Upload
ygraine-guillemin
View
115
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
OntarioPanneaux à messages variables
bilingues
Présenté par :Rachel BarilCoordonnatrice, Services en français
Roger Browne, M. Sc.A, Ing..Ingénieur principal de projet, Section du programme STI
Section du programme STI
ITS Program Section
5 septembre 2012Temiskaming Shores (Ontario)
Ministère des Transports
Sommaire
• Contexte• Messages par pictogrammes• Essais usuels• Exemples de message• Prochaines étapes
CONTEXTE – LOI SUR LES SERVICES EN FRANÇAIS
Panneaux à messages variables bilingues - Ontario
Contexte
• En 1986, le gouvernement a adopté la Loi sur les services en français pour renforcer et officialiser ses politiques et ses règlements en matière de services en français.
• La signalisation bilingue est devenue obligatoire dans les « régions désignées ».
• Le Ministère s’est engagé à satisfaire ces exigences de signalisation dans toutes les régions désignées.
• Provincial highway signs are currently required to be bilingual
Panneaux de signalisation bilingues des autoroutes ontariennes
Difficultés liées aux panneaux de signalisation à messages variables
• Jusqu’à présent, les contraintes technologiques ont empêché l’affichage de messages en français sur les panneaux de signalisation à messages variables.
– Impossibilité d’afficher les signes diacritiques français
– Espace trop restreint pour insérer les messages en français et en anglais
– Nécessité d’afficher les messages en une seule phrase, comme le démontrent les essais usuels
– Risques de distraction soulevés par les longs messages comportant plus d’une phrase
Autrefois…Les limites de la signalisation à messages variables nous
empêchaient de respecter les exigences
Impossibilité d’afficher les messages en
français en raison du manque d’espace
La politique en matière de
signalisation interdit les messages à deux
phases sur les panneaux pleine
dimension
Nouveaux panneaux, nouvelles possibilités
Avant Après
• Fruit des nouvelles technologie, les panneaux pleine couleur et pleine matrice offrent une multitude de possibilités
• Les caractères français peuvent désormais être affichés sans difficulté
• L’usage de symboles graphiques permet de raccourcir le texte requis
PICTOGRAMMESPanneaux à messages variables bilingues - Ontario
Messages par pictogrammes
• Après consultations approfondies et essais usuels menés auprès de participants francophones et anglophones, le Ministère a choisi de faire du message par pictogramme l’un des éléments centraux de sa stratégie.
• Les messages par pictogrammes transmettent l’information routière au moyen de signes facilement reconnaissables et d’un texte plus court.
• Du fait que nous dépendons moins du texte, nous disposons d’un plus grand espace pour afficher des messages en français et en anglais, quand cela est nécessaire.
Avantages des pictogrammes• L’utilisation de symboles graphiques compris de
tous permet de raccourcir le texte.
• Les symboles graphiques peuvent également être reconnus par d’autres groupes linguistiques.
Symbole utilisé pour la campagne contre l’alcool au volant Arrive Alive, Don’t Drink & Drive.
ESSAIS USUELSPanneaux à messages variables bilingues - Ontario
Essais usuels
• Des essais usuels ont été réalisés pour nous assurer que les nouveaux messages par pictogrammes que nous proposions étaient bien compris par les conducteurs.
• Le Ministère tient à remercier l’AFMO et tous les autres organismes qui l’ont aidé à recruter les personnes qui ont participé à cette étude.
• Les participants francophones nous ont fourni des indications d’une valeur inestimable pour élaborer nos politiques de signalisation par pictogrammes.
Répartition des participants• À l’issue des essais usuels, nous avions recueilli les
avis de quelque 600 conducteurs réguliers au moyen d’une consultation initiale et de deux séries d’essais usuels.
• Les participants ont été classifiés comme suit :– francophones, anglophones ou ayant une autre langue comme
première langue
• Environ 1/3 des participants se définissaient comme francophones ayant le français comme première langue.
• Les participants ont été regroupés par groupes d’âge égaux :– moins de 25 ans, 25 à 55 ans, 55 ans et plus
Consultation publique initiale• Nous avons présenté aux candidats une série de scénarios
d’accidents routiers et nous leur avons demandé d’illustrer ces diverses situations au moyen de symboles graphiques.
• Nous avons constaté avec intérêt que, dans la majorité des cas, les participants proposaient des dessins schématiques où l’autoroute et les conditions routières étaient représentées au moyen de flèches et de croix.
• Ces observations ont servi de point de départ pour créer la nouvelle bibliothèque de symboles graphiques.
Tests de compréhension• Nous avons préparé une banque de symboles
graphiques et nous avons présenté ceux-ci aux participants pour évaluer dans quelle mesure les messages étaient compris.
• Les messages bien compris ont été placés en tête de la liste que nous voulions rendre finale.
• Quand les symboles étaient mal compris, nous avons demandé aux participants de nous suggérer des améliorations possibles.
• Nous avons amélioré les symboles en fonction des commentaires, puis nous les avons repris dans la série d’essais suivante.
Finalisation de la bibliothèque de messages
• À l’issue des tests, nous avons conçu une série de messages et de modèles qui bénéficiaient d’une très bonne compréhension auprès de toutes les parties.
Police de caractères et tests de lisibilité
• Bien que la nouvelle bibliothèque de messages se compose surtout de symboles graphiques, il faut parfois y ajouter un texte anglais et français pour renforcer la compréhension du message.
• Nous avons créé une nouvelle police de caractères et les lettres munies d’accents français ont été introduites dans les essais usuels pour assurer leur lisibilité par l’auditoire francophone.
• La nouvelle police de caractères a ensuite été intégrée aux messages par pictogrammes.
EXEMPLES DE MESSAGESPanneaux à messages variables bilingues - Ontario)
Collector Lanes very slow
Lane Blockage Message on the Freeway(Sample Message Mock-Up)
Fermeture d’une voie d’autoroute(Maquette)
Collector Lanes very slow
Fermeture d’une voie d’autoroute(Maquette)
Dunkirk
Hwy 29
Fermeture d’une voie d’autoroute(Maquette)
Niveau de congestion sur les voies express/collectrices(Maquette)
Message de sécurité sur les autoroutes(Maquette)
Message d’alerte Amber sur une autoroute(Maquette)
PROCHAINES ÉTAPESPanneaux à messages variables bilingues - Ontario)
Prochaines étapes
• Partir des modèles de messages pour créer une véritable base de données de messages complets et planifiés
• Concevoir et lancer une campagne d’information et de sensibilisation à l’intention du grand public
• Entreprendre le déploiement graduel des messages à pictogrammes bilingues
QUESTIONS ?
MERCI