PENAFSIRAN KONTEKSTUAL TERHADAP MEMPERJUAL . LAMPIRAN JUDUL.pdf¢  PENAFSIRAN KONTEKSTUAL TERHADAP MEMPERJUAL

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of PENAFSIRAN KONTEKSTUAL TERHADAP MEMPERJUAL . LAMPIRAN JUDUL.pdf¢  PENAFSIRAN KONTEKSTUAL...

  • i

    PENAFSIRAN KONTEKSTUAL TERHADAP MEMPERJUAL BELIKAN

    AYAT-AYAT AL-QURANDENGAN HARGA MURAH

    SKRIPSI

    Diajukan untuk memenuhi sebagai syarat

    Guna Memperoleh gelar Sarjana Agama(S.Ag)

    Dalam Ilmu Qur’an dan Tafsir

    Oleh :

    SITI RAIHANAH BINTI ZAKARIA

    NIM : 13339002

    FAKULTAS USHULUDDIN DAN PEMIKIRAN ISLAM

    UNIVERSITAS ISLAM NEGERI RADEN FATAH

    PALEMBANG

    2019 M/ 1441 H

  • ii

  • iii

  • iv

  • v

    MOTTO

    بسم ميحرلا نمحرلا هللا

    ونينصرٌ هللا يٍ ينصره اٌ هللا نقوي عسيس

    “..Sesungguhnya Allah akan menolong sesiapa yang menolong agamanya;

    sesungguhnya Allah Maha Kuat, lagi Maha Kuasa..” [Qs. Al-Hajj : 40]

    PERSEMBAHAN

    Dengan memanjatkan puji dan syukur kehadirat Allah Swt, Skripsi ini

    penulis persembahkan kepada :

     Allahyarham Ayahanda Zakaria Bin Abdul Rahman. Al-Fatihah

    buat ayahanda. Ibundaku Fatimah Binti Jusoh, yang ku sayangi,

    banyak mencurahkan keringat mendidik dan memberi tunjuk ajar

    dalam mengenal arti hidup yang penuh dengan ujian.

     Seluruh keluargaku, kakakku, abangku serta seluruh saaudaraku

    yang selalu mendoakan kepadaku, dan memberi motivasi

    kepadaku.

     Untuk almamaterku Universitas Islam Negeri Raden Fatah

    Palembang

  • vi

    KATA PENGANTAR

    بسم ميحرلا نمحرلا هللا

    Segala puji bagi Allah Swt, yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.

    Shalawat serta salam, senantiasa tercurahkan kepada Rasulullah Saw, keluarga,

    sahabat, dan para pengikutnya hingga akhir zaman.

    Pada dasarnya skripsi ini ditulis untuk memenuhi salah satu pensyaratan

    guna mendapat gelas sarjana Agama dalam Ilmu Al-Qur‟an Tafsir. Penulis

    menyadari dalam menyelesaikan skrpsi ini tidak terlepas dari bantuan, motivasi,

    dan arahan dari perbagai pihak. Oleh karena itu, pada kesempatan ini penulis

    mengucapkan terima kasih yang setinggi-tingginya kepada semua pihak yang

    telah memberikan dukungan dan bantuan, semoga yang telah diperbuat menjadi

    amal di mata dan disisi Allah Swt, dan jutaan terima kasih juga penulis sampaikan

    kepada :

    1. Ibundaku Fatimah binti Jusoh serta seluruh keluargaku yang tidak henti-

    hentinya memberi motivasi untuk selalu bersemangat dalam menjalani

    kuliyah, mendoakan agar selalu bersabar dan tawakkal kepada Allah

    dalam menghadapi cobaan dan ujian dalam dunia pendidikan ini.

    2. Bapak Dr. Alfi Julizun Azwar, M.Ag, selaku Dekan Fakultas Ushuluddin

    dan Pemikiran Islam UIN Raden Fatah Palembang yang telah banyak

    memberikan motivasi dan ilmu yang bermanfaat.

    3. Bapak Dr. Idrus Alkaf, MA, selaku penasihat akademik, serta staf dan

    dosen-dosen pengajar fakultas Ushuluddin dan Pemikiran Islam yang telah

  • vii

    mendidikku dan ikhlas berbagi ilmu pengetahuan yang dimilikinya dan

    membimbing penulis sepanjang perkuliyahan.

    4. Ibu Halimatussa‟diyah, M.Ag, selaku pembimbing I, yang telah banyak

    mengarahkan, membimbing, membantu penulis dalam menyelesaikan

    skripsi terutama dalam penulisan Bahasa Indonesia. Bapak H.M. Arpah

    Nurhayat, Lc, M.Hum, pembimbing II yang telah banyak menyediakan

    waktu, tenaga dan pikiran untuk memberi bimbingan, nasihat, motivasi,

    semangat, koreksi dan masuk dalam penulisan skripsi ini.

    5. Staf perpustakaan UPT dan Fushpi, yang telah memberikan fasilitas untuk

    melakukan studi kepustakaan.

    6. Dan semua pihak yang telah terlibat secara langsung Teman-teman

    seperjuangan dari berbagai-macam Negara seperti Kemboja, Thailand,

    Indonesia dan Malaysia yang telah banyak memberikan bantuan baik dari

    sudut moral ide maupun material terutama Akmal, Shafira, Samsiah,

    Fakriyah, Amani, Wafaa, Ummu, Hasyimah, Atikah, Ruqaiyah, Nadzirah,

    Fatihah, Aisyah, Hajar, Hafizuddin. Dan secara tidak langsung yang tidak

    dapat penulis sebutkan satu persatu.

    Kepada semua pihak yang telah memberikan bantuan dan bimbingan

    dalam apapun bentuk, sekali lagi penulis ucapkan dengan lafadz

    Jazakumullahu Khairan Jaza; Semoga Allah Swt membalas jasa baik yang

    diberikan dengan ganjaran yang setimpalnya dan mencacatnya sebagai

    tabungan amal soleh.

  • viii

    Semoga tulisan ini bermanfaat bagi yang membacanya dan bagi umat

    Islam secara keseluruhan serta membawa berkah bagi penulisnya. Akhirnya,

    tidak lupa penulis menyerahkan semua hasil dan usaha kepada Allah Swt.

    Mudah-mudahan tulisan yang sederhana ini dapat bernilai ibadah dan

    mendapat ridho dari Allah Swt.

    Palembang, 12 Juli 2019

    Penulis

    Siti Raihanah Binti Zakaria

    Nim : 13339002

  • ix

    PEDOMAN TRANSLITERASI 1

    A. Konsonan

    Arab Indonesia Arab Indonesia Arab

    Indonesia

    q = ق z = ز a = ا

    k = ك s = ش b = ب

    l = ل sy = ش t = ت

    m = و sh = ص ts = ث

    dh ٌ = n = ض j = ج

    w = و th = ط h = ح

    h = ه zh = ظ kh = خ

    ء ‘ = ع d = د

    y = ي gh = غ dz = ذ

    f = ف r = ر

    Catatan :

    Transliterasi Arab latin di atas tidak diterapkan secara ketak dalam penulisan

    nama orang dan nama-nama surat dalam al-Qur‟an.

    1 Fakultas Ushuluddin dan Pemikiran Islam, Pedoman Penulisan Makalah dan Skripsi,

    Universitas Islam Negeri Raden Fatah, Palembang, 2015

  • x

    B. Konsonan Rangkap

    Konsonan rangkap (tasydid) ditulis rangkap bila merupakan huruf asli.

    Demikian pula tasydid karena dimasuki kata sandang ال (alif lam).

    Contoh :

    muqaddimah = ُيقَد َية

    ُرْوَرة ad-Daruurah = انضَّ

    C. Vokal

    1. Vocal tunggal

    (a (fathah = َـ

    (i (kasrah = ِـ

    (u (Dhmmah = ُـ

    2. Mad atau vokal panjang

    qaala قال (aa (a panjang = ىَا ىَى

    quuluu قونوا (ii (i panjang = ىِى

    qiila قيم (uu (u panjang = ىُوْ

    Nb. Khusus untuk nama orang, nama tempat, Allah dan Rasulullah, huruf

    mad-nya tidak digandakan

    Contoh : Al – Atsqalani – Bukhari – Allah – Rasulullah, Madinah dll.

    Kalau ditulis Imam Bukhari, kata Imam juga tidak perlu di mad-kan

    3. Diftong atau vokal rangkap

    au (a dan u) LFF = َـ ْ و

    (ai (a dan i = َـ ي

  • xi

    D. Kata Sandang ال (alif lam)

    Kata Sandang Arab ال (alif lam) pada awal kata Qamariyah tetap ditulis al,

    sedangkan kata sandang ال (alif lam) pada awal kata Syamsiyah tetap ditulis sesuai

    dengan huruf awalnya. Contoh :

    as – Syams = انّشًصُ

    رُ ًَ al – Qamar = انقَ

    ُر وَرة ad – Dharuurah = انضَّ

    E. Ta’ Maftuuhah ( ت ) dan Ta’ Marbuuthah ( (ة)

    1. Ta’ Maftuuhah yang hidup atau mendapat harakat dhammah, fat’ah, atau

    kasrah

    ditransliterasikan dengan “t”. Contoh : بيت المال Baitul Maali

    2.Transliterasi terhadap kata yang berakhiran ta‟ marbuuthah ( ة) dilakukan

    dengan dua bentuk sesuai dengan fungsinya sebagai syifah (modifier) atau

    idhaafah (genitive). Untuk kata yang berakhiran ta’ marbuuthah ( ة) yang

    berfungsi sebagai mudhaf atau berfungsi sebagai mudhaaf ilaih, maka “ ة”

    ditransliterasikan dengan “h”. Sementara yang berfungsi sebagai mudhaf,

    maka “ ة” ditransliterasikan dengan “t” Contoh :

    Thariiqah = َطِر يقَة