23

Pablo Neruda, Hayvanlar Kitabı

  • Upload
    drmario

  • View
    30

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Pablo Neruda, Hayvanlar Kitabı

Citation preview

Kitabın Orijinal Adı Kitabın Orijinal Adı Bestiary/Bestiario Bestiary/Bestiario

1974 First Harverst Edition 1974 First Harverst Edition

Çeviri:Çeviri:Selahattin Özpalabıyıklar Selahattin Özpalabıyıklar

Dizi Editörü Dizi Editörü Kadir Aydemir Kadir Aydemir

Kitabın tüm çeviri ve yayın hakları Kitabın tüm çeviri ve yayın hakları Selahattin Özpalabıyıklar’a aittir. Selahattin Özpalabıyıklar’a aittir.

Kaynak gösterilmeden alıntı yapılamaz, Kaynak gösterilmeden alıntı yapılamaz, izinsiz çoğaltılamaz. izinsiz çoğaltılamaz.

İlk Yayın Haziran 2002 İlk Yayın Haziran 2002

Kapak ve sayfa tasarım 25 Temmuz Kapak ve sayfa tasarım 25 Temmuz

P a b l o N e r u d aP a b l o N e r u d a

Hayvanlar Kitabı Hayvanlar Kitabı

PP ablo Neruda (asıl ismi: Ricardo Eliezer NeftalíReyes Basoalto) (12 Temmuz 1904 Parral, Şili

- 23 Eylül 1973 Santiago), Şilili yazar ve şair.Şili'de demiryolu işçisi bir baba ve öğretmen birannenin çocuğu olarak dünyaya geldi. Annesiniçok küçükken kaybetti. 13 yaşındayken yerel "LaMañana" gazetesindeki bazı makalelerle katkıdabulunmaya başladı. 1920'de "Selva Austral" isimliedebiyat dergisinde "Pablo Neruda" adıyla yaz-maya başladı. Şair, bu takma ismi Çek şair Jan Ne-ruda'da anısına seçmişti. Daha sonra bu isimyasal adı olarak kalmıştır. İlk kitabı Crepusculario

1923 yılında yayınladı. Sonraki sene şairin en tanınmış ve pek çok dile çevrilmişolan eserlerinden Yirmi Aşk Şiiri ve Umutsuz Bir Şarkı(Veinte poemas de amor yuna cancion desesperada) basıldı. Edebi çalışmalarına devam ederken, bir yandanda Santiago'daki Şili Üniversitesi'nde Fransızca ve pedagoji okudu. 1927-1935 arasıhükümetin elçisi oldu ve Burma, Seylan, Java, Singapur, Buenos Aires, Barselonave Madrid'te görev yaptı. Bu dönemde yazdığı şiirler ezoterik sürrealist şiir kitabı"Residencia en la tierra" (1933)da toplanmıştır.İspanya İç Savaşı ve García Lorca'nın ölümü onu çok etkiledi ve önce İspanya sonrada Fransa'da Cumhuriyetçi harekete katılmasına neden oldu. Bu sırada şiirlerinitopladığı Kalbimdeki İspanya (España en el Corazón (1937)) üzerine çalışmaya baş-ladı. Kalbimdeki İspanya iç savaş sırasında cephede basılması açısından önemlidir.Aynı yıl ülkesine dönen Neruda'nın daha sonraki eserlerini siyasi ve sosyal konularüzerine oluşturmuştur.1939'da Paris'te İspanyol göçmenler için konsolosluk görevine getirildi. Meksi-ka'daki konsolosluk görevi sırasında Canto General de Chile'yi yazdı. Bu eserdebütün Güney Amerika kıtasının doğası, insanları ve tarihi yazgısı epik şiir şeklindeanlatılmaktadır. Eser, 1950'de Meksika'da basılırken, Şili'de de el altından yayınlandı.Yaklaşık 250 şiirin yer aldığı eser, on kadar dile çevrildi ve bu çeviriler yüzündenNeruda elçilik yaptığı ülkelerde zorluklar yaşadı.1943'te Şili'ye dönen Neruda, 1945'te senatör seçildi ve Şili Komünist Partisi'ne ka-tıldı. 1947'de Başkan González Videla'nın grevdeki madencilere yönelik baskıcı pro-testolarını protesto ettiği için, 2 yıl boyunca kendi ülkesinde kaçak yaşadı. 1949'dayurt dışına çıktı ve 1952'ye kadar çeşitli ülkelerde bulundu. Bu dönemde yazdığıeserler politik aktivitelerinin damgasını taşır. Örneğin Las Uvas y el Viento (1954)Neruda'nın sürgündeki günlüğü gibidir.Yaşamı boyunca güçlü siyasi duruşuyla tanınan Neruda, ülkesindeki ve İspan-ya'daki faşizme karşı durmuştur. 1970 yılında Şili başkanlığına aday gösterilmiş,ancak daha sonra başkan seçilen Salvador Allende'yi desteklemiştir. Allende seçi-lince Neruda'yı Şili'nin Fransa elçisi olarak görevlendirdi. 1971 yılında edebiyat da-lında Nobel Ödülü aldı. 1972 yılında sağlık sorunları nedeniyle elçilik görevinibırakarak Şili'ye döndü. 24 Eylül 1973'de kalp yetmezliğinden hayatını kaybetti.Kendisi Nazım Hikmet adına Barış Ödülü almıştır.Bir kongrede Nazım Hikmet ileilgili 'Onun(Nazım Hikmet'in)yanında biz şair bile olamayız' diyerek Nazım Hikmet'iövmüştür

Pablo NERUDAPablo NERUDA

Kuşlarla konuşabilseydim eğer, Kuşlarla konuşabilseydim eğer, istiridyelerle, küçük kertenkelelerle, istiridyelerle, küçük kertenkelelerle,

Kara Orman’ın tilkileriyle, Kara Orman’ın tilkileriyle, örnek alınası penguenlerle; örnek alınası penguenlerle;

eğer koyunlar, eğer koyunlar, bol tüylü çıtkırıldım kucak köpekleri, bol tüylü çıtkırıldım kucak köpekleri,

araba atları anlasaydı beni; araba atları anlasaydı beni; kedilerle bir şeyler tartışabilseydim,kedilerle bir şeyler tartışabilseydim,

tavuklar beni anlasaydı!tavuklar beni anlasaydı!

Hiç denk gelmedi konuşmak Hiç denk gelmedi konuşmak şık hayvanlarla: şık hayvanlarla: Meraklı değilim Meraklı değilim

eşekarılarının görüşlerine eşekarılarının görüşlerine ya da yarış atlarının: ya da yarış atlarının:

onlar uçarken iş bitirsinler, onlar uçarken iş bitirsinler, madalyalar kazansınlar koşarak! madalyalar kazansınlar koşarak!

Ben sineklerle konuşmak istiyorum, Ben sineklerle konuşmak istiyorum, yeni enciklemiş kancıkla; yeni enciklemiş kancıkla;

ve yılanlarla sohbet etmek.ve yılanlarla sohbet etmek.

Şimdi geçmişte kalan üç katlı gecelerde Şimdi geçmişte kalan üç katlı gecelerde yürümek için adım attığımda, yürümek için adım attığımda,

gece köpeklerini izledim, gece köpeklerini izledim, hiçbir yere gitmeyen bir aceleyle hiçbir yere gitmeyen bir aceleyle

sessizlikte yürüyen, sessizlikte yürüyen, o pejmürde gezginleri, o pejmürde gezginleri,

hem saatlerce izledim onları, hem saatlerce izledim onları, bana güvenmediler, bana güvenmediler,

ah, zavallı aptal köpekler, ah, zavallı aptal köpekler, kaçırdılar dertlerini kaçırdılar dertlerini

dökme şansını, dökme şansını, hayalet sokaklar boyunca hayalet sokaklar boyunca

keder ve kuyrukla koşma şansını. keder ve kuyrukla koşma şansını.

Hep meraklı olmuşumdur Hep meraklı olmuşumdur şu erotik tavşana: şu erotik tavşana:

kim ürkütür onları ve fısıldar kim ürkütür onları ve fısıldar jenital kulaklarına? jenital kulaklarına?

Durmadan çoğalırlar Durmadan çoğalırlar ve Aziz Francesco’ya hiç bakmazlar, ve Aziz Francesco’ya hiç bakmazlar,

hiç saçmalık dinlemezler: hiç saçmalık dinlemezler: durma inip biner tavşan durma inip biner tavşan tükenmez bir canlılıkla. tükenmez bir canlılıkla.

Tavşanla konuşmak isterdim, Tavşanla konuşmak isterdim, gelgeç âdetlerini seviyorum onun gelgeç âdetlerini seviyorum onun

Örümcekler ziyan edilir durur Örümcekler ziyan edilir durur can sıkıcı uzmanların can sıkıcı uzmanların aptalca sayfalarında, aptalca sayfalarında,

sinek gözüyle görürler onları, sinek gözüyle görürler onları, açgözlü, yamyam, sadakatsiz, açgözlü, yamyam, sadakatsiz,

seksüel, şehvetli diye tanımlarlar. seksüel, şehvetli diye tanımlarlar. Bu şöhret benim için Bu şöhret benim için kendilerinin portresi: kendilerinin portresi:

örümcek bir mühendistir, örümcek bir mühendistir, tanrısal bir saatçi, bir iki sinek yüzünden tanrısal bir saatçi, bir iki sinek yüzünden

aptalların tiksindiği, aptalların tiksindiği, bir örümcekle sohbet etmek istiyorum: bir örümcekle sohbet etmek istiyorum:

bana bir yıldız dokusun istiyorum. bana bir yıldız dokusun istiyorum.

Pireler öylesine ilgimi çekiyor ki Pireler öylesine ilgimi çekiyor ki bırakırım saatlerce ısırsınlar beni, bırakırım saatlerce ısırsınlar beni, onlar mükemmel, eskil, Sanskrit, onlar mükemmel, eskil, Sanskrit, rica minnet dinlemez makineler. rica minnet dinlemez makineler.

Yemek için ısırmazlar, Yemek için ısırmazlar, sadece sıçramak için, sadece sıçramak için,

kürenin dansçıları onlar, kürenin dansçıları onlar, zarif şeyler, en yumuşak zarif şeyler, en yumuşak

ve en geniş sirkin akrobatları: ve en geniş sirkin akrobatları: dolu dizgin koştursunlar derimde, dolu dizgin koştursunlar derimde,

açığa vursunlar coşkularını, açığa vursunlar coşkularını, kanımla eğlendirsinler kendilerini, kanımla eğlendirsinler kendilerini,

ama biri beni onlara tanıtmalı, ama biri beni onlara tanıtmalı, onları yakından tanımak istiyorum, onları yakından tanımak istiyorum,

neye güveneceğimi bilmek istiyorum.neye güveneceğimi bilmek istiyorum.

Hiç samimi olma şansım olmadı Hiç samimi olma şansım olmadı geviş getirenlerle, şöyle derinliğine: geviş getirenlerle, şöyle derinliğine:

ama ben de bir geviş getirenim, ama ben de bir geviş getirenim, beni tanımamalarını anlamıyorum. beni tanımamalarını anlamıyorum.

Bu konuyu ele almalıyım Bu konuyu ele almalıyım ineklerle öküzlerle bakışarak, ineklerle öküzlerle bakışarak,

ve boğalarla plan yaparak. ve boğalarla plan yaparak. Bir yolla öğreneceğim Bir yolla öğreneceğim

bağırsaklarındaki onca şeyi, bağırsaklarındaki onca şeyi, yasak tutkular gibi yasak tutkular gibi

içlerinde gizli olanı.içlerinde gizli olanı.

Ne düşünür domuzlar şafak vakti? Ne düşünür domuzlar şafak vakti? Şarkı söylemezler ama ona destek olurlar Şarkı söylemezler ama ona destek olurlar

koca pembe gövdeleri, koca pembe gövdeleri, küçük sert ayaklarıyla. küçük sert ayaklarıyla.

Domuzlar şafağa destek olurlar.Domuzlar şafağa destek olurlar.

Kuşlar geceyi yer bitirir. Kuşlar geceyi yer bitirir.

Ve sabahleyin dünya Ve sabahleyin dünya bomboştur: örümcekler, bomboştur: örümcekler,

insanlar, köpekler ve rüzgâr uykudadır, insanlar, köpekler ve rüzgâr uykudadır, domuzlar homurdanır ve şafak söker.domuzlar homurdanır ve şafak söker.

Domuzlarla konuşmak istiyorum. Domuzlarla konuşmak istiyorum.

Tatlı, ötümlü, karık sesli kurbağalar, Tatlı, ötümlü, karık sesli kurbağalar, hep bir günlüğüne kurbağa olmak istedim, hep bir günlüğüne kurbağa olmak istedim,

hep sevdim su birikintilerini, hep sevdim su birikintilerini, iplikler gibi ince yaprakları, iplikler gibi ince yaprakları,

kurbağaların göğün efendisi olduğu kurbağaların göğün efendisi olduğu suterelerinin yeşil dünyasını. suterelerinin yeşil dünyasını.

Kurbağaların serenadı Kurbağaların serenadı düşüme yükseliyor ve onu harekete geçiriyor, düşüme yükseliyor ve onu harekete geçiriyor,

bir sarmaşık gibi yükseliyor bir sarmaşık gibi yükseliyor çocukluğumun balkonlarına, çocukluğumun balkonlarına,

kuzinimin göğüslerine, kuzinimin göğüslerine, Güney’in kara gecesindeki Güney’in kara gecesindeki astronomik yaseminlere, astronomik yaseminlere, ve şimdi, zaman geçti ya, ve şimdi, zaman geçti ya, bana göğü sormasınlar: bana göğü sormasınlar:

henüz öğrenmediğimi düşünüyorum henüz öğrenmediğimi düşünüyorum kurbağaların karık dilini.kurbağaların karık dilini.

Bu böyleyse, ben nasıl şairim peki? Bu böyleyse, ben nasıl şairim peki? Gecenin çoğaltılmış coğrafyasından Gecenin çoğaltılmış coğrafyasından

ne biliyorum?ne biliyorum?

Bu koşturan ve sessiz dünyada Bu koşturan ve sessiz dünyada yeni iletişimler istiyorum ben, yeni iletişimler istiyorum ben,

başka diller, başka imler, başka diller, başka imler, bu dünyayı tanımak istiyorum. bu dünyayı tanımak istiyorum.

Açıkgöz kapitalistlerin Açıkgöz kapitalistlerin ve sistemli kadınların ve sistemli kadınların

uğursuz sunuşlarından uğursuz sunuşlarından herkes memnun. herkes memnun.

Bense bir sürü şeyle konuşmak istiyorum Bense bir sürü şeyle konuşmak istiyorum ve bu gezegeni terketmeyeceğim ve bu gezegeni terketmeyeceğim

aramaya geldiğim şeyi öğrenmeden, aramaya geldiğim şeyi öğrenmeden, bu meseleyi soruşturmadan; bu meseleyi soruşturmadan;

insanlar yetmiyor bana, insanlar yetmiyor bana, daha ileri gitmem gerek, daha ileri gitmem gerek,

daha yakına gitmem gerek.daha yakına gitmem gerek.

Bu yüzden, baylar, ben bir atla Bu yüzden, baylar, ben bir atla sohbete gidiyorum, sohbete gidiyorum,

şaire hanım beni hoş görsün, şaire hanım beni hoş görsün, profesör bağışlasın, profesör bağışlasın, bütün haftam dolu, bütün haftam dolu,

bir dolu konuşma dinlemeliyim. bir dolu konuşma dinlemeliyim.

O kedinin adı neydi? O kedinin adı neydi?

Tasarım uygulama :25 TemmuzTasarım uygulama :25 Temmuz

Sen ve ben yazgılıydık sevdalanmaya Sen ve ben yazgılıydık sevdalanmaya Nice erkek nice kadın arasında.. Nice erkek nice kadın arasında..

( Pablo NERUDA )( Pablo NERUDA )