26
N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om ut- växling av assurerade brev och postpaket melian Sverige och De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union. Stockholm den 12 september 1924. Ratificerat av Sverige den 31 oktober 1924. Ratifikationerna utväxlades den 11 november 1924. (Infört i K. Generalpoststyrelsens eirk.) Utkom av trycket den 12 december 1924. Stockholm 1924. P. A. Norstedt & Söner. 248859

N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

N:r 3 4 .

Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om ut- växling av assurerade brev och postpaket melian Sverige och De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union. Stockholm den

12 september 1924.

Ratificerat av Sverige den 31 oktober 1924. Ratifikationerna utväxlades den 11november 1924.

(Infört i K. Generalpoststyrelsens eirk.)

Utkom av trycket den 12 december 1924.

Stockholm 1924. P . A. N orsted t & Söner. 248859

Page 2: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

D epositionsprotokoll.

E tan t donné qu’ä l ’occasion du V il ld e Congrés de 1’Union Postale Universelle tenu ä Stock­holm, ont été conclus, en date du 28 aout 1924, les accords sui- vants:

1. une Convention postale uni­verselle, avec Protocole final, Ré- glement et Protocole final y re- latif,

2. un Arrangement concernant les lettres et les boites avec va­leur déclarée, avec Protocole final et Réglement,

3. un Arrangement concernant les colis postaux, avec Protocole final, Réglement et Protocole final y relatif,

4. un Arrangement concernant les mandats de poste, avec Ré­glement,

5. un Arrangement concernant les virements postaux, avec Pro­tocole final et Réglement,

6. un Arrangement concernant les recouvrements, avec Régle­ment,

7. un Arrangement concernant les abonnements aux journaux et écrits périodiques, avec Régle­ment,

et que, ultérieurem ent a été signé un Protocole final portant rectification au Protocole final de la Convention postale universelle et contenant un article addition- nel sous le numéro X II;

E tan t donné, en outre, que, aux termes de 1’Article 13 de la Con­vention postale universelle, les ratifications des Actes du Con­grés doivent étre communiquées au Gouvernement du Pays siége du Congrés;

(Översättning.)

Sedan vid den i Stockholm hållna åttonde världspostkongres- sen under den 28 augusti 1924 undertecknats följande överens­kommelser:

1. en världspostkonvention med slutprotokoll, expeditionsregle- mente och därtill hörande slu t­protokoll,

2. e tt avtal angående utväx- ling av assurerade brev och askar med slutprotokoll och expeditions- reglemente,

3. ett avtal angående postpaket med slutprotokoll, expeditionsreg- lemente och därtill hörande slut­protokoll,

4. e tt avtal angående postan­visningar med expeditionsregle- mente,

5. ett avtal angående postgiro­rörelsen med slutprotokoll och expeditionsreglemente,

6. e tt avtal angående inkas­seringar med expeditionsregle­mente,

7. ett avtal angående abonne­mang å tidningar och andra pe­riodiska skrifter med expeditions­reglemente,

och sedan senare undertecknats e tt slutprotokoll, innebärande rä t­telse till världspostkon ven tionens slutprotokoll ocn innehållande en tilläggsartikel under n:r X II

och då dessutom i enlighet med bestämmelserna i världspostkon- ventionens A rt. 13 ratifikations- handlingarna till de vid kon­gressen antagna fördragen skola delgivas regeringen i det land, där kongressen hållits,

Page 3: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

Le soussigné, M inistre Pléni- potentiaire, Chef des Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres,

Certifie: que ju sq u å ce jour ont été déposés dans les Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres les instruments de ra- tification suivants, trouvés en bonne et due for me:

Allcmagne.Sept actes datés du 22 ju illet

1925, par lesquels le Président de 1’Empire Allemand déclare ra- tifier la Convention — y compris 1’Article X II du Protocole final — ainsi que les six Arrange- ments susmentionnés.

Autriche.Un aete daté du 10 aout 1925,

par lequel le Président de la Ré- publique Fédérale de l’Autriche déclare ratifier la Convention — y compris 1’Article X II du Proto­cole final — ainsi que les six Arrangements susmentionnés.

Belgique.1. Un aete daté du 19 aout

1925, par Jequel S. M. le Roi des Beiges ratifie la Convention — y compris 1’Article X II du Proto­cole final — ainsi que les A rran­gements susmentionnés, ä l ’excep- tion de celui concert) ant les colis postaux;

2. Une déclaration datée du 26 aout 1925 et signée par le Chargé d’Affaires a. i. de Bel­gique ä Stockholm, constatant que les ratifications déposées sur la Convention postale universelle, 1’Arrangement concernant les lett- res e t les boites avec valeur dé- clarée, ainsi que les Réglements d’exécution et les Protocoles qui

bestyrker undertecknad mini­ster plénipotentiaire, chef för Kungl. Utrikesdepartementets ar­kiv,

a tt intill denna dag hava i Kungl. Utrikesdepartementets a r­kiv deponerats följande i gott och behörigt skick befunna ratifika­tionsinstrument:

Tyska Riket.Sju handlingar, daterade den

22 ju li 1925, genom vilka Tyska Rikets President förklarar sig ratificera konventionen — däri inbegripen slutprotokollets art. X II — ävensom de sex ovan­nämnda avtalen.

Österrike.En handling, daterad den 10

augusti 1925, genom vilken Fe­derativa Republiken Österrikes President förklarar sig ratificera konventionen — däri inbegripen slutprotokollets art. X II — även­som de sex ovannämnda avtalen.

Belgien.1. En handling, daterad den

19 augusti 1925, genom vilkenH. M. Belgiernas Konung ra ti­ficerar konventionen — däri in ­begripen slutprotokollets art. X II — ävensom ovannämnda avtal med undantag av avtalet angåen­de postpaket.

2. En deklaration, daterad den 26 augusti 1925 och underteck­nad av Belgiens t. f. chargé d’af* faires i Stockholm, konstaterande, a tt de ratifikationer, som depo­nerats till världspostkonventio- nen, avtalet angående utväxling av assurerade brev och askar jäm te till desamma hörande ex- peditionsreglementen och proto-

Page 4: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

s’y rapportent, valent å la fois pour la Eelgique et la Colonie du Congo Beige.

Brésil.Un aete dressé en portugais et

daté du 20 mai 1925, par lequel le Président des Etats-Unis du Brésil ratifie la Convention ainsi que les Arrangements concernant les lettres et les boites avec va­leur déclarée et concernant les colis postaux.

Bulgarie.Un aete daté du 2 juin 1925,

par lequel S. M. le Roi des Bul- gares ratifie la Convention ainsi que les Arrangements concernant les lettres et les boites avec va­leur déclarée, concernant les colis

ostaux, concernant les mandats e poste et concernant les abon-

nements aux journaux et écrits périodiques.

Canada.Un aete daté du 12 novembre

1924, par lequel le Ministre desPostes du Dominion du Canada,en vertu des pouvoirs qui lui ontété conférés, déclare ratifier laConvention, y compris 1’ArticleX II du Protocole final.

•Danemark.

Un aete du 28 aout 1925 dressé en danois et accompagné d’une traduetion franqaise, par lequel S. M. le Roi de Danemark et d’Islande ratifie pour la part de Danemark la Convention — y compris 1’A rticle X II du Proto­cole final — ainsi que les six Arrangements susmentionnés.

Estlionie.Sept actes datés du 22 aout

1925, par lesquels le Chef d’E ta t

koll, skola på samma gång gälla för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien.

Brasilien.En på portugisiska avfattad

och den 20 maj 1925 daterad handling, genom vilken Brasi­liens förenade staters President ratificerar konventionen jämte avtalen angående utväxling av assurerade brev och askar och angående postpaket.

Bulgarien.En handling, daterad den 2

juni 1925, genom vilken H. M. Bulgarernas Konung ratificerar konventionen jäm te avtalen an­gående utväxling av assurerade brev och askar, angående post­paket, angående postanvisningar och angående abonnemang å tid ­ningar och andra periodiska skrifter.

Canada.E n handling, daterad den 12

november 1924, genom vilken Canadas minister för posten i kraft av det bemyndigande, var­med han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen, däri in­begripen slutprotokollets art. X II.

Danmark.En på danska avfattad, av

fransk översättning åtföljd hand­ling, daterad den 28 augnsti 1925, genom vilken H. M. Konungen av Danmark och Island för Dan­marks del ratificerar konventio­nen — däri inbegripen slutpro­tokollets art. X II — ävensom de sex ovannämnda avtalen.

Estland.Sju handlingar, daterade den

22 augusti 1925, genom vilka

Page 5: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

de la République d’Esthonie ra- Republiken E stlands Statschef tifie la Convention — y compris ratificerar konventionen — däri l’Article X II du Protocole final inbegripen slutprotokollets art. — ainsi que les six Arrange- X II — ävensom de sex ovan- ments susmentionnés. nämnda avtalen.

Etats-Unis D'Amérique.1. Quatre actes datés du 24

mars 1925, par lesquels le Pre­sident des Etats-U nis dAm érique ratifie la Convention postale uni- verselle, le Protocole final de Ja Convention — y compris lA rtic le X II —, le Réglement d’exécution de la Convention et le Protocole final du Réglement;

2. Un mémorandum du State Departm ent å W ashington daté du 30 ju illet 1925 et contenant la déclaration que les susdites ratifications valent aussi pour les lies Philippines et pour l ’ensem- ble des possessions insulaires des E tats-U nis dAm érique autres que les lies Philippines.

Finlande.Cinq actes datés du 4 aout

1925, par lesquels le Président de la République de Finlande ratifie la Convention, ainsi que les Arrangem ents concernant les lettres e t les boites avec valeur déclarée, concernant les colis po- staux, concernant les mandats de poste, et concernant les abonne- ments aux journaux et écrits pé- riodiques.

Grande-Fretagne.Deux actes datés du 15 ju illet

1925, par lesquels le Ministre des Postes de S. M. Britannique, en vertu des pouvoirs qui lu i ont été conférés, déclare ratifier la Convention — y compris lA r- ticle X II du Protocole final — ainsi que r Arrangement concer-

13— 2 531 7 1 .

Amerikas Förenta Stater.1. F y ra handlingar, daterade

den 24 mars 1925, genom vilka Amerikas Förenta Staters Presi­dent ratificerar världspostkonven- tionen, konventionens slutproto­koll — däri inbegripen art. X II — konventionens expeditionsreg- lemente och reglementets slu t­protokoll.

2. E t t memorandum från State Department i W ashington, date­ra t den 30 ju li 1925 och inne­hållande förklaring, a tt ovan­nämnda ratifikationer även gälla för Filippinska öarna och för Amerikas Förenta Staters samt­liga öbesittningar förutom F ilip ­pinska öarna.

Finland.Fem handlingar, daterade den

4 augusti 1925, genom vilka' Re­publiken Finlands President ra­tificerar konventionen jämte av­talen angående utväxling av as- surerade brev och askar, angående postpaket, angående postanvis­ningar och angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter.

Storbritannien.Två handlingar, daterade den

15 ju li 1925, genom vilka H. B rittiska Majestäts minister för posten, i kraft av det bemyndi­gande, varmed han utrustats, för­klarar sig ratificera konventionen — däri inbegripen slutprotokol­lets art. X II — ävensom avtalet

Page 6: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

nant les lettres et les boites avec valeur déclarée.

Hongrie.Un aete daté du 27 ju illet 1925

et signé par le Ministre Royal Hongrois du Commerce, par le-Sjel le Gouvernement Royal de

ongrie, aprés 1’agrément préa- lable de S. A. S. ie Gouverneur du Royaume, ratifie la Conven- tion et les six Arrangements sus- mentionnés, ainsi que le Proto- cole final portant rectification au Protocole final de la Convention.

Inde Britannique.Trois actes datés du 21 aout

1925, par lesquels le Secrétaire d’E ta t pour 1’lnde, en vertu des

ouvoirs qui lui ont été conférés, éclare ratifier la Convention

ainsi que les Arrangements con- cernant les lettres et les boites avec valeur déclarée et concer- nant les colis postaux.

Islande.Un aete du 28 aout 1925, dressé

en danois et accompagné d’une traduetion francaise, par lequelS. M. le Roi de Danemark et d’Islande ratifie pour la part d’Islande la Convention — y com-

ris 1’article X II du Protocole nal — ^.insi que les A rrange­

ments concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, concernant les colis postaux, con­cernant les mandats de poste et concernant les recouvrements.

Maroc.(å 1’exclusion de la Zone Espag-

nole)Un aete daté du 14 mars 1925,

dressé en arabe et accompagné d’une traduetion francaise, pär

angående utväxling av assurerade brev och askar.

Ungern.En handling, daterad den 27

ju li 1925 och undertecknad av K. Ungerska handelsministern, genom vilken K. Ungerska re­geringen efter erhållet bemyndi­gande av Hans Eurstl. Höghet Riksföreståndaren ratificerar kon­ventionen och de sex ovannämn­da avtalen jäm te slutprotokollet, innebärande rättelse till konven­tionens slutprotokoll.

Brittislca Indien.Tre handlingar, daterade den

21 augusti 1925, genom vilka Statssekreteraren för Indien, i kraft av det bemyndigande, var­med han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen jämte av­talen angående utväxling av as­surerade brev och askar och an­gående postpaket.

Island.E n på danska avfattad och av

fransk översättning åtföljd hand­ling, genom vilken H. M. Ko­nungen av Danmark och Island för Islands del ratificerat kon­ventionen — däri inbegripen slu t­protokollets art. X II — ävensom avtalen angående utväxling av assurerade brev och askar, an­gående postpaket, angående post­anvisningar och angående inkas­seringar.

Marocko (med undantag av den spanska

zonen.)En på arabiska avfattad och

av fransk översättning åtföljd handling, daterad den 14 mars

Page 7: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

lequel S. M. Chérifienne fait ra- tifier la Convention et les six Arrangements susmentionnés.

Mexique.Un aete dressé en espagnol et

daté du 20 février 1925, par le- uel le Président des Etats-Unis u Mexique ratifie la Convention.

Norvége.1. Six actes datés du 27 fé­

vrier 1925, par lesquels S. M. le Ro i de Norvége ratifie la Con­vention, ainsi que les Arrange­ments susmentionnés, ä 1’excep­tion de celui concernant les vire- ments postaux:

2. Un aete daté du 15 mai 1925, par lequel S. M. le Roi de Norvége ratifie 1’Article X II du Protocole final de la Conven­tion.

Nouvelle-Zélande.Deux actes datés du 2 ju ille t

1925, par lesquels le Gouverneur Général du Dominion de la Nou­velle-Zélande, en vertu des pou- voirs qui lui ont été conférés, dé- clare ratifier la Convention, ainsi que 1’Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée.

Pays-Bas.1. Un aete daté du 28 avril

1925, par lequel S. M. la Reine des Pays-Bas déclare ratifier la Convention et les six A rrange­ments susmentionnés en ajoutant toutefois que, pour ce qui con- cerne les Indes néerlandaises et les colonies néerlandaises en Amé- rique, la ratification n’implique pas 1’Arrangement concernant les

1925, genom vilken H. M. Sche- riffen later ratificera konventio­nen och de sex ovannämnda av­talen.

Mexiko.En på spanska avfattad hand­

ling, daterad den 20 febr. 1925, genom vilken Mexikos Förenta Staters President ratificerar kon­ventionen.

Norge.1. Sex handlingar, daterade

den 27 januari 1925, genom vilkaH. M. Konungen av Norge ra ti­ficerar konventionen ävensom ovannämnda avtal med undantag av avtalet angående postgiro­rörelsen.

2. E n handling, daterad den 15 maj 1925, genom vilken H. M. Konungen av Norge ratifice­ra r konventionens slutprotokoll art. X II.

Nya Zeland.Två handlingar, daterade den

2 ju li 1925, genom vilka N ya Zelands Generalguvernör i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen jämte avtalet an­gående utväxling av assurerade brev och askar.

Nederländerna.1. En handling, daterad den

28 april 1925, genom vilken H. M. Drottningen av Nederländerna förklarar sig ratificera konven­tionen och de sex ovannämnda avtalen, tilläggande likväl a t t ratifikationen, för vad angår Ne­derländska Indien och de Neder­ländska kolonierna i Amerika, icke om fattar avtalen angående

Page 8: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

virements postaux ni celni con- cernant les abonnements aux jour- naux et écrits périodiques;

2. Un aete aaté du 23 ju illet 1925, par lequel S. M. la Reine des Pays-Bas déclare ratifier le Protocole final portant rectifica- tion au Protocole final de la Con- vention.

Territoire de la Sarve.Un aete daté du 19 aout 1925,

Iiar lequel le Président p. i. de a Commission de Gouvernement

du Territoire de la Sarre déclare ratifier la Convention et les six Arrangem ents susmentionnés.

Siam.Un aete daté du 13 mai 1925,

dressé en siamois et accompagné d ’une traduetion anglaise, par le­quel S. M. le Roi de Siam ratifie la Convention, ainsi que les A r­rangements concernant les lettres e t les boites avec valeur déclarée, concernant les colis postaux et concernant les mandats de poste.

Suéde.Un aete daté du 6 ju in 1925,

dressé en suédois et accompagné d’une traduetion francaise, par lequel S. M. le Roi de Suéde ra ­tifie la Convention — y compris 1’Article X II du Protocole final — ainsi que les Arrangements susmentionnés, ä l ’exception de celui concernant les virements postaux.

Suisse.Un aete daté du 7 ju illet 1925,

{tar lequel le Conseil Fédéral de a Confédération Suisse déclare

ratifier la Convention — y com­pris 1’Article X II du Protocole

postgirorörelsen eller angående abonnemang å tidningar och an­dra periodiska skrifter.

2. En handling, daterad den 23 ju li 1925, genom vilken H. M. Drottningen av Nederländerna förklarar sig ratificera slutproto­kollet, innebärande rättelse till konventionens slutprotokoll.

Saar-området.En handling, daterad den 19

augusti 1925, genom vilken tf. ord­föranden i Saar-områdets rege- ringskommission förklarar sig ra­tificera konventionen och de sex ovannämnda avtalen.

Siam.E n på siamesiska avfattad och

av engelsk översättning åtföljd handling, daterad den 13 maj 1925, genom vilken H. M. Ko­nungen av Siam ratificerar kon­ventionen ävensom avtalen an­gående utväxling av assurerade brev och askar, angående post­paket och angående postanvis­ningar.

Sverige.En på svenska avfattad och

av fransk översättning åtföljd handling, genom vilken H. M. Konungen av Sverige ratificerar konventionen — däri inbegripen Slutprotokollets art. X II — även­som de ovannämnda avtalen med undantag av avtalet angående postgirorörelsen.

Schweiz.E n handling, daterad den 7

ju li 1925, genom vilken Schwei­ziska Förbundsrådet förklarar sig ratificera konventionen — däri in­begripen Slutprotokollets art. X II

Page 9: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

final — ainsi que les six Arran- gements susmentionnés.

Tunisie.Un aete daté du 2 juin 1925,

dressé en arabe et accompagné d’une traduetion francaise, par lequel S. A. le Bey de Tunis ra- tifie la Convention et les six Ar- rangements susmentionnés.

Union des Républiques Soviétistes Socialistes.

Trois actes datés du 31 aout 1925, dressés en russe et accom- pagnés de traduetions francaises, par lesquels le Comité Central Exécutif de 1’Union des Républi- ques Soviétistes Socialistes ratifie la Convention — y compris l’Ar- tiele X II du Protocole final — ainsi que les Arrangements con- cernant les lettres et les boites avec valeur déclarée et concer- nant les mandats de poste.

E n foi de quoi est délivré le présent certificat, dont copie cer- tifiée conforme sera adressée aux Grouvernements des E tats faisant partie de 1’Union Postale Uni- verselle, ainsi qu’au Bureau In ­ternational de 1’Union et au Se- crétariat de la Société des Na­tions.

E ait ä Stockholm le l er sep- tembre 1925.

C a r l S a n d g r e n .

ävensom de sex ovannämnda av­talen.

Tunis.En på arabiska avfattad och

av fransk översättning åtföljd handling, daterad den 2 juni 1925. genom vilken H. H. Beyen av Tunis ratificerar konventionen och de sex ovannämnda avtalen.

De Socialistiska Rådsrepubliker­nas Union.

Tre på ryska avfattade och av fransk översättning åtföljda hand­lingar, daterade den 31 augusti 1925, genom vilka De Socialis­tiska Iiådsrepublikernas Unions Centralexekutivkommitté ratifi­cerar konventionen — däri inbe­gripen Slutprotokollets art. X II — ävensom avtalen angående ut- växling av assurerade brev och askar och angående postanvis­ningar.

Till bekräftelse härav har detta intyg uppsatts, varav behörigen bestyrkta avskrifter skola till­ställas såväl regeringarna i de stater, som äro medlemmar av Yärldspostföreningen, som Före­ningens internationella byrå och Nationernas Förbunds sekreta­riat.

Som skedde i Stockholm den 1 september 1925.

C a r l S a n d g r e n .

A dhesionsprotokoll.

E tan t donne que, aux termes de 1’Article IX du Protocole final de la Convention postale univer- selle signée ä Stockholm le 28

(Översättning.)

Sedan i enlighet med A rtikel IX i Slutprotokollet till den vid Världspostföreningens 8:e kon­gress i Stockholm den 24 augusti

Page 10: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

aout 1924 ä 1’occasion du V II I 'me Congrés de l ’Union Postale Uni- verselle, la faculté a été accordée å certaius pays de 1’Union non représentés au Congrés, å savoir, 1’Equateur, le Guatemala, la Ré- publique du Honduras, le Nica­ragua et le Salvador, ainsi qu’ä la Commonwealth d’Australie, dont le délégué n’avait pas signé les Actes du Congrés, d’adhérer ä ladite Convention ainsi qu’aux Arrangements conclus au Con­grés, ou seulement å l ’un ou ä l ’autre d’entre eux;

E tan t donné, en outre, que les adhésions prévues au dit Article IX doivent, selon 1’Article X I du susdit Protocole linål, étre no- tifiées au Gouvernement du Roy- aume de Suéde par les Gouver- nements respectifs le l:cr septem­bra 1925 au plus tard;

Le soussigné, Ministre Pléni- potentiaire, Chef des Arcbives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres,

Certifie que jusqu’å ce jour ont été dument notifiées au Gouver­nement de Suéde les adhésions

de la Commonwealth de l’Au- stralie& la Convention postale uni-

verselle,de 1’Equateur

ä la Convention et ä 1’Arrangement concernant les

colis postaux,du Guatemala

ä la Convention et å 1’Arrangem ent concernant les

colis postaux,du Nicaragua

å la Convention, å 1’Arraugement concernant les

1924 undertecknade världspost- konventionen medgivande läm­nats vissa vid kongressen i re­presenterade stater, medlemmar i föreningen, nämligen Ecuador, Guatemala. Republiken Hondu­ras, Nicaragua oeb Salvador, ävensom A ustraliska Statsförbun­det, vars ombud icke underteck­nat kongressens avtal, a tt ansluta sig till konventionen och de vid kongressen avslutade avtalen eller till e tt eller annat av dem,

och sedan i övrigt de i nämnda artikel IX avsedda anslutningar­na i enlighet med ovannämnda Slutprotokolls artikel X I skola meddelas K. Svenska regeringen och respektive regeringar senast den 1 september 1925

bestyrker undertecknad mini­ster plénipotentiaire, chef för Kungl. Utrikesdepartementets a r­kiv,

a tt intill denna dag hava till svenska regeringen ingått med­delanden angående följande an­slutningar:

Australiska statsförbundet:

till Världspostkonventionen,

Ecuador: till konventionen och till avtalet angående postpaket,

Guatemala: till konventionen och till avtalet angående postpaket,

Nicaragua: till konventionen, till avtalet angående utväxling

Page 11: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

lettres et les boites avec valeur déclarée,

å 1’Arrangement concernant les colis postaux et

å 1’Arrangement concernant les mandats de poste et

du Salvador å la Convention postale uni-

verselle.En foi de quoi est délivré le

présent certificat, dont copie cer- tifiée conforme sera adressée aux Gouvernements des E tats faisant partie de l ’Union Postale Uni- verselle, ainsi qu’au Bureau In ­ternational de TUnion et au Se- crétariat de la Société des N a­tions.

F a it å Stockholm, le l er sep- tembre 1925.

C a r l S a n d g r e n .

av assurerade brev och askar, till avtalet angående postpaket

ochtill avtalet angående postan­

visningar och

Salvador: t ill världspostkonventionen.

T ill bekräftelse härav har detta intyg uppsatts, varav behörigen bestyrkta avskrifter skola till­ställas såväl regeringarna i de stater, som äro medlemmar av Världspostföreningen, som Före­ningens internationella byrå och Nationernas Förbunds sekreta­riat.

Som skedde i Stockholm den 1 september 1925.

C a r l S a n d g r e n .

D epositionsprotokoll.

E tan t donné qu’å 1’occasion du Y III:émo Congrés de l ’Union Pos­tale Universelle tenu å Stock­holm, ont été conclus, en date du 28 aout 1924, les accords suivants:

1. une Convention postale uni­verselle, avec Protocole final, Réglement et Protocole final y relatif,

2. un Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, avec Protocole final et Réglement,

3. un Arrangement concernant les colis postaux, avec Protocole final, Réglement et Protocole final y relatif,

4. un Arrangement concernant les mandats de poste, avec Régle­ment,

(Översättning.)Sedan vid den i Stockholm

hållna åttonde världspostkon- gressen under den 28 augusti 1924 undertecknats följande överens­kommelser:

1. en världspostkonvention med slutprotokoll, expeditions- reglemente och därtill hörande slutprotokoll

2. ett avtal angående utväxling av assurerade brev och askar med slutprotokoll och expeditions- reglemente,

3. ett avtal angående post- paket med slutprotokoll, expedi- tionsreglemente och därtill hö­rande slutprotokoll,

4. e tt avtal angående postan­visningar med expeditionsregle- mente.

Page 12: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

5. un Arrangement concernant les virements postaux, avec Pro- tocole final et Réglement,

6. un Arrangement concernant les recouvrements, avec Régle- ment,

7. un Arrangement concernant les abonnements aux journaux et écrits périodiques, avec Régle- ment,

et que, ultérieurement a été signé un Protocole final portant rectification au Protocole final de la Convention postale universelle et contenant un article additionnel sous le numéro X II;

E tan t donné, en outre, que, aux termes de 1’Article 13 de la Convention postale universelle, les ratifications des Actes du Congrés doivent étre communiquées au Gfouvernement du Pays siége du Congrés;

Le soussigné, M inistre Pléni- potentiaire, Chef des Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres,

Gertine que du l er septembre 1925 jusqu’ä ce jour ont été déposés dans les Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres les instruments de ratification suivants, trouvés en bonne et due forme:

Bollvie.Un aete daté du 17 septembre

et déposé dans les Archives du Ministére Royal des Affaires Etrangéres le 30 octobre 1925, par lequel le Gouvernement de Bolivie ratifie la Convention ainsi que 1’Arrangement concernant les colis postaux et 1’Arrangement concernant les mandats de poste.

C hi ne.Un aete däté du 27 aout et

déposé le l cr octobre 1925, par

5. e tt avtal angående postgiro­rörelsen med slutprotokoll och expeditionsreglemente,

6. e tt avtal angående inkas­seringar med expeditionsregle­mente,

7. ett avtal angående abonne­mang å tidningar och andra periodiska skrifter med expedi­tionsreglemente,

och sedan senare undertecknats e tt slutprotokoll, innebärande rättelse t ill världspostkonven- tionens slutprotokoll och inne­hållande en tilläggsartikel under n:r X II

och då dessutom i enlighet med bestämmelserna i världspostkon- ventionens A rt. 13 ratifikations- handlingarna till de vid kon­gressen antagna fördragen skola delgivas regeringen i det landr där kongressen hållits,

bestyrker undertecknad mini­ster plénipotentiaire, chef för Kungl. Utrikesdepartementets a r­kiv, a tt från den 1 september 1925 och intill denna dag hava i Kungl. Utrikesdepartementets arkiv deponerats följande i gott och behörigt skick befunna ra ti­fikationsinstrum ent :

Bolivia.En handling, daterad den 17

september och deponerad i Kungl. Utrikesdepartementets arkiv den 30 oktober 1925, genom vilken Bolivias regering ratificerar kon­ventionen samt avtalet angående postpaket och avtalet angående postanvisningar.

Kina.En handling, daterad den 27

augusti och deponerad den 1 ok-

Page 13: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

lequel le Chef de PExécutif de la République Chine déclare ra- tifier la Convention postale uni- verselle e t la rectification apportée au texte du Protocole final de la Convention, ainsi que PArrange- ment concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée, l’Ar- rangement concernant les colis postaux et lA rrangem ent con­cernant les mandats de poste.

Fspagne.Un aete dressé en espagnol,

daté du 20 aout 1925 et déposé le 21 septembre 1925, par lequelS. M. le Roi d’Espagne ratifie, en ce qui concerne 1’Espagne, la Convention et les six Arrange- ments susmentionnés.

France.Un aete daté du l er septembre

1925 et déposé le 9 du méme mois, par lequel le President de la République Fran§aise déclare ratifier, en ce qui concerne la France, la Convention et les six Arrangem ents susmentionnés.

Grande-Fretagne.Divers Colonies et Protectorats

britanniques.1. Un aete daté du 21 aout

e t déposé le l er octobre 1925, par lequel le Glouverneur du Dominion de Terre-Neuve ratifie la Con­vention ainsi que 1’Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée;

2. Un aete datée du 28 sep­tembre et déposé le 3 octobre 1925, par lequel le Secrétaire d’E ta t pour les Colonies de S. M. Bri- tannique, en vertu des pouvoirs qui lu i ont été conférés, ratifie la Convention — y compris 1’Ar- ticle X II du Protocole final —

tober 1925, genom vilken chefen för verkställande makten i Repu­bliken K ina förklarar s ig 'ra ti ­ficera världspostkonventionen och den rättelse, som gjorts i texten till konventionens slutprotokoll, ävensom avtalet angående assu- rerade brev och askar, avtalet angående postpaket och avtalet angående postanvisningar.

Spanien.En på spanska uppsatt hand­

ling, daterad den 20 augusti 1925 och deponerad den 21 september 1925, genom vilken H. M. Kon­ungen av Spanien, vad beträffar Spanien, ratificerar konventionen och de sex ovannämnda avtalen.

Frankrike.En handling, daterad den 1

september 1925 och deponerad den 9 i samma månad, genom vilken Franska Republikens President förklarar sig, vad beträffar F rank­rike, ratificera konventionen och de sex ovannämnda avtalen.

Storbritannien.Olika brittiska kolonier och

protektorat.1. En handling, daterad den

21 augusti och deponerad den 1 oktober 1925, genom vilken New Foundlands guvernör ratificerar koventionen jäm te avtalet an­gående assurerade brev och askar.

2. En handling, daterad den 28 september och deponerad den 3 oktober 1925, genom vilken H. B rittiska Majestäts statssekre­terare för kolonierna, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, ratificerar konven­tionen — däri inbegripen s lu t­protokollets art. X II — för föl-

Page 14: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

pour les colonies et protectorats britanniques et territoires sons mandat britannique suivants:

Ascension, Antigoa, Bahamas (lies), Barbade, Basutoland, Bechouanaland, (Protectorat), Bermudes, Guyane britannique, Honduras britannique, Salomon (iles) (Protectorat), Brunei, Cay- man (iles), Ceylan, Chypre, Do­minique, Falkland (iles), E ta ts malais fédérés, Fidji(iles),Gambie, G ibraltar, Gilbert et Ellice (iles), Cote d’Or, Grenade, Hong-Kong, Irak, Jamaique, Kenya et Ou- ganda, Malte, Maurice, Mont- serrat, Nouvelles-Hébrides, Bor- néo du Nord, Nyassaland, Pale- stine, Sainte-Héléne, St-Christ- ophe et Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent, Sarawak, Seych- elles, Sierra-Leone, Somaliland, Straits-Settlements et Labouan, Tanganyika (Territoire), Togo (Sphåre britannique), T rinité et Tobago, Turques et Caiques (iles), E ta ts malais non fédérés de Kedah, Kelantan et Perlis, Vierges (iles), Zanzibar;

3) Un aete date du 28 septembre et déposé le 3 octobre 1925, par lequel le Secrétaire d’E ta t pour les Colonies de S.Jtf. Britannique, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, ratifie l’Arrange- ment concernant les lettres et les boites avee valeur déclarée pour les colonies et protectorats bri- tanniques et territoires sous man­dat britannique suivants:

Antigoa, Barbade, Bermudes, Guyane britannique, Honduras britannique, Cayman (iles), Cey­lan, Chypre, Dominique, Falk­land (iles), E ta ts malais fédérés, F id ji (iles), Gambie, Cote d’Or, Grenade, Hong-Kong. Jamaique, Kenya et Ouganda, Malte, Mau-

jande brittiska kolonier och pro­tektorat samt territorier under b rittisk t mandat:

Ascension, Antigua, Bahama- öarna, Barbados, Basutoland, protektoratet Betschuanaland, Bermudas. B rittiska Guyana, B rittiska Honduras, protektoratet Salomon-öarna, Brunei, Cayman- öarna, Ceylon, Cypern, Domini­que, Falkland-öarna, Federerade Malaj staterna, Fiji-öarna, Gam­bia, G ibraltar, Gilbert-och Ellis- öarna,Guldkusten,Grenada, Hong­kong, Irak, Jamaica, Kenya och Uganda, Malta, Mauritius, Mont- serrat, Nya Hebriderna, Nord- Borneo, Nyassaland, Palestina, S:t Helena, S:t Christophe och Nevis, S:ta Lucia, S:t Vincent, Sarawak, Seychellerna, Sierra Leone, Somaliland, S traits-Settle­ments och Labuan, Tanganika- territoriet, Togo (brittiska om­rådet), Trinidad och Tobago, Turk- och Caik-öarna, De icke federerade Malaj staterna Kedah, Kelantan och Perlis, Jungfru­öarna, Zanzibar.

3' En handling, daterad den 28 september och deponerad den 3 oktober 1925, genom vilken H. Brittiska M ajestäts Statssekre­terare för kolonierna, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, ratificerar avtalet an­gående assurerade brev och askar för följande brittiska kolonier och

rotektorat samt territorier under rittisk t mandat:Antigua, Barbados, Bermudas,

B rittiska Guyana, Brittiska Hon­duras, Cayman-öarna, Ceylon, Cypern, Dominique, Falkland- öarna, Federerade M alajstaterna, Fiji-öarna, Gambia, Guldkusten, Grenada, Hongkong, Jamaica, Ke­nya och Uganda, Malta, Mauri-

Page 15: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

rice, Montserrat, Bornéo du Nord, Palestine, Sainte-Héléne, St- Christophe et Nevis, Sainte-Lucie, Saint-Vincent, Seyehelles, Sierra- Leone, Somaliland, Straits-Settle- ments et Labouan, Trinité et Tobago, E tats malais non fédérés de Kedah et Perlis, Vierges (iles).

4) Un aete daté du 18 aout et déposé le 19 öctobre 1925, par lequel le Gouverneur Général du Dominion de la Nouvelle-Zélande, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, déclare ratifier 1’A r­t id e X II du Protocole final de la Convention;

5) Un aete daté du 21 aout et déposé le 19 octobre 1925, par lequel le Gouverneur de la Rnodésie du Sud, en vertu des pouvoirs qui lui ont été conférés, aéclare ratifier la Convention, y compris 1’Article X II du Proto­cole final.

JEtat libre d'Irlande.Deux actes datés du 28 aout

et déposés le 10 septembre 1925, par lesquels le Président du Con­seil Exécutif et le Ministre des Postes et des Télégrapbes de l ’E ta t Libre dTrlande, en vertu des pouvoirs qui leur ont été conférés, déclarent ratifier la Convention — y compris 1’Article X II du Protocole final — ainsi que 1’Arrangement concernant les lettres et les boites avec valeur déclarée.

Luxembourg.Un aete daté du l er septembre

et déposé le 7 septembre 1925Ear lequel S. A. K. la Grande-

»uchesse de Luxembourg ratifie la Convention — y compris l ’Ar- ticle X II du Protocole final —

tius. Montserrat, Nord-Borneo, Palestina, Sfi Helena, Sfi Chri- stophe och Nevis, S:ta Lucia, Sfi Vincent, Seychellerna, Sierra Leone, Somaliland, S tra its Settle- ments och Labuan, Trinidad och Tobago, De icke federerade Malaj­staterna Kedah och Perlis, Jung- fru-öarna.

4. En handling, daterad den 18 augusti och deponerad den 19 oktober 1925, genom vilken Nya Zelands Generalguvernör, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ra ti­ficera konventionens slutproto­kolls art. X II;

5. En handling, daterad den 21 augusti och deponerad den 19 oktober 1925, genom vilken Syd- Rhodesias guvernör, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen, däri inbegripen slutprotokollets art. X II.

Irländska, Fristaten.Tvenne handlingar, daterade

den 28 augusti och deponerade den 10 september 1925, genom vilka Presidenten för verkställ­ande rådet och ministern för post och telegraf i Irländska Eristaten, i kraft av det bemyndigande, varmed han utrustats, förklarar sig ratificera konventionen — däri inbegripen slutprotokollets art. X II — ävensom avtalet angående assurerade brev och askar.

Luxemburg.E n handling, daterad den 1

september och deponerad den 7 september 1925, genom vilken H. K. H. Storhertiginnan av Luxem­burg ratificerar konventionen — däri inbegripen slutprotokollets

Page 16: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

ainsi que les six Arrangements susmentionnés.

En foi de quoi est délivré le présent certificat, dont copie cer- tifiée conforme sera adressée aux Gouvernements des E ta ts faisant partie de l’Union Postale Uni- verselle, ainsi qu’au Bureau In ­ternational de 1’Union et au Secré- ta ria t de la Société des Nations.

P a it ä Stockholm le l er no- vembre 1925.

C a r l S a n d g r e n .

art. X II — ävensom de sex ovan­nämnda avtalen.

T ill bekräftelse härav har detta in tyg uppsatts, varav behörigen bestyrkta avskrifter skola till­ställas såväl regeringarna i de stater, som äro medlemmar av Yärldspostföreningen, som För­eningens internationella byrå och Nationernas förbunds sekretariat.

Som skedde i Stockholm den 1 november 1925.

C a r l S a n d g r e n .

Utkom av trycket dea 21 december 1925.

Page 17: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

INNEHÅ LLSFÖ RTECKN IN G TIL L N:RIS 30 -35 .Sid.

Y ä r l d s p o s t k o n v e n t i o n ................................................237

A V D E L N I N G I.

V ä r l d s p o s t f ö r e n i n g e n .

K apite l I. Föreningens organisation och område.

Art. 1. Föreningens b e g re p p ....................................................................................................238> 2. A nslutning til l föreningen. F ö rfa r in g ssä tt ..................................................... 239> 3. Konvention oeh av ta l inom föreningen..............................................................239> 4. Expeditionsreglem enten............................................................................................ 239> 5. Särskilda fördrag sam t m indre om fattande föreningar. Gränsområde . 240> 6. Inrikes l a g s t i f t n in g ................................................................................................. 240> 7. Förbindelser med länder ntom f ö r e n in g e n ..................................................... 240j 8. Kolonier, skyddsområden etc.................................................................................. 241> 9. Föreningens o m r å d e ................................................................................................. 242> 10. S k iljed o m ........................................................................................................................... 243> 11. U tträde ur föreningen Frånträdande av a v ta le n ............................................ 244

K a p ite l I I . Kongresser, konferenser och kommissioner.A rt. 12. K o n g re s s e r ........................................................................................ 244

> 13. Ratifikation. Fördragens ikraftträdande och g i lt ig h e ts t id ........................... 245> 14. E x tra k o n g r e s s e r ..........................................................................................................245> 15. Arbetsordning vid k o n g resse rn a ................................................................................246» 16. K o n fe ren ser............................................................................................ 246> 17. K om m issioner...................................................................................................................246

K apitel I I I . Förslag fra m stä lld a tinder tiden mellan mötena.A rt. 18. Fram läggande av fö r s la g .................................................................................. . 246

» 19. Förslagens g ra n s k n in g ...................................................... 247> 20. V illkoren för förslagens a n t a g a n d e ........................................................................248> 21. Delgivning av b es ln ten ..................................................................................................248> 22. Beslutens ik ra f t t rä d a n d e ............................................................................................. 249

K apite l IV . Internationella byrån.Art. 23. A llm änna å l i g g a n d e n .................................................................................................. 249

> 24. U tgifterna för internationella b y r å n ........................................................................250

Page 18: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

A V D E L N I N G I I .

A l l m ä n g i l t i g a b e s t ä m m e l s e r . gyj_

Art. 25. T r a n s i t r ä t t ....................................................................................................................... 251> 26. R ä tt a tt använda föreningens t j ä n s t e r .................................................................. 251> 27. Förbud mot upptagande av icke fördragsenliga a v g if te r ..................................251> 28. T illfä llig t inställande av n tv ä x l in g .......................................................................252» 29. M y n ts la g ...........................................................................................................................252> 30. E k v iv a l e n t e r ..................................................................................................................252> 31. B lanketter. S p rå k ......................................................................................................... 252> 32. I d e n ti te ts k o r t .................................................................................................................. 253

A V D E L N I N G I I I .

B e s t ä m m e l s e r a n g å e n d e b r e v f ö r s ä n d e l s e r .

K apite l I. Allmänna föreskrifter .A rt. 33. B revförsändelser..............................................................................................................254

> 34. Avgifter och allm änna v i l l k o r ................................................................................254> 35. F r a n k e r in g ......................................................... 257> 36. Lösen för ofrankerade eller o tillräck lig t frankcrade försändelser . . . 258> 37. Försändelser utväxlade med länder utom f ö r e n in g e n ......................................258» 38. T illä g g sa v g if te r .............................................................................................................. 258» 39. Särskilda a v g i f t e r .......................................................................................................... 259> 40. E x p re s s fö rsä n d e lse r ......................................................................................................259> 41. F ö r b u d ................................................................................................................................260» 42. F r a n k e r in g .......................................................................................................................262> 43. P o r to f r ih e t ..................................................................................................... 263> 44. Svarskuponger.................................................................................................................. 264> 45. Återtagande. A d ressfö rän d rin g ................................................................................265> 46. Eftersändning. O beställbara f ö r s ä n d e l s e r ..........................................................265> 47. R e k la m a t io n ............................................1 .................................................................266

K apitel II . Rekommenderade försändelser.Art. 48. A v g i f t e r .......................................................................................................................... 267

> 49. M o tta g n in g sb e v is ......................................................................................................... 267> 50. Om fattningen av postverkens a n s v a r i g h e t ......................................................... 268> 51. U ndantag från principen om postverkens a n sv a r ig h e t................................... 268> 52. Ansvarighetens upphörande........................................................................................269> 53. Skadeståndets u tb e ta la n d e ........................................................................................269> 54. T id för b e ta ln in g e n .....................................................................................................270» 55. Bestämmande av a n sv a rig h e te n ............................................................................... 270» 56. Skadeståndets utbetalande t i l l avsändningslandets p o s t v e r k .......................271> 57. Ansvarighet för rekommenderade försändelser utanför föreningens om­

råde .............................................................................................................................. 272

K apite l I I I . Postförskottsförsändelser.Art. 58. A vgifter och övriga villkor. R e d o v isn in g .........................................................273

» 59. Annullering av p o s tfö rsk o ttsb e lo p p ...................................................................... 274

Page 19: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

Sid.A rt. 60. A nsvarighet v id förlust av f ö r s ä n d e l s e ............................................................. 274

> 61. Ansvarighet för vederbörligen inkasserade b e lo p p ........................................... 274> 62. Skadestånd vid utebliven, o tillräck lig eller falsk inkassering . . . . 275» 63. U tbetalning av och ersättningsanspråk för vederbörligen inkasserade

b e l o p p ..........................................................................................................................275> 64. T id för b e ta ln in g e n .....................................................................................................276> 65. Bestämmande av a n sv a rig h e te n ...............................................................................276> 66. Gottgörelse för förskotterade b e lo p p ......................................................................277» 67. P o s tfö rsk o ttsa n v isn in g a r............................................................................................277> 6S. Delning av postförskottsavgifterna ..........................................................................277

K a p ite l IV . R ä tt till postavgifter, Transit- oell lagringsavgifter.Art. 69. R ä tt t ill p o s t a v g i f t e r ................................................................................................ 278

> 70. T r a n s i t a v g i f t e r .......................... 278> 71. L ag rin g sav g ifte r............................................................................................................. 281> 72. Befrielse från t r a n s i ta v g if te r ................................................................................... 281> 73. E x tra befordringslägenheter ................................................................................... 282> 74. L u f tb e fo rd ra n ..................................................................................................................282> 75. L ikv ider och a v rä k n ig a r .................. . . . . • .......................................... 283> 76. T ransitavg ifter i förbindelse med länder utom fö ren in g en ...........................284> 77. U tväxling av slutna poster ined k r ig s f a r ty g .....................................................284

S ä r s k i l d a b e s t ä m m e l s e r .

Art. 78. U nderlåtenhet a tt följa bestäm m elserna om t r a n s i t r ä t t ...............................285j 79. U t f ä s t e l s e r ...................................................................................................................... 286

S l u t b e s t ä m m e l s e r .

A rt. 80. Konventionens ikraftträdande och g i lt ig h e ts t id .................................................287

S l u t p r o t o k o l l t i l l k o n v e n t i o n e n .

I. Å tertagande av fö rsä n d e lse .......................................................................................... 294II. Ekvivalenter. Maximi- och m in im ig rä n se r............................................................294

III . R ä tt a tt föreskriva f r a n k e r in g s tv å n g .....................................................................296IV. Inläm nande av brevförsändelser i u t la n d e t ............................................................297V. Unsvikten a v o ird u p o is ................................................................................................... 297

VI. S varsk u p o n g er.....................................................................................................................297V II. R ekom m endationsavgift................................................................................................... 298

V III. L ag rin g sa v g ift.....................................................................................................................298IX. Protokollets öppethållande för icke representerade l ä n d e r ................................298X. Protokollets öppethållande för representerade länder i och för underteck­

nande och tillträdande av a v ta le n 299X I. Tid för tillkännagivande om tillträd e t i l l protokollet från de icke repre­

senterade ländernas s i d a 299X II. Studiekommissioner ....................................................................................................... 299

S l u t p r o t o k o l l r . 301

Page 20: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

Sid.Avtal angående assurerade brev oell askar . . . . 303

Kapitel I. A llm änna bestämmelser.

Art. 1. Avtalets o m f a t tn in g ............................................................................................ 304» 2. Maximimibelopp för a s s u r a n s ...........................................................................305» 3. A v g i f t e r .................................................................................................................. 305> 4. Allmänna v i l l k o r .................................................................................................305> 5. In läm n in g sb ev is ..................................................................................................... 306> 6. A vgifter för hembäring och förtullning sam t för försändelser adres­

serade poste re s ta n te .........................................................................................306> 7. Tullavgifter och andra icke postala avgifter. Kommissionsavgift . . 306» 8. E x p r e s s u td e ln in g .................................................................................................307> 9. Angivande av a ssu ran sb e lo p p ...........................................................................308. 10. F ö r b u d .......................................................................................................................308> 11. P o r t o f r i h e t ..............................................................................................................310> 12. Återtagande. A d ress fö rän d rin g .......................................................................310> 13. M ottagningsbevis . . . . . . • .................................................................. 311> 14. Eftersändning. O beställbara fö r s ä n d e ls e r .................................................311» 15. Reklam ation .................................................................................................................311

K apite l I I . Ansvarighet.

A rt. 16. Ansvarighetens o m fa t tn in g ................................................................................311> 17. U ndantag från principen om postverkens a n sv a r ig h e t ...........................312» 18. Ansvarighetens u p p h ö ran d e ............................................................................... 313> 19. Skadeståndets ntbetalande och tidpunkten h ä r f ö r ....................................314> 20. Bestämmande av a n sv a rig h e te n .......................................................................314> 21. Begränsning av ansvarigheten .............................................................................. 316> 22. Skadeståndets utbetalande till avsändningslandets p o s t v e r k ..............316

K apite l I I I . Postförskottsförsändelser.

Art. 23. Avgifter och övriga v i l lk o r ................................................ 317> 24. A nnullering eller ändring av p o stfö rsk o ttsb e lo p p e t............................... 317> 25. Ansvarighet vid förlust, tillgrepp eller s k a d a ........................................ 318> 26. Skadestånd vid utebliven, otillräcklig eller falsk inkassering . . . . 318» 27. A nsvarighet för inkasserade belopp. B etalningsskyldighet. B etalnings­

fris t och regressanspråk. Delning av a v g i f t e r ....................................319

K ap ite l IV . R ä tt ti ll postavg ifter. T ransitavgifter.

Art. 28. R ä tt t i l l p o s t a v g i f t e r ........................................................................................ 319s 29. Transit- och la g r in g sa v g ifte r ........................................................................... 319

K ap ite l V. Särskilda bestämmelser.

Art. 30. T illäm pning av konventionens b e s täm m else r.............................................320> 31. I utväxlingen deltagande p o s t a n s t a l t e r ......................................................321> 32. Antagande av under tiden m ellan mötena fram ställda förslag . . . . 321

Page 21: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

S l u t b e s t ä m m e l s e r . Sid.A rt. 83. A vtalets ik raftträdande oell g i l t i g h e t s t i d ........................................................ 322

S l u t p r o t o k o l l .

Maximibelopp för a s s u r a n s ........................................................................................................ 328

Avtal a n g å e n d e p o s tp a k e t ........................................329

K ap ite l I.A rt. 1. A vtalets o m fa ttn in g ............................. ...................................................................330

K apitel II . Bestäm m elser gällande alla postpaket.

A rt. 2. Frankering. A v g i f t e r .................................................................................................331> 3. A vgift för la n d b e fo rd ran ...................................................................................... 331> 4. A vgift för sjöbefordran ...........................................................................................332> 5. Nedsättning eller förhöjning av laudbefordringsavgiflen..........................333» 6.- N edsättning eller förhöjning av s jö b e fo rd rin g sav g ifte n ..........................333> 7. Skrymmande paket. T i l lä g g s p o r to ................................................................. 334» 8. T illä g g sa v g if t ............................................................................................................ 334» 9. A vgift för hembäring och f ö r tu l ln in g ............................................................ 335> 10. Betalning av tull- och andra a v g i f t e r ....................................................................335> 11. Tull- och andra avgifters betalande av avsändaren. Deposition. Kom-

m issio n sav g ift.............................................................................................................335> 12. M a g a s in s a v g if t ..............................................................................................................336> 13. E x p re s s u td e ln in g .................................................................................................... 336> 14. F ö r b u d ..............................................................................................................................337» 15. Paket t ill eller frän k r i g s f å n g a r ..........................................................................339> 16. Återtagande. A d ress fö rän d rin g .............................................................................. 340» 17. Mottagningsbevis . ................................................................................................340i 18. E f te rsä n d n in g ................................................................................................................. 340> 19. Obeställbara p a k e t .........................................................................................................341> 20. Annullering av tu lla v g if te r ....................................................................................... 343> 21. Försäljning. F ö r s tö r in g ........................................................................................... 343» 22. Paket, som avstå tts t il l p o s tv e r k e t ......................................................................344> 23. Avsändares ansvarighet för oguldna a v g if te r ....................................................344> 24. R e k la m a t io n ................................................................................................................. 344

K apite l I I I . Postförskottspaket.

Art. 25. Avgifter och övriga villkor. R e d o v is n in g .........................................................345» 26. Annnlering eller ändring av p o s tfö rsk o ttsb e lo p p e t ........................................346» 27. A nsvarighet vid förlust, tillgrepp eller s k a d a ................................................ 346> 28. Ansvarighet för vederbörligen inkasserade b e lo p p ............................................ 347> 29. Skadestånd vid utebliven, otillräcklig eller falsk inkassering . . . . 347> 30. Bestämmande av a n sv a rig h e te n ......................................................... 348

14—253171.

Page 22: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

Sid.Art. 31. T illäm pning av konventionens bestämmelser om betalning av skade­

stånd och postförskottsbelopp. T id för betalningen sam t gottgörelse för f ö r s k o t t .................................................................................................................348

> 32. P o s tfö rsk o ttsa n v isn in g ar .......................................................................................... 348

K apitel IV . Assurerade paket.Art. 33. Avgifter och övriga v i l lk o r ......................................................................................349

> 34. Sviklig t angivande av v ä r d e ................................., ............................................. 350

K apitel V. Ilpaket.Art. 35. Avgifter och övriga v i l lk o r ...................................................................................... 350

K a p ite l VI. Ansvarighet.Art. 36. Ansvarighetens o m fa t tn in g ......................................................................................351

> 37. Undantag från principen om postverkens a n s v a r ig h e t ................................. 352» 38. Ansvarighetens upphörande ......................................................................................353> 39. Skadeståndets u tb e ta la n d e ......................................................................................353> 40. Tid för b e ta ln in g e n ...................................................................................................354> 41. A nsvarigt p o s t v e r k ...................................................................................................354» 42. Skadeståndets utbetalande til l avsändningslandets p o s tv e r k .................... 356

K apitel VII. R ä tt t i l l postavgifter.Art. 43. Gottgörelser för b e f o r d r a n ......................................................................................357

> 44. D ebitering av avgiftsbelopp vid efter- eller å te r s ä n d n in g ........................ 357> 45. Vanlig expressavgift och tilläggsavgift vid viss expressutdelning . . 357» 46. A vgift vid eftersändning i a d re s s la n d e t ........................................................... 358» 47. Särskilda a v g i f t e r .......................................................................................................358> 48. P o stfö rsk o ttsav g ifte r ...................................................................................................359» 49. A s s n r a n s a v g if t ........................................................................................................... 359

K apitel V III. Särskilda bestämmelser.A rt. 50. T illäm pning av konventionens allm ängiltiga b e s tä m m e ls e r ..................... 359

> 51, Antagande av under tiden mellan mötena fram ställda förslag . . . . 360

Slutbestäm m elser.Art. 52. Avtalets ik raftträdande och g i l t i g h e t s t i d ....................................................... 361

Slutprotokoll.I . Hörelsens ombesörjande genom tran sp o rtfö re ta g ................................................... 367

II. T r a n s i t ..................................................................................................................................368III . T illäggsavgifter vid t r a n s i t .......................................................................................... 368IV. Term inala t i l l ä g g s a v g i f t e r .......................................................................................... 370

V. Särskilda tilläg g sav g ifte r.......................................... 372VI. Särskilda t a r i f f e r ............................................................................................................372

VII. Assurerade p a k e t ................................................................................................................373V III. Dimensioner och v o ly m ...................................................................................................374

IX. Undantag från bestämmelserna om upptagande av postförskottsavgift ochupprättande av av räk n in g a r.......................................................................................374

Page 23: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

1 9 2 5 , n :r 3 0 — 3 5 . 4 4 7Sid.

Avtal angående postanvisningar .................................. 375

K apitel I. Inledande bestämmelse.Art. 1. V illkor för u tväxling av a n v isn in g a r.............................................................376

K apitel II . Anvisningarnas utfärdande.Art. 2. Inbetalning. I n lä m n in g s b e v is .....................................................................377

> 3. Myntslag. O m fö r in g sk n rs ........................................................... ..................... 377» 4. Maximibelopp vid inbetalning .................................................................... 377• 5. A v g i f t e r .................................................................................................................... 378» 6. A v g i f t s f r ih e t ........................................................................................................... 378> 7. T elegram anvisn ingar...............................................................................................379» 8. M o tta g n in g sb e v is ...................................................................................................380> 9. Begäran om ex p ressn td e ln in g ............................................................................. 380

K apite l l i l . A nvisningarnas utbetalning.A rt. 10. U tb e ta ln in g .......................................................................................................................380

> 11. Maximibelopp vid u tb e ta ln in g ....................................................................................381• 12. Insättn ing ä p o s tg iro k o n to ........................................................................................ 381» 13. U tb ä r in g s a v g if t ..............................................................................................................381> 14. A nvisningar adresserade poste r e s t a n t e .............................................................. 382> 15. Expressutdelning. U tbäring av te le g ra m a n v isn in g a r ................................. 382> 16. Anvisningarnas g i l t i g h e t s t i d ..................................................................................383> 17. E n d o sse rin g ....................................................................................................................... 383

K apitel IV . Återtagande. Adressförändring. E ftersändning. Obeställ- bara anvisningar. Reklamation.

Art. 18. Återtagande av anvisning. A dressförändring................................................... 384> 19. Eftersändning av an v isn in g ...................................................................................... 384» 20. O beställbara a n v is n in g a r ...........................................................................................385» 21. R e k la m a t io n .................................................................................................................386

K apite l V. Ansvarighet-

Art. 22. Om fattningen av postverkens ansvarighet .......................................386> 23. Betalning av reklamerat belopp ........................................................387> 24. T id för b e ta ln in g e n ....................................................................................................387> 25. Å terbetalning til l inläm ningspostverket av förskottcrnde belopp . . . 388

K a p ite l VI. Räkenskaper. Preskriberade anvisningar.

Art. 26. R ä tt t il l a v g i f t e r ........................................................................................................ 389> 27. A v r ä k n i n g ..................................................................................................................... 389> 28. B e ta ln in g ..........................................................................................................................390» 29. Preskriberade a n v i s n in g a r .......................................................................................390

K apite l V II. Särskilda bestämmelser.

Art. 30. Postanstalter, Born deltaga i n t v ä x l i n g e n .........................................................390> 31. Andra förvaltningars deltagande i u tv ä x l in g c n ................................................391

Page 24: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

Sid..Art. 32. Tilläm pning av konventionens allm ängiltiga bestäm m elser..................391

» 33. Förbud m ot upptagande av stäm pelavgifter eller andra avgifter . . . 391> 34. Antagande av under tiden melian mötena fram ställda förslag . . . . 392

Slutbestäm m elser.

A rt. 35. A vtalets ikraftträdande och g i lt ig h e ts tid .....................................................392

Avtal angående in k asser in gar ...........................398

K ap ite l I. Inledande bestämmelse.Art. 1. V illkor för utväxling av in k asse r in g sh an d lin g a r ................................... 399

K apitel I I . Rörelsens om fattning.Art. 2. Handlingar, sorn mottagas t il l in k a s se r in g ................................................ 400

> 3. P r o t e s t e r ......................................................................... 400

K apitel I I I . Inlämnande av inkasseringshandlingar.Art. 4. M y n ts la g ................................................................................................................. 400

> 5. Handlingarnas inlämnande. B e fo rd rin g sa v g if t ............................................... 401> 6. H andlingarnas antal och m a x im ib e lo p p ............................................................ 401> 7. F ö rb u d ..................................................................... 401

K apite l IV . H andlingarnas inkassering.Art. 8. Förbud och inlösen d e l v i s ....................................................................................... 402

> 9. Inkasserings- och u p p v isn in g sav g ifte r .................................................................402> 10. Översändande av inkasserat b e lo p p ..................................................................... 402> 11. Å tersändning av oinlÖBta h a n d l i n g a r ................................................................. 403

K apitel V. Återtagande och rättelser. E fter- och återsändning. Reklamation.

A rt. 12. Å tertagande av inkassering. R ättande av f ö r te c k n in g ...............................404> 13. Eftersändning. Felsända h a n d l i n g a r ................................................................. 404> 14. Å tersändning av oinlösbara h a n d l i n g a r .............................................................405i 15. R e k la m a t io n ................................................................................................................. 405

K apitel VI. Ansvarighet. Inkasseringsanvisningar.Art. 16. Ansvarighet vid förlust av inkasseringBförsändelsc eller inkasserings­

handlingar 405> 17. A nsvarighet för vederbörligen inkasserade be lo p p ............................................ 406> 18. T illäm pning av konventionens speciella bestäm m elser......................................407» 19. F ö rsen in g ..........................................................................................................................407

K apite l VII. Särskilda bestämmelser.Art. 20. R ä tt t il l a v g i f t e r .........................................................................................................407

> 21. I ntväxlingen deltagande postanstalter ............................................................. 408> 22. Tilläm pning av konventionens allm ängiltiga bestämmelser ......................408> 23. Antagande av under tiden mellan mötena fram ställda förslag . . . . 408

Page 25: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20

Slutbestäm m elser. SidArt. 24. A ftalets ikraftträdande och g i lt ig h e ts t id ............................................................ 409

A v t a l a n g å e n d e a b o n n e m a n g å t i d n i n g a r o c h a n d r ap e r i o d i s k a s k r i f t e r ....................................................413

K apite l I . Inledande bestämmelse.Art. 1. Villkor för förmedling av abonnem ang.............................. 414

K ap ite l I I . Abonnemangsvillkor. A vgifter.Art. 2. A b o n n e m a n g .................................................................................................................414

> 3. F ö rs k r iv n in g sp r is .........................................................................................................415> 4. A b o n n e m a n g sp ris ....................................................................................................... 415» 5. P r is ä n d r in g a r ........................................................ 416» 6. Inhäftade try c k sa k e r ...................................................................................................416» 7. Abonnemangsterminer. Senkomna abonnem ang............................................... 417> 8. Fullgörande av abonnemang vid frånträdande av a v t a l e t .............................417> 9. Abonnemang direk t hos u t g iv a r e ......................................................................... 417

K a p ite l l i l . Överflyttning. Reklamation. Ansvarighet.A rt. 10. Ö v e r f ly t tn in g .................................................................................................................418

> 11. R e k la m a t io n .................................................................................................................419» 12. A n sv arig h e t..................................................................................................................... 419

K apitel IV . Avräkning.Art. 13. R ä tt t il l a v g i f t e r ........................................................................................................ 419

> 14. R ä k n i n g a r ..................................................................................................................... 419

K apite l V. Särskilda bestämmelser.A rt. 15. U tv ä x lin g sp o s ta n s ta lte r ........................................................................................... 420

> 16. T illäm pning av konventionens allm ängiltiga bestäm m elser............................ 420> 17. Antagande av under tiden m ellan mötena fram ställda förslag . . . . 420

Slutbestäm m elser.Art. 18. A vtalets ik raftträdande och g i l t i g h e t s t i d .........................................................421

D e p o s itio n sp r o to k o ll....................................... 426

A d h esion sp rotok o ll...........................................433

D e p o s it io n sp r o to k o ll....................................... 435

TJtkom av trycket den 21 dec. 1925.

S tockholm 1925. P . A. N orsted t & Söner.

Page 26: N:r 34. Avtal med De Socialistiska Sovjetrepublikernas Union om … · 2017. 6. 8. · för Belgien och Belgiska Kongo- kolonien. Brasilien. En på portugisiska avfattad och den 20