23
HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC. MODEL: PF20GLCN 20 GAUGE L CLEAT NAILER 20 GAUGE L CLEAT NAILER SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: Failure to follow warnings could result in DEATH OR SERIOUS INJURY. HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM 1-888-669-5672 PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC. IMF600800AV 12/15

PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM1-888-669-5672PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.

MODEL: PF20GLCN

20 GAUGE L CLEAT NAILER20 GAUGE L CLEAT NAILER

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.

WARNING:Failure to follow warnings could result in DEATH OR SERIOUS INJURY.

HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM1-888-669-5672PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.

IMF600800AV 12/15

Page 2: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

03

The warnings and precautions discussed in the manual cannot cover all possible conditions andsituations that may occur. It must be understood by the user that common sense and caution arefactors which cannot be built into this product, but must be supplied by the user.

WARNING:

GENERAL SAFETY RULES

UNPACKING

FEATURES

OPERATION

ADJUSTING THE EXHAUST

CHANGE THE NOSE COVER

LOADING FASTENERS

UNLOADING FASTENERS

CLEARING JAMS

SETTING THE AIR PRESSURE

DEPTH ADJUSTMENT

ADJUST THE FLOORING PLATE

FIRING THE TOOL

P3

P6

P6

P6

P7

P7

P8

P8

P8

P9

P9

P9

P9

P10

P11

P11

P12

SAVE THIS MANUAL

Keep this manual for the safety warnings,precautions, operations, inspections andmaintenance. Keep this manual and thereceipt in a safe and dry place for futurereference.

SYMBOLSIn this manual, on the labels, packages and all other information provided with this tool. The followingsignal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this tool.

To avoid serious personal injury, do notattempt to use this product until you read

thoroughly and understand itcompletely. Save this manual and reviewfrequently for continuing safe operationand instructing others who may use thistool.

the manual

WARNING:!

SYMBOLS SIGNAL MEANING

!

!

WARNING:

CAUTION:

CAUTION:

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,could result in death or serious injury.

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,may result in minor or moderate injury.

(Without symbol) Indicates a situation that may result inproperty damage.

GENERAL SAFETY RULES

WORK AREAKeep the work area clean and well lighted.

Keep bystanders, children, and others awaywhile operating the tool.

Cluttered benches and dark areas increase therisks of accidents.

Distractions couldresult in improper use and cause injury.

Do not operate the tool in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases, or dust.

Avoid unintentional misfires.

The toolcreates a spark which may ignite flammableliquids, gases or dust.

Always usecaution to avoid accidentally firing. Do not pointtowards yourself or anyone whether it containsfasteners or not.

CALIFORNIA PROPOSITION 65

WARNING:!

When using tools, basic precautionsshould always be followed, including thefollowing:

WARNING:!

This product or its power cord maycontain chemicals known to the Stateof California to cause cancer and birthdefects or other reproductive harm.Wash hands after handling.

PERSONAL SAFETY

someone, or cause the tool to react and resultin a risk of injury to persons.

A dust mask, non-skid safety shoes and a hard hat must be usedfor the applicable conditions. Wear a full faceshield if you are producing metal filings or woodchips.

Contain long hair. Keep your hair,clothing, and gloves away from moving parts.Loose clothes, jewelry, or long hair can becaught in moving parts.

Do not use tool while tired or underthe influence of drugs, alcohol, or medication. Amoment of inattention while operating the toolmay cause serious injury.

Proper footing and balance enables bettercontrol of the tool in unexpected situations.

Stable footing on a solid surface enables bettercontrol of the tool in unexpected situations.

Remove finger from the trigger when notdriving fasteners.

Always wear eye protection.

Always wear hearing protection whenusing the tool.

Never carry the tool withfinger on trigger, the tool is able to fire afastener.

Operator andothers in the work area should always wearANSI-approved safety goggles with sideshields. Eye protection is used to guard againstflying fasteners and debris, which may causesevere eye injury.

Prolonged exposure to highintensity noise may cause hearing loss.Use safety equipment.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry.

Stay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool.

Avoid unintentional firing. Keep fingersaway from trigger when not drivingfasteners, especially when connecting thetool to the air supply.Keep proper footing and balance at all times.

Do not use on a ladder or unstable supports.

02

MODEL: PF20GLCN MODEL: PF20GLCN

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

Do not nail on top of another nail. This isable to cause the nail to be deflected and hit

MAINTENANCE

RECOMMENDED HOOKUP

TROUBLESHOOTING

WEARING PARTS

WARRANTIES

INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OFFIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TOPERSONS.

Page 3: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

0504

TOOL USE AND CARE●

Know this tool. Read manual carefully, learnits applications and limitations, as well as thespecific potential hazards related to this tool.Use only fasteners that are recommendedfor your models.

Check for misalignment or binding ofmoving parts, breakage of parts, and anyother condition that may affect the tool'soperation.

Maintain tools with care.

Store tools out of the reach of children andother untrained people.

Check operation of the tool before use.

Do not use tool if trigger does not actuateproperly.

Do not force tool.

Use clamps or another practical way tosecure and support the workpiece to astable platform.

Do not use the wrongfasteners or load the fasteners incorrectly.

If damaged, have the tool servicedbefore using. Many accidents are caused bypoorly maintained tools.

Keep tool clean. Aproperly maintained tool, reduces the risk ofbinding and is easier to control.

Tools are dangerousin the hands of untrained users.

Donot use the tool if the workpiece contactmechanism is not working correctly asaccidental driving of a fastener may occur.

Any tool that cannot be controlledwith the trigger is dangerous and must berepaired.

Use the correct tool for yourapplication. The correct tool will do the job betterand safer at the rate for which it is designed.

Holding a tool by hand oragainst the body is unstable and may lead toloss of control.

TOOL SERVICEUse only accessories that are identified bythe manufacturer for the specific tool model.Use of unauthorized parts or failure tofollow maintenance instructions may createa risk of injury.Use only the lubricants supplied with thetool or specified by the manufacturer.Tool service must be performed only byqualified repair personnel.

OPERATION

Do not drive fasteners near edge of material.The workpiece may split causing the fastener orricochet, injuring you or people around.Do not carry the tool from place to placeholding the trigger. Accidental dischargecould result.

During normal use the tool will recoilimmediately after driving a fastener.

Do not drive fasteners on top of otherfasteners or with the tool at an overly steepangle as this may cause deflection offasteners which could cause injury.

Choice of triggering method isimportant. Check manual for triggering options.

This isa normal function of the tool. Do not attempt toprevent the recoil by holding the tool against thework. Restriction to the recoil can result in asecond fastener being driven from the tool. Gripthe handle firmly and let the tool do the work.Failure to heed this warning can result in seriouspersonal injury.

Make sure the hose is free of obstructionsor snags. Entangled or snarled hoses cancause loss of balance or footing and maybecome damaged, resulting in possible injury.Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.

Do not attach the hose or tool to your body.

Always assume that the tool containsfasteners. Do not point the tool towardyourself or anyone whether it containsfasteners or not.Wash hands after handling.

Proper footing andbalance enables better control of the tool inunexpected situations.

Attach the hose to the structure to reduce therisk of loss of balance if the hose shifts.

This product orits power cord may contain chemicals known tothe State of California to cause cancer and birthdefects or other reproductive harm.

●●

Keep the tool and its handle dry, clean andfree from oil and grease.

Do not use the tool as a hammer.Never use this tool in a manner that couldcause a fastener to be directed towardanything other than the workpiece.Never use gasoline or other flammableliquids to clean the tool.

Do not remove, tamper with, or otherwisecause the trigger lock or trigger to becomeinoperable.

Do not touch the trigger unless drivingfasteners.

Always fit tool with a fitting or hosecoupling on or near the tool in such amanner that all compressed air in the tool isdischarged at the time the fitting or hosecoupling is disconnected.

Never place hands or any other body partsin the fastener discharge area of the tool.

Never carry the tool by the air hose or pullthe hose to move the tool or a compressor.

Always assume the tool contains fasteners.

Always keep others at a safe distance fromthe work area in case of accidentaldischarge of fasteners.

Always use a cleancloth when cleaning. Never use brake fluids,gasoline, petroleum-based products, or anystrong solvents to clean your tool.

Never use the tool inthe presence of flammable liquids or gases.Vapors could ignite by a spark and cause anexplosion which will result in death or seriouspersonal injury.

Do not operate any tool which hasbeen modified in a like fashion. Death orserious personal injury could result.

Never attach air line to tool or carrytool while touching the trigger. The tool couldeject a fastener which will result in death orserious personal injury. Also actuate the triggerlock to the safe position when not in use.

Do not use a checkvalve or any other fitting which allows air toremain in the tool. Death or serious personalinjury could occur.

The tool might eject a fastener and could resultin death or serious personal injury.

Keep hoses away from heat, oil and sharpedges. Replace any hose that is damaged,weak or worn. Personal injury or tool damagecould occur.

Respect the tool as a working implement; nohorseplay.

Do not point the tooltoward yourself or anyone whether it containsfasteners or not. Accidental triggering of the toolcould result in death or serious personal injury.

Do not drop or throw the tool.

Avoid using the tool when the magazine isempty.

Clean and check all air supply hoses andfittings before connecting the tool to an airsupply.

Do not use th

Dropping orthrowing the tool can result in damage that willmake the tool unusable or unsafe. If the tool hasbeen dropped or thrown, examine the toolclosely for bent, cracked or broken parts and airleaks. STOP and repair before using, or seriousinjury could occur.

Accelerated wear on the tool mayoccur.

Replace any damaged or worn hosesor fittings. Tool performance or durability maybe reduced.

e tool if it leaks air or does notfunction properly.Do not operate the tool if it does not containa legible warning label.Always carry the tool by the handle. Nevercarry the tool by the air hose.

Do not actuate the tool unless you intend todrive a fastener into the workpiece.Always handle the tool with care:●

AIR SUPPLY AND CONNECTIONSThe connector on the tool must not holdpressure when air supply is disconnected.

Do not use any type of reactive gases,including, but not limited to, oxygen andcombustible gases, as a power source.

Use only a pressure-regulated compressedair source to limit the air pressure suppliedto the tool.

Ifan incorrect fitting is used, the tool can remaincharged with air after disconnecting and thuswill be able to drive a fastener even after the airline is disconnected, possibly causing injury.

Usefiltered, lubricated, regulated compressed aironly. Use of a reactive gas instead ofcompressed air may cause the tool to explodewhich will cause death or serious personalinjury.

The regulated pressure must notexceed 110 psi. If the regulator fails, thepressure delivered to the tool must not exceed200 psi. The tool could explode which will causedeath or serious personal injury.Always disconnect air source:◆Before unloading or making adjustments.◆When maintaining the tool.◆When clearing a jam.◆When touching the safety yoke.◆When tool is not in use.◆When moving to a different work area.Such precautionary measures reduce the risk ofinjury to persons.

LOADING TOOL

Do not load the tool with fasteners whenany one of the operating controls isactivated.Never place a hand or any part of body infastener discharge area of tool.Never point tool at anyone.Do not pull the trigger or depress theworkpiece contact as accidental actuationmay occur, possibly causing injury.

●●

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODEL:PF20GLCN MODEL: PF20GLCN

Respect the tool as a working implement.

Never pull the trigger unless nose is directedtoward the work.

Never engage in horseplay.

Keep others a safe distance from the toolwhile tool is in operation as accidentalactuation may occur, possibly causing injury.

Page 4: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

0706

FEATURES360 ADJUSTABLE EXHAUST

OIL-FREE DESIGN

COMFORT-GRIP HANDLE

ERGONOMICALLY ENGINEERED BODY

°Allows user to direct air away from .

For less maintenance.

For long lasting durability.

For increased comfort and control.

ANODIZED ALUMINUM CYLINDER ANDMAGAZINE

AIR FILTER

ADJUSTABLE DEPTH

Rugged and Comfortable resulting in a light-weight tool great for extended use.

Keeps interior components debris free,extending tool life.

Depth is easily adjustable for variousapplications.

face●

The tool may fire when it is firstconnected to the air source. Alwaysconnect the tool to the air source beforeloading fasteners to prevent injury fromunintended cycling. Always make surethe tool's magazine is empty at thebeginning of each work session, beforeconnecting to an air source.

WARNING:!

Connect the tool to the air source.Push down on the latch button(G). Pull back onthe magazine cover(H).Insert a stick of fasteners into the magazinerail(I). Make sure the pointed ends of thefasteners are resting on the bottom ledge of themagazine when loading. Make sure thefasteners are not dirty or damaged.Push the magazine cover(H) forward until latchbutton pops up.

⒈⒉

LOADING FASTENERS

The warnings and precautions discussedabove cannot cover all possibleconditions and situations that may occur.It must be understood by the user thatcommon sense and caution are factorswhich cannot be built into this product,but must be supplied by the user.

WARNING:!

UNPACKING

This tool has been shipped completelyassembled.Carefully remove the tool and anyaccessories from the box.Inspect the tool carefully to make sure nobreakage or damage occurred duringshipping.Do not discard the packing material until youhave carefully inspected and satisfactorilyoperated the tool.If any parts are damaged or missing, pleasecall 1-888-669-5672.

FEATURES

SPECIFICATIONSREQUIRES:

AIR INLET:

MAGAZINE CAPACITY:

WEIGHT:

MAXIMUM PRESSURE:

PRESSURE RANGE:

4.30 SCFM with 100 fasteners per

minute @ 90 psi

1/4 inch NPT

100 fasteners, 20 gauge

3.37 lbs

110 psi

70 psi 110 psi–

PIN SIZE RANGE:

If any parts are missing do not operatethis tool until the missing parts arereplaced. Failure to do so could result inpossible serious personal injury.

WARNING:!

Do not attempt to modify this tool orcreate accessories not recommended foruse with this tool. Any such alteration ormodification is misuse and could resultin hazardous condition leading topossible serious personal injury.

WARNING:!

Compatible with all 20 gauge L cleats from 1 in.to 1-1/4 in. .

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODEL:PF20GLCN MODEL: PF20GLCN

1" to 1-1/4 " (25mm - 32mm)

ADJUSTING THE EXHAUSTThe adjustable exhaust on the cap of the tool allowsusers to direct the exhaust according to operatorpreference. To adjust the direction, turn the exhaustcap in the desired direction.

OPERATION

The tool is packed with another regular nosecover with which can be replaced.

CHANGE THE NOSE COVER

Disconnect the tool from air source.Remove fasteners from the tool. Failure to doso will cause the fasteners to eject from thefront of the tool.Pull up on the latch(B) and open the flooringnose cover (C)Remove the O-ring (D) and pin (E)Remove the flooring nose cover(C).Pull the regular nose cover (F) on the nose ofthe nailer.Put the pin (E) and O-ring (D) back.Push the latch back to the nose cover on thenailer's nose.

1.2.

3.

4.5.6.

7.8.

Latch (B)

Pin (E)

O-Ring (D)

Flooring nosecover (C)

Flooring nosecover (C)

Magazine rail (I)

Magazine cover (H)

Latch button (G)

Put the pin (E) andO-ring (D) back

32mm1-1/4”

25mm1”

32mm1-1/4”

25mm1”

0.193”4 9mm.

0.252”6.4mm

Page 5: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

0908

MAINTENANCE

Any time inspection, maintenance, andcleaning are done:◆Disconnect the tool from the air source.

Empty the magazine completely.◆

WARNING:!

Make sure there is no fastener inmagazine before clearing a jam.

WARNING:!

Disconnect the tool from the air sourcewhenever clearing a jam. Afterdisconnecting the tool from the aircompressor, there should still be enoughair pressure to fire the tool. After the airhose is disconnected, always fire the toolinto scrap wood repeatedly to make sureall of the compressed air is expended.

WARNING:!

SETTING THE AIR PRESSURE

The amount of air pressure required depends onthe size of the fasteners and the workpiece material.Begin testing the depth of drive by driving a test nailinto the same type of workpiece material used forthe actual job. Drive a test fastener with the airpressure set at 90-95 psi. Raise or lower the airpressure to find the lowest setting that will performthe job with consistent results.It may be possible toachieve the desired depth with air pressureadjustments alone.

DEPTH ADJUSTMENTThe driving depth of the fasteners are adjustable.To adjust the depth, use the drive depth adjustmentwheel (J) on the right side of the tool.

Disconnect the tool from air source.Turn the depth wheel left or right to change thedriving depth.Reconnect the tool to the air source.Drive a test nail after each adjustment until thedesired depth is set.

It is advisable to test the depth on a scrapworkpiece to determine the requireddepth for the application.To determine depth of drive, first adjustthe air pressure and drive a test fastener.Never exceed 110 psi.

CAUTION:

1.2.

3.4.

FIRING THE TOOL(SINGLE FIRING MODE)

The tool is specially designed for single sequentialmode. This mode requires the trigger to be pulledeach time a fastener is driven. The tool can beactuated by depressing the work contact elementagainst the work surface followed pulling the trigger.The trigger must be released to reset the tool beforeanother fastener can be driven.

Keep the tool pointed away from yourselfand others when loading fasteners.Failure to do so could result in possibleserious personal injury.

WARNING:!

Never load fasteners with the workpiececontact or trigger activated. Doing socould result in possible serious personalinjury.

WARNING:!

UNLOADING FASTENERSUnloading is the reverse of loading. Alwaysdisconnect the air resource before unloading.

Always unload all fasteners before removingtool from service.

WARNING:!

Always disconnect the air source beforeunloading.

WARNING:!

CLEARING JAMS

Disconnect the tool from air source.Remove fasteners from the tool. Failure to doso will cause the fasteners to eject from the frontof the tool.Pull up on the latch (B) and open the flooringnose cover(C).Using caution not to bend or damage the driverblade, using pliers or a screwdriver if required toclear the jammed fastener.Close the jam release and latch.Reconnect the tool to the air source.Reload the tool with fasteners.

Occasionally, a fastener may become jammed inthe firing mechanism of the tool, making the toolinoperable. To remove a jammed fastener, followthe steps below:

⒈⒉

⒌⒍⒎

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODEL: PF20GLCN MODEL: PF20GLCN

Use only those fasteners recommendedfor use with this tool. Fasteners notidentified for use with this tool by the toolmanufacturer are able to result in a risk ofinjury to persons or tool damage whenused in this tool.

WARNING:!

NOTE:It's the same way to clear the jam with theregular nose cover.

Latch(B)

Flooring nosecover (C)

Adjust wheel(J)

When use the tool as a flooring nailer, thedepth adjustment wheel must be set atthe top of the wheel bar.To set the wheel:1.Turn the wheel right to move the

wheel up.2.Set the wheel at the top of the wheel.

NOTE:

Disconnect the tool from air source.Loose the plastic screw (K) on both sides of theflooring plate (L).Slide the floor plate up or down to suit yourflooring application.Fasten the plastic screws tightly.Ensure the correct depth set for the wood floor byfiring into a scrap piece of flooring and checkingfor proper fastener placement.

Disconnect the tool from the air sourcewhenever adjust the floor plate. Makesure there is no fastener in magazinebefore adjusting the floor plate.

During normal use, the tool will recoilimmediately after driving a fastener. Thisis a normal function of the tool. Do noattempt to prevent the recoil by holdingthe tool against the working surface.Restriction to the recoil can result in asecond fastener being driven from thetool. Grip the handle firmly and let thetool do the work. Failure to heed thiswarning can result in serious personalinjury.

ADJUST THE FLOORING PLATEWhen the flooring nose cover set on the nailer, the

thickness floor wood. To adjust the floor platedepth, please follow the steps as listed below:

floor plate depth is adjustable for 3/8 5/8 andin., in.1/2 in.

1.2.

3.

4.5.

Plastic Screws(k)Floor Plate

(L)

Page 6: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

1110

The tool is uniquely designed not to need dailylubrication. But lubrication is required for bestperformance after long periods of use. Oil forpneumatic fastening tools is added through the airline connection and will lubricate internal parts. Donot use detergent oil or additives. These lubricantswill cause accelerated wear to the seals andbumpers in the tool, resulting in poor toolperformance and frequent tool maintenance.

LUBRICATION

Do not at any time let brake fluids,gasoline, petroleum-based products,penetration oils, ect., come in contactwith plastic parts. Chemicals can damage,weaken or destroy plastic which mayresult in serious personal injury.

WARNING:!

Do not store tools in a cold weatherenvironment to prevent frost or iceformation on the tool's operating valvesand mechanisms that could cause toolfailure.

CAUTION:

COLD WEATHER OPERATIONFor cold weather operation, near and belowfreezing, the moisture in the air line may freeze andprevent tool operation. We recommend the use ofair tool lubricant or permanent antifreeze (ethyleneglycol) as a cold weather lubricant.

Lubricate tool only with specifiedlubricants.

CAUTION:

Avoid using solvents when cleaning plastic parts.Most plastics are susceptible to damage fromvarious types of commercial solvents and maybedamaged by their use. Use clean cloths to removedirt, dust , oil, grease, etc.

CLEANING

RECOMMENDED HOOKUP

The air compressor must be able tomaintain a minimum of 70 psi when thetool is being used. An inadequate airsupply can cause a loss of power andinconsistent driving.

CAUTION:

Do not connect with an air compressorwhich can potentially exceed 200 psi. Astool may burst, possibly causing injury.

WARNING:!

The air compressor must be able to maintain aminimum of 70 psi when the tool is being used.An inadequate air supply can cause a loss ofpower and inconsistent driving.An oiler can be used to provide oil circulationthrough the tool. A filter can be used to removeliquid and solid impurities which can rust or gumup internal parts of the tool.Always use air supply hoses with a minimumworking pressure rating equal to or greater thanthe pressure from the power source if aregulator fails, or 150 psi, whichever is greater.Use 3/8 in. air hose for runs up to 50 ft. and usea 3/8 quick coupler on the air hose.Use a pressure regulator on the compressor,with an operating pressure of 0-125 psi. Apressure regulator is required to control theoperating pressure of the tool between 70 and110 psi.

in.

TROUBLESHOOTING

Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injurycould result. Any repairs or replacements must be done by a qualified service person or anauthorized service center.

WARNING:!

Air leaking at triggervalve area.

O-rings in trigger valve housing aredamaged.

Replace O-rings.

Air leaking betweenhousing and nose.

1.Loose screws in housing.2.Damaged O-rings.3.Damaged to bumper.

1.Tighten screws.2.Replace O-rings.3.Replace bumper.

Air leaking betweenhousing and cap.

1.Loose screws.2.Damaged gasket.

1.Tighten screws.2.Replace gasket.

1.Replace bumper.2.Clean drive channel.3.Clean magazine.4.Replace spring.5.Check fitting, hose, or compressor.6.Replace and lubricate O-rings.7.Replace O-rings.8.Tighten screws and fittings.9.Replace gasket.

1.Worn bumper.2.Dirt in nose piece.3.Dirt or damage prevent fasteners or

4.Damaged pusher spring.5.Inadequate air flow to tool.6.Worn O-ring on piston or lack

of lubrication.7.Damaged O-ring on trigger valve.8.Air leaks.9.Cap seal leaking.

pusher from moving freely in magazine.

Tool skips drivingfastener.

PROBLEMS POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION

1.Lubricate nailer.2.Replace spring.3.Replace damaged internal parts.

1.Tool not lubricated sufficiently2.Broken spring in cylinder cap3.Exhaust port in cap is blocked

Tool runs slow or hasloss of power.

1.Replace guide.2.Use only recommended fasteners.3.Replace with undamaged fasteners.4.Tighten screws.5.Replace driver.

1.Guide on driver is worn.2.Fasteners are not correct size.3.Fasteners are bent.4.Magazine or nose screws are loose.5.Driver is damaged.

Fasteners are jammedin tool.

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODEL: PF20GLCN MODEL: PF20GLCN

Use only Freeman Authorized Repair Parts. For questions please call 1-888-669-5672 or visitour website at http://www.freemantools.com

WARNING:!

WEARING PARTS

Repair parts can be ordered from our website: http://www.freemantools.com

Each tool is packed with an anti-dust cap on the airconnector,Keep the anti-dust cap cover the air connectorwhen the tool is not in use.

check it after unpacking.

ANTI DUST CAP-

1.

2.

3.

4.

Air hoseQuickconnector Oiler

Regulator

Filter

Compressor

Quickcoupler

Quickcoupler

Quickconnector

Page 7: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

FREEMAN

Professional 7-Year Limited Warranty

Professional 90 Day Limited Warranty

This warranty of Freeman Nail Guns extends exclusively to the original purchaser of the Freeman Nailing Gun seven(7)years from the original purchase date. expressly warrants that the Freeman Nail Gunis free from defect in materials and workmanship subject to the exceptions and limitations contained herein.

This warranty of PGP Inc.'s driver blades, bumpers, o-rings, pistons, piston rings, and gaskets (the "Freeman WearingParts" collectively with the Freeman Nailing Guns the "Freeman Product") extends exclusively to the original purchaser ofthe Freeman Wearing Parts ninety(90) days from the original purchase date due to a defect in material and workmanship.

, a Freeman Product that has a defect in materials orworkmanship. The original purchaser must return the complete Freeman Product, postage prepaid and insured, with proofof purchase to PGP Inc. or any of its authorized service centers. Other than the postage and insurance requirement, nocharge will be made for repairs covered by this warranty.

These warranties do not apply to defects in materials or workmanship or damages resulting from repairs or alterations whichhave been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming parts. They further do not apply if thedamage is due to normal wear and tear, abuse, improper maintenance, neglect or accident or caused by use of theFreeman Product after partial failure or use with improper accessories.

The Freeman Product is intended for use by individuals and not for use on an assembly line, production line, or anycommercial application. These warranties do not extend to such commercial use as it constitutes abuse of the FreemanProduct.

These warranties are the sole and exclusive warranties, express or implied for the Freeman Product. No employee, agent,dealer or other person is authorized to alter, modify, expand or reduce the terms of these warranties or to make any otherwarranty on behalf of PGP Inc. These express limited warranties, contains the entire agreement regarding express andimplied warranties related to the Freeman Product. No writing or languages in the purchase order or any other documentshall be construed as an addition or alteration of PGP Inc.'s warranties of the Freeman Product.

All matters related to the sale and/or use of the Freeman Product that is the subject of these limited warranties, along withthe construction and enforcement of the terms of these limited warranties themselves, shall be subject to the laws of thestate of Georgia. Any dispute arising out of the sale and/or use of the Freeman Product that is the subject of these limitedwarranties shall be brought in Cherokee County, Georgia. Purchase and/or use of the Freeman Product, makes you subjectto the benefits and limitations of these limited warranties. Accordingly, any writ, judgment or other enforcement, obtainedfrom a jurisdiction, county, parish, state or federal court or other country, other than from the forum identified above, shall bevoid and unenforceable against PGP Inc.

Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation orexclusion may not apply to you.

If any term or limitation contained in this limited warranty is deemed unenforceable by law, then that term shall be severedfrom the remaining portions of the limited warranties which shall remain enforceable.

NO WARRANTY, ORAL OR WRITTEN, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN THE ABOVEWARRANTY IS MADE WITH REGARD TO THIS FREEMAN PRODUCT. PGP INC. DISCLAIMS ANYIMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE,AND ALL OTHER WARRANTIES. IN NO EVENT SHALL PGP INC. BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO,FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FORLOSS OF PROFITS.

THESE WARRANTIES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

Prime Global Products, Inc. (PGP Inc.)

PGP Inc. shall repair, replace, or offer full refund, at its option

PGP INC. PRODUCT WARRANTIES

12

MODEL: PF20GLCN

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODELO: PF20GLCN

CLAVADORA DE TIPO L DECALIBRE 20CLAVADORA DE TIPO L DECALIBRE 20

GUARDA ESTE MANUAL PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.

ADVERTENCIA:No seguir las advertencias correctamente puede causarLA MUERTE O LESIONES GRAVES.

HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM1-888-669-5672PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.

Page 8: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

DESEMPACAR

CÓMO AJUSTAR EL ESCAPE

CAMBIE LA CUBIERTA DE LA PUNTA

CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES

P14

P1

P18

P18

P19

P19

P20

P20

P21

P21

P22

P22

P22

P24

P25

P26

P26

8

13-Sp

MODELO: PF20GLCN MODELO: PF20GLCN

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

Las advertencias y precauciones mencionadas en este manual no abarcan todas las condiciones ysituaciones posibles. Es perfectamente comprensible que no podemos fabricar el sentido común y laprecaución como partes de ningún producto, el usuario es el responsable de obrar en consecuencia.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones personales graves, nointentes usar este producto hasta haber leídoy comprendido el manual por completo.Guarda este manual y consúltalo confrecuencia para un funcionamiento seguro ypara instruir a otros usuarios de estaherramienta.

ADVERTENCIA:!GUARDAR ESTE MANUAL

Guarda este manual para tener a mano lasadvertencias de seguridad, precauciones,operaciones, inspecciones y mantenimiento.Guarda este manual y elrecibo en un lugarseguro y seco para consultarlo en el futuro.

14-Sp

SÍMBOLOSSímbolos en este manual, las etiquetas, envases y en toda la información provista con estaherramienta. Las siguientes palabras de aviso y significados tienen el objetivo de explicar los niveles deriesgo asociados con esta herramienta.

SÍMBOLOS AVISO SIGNIFICADO

!

!

ADVERTENCIA:

PRECAUCIÓN:

PRECAUCIÓN:

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,podría causar la muerte o lesiones graves.Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,podría causar la muerte o lesiones graves.(Sin símbolo) Indica una situación que puede resultar en daños ala propiedad.

MANTENIMIENTO

GARANTIAS

CONEXIÓN RECOMENDADASOLUCIÓN DE PROBLEMASPIEZAS DESGASTADAS

OPERACIÓN

CARACTERÍSTICAS

No clave sobre otro clavo.

Retire el dedo del gatillo cuando no colocasujetadores.

Usa siempre protección para los ojos.

Usa siempre protección auditiva cuandoutilices la herramienta.

Usa un equipo de seguridad.

Usa la vestimenta adecuada. No utilicesropa o joyas sueltas.

Esto puede causarque el clavo se desvíe y alcance a alguien, oque la herramienta reaccione de algunamanera y lesione a alguien.

Nunca transporte la herramientacon el dedo e

Eloperador y las otras personas en el área detrabajo deben usar siempre gafas de seguridadcon protectores laterales, aprobadas por ANSI.La protección de los ojos se utiliza pararesguardarlos de los fijadores y residuos quepuedan saltar, los cuales pueden causarlesiones graves en los ojos.

La exposiciónprolongada a ruidos de alta intensidad puedecausar la pérdida de la audición.

Se deben usaruna máscara antipolvo, calzado de seguridadantideslizante y un casco rígido en condicionesdonde sean necesarios. Usa una máscaraprotectora completa si estás trabajando convirutas de madera o limaduras de metales

Recoge el cabello largo.Mantén el cabello, la ropa y los guantesalejados de las partes móviles. La ropa y lasjoyas sueltas o el cabello largo pueden quedaratrapados en las partes móviles.

n el gatillo, ya que la herramientapuede disparar un sujetador.

NORMAS GENERALES DE

SEGURIDAD

INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRODE INCENDIOS, CHOQUE ELECTRICO OLESIONES PERSONALES.

PROPOSICI N 65 DE CALIFORNIAÓ

ADVERTENCIA:!

Cuando se usen herramientas, siempre sedeber n seguir precauciones b sicas,incluyendo las siguientes:

á á

ADVERTENCIA:!

Este producto, a su cord n el ctrico,puede contener productos quimicosconocidos por el estado de Californiacomo causantes de c ncer y defectos denacimiento u otros da os reproductiveos.Lave sus manos despu s de usar.

ó é

áñé

Mantenga el área de trabajo limpia y bieniluminada.

No utilice la herramienta en atmósferas en lasque exista riesgo de explosión, como porejemplo en presencia de líquidos inflamables,gases o polvo

Los bancos de trabajo desordenadosy las áreas oscuras aumentan el riesgo de

. La herramienta produce unachispa que podría encender líquidos inflamables,gases o polvo.

accidentes.

Mantenga a los transeúntes, niños y a otraspersonas alejadas cuando esté utilizando laherramienta. Las distracciones podrían resultaren el uso inapropiado y causar lesiones.

SEGURIDAD PERSONAL

ÁREA DE TRABAJO

Evite los disparos accidentales. Siempre tengaprecaución para evitar disparos accidentales. Noapunte la herramienta hacia usted u otra persona,aun cuando no contenga sujetadores.

CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORES

CÓMO RETIRAR SUJETADORES ATASCADOS

CÓMO CONFIGURAR LA PRESIÓN DE AIRE

AJUSTE DE PROFUNDIDAD

REGULE LA PLACA PARA PISO

CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA

Page 9: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

16-Sp15-Sp HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODELO: PF20GLCN MODELO: PF20GLCN

USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTACuando utilices una herramienta de motormantente alerta, observa lo que estáshaciendo y utiliza el sentido común.

Para evitar disparos accidentales mantengalos dedos alejados del gatillo cuando noaccione los sujetadores, especialmentecuando conecte la herramienta alsuministro de aire.Mantén siempre una posición firme y elequilibrio adecuado.

Noutilices la herramienta si estás cansado o bajoel efecto de drogas, alcohol o medicamentos.Un momento de distracción durante laoperación de la herramienta puede causarlesiones graves.

Una posición firme y ell equilibrio adecuado permiten controlar mejorla herramienta en situaciones inesperadas.

Una posición establesobre una superficie sólida permite un mejorcontrol de la herramienta en situacionesimprevistas.

Las manguerasatascadas o enredadas pueden causar lapérdida del equilibrio o la estabilidad y puedendañarse y causar lesiones.

Mantenga unapoyo de pies y un equilibrio adecuados entodo momento. Un apoyo de pies y equilibrioadecuados permiten un mejor control de laherramienta en situaciones inesperadas.

Fije la manguera a la estructura parareducir el riesgo de pérdida de equilibrio encaso que la manguera se mueva.

No apunte laherramienta hacia usted u otra persona, auncuando no contenga sujetadores.

Este producto o su cable eléctrico puedencontener sustancias químicas reconocidas porel estado de California como causantes decáncer, defectos congénitos y otros daños en elaparato reproductivo.

No la utilices sobre una escalera de tijera osoportes inestables.

Asegúrate de que la manguera esté libre deobstrucciones o trabas.

No se extienda demasiado.

No fije la manguera o herramienta a sucuerpo.

Siempre dé por sentado que la herramientacontiene sujetadores.

Lávese las manos después de manipularlo.

Infórmate sobre la herramienta.

U s a n i c a m e n t e l o s f i j a d o r e srecomendados para el modelo.

Lee elmanual con cuidado, aprende sobre susaplicaciones y limitaciones, como tambiénsobre los riesgos específicos y potencialesrelacionados con la herramienta.

No uses losfijadores incorrectos ni los cargues de formainadecuada.

ú

Comprueba que las piezas móviles no esténdesalineadas ni bloqueadas, que no hayapiezas dañadas o cualquier otra condición quepueda afectar el funcionamiento de laherramienta.

Cuida la herramienta para mantenerla enbuenas condiciones.

Guarda las herramientas fuera del alcancede los niños y otras personas que no sepancomo utilizarlas.

Comprueba el funcionamiento de laherramienta antes de usarla.

No utilice la herramienta si el gatillo no seacciona correctamente.

No fuerces la herramienta.

Usa abrazaderas u otra forma práctica paraasegurar y sujetar la pieza de trabajo a unaplataforma estable.

Mantén la herramienta y el mango secos,limpios y libres de aceite o grasa.

Si está dañada, repara laherramienta antes de utilizarla. Muchos accidentesse deben al mantenimiento incorrecto de laherramienta.

Mantén limpia laherramienta. Una herramienta con elmantenimiento adecuado corre menos riesgode bloquearse y es más fácil de controlar.

Las herramientas sonpeligrosas en manos de usuarios que no sabencomo utilizarlas.

No uses laherramienta si el mecanismo de contacto de lapieza de trabajo no funciona correctamentepara ev i tar d isparar los f i jadoresaccidentalmente.

Toda herramientaque no pueda controlarse con el gatillo espeligrosa y debe repararse.

Utiliza laherramienta correcta según la aplicación. Laherramienta correcta realizará el trabajo mejor ycon más seguridad a la velocidad para la cualestá diseñada.

Sostener la herramientacon la mano o apoyarla contra el cuerpo noofrece la estabilidad adecuada y puede causarpérdida de control.

Usasiempre un paño limpio para la limpieza. Nunca

uses líquido de freno, gasolina, productos a basede petróleo ni solventes para limpiar laherramienta.No utilices la herramienta como martillo.No utilices esta herramienta de tal maneraque los fijadores se dirijan hacia cualquierotra cosa que no sea la pieza de trabajo.Nunca utilice gasolina ni ningún otro líquidoinflamable para limpiar la herramienta. Nuncautilice la herramienta en presencia de líquidos ogases inflamables. Los vapores podríanencenderse por una chispa y causar unaexplosión que podría provocar lesionespersonales graves o la muerte.

Nohaga funcionar ninguna herramienta que sehaya modificado de dicha manera, en casocontrario podrían ocurrir lesiones personalesgraves o la muerte.

Nunca fije el conducto de airecomprimido ni cargue la herramienta mientrasaprieta el gatillo. La herramienta podría lanzarUn sujetador y provocar lesiones personalesgraves o la muerte. Siempre coloque el segurodel gatillo en la posición de seguridad cuando nouse la herramienta.

No utilice una válvula decontrol ni ningún otro conector que permita queel aire permanezca en la herramienta, en casocontrario podrían ocurrir lesiones personalesgraves o la muerte.

La herramienta podría lanzarun sujetador y provocar lesiones personalesgraves o la muerte.

Reemplace las mangueras dañadas odesgastadas, en caso contrario podrían ocurrirlesiones personales o daños en la herramienta.

No retire, fuerce ni haga que el gatillo o elseguro del mismo queden inutilizables.

No apriete el gatillo a menos que coloquesujetadores.

Siempre fije la manguera con un conector oacoplador de manguera sobre o cerca de laherramienta, de forma tal que todo el airecomprimido en la herramienta se descargueal momento en que el conector o elacoplador de la manguera esténdesconectados.

Nunca coloque las manos ni otra parte delcuerpo en el área de descarga de sujetadoresde la herramienta.

Nunca transporte la herramienta de lamanguera de aire comprimido ni jale lamanguera para mover la herramienta o uncompresor. Mantenga las manguerasalejadas del calor, el aceite y los bordesfilosos.

Siempre dé por sentado que la herramientacontiene sujetadores.

Siempre mantenga a las demás personas auna distancia segura del lugar de trabajo, encaso se produzcan descargas accidentalesde sujetadores.

Considere laherramienta como un implemento de trabajo yno juegue con ella.

No apunte la herramientahacia usted u otra persona, aun cuando nocontenga sujetadores. La activación accidentalde la herramienta podría provocar lesionespersonales graves o la muerte.

a queesto podría ocasionar daños en la herramienta ycausar que la misma ya no sea utilizable osegura. Si la herramienta ha sufrido caídas o hasido lanzada, examínela atentamente y revise sihay piezas dobladas, rajadas o rotas y si hayfuga de aire comprimido. NO PROSIGA yrepárela antes de usarla, en caso contrariopodrían ocurrir lesiones graves.

a que esto puede producirdesgaste acelerado en la herramienta.

Reemplace las mangueras yconectores dañados o desgastados, de locontrario el rendimiento o la durabilidad de laherramienta podrían verse reducidos.

No deje caer ni lance la herramienta

Evite usar la herramienta cuando el cargadorestá vacío

Limpie y revise todas las mangueras yconectores de suministro de airecomprimido antes de conectar laherramienta a un suministro de airecomprimido.

No utilices la herramienta si pierde aire o nofunciona correctamente.No utilices la herramienta si no tiene unaetiqueta de advertencia legible.Siempre sujeta la herramienta por el mango.Nunca la sujetes por la manguera de aire.

. Y

. Y

Usa únicamente accesorios identificadospor el fabricante para ese modelo específicode herramienta.La utilización de piezas no autorizadas o elincumplimiento de las instrucciones demantenimiento pueden aumentar el riesgode lesiones.Usa únicamente los lubricantes provistoscon la herramienta o especificados por elfabricante.La reparación de la herramienta debe serrealizada únicamente por personalcalificado.

REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA●

●●

Page 10: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

17-Sp HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

Si falta alguna pieza, no utilices estaherramienta hasta reemplazarla. De noseguir esta advertencia, puedenproducirse lesiones graves.

ADVERTENCIA:!

No intentes modificar esta herramienta oconstruir accesorios no recomendadospara la misma. Tales modificaciones ocambios son considerados un mal uso ypueden resultar en condicionespeligrosas que a su vez puedenposiblemente causar lesiones.

ADVERTENCIA:!

CARACTERÍSTICASESPECIFICACIONESNECESITA:

ENTRADA DE AIRE:CAPACIDAD DEL CARGADOR:

PESO DE LA HERRAMIENTA:PRESIÓN MÁXIMA:RANGO DE PRESIÓN:

SCFM con 100 sujetadores porminuto a 6,2 bar.

1/4”

100 sujetadores de calibre 20kg

bar4,83 -

RANGO DE TAMAÑO DEL PASADOR:

NPT DE

7,597,59 bar

4,30

1,53

Compatible con genérico marca de tipoL de calibre 20 de .25mm a 32mm

CARACTERÍSTICASESCAPE AJUSTABLE EN 360 GRADOS

DISEÑO SIN ACEITE

Permite al usuario controlar el aire lejos de loscara.

Para un menor mantenimiento.CARGADOR Y CILINDRO DE ALUMINIOANODIZADO

CÓMODA MANIJA DE AGARRE

ESTRUCTURA DE DISEÑO ERGONÓMICO

FILTRO DE AIRE

PROFUNDIDAD AJUSTABLE

Para una mayor durabilidad.

Para mayor comodidad y control.

Resistente y cómoda, que resulta en unaherramienta liviana ideal para un usoprolongado.

Mantiene el interior libre de desechos yextiende la vida de la herramienta.

La profundidad se ajusta fácilmente para variasaplicaciones.

OPERACIÓN

18-Sp

MODELO: PF20GLCN MODELO: PF20GLCN

1 (25mm) & 1-1/4 (32mm)” ”

CÓMO AJUSTAR EL ESCAPEEl escape ajustable en la cubierta de laherramienta permite a los usuarios controlar losescapes de acuerdo a las preferencias deloperador. Para ajustar la dirección, gire la cubiertadel tubo de escape a la dirección deseada.

ENTRADA DE AIRE Y CONEXIONES

Use únicamente una fuente de airecomprimido de presión regulada para limitarla presión de aire suministrada a laherramienta. La presión regulada no debesuperar los bar. Si el regulador falla, lapresión enviada a la herramienta no debesuperar los 13,79 bar. El exceso de presión dela herramienta es capaz de ocasionar unaexplosión, funcionamiento anormal, rotura de laherramienta o lesiones graves a personas.Utilice sólo aire limpio y seco, y regulado a lapresión nominal o dentro del rango de presiónindicado en la herramienta. Verifique siempreantes de utilizar la herramienta que la fuente deaire se ha ajustado a la presión de aireespecificada o dentro del rango nominal depresión de aire.Desconecta siempre la fuente de aire:

7,59

●Antes de descargar o realizar ajustes.Al realizar el mantenimiento de laherramienta.Al desatascarla.Al tocar la horquilla de seguridad.Cuando la herramienta no está en uso.Al desplazarse a otra área de trabajo.

Dichas medidas de precaución reducirán elriesgo de lesiones a personas.

Respeta la herramienta como implemento detrabajo.Nunca la uses en bromas y juegos.Nunca jale el gatillo a menos que la puntaesté orientada directamente hacia el trabajo.Mantén a los demás a una distancia segurade la herramienta ya que puede accionarseaccidentalmente, y posiblemente causarlesiones.

FUNCIONAMIENTONo coloques fijadores cerca del borde delmaterial.

No traslade la herramienta de un lugar a otropresionando el gatillo.

La pieza de trabajo puede partirse yhacer que el fijador rebote y te dañe a ti o a laspersonas alrededor.

Esto podría provocaruna descarga accidental. La opción del métodode disparos es importante. Verifique el manualpara las opciones de disparo.Durante el uso normal la herramienta serebobinará de inmediato luego de accionarun sujetador.

No coloques fijadores sobre otros fijadoreso con la herramienta a un ángulo demasiadoinclinado ya que esto puede causar el desvíode los fijadores y provocar lesiones.No uses la herramienta a menos quepretendas colocar un fijador en la pieza detrabajo.

Esta es una función normal de laherramienta. No intente evitar la rebobinaciónsosteniendo la herramienta en contra delfuncionamiento. La restricción para rebobinarpuede provocar que se accione un segundosujetador desde la herramienta. Sujete la manijafirmemente y permita que la herramienta realiceel trabajo. No seguir esta advertencia puedeprovocar graves lesiones personales.

CARGAR LA HERRAMIENTANo cargues la herramienta con fijadores sialguno de los controles operativos estáactivado.Nunca coloques la mano ni ninguna otraparte del cuerpo en el área de descarga delos fijadores.Nunca apuntes la herramienta hacia laspersonas.No jale el gatillo ni presione la pieza detrabajo en contacto ya que se podríaaccionar accidentalmente y posiblementecausar lesiones.

Las advertencias y precaucionesmencionadas anteriormente no abarcantodas las condiciones y situacionesposibles. Es perfectamente comprensibleque no podemos fabricar el sentido comúny la precaución como partes de ningúnproducto, el usuario es el responsable deobrar en consecuencia.

ADVERTENCIA:!

DESEMPACAREsta herramienta se ha enviadocompletamente ensamblada.Retira cuidadosamente la herramienta y losaccesorios de la caja.Inspecciona la herramienta cuidadosamentepara asegurarte de que no haya ocurridoninguna rotura ni daño durante el envío.No deseches el material de empaque hastaque hayas inspeccionado cuidadosamente yutilizado satisfactoriamente la herramienta.Si alguna pieza está dañada o falta, llama al1-888-669-5672.

El conector de la herramienta no debe estarbajo presión al desconectar la entrada deaire

No utilice ningún tipo de gases reactivos, loque incluye pero no se limita al oxígeno o agases combustibles, como fuente dealimentación.

. Si se utiliza un acoplador incorrecto, laherramienta puede quedar cargada de aireluego de la desconexión y podría dispararfijadores incluso con la línea de airedesconectada y ello puede causar lesiones.

Use únicamente aire comprimidofiltrado, lubricado y regulado. El uso de gasreactivo en lugar de aire comprimido puedehacer que la herramienta explote, lo cualproduciría lesiones personales graves o lamuerte.

32mm1-1/4”

25mm1”

32mm1-1/4”

25mm1”

0.193”4 9mm.

0.252”6.4mm

Page 11: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

20-Sp19-Sp HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODELO: PF20GLCN

Conecte la herramienta a la fuente de aire.Presione el botón del pestillo (G) hacia abajo.Jale hacia atrás la cubierta del cargador (H).Inserte los sujetadores en el riel del cargador(I). Asegúrese de que los sujetadorespermanezcan en el reborde posterior delcargador cuando realice la carga. Asegúresede que los sujetadores no estén sucios nidañados.Presione la cubierta del cargador (H) haciaadelante hasta que el botón del pestillo emerja.

CÓMO CARGAR LOS SUJETADORES

2.

3.

4.

La herramienta puede dispararse al serconectada por primera vez a la fuente deaire. Conecta siempre la herramienta a lafuente de aire antes de cargar losfijadores para evitar lesiones causadaspor ciclos accidentales. Asegúratesiempre de que el cargador de laherramienta esté vacío al comienzo decada sesión de trabajo, antes deconectarla a una fuente de aire.

ADVERTENCIA:!

Use solamente los sujetadoresrecomendados para esta herramienta.Los sujetadores no identificados por elfabricante de la herramienta para usarsecon la misma pueden causar lesiones alas personas o daños en la herramientacuando se usan con ella.

:ADVERTENCIA!

Mantenga la herramienta en direcciónopuesta a usted y otras personas alcargar los sujetadores. No hacerlo podríaprovocar lesiones personales graves.

:ADVERTENCIA!

Nunca cargue el sujetador con la pieza detrabajo en contacto o el gatillo activado.Esto podría provocar lesiones personalesgraves.

:ADVERTENCIA!

CÓMO DESCARGAR LOS SUJETADORESLa descarga es lo opuesto a la carga, (Excepción)siempre desconecte la fuente de aire antes derealizar la descarga.

Siempre descargue todos lossujetadores antes de retirar laherramienta del servicio.

:ADVERTENCIA!

Conecta siempre la herramienta a lafuente de aire antes de cargar losfijadores para evitar lesiones causadaspor ciclos accidentales.

:ADVERTENCIA!

Botón delpestillo G( )

La cubierta delcargador H( )

Riel del cargador(I)

MODELO: PF20GLCN

CÓMO RETIRAR SUJETADORESATASCADOS

Desconecta la herramienta de la fuente de aire.Retire los sujetadores de la herramienta. Nohacerlo podría provocar que los sujetadores seexpulsen desde la parte frontal de laherramienta.Jale el pestillo (B) hacia arriba y

(C).Tenga cuidado de no doblar o dañar la hoja, sies necesario use pinzas o un destornilladorpara limpiar el sujetador atascado.Cierre la liberación de atascos y el pestillo.Después reconecta la fuente de aire a laherramienta.Vuelve a cargar la herramienta con fijadores.

abra la cubiertade la punta para pisos

En ocasiones, un sujetador puede atascarse en elmecanismo de disparo, dejando la herramientainoperante. Para retirar el sujetador atascado, sigalos siguientes pasos:⒈2.

3.

4.

5.6.

7.

NOTA:Se hace del mismo modo para liberar laobstrucción con la cubierta regular parapunta.

CAMBIE LA CUBIERTA DE LA PUNTALa herramienta está repleto de otra tapa la narizregular con el cual puede ser sustituido.

1.2.

3.

4.5.6.

7.

8.

Pestillo(B)

Cubierta para puntapara pisos(C)

Clavija(E)

Junta tórica(D)

Cubierta para puntapara pisos(C)

Cubierta de puntaregular(F)

Vuelva a colocar la clavija (E)y la junta tórica(D)

Pestillo(B)

Cubierta para puntapara pisos(C)

Desconecte la herramienta de la fuente de aire.Retire los sujetadores de la herramienta. Nohacerlo podría provocar que los sujetadoresse expulsen desde la parte frontal de laherramienta.Jale el pestillo (B) hacia arriba y abra lacubierta de la punta para pisos (C).Retire la junta tórica (D) y la clavija (E).Retire la cubierta de la punta para pisos (C).Jale la cubierta regular de la punta (F) ycolóquela sobre la punta de la clavadora.Vuelva a colocar la clavija (E) y la junta tórica(D).Vuelva a colocar el pestillo en la cubierta de lapunta en la punta de la clavadora.

Page 12: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

22-Sp21-Sp HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODELO: PF20GLCN

AJUSTE DE PROFUNDIDADLa profundidad de disparo de los sujetadores esajustable. Para ajustar la profundidad, utilice larueda de ajuste de profundidad de disparo (J) en laherramienta.

Desconecta la herramienta de la fuente de aire.Gire la rueda de profundidad hacia la izquierdao hacia la derecha para cambiar la profundidadde disparoDespués reconecta la fuente de aire a laherramienta.Dispare un clavo de prueba luego de realizarcada ajuste hasta establecer la profundidaddeseada.

CÓMO CONFIGURAR LAPRESIÓN DE AIRELa cantidad de presión de aire requerida dependedel tamaño de los fijadores y del material de lapieza de trabajo.Comienza por comprobar la profundidad declavado disparando un clavo de prueba hacia unapieza de trabajo del mismo material utilizado parael trabajo real.Dispara un fijador de prueba con la presión de aireconfigurada a 6,2-6,6 bar. Aumenta o reduce lapresión de aire para hallar la configuración másbaja posible para realizar el trabajo con resultadosuniformes.Es posible que se pueda lograr la profundidaddeseada ajustando únicamente la presión de aire.

⒈2.

3.

4.

MODELO: PF20GLCN

Rueda de ajuste (J)

Se recomienda probar la profundidad enuna pieza de trabajo de desecho paradeterminar la profundidad requerida parala aplicación.Para determinar la profundidad dedisparo, primero ajuste la presión de airey dispare un sujetador de prueba. Nuncasupere los 7,58 bar.

:PRECAUCIÓN

( MODO DE ACCIÓN SECUENCIAL SIMPLE)La herramienta está diseñada especialmente parael modo secuencial simple. Este modo requiereque se jale el gatillo cada vez que se dispara unsujetador. Se puede accionar la herramientapresionando el elemento de contacto de trabajocontra la superficie de trabajo seguido de la presióndel gatillo.Se debe liberar el gatillo para reiniciar laherramienta antes de que se dispare otrosujetador.

CÓMO ACTIVAR LA HERRAMIENTA

MANTENIMIENTO

Antes de inspeccionar, dar mantenimientoy limpiar:◆

Desconecta la herramienta de la fuente deaire.

Vacía el cargador por completo.

ADVERTENCIA:!

NOTA:Cuando utilice la herramienta comoclavadora para pisos, la rueda deregulación de profundidad debe colocarseen la parte superior del eje de la ruedaPara colocar la rueda:1.Mueva la rueda a la derecha para hacer

que el movimiento sea hacia arriba.2.Coloque la rueda hacia la parte superior.

REGULE LA PLACA PARA PISOCuando la cubierta de la punta para pisos estásobre la clavadora, la profundidad de la placapara pisos puede regularse a grosores demadera dePara regular la profundidad de la placa parapisos, siga los siguientes pasos:

1,42 cm, 2,37 cm y 1,89 cm.

Desconecte la herramienta de la fuente deaire.Afloje los tornillos de plástico (K) en amboslados de la placa para pisos (L).Deslice la placa para pisos hacia arriba ohacia abajo para adaptarla a la aplicaciónsobre su piso.Ajuste firmemente los tornillos de plástico.Asegure la profundidad correcta para el pisode madera disparando la herramienta haciaun trozo de piso que no utilice y verificando lacolocación adecuada del sujetador.

1.

2.

3.

4.5.

Placa para piso(L)

Tornillo de plástico(K)

Desconecte la herramienta de la fuente deaire cada vez que regule la placa para piso.Asegúrese de que no haya sujetadores enel cargador antes de regular la placa parapiso.

ADVERTENCIA:!

ADVERTENCIA:!

Durante el uso normal, la herramienta serebobinará de inmediato luego deaccionar un sujetador. Esta es unafunción normal de la herramienta. Nointente evitar el rebobinado sosteniendo laherramienta sobre la superficie de trabajo.La restricción para rebobinar puedeprovocar que se accione un segundosujetador desde la herramienta. Sujete lamanija firmemente y permita que laherramienta realice el trabajo. No seguiresta advertencia puede provocar graveslesiones personales.

Asegúrese de que no haya sujetadoresen el cargador antes de retirar unsujetador atascado.

:ADVERTENCIA!

Desconecte la herramienta de la fuente deaire cada vez que retire un sujetadoratascado. Luego de desconectar laherramienta del compresor de aire, deberíahaber suficiente presión de aire paradisparar. Luego de desconectar lamanguera de aire, siempre dispare laherramienta varias veces sobre un trozo demadera que no utilice para asegurarse deque se expenda todo el aire comprimido.

:ADVERTENCIA!

Todas las herramientas vienen con un tapónantipolvo en el conector de aire; verifícalo si lotienes después de desempacar la herramienta.Mantén el tapón antipolvo para cubrir el conectorde aire.

FUNCIÓN ANTIPOLVO

Page 13: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

24-Sp23-Sp HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODELO: PF20GLCN MODELO: PF20GLCN

La herramienta está diseñada exclusivamente parano necesitar lubricación diaria. Pero la lubricaciónes necesaria para un mejor rendimiento luego deperiodos de uso prolongados. Si se agrega aceite ala herramienta a través de la conexión de la líneade aire se lubricarán las piezas internas. No utilicesaceite detergente ni aditivos puesto que estoslubricantes causarán el desgaste acelerado de lossellos y amortiguadores de la herramienta, lo queresultará en el mal funcionamiento de la misma yelevará la frecuencia del mantenimiento.

LUBRICACIÓN

Lubrica la herramienta únicamente conlos lubricantes especificados.

:PRECAUCIÓN

Evita el uso de solventes para limpiar las piezasplásticas.La mayoría de los plásticos pueden dañarse confacilidad al usar varios tipos de solventescomerciales. Usa paños limpios para limpiar lasuciedad, polvo, grasa, etc.

LIMPIEZA

En ningún momento dejes que líquidospara freno, gasolina, productos a base depetróleo, aceites penetrantes, etc. entrenen contacto con las piezas plásticas.Estos químicos pueden dañar, debilitar odestruir el plástico, lo que puedeprovocar lesiones graves.

:ADVERTENCIA!

OPERACIÓN EN CLIMAS FRÍOSEn caso de operación en climas fríos, cerca odebajo del punto de congelamiento, la humedad enla línea de aire puede congelarse evitando elfuncionamiento de la herramienta. Recomendamosusar lubricantes para herramientas neumáticas oun anticongelante permanente (glicol de etileno)como lubricante para climas fríos.

No almacenes la herramienta en unambiente de clima frío para evitar laformación de escarcha o hielo sobre lasválvulas y mecanismos operativos de laherramienta, pues la misma podría dejarde funcionar.

:PRECAUCIÓN

CONEXIÓN RECOMENDADA1.

2.

3.

4.

El compresor de aire debe ser capaz demantener un mínimo de 4,83 bar mientrasla herramienta está en uso. Un suministroinadecuado de aire puede causar unapérdida de potencia y un clavadodesigual.

:PRECAUCIÓN

No conectes la herramienta a uncompresor de aire que pueda exceder las13,79 bar, La herramienta podría explotary posiblemente provocar lesiones.

:ADVERTENCIA!

El compresor de aire debe ser capaz demantener un mínimo de 4,83 bar mientras laherramienta está en uso. Un suministroinadecuado de aire puede causar una pérdidade potencia y un clavado desigual.Se puede usar un lubricador para proporcionarcirculación de aceite en toda la herramienta. Sepuede usar un filtro para retirar las impurezaslíquidas y sólidas, las que pueden oxidar piezasinternas de la herramienta o hacer que éstas seapelmacen.Siempre use mangueras de aire comprimidocon una clasificación de presión de trabajoigual o superior a la presión de la fuente dealimentación en caso que el regulador falle, ode 10,34 bar, el que sea mayor. Usemangueras de aire comprimido de 3/8’’(9,5mm) para distancias de hasta 15,24 m yuse un acoplador de conexión rápida de 3/8’’(9,5mm) en lamanguera de aire comprimido.Use un regulador de presión en el compresorcon una presión de trabajo de 0 a 8,62 bar. Senecesita un regulador de presión que controlela presión de trabajo de la herramienta entre4,83 y 7,59 bar.

Acoplerápido

Manguerade aire Lubricador Filtro

CompresorConectorrápido Regulador

Conectorrápido

Acoplerápido

Page 14: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

Deje de utilizar inmediatamente la herramienta si se presenta alguno de los problemasdescritos a continuación, de lo contrario podrían ocurrir lesiones personales graves.Cualquier reparación o reemplazo debe llevarse a cabo por un técnico calificado o un centrode servicio autorizado.

:ADVERTENCIA!

Fuga de aire en elde la válvula del gatillo.

Las juntas tóricas en el armazón de laválvula del gatillo están dañadas.

Cambie las juntas tóricas.

Fuga de aire entreel armazón y el borde.

1. Hay tornillos flojos en el armazón.2. Juntas tóricas dañadas.3. Protector dañado.

1.Apriete los tornillos.2. Cambie las juntas tóricas.3. Cambie el protector.

Fuga de aire entre elarmazón y la cubierta.

1.2.

Tornillos sueltos.Empaquetadura dañada.

1.2. Cambie la empaquetadura.

Apriete los tornillos.

1. Cambie el protector.2. Limpie la canaleta de disparo.3. Limpie el cargador.4. Cambie el resorte.5. Revise los conectores, la

manguera o el compresor.6. Cambie y lubrique las juntas

tóricas.7. Cambie las juntas tóricas.8. Apriete los tornillos y los

conectores.9. Reemplace la empaquetadura.

1. Protector desgastado.2. Suciedad en la pieza del borde.3. Hay suciedad o daños que evitan

que los sujetadores o el disparadorse desplacen libremente en elcargador.

4. El resorte del disparador estádañado.

5. Flujo de aire hacia la herramientaincorrecto.

6. Desgaste de la junta tórica en elpistón o falta de lubricación.

7. Las juntas tóricas en la válvula delgatillo están dañadas.

8. Hay fuga de aire.9. Hay fuga en el sello de la cubierta.

La herramienta omitecolocar sujetadores.

PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIONES CORRECTIVAS

1. Lubrique la clavadora.2. Cambie el resorte.3. Cambie las piezas internas

dañadas.

1. La herramienta no cuenta consuficiente lubricación.

2. Hay un resorte roto en la cubiertadel cilindro.

3. EL puerto de descarga en la cubiertaestá bloqueado.

La herramienta pierdevelocidad o potencia.

1. Cambie la guía.2. Use únicamente los sujetadores

recomendados.3. Cambie por sujetadores en buena

condición.4. Apriete los tornillos.5. Cambie el mecanismo de disparo.

1. La guía de disparo está desgastada.2. Los sujetadores no son del tamaño

apropiado.3. Los sujetadores están torcidos.4. El cargador o los tornillos del borde

están flojos.5. El mecanismo de disparo está

dañado.

Los sujetadores seatascan en laherramienta.

MODELO: PF20GLCN

25-Sp HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODELO: PF20GLCN

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Use sólo piezas de repuesto autorizadas por Freeman. Si tiene preguntas llame al 1-888-669-5672o visite nuestro sitio Web en http://www.freemantools.com

ADVERTENCIA:!

PIEZAS DESGASTADAS

Puede pedir piezas de repuesto en nuestro sitio Web: http://www.freemantools.com

GARANTÍAS DE LOS PRODUCTOS PGP INC.Garantía limitada profesional de 7 años

Garantía limitada profesional de 90 días

Esta garantía de las pistolas de clavos Freeman se extiende únicamente al comprador original de lapistola de clavos Freeman por un período de siete (7) años a partir de la fecha de compra original.

PGP Inc.) garantiza expresamente que la pistola de clavos Freeman nopresenta defectos en los materiales ni en la mano de obra, lo que está sujeto a las excepciones ylimitaciones mencionadas en la presente.

Esta garantía de las hojas, protectores, juntas tóricas, pistones, anillos de pistones yempaquetaduras (colectivamente las "Piezas de desgaste de Freeman", las que, con las pistolas declavos Freeman, constituyen el "Producto Freeman") se extiende exclusivamente al compradororiginal de las Piezas de desgaste Freeman por un periodo de noventa (90) días a partir de la fechade compra original, y cubre defectos en materiales y mano de obra.

PGP Inc. reparará o reemplazará, a su discreción, un ProductoFreeman que presente un defecto en el material o la mano de obra. El comprador original debedevolver todo el Producto Freeman, con franqueo prepagado y seguro, junto con la prueba decompra, a PGP Inc. o a cualquiera de sus centros de servicio autorizados. Con excepción del costodel franqueo y del seguro, no se hará ningún otro cobro por reparaciones que cubra esta garantía.

Estas garantías no se aplican a defectos en materiales, mano de obra o daños causados porreparaciones o modificaciones que terceros realizaron o intentaron realizar ni por el uso noautorizado de piezas no conformes. Además, no se aplican si el daño es causado por el desgastenormal, el uso inadecuado, el mantenimiento inapropiado, negligencia, accidente o causado por eluso del Producto Freeman después de una falla parcial o por usarlo con accesorios inadecuados.

El Producto Freeman está diseñado para usarse por individuos y no para usarse en una línea deensamblaje, línea de producción ni en ninguna otra aplicación industrial. Estas garantías no seextienden a dicho uso comercial y constituye un uso inadecuado del Producto Freeman.

NO SE EFECTÚA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ORAL O ESCRITA, PARAESTE PRODUCTO FREEMAN, SALVO LA ANTERIORMENTE MENCIONADA. PGP INC. RECHAZATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITOEN PARTICULAR, ASÍ COMO TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIAPGP INC. SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES OPUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS ORETRASOS DEBIDO A DAÑOS, FALLOS O DEFECTOS DE CUALQUIER PRODUCTO, LO QUEINCLUYE PERO NO SE LIMITA A RECLAMOS POR PÉRDIDAS DE GANANCIA.

Estas garantías constituyen las garantías únicas y exclusivas, expresas o implícitas, para elProducto Freeman. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona tiene la autorización paramodificar, aumentar o reducir los términos de estas garantías ni a otorgar ninguna otra garantía anombre de PGP Inc. Estas garantías limitadas expresas contienen todo el acuerdo con relación alas garantías expresas e implícitas relacionadas al Producto Freeman. Ningún escrito o expresiónen la orden de compra ni en ningún otro documento debe considerarse con una adición omodificación de las garantías de PGP Inc. del Producto Freeman.

Todo lo relacionado con la venta o uso del Producto Freeman que sea objeto de estas garantías

Prime Global Products, Inc. (

ou offrirons le remboursement complet

26-Sp

Page 15: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

27-Sp HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODELO: PF20GLCN

limitadas, junto con la elaboración y refuerzo de los términos de dichas garantías limitadas, debeestar sujeto a las leyes del estado de Georgia. Todo problema relacionado a la venta o al uso delProducto Freeman que sea objeto de estas garantías limitadas se debe traer al condado Cherokee,Georgia. La compra o uso de un Producto Freeman le otorga los beneficios y las limitaciones de estasgarantías limitadas. Por ello, cualquier escrito, decisión judicial o cumplimiento obtenido de una jurisdicción,condado, subdivisión de condado, corte estatal o federal u otro país, que no sea del foro identificadoanteriormente, será nulo e inaplicablepara PGP Inc.

Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que laslimitaciones antes descritas puede que no se apliquen en su caso. Algunos estados no permiten laexclusión o limitación de los daños accidentales o resultantes, de modo que la exclusión o limitaciónanterior puede no aplicarse en su caso.

Si algún término o limitación contenida en esta garantía limitada se considera no aplicable según la ley,entonces dicho término debe ser retirado de las partes restantes de las garantías limitadas quepermanecen aplicables.

ESTAS GARANTÍAS ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.

MODÈLE: PF20GLCN

CLOUEUSE TÊTE EN LDE CALIBRE 20CLOUEUSE TÊTE EN LDE CALIBRE 20

À

HTTP://WWW.FREEMANTOOLS.COM1-888-669-5672PRIME GLOBAL PRODUCTS, INC.

Tout manquement aux mises en garde pourrait se solder parMORT D'HOMME OU DES BLESSURES GRAVES.

AVERTISSEMENT:

CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

Page 16: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

29-Fr

CONSERVEZ CE MANUEL

Gardez ce manuel qui contient lesavertissements de sécurité, les précautions àprendre, le mode de fonctionnement, lesinspections et l'entretien à effectuer. Gardez cemanuel et le reçu dans un endroit sec etsécuritaire pour référence ultérieure.

SYMBOLES

Dans le présent manuel, sur les étiquettes, les emballages et tous les autres documents d'informationfournis avec cet outil, les symboles et leur signification décrivent les niveaux de risque associés à cetoutil :

Pour éviter tout risque de blessure grave,ne tentez pas d'utiliser cet outil avantd'avoir lu entièrement le manuel et del'avoir compris. Conservez ce manuel etconsultez-le fréquemment pour uneutilisation sécuritaire par toute personnequi utilise cet outil.

●P29

P33

P33

P34

P34

P35

P35

P36

P36

P37

P37

P38

P38

P39

P40

P41

P41

Garder la zone de travail propre etbien éclairée. Des établis encombrés etdes endroits sombres présentent desrisques d'accidents.N'utilisez pas l'outil en présence de vapeursexplosives (comme celles dégagées par desliquides, des gaz ou des poussièresinflammables).

Éloignez les curieux, les enfants et lesvisiteurs de la zone de travail lorsqu'onutilise l'outil.

Les étincelles générées parl'outil peuvent enflammer les liquides, les gaz oules poussières inflammables.

Une distraction peut entraîner uneutilisation inappropriée et causer des blessures.

Les mises en garde et les précautions dont il est question dans le présent manuel ne couvrent pastoutes les conditions et les situations possibles. L'utilisateur doit comprendre qu'il est impératif defaire preuve de jugement et de prudence.

ZONE DE TRAVAIL

ENTRETIEN

RACCORD RECOMMAND

D PANNAGE

É

É

RÉGLAGE DE L'ÉVENT

REMPLACEMENT DU COUVERCLE DE LA TÊTE

CHARGEMENT DES ATTACHES

DÉCHARGEMENT DES ATTACHES

DÉGAGER LES BLOCAGES

28-Fr

AVERTISSEMENT:

! AVERTISSEMENT:

SYMBOLES INDICATEUR SIGNIFICATION

!

! ATTENTION :

ATTENTION :

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'estpas évitée, pourrait se solder par mort d'homme ou des blessures graves.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.

(Aucun symbole) Indique une situation qui pourrait poser des risques dedommages matériels.

R GLES DE S CURITG N RALES

É ÉÉ ÉÈ

PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE

Lors de l’utilisation des outils, il est toujoursessentiel de suivre les mesures de sécurité debase, y compris celles qui suivent:

Cet outil ou son cordon d'alimentation peutcontenir des produits chimiques reconnuspar l'État de Californie comme causant descancers et des malformations congénitalesou comme étant nocifs au systèmereproducteur. Se laver les mains après lamanipulation.

AVERTISSEMENT :

! AVERTISSEMENT:

! AVERTISSEMENT:

INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUED’INCENDIE, L’ÉLECTROCUTION OU AURISQUE DE BLESSURES.

À

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

PIÈCES D’USURE

GARANTIES

UTILISATION

MODÈLE :PF20GLCN

Évitez les déclenchements accidentels.A f i n d ' é v i t e r l e d é c l e n c h e m e n taccidentel, soyez toujours prudent. Nepointez jamais l'outil vers vous ou versd'autres personnes, qu'il contienne ou nondes attaches.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

N’enfoncez pas un clou par-dessus unautre clou.

Retirez votre doigt de la gâchettelorsque vous n’êtes pas en traind’enfoncer une fixation.

Portez toujours des lunettes de sécurité.

Portez toujours des protecterusauriculaires lorsque vous utilisez l'outil.

Portez un équipement de protection.

Le clou pourrait dévier etheurter quelqu’un ou provoquer unmouvement brusque de l’outil, ce qui peutentraîner des risques de blessure.

Ne transportezjamais l’outil en gardant votre doigt sur lagâchette; l’outil pourrait projeter unefixation.

L'opérateur et les autres personnes setrouvant dans la zone de travail doiventtoujours porter des lunettes de sécuritéavec des écrans de protection latérauxconformes aux stipulations de l'ANSI. Leslunettes de protection assurent uneprotection contre les attaches et les débrispouvant causer des blessures graves auxyeux.

Une exposition prolongée à des bruits degrande intensité risque de causer une perteauditive.

Ilfaut utiliser un masque antipoussières, deschaussures de sécuri té à semel leantidérapante et un casque, en fonction desconditions de travail. Portez un masque

MODÈLE :PF20GLCN

R GLES DE S CURIT G N RALES

D BALLAGE

CARACT RISTIQUES

È É É É É

É

É

RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR

RÉGLAGE DE LA PLAQUE DE PLANCHER

DÉCLENCHEMENT DE L’OUTIL

!

Page 17: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

31-Fr30-Fr HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN

complet si vous produisez de la limaille oudes copeaux de bois.

Évitezde porter des vêtements amples ou desbijoux. Attachez les cheveux longs. Gardezles cheveux, les vêtements et les gants àl'écart des pièces mobiles. Les vêtementsamples, bijoux ou cheveux longs pourraientse prendre dans les pièces mobiles.

N’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué oulorsque vous avez pris de la drogue, de l'alcoolou des médicaments. De graves blessurespeuvent résulter d’un moment d’inattention lorsde l’utilisation de l'outil.

La stabilité et un bonéquilibre permettent de mieux contrôler l'outildans des situations inattendues.

La stabilité sur unesurface solide permet de mieux contrôler l'outildans des situations inattendues.

Des tuyauxemmêlés ou enchevêtrés risquent de vous faireperdre l’équilibre ou tomber, d’endommagerl’outil et de causer des blessures.

Gardez les piedsau sol et conservez votre équilibre en touttemps. La stabilité et un bon équilibrepermettent de mieux contrôler l'outil dans dessituations inattendues.

Attachez le tuyau à la structure pourréduire le risque de perte d’équilibre si le tuyaubougeait.

Ne pointez jamais l’outil vers vous ouvers d’autres personnes, qu’il contienne ou nondes attaches.

Cet outil ou son cordon d'alimentationpeut contenir des produits chimiques reconnuspar l'État de Californie comme causant descancers et des malformations congénitales oucomme étant nocifs au système reproducteur.

Portez des vêtements appropriés.

Demeurez vigilant, faites attention à ce quevous faites et faites preuve de jugementlorsque vous utilisez un outil électrique.

Évitez les déclenchements accidentels.Éloignez les doigts de la détente lorsquevous ne clouez pas, particulièrementlorsque vous connectez l’outil à la sourced’alimentation en air.Gardez les pieds au sol et conservez votreéquilibre en tout temps.

N’utilisez pas l'outil sur une échelle ou surune surface instable.

Assurez-vous que le tuyau n’est pasobstrué ou partiellement bouché.

Ne tendez pas trop les bras.

N’attachez pas le tuyau ou l’outil à votrecorps.

Assumez toujours que l’outil contient desattaches.

Lavez vos mains après avoir manipulél’outil.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL

ENTRETIEN DE L'OUTIL

● Apprenez à connaître cet outil. Lisezattentivement le manuel, familiarisez-vousavec les applications et les limites, ainsiqu’avec les risques potentiels liés à cet outil.N’utilisez que les attaches recommandéespour votre modèle.

Vérifiez l’alignement et l’absence de jeu despièces mobiles, le degré d’usure des piècesainsi que tout autre facteur susceptible denuire au bon fonctionnement de l’outil. S'ilest endommagé, faites réparer l’outil avantde l’utiliser.

Prenez soin de vos outils.

Rangez l’outil hors de la portée des enfantset de toute autre personne qui n’en connaîtpas le fonctionnement.

Vérifiez le fonctionnement de l’outil avant del’utiliser.

N’utilisez pas l’outil si la détente nefonctionne pas.

Ne forcez pas l’outil. Utilisez le bon outil pourvotre application.

Utilisez des pinces ou un autre moyenpratique de tenir en place et de supporterl’ouvrage sur une plateforme stable.

Assurez-vous que les poignées sont sèches,propres et exemptes d’huile et de graisse.

N’utilisez pas l’outil comme un marteau.N’utilisez jamais cet outil lorsqu’une attacheest dirigée vers autre chose qu'une pièce àtravailler.

Chargez correctement lesattaches et n’utilisez pas d’attachesinappropriées.

Des outils mal entretenus sont lacause de nombreux accidents.

Gardez vos outilspropres. Un outil bien entretenu réduit le risquede blocage et est plus facile à contrôler.

Les outils sontdangereux dans des mains inexpérimentées.

N’utilisez pas l’outil si le mécanisme decontact ne fonctionne pas. Cela pourrait causerl’éjection accidentelle d’une attache.

Tout outil dont la détente nefonctionne pas est dangeruex et doit être réparé.

L’outil approprié fera mieux letravail et de façon plus sécuritaire à la vitessepour laquelle il a été conçu.

Maintenirl’outil avec votre main ou contre votre corps estinstable et risque de causer la perte de contrôlede l’outil.

Utilisez toujours un chiffon propre pour lenettoyage. N’utilisez pas de liquide de frein,d'essence, de produits à base de pétrole ou toutautre diluant puissant pour nettoyer votre outil.

N’utilisez jamais d’essence ou d’autresliquides inflammables pour nettoyer l’outil.

Il ne faut pas retirer, altérer, ou autrementrendre inutilisables le bouton de verrouillagede la détente ou la détente.

Ne touchez la détente que lorsque vousenfoncez des attaches.

Attachez toujours à l’outil un raccord defaçon à ce que tout l’air comprimé soit retiréde l’outil lorsque le joint d’accouplement estdéconnecté.

Ne placez jamais vos mains ou toute autrepartie du corps dans la zone d’éjection desattaches de l’outil.

Ne transportez jamais l’outil en le tenant parle tuyau d’air.

Assumez toujours que l’outil contient desattaches.

Gardez toujours les autres à une distancesécuritaire de la zone de travail en casd’éjection accidentelle d’attaches.

N’utilisez jamais l’outil en présence de liquides oude gaz inflammables. Une étincelle pourraitenflammer la vapeur, ce qui risquerait de causerune explosion qui pourrait se solder par mortd’homme ou des blessures graves.

N’utilisez pas unoutil qui a été modifié de quelque façon que cesoit. Cela pourrait se solder par mort d’hommeou des blessures graves.

Ne fixez pas le tuyaud’air comprimé à l’outil et ne transportez jamaisl’outil avec votre doigt sur la détente. L’outilpourrait éjecter une attache, ce qui pourrait sesolder par mort d’homme ou des blessuresgraves. Actionnez également le bouton deverrouillage lorsque vous n’utilisez pas l’outil.

N’utilisez pas de clapet de non-retour ou tout autre tuyau qui permet à l’air dedemeurer dans l’outil. Cela pourrait se solder parmort d’homme ou des blessures graves.

L’outil pourrait éjecter uneattaché, ce qui pourrait se solder par mortd’homme ou des blessures graves.

Ne tirez jamais sur le tuyau pourdéplacer l’outil ou un compresseur. Gardez lestuyaux éloignés des sources de chaleur, del’huile et des bords coupants. Remplacez touttuyau endommagé, fragile ou usé. Cela pourraitcauser des dommages à l'outil ou des blessures.

Votre outil est un instrument de travail,pas un jouet.

Ne pointezjamais l’outil vers vous ou vers d’autrespersonnes, qu’il contienne ou non des attaches.Le déclenchement accidentel de l'outil pourrait sesolder par mort d’homme ou des blessuresgraves.

Ne laissez pas tomber l’outil et ne le lancezpas.

Évitez d’utiliser l’outil lorsque le magasin estvide.Nettoyez et vérifiez tous les tuyaux d’air etraccords avant de connecter l’outil à unesource d’alimentation en air.

N’utilisez pas l’outil s’il a une fuite d’air ou s’ilne fonctionne pas correctement.N’utilisez pas l’outil si aucune étiquetted'avertissement lisible n'y est apposée.Ne portez jamais l’outil par lex tuyays d’air.

Faire tomber ou lancer l’outil pourraitl’endommager et le rendre inutilisable ou nonsécuritaire. Si l’outil est tombé ou a été lancé,vérifiez qu'il ne présente aucune pièce pliée,fissurée ou brisée et qu'il n'y a pas de fuite d'air.Cessez d'utiliser l’outil et faites-le réparer afind'éviter les blessures graves.

Cela entraîne l’usure accélérée de l’outil.

Remplacez touttuyau ou raccord endommagé ou usé. Négligerde le faire pourrait contribuer à réduire laperformance ou la durabilité de l’outil.

N’utilisez que des accessoires recommandéspar le fabricant pour votre modèle d'outil.L’utilisation de pièces non autorisées ou lenon-respect des instructions d'entretienpourrait causer un risque de blessure.N’utilisez que les lubrifiants fournis avecl’outil ou précisés par le fabricant.L’outil ne doit être réparé que par dupersonnel qualifié.

●●

Page 18: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

33-Fr32-Fr

UTILISATIONN’enfoncez pas d’attaches près du bordde la pièce.

Ne déplacez pas l’outil avec le doigt sur ladétente.

Dans le cadre d’une utilisation normale,l’outil aura du recul immédiatement aprèsavoir enfoncé une attache.

N’enfoncez pas d’attaches sur d’autresattaches ou avec l’outil à un angle tropaigu.

N’actionnez pas l’outil à moins de vouloirenfoncer une attache dans la pièce.Utilisez toujours l’outil avec précaution :

La pièce risque de se fendre, defaire ricocher l’attache et de blesserl’opérateur ou une autre personne.

Cela pourra i t causer undéclenchement accidentel. Le choix de laméthode de déclenchement est important.Consultez le manuel pour connaître lesdifférentes méthodes de déclenchement.

C’est unefonction normale de l’outil. Ne tentez pasd’empêcher le recul en retenant l'outil contrel'ouvrage. La restriction du recul pourraitcauser l’éjection d’une seconde attache.Tenez fermement la poignée et laissez l’outilfaire le travail. Ne pas tenir compte de cettemise en garde pourrait entraîner desblessures graves.

Ceci pourrait causer le ricochet desattaches et provoquer des blessures.

Respectez votre outil en tant qu’instrumentdetravail.

vitez de jouer avec.N’appuyez jamais sur la détente à moins quel'embout ne soit dirigé vers l’ouvrage.Gardez les autres à une distance sécuritairede l’outil lorsque vous l’utilisez. Une activationaccidentelle pourrait se produire et entraînerdes blessures.

É

ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONSLe connecteur de l'outil ne doit pasretenir la pression lorsque l'alimentationen air est déconnectée. Si un mauvaisraccord est utilisé, l'outil pourrait demeurerchargé d'air après avoir été débranché etêtre en mesure d'enfoncer une attachemême après le débranchement du tuyaud'a i r , pouvant ainsi entraîner desblessures.

N’utilisez aucun type de gaz réactifs,notamment l’oxygène et les gazcombustibles comme source d’énergie.

N’utilisez qu’une source d’alimentationen air comprimé dont la pression estcontrôlée afin de limiter la pression d’airde l’outil.

N'utilisez que de l’air comprimé filtré, lubrifiéet contrôlé. L’utilisation d’un gaz réactifplutôt que d’air comprimé pourrait causerl’explosion de l’outil qui pourrait se solderpar mort d’homme ou des blessures graves.

La pression contrôlée ne doit pasexcéder kPa. Dans l’éventualité d’unedéfaillance du régulateur, la pression del’outil ne doit pas excéder 1379 kPa. L’outilpourrait exploser, ce qui pourrait entraînermort d’homme ou des blessures graves.

759

Déconnectez toujours la sourced’alimentation en air :

CHARGEMENT DE L'OUTILNe chargez pas d’attaches dans l’outillorsque l’une des commandes estactivée.Ne placez jamais vos mains ou touteautre partie du corps dans la zoned’éjection des attaches de l’outil.Ne pointez jamais l’outil vers quiconque.N’appuyez pas sur la détente ni sur lapièce à travailler puisque cela pourraitcauser une activation accidentelle etcauser des blessures.

●●

Les mises en garde et les précautionsdont il est question précédemment dansce manuel ne couvrent pas toutes lesconditions et les situations possibles.L'utilisateur doit comprendre qu'il estimpératif de faire preuve de jugement etde prudence.

Cet outil a été expédié entièrementassemblé.Retirez soigneusement l'outil et lesaccessoires de la boîte.Inspectez attentivement l'outil pour vousassurer qu'aucun bris ou dommage n'estsurvenu pendant l'expédition.Ne jetez pas l'emballage tant que vousn'avez pas inspecté attentivement l'outilet que vous ne l'avez pas utilisé de façonsatisfaisante.En cas de pièces manquantes ouendommagées, veuillez composer le1-888-669-5672.

En ca de pièces manquantes, n'utilisezpas l'outil avant de les avoir remplacées.Tout manquement peut entraîner desblessures graves .

Ne tentez pas de modifier cet outil ou decréer des accessoires dont l'utilisationn'est pas recommandée avec cet outil.Toute altération ou modification estconsidérée comme une utilisationabusive et risque de créer une situationdangereuse pouvant entraîner desblessures graves.

CARACTÉRISTIQUES●

EXIGE :

ADMISSION D’AIR :CAPACITÉ DU MAGASIN :

POIDS :PRESSION MAXIMALE :PLAGE DE PRESSION :

/min avec 100 attachespar minute à 621kPa

6,3 mm (¼ po) NPT

100 attaches de calibre 20kg

759 kPa483 - 759 kPa

TAILLE DE LA BROCHE :25 mm (1 po) 32 mm (1-1/4 po)

0,122 m

1,53

Compatible avec les clous à tête en Lde calibre 20 de .25mm 32mmà

ÉVENT RÉGLABLE À 360°

CONCEPTION SANS HUILE

C Y L I N D R E E T M A G A S I N F A I T SD’ALUMINIUM ANODISÉ

POIGNÉE À PRISE CONFORTABLE

CONCEPTION ERGONOMIQUE

FILTRE À AIR

PROFONDEUR RÉGLABLE

Permet à l’utilisateur de diriger l’aird’échappement loin des visage.

Exige moins d’entretien.

Accroît la durée utile.

Pour plus de confort et de contrôle.

Un outil robuste, confortable et léger, idéal pourune utilisation prolongée.

Garde les composantes internes à l’abri desdébris de façon à accroître la durée utile.

La profondeur est facile à ajuster aux différentesapplications.

D BALLAGEÉ CARACT RISTIQUESÉ

! AVERTISSEMENT:

! AVERTISSEMENT:

! AVERTISSEMENT:

3

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN

Avant de procéder au déchargement ou defaire des ajustements.Lorsque vous entretenez l’outil.Lorsquevous libérez des attaches coincées.Lorsque vous touchez le palpeur de sécurité.Lorsque l’outil n’est pas utilisé.Lorsque vous transportez l’outil d’une aire detravail à une autre.

Ces précautions permettent de réduire lesrisques de blessure.

32mm1-1/4”

25mm1”

32mm1-1/4”

25mm1”

0.193”4 9mm.

0.252”6.4mm

Page 19: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

35-Fr34-Fr

UTILISATION

RÉGLAGE DE L’ÉVENTL’évent réglable sur le couvercle de l’outilpermet de diriger l’évent au besoin. Pour ajusterla direction, tournez le couvercle de l’éventdans la direction désirée.

Raccordez l’outil à la source d’alimentationen air.Appuyez sur le bouton du verrou (G). Tirezle couvercle du magasin vers l’arrière (H).Insérez un bâtonnet d’attaches dans le raildu magasin (I). Assurez-vous que lespointes des attaches reposent sur le rebordinférieur du magasin lors du chargement.Assurez-vous que les attaches ne sont nisales ni endommagées.Poussez le couvercle du magasin (H) versl’avant jusqu’à ce que le bouton du verrouse soulève.

CHARGEMENT DES ATTACHES

L’outil peut se déclencher lorsqu’il estconnecté à la source d’alimentation en air.Connectez toujours l’outil à la sourced’alimentation en air avant de charger lesattaches afin d’éviter les blessurespouvant être causées par un cycleinvolontaire. Assurez-vous toujours quele magasin de l’outil est vide au début dechaque séance de travail et avant de leconnecter à la source d’alimentation enair.

N’utilisez que les fixations recommandéespour une utilisation avec cet outil.L’utilisation de fixations qui ne sont pasconçues expressément pour cet outil parson fabricant peut entraîner des risquesde blessure ou de dommages à l’outil.

Ne pointez pas l'outil vers vous ou versd'autres personnes lorsque vous chargezles attaches. Tout manquement peutentraîner des blessures graves.

Ne chargez jamais les attaches lorsque lecontact ou la détente est activé. Celapourrait entraîner de graves blessures.

DÉCHARGEMENT DES ATTACHESLe déchargement s'effectue à l'inverse duchargement, à l'exception du fait qu'il fautdéconnecter la source d'alimentation en airavant de décharger.

Déchargez toujours toutes les attachesavant de le ranger.

! AVERTISSEMENT:

! AVERTISSEMENT:

! AVERTISSEMENT:

! AVERTISSEMENT:

! AVERTISSEMENT:

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN

Bouton duverrou (G)

Couvercle dumagasin (H)

Rail du magasin (I)

Déconnectez toujours la sourced’alimentation en air avant ledéchargement.

! AVERTISSEMENT:

REMPLACEMENT DU COUVERCLEDE LA TÊTE

1.2.

3.

4.5.

6.

7.

8.

L'outil est emballé avec un autre couvercle de nezrégulier avec qui peut être remplacé.

Débranchez l’outil de la source d’air.Retirez les clous de l’outil. Autrement, les clouspourraient être éjectés par le devant de l’outil.Tirez sur le verrou (B) et ouvrez le couvercle dela tête pour revêtements de sol (C).Retirez le joint torique (D) et la goupille (E).Retirez le couvercle de la tête pourrevêtements de sol (C).Placez le couvercle de la tête ordinaire (F) surla tête de la cloueuse.Remettez en place la goupille (E) et le jointtorique (D).Poussez sur le verrou pour le remettre sur lecouvercle de la tête de la cloueuse.

Verrou(B)

Couvercle dela tête pourrevêtementsde sol (C)

Goupille(E)

Joint torique(D)

Couvercle dela tête pourrevêtementsde sol(C)

Couvercle dela tête ordinaire

(F)

Remettez en placela goupille (E) etle joint torique (D).

Page 20: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

37-Fr36-Fr

DÉGAGER LES BLOCAGES

Déconnectez l’outil de la source d’alimentationen air.Retirez les attaches de l’outil. Négliger de lefaire causera l’éjection d’attaches par l’avant del’outil.

ouverture du couvercle de la tête pourrevêtements de solFaites attention de ne pas plier ou endommagerla lame d’entraînement. Au besoin, utilisez despinces ou un tournevis pour dégager l’attachecoincée.Fermez le mécanisme de déblocage et leverrou.Reconnectez l’outil à la source d’alimentationen air.Remettez les attaches dans l’outil.

Tirez le bouton du verrou vers le haut (B) et

(C).

Parfois, une attache se coince dans le mécanismede déclenchement de l'outil, rendant celui-ciinutilisable. Pour retirer une attache coincée, suivezles étapes ci-dessous :

Assurez-vous que le magasin est videavant de décoincer une atache.

! AVERTISSEMENT:

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN

NOTE:

RÉGLER LA PRESSION D’AIRLa quantité de pression d’air nécessairedépend de la taille des attaches et du matériaude la pièce.Testez la profondeur de l’attache éjectée enenfonçant un clou dans le même type dematériau que celui utilisé pour le travail.Enfoncez une attache avec la pression régléeentre 621 kPa et 655 kPa. Par la suite, il suffitd'augmenter ou de réduire la pression d'air pourtrouver le réglage le plus faible qui permettrad’obtenir des résultats constants.Il est possible d’obtenir la profondeur voulue enn’effectuant que des ajustements de la pressiond’air.

La profondeur de clouage des attaches peutêtre ajustée. Pour régler la profondeur, utilisezle bouton de réglage de la profondeur (J) situédu côté droit de l'outil.

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR

Déconnectez l’outil de la sourced'alimentation en air chaque fois que vousdécoincez une attache. Après avoirdéconnecté l'outil du compresseur, l’outildevrait encore contenir suffisamment d’airpour le déclencher. Après avoirdéconnecté le tuyau d’air, déclencheztoujours plusieurs fois l’outil dans unmorceau de bois afin de vous assurer quetout l'air comprimé est expulsé.

! AVERTISSEMENT:

Déconnectez l’outil de la source d’alimentationen air.Tournez le bouton de réglage vers la gaucheou la droite pour modifier la profondeur declouage.Reconnectez l’outil à la source d’alimentationen air.Éjectez un clou après chaque réglage jusqu’àl’obtention de la profondeur voulue.

Il est recommandé de tester laprofondeur de clouage sur une pièceinutilisée afin de déterminer laprofondeur requise pour l’application.Pour déterminer la profondeur declouage, réglez d’abord la pressiond’air, puis éjectez une attache. Nedépassez jamais 759 kPa.

! ATTENTION :

Bouton deréglage (J)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

Couvercle de latête pour revêtementsde sol (C)

Lorsque l’outil est utilisé commecloueuse pour revêtements de sol, lamolette de réglage de la profondeurdoit être réglée à la position la plusélevée.Réglage de la molette :1.Tournez la molette vers la droite

pour la déplacer vers le haut.2.Réglez la molette à la position la plus

élevée.

NOTE :

RÉGLAGE DE LA PLAQUE DEPLANCHER

Déconnectez l’outil de l’alimentation en air.Desserrez la vis en plastique (K) des deuxcôtés de la plaque de plancher (L).Glissez la plaque de plancher vers le haut ouvers le bas selon le revêtement de sol utilisé.Serrez fermement les vis en plastique.Assurez-vous que la profondeur réglée estappropriée pour le plancher de bois endéclenchant l’outil en direction des retailles durevêtement de sol en bois et vérifiez si le clouest placé convenablement.

Lorsque le couvercle de la tête pour revêtementsde sol est réglé sur la cloueuse, la profondeur de laplaque de plancher est ajustable pour desplanchers de bois dont l’épaisseur est de

Pour régler la profondeur de la plaque de plancher,veuillez suivre les étapes suivantes :

0,95 cm,1,58 cm ou 1,27 cm.

1.2.

3.

4.5.

Plaque deplancher (L)

Vis en plastique (K)

! ATTENTION :Débranchez l’outil de la source d’airlorsque vous réglez la plaque deplancher. Assurez-vous qu’il n’y aaucun clou dans le magasin avant derégler la plaque de plancher.

Verrou (B)

La méthode de nettoyage d’un blocage estla même avec le couvercle de la têteordinaire.

Page 21: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

39-Fr38-Fr

ENTRETIEN

ANTIPOUSSIÈRESChaque outil est dote d'un couvercle antipoussièressur le connecteur à air.Placez le couvercle antipoussières sur leconnecteur à air lorsque vous n'utilisez pas l'outil.

LUBRIFICATIONLa conception unique de l'outil fait en sorte qu'il n'apas besoin d'être lubrifié quotidiennement. Aprèsune longue période d'utilisation, une lubrification esttoutefois nécessaire pour une meilleureperformance. L'huile pour les cloueusespneumatiques doit être ajoutée par la connexion dutuyau d'air et lubrifiera les pièces internes. N'utilisezpas d'huile détergente ou d'additifs puisque ceslubrifiants causeront une usure accélérée desgarnitures d'étanchéité et des tampons à l'intérieurde l'outil, ce qui entraînera un mauvaisfonctionnement de l'outil et des réparations plusfréquentes.

Ne lubrifiez l'outil qu'avec les lubrifiantsprécisés.

! ATTENTION :

! AVERTISSEMENT:

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

Chaque fois qu'une inspection, qu'unentretien ou qu'un nettoyage est effectué :

Déconnectez l'outil de la sourced'alimentation en air.Videz complètement le magasin.

MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN

FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROIDPar gel ou température proche du gel, l'humiditédans le tuyau d'air peut geler et nuire aufonctionnement de l'outil. Nous recommandonsd'utiliser un lubrifiant ou un antigel permanent(éthylèneglycol) pour outil pneumatique enguise de lubrifiant par temps froid.

Ne rangez pas les outils dans unenvironnement froid afin d'éviter le gelou la formation de glace sur les valvesde commande et les mécanismes del'outil, ce qui pourrait entraîner unepanne.

Le liquide de freins, l'essence, les produitsà base de pétrole, les huiles de pénétrationet autres ne peuvent en aucun cas entreren contact avec les pièces de plastique.Les produits chimiques peuventendommager, affaiblir ou détruire leplastique et ainsi causer des blessuresgraves.

! AVERTISSEMENT:

! AVERTISSEMENT:

NETTOYAGEÉvitez d'utiliser des solvants pour nettoyer lespièces de plastique.La plupart des plastiques risquent d'êtreendommagés par l'emploi des différents types desolvants commerciaux.Utilisez un chiffon propre pour retirer la saleté, lapoussière, l'huile, la graisse, etc.

( MODE DE DÉCLENCHEMENT UNIQUE PAR SÉQUENCE)

L’outil a été spécialement conçu pour un modeunique par séquence.Ce mode exige d'appuyer sur la détente chaquefois pour éjecter une attache. L'outil peut êtreactivé en appuyant l'élément de contact contrela surface de travail avant d'appuyer sur ladétente.La détente doit être relâchée pour réenclencherl'outil avant de pouvoir éjecter une autreattache.

DÉCLENCHEMENT DE L'OUTIL

Le compresseur doit être en mesure demaintenir une pression minimale de 483 kPalorsque l’outil est utilisé. Une mauvaisealimentation en air pourrait causer une perte depuissance et un déclenchement irrégulier.Un réservoir d’huile peut être utilisé pourpermettre la circulation d’huile dans l’outil. Unfiltre peut être utilisé pour retirer les impuretésliquides et solides susceptibles de corroder oud’encrasser les pièces internes de l’outil.

Utilisez toujours des tuyaux d’alimentation enair avec une pression d’air minimaleéquivalente ou supérieure à la pression de lasource d’alimentation afin d’éviter unedéfaillance du régulateur. Utilisez un tuyau d’airde 9,53 mm (3/8 po) pouvant aller jusqu'à 15,24m (50 pi). Utilisez un tuyau d’air de 12,7 mm(1/2 po) de 15,24 m (50 pi) ou plus.Utilisez un régulateur de pression sur lec o m p r e s s e u r d ' u n e p r e s s i o n d efonctionnement de 0 psi à 862 kPa. Unrégulateur de pression est nécessaire pourcontrôler la pression de fonctionnement del’outil entre 483 kPa et 759 kPa.

Le compresseur doit être en mesurede maintenir une pression minimalede kPa lorsque l’outil est utilisé.Une mauvaise alimentation en airpourra i t causer une perte depuissance et un déclenchementirrégulier.

483

!

Ne connectez pas l’outil sur uncompresseur pouvant dépasser 1239kPa. L’outil pourrait exploser, ce quipourrait entraîner des blessures.

Raccord àbranchementrapide

Dispositifd'attacherapide

Dispositifd'attacherapide

Tuyau d'air Graisseur Filtre

CompresseurRaccord àbranchementrapide

ATTENTION :

Régulateur

RACCORD RECOMMANDÉ

! AVERTISSEMENT:

! ATTENTION :

Durant son utilisation normale, l’outilsubira une force de recul immédiatementaprès l’insertion d’un clou. Il s’agit d’unefonction normale de l’outil. Ne tentez pasd’empêcher le recul en retenant l’outilcontre la surface de travail. Ne paspermettre le recul pourrait entraînerl'insertion d'un deuxième clou par l'outil.Tenez fermement la poignée et laissezl’outil faire le travail. Le non-respect de cetavertissement pourrait entraîner de gravesblessures.

Page 22: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

41-Fr40-Fr

Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si l’un des problèmes suivants survient. Cela pourraitentraîner des blessures graves. Les réparations et les remplacements doivent être effectuéspar du personnel qualifié ou un centre de service autorisé.

Fuite d'air au niveau dela soupape de détente.

Les joints toriques du boîtier de lasoupape de détente sont endommagés.

Remplacez les joints toriques.

Fuite d'air entre leboîtier et l'embout.

1.Vis desserrées dans le boîtier.2.Joints toriques endommagés.3.Tampons endommagés.

Resserrez les vis.1.Remplacez les joints toriques.2.Remplacez le tampon.

Fuite d'air entre leboîtier et le couvercle.

1.Vis desserrées.2.Garniture endommagée.

1.Remplacez les joints toriques.2.Remplacez le tampon.

1.Remplacez le tampon.2.Nettoyez le canal de la lame

d'entraînement.3 Nettoyez le magasin.4.Remplacez le ressort.5.Vérifiez le raccord, le tuyau ou le

compresseur.6.Remplacez et lubrifiez les joints

toriques.7.Remplacez les joints toriques.8.Resserrez les vis et les raccords.9.Remplacez la garniture.

1.Tampon endommagé.2.Saleté dans le nez protecteur.3.De la saleté ou un bris empêche les

attaches ou le poussoir de sedéplacer librement dans le magasin.

4.Ressort du poussoir endommagé.5.Alimentation en air inadéquate.6.Joint torique du piston usé ou

lubrification insuffisante.7.Joints toriques de la soupape de

détente endommagés.8.Fuites d'air.9.Fuite du capuchon d'étanchéité.

L'outil saute desattaches.

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE MESURES À PRENDRE

1.Lubrifiez la cloueuse.2.Remplacez le ressort.3.Remplacez les pièces internes

endommagées.

1.L'outil n'est pas suffisamment lubrifié.2.Le ressort du couvercle du cylindre

est brisé.3.L'orifice d'échappement du couvercle

est bloqué.

1.Remplacez le guide.2.N'utilisez que les attaches

recommandées.3.Remplacez par des attaches non

endommagées.4.Resserrez les vis.5.Remplacez la lame d'entraînement.

1.Le guide de la lame d'entraînementest usé.

2.Les attaches ne sont pas de la bonnetaille.

3.Les attaches sont pliées.4.Les vis du magasin ou de l'embout

sont desserrées.5.La lame d'entraînement est

endommagée.

L’outil fonctionne auralenti ou subit uneperte de puissance.

Des attaches sontcoincées dans l’outil.

D PANNAGEÉ! AVERTISSEMENT:

HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

N’utilisez que des pièces autorisées par Freeman pour la réparation. Si vous avez desquestions, composez le 1-888-669-5672 ou allez sur notre site Web auhttp://www.freemantools.com

! AVERTISSEMENT:

MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN

FREEMANGARANTIES DES PRODUITS PGP INC.

Garantie limitée professionnelle de sept ans

Garantie limitée professionnelle de 90 jours

La garantie des cloueuses Freeman est exclusivement offerte à l’acheteur initial du produit pour une duréede sept (7) ans à compter de la date d’achat originale. PGP Inc.) garantitexpressément que la cloueuse Freeman ne présentera aucun défaut de matériaux ou de fabrication, sousréserve des exceptions et des limitations contenues dans les présentes.

La garantie des lames d’entraînement, des butoirs, des joints toriques, des pistons, des bagues de piston etdes garnitures de piston de PGP Inc. (les « pièces d’usure Freeman » qui, avec les cloueuses Freeman,forment le « produit Freeman ») est exclusivement offerte à l’acheteur initial des pièces d’usure Freemanpour une durée de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat originale et couvre les défauts dematériaux ou de fabrication.

PGP Inc. choisira, à sa discrétion, de réparer ou de remplacer lesproduits Freeman présentant un défaut de matériaux ou de fabrication. L’acheteur initial devra retourner leproduit Freeman en entier, port payé et dûment assuré, accompagné d’une preuve d’achat, à PGP Inc. ou àn’importe lequel de ses centres de service autorisés. Outre les exigences liées à l’affranchissement et àl'assurance, l’acheteur n’engagera aucuns frais pour les réparations couvertes par cette garantie.

Ces garanties ne s’appliquent pas aux défauts de matériaux ou de fabrication et aux dommages découlantde réparations ou de modifications effectuées ou tentées par un tiers, ou d’une utilisation non autorisée depièces non conformes. Elles ne s’appliquent pas non plus si les dommages sont dus à l’usure normale, à unusage abusif, à un entretien inadéquat, à une négligence ou à un accident, ou s’ils ont été causés parl’utilisation du produit Freeman après une défaillance partielle ou avec des accessoires inappropriés.

Le produit Freeman est conçu pour une utilisation par des individus; il ne convient pas à une utilisation surune chaîne de montage ou une chaîne de production, ni pour toute autre application commerciale. Cesgaranties ne couvrent pas une telle utilisation commerciale, car celle-ci constituerait un usage abusif duproduit Freeman.

Aucune autre garantie expresse ou implicite n’est consentie pour le produit Freeman. Aucun employé,agent, détaillant ou autre n’est autorisé à modifier les termes de ces garanties ou à en étendre ou en réduirela portée, ni à offrir toute autre garantie au nom de PGP Inc. Ces garanties limitées expresses contiennent

AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE LA GARANTIE CI-DESSUS, QU’ELLE SOIT VERBALEOU ÉCRITE, EXPRESSE OU IMPLICITE, N’EST ACCORDÉE POUR CE PRODUITFREEMAN. PGP INC. DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉMARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE OU UN BUT PARTICULIER, DE MÊMEQUE TOUTE AUTRE GARANTIE. PGP INC. NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUERESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, CONSÉCUTIFS OUPUNITIFS, NI DES COÛTS, HONORAIRES D’AVOCAT, DÉPENSES, PERTES OU DÉLAISPRÉTENDUMENT CAUSÉS PAR DES DOMMAGES, DÉFAILLANCES OU DÉFAUTS DETOUT PRODUIT, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE RÉCLAMATION POUR DESPERTES DE PROFITS.

Prime Global Products, Inc. (

ou offrirons le remboursement complet

PIÈCES D’USUREDes pièces de rechange peuvent être commandées sur notre site Web :http://www.freemantools.com

Page 23: PF20GLCN · 2017. 4. 12. · MAGAZINE TER DEPTH light-use. free, life. various applications. face first Always before from sure he before source.! WARNING: source. on cover(H). magazine

43-Fr42-Fr HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. . HTTP://WWW FREEMANTOOLS COM 1-888-669-5672. .

l’intégralité de l’entente relative aux garanties expresses et implicites liées au produit Freeman. Aucuneinscription ni aucun libellé du bon de commande ou de tout autre document ne saurait être interprétécomme un ajout ou une modification des garanties de PGP Inc. pour le produit Freeman.

Toute question liée à la vente ou à l’utilisation du produit Freeman faisant l’objet de ces garanties limitées ouà l’interprétation et à l’application des termes de ces garanties limitées sera soumise aux lois de l’État deGéorgie. Tout différend découlant de la vente ou de l’utilisation du produit Freeman faisant l’objet de cesgaranties limitées sera soumis au comté de Cherokee, en Géorgie. L’achat ou l’utilisation du produitFreeman vous assujettit aux avantages et aux limitations stipulés par ces garanties limitées. Parconséquent, toute assignation, tout jugement ou toute autre imposition provenant du tribunal d’unejuridiction, d’un comté, d’une paroisse, d’un État, d’une province ou d’un pays autre que l’autoritémentionnée ci-dessus sera nul et inexécutable.

Certains États ou certaines provinces ne permettent pas de limitations quant à la durée des garantiesimplicites, de sorte que les limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Certains Étatsou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ouconsécutifs, de sorte que les limitations ou les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pass’appliquer à vous.

Si un terme ou une limitation contenu dans cette garantie limitée est jugé inexécutable en vertu de la loi, ceterme sera disjoint des autres parties des garanties limitées, qui elles demeureront en vigueur.

CES GARANTIES SONT SUJETTES À DES CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS.

NOTE:

MODÈLE :PF20GLCNMODÈLE :PF20GLCN