Upload
institute-of-english-and-american-studies-university-of-szeged
View
219
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 1/12
THE IEAS SUPPLEMENT TO THE SZTE FACULTY OF ARTS REGULATIONS ON PLAGIARISM
This supplement contains examples of correct and incorrect citation and paraphrasing.
In treating cases of incorrect citation and paraphrasing, it differentiates – in accordance with
Faculty of Arts regulations – between anomaly of reference and plagiarism.
While constituting a case of incorrect citation and paraphrasing, anomaly of referenceis treated by the IEAS (as well as the Faculty of Arts) as a formatting shortcoming resulting in
a failing grade, it is not treated as an offence and no disciplinary proceedings are imposed as a
consequence. All other cases of incorrect citation and paraphrasing are regarded as
plagiarism, resulting in a failing grade and disciplinary proceedings against the plagiarist that
are pursued by the IEAS.
1. LITERATURE:
The following excerpt from a book (Otto, K. Beatrice. Fools are Everywhere. Chicago and
London: University of Chicago Press, 2001, 205-6) served as the source material for the
examples illustrating correct and incorrect paraphrasing and quotation.
There are no flies on Feste in Twelfth Night, or as he puts
it, he wears no motley in his brain (1.5.54-559). He is
jester to Olivia and speaks to her with unabashed cheek.
Like many court jesters he plays the pipe and tabor, and
the play ends with his singing. He is tremendously witty
and has complete license to speak his mind: Olivia may be
resigned to that when she says, “there is no slander in an
allowed fool / though he do nothing but rail” (1.5.93-94).
When she has had enough of him, she orders him to be taken
away, but he twists her words to make her seem the fool:
Olivia. Take the fool away.Feste. Do you not hear, fellows? Take away the lady.
(1.5.36-37)
1.1. Paragraph from a sample essay using quotation, observing rules of quotation and
citation:
Feste, the fool in Shakespeare’s Twelfth Night belongs
to the group of witty court jesters. He has a
characteristic sense of humor, which he uses to make sharp-
edged remarks to comment on the behavior of several
characters within the play. As it was usual for Renaissance
court fools, Feste too enjoys a certain freedom in
expressing himself freely. Drawing on the lines of Feste’s
mistress on the allowed fool, Beatrice K. Otto suggests the
same: “Olivia may be resigned to [Feste’s licence] when she
says ‘There is no slander in an allowed fool / though he do
nothing but rail’ (1.5.93-94)” (Otto 2001, 206).
The author of the paragraph argues that Feste belongs to the group of witty court jesters, who
are not only witty, but enjoy a characteristic license. In order to give one illustration to this
latter notion (her argument will probably continue with other illustrations from the play), she
uses a quotation, introducing it with an introductory phrase (“Otto suggests…”) and a colon,
and marks off the borrowed text with quotation marks. Note that simple quotation marks are
employed for the quotation within. The author uses square brackets to indicate a change to theoriginal. This change is necessary for the reader to understand the quotation taken out from its
1
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 2/12
original context. Square brackets should also be used to indicate changes in cases when the
grammar of the original would not fit the grammar of the sentence into which the quotation is
inserted.
1.2. Paragraph from a sample essay using paraphrase, observing rules of paraphrasing and
citation:
Beatrice K. Otto points out that Feste, the fool in
Twelfth Night displays several characteristics of the court
jester, such as playing music, singing, and getting away
with his cheeky remarks. Otto quotes the lines where
Feste’s mistress likens him to an “allowed fool” (1.5.93),
and proposes that Olivia accepts the situation in which
Feste enjoys the license of folly. Otto refers to 1.5.36-7
of the play to illustrate that Feste draws on this license
even in a situation when his mistress has had enough of him
(Otto 2001, 205-6).
The author of the paragraph summarizes Otto’s understanding of Feste. She introducessentences of the paraphrase with introductory phrases (“Beatrice K. Otto points out…”; “Otto
quotes..” “…proposes that…”; “Otto refers to…”) to make it clear that the ideas are not her
own, but are taken from a secondary source. In her own words, she lists the most important
characteristics of the court jester that are mentioned by the paraphrased original material. The
author of this paragraph does not concentrate on Shakespeare’s original, rather on Otto’s train
of thought, thus she does not find it important to insert quotations from the play, but indicates
references to passages of the original drama which are included in the paraphrased source and
are relevant to the paraphrased ideas.
1.3. Paragraph with a plagiarized quotation:
Feste, the fool in Shakespeare’s Twelfth Night belongs
to the group of witty fools. He speaks to his mistress,
Olivia with unabashed cheek. As Beatrice K. Otto has it,
“he is tremendously witty and has complete license to speak
his mind” (Otto 2001, 206). Among other examples, this may
be supported by the following lines of Olivia: “There is no
slander in an allowed fool / though he do nothing but rail”
(1.5. 93-94).
Although there is reference to the secondary source used by the author of this paragraph, the
text plagiarizes the cited material. The expression “unabashed cheek” is taken verbatim from
the original. Since no quotation marks indicate that this phrase is not the author’s own but istaken from the source cited later on, the example counts as plagiarism. It is clear also that
Otto’s train of thought is borrowed by the author in using the exact same example from
Shakespeare’s play to illustrate the point brought up by the quoted source. By not indicating
that this idea was taken from the source cited in the previous sentence, the author is again
guilty of plagiarism.
1.4. Paragraph with a paraphrase containing anomaly of reference:
In her analysis of Feste from Shakespeare’s Twelfth
Night, Beatrice K. Otto describes the fool as a
tremendously witty character who, similarly to other court
jesters, is singing and playing music, and has complete
license to speak his mind (Otto 2001, 206-7).
2
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 3/12
Although there is reference to the secondary source used by the author of this paragraph, the
author uses verbatim citation (“tremendously witty” and “complete license to speak his
mind”) from the source without including these phrases in quotation marks. Such practice is
regarded as anomaly of reference.
1.5. Paragraph with a citation containing anomaly of reference:
Feste from Shakespeare’s Twelfth Night can be
described as a “tremendously witty” character who,
similarly to other court jesters, is singing and playing
music, and has complete license to speak his mind. Beatrice
K. Otto quotes the lines where Feste’s mistress likens him
to an “allowed fool” (1.5.93), and proposes that Olivia
accepts the situation in which Feste enjoys the license of
folly. Otto refers to 1.5.36-7 of the play to illustrate
that Feste draws on this license even in a situation when
his mistress has had enough of him (Otto 2001, 205-6).
Although at the end of the paragraph there is reference to the secondary source used by the
author of this paragraph, in the first sentence the author uses verbatim citation (“tremendously
witty” and “complete license to speak his mind”) from the source without indicating this
source. Such practice is also regarded as anomaly of reference.
1.6. Paragraph with a plagiarized paraphrase:
In her analysis of Feste from Shakespeare’s Twelfth
Night, Beatrice K. Otto describes the fool as a
“tremendously witty” character who, similarly to othercourt jesters, is singing and playing music, and has a
complete license to speak whatever is on his mind (Otto
2001, 206-7). Otto quotes Olivia’s lines to back up her
notion that the fool’s mistress is resigned to this
license, and supports the idea of the fool’s liberty by
quoting a passage on the moment when Olivia wants to have
the fool taken away, but the fool sticks to his license and
twists the words of his mistress in a way that in the end
she seem to be the fool instead of him.
There are several words and phrases in the above paraphrase that make it too close to the
original to be accepted as the author’s own text. It is clear that while writing, the author had
an eye on the paraphrased material, otherwise she could not have expressions tracking tooclosely the ones that appear in the original, such as “has complete license to speak whatever is
on his mind” or “resigned to his license”. These phrases, as well as the last sentence of the
paragraph, are not verbatim quotations, but follow the original too closely without using
quotation marks where necessary, and thus plagiarize the used source, despite the fact that a
citation is included and introductory phrases are used to indicate that the author is relying on
someone else’s ideas.
3
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 4/12
2. LINGUISTICS:
The following excerpt from a journal article serves as the basis of the examples for correct
quotation and paraphrasing (examples 2.1-2) and incorrect quotation and paraphrasing
(examples 2.3-6) below:
McKenzie, Robert M. 2008. Social factors and non-native attitudes towards varieties of spoken English: A Japanese case study. International Journal of Applied Linguistics,
18:63–88, p. 79.
In contrast to the findings of equivalent studies
involving Japanese learners of English, where speech
evaluations of English were assumed to be unidimensional,
the results of the present study demonstrated that the
informants’ ratings of speakers of varieties of English
speech tend to be complex and are often contradictory. If
this is indeed the case, and given the social context in
Japan, with the increasing power of the English language
media and rising importance of English in the country
generally, it is vital that those concerned with English-language education in Japan are made aware of the general
complexity of learners’ attitudes towards social and
regional variation in English, and that these attitudes are
taken into account.
2.1. Paragraph from a hypothetical sample paper using quotation, observing rules of
quotation and citation:
Summarizing the findings of his study, McKenzie
(2008:79) points out that “informants’ ratings of speakers
of varieties of English speech tend to be complex and are
often contradictory”, and draws conclusions from this withregard to the role of educators as well.
The author of the paragraph discusses the main findings of McKenzie’s 2008 study and their
implications. She uses a quotation, starting it with an introductory phrase (“McKenzie points
out that…”) and marks the quoted clause with quotation marks.
2.2. Paragraph from a sample essay using paraphrase, observing rules of paraphrasing and
citation:
Summarizing the findings of his study, McKenzie
(2008:79) points out that subjects’ evaluations in his
study are complex and contradictory, and draws conclusionsfrom this with regard to the role of educators as well.
The author of the paragraph discusses the main findings of McKenzie’s 2008 study and their
implications. She uses a paraphrase, starting it with an introductory phrase (“McKenzie points
out that…”) and introducing several changes and deletions in her text to avoid a verbatim use
of McKenzie’s text: “informants’” is substituted by synonym “subjects’”, “ratings” by
“evaluations”, and the phrase “of speakers of varieties of English speech” is shortened by a
more general phrase “in his study”. The adjectives “complex” and “contradictory” are
retained.
2.3. Paragraph with a quotation with a citation but no quotation marks, constitutinganomaly of reference:
4
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 5/12
Summarizing the findings of his study, McKenzie
(2008:79) points out that informants’ ratings of speakers
of varieties of English speech tend to be complex and are
often contradictory, and draws conclusions from this with
regard to the role of educators as well.
The author of the paragraph discusses the main findings of McKenzie’s 2008 study and their
implications. She uses a clause from McKenzie’s study, quoting it verbatim and starting it
with an introductory phrase (“McKenzie points out that…”) but not marking the quoted clause
with quotation marks, thereby pretending to have paraphrased the text and thus committing
anomaly of reference. The fact that the citation is given does not exempt the author from an
offence against good scholarly practice, since she is passing McKenzie’s exact clause as her
own.
2.4. Paragraph with a quotation with quotation marks but no citation, constituting anomaly
of reference:
To summarize the findings of his study, it can be
pointed out that “informants’ ratings of speakers of
varieties of English speech tend to be complex and are
often contradictory”, and we can draw conclusions from this
with regard to the role of educators as well.
The author of the paragraph discusses the main findings of McKenzie’s 2008 study and their
implications. She uses a clause from McKenzie’s study, quoting it verbatim and marking the
quoted clause with quotation marks, but not providing the reference. This also constitutes a
case of anomaly of reference.
2.5. Paragraph with a plagiarized quotation, no citation and no quotation marks:
It can be said that informants’ ratings of speakers of
varieties of English speech tend to be complex and are
often contradictory, and draws conclusions from this with
regard to the role of educators as well.
The author of the paragraph covertly discusses the main findings of McKenzie’s 2008 study
and their implications without any reference to the source of the findings and passing them off
as a general truth known to all readers. She uses a clause from McKenzie’s study, quoting it
verbatim but not indicating the source or marking the quoted clause with quotation marks,
thereby committing plagiarism.
2.6. Paragraph with a plagiarized paraphrase:
Summarizing the findings of his study, McKenzie
(2008:79) points out subjects’ evaluations in his study are
complex and contradictory. It is clear that due to the
increasing influence of the English language in Japan it is
important that English language educators in this country
are informed about students’ attitudes and that these
attitudes are taken into consideration.
In this longer paraphrase, the author follows McKenzie’s exact argumentation and passes it
off as her own. Even though the phrases are paraphrased throughout and no illegal quoting
practice occurs, McKenzie’s exact train of thoughts is followed. By starting a new sentence
5
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 6/12
and phrasing it as a general truth (“It is clear that…”), the author misleadingly pretends as if
the conclusion is hers rather than McKenzie’s.
3. CULTURAL STUDIES:
The excerpt from an academic work that served as the basis for all the four examples below:
Elspeth Probyn. ‘New Traditionalism and Post-Feminism: TV Does the Home’ in Charlotte
Brunsdon, Julie D’Acci and Lynn Spiegel (eds.) Feminist Television Criticism: A Reader.Oxford and New York: Oxford University Press, 1997, 126-137:
In many ways these homes correspond to different visions of
generations of feminism, a sort of ‘vulgarization’ of feminism. We
have a post-feminist vision of the home to which women are free to
return. Of course, the word ‘feminism’ is never mentioned in any of
these shows; it is not even there as what Judith Mayne calls ‘an echo
effect’.1 Rather, feminism and feminist ideas are totally submerged –
it is the word that cannot be said. However, feminism can also beseen as the Other to these versions of women and home. And it is
feminism as Other which articulates the discourses of ‘post-feminism’
and ‘the new traditionalism’. The questions I want to raise here have
to do with the ways in which that Other is suppressed in order to
allow for a new generation of television programmes commonly called
‘female-centered’. This recentring of women in the family and the
home constitutes an important conjunctural moment in Althusser’s
sense of the term.2
1. Judith Mayne, L.A. Law and Prime-Time Feminism, 90, Ch. 6 in this volume.
2. Louis Althusser, ‘The Object of Capital ’, in Louis Althusser and Etien Balibar, Reading Capital , trans.
Brewster (London: NLB, 1975), 106.
3.1. Paragraph from a sample essay using verbatim quotation, observing the rules of
quotation and citation:
The recent generation of prime-time television series, in spite
of their cult status - including their reception in mainstream
feminist media research - should not be considered a feminist
achievement but rather a depressing break from feminism. As Elspeth
Probyn observed in her review of several current prime-time soaps
produced in North-America, such as L.A. Law, thirtysomething, or
Murphy Brown, and Roseanne, “We have a post-feminist vision of the
home to which women are free to return” (Probyn, 1997:128). The new
generation of series in Probyn’s veiw, are rather attempts at “re-centring of women in the family and the home”. (ibid. 128).
The author of the paragraph argues that feminism and feminist ideas are missing from the new
generation of prime-time television series in spite of the fact that they have women for their
central characters situated in the home. To support her evaluation she draws on Elspeth
Probyn’s assessment of the new generation of series, in whose view, they are not informed by
feminist ideas but woman centeredness. The author introduces the quote with an introductory
clause that separates the voices of the author and that of Probyn’s, clearly establishing the
distribution of rights of authorship between the two of them over the ideas. (“As Elspeth
Probyn observed in her review of several current prime-time soaps ...”) followed by a comma
1
2
6
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 7/12
and the borrowed text is marked off with quotation marks. Note that she keeps indicating that
the development of the argument is also taken from her source (“in Probyn’s opinion…”).
3.2. Paragraph from a sample essay using paraphrasing, observing the rules of
paraphrasing and citation:
There is a debate in contemporary feminist media criticism
about the relationship between feminism and television programmes.
What is at stake in the debate is whether we can argue that there are
programmes informed by feminist ideas and therefore they are
manifestations of a post-feminist era or feminism is rather a
critical position outside of media programmes that is only further
discredit by claims to post-feminism. One of the prominent critiques
who challenges the celebration of the arguable achievements of
feminist media research is Elspeth Probyn. She argues that the recent
generation of prime-time television series cannot be characterized as
an articulation of feminist ideas but rather as a telling absence of
that perspective. In her opinion, we do not need to look far to seethat the presence of assertive women in the centre of the narratives
who can freely combine the workplace and the home are in fact
stereotypical representations of feminism, erasing feminist concerns
about the alleged availability of this arguable choice. (Probyn 1997,
128)
The author of the paragraph wants to outline the two positions in contemporary media studies
about the success/presence of feminist ideas based on the example of the new prime-time
television series. In order to introduce the side that believes these programmes are only
masked as feminist shows, the author summarizes the arguments produced by Elspeth Probyn,
a key figure in that group of researchers. She summarizes Probyn’s critique of the new
generation of prime-time television series in North-America. She introduces the sentences of the paraphrase with introductory phrases. These paraphrases achieve two things at the same
time. First, they make it clear that the ideas are not her own, but are taken from a secondary
source (i.e. from Probyn) and at the same time they also imply the logical function of the
following proposition in the paraphrase, making the summary coherent (“One of the
prominent critiques …” ; “She argues that …”; In her opinion…” ) She will probably go on
with the summary of the post-feminist position, paraphrasing the gist of their ideas in a
similar way.
3.3. Paragraph using a quotation with a citation but no quotation marks, constituting
anomaly of reference:
Prime-time television series produced in the 1990s are usually
referred to as evidence of second-wave feminist scholarship in media
studies. However, from the moment of their appearance on the screen
there have been feminist scholars challenging this post-feminist
position. In their opinion feminism in these series is rather a sort
of ‘vulgarization’ of feminism. It is articulated as Other through
its very absence. As Elspeth Probyn has argued “that Other is
suppressed in order to allow for a new generation of television
programmes commonly called ‘female-centered’” (Probyn 1997, 128).
Although there is reference to the secondary source used by the author of this paragraph in the
last sentence of the paragraph, the text still plagiarizes the cited material. The expression “asort of ‘vulgarization’ of feminism” is taken verbatim from the original but without any
quotation marks that should indicate this phrase is not the author’s own. By not indicating that
7
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 8/12
this idea (and formulation) was taken from the source she cites in the next sentence the author
is guilty of plagiarism. It is clear also that Probyn’s train of thought is borrowed by echoing
her formulation when the author argues that feminism is “articulated as Other”.
3.4. Paragraph using a quotation with a citation but no reference is provided, constituting
anomaly of reference:
Prime-time television series produced in the 1990s are usually
referred to as evidence of second-wave feminist scholarship in media
studies. However, from the moment of their appearance on the screen
there have been feminist scholars challenging this post-feminist
position. In their opinion feminism in these series is articulated as
Other through its very absence: “that Other is suppressed in order to
allow for a new generation of television programmes commonly called
‘female-centered’”.
Although there are quotation marks used by the author of the paragraph, indicating that the
ideas quoted are not hers, the text still plagiarizes the cited material because the author does
not indicate the exact source she uses in the final clause for supporting her argumentation.
3.5. Paragraph with a plagiarized paraphrase:
The prime time television series in the 1990s are only
post-feminist visions of the home where women can choose to
return. Although these programmes do not ever mention
‘feminism’. It is completely missing from them as “the word
that cannot be said” (Probyn 1997, 128.) Women in theseshows have returned to the home at the expense of feminism.
They are centered in the home as an effect of the renewed
celebration of traditions, including women’s desire to be
home-makers and mothers.
The text plagiarizes the cited material by Probyn. Although there is reference to the
secondary source used by the author of this paragraph, indicating that the statement “the
word that cannot be said” is taken verbatim from the original. However, it is obvious that
Probyn’s complete train of thoughts is borrowed by the author. It is clear that while
writing, the author had an eye on the paraphrased material, except she has broken down
the ideas into syntactically less complex sentences. Since she does not indicate that eachof the propositions she makes is not the author’s own but is taken from the source cited
later on, the whole paragraph counts as plagiarism.
8
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 9/12
4. HISTORY:
Original source:
William Gibson, The Church of England 1688-1832: Unity and Accord (London:
Routledge, 2001), 5:
To the eighteenth-century mind, philosophy, science, religion
and politics could still be treated as a unity. As Thomas Sprat’s
History of the Royal Society (1663) indicates, reason and unreason,
mysticism and rationalism, had not formed into clear and discrete
realms. Hence Isaac Newton was a brilliant physicist, but was also
committed to notions of alchemy, millenarianism and the mysticism of
freemasonry.
4.1. Correct quotation
In accordance with recent trends in Enlightenment scholarship,
William Gibson contends that “[t]o the eighteenth-century mind,
philosophy, science, religion and politics could still be treated as
a unity.”1
_____________________1 William Gibson, The Church of England 1688-1832: Unity and Accord
(London: Routledge, 2001), 5.
In the Bibliography:
Gibson, William. The Church of England 1688-1832: Unity and
Accord. London: Routledge, 2001.
All of the text copied word-for-word has been quoted properly. The writer has also stated
the source of information, placed the borrowed words within question marks, and cited the
original author in the footnote and in the bibliography.
4.2. Correct paraphrase
Gibson argues that eighteenth-century philosophers,
politicians, scientists and clergymen could easily reconcile reason
with religion, mysticism with rational science, and politics with
theology. He illustrates this established argument with a somewhat
outdated example, namely, Thomas Sprat’s classic on the history of
the Royal Society, written in 1663. He also refers to Isaac Newton
who had a keen interest in physics, alchemical and millenarian views
as well as the mysteries of freemasonry.1
_____________________1 William Gibson, The Church of England 1688-1832: Unity and Accord
(London: Routledge, 2001), 5.
In the Bibliography:
Gibson, William. The Church of England 1688-1832: Unity and
Accord. London: Routledge, 2001.
This is an acceptable paraphrase since both the structure and the wording demonstrate thatthe articulation of Gibson’s essential idea is original as it differs from the source. The
9
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 10/12
precise source of the argument has been acknowledged in the footnote as well as in the
bibliography.
4.3. Plagiarised quotations
4.3.1. Unacknowledged direct quotation:
Gibson claims that to the eighteenth-century mind, philosophy,
science, religion and politics could still be treated as a unity.
In the Bibliography:
Gibson, William. The Church of England 1688-1832: Unity and
Accord. London: Routledge, 2001.
Although the writer has acknowledged the original author, s/he copies Gibson’s words
verbatim without using quotation marks. Thus, the writer presents them as if they are her or
his own. In addition, it is not enough to refer to the original source only in the bibliography.
4.3.2. Verbatim plagiarism with minor changes of the original:
It has been argued that to eighteenth-century thinkers,
science, religion, philosophy, and politics could still be treated as
a unity. As T. Sprat’s History of the Royal Society (1663)
demonstrates, unreason and reason, mysticism and rationalism, had not
formed into separate realms. Thus I. Newton was a excellent
physicist, but was also interested in notions of alchemy,
millenarianism and the mysticism of freemasonry.
The writer has made some minor alterations and deleted certain words from the original but
has not used quotation marks for those parts which are identical to the source material (the
lifts are underlined). Furthermore, though having copied these portions verbatim, the writer
has not provided a reference to the original author.
4.3.3. Mixture of word-for word copying and acceptable paraphrase:
According to Gibson, to eighteenth-century philosophers,
politicians, scientists and clergymen reason and religion, mysticism
and rational science, politics and theology did not create clear anddiscrete realms.1
_____________________1 William Gibson, The Church of England 1688-1832: Unity and Accord
(London: Routledge, 2001), 5.
In the Bibliography:
Gibson, William. The Church of England 1688-1832: Unity and
Accord. London: Routledge, 2001.
10
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 11/12
Even though only one phrase has been copied from the original source, this is still regarded as
plagiarism. The writer should attribute all borrowed words to the original author by placing
quotation marks around them.
4.3.4. Referential anomalies:
To the eighteenth-century mind, philosophy, science,
religion and politics could still be treated as a unity.1
_____________________1 William Gibson, The Church of England 1688-1832: Unity and Accord
(London: Routledge, 2001), 5.
In the Bibliography:
Gibson, William. The Church of England 1688-1832: Unity and
Accord. London: Routledge, 2001.
According to the official plagiarism policy of our faculty, this is a “referential anomaly” since
one has acknowledged the source but failed to use quotation marks for direct copying from
the original text. Another type of “referential anomaly” is when the writer quotes the material
correctly but s/he does not provide any reference:
Gibson argues that “to the eighteenth-century mind,
philosophy, science, religion and politics could still be
treated as a unity.”
4.4. Plagiarised paraphrases:
4.4.1. Paraphrasing without citation:
Gibson argues that eighteenth-century philosophers,
politicians, scientists and clergymen could easily
reconcile reason with religion, mysticism with rational
science, politics with theology. He illustrates this well-
established argument with a somewhat outdated example,
namely, Thomas Sprat’s classic on the history of the Royal
Society, written in 1663.
In the Bibliography:
Gibson, William. The Church of England 1688-1832: Unity and
Accord. London: Routledge, 2001.
Although the student has paraphrased the passage and included an appropriate entry in the
bibliography s/he has failed to cite the original author in the body of the paper.
4.4.2. Rewording the original and maintaining the structure:
As T. Sprat’s work entitled the History of the Royal
Society (1663) demonstrates, reason and irrationalism,
mysticism and science, had not yet created disjunctive
territories of the mind. Thus I. Newton was an eminentscholar of physics, but was also devoted to the occult,
millenarian ideas and the spirituality of freemasonry.
11
8/9/2019 Plágium Szabályzat - IEAS Melleklet
http://slidepdf.com/reader/full/plagium-szabalyzat-ieas-melleklet 12/12
In the Bibliography:
Gibson, William. The Church of England 1688-1832: Unity and
Accord. London: Routledge, 2001.
On a superficial level, this may seem appropriate, as this is not a direct quote. Even though
the writer has reworded the passage by substituting synonyms for many words, s/he has not
changed the structure of the original sentences. Although the writer does not need to use
quotation marks, s/he should express the argument in her or his own words and credit the
original author for his ideas by placing a citation at the end of the passage.
12