10

Pg. Two/Dos June 14, 2015 - stmarthaval.weebly.comstmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_jun1415... · Pg. Two/Dos St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica

  • Upload
    lytruc

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Pg. Two/Dos St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta June 14, 2015

Administrative Staff Robert Martinez ……………………. Administrative Assistant Jorge Rodriguez …………..……...….…………...Plant Manager Alejandra Lopez …………………………………… Bulletin Editor Deacon Vic Tiambeng…………………...…………… Webmaster St. Martha’s School …….……….…….…...….(626) 964-1093 Sr. Azucena del Rio, R.A.D., ………………...…………Principal Office Hours: …………………..……………8:00 a.m. - 2:15 p.m.

Religious Education ……….……………...……(626) 912-2581 Sara Monte ………………………………….…………………Director Hours: Monday - Wednesday / Lunes a Miércoles 2 p.m. - 7 p.m. Thurs., Fri. & Sun./ Jue., Vie. y Dom. Closed/Cerrado Saturday / Sábado 10 a.m. - 2 p.m.

Youth & Young Adult Ministry Ed Macalalad & Yolanda Gonzales.….…… (626)964– 1903 [email protected]

Monday & Wednesday 6:30pm - 9pm Thursday, Friday, Saturday by appointment only.

Sunday 9am - 12pm (noon)

Christian Service/Bethany Center Lupe Coronado .……………………..…….……..(626) 968-0291

Mondays & Thursdays 1:00 p.m. - 5:00 p.m.

Catholic Instruction (RCIA) Ojie Engalla (English)…………………………...(626) 383-8459 Alma Zelaya (English) …………….……………..(626922-0049 Carmen Umaña (Spanish)..………….…………(626)931-9277

Archdiocesan Vocation Office http://www.LAVocations.org.

PARISH PRIESTS: Rev. Mauricio O. Goloran III (Fr. Mau), Pastor Rev. Ramon Orozco (Fr. Ramon), Associate Rev. Joseph Adhunga, AJ (Fr. Joseph), Associate Msgr. Aidan Carroll, In Residence

Deacon Couple Victor & Dolly Tiambeng

444 N. AZUSA AVE., + VALINDA, CA 91744-4299 Parish Office: (626) 964 - 4313 Parish Fax: (626) 913 - 2953

Bienvenidos a Santa Marta... Si esta visitándonos o nuevo en nuestra comunidad, estamos bendecidos de que usted este aquí para adorar con nosotros y le damos la bienvenida. Nuestro Pastor, Sacerdotes Asociados, Personal y Familia Parroquial extender la hospitalidad de Jesucristo a usted. Si desea obtener más información acerca de nuestra parroquia, por favor llame o pase por nuestra oficina parroquial.

Welcome To St. Martha Church… If you are visiting or new to our community, we are blessed that you are here to worship with us and we welcome you. Our Pastor, Associate Priest, Staff and Parish Family extend the hospitality of Jesus Christ to you. If you would like more information about our Parish, please call or stop by our Parish Office.

E-mail: [email protected] Web Site:www.StMarthaVal.Org

Office Hours Monday - Saturday / Lunes - Sábado: …….…….……8:30 a.m. - 7:00 p.m. Thursday / Jueves: ……………………………….………….CLOSED / CERRADO Sunday / Domingo: ……………………………….………….8:00 a.m. - 3:00 p.m.

Weekdays: 7 - 9 p.m. by appointment only.

Mass Schedule / Horarios de Misas Saturday (Vigil): 5:00 p.m. (English), 7:00 p.m. (Español) Sunday: 6:30, 9:00 a.m. & 12:00 noon (English) 7:30, 10:30 a.m. & 1:30 p.m. (Español)

12:00 noon (First Sunday: English with Tagalog Hymns) 5:00 p.m. Life Teen Mass (English)

Weekdays / Entre Semana Mon., Wed., Thurs., 8:00 a.m.; Sat.: 8:30 a.m. (English)

Martes y Viernes: 8:00 a.m. (Español) Wednesday 7:00 p.m. (English)

Devotion to Our Lady of Perpetual Help Novena after Mass.

Holy Days / Días de Precepto Vigil: 7:00 p.m. (Bilingual) Feast: 8:00 a.m. (Bilingual), 7:00 p.m. (English)

First Friday / Primer Viernes 8:00 a.m. & 7:00 p.m. Bilingual / Bilingües

ADORATION 10:00 a.m. Friday to 8:00 a.m. Saturday

Every Friday/ Cada Viernes 6:00pm to 7:00pm Holy Hour/ Hora Santa

Every Second Friday/ Cada Segundo Viernes 6pm to 7pm Holy Hour for Pro-Life/ Hora Santa Pro-Vida

Confessions / Confesiones Monday– Friday/Lunes - Viernes 6:15 p.m. - 6:45 p.m. Thursday./Jueves NO Confessions Saturday/Sábado 4:00 p.m. - 4:30 p.m.

Sacrament of Baptism / Sacramento de Bautismo By appointment only. Parents must register at the rectory, well in advance. Parents and Sponsors must attend a class before cere-mony.

Solo con cita. Los padres deben registrarse en la rectoría, con anticipación. Los padres y padrinos deben atender una clase antes de la ceremonia.

Sacrament of Matrimony / Sacramento de Matrimonio By appointment only. Couples should see priest/deacon at least 6 months prior to wedding. Date is discussed at your meetings with a priest/deacon.

Solo con cita. La pareja debe ver al sacerdote/diácono por lo menos 6 meses antes de la boda. Se hablara sobre la fecha en sus reuniones con el sacerdote/diácono.

Pareja de Encuentro Matrimonial Jose ♥ Beatriz Rosales …………………...……………..626) 931-0775

June 14, 2015 11th Sunday in Ordinary Time / 11° Domingo Ordinario Pg. Three/Tres

SAINT MARTHA KITCHEN SOUP Wednesday, June 18, 2015

At 10:00AM in the Parish Hall

STA. MARTA COMEDOR COMUNITARIO Miércoles, 18 de Junio 2015

A las 10:00 AM en el Salón Parroquial

“Father Nelo”

Deacon Marinello Saguin received the Sacrament of Holy Orders last May 30, 2015 in the Cathedral of Our Lady of the Angels in Los Ange-les. As a seminarian, he has been as-sisting our parish community

through his unselfish service to our parish ministries by giving spiritual talks and retreat especially to the Filipino Ministry. On June 13, 2015 - Saturday at 5:00pm, now or-dained as a priest, Father Nelo will be celebrating a Thanksgiving Mass at Saint Martha Parish Church. Everyone is invited to celebrate with him, this won-derful gift of the Priesthood given to our church.

JUNE 13th & 14th IS CHRISTIAN SERVICE WEEKEND

First of all, Thank You! to all who contributed items for our pantry last month. Your donations allowed us to serve families in our community.

We desperately need: Canned Goods (soups, fruits), Cereals, Mac & Cheese, Tuna, Crackers, Vienna Sausages, Beans, Rice, Tomato Sauce, Juices, Milk (fresh or powdered), Trail Mix or Granola Bars, Spaghetti & Spaghetti Sauce, Top Ramen, Coffee, Baby Diapers (size 3 & 4), Can Openers (for homeless bags).

You may bring your gifts directly to Bethany Center on Mon-day or Thursday, 1pm to 5pm.

THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY!

13 & 14 DE JUNIO FIN DE SEMANA DE SERVICIO CRISTIANO

Primero, Muchas Gracias! A los que contribuyeron artículos para nuestra despensa el mes pasado. Sus donaciones nos permitieron servir a familias en nuestra comunidad. Necesitamos urgentemente: Comestibles Enlatados (sopas, frutas), Cereales, Mac & Cheese, Tuna, Galletas Saladas, Salchichas Vienna, Frijol, Arroz, Salsa de Tomate, Jugos Chicos, Leche (fresca o en polvo), Barras de Granola, Spaghetti & Salsa para Spaghetti, Top Ramen, Café, Panales para Bebe (talla 3 & 4), Abrelatas.

Puede llevar sus regalos directamente al Centro Betania el Lunes o Jueves, de 1pm a 5pm.

MUCHAS GRACIAS POR SU GENEROCIDAD St. Martha Health and Wellness Ministry Medical Mission/Misión Medica

June 14, 2015 ~ Sunday 9am to 12pm McNamara Hall

Pg. Four/Cuatro St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta June 14, 2015

READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA

Mon/Lun: 2 Cor 6:1-10; Ps 98:1, 2b, 3-4; Mt 5:38-42 Tue/Mar: 2 Cor 8:1-9; Ps 146:2, 5-9a; Mt 5:43-48 Wed/Miér: 2 Cor 9:6-11; Ps 112:1bc-4, 9; Mt 6:1-6, 16-18 Thurs/Jue: 2 Cor 11:1-11; Ps 111:1b-4, 7-8; Mt 6:7-15 Fri/Vier: 2 Cor 11:18, 21-30; Ps 34:2-7; Mt 6:19-23 Sat/Sáb: 2 Cor 12:1-10; Ps 34:8-13; Mt 6:24-34 Sun/Dom Jb 38:1, 8-11; Ps 107:23-26, 28-31; 2 Cor 5:14-17; Mk 4:35-41

La Historia del Día de los Padres La idea para crear un día para niños para honorar a sus padres empezó en Spokane, Washington. Una mujer por el nombre de Sonora Smart Dodd pensó en la idea para el Día del Padre al escuchar un sermón en el Día de las Madre en 1909. Criada por su padre, William Jackson Smart, después de que su madre murió, Sonora deseaba que su padre supiera que especial él era para ella. Su padre fue la que hizo todos los sacrificios paternales y era, en los ojos de su hija, un hombre valiente, generoso y amoroso. El padre de Sonora nació en Junio, así que ella eligió tener la primera celebración del Día del Padre en Spokane, Washington el 19 de Junio, 1910. En 1926, un Día del Padre Comité Nacional fue formado en la Ciudad de Nueva York. El Día del Padres fue reconocido por una Resolución Conjunta del Congreso en 1956. En 1972, el Presidente Richard Nixon estableció una permanente observancia nacional del Día del los Padre para ser conservado el tercer Domingo de Junio. Así que el Día de los Padres nació en la memoria y la gratitud de una hija que pensó que su padre y todos los padres buenos deben ser honorados con un día especial como nosotros honoramos a nuestras madres en el Día de las Madres.

The History of Father's Day The idea for creating a day for children to honor their fathers began in Spokane, Washington. A woman by the name of Sonora Smart Dodd thought of the idea for Father's Day while listening to a Mother's Day sermon in 1909. Having been raised by her father, William Jackson Smart, after her mother died, Sonora wanted her father to know how special he was to her. It was her father that made all the paren-tal sacrifices and was, in the eyes of his daughter, a courageous, selfless, and loving man. Sonora's father was born in June, so she chose to hold the first Father's Day celebration in Spokane, Washington on the 19th of June, 1910. In 1926, a National Father's Day Committee was formed in New York City. Father's Day was recognized by a Joint Resolu-tion of Congress in 1956. In 1972, President Richard Nixon established a permanent national observance of Father's Day to be held on the third Sunday of June. So Father's Day was born in memory and gratitude by a daughter who thought that her father and all good fathers should be honored with a special day just like we honor our mothers on Mother's Day.

Aquí en Santa Martha

El Viernes, 19 de Junio del 2015 A las 7:00 p.m.

Todos están invitados

Here at St. Martha’s On Friday, June 19th, 2015

At 7:00 p.m. Everyone is invited.

New Evangelization

Knowing the Faith Living the Faith Sharing the Faith

Nueva Evangelización

Conociendo la Fe Viviendo la Fe

Compartiendo la Fe

Nuestro Novenario de Misas por El Día de los Padres, empieza el Domingo, 15 de Junio con la Misa de las 7:30am para los padres, abuelos,

tíos, esposos, hermanos, suegros, quienes ustedes pidan sean recordados en este novenario. Por favor apunte su nombre(s) en el sobre de Intención que estará disponible en las bancas de la iglesia y regréselo a la Oficina de la Rectoría. Si la persona que usted esta recordando esta viva y usted desea darle una tarjeta de felicitación, también estarán disponibles y pueden obtener una tarjeta con los ujieres. Las tarjetas están disponible en Ingles y Español.

Our Father's Day Novena starts Sunday, June 21st with the 6:30am Mass, for any fathers, grandfathers, uncles, brothers, father-In-laws,

whom you request to be remembered in this Novena. Please list his/their name (s) on the Intention Envelopes provided in the pews and give them to Rectory front office. If the man you are remembering is alive and you wish to give him a card, please obtain one form from the ushers this weekend. Cards will be available in both English and Spanish.

June 14, 2015 11th Sunday in Ordinary Time / 11° Domingo Ordinario Pg. Five/Cinco

Please Pray for The Anniversary of Our Parish Priests & Deacon

Fr. Mauricio Goloran, April 10, 31 yrs. Fr. Joseph Adhunga Dec. 19, 23 yrs. Deacon Vic Tiambeng June 13, 6 yrs. Msgr. Aidan Carroll, June 16, 53 yrs.

That is a total of 113 years of service through the sacrament of Holy Orders. Please remember our parish clergy in your prayers, especially as each celebrates his anniversary of ordina-tion. Thank you!

Oremos por El Aniversario de Nuestros Sacerdotes Parroquiales y Diácono

Esto es un total de 132 años de servicio a través del sacramento de Ordenes Religiosas. Por favor recuerden a nuestros cleros en sus oraciones, especialmente cuando cada uno celebra su aniversario de ordenación. ¡Muchas gracias!

TOGETHER IN MISSION 2015 Be imitators of me...

A special thank you for those who have pledged and are making monthly payments to pay off these pledges. Remember that all proceeds go to needy churches & schools in the inner city. Anything you pledged and paid above our parish goal is returned to the Parish to use for our building fund.

May God bless all of you always! ~ Fr. Mau

UNIDOS EN MISIÓN 2015 Sean imitadores de mi...

Una muy especial gracias a todos los que han hecho el compromiso y están haciendo pagos mensualmente. Recuerden que todos los fondos recaudados ayudan a las iglesias y escuelas más necesitadas del alrededor de la ciudad.

¡Que Dios los bendiga siempre! ~ Padre Mau

RELIGIOUS EDUCATION (Baptism - First Communion)

REGISTRATION for 2015 - 2016 Year

Registration for Students in grades 1st. through 8th., for this Fall until: May 18th - June 24h , 2015

If your child is six years or older and has not been baptized, a 2 year program for preparation for Baptism and First Holy Communion is offered. For children of all ages that have been baptized, we offer a 2 year program of preparation for First Reconciliation and First Holy Communion.

Fees are as follow: $80 for 1 child $120 for 2 siblings $160 for 3 siblings

Bring your child's baptism certificate. No child will be reg-ister without the original Baptism Certificate.

Clases de Catecismo (Bautismo y Primera Comunión)

REGISTRACIÓN para el año 2015 - 2016

Registración para estudiantes que en este otoño van del 1er. grado hasta el 8vo., tendrá lugar en las fechas mencionadas arriba.

Si su hijo/a tiene 6 años o más y no ha sido bautizado/a, se ofrecen 2 años de preparación para el Bautismo y Primera Comunión. Para niños/as de toda edad que han sido bautizados, ofrecemos 2 años de preparación para la Reconciliación y Primera Comunión.

Las cuotas son las siguientes: $80 por un niñ@ $120 por 2 herman@s $160 por 3 herman@s

Favor de traer el Certificado original de Bautismo de su hijo/a. No se aceptarán registraciones sin el certificado original.

ST. MARTHA CATHOLIC SCHOOL “Where Every Student Excels”

TK-8 www.stmarthaval.org

(626) 964-1093 We are now taking applications for Transitional Kindergarten (Pre School) to 8th grade for the School Year 2015-2016.

St. Martha School offers:

♦ High Quality Education ♦ Catholic Moral Values ♦ Strong Sports Program ♦ Student Government ♦ Computer Program ♦ Music Program ♦ School Choir ♦ After School Clubs ♦ Before and After School Day Care ♦ Affordable Tuition ♦ Scholarships Staffed by the Sisters of the Love of God and Very Committed Lay Faculty Fully Accredited by WASC and WCEA

You may pick up an application at the school office Monday through Friday between 8:00 a.m. and 3:00 p.m.

Thank you and may God bless you, Sr. Azucena, Principal

Paper Drive on Saturday, June 20th From: 8:00 am - 12:00 noon

The truck will be at the school grounds. (We will continue to collect paper for recycling dur-ing the summer. Every Third (3rd) weekend of each

month.)

Colecta de Papel el Sábado, 20 de Junio De: 8:00 am - 12:00 del medio día

El camion estará estacionado en la cancha de baloncesto. (Continuaremos colectando papél recyclable durante el verano.

Cada tercer fin de semana de cada mes.)

Pg. Six/Seis St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta June 14, 2015

Employment Prayer

Mary, our Lady of the Miraculous Medal, you once experienced hardships and difficulties in getting the necessities of life. Look kindly on me now as I face the same difficulties. Help me to find suitable employment. Through my work I want to meet my physical needs and to grow spiritually. Help me find a job that lets me provide for myself and for those who depend on me. I trust you, Immaculate Mother, to hear my prayers and intercede for me. I will share your goodness with others that they may know your power with God and give him honor and glory. Amen.

Empleo Oración

María, Nuestra Señora de la Medalla Milagrosa, una vez experimentado penurias y dificultades para obtener las necesidades de la vida. Ven con buenos ojos en mí ahora como las mismas dificultades. Ayúdame a encontrar un empleo adecuado. A través de mi trabajo Quiero conocer mis necesidades físicas y para crecer espiritualmente. Ayúdame a encontrar un trabajo que me permite ofrecer para mí y para aquellos que dependen de mí. Yo confío en ti, Madre Inmaculada, para escuchar mis oraciones e intercedan por mí. Voy a compartir su bondad con los demás para que sepan de su poder con Dios y darle honor y gloria. Amén.

Pg. Eight/Ocho St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta June 14, 2015

Adam Calderon Adoracion Panqilinan Alejandro Ramos Alex Lee Alex & Rita Pico Alfred Serra Antonia Salas Lomeli Antonio Behena Anthony Ibarra Ambrocio Romero Arinne Joyce M. Bagro Aurora Ruiz Bartolome Ramos Baby Marco Antonio Villareal Bernardo Bautista Brian Anthony Mott Caden Lakani Caitlyn Marie Figueroa Carlota Sano Caro Tan Carmelita Ramos Carmen Vazquez Carmela Contreras Arriaga Carmelo Grande Cayetana Ramos Cecilia Saval Christine & Elmo Ondatje Corina Abeyta Cris & Chit Alejo Cheryll Larino Chito Veneracion Emma Connie Jaurigue Corazon Blanco Daniel Bohol Daniel Ponce Danilo Garcia Jr. Danilo Ramos Deacon Gus Sabenius Deacon Jesse Batacan Deacon Vic Tiambeng Deandra Trujillo Destiny Trujillo Desiderio R. Santos Dionecio Vaca Dolly Ferriols Edith Bautista Eileen Panganiban Elisa Muñoz Elsie E. Garcia Emilie Caumeran Emilio Gallegos Enelda Galo Ernesto Perez Enrique Zoria Ester Alacran Evelyn Bouchereau Evelyn Hornsby Evelyn Quintana Evelyn Mendoza Ferdinand Gardovez Fernando Castaneda Fernando Martinez Fidel Rodriguez Frances Castañeda Francisco De La Torre Fredisvinda Balingit Geraldine Alovera Gloria Capuli Gert Hollmann Guadalupe Diaz Guadalupe Dualan Guadalupe Pelayob Guillermo Garcia Gustavo Sulit Helen Estolano-Dizon Ian Matsumoto Ignacio Perez Isaias Santiago Isela Hermer Jaime Garcia Jacob Pizzo

Jaqueline Burruel Javier Gonzalez Javier Lopez Jeff Becerra Jesus Peña Joe Angeles John D’Cruz Jojie Padlan Jojo Alba Jose Ibarra Jose Mata-Santiago Josie Gomez Jowell Sabado Joy Garan Joy Mercado J.S. Sabino Judith Sales Karen Joyce San Miguel Katrina Rodriguez Kailee Marcial Kianna Emma Santos Laura Bautista Leonor Dorlant Leticia Arias Lilian Maniago Linda Balete Lita Pablo Lydia Roldan Lolita Mercado Lourdes Santiago Luz & Patty Vazquez Luz Ramirez Luz Zaragoza Luz & Salomon Zermeno Madison Grace Brieva Mae Abeleda Manuel Acevedo Manuel Nuñez Maria Alfaro Maria Alvarez Maria Arambula Maria Danford Maria del Pilar Sayune Maria Isabel Garcia Maria Luisa Manuit Ma. Margarita Buenvenida Ryder Maria Martinez Maria Theresa Labra Marilyn Gutierrez Maricela Mata Mario Mendoza SSGT. Mario E Vasquez Mary Pinard Ma. Ines Sanchez Manuel Florendo Manuel Gonzalez Marissa Tuazon Margarita Bravo Margarita Terraza Marlyn D.Garcia Marta Lopez Mary Garcia Melecio Valadez Melba Bustos Merced Herrera Michael Alacran Monica Leon Monica Regalado Nancy Gaw Natalia Rojo Natividad Nieves Naya Lou Soriano Nelia Africa Nicolas Pena Noah Inojosa Norma Mayo Pearl Nacey Placida C. Zuniga Raquel Ramos Rey Parungao Ricardo Belleza Dy

Rita Tariga Robert Jackson Roberto Delgado Roberto y Rosa Leyva Rosa Ceja Rosalina Torres Rosalinda Patola Rose Chavez Rosemary Gabriel Rosina y Victoriano Acevedo Rowena Keil Ruben Almenendram Sam Bautista Sandy Bueno Severino Gecha Shirley Villagracia Sonny Bergaño Susana Villote Villagracia Sylvia Dizon Teresita E. Alojipan Tiffany Claxton Veneranda Ramos Victor Gecha Violeta Mendoza Virginia Alvarez Virginia V. Santos Yolanda Caraballo Yolanda Guerra Wilma Mackey

Please Pray for these Priest who are ill….. Oremos por los Sacerdotes que están enfermos ..... Rev. Tomas Elis Rev. Frank Ferrante, CMF Father Rody Gorman Father George Reynolds II Fr. Joseph Scerbo, S.A. Monsignor John Mihan Msgr. William O’Toole Msgr. John Rawden Father David Velazquez

St. Martha Bereavement Ministry

† Gert Robinson

El Ministro de Consolación de Santa Marta

Pg. Seven/Siete 11th Sunday in Ordinary Time / 11° Domingo Ordinario June 14, 2015

La Arquidiócesis de Los Angeles

Usted puede ayudar a los niños a prepararse para los desastres naturales

Cuando los padres, responsables u otros miembros de la familia enfrentan situaciones de crisis con calma y confianza, los niños se sienten más seguros y fuera de peligro. Las reacciones de un niño son influenciadas por el comportamiento que ven. Cuanto más prepara-

dos estamos para un caso de emergencia, más seguridad po-demos dar a los niños de que todo está bajo control. Para ayudar a que su familia esté preparada, es importante desar-rollar un plan de respuesta en caso de desastre y tener un paquete de provisiones armado. Para más información y con-sejos de preparación para emergencias, visite

bepreparedcalifornia.ca.gov.

Para obtener ayuda, llame al: 213) 637-7650

The Archdiocese of Los Angeles You can help children prepare for natural disasters

When parents and caregivers or other family mem-bers deal with crisis situations calmly and confi-dently, children feel more confident and secure. A child’s reactions are influenced by the behavior they see. The better prepared you are, the more re-

assuring you may be during an emergency. To help pre-pare your family, develop a disaster plan and assemble a supply kit. For more information and emergency prepar-edness tips, visit bepreparedcalifornia.ca.gov.

For particular help, you may call Victims Assistance Ministry at (213) 637-7650

St. Martha’s Coordinators: Lupe Coronado (626) 324 - 3968

Hilda Ramirez (626) 715 - 0801

ALL IS GRACE

On Sundays in Ordinary Time, the Old Testament reading is selected for the light it sheds on the day’s Gos-pel. Today, Ezekiel sees God lifting up the lowly tree and making the withered tree bloom. So in the second paraable of today’s Gospel, Jesus encourages us by prom-ising that, as fragile seeds grow into an abundant harvest, and the tiny mustard seed into a hearty plant, so God will grow the kingdom from small beginnings to an instrument of salvation for all. In the first parable, the land yields fruit “of its own accord” (Mark 4:28). Not only is the ini-tiative God’s, but the parable teaches that the seed’s growth, though invisible at first, is actually unstoppable! To be sure, those who depend on the impressive or dra-matic in order to be convinced or encouraged will be dis-appointed in the slow unfolding of the kingdom that Jesus announces. But for those who do accept the kingdom, all is grace, and that grace is certain. Though the second reading is not coordinated with either the first reading or Gospel on these Sundays, to-day’s is thematically appropriate. Saint Paul argues that our experience of God’s trustworthiness thus far should make us a people of undaunted courage and unshakeable faith. But at the same time Paul warns that faith should also make us aware of our responsibility to do good.

Copyright © J. S. Paluch Co.

TODO ES GRACIA Durante los domingos del Tiempo Ordinario, la lectura del Antiguo Testamento se relaciona con el tema del Evangelio de ese domingo. Hoy Ezequiel ve a Dios elevar los árboles pequeños y florecer los árboles secos. Y en las parábolas del Evangelio de hoy, Jesús nos anima poniendo como ejemplos el fruto abundante que puede dar una semilla y que la semilla tan pequeña de mostaza crece y se convierte en uno de los arbustos más grandes, y así es Dios quien hace crecer el Reino de un pequeño comienzo a un instrumento de salvación para todos. En la primera parábola la tierra por sí sola produce el fruto (Marcos 4:28). Además de la iniciativa de Dios, la parábola enseña que el crecimiento de la semilla, al principio invisible, no se puede detener. Para estar seguros, las personas que dependen de lo que impresiona o llama fuertemente la atención para estar convencidas o animadas pues van a estar decepcionadas en lo despacio que se hace realidad el reino que Jesús anunció. Pero para quienes aceptan el reino, todo es gracia y la gracia es verdadera. Aún cuando la segunda lectura no se relaciona ni con la primera ni con el Evangelio durante estos domingos; hay que considerar el mensaje que tiene la de hoy. San Pablo afirma que en nuestro camino de fe confiamos en Dios y esto debe hacernos un pueblo de valor indomable y fe inquebrantable. Y al mismo tiempo Pablo nos advierte que la fe también debe hacernos consientes de nuestra responsabilidad de hacer el bien . Copyright © J. S. Paluch Co.

Please pray for our Priests and please remember to pray for vocations as priests, brothers and sisters. Please speak to youth and young adults and invite them to consider being a priest,

brother or sister.

Por favor mantengan en sus oraciones a nuestros Sacerdotes y recuerden de pedir por Vocaciones Religiosas. Por favor hablen con jóvenes y jóvenes adultos e invítenlos a que consideren la

posibilidad de convertirse en sacerdote, hermano o hermana.

*************************************************** ***************************************************

June 14, 2015 11th Sunday in Ordinary Time / 11° Domingo Ordinario Pg. Nine/Nueve

HAVE YOU REMEMBERED

ST. MARTHA CATHOLIC CHURCH or SCHOOL IN YOUR WILL OR TRUST?

For further information, please contact the rectory or H. Richard Closson, Director, Trust and Estate Programs

213) 637-7472 [email protected]

www.estateplanning.com/trustsacc

Our correct legal title is: The Roman Catholic Archbishop of Los Angeles,

A Corporation Sole For the benefit of: ST. MARTHA CATHOLIC CHURCH

SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES Sunday: Eleventh Sunday in Ordinary Time; Flag Day Wednesday: Ramadan (Islamic observance) begins at sunset Friday: St. Romuald Saturday: Blessed Virgin Mary

** Parish Life **

SUNDAY/DOMINGO, JUNE 7, 2015

Church - Eng. Baptisms 3pm Hall - Life Teen Food sale 8am - 2pm Music Rm. - Santos Angeles Coro 8:30am - 10:30am - Legion of Mary Mother of Christ 1:30pm - 3pm Rm. 11 - Encuentro Matrimonial 11:00am - 1pm A.V. Rm. - Emmanuel Choir 1pm - 3pm Rm. 8 - BCBP 11am - 2pm

MONDAY/LUNES, JUNE 8, 2015

Music Rm. - Peace & Joy Choir Practice 7pm - 9pm Rm. 1 - Cristo Vive Coro 7pm - 9pm

TUESDAY/MARTES, JUNE 9, 2015

Church - Spa. Lectores 7pm - 9pm Hall - Academic Awards 8am - 9pm Music Rm. - Nueva Vida Coro 7pm - 9pm Rm. 11 - Legión De María Medalla Milagrosa 9am - 10:30am A.V. Rm. - Eng. Bible Classes 7pm - 9pm Rm. 8 - Coro de Jovenes 7pm - 9pm Rm. 7 - Spa. Eucharistic Ministers 7pm - 9pm Rm. 5 - Cristo Vive 7pm - 9pm Rm. 2 - Eng. Eucharistic Ministers 7pm - 9pm

WEDNESDAY/MIÉRCOLES, JUNE 10, 2015 Hall - TK Graduation 7am - 9pm Music Rm. - Flautas del Señor Coro 7pm - 9pm Rm. 11 - Santos Angeles Choir 6:30pm - 9pm Rm. 8 - La Divina Misericordia 7pm - 9pm

THURSDAY/JUEVES, JUNE 11, 2015

Church - Quinceañera Practice 6pm Hall - Kinder Graduation 7am - 12pm Music Rm. - Classes de Biblia 9am - 11am - Peace & Joy Choir Practice 7pm - 9pm Rm. 11 - Nueva Vida 7pm - 9pm Rm. 8 - Classes de Biblia 7pm - 9pm Rm. 4 - Viviendo la Fe 7p m - 9pm Rm. 3 - Encounter with Jesus 7pm - 9pm A.V. Rm. - Al- Anon 7pm - 9pm

FRIDAY/VIERNES, JUNE 12, 2015 Music Rm. - Flautas del Señor 6pm - 9:30pm Rm. 11 - Cristo Vive 7pm - 9pm Rm. 8 - El Señor es mi Pastor 7pm - 9pm Rm. 6 - Santos Angeles 6pm - 9pm Rm. 5 - MFC 7pm - 9pm Rm. 4 - Lectors 7pm - 9pm Rm. 3 - Emmanuel Choir 6:30pm - 8:30pm Rm. 1 - God’s Children Choir 6:30pm - 9pm

SATURDAY/SÁBADO, JUNE 13, 2015 Church - Eng. Communal Wedding 10am Hall - Altar Servers 8am - 4pm - Fr. Marinello’s Reception Music Rm. - God’s Children Choir Practice 2pm - 4pm - Vientos de Paz Coro Practica 5pm - 7pm A.V. Rm. - Legión de Nuestra Sra. de Lourdes 9am - 10:30am Rm. 11 - Eng. Lectors 9am - 12pm - God’s Children Prayer Group 6pm - 9pm Rm. 8, 7 & 6 - CLP ~ CFC 6pm - 9pm

Pg. Ten/Diez St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta June 14, 2015