20
www.noerdlingen.de

Ortsprospekt italienisch/spanisch

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Die schönsten Ecken sind rund

Citation preview

Page 1: Ortsprospekt italienisch/spanisch

www.noerdlingen.de

Page 2: Ortsprospekt italienisch/spanisch

Già da lontano visibile è il notevole emblema del Ries metropoli. La chiesa a sala di S. Giorgio, e il campanile che popolarmente con voce affetuosa chiamato “Daniele“. Da questa altezza si ha una bellissima veduta panoramica sulla città medioe-vale e sul Ries. Questo unico paesaggio si è forma-to circa 15 millioni di anni fa con la caduta di un meteorite e per tale motivo viene incluso con gli altri 14 parchi geologici nazionali in Germania. Si-tuata sulla Strada Romantica Nördlingen è circon-data da mura complete e tutte percorribili uniche in Germania. Dal‘anno 2009 Nördlingen porta an-che il predicato “cittaslow“, nome del‘unione inter-nazionale delle città dove ci si vuol vivere.

Lasciatevi incantare da Nördlingen come voi sape-te: “i più armoniosi bei posti sono circolari!“

Ya desde lejos está visible el monumento característico de la metrópoli del Ries – la iglesia tipo sala con el campanario “Daniel“ - nombrado asi cariñosamente en el lenguaje popular. De su punta hay una maravillosa vista panorámica de la ciudad medieval y del Ries. Este paisaje único se formó hacia unos 15 millones de años por el impacto de un meteórito y pertenece hoy a los 14 Geoparques Nacionales en Alemania. Situada en la Ruta Romántica Nördlingen está rodeada por la única muralla ciudadana en Alemania completamente conservada y recorrible. Desde hace el año 2009 Nördlingen además tiene el predicado “cittaslow“ de la asociación internacional de ciudades dignas de vivir.

Déjese encantar de Nördlingen – como ya saben – “¡los rincones mas hermosos son redondos!“

BenvenutiBienvenidos

Page 3: Ortsprospekt italienisch/spanisch

vivere | experimentar

Quadro storico & ArchitetturaHistoria & Arte de Construcción

Page 4: Ortsprospekt italienisch/spanisch

02 |

Nördlingen si vanta della sua quasi circolare storica e antica cit-tà la quale viene inoltre circondata dalle sue percorribili comple-te mura, circa 2,7 km lunghe. Questa ben custodita città antica si deve alla lunga centena-ria “bella addormentata nel bosco, Rosaspina“, in coseguenza al terribile effetto della guerra dei trenta anni. Con la battaglia presso Nördlingen l‘anno 1634 divenne per la città l‘anno dell‘ amara sorte.Lasciatevi andare col pensiero nel tempo dei tessitori del loden, conciatori e tintori. Solo poche città della Germania mostrano un intatto quartiere die conciatori, così come è rimasto fino ad oggi.

Quadro storico & ArchitetturaHistoria & Arte de Construcción

La imagen de Nördlingen está marcada por el casco histórico casi circular y la muralla de la ciudad de 2,7 km de longitud – completamente recorrible. El casco histórico tan bien mantenido se debe al ensueño de “La Bella Durmiente“ por muchos siglos – en consecuencia de los efectos de la Guerra de los 30 Años. El año 1634 con La Batalla de Nördlingen fue el año de destino para la ciudad.Déjese retrotraer a los tiempos de los tejedores de paño tirolés, curtidores y tintoreros. Solo pocas ciudades en Alemania presentan un barrio de curtidores tan intacto, como lo está conservado en Nördlingen hasta hoy dia.

Page 5: Ortsprospekt italienisch/spanisch

02 |

Page 6: Ortsprospekt italienisch/spanisch

Visitate la possente chiesa di S. Giorgio e il campanile „Da-niele“ che si innalza con i suoi novanta metri sopra la città vec-chia. Unico è il guardiano, che ancora oggi per tutto l‘anno nelle ore serali il suo grido „So, G‘sell, So“ fa riecheggiare sopra i tetti della città.La città manifesta tanto storicamente quanto anche cultura-mente importanti monumenti. A questi si aggiunge natural-mente la Casa di pietra (“Steinhaus“ di Nördlingen), la quale da più di 600 cento anni è il municipio della città. Una particolarità è la successiva scalinata in pietra Suevit. Sotto la rampe della scalinata sta al pianterreno uno spazio inferriato chiamato la casetta del buffone.

Visite Usted la poderosa Iglesia San Jorge. 9O metros de altu-ra se erige su torre “Daniel“ sobre el casco histórico. Único es el vigilante de la torre, quien deja resonar el grito del guarda por todo el año durante las horas de la noche sobre los teja-dos de la ciudad.La ciudad deja ver monumentos tanto históricos como cultu-rales. La casa de piedras (“Steinhaus“) naturalmente forma parte de estos y es el ayuntamiento de la ciudad ya desde hace más de 600 años. Una particularidad es la escalinata de piedra cruda de Suevita. Debajo del descansillo - a planta baja – se encuentra una celda – anteriormente enrejada: La llamada “Casita de los Bufones“.

Quadro storico & ArchitetturaHistoria & Arte de Construcción

Page 7: Ortsprospekt italienisch/spanisch

scoprire | descubrir

Musei & GallerieMuseos & Galerías

Page 8: Ortsprospekt italienisch/spanisch

Musei & GallerieMuseos & Galerías

Nördlingen ha tante cose da vedere per gli amanti della storia, dei trenini storici e geoturisti.Visitate il museo civico (“Stadtmuseum“) ricco di tradizioni, il museo che nelle mura del‘ex ospedale dello Spirito Santo, racconta le animate storie del‘ex libera città imperiale di Nörd-lingen.O venite a conoscere il museo civico delle mura (“Stadtmauer-museum“) nella torre “Löpsinger Tor“, tutto sulle uniche mure conservate intatte della Germania di difesa e anche la sua per-corribile via della ronda (2632 m). Il Museo del Cratere (“Rieskrater-Museum“) affascina non solo geologi e geoturisti, ma anche tutti i visitatori che si lasciano impressionare dal meteorite precipitato 15 millioni di anni fa. Questo speciale museo è uno dei più grandi musei di questo tipo conosciuto al mondo. Dei circa 180 crateri scoperti sulla terra è questo del Ries uno die più impressionanti.

Nördlingen también tiene preparado cosas dignas de ver para interesados por la historia, para amigos de trenes y ferrocar-riles o para geoturistas. Visite Usted el Museo de la Ciudad – en las murallas del an-tiguo Hospital del Espíritu Santo - cual cuenta de la movida historia de la anterior Ciudad Imperial Libre.O descubra Usted todo sobre el único muro de defensa en Alemania con el pasillo defensivo completamente viable (2.6322 m) en el Museo de las Murallas de la Ciudad en la Torre de Löpsingen.El Museo Rieskrater fascina no solamente a geologos y ge-oturistas sino también a todos los visitantes que dejan im-presionarse por un meteórito impactado hacía cerca de 15 millones de años. El museo especial está conocido como uno de los mayores museos de este tipo por todo el mundo. De los aproximadamente 180 cráteres de meteóritos del mundo – el Ries es uno de los más impresionantes.

Page 9: Ortsprospekt italienisch/spanisch
Page 10: Ortsprospekt italienisch/spanisch

Musei & GallerieMuseos & Galerías

Siete amanti dell‘arte e vi piace vedere mostre? Allora la Gal-leria Thiemig con la ristampa di capolavori di Giotto, Tiziano, Raffaelo, Dürer o anche Marc e Kandinsky vi entusiasmerà.In “vecchi tempi“ si ritornerà indietro anche nel museo “mo-menti“ (“Museum augenblick“). Fatevi una passeggiata per conoscere gli inizi della nostra società determinata dei mass-media e vivete queste ottiche ed acustiche attrazioni.Nei storici capannoni, un tempo depositi di locomotive della ferrovia statale del Re bavarese, vi trovate il Museo della Ferro-via Bavarese (“Bayerisches Eisenbahnmuseum“). Oltre a cento originali mezzi ferrati, di questi 25 sono locomotive a vapore, da piccoli impianti di smistamento fino agli eleganti direttissimi motrici, sono qui esposti.

¿Usted es aficionado de arte y a Usted le gusta visitar expo-siciones? Entonces le va a encantar la galeria “Thiemig“ con reproducciones de obras de Giotto, Tizian, Raffael, Dürer o tambien Marc y Kandinsky.Uno se deja retrotraer también en el museo “augenblick“. Dé-se una vuelta a los principios de nuestra sociedad dominada por los medios y viva estas atracciones ópticas y acústicas.Usted encuentra el “Eisenbahn-Museum“ en las salas histór-icas de los depositos de locomotoras antiguas de la Red de Trenes y Ferrocarriles de Baviera. Más de 100 vehículos origi-nales - 25 de ellos locomotoras de vapor – del pequeño “Bo-ckerl“ de maniobras hasta la locomotora elegante tipo tren expreso – por aquí están presentadas.

Page 11: Ortsprospekt italienisch/spanisch

celebrare | celebrar

Musei & GallerieMuseos & Galerías

Feste & UsanzeFiestas & Costumbres

Page 12: Ortsprospekt italienisch/spanisch

Feste & UsanzeFiestas & Costumbres

Manifestazioni di usanze ricche di tradizioni e moderni avve-nimenti creano a Nördlingen un buon miscuglio per giovani e anziani.La tradizionale Festa delle Aste (“Stabenfest“) si festeggia già da più di 600 anni. Il culmine è l‘annuale corteo, nel quale più di 2000 scolari con canzonette, fiori e vestiti festivi attraversano la città vecchia.Emozionanti giostre per grandi e piccoli, sensazioni d‘avventure, bancarelle di esposizioni e capannoni allestiti in festa con un grande programma musicale attirano migliaia di visitatori alla Fiera di Nördlingen (“Nördlinger Mess“). Una particolarità sono le più di 200 bancarelle di esposizioni, che di questa festa popo-lare fa diventare un grande magazzino di esposizione all‘aperto.Ogni tre anni la ex città libera imperiale per un fine settimana ritorna nel medioevo. Durante questi tre giorni (Festa Storica delle Mura – “Historisches Stadtmauerfest“) scorazzano lungo le strade della città medioevale: artigiani del tempo, musicanti, artisti giocolieri, lanciatori di bandiere e suonatori di tamburi.

Actos de costumbres ricos en tradición y eventos modernos - en Nördlingen forman una buena mezcla para jovenes y ma-yores.La fiesta tradicional de “Staben“ se celebra desde hace más de 600 años. El climax es el desfile anual en lo que más de 2000 estudiantes escolares marchan por la ciudad – vestidos de fiesta con flores y cantando canciones.Entretenimiento excitante para pequeños y señiores, el cosquilleo nervioso para aventureros, casitas de feriantes y tiendas de fiesta con un programa estupendo de música – todo atrae varias 10 mil de visitantes a la “Nördlinger Mess“. Una especialidad son unos 200 puestos de mercado que de-jan desarrollarse la fiesta popular a un almacen enorme al aire libre.Cada 3 años la anterior Ciudad Imperial Libre se repone a la Edad Media. Durante la fiesta histórica “Historisches Stadt-mauerfest“ de 3 días se divierten en las calles del casco histórico los artesanos de la historia, músicos, jugadores de manos, abanderados y tamborileros.

Page 13: Ortsprospekt italienisch/spanisch
Page 14: Ortsprospekt italienisch/spanisch

Feste & UsanzeFiestas & Costumbres

Già nell‘ anno 1438 si svolse sul prato dell‘imperatore (“Kaiser-wiese“) uno dei più antichi eventi sportivi, una delle prime cor-se a cavalli, la corsa scarlatta (“Scharlachrennen“). Da lungo tempo è con la sua tradizione una festa di fama internazionale, sul calendario die tornei di ippica.Le allestite natalizie bancarelle, con il suo unico ambiente della città medioevale e il fascino dello splendore delle luci vi por-tano a vivere in un buon umore natalizio. Con le sue leccornie deliziose, alletante aria di vin brûlé e apprezzati oggetti di ar-tigiani conta il mercatino di natale di Nördlingen (“Nördlinger Weihnachtsmarkt“) fra uno dei più belli e grandi della Svevia. Altri grandi avvenimenti dell‘anno della città sono l‘Open-Air-Cinema nell‘ “Ochsenzwinger“, i mercati conosciuti oltre la regione e il mercato delle pulci da anni stabilitosi nella città vecchia per chiunque, e per molte ed altre cose.

Ya en el año 1438 tuvo lugar uno de los primeros y más anti-guos actos del hipismo en el prado del emprador (“Kaiserwie-se“) de Nördlingen – la carrera llamada “Scharlachrennen“. Con su larga tradición es una fecha fija en el calendario del deporte de torneo internacional desde hace mucho tiempo ya.Los puestos de mercado adornados de navidad, el ambiente único en la imagen medieval de la ciudad y el brillo encanta-dor de las luces va a ponerle a Usted en un estado de ani-mo navideno de todas formas. Con sus golosinas sabrosas y la artesanía excepcional el mercado de Navidad “Nördlinger Weihnachtsmarkt“ es uno de los más lindos y mayores de la región de “Schwaben“.Otros “highlights“ en el calendario de la ciudad son el cinema al aire libre en el “Ochsenzwinger“ y los mercados temáticos conocidos a gran distancia, el rastro del casco histórico para todo el mundo y mucho, mucho más.

Page 15: Ortsprospekt italienisch/spanisch

acttivo | activo

Cultura & RicreazioneCultura & Ocio

Page 16: Ortsprospekt italienisch/spanisch

Cultura & Ricreazione Cultura & Ocio

Nördlingen offre agli amici e alle famiglie amanti dello sport e che vogliono rilassarsi, delle interessanti offerte. Tanto gli avvenimenti culturali quanto le tanto conos-ciute manifestazioni sportive anche oltre confine sono delle note manifestazioni annuali della città. Convince-tevi da soli dalle offerte di diversità - attivià sportive - cultura.

• Guide città• Escursioni intorno al Ries• Piscina al aperto “Marienhöhe“• Piscina coperta• Impianto di minigolf “Berger Tor“• Pista naturale di pattinaggio “Bäumlesgraben“• Nolleggio bici• Campi da tennis e anche coperti• Impianti sportivi “Rieser Sportpark“• Aree per ristabilirsi “Marienhöhe“• Impianto di golf (circa 20 km distante)• Cinema “Movieworld“• Teatro al aperto “Alte Bastei“• Concerti del foro culturale• Concerti della banda della città • Concerti della banda giovanile

Per ulteriori informazioni sulle singole manifestazioni cliccate il sito

internet www.noerdlingen.de

Nördlingen presenta una oferta interesante y variada igualmente para los que buscan recreo, como para amigos del deporte y familias. Tanto eventos cultu-rales como espectaculos deportivos son actos fijos en el calendario de la ciudad. Convénzase Usted mismo de la oferta polifacética de la cultura y del ocio:

Infórmese por favor de los eventos singulares o mire en el Internet:

www.noerdlingen.de

• Guías organizadas por la ciudad• Vueltas organizadas por el Ries• Piscina pública – al aire libre – “Marienhöhe“• Piscina cubierta• Pista Minigolf – “Berger Tor“• Pista de hielo natural – “Bäumlesgraben“• Prestación de bicicletas• Canchas de tenis y sala de tenis• Campos de recreo y Parque deportivo • Parque de recreo – “Marienhöhe“• Campo de golf – a unos 20 km• Cinema “Movieworld“• Escena al aire libre - “Alte Bastei“• Conciertos en bodegas y cafés• Conciertos de la banda musical de la ciudad• Conciertos de la banda musical de los hijos

Page 17: Ortsprospekt italienisch/spanisch
Page 18: Ortsprospekt italienisch/spanisch

Pianta della cittàMapa de la ciudad

Page 19: Ortsprospekt italienisch/spanisch
Page 20: Ortsprospekt italienisch/spanisch

UbicazioneUbicación

Tourist-Information NördlingenMarktplatz 2D-86720 Nördlingen im Geopark RiesTelefon +49 (0) 90 81/ 84 11 6Fax +49 (0) 90 81/ 84 11 3E-Mail [email protected] www.noerdlingen.de

Orario di apertura I Horas de servicioPasqua | Pascua - 31. Oktober: Mo. – Do. 09:30 - 18:00 UhrFr. 09:30 - 16:30 UhrSa. 10:00 - 14:00 UhrFeiertage 10:00 - 14:00 Uhr

01. Mai - 30. September addizionale | adicional:So. 10:00 - 14:00 Uhr

01. November – Pasqua | Pascua: Mo. - Do. 09:30 - 17:00 UhrFr. 09:30 - 15:30 Uhr

i

NördlingenNördlingenNördlingen

Impressum:Herausgeber/Texte/Redaktion: Stadt NördlingenFotos: Foto Hirsch, Heimatverlag Steinmeier, © Stadt NördlingenLayout: repro I agentur MAYR, DonauwörthDruck: Druckerei & Verlag Steinmeier, NördlingenStand: Nördlingen 2010/11Änderungen und Irrtümer vorbehalten!

Romantische Straße

Schwabenstädte in Bayern