32
¡POR SUPUESTO QUE ESTOY ENOJADO! Al venirse abajo su matrimonio, Gabriel Cohen se obsesiona con todas las cosas que su esposa ha hecho para hacerlo enojar Página 8 TÍBET Y CHINA: EL PASADO EN EL PRESENTE La conmemoración oficial de China de su “liberación” de Tíbet en 1959 esta apuntalada por una visión colonial que niega la voz y entidad tibetanas, dice Tsering Shakya. Página 14 ‘U N INFIERNO EN LA T IERRA Pico Iyer termina su artículo: Sin embargo, dos días después, mientras él se dirigía a los periodistas en el Club de Corresponsales Extranjeros en Tokio, otro tibetano fue encarcelado por cinco años, según Human Rights Watch. ¿Su crimen? Atreverse a contar a sus parientes en el exterior lo que está sucediendo dentro de Tíbet. Página 23 Noticias de Tíbet A News Bulletin from the Office of Tibet, New York Abril - Junio 2009 Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina Oficial representante de Su Santidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas

Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

¡POR SUPUESTO QUE ESTOY ENOJADO!Al venirse abajo su matrimonio, Gabriel Cohen se obsesiona con todas las cosas

que su esposa ha hecho para hacerlo enojar

Página 8

TÍBET Y CHINA: EL PASADO EN EL PRESENTE

La conmemoración oficial de China de su “liberación” de Tíbet en 1959 esta apuntalada por

una visión colonial que niega la voz y entidad tibetanas, dice Tsering Shakya.

Página 14

‘UN I N F I E R N O E N L A TI E R R A’Pico Iyer termina su artículo: Sin embargo, dos días después, mientras él se dirigía a los periodistas en el Club de

Corresponsales Extranjeros en Tokio, otro tibetano fue encarcelado por cinco años, según Human Rights Watch. ¿Su crimen?

Atreverse a contar a sus parientes en el exterior lo que está sucediendo dentro de Tíbet.

Página 23

Noticias deTíbetA News Bulletin from the Office of Tibet, New York

Abril - Junio 2009 Noticias de Tíbet es un boletín de la OficinaOficial representante de Su Santidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano en Exilio para las Américas

Page 2: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

Noticias de Tíbet es un boletin informativotrimestral de la Oficina oficial representante de SuSantidad el Dalai Lama y el Gobierno Tibetano enExilio para Las Americas. La Oficina de Tibet,establecida formalmente en marzo de 1964, sirve deembajada de facto del Gobierno Tibetano en Exilio.Agradecemos la contribucion de temas noticiosos,cronicas, fotografias, arte y cartas el editor. Porfavor, dirigir toda comunicacion a:

Tsewang PhuntsoThe Office of Tibet241 E. 32nd StreetNew York, NY 10016Tel: (212) 213-5010 extn 11Fax: (212) 779-9245Email: [email protected]

Propiedad intelectual: Este material es preparado,editado, emitido y puesto en circulacion por LaOficina de Tibet, Nueva York, que se encuentrainscrita bajo la Ley de Agencias Extranjeras comoAgente de Su Santidad el Dalai Lama, ThekchenChoeling, Dharamsala, India. Este material esregistrado en el Departmento de Justicia,encontrandose disponible para inspeccion publica.La inscripcion no indica aprobacion de los contenidosde este material por parte del Gobierno de losEstados Unidos.

Traduccion al espanolMaria Elena Donoso V.Brigitte LeisingerAloma Sellanes Zibechi

Noticias deTibetCONTENIDOS

Noticias

3 Su Santidad el Dalai Lama concluye su visita aCalifornia, Minnesota, Massachusetts y Nueva York.

Reflexión

6 Oriente se encuentra con Occidente en un estudio sobrelos efectos del estrés.

8 ¡Por supuesto que estoy enojado!

12 El Dalai Lama: Símbolo indisoluble de la cultura ytradición de Tíbet

Foco

14 Tíbet y China: El pasado en el presente

21 Tíbet como un "Infierno en la Tierra"

23 ‘Un infierno en la Tierra’

30 Una salida del embrollo de Tíbet

Page 3: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 3

Nueva York - Su Santidad elDalai Lama concluye suvisita a cuatro estados -

California, Minnesota, Massachussets yNueva York-, en los Estados Unidos el 7de mayo de 2009.

Su Santidad comenzó su recorrido dedos semanas en Santa Bárbara, Califor-nia, el 23 de abril. En Santa Bárbara, SuSantidad ofreció dos charlas -“Naturaleza de la Mente” y “Ética paranuestros tiempos” -, en el Centro deEventos de la Universidad de California,Santa Bárbara. Unos cinco milestudiantes, miembros de la facultad ypersonal de la universidad asistieron alas dos charlas. Su Santidad finalizóambas charlas respondiendo preguntasde la audiencia. En una de las preguntas,un estudiante preguntó qué podían hacerellos para mejorar el mundo que estánheredando. “Requerimos un desarmeinterno para aumentar la compasión. Yuna actitud como ésta conduce aldesarme externo”.

El 25 de abril, Su Santidad dejó SantaBárbara para dirigirse a San Franciscodonde ofreció una charla pública, “La Pazmediante la Compasión”, a 7.000 perso-nas que coparon el Teatro Griego de laUniversidad de California en Berkeley.En su charla de una hora, Su Santidadsolicitó un desarrollo consciente denuestra capacidad humana de lacompasión. “La paz no es la ausenciade problemas”, dijo él. “La paz escuando, a pesar del ‘desacuerdo y laposibilidad de una conflicto abierto’, laspersonas ejercen la moderación y el

poder de la voluntad para ‘buscar formasde solución’ sin peleas”.

En la mañana del 26 de abril, SuSantidad participó junto a un selectogrupo de filántropos en un desayuno debeneficencia en el Hotel Ritz Carlton,organizado por The Forgotten Interna-tional, una organización que ayuda a lospueblos olvidados de todo el mundo. Enla reunión, Su Santidad habló sobre laAlegría de Dar y dijo: “el preocuparse porlos Otros, es la mejor forma de cuidar deUno”, y “mientras más se cuida a los

Otros, se alcanza una mayor realización ysentido en la vida”. Él pidió cuidar de noayudar a los demás sólo para cumplir conla lista de cosas que se requiere hacerpara llevar una vida correcta, sino que seha de ayudar sin motivos egoístas.

Más tarde, Su Santidad visitóMartin’s Soup Kitchen, que ofrecealimento a aquellos sin hogar, y sirvióplatos de pasta a los menos afortunadosdel lugar. Su Santidad dijo a los clientesde Martin’s Soup Kitchen, “Yo tambiénsoy una persona sin hogar”.

La mañana del 27 de abril, SuSantidad dejó San Francisco para ir aRochester, Minnesota, donde tuvo unchequeo médico anual en la ClínicaMayo. Los doctores en la Clínica Mayolo encontraron en perfecta salud.

Desde Rochester, Su Santidad salióa Boston, Massachussets, el 29 de abrildonde apareció en varios eventos de la

Su Santidad el Dalai Lama concluye su visitade dos semanas a los Estados Unidos

Discurso de Su Santidad en el Teatro Griego de la Universidad de California –California, 26 de abril

Page 4: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 20094

Universidad Harvard y el Instituto deTecnología de Massachussets (MIT). Enla Universidad de Harvard, Su Santidadparticipó en un panel de discusión deun día sobre el tema “Compasión yPsicología”, organizado por la Escuelade Medicina de Harvard. Tambiénofreció una charla sobre ‘La Educacióndel Corazón’ a la comunidad de laUniversidad de Harvard, organizada porla Graduate School of Education y Di-vinity School de Harvard.

La educación tiene un papelimportante que jugar en la iluminacióndel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizonotar que las personas con mentesinteligentes pero que carecen de uncorazón compasivo pueden sucumbir ala competencia, la rabia y los celos.

El educar el corazón en la compasióny dar amor y amabilidad a los demás,compartió él, conducirán a una verdaderapaz interior. Agregó que resulta crítico“educar [a las personas] a ser buenosmiembros sociales”.

En MIT, Su Santidad inauguró elCentro Dalai Lama para la Ética y los

Valores Transformativos. El centro quese asociará con los miembros de lacomunidad MIT para explorar laspreguntas espirituales, éticas y religiosasserá dirigido por el capellán budista deMIT, Tenzin Priyadarshi. Al dirigirse a lacomunidad de MIT sobre “La Ética y elLiderazgo Iluminado”, Su Santidad hizo

un llamado por la ética en una era secular.El Dalai Lama dijo, “Si las personas

no tienen una creencia religiosa, lossentimientos éticos y compasivos deestas personas no provienen de una ideareligiosa, sino simplemente por sunaturaleza. Hoy, la mayoría de las perso-nas no son muy serias con respecto a lareligión, incluso si visitan una iglesia,mezquita o templo ocasionalmente. Lamayoría de los 6 billones de personas [enel planeta], creo, pueden ser consideradasno creyentes. Hemos de encontrar formasy medios para promover estos valores dela ética y la compasión entre estos nocreyentes”, indicó él.

El comentó que algunas personasven el secularismo como “el rechazo atodas las religiones, otros dicen que elsecularismo implica respeto a todas lasreligiones”. Agregó, “espero que no seaun rechazo a la religión. No hay razónpara rechazar las religiones”. Todas lasreligiones principales enseñan “elperdón, la tolerancia y el respeto – nadiediría que estos son negativos”. “Yo digo

Su Santidad sirviendo pasta a personas sin hogar en el Martin’s Soup Kitchen,San Francisco, el 26 de abril

Su Santidad participando en el panel de discusión sobre “Compasión yPsicología” en la Universidad de Harvard al que asistieron 1.000 profesionalesmédicos y académicos

Page 5: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 5

que el secularismo significa el respeto atodas las religiones por igual – sinpreferencias por esta religión o esa otra.

El ultimo de sus cuatro días en Bos-ton, Su Santidad ofreció una enseñanzasobre “Las Cuatro Nobles Verdades delBuda” y una charla pública titulada ‘ElCamino a la Felicidad y la Paz Interior’ enel Gillette Stadium en Foxboro,Massachussets. Los eventos fueronorganizados por la Asociación Tibetanade Boston.

Su Santidad el Dalai Lama salió deBoston hacia la ciudad de Nueva Yorken la mañana del 3 de mayo. A su llegadaa la ciudad, Su Santidad fue directo desdeel aeropuerto a realizar el programaorganizado por Tíbet Fund, Nueva York,en el Town Hall, “Conversación sobreSabiduría y Compasión para los TiemposDesafiantes”. En el diálogo participaron

la Sra. Mary Robinson, ex presidentede Irlanda y ex Alta Comisionada deONU para los Derechos Humanos, ymoderado por el destacado escritorPico Iyer. Por la tarde, Su Santidadofreció una enseñanza a la comunidadbudista tibetana e himalaya de NuevaYork.

El segundo día de su estadía enNueva York, Su Santidad ofreció

todo un día de enseñanzas sobre “LaQuintaesencia de la Compasión”, undiscurso sobre compasión universal. Laenseñanza se basó en los famososversos de apertura del MaestroChandrakirti (siglo 7) de suIntroducción a la Vía del Medio, dondeun gran sabio de la UniversidadNalanda reverencia la compasión antetodo, y ofrece un bello símil sobre lostres tipos de gran compasión, utilizandola imagen de la luna reflejada en el aguade una fuente.

El tercer y último día de su estadía enNueva York, Su Santidad se reunió conlos líderes de la Comunidad BudistaHimalaya y Mongol de Nueva York conquienes compartió por una hora. Luegohubo una reunión con un grupo deestadounidenses y canadienses (y omiembros de sus familias) que visitaron

Tíbet antes de 1959. Entre ellos seencontraban miembros de la familia Dolan,la familia Tolstoy, etc. Su Santidad losllamó testigos del Tíbet de antes de 1950.

Por la tarde, se reunió con 130eruditos, intelectuales y activistas porla democracia chinos, incluyendo a másde una docena que vino desde China.Compartió con ellos por casi una hora ymedia analizando juntos el tema de Tíbet.Luego, Su Santidad asistió a una funciónorganizada por la Oficina de Tíbet paramás de 100 representantes de lacomunidad india del área de Nueva Yorkpara agradecer a India por su asistenciaal pueblo tibetano.

Su Santidad partió de la ciudad deNueva York hacia Albany, la capital delestado de Nueva York la mañana del 6de mayo. A su llegada a Albany, SuSantidad se dirigió directamente a laCámara del Senado del Estado, dondeconcedió una invocación para darinicio a la sesión del Senado del día.Luego, Su Santidad también ofrecióuna charla pública titulada “ÉticaCompasiva en Tiempos Difíciles” en elPalace Theatre, a la que asistieron 2.800personas.

Su Santidad salió de Albany haciaIndia en la mañana del 7 de mayo.

Su Santidad en la Universidad de Harvard

Su Santidad ofreciendo una charla pública en el Gillette Stadium en Foxboro, Massachusetts, el 2 de mayo

Page 6: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009

REFLEXION

6

“He creído por mucho tiempo y heabogado por un diálogo y unintercambio entre la ciencia y laespiritualidad, ya que ambas sonesenciales para enriquecer la vidahumana y aliviar el sufrimiento indi-vidual y mundial.”

- S.S. el Dalai Lama

Desde su fundación en 1998,la Asociación Emory-Tíbetse ha ampliado para incluir

la afiliación con el Instituto de DialécticaBudista, la casa de estudios en elextranjero del programa de Emory enDharamsala, y la Biblioteca de Obras yArchivos Tibetanos, que estáncolaborando con Emory en unarevolucionaria iniciativa Científica deEmory-Tíbet para desarrollar y aplicar unplan de estudios para la enseñanza delas ciencias en las institucionesmonásticas tibetanas.

El último avance en esta asociaciónimplica a Geshe Lobsang Tenzin Negi,profesor en el Departamento de Religiónen la Universidad de Emory, y al doctorCharles Raison, del Departamento dePsiquiatría y Ciencias delComportamiento en la Escuela deMedicina en la Universidad de Emory;que son co-directores colaboradorespara Emory para los estudioscontemplativos, su investigación sebasa en estudios que muestran que laspersonas que se perciben a sí mismos

como parte de una red social, son másfelices y más saludables.

El Dr. Raison se especializa enestudios científicos que muestran cómoel estrés y la enfermedad promueven eldesarrollo de la depresión a través de laactivación de sistema inmune innato delcuerpo. El Dr. Negi obtuvo el más altogrado de aprendizaje en el BudismoTibetano, el grado de Gueshe Lharampa,en Monasterio de Drepung Loseling yrecibió su doctorado del InstitutoUniversitario de Artes Liberales deEmory en 1999. Su disertación se centróen los acercamientos budistastradicionales y contemporáneosoccidentales a las emociones, y susefectos sobre la salud. Además deenseñar en Emory, es el director espiritualdel monasterio de Drepung Loseling,

Inc., que está afiliado con la Universidadde Emory desde 1998.

En 2005, ambas partes decidieroncombinar sus respectivos entornosculturales y educativos y sus interesescomunes en las prácticas del BudismoTibetano en un primer estudio de lameditación sobre la compasión. Sesolicitó y recibió, la financiación parainiciar un pequeño estudio piloto conestudiantes de la Universidad de Emory.El estudio se centró en el efecto de lameditación sobre la compasión en lasrespuestas inflamatorias,neuroendocrinas y de comportamientoal estrés psicosocial, y evaluaron elgrado en que la participación en lapráctica de meditación influenciaba lareactividad del estrés.

La hipótesis del Dr. Raison era que

Oriente se encuentra con Occidente en unestudio sobre los efectos del estrés

Por Kathi Baker

Geshe Lobsang Tenzin Negi Dr. Charles Raison

Page 7: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 7

REFLEXION

la meditación sobre la compasión podríareducir las respuestas inflamatorias alestrés, por la evidencia que laconectividad social positiva estabaasociada con una reducción de lainflamación. Él cree que la meditaciónsobre la compasión vista desde una ciertaperspectiva “es el entrenamiento másradical del mundo para re visualizar elentorno social como de apoyo y cuidado,y no como amenazante y peligroso”

El Dr. Negi, quien diseñó y enseñó elprograma de meditación utilizado en elestudio, dice que, si bien se ha prestadomucha atención a las prácticas demeditación que hacen hincapié en calmarla mente, la mejora de la atención o eldesarrollo de la conciencia, menos sesabe acerca de las prácticas demeditación específicamente diseñadopara fomentar la compasión.

Aunque laico en su presentación, elprograma de meditación sobre lacompasión se basa en una en unamilenaria práctica budista tibetanadenominada “Lojong” en tibetano. “Lapráctica de Lojong utiliza unacercamiento cognitivo, analítico paradesafiar los pensamientos y emocionesno examinados de un individuo haciaotras personas, con el objetivo dedesarrollar a largo plazo las emociones yel comportamiento altruista hacia todaslas personas”, explica el Dr. Negi.

Sesenta y un estudiantesuniversitarios sanos, de edadescomprendidas entre los 17 y 19 añosparticiparon en el estudio. La mitad delos participantes fueron seleccionadosal azar para recibir seis semanas demeditación sobre la compasión y la otramitad fueron seleccionados paraparticipar en un grupo de control de de-bate sobre salud. Cada clase de sesiónde meditación combinaba la enseñanza,

la discusión y la práctica de meditación.El grupo control asistió a clases,

diseñadas por investigadores, deestudio sobre temas relacionados con lasalud mental y física de los estudiantesuniversitarios, tales como la gestión delestrés, el abuso de drogas y lostrastornos de la alimentación. Además,una variedad de actividades departicipación de los estudiantes fueronempleados como simulacros de debatesy juegos de rol.

Ambos grupos fueron obligados aparticipar en 12 horas de clases en todoel período de estudio. Los meditadoresfueron provistos de un disco compactode meditación para practicar en casa. Latarea para el grupo de control fuepresentar un ensayo una vez por semanasobre el mejoramiento de sí mismo.

Después que el estudio deintervenciones fue finalizado, losestudiantes participaron en una pruebade esfuerzo de laboratorio destinados ainvestigar la forma en que la respuestainflamatoria y el sistema neuroendocrinodel organismo respondían al estréspsicosocial. No se observaron diferenciasentre los estudiantes asignados al azar ala meditación sobre la compasión y elgrupo de control, pero dentro del grupode meditación había una fuerte relaciónentre el tiempo dedicado a la práctica dela meditación y la reducción de lainflamación y la angustia emocional enrespuesta al estrés.

“Nuestros hallazgos sugieren que lasprácticas de meditación destinadas afomentar la compasión pueden tenerrepercusiones fisiológicas que sonmoduladas por el estrés y sonrelevantes a la enfermedad”, dice el Dr.Raison. En relación con esto, cuando elgrupo de meditación fue dividido engrupos de práctica alta y baja, los

participantes en el grupo de práctica altamostraron reducciones en la inflamacióny dolor en respuesta a estrés encomparación con el grupo de prácticabaja y al grupo control.

A pesar de estos prometedoresresultados, los investigadores adviertenque será necesario realizar pruebas detensión antes y después de lameditación, con el fin de demostrarconcluyentemente que la práctica de lameditación sobre la compasión provocóuna disminución a las respuestas deestrés. “Estos resultados iniciales sonemocionantes”, dice el Dr. Raison. “Siotros estudios demuestran que lapráctica de la meditación sobre lacompasión reduce las respuestasinflamatorias al estrés, creemos quepuede ofrecer una verdadera promesa,no sólo como un método de reducir elnúmero y la gravedad de lascondiciones de salud asociados con elestrés y la inflamación, también puedeayudar a las personas hacer frente a laenfermedad de una forma que podríaayudar a impulsar el proceso decuración. “

El Dr. Negi está de acuerdo. Diceque los resultados los han animado acomenzar las clases de meditaciónsobre compasión para los pacientes enel Instituto Emory Winship para elCáncer. Además, tienen planes decolaborar con el Instituto Predictivo deSalud de Emory, para estudiar losposibles efectos a largo plazo de lameditación sobre la compasión sobrela salud y el bienestar.

Este informe se publicó a edición deotoño de 2008 de la Universidad deEmory boletín.

Page 8: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009

REFLEXION

8

Hace tres años, meencontraba en una oficinade corretaje de

propiedades llenando una solicitud dearriendo, cuando por el rabillo de mi ojovi a un gran hombre que entró y seacercó al profesional de bienes raíces.El extraño murmuró algo, y luego empujóa este joven. Pensé que estababromeando - ¿una pelea de amigos? –hasta que lo presionó contra la pared yempezó a romperla, haciendo hoyos enel muro Sheetrock, algunos justo al ladode la cabeza de este hombre quien estabamuy asustado.

Sin respirar, corrí fuera y me dirigí ala puerta de la tienda de al lado y le pedía la mujer en el mostrador que llamara ala policía. “¡Están a punto de matar altipo de al lado!”

Regresé a ver al corredor depropiedades. Afortunadamente, suasaltante había desaparecido, dejándolovivo y sin herir, pero el hombre todavíaestaba temblando.

“¿Quién era ése?” le pregunté. “¿Unloco de la calle?”

“No”, contestó el corredor depropiedades. “Su ex esposa solía trabajaraquí. Él estaba borracho y la estababuscando”.

Salí de la oficina y entré en una ola decalor de Nueva York, un día tan calurosoque el asfalto amenazaba con derretirse.Me encontraba en el peor período de mivida: un mes antes, mi propia esposa derepente –sin advertencia o disculpa-, salióde nuestro matrimonio.

Pensé en la rabia de aquel extraño, ypensé en la mía propia.

En general, me consideraba una per-sona alegre, con tendencia a los chistesbanales y las malas impresiones de lospersonajes de televisión, pero esa imagenpersonal jovial se puso a pruebaseveramente durante los últimos mesesde mi matrimonio. Nuestro arrendatariodecidió vender la casa donde mi esposay yo estábamos arrendando undepartamento. A pesar de que ella y yonos habíamos llevado bien por cuatroaños, nuestra búsqueda de un nuevohogar indujo a todo tipo de desacuerdosy, luego, directamente a discusionesverbales (las que hicieron ver otrosproblemas ocultos en nuestra relación).

Después que nuestro matrimonio serompió, estuve caminando penosamente,rogando poder encontrar un lugar quepudiese costear para mí. Pasé horasinterminables en un juego mental en elque insultaba a mi ex esposa, sus amigose incluso su terapeuta. En ese tiempo,afortunadamente, pasé frente a un afichesobre una charla budista. Sabía poco deBudismo; lo veía como una religión ajena,esotérica, llena de rituales y cantos, o unaonda New Age para estrellas del rock yactores de Hollywood. Pero el título de lacharla atrapó mi atención: Cómo manejarla Rabia (no –como mis circunstanciasme habrían hecho esperar-, Cómo irradiardicha y simular que, en realidad, noestás enojado). Bajo circunstanciascomunes, yo habría seguido de largo,pero me encontraba sufriendo y

desesperado. ¿Qué tenía que perder?Esa primera charla descolocó todo

mi mundo, dejándolo boca abajo –bueno-, hacia arriba. Me sorprendió muchoescuchar que si yo estaba enojado conmi esposa, ella no era el problema. Elproblema era mi rabia.

Yo solía pensar del camino espiritualcomo un viaje desapegado, solo, comoMoisés subiendo la montaña, o el Budavagando hasta llegar a sentarse bajo suárbol Bodhi. Imaginaba cuán desafiantesería renunciar a los placeres de la viday meditar en una cueva. Ahora, me doycuenta de que la vida ofrece un esfuerzoespiritual mucho más común pero igualde poderoso: simplemente intentarllevarse bien con otra persona por el restode la vida. Hacer el lazo. En épocasbuenas, las recompensas sonbuenísimas: la intimidad, el apoyo, laalegría de ser amado y amar a alguienmás. Aunque a veces, la energía positivade un matrimonio parece desviarse,girarse, ir en espiral hacia un gironegativo. Casi parece que al poner másenergía buena en una relación, mayor elsentimiento nefasto que puede surgirrugiendo del otro lado.

En mi caso, yo me sentía fuertementetentado a culpar a mi esposa de nuestrosproblemas. Después de todo, yo habíaentrado al matrimonio entendiendo queinevitablemente, a veces, habría algo depugna: ella fue la que se rehusó a ponerel trabajo duro que toda relación requiere.Yo pensé que ella estaba haciéndomeenojar – y destrozarme el corazón, y

¡Por supuesto que estoy enojado!Al venirse abajo su matrimonio, GABRIEL COHEN se obsesiona con todas las cosas que su esposa ha hecho para hacerlo

enojar

Page 9: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 9

REFLEXION

traicionarme, y todo lo demás. Quierodecir, yo sabía que mi rabia era unsentimiento interno, pero parecía quevenía a mí desde ella, como si saltara deuna persona a otra. No vi mi rabia comoun signo de mi propia irracionalidad;pensé que esto era perfectamentesensato. Mi esposa se habíacomportado irracionalmente –obviamente, yo me estaba enojando.

Aunque, como mencioné, esa charlabudista trastocó mi punto de vista.

Se realizó en un centro de yoga. Elmaestro sostuvo un libro, y dijo,“¿Cuántos de ustedes piensan que estoexiste de manera independiente de susmentes?”

Todos en la audiencia levantaron sumano.

En cambio, mientras el maestro nosguiaba a través de nuestra única manerade saber que el libro estaba allí, él fuefiltrando nuestra percepción de éstemediante nuestras propias mentes. Y asíes con cada cosa en nuestras vidas: losobjetos a nuestro alrededor, la gente,nuestros conceptos, todo. Toda nuestraexperiencia de vida es moldeada porcómo percibimos y pensamos.

Normalmente, creemos quenecesitamos volver a dar forma a nuestrascircunstancias externas para mejorar laforma como nos sentimos (más dinero, unmejor trabajo, una pareja más adecuada),pero esa es una tarea gigante, sin fin,permanentemente frustrante. El Budismorecomienda un objetivo mucho másfactible, alcanzable: podemos transformarnuestras vidas al cambiar cómo pensamossobre ellas. Como expresó el sabio del siglooctavo Shantideva, si queremos evitar elcaminar sobre espinas, no hay forma deque cubramos el mundo entero con cuero– pero, sí podemos cubrir nuestros propiospies.

De alguna manera, me di cuenta deque el estar enojado con mi ex, no mehacía sentir mejor. Necesitaba encontraruna salida más positiva de misufrimiento. El hecho de que misemociones sólo existieran dentro de mipropia cabeza fue una gran noticia;implicó que no dependían de mi exesposa, o cómo se desarrollarían lostrámites legales o cualquier otro factorexterno. Podría mejorar mi experienciadel divorcio al hacerme responsable demis sentimientos, y al aprender cómoentrenar mi mente. Y así –como millonesde practicantes budistas antes que yo-,partí en un viaje de exploración interna,observando mis pensamientos como uncientífico escudriñando en los electronesque giran en el interior de una cámara deniebla. Realicé descubrimientosfundamentales.

Yo pensé que ella estabahaciéndome enojar. Yo

sabía que mi rabia era unsentimiento interno, peroparecía que venía a mí

desde ella, como si saltarade una persona a otra.

Descubrí que no era “una personaenojona” – simplemente, era una personaque estaba teniendo la experiencia depensamientos con enojo. Como todoslos pensamientos, estos eran meramentetemporales, solo pasando por mi cabezacomo tormentas en un cielo azulado yclaro. No tenían el poder de dañar miclaridad mental inherente. Y ellos no

podían forzarme a actuar de maneraenojada. Aprendí que era posible aplicaruna pausa breve, un espacio derespiración, entre un evento externo ymi reacción a él, para descubrir una gamamás amplia de opciones.

Al ir más profundo, me di cuenta deque –casi en todos los casos-, mi rabiasurgía de un sentido profundo, internode dolor. Ese sentimiento era incómodo,a menudo, intolerable, e intentabasacármelo proyectándolo hacia fuera.Esto parecía ofrecer un cierto alivio, perohabía causado dolor a mi esposa ydañado nuestra relación.

A menudo, mi dolor surgía de unsentido de injusticia. Como todas laslegiones de hombres tontos antes queyo, creía que el estar en lo correcto eraalgo esencial. Cuando los conflictossurgían, yo discutía como todo unabogado experimentado. Gané algunasbatallas, pero perdí la guerra.

No quiero exagerar cuán enojadoestaba. En realidad, mi esposa y yo nosllevábamos pacífica y amorosamente lagran parte del tiempo que estuvimos jun-tos. Por lo general, yo soy bastanteoptimista y dúctil, y tengo amigos quedicen que difícilmente me imaginanenojado.

Por otra parte, la charla budista mehizo ver que probablemente estabasubestimando cuán enojado yo –y lamayoría de la gente-, realmente estamosla mayor parte del tiempo. Tendemos acreer que la rabia es una aberración, unaemoción que sólo surge encircunstancias excepcionales. Pero,tomen cualquier periódico y verán cuánpresente está en el mundo en general: elabuso, asalto, asesinato, guerra. Y espenetrante en nuestras vidas cotidianas.Estamos molestos porque no ganamosla lotería (¡incluso si no compramos un

Page 10: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009

REFLEXION

10

boleto!). Sentimos ira porque nuestrospadres no nos amaron lo suficiente, onos amaron demasiado. Nos afligimosporque nuestra vida no está resultandocomo queremos o pensamos que debe.Algunos de nosotros no podemosreconocer nuestra rabia; la reprimimos ynos deprimimos, o intentamos aquietarlacon el alcohol, la comida o comprando,o arrancamos. (Si dudan que existe unacorriente no reconocida de rabia en susexistencias diarias, solo observen cómosurge en el momento en que alguien sete atraviesa en el tráfico o roba tu espaciopara estacionar. ¿Surgió de ningunaparte o ya estaba ahí?)

Entre todos los estímulos hacia larabia, ¿por qué resulta tan poderoso unmatrimonio fallido? En parte, se debe aque nuestras expectativas son tan altas eirrealistas. Creemos como en un cuentode hadas que nuestra pareja nos aliviarátodo el sufrimiento y soledadexistenciales; creemos que ellos debenhacernos felices todo el tiempo. Comoindica el Budismo, eso no es amor; es unailusión que se basa en el ego, llamadaapego con deseo. Cuando esa idea falsacae, rápidamente es reemplazada por lamolestia y la hostilidad. Es mucho másfácil culpar a nuestro conyugue quereconocer el error fundamental de nuestropunto de vista.

No es una línea delgada entre el amory el odio; el Budismo dice que elverdadero amor nunca es causa desufrimiento. Es una línea fina entre lasexpectativas irracionales y eldesagradable desencanto que surgecuando no se ven satisfechas. Granparte de la solución es aprender a soltarlas expectativas de lo que debe suceder,y estar más dispuesto a aceptar lo que lavida realmente ofrece. Como lo expresabellamente el maestro Zen y filósofo

Dogen del siglo trece, “Una flor cae, auncuando la amamos: y la maleza crece, auncuando no la amamos”.

En la medida que desarrollé unapráctica, llegué a entender que missentimientos de molestia y dolor einjusticia, todos se basaban en el mismoterreno tóxico: un sentido inflado de laprecedencia de mis necesidades y deseos– lo que los budistas llaman el aprecio así mismo. Mi rabia era un lamentoinfantil: ¿Qué hay de MÍ?

Una meditación notable llamadarecibir y dar me ayudó a comenzar asoltar mi egocentrismo y resentimiento.En la medida que asistí a más charlasbudistas, me volví familiar con la técnicade imaginar que estaba exhalando mistensiones y frustraciones como un humooscuro, y que inhalaba luz clara, que mellenaba de dicha. Aunque, un día,después de una charla sobre la rabia, lamaestra ofreció un ejercicioimpresionante, contrario a lo intuitivo.Ella dijo que si estábamos enojados conalguien, debíamos imaginar el inhalar susufrimiento como humo oscuro y queimagináramos exhalando hacia ellos unaluz luminosa. En los primeros días de midivorcio, lo último que quería eraimaginar que yo asumía los problemasde mi esposa, pero cuando intenté lameditación, tuvo un efecto profundo: meayudó a verla como una persona quesufre en todo su derecho. Ya habíadescubierto que cuando mi corazónestaba lleno de rabia, no ofrecía espaciopara la compasión. Al hacer estameditación, descubrí que el inversotambién era verdadero.

Con respecto a mi gran deseo de estaren lo correcto, el Budismo ofrecía otrométodo contrario a lo intuitivo y útil:aceptar la derrota y ofrecer la victoria.En vez de siempre intentar ganar, podía

poner toda mi ‘agenda’ al servicio de unapaz mayor: yo podía perder batallas y laguerra desaparecería.

Los budistas dicen que el antídotopara la rabia es la paciencia. Algo queme ha ayudado a moverme hacia eseobjetivo ha sido el aprender a ver quelas cosas no existen inherentemente dela manera que yo las percibo (elconcepto budista del vacío). Esto puedesonar abstracto e intelectual, pero es fácilde aplicar a las relaciones. Cuando sepidió al maestro Zen Shunryu Suzukiresumir la esencia de su filosofía, élcontestó con solo tres palabras: nonecesariamente así. Ahora, si me salgode mis casillas, me digo estas palabras,un recordatorio de que mi percepción delo que está sucediendo esindudablemente incompleta yprobablemente incorrecta. La rabia quepercibo en alguien más puede estarsurgiendo por dolor; su aparente porfíapuede estar cubriendo su inseguridad ytemor.

¿Me permitió este nuevoconocimiento de manera milagrosaerradicar mi rabia? Por supuesto que no.Pero, al menos, comencé a mejorar elreconocerla cuando surge y calmarmeantes de actuar desde ella.

Eventualmente, llegué a ver que larabia era un falso amigo. Aunque parezcaapoyarme, salvarme de la depresión,mantenerme avanzando, trabaja en micontra. Cada correo electrónicoimpetuoso, cada respuesta vengativa,cada rechazo pasivo-agresivo a responder– todos, al final, regresaron a atacarme.De hecho, el Budismo dice que actuar conrabia nunca es lo más sabio.

Ustedes podrán pensar en ciertasexcepciones. ¿Qué hay de la rabia dirigidaa la injusticia social? ¿Y no es necesario yterapéutico expresar algo de rabia?

Page 11: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 11

REFLEXION

Puedo pensar en al menos tresrespuestas a estas objeciones.

Primero, la rabia nos hace percibir suobjetivo de manera distorsionada.Hacemos de la persona con quien estamosenojados un ogro. Nos volvemosincapaces de ver sus buenas cualidades,y nos llenamos de adrenalina cegadoraque a menudo ocasiona que nuestrasinteracciones se salgan de control. Larabia nos induce a ver las cosas de manerapolarizada y fuertemente dualista.Creemos que somos el bien; pensamosque nuestros enemigos son el mal.

Si piensan que esa es una manera útilde ver el conflicto, solo miren lo que le hahecho a los israelitas y palestinos, hu-mus y tutsis, armenios y turcos, etc., etc.,etc. Obviamente, es importante trabajaren contra de la injusticia, peronecesitamos hacerlo de manera sabia, conojos claros y compasivos, entendiendoel punto de vista de todos las partes.Como Gandhi, Martin Luther King Jr., y elDalai Lama han demostrado tanhábilmente, una mente calmada logramejores resultados. Estos sabios líderesfueron capaces de ver que, tal comonuestra rabia es una ilusión que surge denuestro sufrimiento, la rabia de nuestros“enemigos” también es una ilusión, comouna enfermedad en sus mentes. Debemosluchar en contra de la ilusión, no en con-tra de las personas que la padecen.

Segundo, aunque algunos terapeutascomentan los beneficios de expresar larabia de manera controlada, como golpearuna almohada, la investigación recienteen neurociencia contradice esta noción:al golpear una almohada, en realidad, seestá ejercitando las vías neurales delcerebro de la agresión.

Finalmente, nuestra rabia nos dañaal igual que al objetivo de nuestra ira.Aumenta el ritmo cardíaco, eleva nuestra

presión sanguínea y tiene otros efectosserios. Como dice el dicho, la rabia esun ácido que corroe el canal que lo lleva.Esto me parece estúpidamente obvioahora, pero cuando estuve dandovueltas por las calles de Brooklyn, dandoriendas al resentimiento en mi mente, nopude darme cuenta de que ello no teníaefecto alguno en mi esposa. Solamente,estaba entrenándome en dar golpes demanera cada vez más agitada, de hecho,en un muro que sólo yo podía ver.Andaba trayendo una carga totalmenteinútil, y tuve que decidirme a dejarla.

En caso de que necesitaba unademostración aún más fuerte de lospeligros de la rabia, la vida muy prontome proporcionó una. Pocos minutosdespués que dejé esa oficina de corretaje,me reuní con otro corredor de bienesraíces. Milagrosamente, ella me condujodirecto a un departamento fantástico, enuna gran casa victoriana antigua con unpórtico y patio trasero, una ventana devidrio de color e incluso un candelabrocolgante. Para el nivel de Nueva York, elarriendo era barato. No fue solo hastapocas semanas después –justo antes decambiarme-, que descubrí por qué.Resultó que el propietario de la casa habíaestado teniendo problemas en su propiomatrimonio.

Una noche, en un arranque de ira, élasesinó a su esposa.

En mi departamento Nuevo.El mensaje no podía ser más claro:

esto es lo que sucede si dejas que la rabiagane.

Tres años de trabajar con elconocimiento y práctica budistas sinduda no me han vuelto un santo, pero enocasiones veo evidencia de mi progreso.

Mi escritorio mira hacia una ventanaque da a la calle. Mi vecindariogeneralmente es tranquilo, pero varios

días atrás un extraño estacionó su autolujoso justo afuera. Tras algunosminutos, la alarma de su auto se activó,era de esas en que la bocina suenacontinuamente. Yo estaba sentado ahíintentando trabajar, sintiéndome cadamás frustrado y molesto. Al final, escribíuna nota, y luego salí y la puse bajo ellimpiaparabrisas. (¿Qué tipo de nota?Pongámoslo de esta forma: el saludodecía “Estimado idiota”).

Cuando regresé adentro, me sentéescuchando la alarma. Y miré mi nota.Pasó un momento, pero eventualmentemi nuevo entrenamiento me golpeó.Primero, pensé que mi arranque de rabiacausaría que el dueño del auto selamentara y se sintiera avergonzado;finalmente, me di cuenta de que sólo loharía enojar.

La reemplacé con otra nota. Hicetodo lo posible para dejar mis emocionesfuera de ella. Calmadamente, expliquéque la alarma del auto estabadescompuesta. ¿Qué más tenía quedecir? No necesitaba inflar el problemaagregando todo tipo de santidad per-sonal y drama; simplemente llamé suatención y luego solté.

Al final de un largo camino, tras ex-tenso entrenamiento mental, podemosesperar llegar a estar totalmente libresde rabia. Mientras tanto, ésta puedeactuar como un fuego que nos consume,o una campana que nos advierte cuandoalgo está mal – no con las circunstancias,sino con la forma en que estamospensando sobre ellas.

La opción es nuestra.

Este informe se publicó a edición deSeptiembre de 2008 de la Revista"Shambhala Sun".

Page 12: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009

REFLEXION

12

El 50 º aniversario de la huidadel Dalai Lama del Tíbet, apesar de que el ejército chino

se movilizó en su persecución, se celebróel 10 de marzo. Este importante eventocontinúa resonando como un momentodecisivo en la difícil relación entre Chinay la región tibetana.

Como era de esperar, los tibetanosen el exilio con el Dalai Lama y el gobiernochino marcaron la ocasión con un grancontraste de estilos: el líder budistaemitió una declaración recordando elsufrimiento y la lucha del Tíbet y, susesperanzas para el futuro y su renovadodeseo de una solución negociadaaceptable para ambas partes, mientrasque China prometió severas medidascontra el separatismo y declaró un díafestivo para celebrar el final de laservidumbre en el Tíbet. Los pasados 50años, al parecer, han hecho poco parareducir la brecha entre las dos partes: entodo caso, la distancia entre Pekín y elDalai Lama, no ha hecho sino aumentarcon el paso del tiempo.

Aprehender a los brotes dedescontento similares a los quesacudieron a Lhasa el año pasado, cuandoun intento deliberado para llamar laatención fuera de los Juegos Olímpicos,en los que China prodigó esfuerzo sinprecedentes, estrictas precauciones deseguridad fueron adoptadas por lasautoridades cuando se acercaba elaniversario. No se tomaron riesgos y unaserie de medidas fueron adoptadas, para

prevenir que se llevaran a cabo cualquiertipo de perturbación del orden que pudierallamar la atención una vez más a la falta deresolución del problema tibetano. Estasgarantías de seguridad garantizaron queLhasa se mantuviera tranquila, pero nose pudo restringir a los simpatizantes enotras partes del Tíbet. Los exiliados delTíbet y sus partidarios están ahorarepartidos por todo el mundo y ellos semanifestaron fuertemente para la ocasión.

El elemento central de la celebracióndel aniversario por los exiliadostibetanos fue una declaración del DalaiLama. Este es un documento detallado ycuidadoso que establece una vez más,

las principales características de la vidadel líder tibetano que se esfuerza porencontrar una manera de avanzar através del diálogo y la reconciliación. Ladeclaración recuerda los pasos de suodisea, empezando con el esfuerzocompartido en la década de 1950 por lostibetanos y los chinos para trabajar jun-tos sobre la base del acuerdo de los 17puntos de 1951, al cual se llegó, despuésde que el ejército de China entró en elTíbet. Dentro de la protección prometidapara la religión del Tíbet, la cultura y losvalores tradicionales, se habíanenmarcado planes de desarrollo social yeconómico en el Tíbet, y se había logrado

El Dalai Lama: Símbolo indisoluble de lacultura y tradición de Tíbet

Por Salman Haidar (alman Haidar es un ex Secretario de Asuntos Exteriores de la India.)

Page 13: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 13

REFLEXION

alguna medida de mutua comprensión.Sin embargo, el esfuerzo fracasó

cuando las políticas cada vez másradicales fueron promovidas en el Tíbet- descritas como “de ultra izquierda” -como resultado el progreso se detuvo.Posteriormente la situación se deterioróprogresivamente, dando lugar finalmentea una “rebelión pacífica” de los tibetanosen 1959, en contra de la cual hubo unaintervención militar china. Esto dio lugara la huida del líder, que fue seguido poralgunos de sus 100.000 adeptos.

Entre los muchos puntos hechos enla amplia declaración, está una referenciaa los refugiados tibetanos que llegaron -con poco, pero que se han rehabilitadocon éxito dondequiera que se hanestablecido; en esto no puede haberdisputa: uno sólo tiene que mirar laalgarabía y la prosperidad de losasentamientos de refugiados y de susestablecimientos comerciales. En tácitoreconocimiento de los nuevos tiempos,también se señaló que algunas formasdemocráticas se han introducido en laselección de los dirigentes de estacomunidad de exiliados.

Las relaciones con Pekín, sin em-bargo, no muestran ningún avancesustantivo. La política del “caminomedio” presentada por primera vez en1974, para satisfacer las necesidades deambas partes, sigue siendo prácticamenteletra muerta; y en la medida en que puedajuzgarse, no ha suscitado debates muyútiles a pesar de varias reuniones entrelos representantes chinos y tibetanos. Labúsqueda de una “significativa y legítima”autonomía ha producido poco. El DalaiLama no ha abandonado su misión, perohay poco positivo para mostrar.

Los países que han brindado refugioa las personas desplazadas del Tíbet,reciben las gracias en la declaración del

aniversario. India encabeza la lista, comoel hogar de muchos; el mayor número,incluido al propio Dalai Lama. Estacomunidad ha estado aquí tanto tiempoque se toma por dado, por lo que tal vezsea necesario que el especial esfuerzode la India en la apertura de sus puertas,en un momento de gran necesidad, debaser reconocida de igual manera. LaExposición de Cultura y Arte Tibetanoen Nueva Delhi también se ha organizadopara transmitir el mismo mensaje deagradecimiento y para fortalecer elvínculo vital con la India.

Hay un gran contraste de lapresentación de la importancia delaniversario por el lado chino. Cuando seprodujo la intervención china en ladécada de 1950, se describe como unmovimiento para liberar el Tíbet delsistema feudal de explotación del quehabía sufrido, en el cual la éliteprosperaba exageradamente, mientrasque la gente ordinaria sufría de terriblesdificultades. Por lo tanto, la eliminacióndel Dalai Lama y sus seguidores sepresenta como algo que liberó al Tíbetde la miseria y la explotación, razón porla cual el aniversario se celebraría en losucesivo como el “Día de laEmancipación de los Siervos”.

Aunque proclamado en voz alta, nohabrá muchos que acepten en el Tíbet oen cualquier otra parte, este punto de vistade lo que ocurrió hace 50 años. Es ciertoque el Tíbet estaba maduro para la reformasocial en ese momento, debido al peso dela demanda monástica y feudal; larestauración del viejo orden no está en lalista de demandas de nadie. China hainvertido fuertemente en el desarrollo delTíbet y la población local ha aprovechadoplenamente de las nuevas oportunidadesque han surgido en su camino.

Aunque el atisbo de prosperidad ha

llegado a ellos, y con éste una vida másfácil y agradable, esto no ha afectado sudevoción por su líder en el exilio. Él siguesiendo el símbolo indisoluble de sucultura y tradición. Su fama en todo elmundo ayuda a mantener la causatibetana en la agenda mundial. Inclusoacontecimientos como la negativa deSudáfrica a darle una visa para visitarese país, sólo aumenta su brillo.

El fortalecimiento de la históricamenteindiferente respuesta de China, sin dudase debe un poco a la actitud más positivade los activistas tibetanos, tanto dentrodel país y en el exterior. El año pasado laIndia y Nepal fueron forzados a conteneruna proyectada “marcha a Pekín” porgrupos de tibetanos que intentabandivulgar su causa, y en el mismo Tíbethubieron manifestaciones generalizadas.El contraataque ideológico de instituirun “Día de la Liberación de los Siervos”refleja la conciencia de China, de que suimagen puede verse afectada por lapersistencia de la crítica a la que seenfrenta por la cuestión del Tíbet.Ninguna de las partes puede ceder, porlo que las perspectivas de una prontasolución en el futuro son pobres.

Por lo que respecta a la India, seríapositivo si el problema se resolviera pronto.Una mayor sensibilidad sobre el Tíbetpuede ser una complicación en lasrelaciones de China con la India.Posiblemente las recientes declaracionesdiscordantes de China acerca de ArunachalPradesh, se deben a esto. Resolver ladisputa fronteriza con China sigue siendoun importante objetivo de la diplomaciaindia, por lo que una situación internaestable en el Tíbet sería beneficiosa.

El artículo se publicó inicialmente enel periódico de Estado de la India el 1de abril, 2009.

Page 14: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 200914

El gobierno chino proclamó enenero de 2009 que porprimera vez el festival

llamado “Día de la Liberación de laServitud” se celebrará en Tíbet, enconmemoración de los eventos de 1959cuando las fuerzas chinas ocuparonLhasa y establecieron el control directosobre el país tras el levantamiento de lostibetanos en contra de su mando invasor.

La decisión – una respuesta a lasamplias protestas que rodearon el altipl-ano tibetano en marzo-abril de 2008 – sellevó a cabo cuidadosamente y sepresentó como si reflejara lossentimientos del pueblo tibetano. Elanuncio de este “día de liberación” - 28marzo de 2009 - fue hecho por losmiembros tibetanos del comitépermanente del Congreso RegionalNacional del Pueblo en Lhasa, un cuerpoque representa la promesa china deautonomía para los tibetanos, pero quede hecho funciona invariablemente comoun conducto para la repetición de lasdirectrices del Partido Comunista Chinomás que expresar los puntos de vista lo-cales.

En realidad, es posible que taliniciativa haya venido de un grupo detibetanos – antiguos agentes delaparato del partido receptores de lacrítica interna por su falla en 2008 engarantizar una población leal y dócil.

Pero esto en sí dice sobre la naturalezade la iniciativa del Día de la Liberaciónde la Servitud: pues en un régimenautoritario, la falla de unaadministración ‘cliente’ deja larepresentación como una de lasopciones disponibles. Entonces,resulta natural que los regímenesautoritarios amen los desplieguespúblicos del espectáculo, con unaperfección de ingeniería, en los que alas personas se les pide una exhibiciónceremonial de contentamiento.

El fenómeno es más evidente enCorea del Norte. Pero allí como todo otrolugar, la lógica local de tales eventospuede ser bastante diferente del mensajeexterno que comunican. Cuando unrefugiado norcoreano me dijo una vezque a él le había gustado participar enestas demostraciones, pensé que estaríaapreciando su mérito estético; de hecho,dijo él, la razón por la que le gustaba estamanifestación era porque losparticipantes eran alimentados durantelos ensayos y el día mismo de la

Tíbet y China: El pasado en el presente

La conmemoración oficial de China de su “liberación” de Tíbet en 1959 esta apuntalada por una visión colonial que niegala voz y entidad tibetanas, dice Tsering Shakya.

Tsering Shakya

Una caricatura del “Día de la Emancipación de la Servitud” de Beijing

Page 15: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 15

presentación.Para los oficiales tibetanos locales,

el mensaje tras el Día de la Liberación dela Servitud será la entrega de la sumisiónmasiva pública hacia el liderazgo enBeijing. Un espectáculo de coreografía– en el que los ex “siervos” recordaranllenos de lágrimas los males del pasadomientras que los locales por cientosmarchan frente al podium de los líderes,vestidos en trajes coloridos, bailando alunísono – que reforzará la narrativa delpartido de 1959 y transmitirá elcontentamiento de los tibetanos hoy.Esto permitirá a los oficiales tibetanosproducir las demostraciones requeridaspara mantener sus cargos, y a la gentelocal satisfacer las necesidades de loslíderes locales de manera que se lespermita mantener sus sustentos. ComoJoseph Conrad percibió en su evocacióndel predicamento nativo bajo elimperialismo europeo en África hace un

siglo, el sujeto local aprende a saborearla “confianza exaltada” del amo colonial.

La forma de sobrevivirExisten otros precedentes y mas

inmediatos. China en sí experimentó unasituación similar bajo la ocupaciónjaponesa cuando los colaboradores lo-cales – como Wang Jinwei, un oficial aprincipios de los años 40, ahora conocidopor la mayoría de los chinos como unhanjian (“traidor a los Han”) – fueronobligados a cumplir órdenes para forzara las personas en nombre de susgobernantes. Hoy, el partido en el tratocon los no chinos necesita dichosintermediarios locales para proporcionarun semblante de consentimiento nativo;se sabe que realiza reuniones de dichosoficiales en las que por horas, sonalabados y amonestadosalternativamente por los agentes delaparato enviados desde Beijing con este

propósito.Los tibetanos no acusan a estas per-

sonas de traición, mas bien se mofan deellos utilizando un slang que se refiere ala necesidad de ellos de decir cosasdistintas a gente distinta: go nyi pa(“hombres con doble cabeza”). A la vez,los líderes locales a veces son vistoscomo enormemente hábiles porquemuchos de ellos retuvieron sus cargospor décadas a diferencia de cualquiercontraparte china; a ningún otro líder dela era de la Revolución Cultural se lepermitió mantenerse en el poder tras laexoneración de los ultra izquierdistas deese tiempo en 1976. Pero también existenrazones instrumentales para susobrevivencia: el partido no podríaoperar sin ellos en las áreas “de lanacionalidad”.

Las rutas de la culturaEsta longevidad ha tenido sus

Una escena de las demostraciones pacíficas que tuvieron lugar en el altiplano tibetano el año pasado

Page 16: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 200916

dimensiones semicómicas, en particular,en la esfera cultural. El partido, porejemplo, ha mantenido una nómina deestrellas tibetanas pop aceptables cuyascanciones son consideradas ejemplares.Pero la lista nunca ha cambiado: la divaoficial de la canción tibetana es TsetenDolma, quien desde los años 50 ha sidodecretada la cantante más amada detodos los tibetanos. Ella apareceregularmente en todo evento político,incluso a pesar de que muchas personasmenosprecian su música. La razón esclara. Lo que el partido encuentraencantador es el simbolismo construidoalrededor de su vida: la saga de cuentosde una niña pobre quien fue liberada por

el Ejército deLiberación Popular(ELP), traído a nivelnacional mediante suvoz, visto como unavindicación de luchade clase y una señaauténtica de laaprobación nativa alestado.

La dificultad parae l a b o r a rpresentaciones delealtad como el Día dela Liberación de laServitud es que lasinterpretaciones lo-cales siempre sonimposibles decontrolar. Como unniño que creció enLhasa, yo recuerdocuando la épicapelícula chinaNongnu (El Siervo[1963], dirigida por LiJun) se mostró porprimera vez en Tíbet.

La película presentaba el tormento quevivía un “siervo” llamado Jampa, cuyospadres son asesinados por un malvadoterrateniente y que es usado comocaballo humano para el niño de su amohasta su liberación tras la llegada del ELP.La película pretendía causar indignaciónentre las personas en contra de laopresión de clase de la elite tibetana,todavía es vista en China como unarepresentación poderosa del sistemasocial tibetano.

Pero cuando fue exhibida en Lhasa,nadie la vio con esos sentimientos. Granparte de la audiencia local había visto aLi Jun y su equipo filmando la película,ellos también conocían a los actores y

habían oído historias de que ellosestaban simplemente siguiendoinstrucciones y no se les permitíacorregir muchas de las inexactitudes enla película.

Esto no afectó la actuación delsentimiento. Todos en Tíbet debían ver lapelícula y llorar; en aquellos días si no selloraba, se arriesgaba ser acusado de crearsimpatía hacia los terratenientes feudales.Entonces, mi madre y sus amistades poníanalgo de la pomada Tiger bajo sus ojos paraprovocar las lágrimas.

En una escena famosa, Jampa semuestra siendo golpeado por los monjesdespués que el hambre lo había forzadoa robar alimento dejado como ofrendaen un templo. Las personas de Lhasa enese momento no vio esto como unaépoca de opresión de clase sino comouna recompensa kármica por causa deun ladrón sacrílego. La película seconoció localmente como Jampa TormaKuma ( Jampa, el Ladrón que hace unaOfrenda): incluso hoy difícilmente algúntibetano usa el título oficial cuando serefiere a la película. El riesgo para losoficiales de China es que el Día de laLiberación de la Servitud correrá undestino similar en el recuerdo popularuna vez que el espectáculo público hayafinalizado.

El problema para los chinos va máshondo, pues las quejas incorporadas enla conmemoración del aniversario de1959 requieren de un ajuste cultural comotambién político, donde los dioses lo-cales son denigrados y las tradicioneslocales son tildadas de redundantes(incluso cuando vistas como “exóticas”).

El esfuerzo de la patriaEl gobierno chino ha sido incapaz de

establecer un buen ejercicio del poderen Tíbet, y asignar cuadrillas que estén

Un afiche mostrando la propaganda de Beijing sobre laliberación de la servitud en Tíbet realizada durante laRevolución Cultural (1966-1976)

Page 17: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 17

en sintonía con el pueblo. El objetivoprincipal del gobierno es la lucha de“vida o muerte” en contra del“separatismo” y “la pandilla del Dalai”;los políticos locales deben repetir lasconsignas apropiadas y demostrar susello anti separatista. Pero, paraestablecer estos como el único criterionecesario para la sobrevivencia y elascenso, implica crear un obstáculo aldesarrollo de una buena política.

Por largo tiempo – incluso desde lacampaña “anti derechista” a fines de los50, e incluso antes en Tíbet del este –los oficiales tibetanos locales quepodrían haber traído un ajuste genuinoentre los dos pueblos fueron relegadosde sus cargos. Esto también es unacaracterística típica de lasadministraciones coloniales, donde lalegitimidad se crea mediante en endosopúblico de intermediarios locales ysostenida a través de presentacionesmasivas de aceptación nativa. En elcentro de este proyecto se encuentra lanegación de la entidad nativa, aunquetípicamente es presentada como loopuesto: la bienvenida de la poblaciónlocal al modelo extranjero de lamodernidad.

Esto destaca el hecho de que unaprioridad crucial en los cálculos políticoschinos en Tíbet es convencer a unaaudiencia “sobre la patria” (en vez de aun sujeto del área ocupada). El acto deposesión – y las representacionesritualizadas del poder, la ceremonia y elsimbolismo del estado que crece a sualrededor – debe explicarse y legitimarsepara electorados domésticos claves.

La forma en que esto funciona puedeser transparente. Por ejemplo, la prensachina, a menudo publica artículos sobreexhibiciones (tanto fuera como dentro deChina) que muestran los males de la vida

CARTA DESDE CHINA: SIERVOS

Envíos de Evan OsnosRevista The New Yorker31 de marzo de 2009

Esta semana, observando al gobierno chino inaugurar “El Día dela Emancipación de la Servitud”, para conmemorar el 50º aniversariodel mando directo de Beijing sobre Tíbet, no pude evitar notar cuánpoco ha cambiado el mensaje del Partido desde la película de 1963“Siervos”, un clásico del apogeo del cine del Partido. La película sepuede ver completa en: http://www.godpp.gov.cn/wmzh/2008-04/06/content_12887219.htm

La película, que usa un elenco ampliamente tibetano para llevar acasa los temas del Partido de explotación de clase y la solidaridadétnica, abrió con la presentación estilo “Guerra de las Galaxias” quedice: “Ésta es una historia desconsoladora de siervos y también ladenuncia de un millón de siervos tibetanos de un sistema pasado. Elpueblo tibetano étnico ha sido por largo tiempo un hermano en lagran familia de nuestra nación…”

Unos cuarenta años después, el jefe del Partido en Tíbet, ZhangQingli dijo el sábado, “Hemos de permanecer firmemente en guardiay aplastar severamente cualquier actividad separatista”. Él fue elgran orador en la celebración de “El Día de la Emancipación de laServitud”, que contó con trece mil espectadores frente al PalacioPotala de Tíbet. La televisión nacional transmitió el evento en vivopor más de una hora. (El feriado en sí es nuevo; la idea surgió a partirde los disturbios del año pasado contra el mando chino).

¿Es esto entonces solo el equivalente diplomático de unaconducción ebria? ¿Están los creadores de imagen de Beijing tanintoxicados ideológicamente como para no ver cómo Occidenteinterpreta un evento como éste? No es tan simple. El gobiernocentral incluye una mezcla de sofisticación y demagogia reales, ysupongo que muchos de los diplomáticos urbanos en el Ministeriode Relaciones Exteriores se estremecían ante el evento. Esto noimplica que no crean que Tíbet sea parte de China; a partir de miexperiencia, la vasta mayoría de mis amigos chinos están de acuerdocon que las fuerzas de Beijing liberaron a Tíbet de su era oscuraliberando a la población de la esclavitud feudal. No obstante, esosdiplomáticos también reconocen que hay formas más efectivas paraenviar el mensaje. Pero, finalmente, no son ellos quienes dominanChina, así es que las celebraciones continuaron.

Page 18: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 200918

tibetana antes de que llegaran los chi-nos en los años 50. La fórmula es citar aun entrevistado chino atestiguando loexhibido (en vez de un tibetanoconfirmando la autenticidad).

Un informe oficial del partido, el ChinaDaily, informó sobre la presentación enBeijing del pasado tibetano rápidamentedispuesta durante el punto álgido de lasprotestas del 2008 en Tíbet, citando a unvisitante chino: “Yo siento en laexhibición que la barbarie y oscuridadque permeaba al antiguo Tíbet, yentiendo mejor cómo el sistema retrasadode mezclar la política con la religiónimpidió el desarrollo y progreso deTíbet”. La inseguridad y ansiedad bajoel proyecto de colonización quedaindicado por la necesidad de tener uncentro metropolitano convencido de losméritos de su misión.

Sin embargo, esta necesidad decalmar a la audiencia local puede tenercomplicaciones. Cuando las protestasen Tíbet surgieron en marzo de 2008, latelevisión estatal china transmitiórepetidamente a tibetanos golpeando aciviles chinos inocentes en Lhasa einformó sobre la muerte de trabajadoresde tiendas. Las mismas imágenes einformes se transmitían una y otra vez,causando la ira del pueblo chino en Chinay alrededor del mundo en contra de lostibetanos.

Pero la ola de apoyo al gobiernochino y su respuesta severa tambiénprovocó y permitió un antagonismoétnico en China, además de dividir más alos chinos y tibetanos, y deshacerdécadas de retórica en China sobre launidad de las nacionalidades y laarmonía de la sociedad.

También ayudo a crear tensión entrelos ciudadanos agresivamentenacionalistas y los chinos progresistas.

Un grupo de intelectuales chinos líderescircularon una petición criticando larespuesta de Beijing ante la protesta, yel primer punto que indicaron algobierno fue que desistiera de la propa-ganda unilateral. Zhang Boshu delInstituto de Filosofía en la AcademiaChina de Ciencias Sociales en Beijingescribió que “aunque las autoridades noquieren admitirlo”, los problemas enTíbet “fueron creados por el PartidoComunista Chino en sí como elgobernante de China”.

Una complicación más en el esfuerzodel gobierno chino por asegurar elconsenso de la audiencia domésticaqueda establecida en la representaciónde la inquietud en Tíbet como el trabajo

de fuerzas externas – el Dalai Lama, laCIA, CNN, el occidente en general uotras instituciones. La respuestadesviadora – común a lasadministraciones acosadas en todaspartes – permitió al gobierno evitar elresponder preguntas sobre sus propiaspolíticas. Pero esto también insinúa unanoción potente (de nuevo, una que haceeco de muchas otras situacionescomparables): una negación de lacapacidad de razonamiento de losnativos y, en su lugar, asumir su carácterviolento heredado. A los espectadoresno se les pide considerar por qué losnativos están inquietos.

Nuevamente, los chinos mismosfueron por largo tiempo el objetivo de

Fotografía de un aristócrata tibetano siendo denunciado durante la RevoluciónCultural. La foto fue tomada por el padre de la escritora tibetana con base enBeijing, Woeser, quien fue un comandante de alto rango en el Ejército deLiberación Popular.

Page 19: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 19

las mismas representaciones. Larebelión de Yihetuan de 1900 – que puedeser considerada como el primerlevantamiento del pueblo chino en con-tra del imperialismo occidental – fuepresentada por los poderes occidentalescomo un tipo de proyecto racial de masascrueles, salvajes. El informe de losresidentes chinos en Lhasa aplaudiendola acción del gobierno y dando labienvenida a las patrullas armadas de lapolicía hizo eco en la prensa occidentalen relación con los europeos en Beijingen 1901: el orden se recuperó y la vidaregresó a la normalidad.

Pero, ¿orden y normalidad paraquién? Hoy, los ciudadanos de Lhasaviven bajo vigilancia. Sus hogares sonregistrados; cada texto que producen,cada pieza de música que graban en CDo bajan en un teléfono puede serexaminada por su contenido ideológico.Cada cuadrilla local tiene que asistir aincontables reuniones, y declarar lealtadal partido y a la madre patria. La preguntacentral se evita: ¿Por qué los hijos e hijasde los “siervos liberados” se levantanen contra del “liberador”? Las únicasrespuestas posibles son la instigaciónextranjera y la propensión étnicainherente a la violencia.

El discurso del Día de la Liberación dela Servitud esta revelando de qué forma elgobierno chino ve a los tibetanos. Al usarrepetidamente las palabras “siervos” o“esclavos” (bien que en relación con lasopresiones pasadas), la China oficialtambién reduce a los tibetanos al estadode primitivos y autoriza la administraciónajena de sus vidas.

Jiang Dasan, un piloto retirado delELP que se estableció en la región deQinghai al este de Tíbet en los años 50,escribió un cuento en su blog que ilustraesta imagen. Él fue testigo de un

incidente donde los generales delejército chino, dándose cuenta de quelos intentos iniciales por ganarle a lostibetanos locales mediante “laeducación” habían fallado, invitaron alos líderes tibetanos a presenciar unbombardeo de su fuerza aérea. Cuandolos tibetanos vieron el poder del ELP,escribe Jiang, “ellos realmente creyeronque el ELP era el ejército del cielo”. Pocoslo resistieron y se desmayaron; algunosse orinaron en sus pantalones; otrosgritaron lemas con toda la fuerza de suvoz: “¡Larga vida al Partido Comunista!¡Larga vida al Presidente Mao!” Elincidente recuerda relatos similares enla literatura colonial occidental donde losnativos caían sobre sus rodillas y sesometían, impactados por el poder tecno-mágico del hombre blanco y reaccionabanemocionalmente sin capacidad dereflexión alguna.

Existen muchos paralelos también enla presentación de China de las protestasde marzo-abril de 2008. El incidente massangriento de estas protestas ocurrió el14 de marzo en Lhasa, cuando civiles (losinformes oficiales dicen 18) fueronasesinados, doce de ellos después quelos rebeldes prendieron fuego a lastiendas chinas. No está claro si losincendiarios tenían alguna idea de quehabía personas escondiéndose en lastiendas, o de que no podían escapar.

El “incidente de Lhasa” representólos disturbios urbanos anti-emigrantesfamiliares en todo otro lugar del mundo:un crimen que refleja la falla del procesopolítico local. No se compara con lalimpieza étnica vista en Bosnia en 1992,donde los crímenes se planificaronmeticulosamente, con armas importadasy fomentadas con propaganda de odio;tampoco a la masacre religiosa vista enGujarat en 2002, cuando fanáticos

hindúes asesinaron a cientos demusulmanes. Pero los medios chinosefectivamente lo manejaron en formasreminiscentes a la cobertura de losmedios de Estados Unidos de lasvíctimas del 11 de septiembre del 2001.En términos de lo que Paul Gilroy (enOpenDemocracy) llamó “la topografíaimperial, que dicta que las muertes sonestimadas según dónde ocurren y lascaracterísticas de los cuerposinvolucrados”.

La muerte de estos trabajadores detiendas chinos fue transmitidarepetidamente en las noticias de latelevisión nacional china y en lasestaciones en idioma chino en elextranjero, con poca o ninguna menciónde los trabajadores de tiendas tibetanosque murieron en el mismo fuego (tampocosobre ningún tibetano asesinado oherido por las fuerzas de seguridad). Estesilencio es sintomático: pues como entodas las luchas de los desvalidos, lareal experiencia y las voces de lostibetanos al interior de China sonconsideradas como carentes deimportancia. Cuando realmenteconsiderados, son connotados como losefectos de otras fuerzas (ya sean éstaspoderes extranjeros, desastres naturaleso tendencias étnicas).

Este argumento ha sido útil para elgobierno chino también, y ayudó acrear sentimientos nacionalistas – enambos lados. En la medida que lastensiones del 2008 aumentaban, lacomunidad china en gran parte oyó elllamado de su gobierno a defender lamadre patria en contra de occidente.Como resultado, cada manifestaciónpro tibetana o protesta por losderechos humanos tiende a recibiroposición por protestas en contra chi-nas. También ha habido campañas de

Page 20: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 200920

persecución – tal como una estudiantechina en la Universidad de Duke quepúblicamente contactó a tibetanos ensu escuela y que fue humillada por suscompatriotas e incluso los mediosestatales chinos. Una estudiantetibetana exiliada en Harvard que habíahablado en la televisiónestadounidense en términos complejossobre los matíces de la situación ac-tual sin demonizar a los chino comoopresores fue atacada por losnacionalistas tibetanos ( y en amboscasos los ataques se extendieron a lasfamilias de las estudiantes). Estasexperiencias demuestran elfuncionamiento de la mente donde elprejuicio, el nacionalismo ciego y unatremenda rabia en el lenguajetrascienden las diferencias de laalineación política.

El enorme desequilibrio del poder, sinembargo, significa que la representaciónchina de los tibetanos puede alcanzar másfácilmente e influenciar las actitudes delos ciudadanos. El período entre marzo-abril de 2008 ha visto un endurecimientode las actitudes en contra de lostibetanos, que surgen de actitudes delargo tiempo que los ven como nativosprimitivos y “desagradecidos” que estánpredispuestos a la violencia. Inclusomuchos chinos jóvenes en el extranjero yaquellos que escaparon de las secuelasde la masacre del 4 de junio de 1989apoyada por las acciones de su gobiernoy condenaron a los protestantes tibetanoscomo “saqueadores” y “rufianes” (lasmismas palabras usadas para describir alos protestantes de Tiananmen).

La idea del tibetano siendo un luohou(atrasado) se encuentra establecida enel discurso estatal oficial sobre Tíbet yesta percepción ha penetrado la imagenpopular china de Tíbet. Pero es notable

cuán reciente es esta invasión: se hasistematizado sólo tras la conquista de1959, como parte del proceso detransformar un pueblo conquistado enla espera del premio de la civilización porparte del conquistador (y es un fuertecontraste con los siglos anteriores,cuando los chinos reconocieron sucopioso aprendizaje de los tibetanos, enparticular, en asuntos de filosofía yreligión).

Medio siglo de la misión civilizadorachina ha dejado a los tibetanos con loque el antropólogo social Stevan Harrelldenomina una “identidadestigmatizada”. Esto se refleja en elrequerimiento para los tibetanos enChina de propiciar al gobernantebenevolente en sus discursos y escritos;casi todo texto publicado abre con dichas

invocaciones rituales. Las personas seacostumbraron a realizar sus papelesasignados en la sociedad; ellosinternalizan la lógica que han hechoestos roles, y la relación ampliamentedesigual que los fija, parece natural ynecesaria.

Muchos tibetanos han llegado acreer (como demostró Emily Yeh) lanoción ampliamente diseminada de queellos son “naturalmente” mas ociososque sus contrapartes chinas;nuevamente, un aspecto familiar de laexperiencia de cada pueblo colonizado.Esto lo vuelve todo más estremecedorpara los gobernantes cuando loselementos de esta población nativa dócile indolente protestan: como un pezrespondiendo a ictiólogos.

Los tibetanos fueron forzados a participar en la campaña de promoción de laimagen del Presidente Mao Zedong durante la Revolución Cultural. La fotografíafue tomada por el padre de la escritora tibetana con base en Beijing, Woeser, quienfue comandante de alto rango en el Ejército de Liberación Popular.

Page 21: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 21

Los limites de la economíaLa inquietud tibetana es producto de

la paradoja de la China moderna, en laque el gobierno desea que el puebloacepte pasivamente su programa demodernización y su enmarcación de lossujetos tibetanos como nativosagradecidos. La noción de Hu Jintao deuna sociedad armoniosa es equivalentea un llamado a la pasividad por parte delos ciudadanos. Los cambios radicalesque se están introduciendo a Tíbet –incluyendo los proyectos deinfraestructura a larga escala – sonaceptados como una fase de un Tíbetmoderno pero el pueblo no consiente,pues no tiene una voz en estatransformación de sus vidas.

El discurso principal de la Chinamoderna – aunque con algo menos deconfianza en la medida que los severosefectos de la recesión se sienten – es elparadigma del desarrollo económico,donde los temas centrales son elcrecimiento, la eficiencia, laproductividad y el consumo.

Es verdad que el bienestar material escrucial para cualquier sociedad. Pero noes suficiente. Como Vincent Tuckerescribió: “sin considerar la cultura, queesencialmente guarda relación con el con-trol del pueblo sobre sus destinos, suhabilidad para nombrar el mundo de unamanera que refleje su experiencia particu-lar, el desarrollo es simplemente unproceso global de ingeniería social por laque el control más poderoso económicay militarmente, domina y formula las vidasde otros para sus propósitos”.

Esta es una descripción precisa delo que está sucediendo en Tíbet. Paralos tibetanos, la imposición delparadigma económico ha provocadoresistencia. La resistencia también espor el derecho a tener una voz en elproceso, y mayor dignidad yreconocimiento. Mientras estos senieguen, las condiciones para el pueblopara tomarse las calles permanecerá. Elestado chino, con todo su poder, puedey podrá controlar la tierra, peroencontrará un resentimiento difícil de

erradicar. La eliminación de lasfotografías del Dalai Lama y laprohibición de canciones no eliminarálas razones por las que el pueblo pusolas fotografías allí en primer lugar.

La respuesta del gobierno chino a laprotesta apoyada por miembros delpartido de línea dura es combinar el fer-vor nacionalista, las actitudes colonialesy la fuerza bruta para girar fuertementehacia una agenda de control y desarrollorápido. Este enfoque, lejos de eliminarla oposición tibetana, alineará aun másla población tibetana.

La conmemoración del “Día de laLiberación de la Servitud” es unailustración clásica de la naturaleza delpoder chino sobre los tibetanos. Hastaque las voces locales no sean escuchadasy se entiendan los recuerdos locales, hastaque los temas de percepción y lenguajeque rodean la situación tibetana se traten,hasta que se considere unestablecimiento político basado en ladevolución del poder, es improbable quealgún avance sea posible.

El mes de marzo se ha vueltoun campo de disputa en unalucha por la propiedad de la

memoria histórica de Tíbet. Los tibetanosreclaman el 10 de marzo -el día que estallóel levantamiento tibetano de 1959-, comoun día nacional, y este año China se havisto forzada a tomar drásticas medidas

para contener cualquier seña al respecto.Al mismo tiempo, China ha fijado unnuevo feriado para conmemorar lasupresión de ese levantamiento: deahora en adelante, el 28 de marzo es el“Día de la Emancipación de los Siervos”.No hay nada de sutil en todo esto, Chinaestá determinada a dominar la visión

histórica tibetana, con o sin coerción, oincluso, usando la fuerza si es necesario.

A un nivel, el nuevo feriado simbolizael regreso de 1959 y el levantamientotibetano. En 1981, cuando lasdiscusiones entre los representantes delDalai Lama y el gobierno chino estabansolo empezando, nada menos que una

Tíbet como un "Infierno en la Tierra"Por Elliot Sperling

Page 22: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 200922

figura del Partido Comunista, elSecretario General Hu Yaobang afirmó alhermano del Dalai Lama, GyaloDhondup, que “no debería haber másobjeciones sobre nuestra historia, enparticular, los sucesos de 1959.Dejémoslos de lado y vamos aolvidarlos”. Subsecuentemente, Chinadejó el año 1959 fuera de la mesa en lasconversaciones con los representantesdel Dalai Lama. Pero ahora, en la másclara indicación de que esasconversaciones están en un puntomuerto (la última ronda, en noviembre,terminó de modo humillante para lostibetanos), China puso en juego a 1959una vez más en sus propios términos.De ahí el renovado énfasis en celebrar1959 como el año de la liberación de lossiervos de la brutal opresión en Tíbet.

No cabe duda de que la sociedadtradicional de Tíbet era jerárquica yatrasada, repleta de estadosaristocráticos y un campesinadomaniatado. Y no hay duda de que lostibetanos en exilio o en Tíbet, no deseanrestablecer dicha sociedad. Muchostibetanos prontamente admitirán que laestructura social era altamente noigualitaria. Pero difícilmente fue lacaricatura cruel de “Infierno en la Tierra”que la propaganda china retrata. En lamayoría de las discusiones desaparecióel entendimiento de que lascircunstancias demográficas (unapequeña población en un árearelativamente grande) sirvieron paramitigar la extensión de la explotación. Lasituación era muy diferente de la de Chinaa principios del siglo 20, donde la pocatierra para la gran población permitía laexplotación por parte de losterratenientes. La categorización deTíbet como una sociedad feudal por partede China (técnicamente una

categorización problemática) oculta elhecho de que esta sociedad atrasada,carente de las presiones a la poblaciónque existen en todas partes, simplementeno se derrumbó como debía y continuófuncionando suavemente hacia el siglo20. ¿Desigual? Sí. ¿Algunas veces dura?Sí. Pero, ¿Infierno en la Tierra para lamayoría de los tibetanos? No. Lasociedad tradicional tibetana tuvo suscrueldades (los castigos a algunasvíctimas políticas fueron realmentebrutales) pero visto proporcionalmente,estos eran suaves en comparación a loque ocurría en China en el mismoperíodo. En los tiempos modernos, lahuida masiva de Tíbet ocurrió en realidadsólo después de la anexión a la RepúblicaPopular de China.

Elocuentemente, China a menudoilustra su tesis del Infierno en la Tierracon fotografías y anécdotas derivadasde relatos no sesgados de Tíbet del im-perio británico. Que uno podría utilizarestos materiales para crear unadescripción de la barbarie decadentechina, no es poca ironía, y talesafirmaciones pueden, de hecho,encontrarse en la literatura de la épocadel imperialismo. Otra gran ironía es quepara los tibetanos hoy, no hay un períodoque registre una crueldad y unsalvajismo como el que comenzó con lasreformas democráticas en los 50 (fuerade la actual RAT) y continuó enprofundidad a través de la RevoluciónCultural. Cuando los primerosrepresentantes del Dalai Lama volvierona Tíbet en una gira por primera vez en1979, los funcionarios de Lhasacreyendo su propia propaganda, ledecían a los residentes de la ciudad queno descargaran su ira por el cruel pasadofeudal sobre los representantesvisitantes. Lo que realmente ocurrió fue

captado en filmaciones por la delegacióny todavía estremece ver: a miles detibetanos abalanzándose sobre ellos enel centro de Lhasa, contando entrelágrimas en lo terrible que sus vidas sehabían convertido durante esos últimos20 años. Esas escenas asombraron alliderazgo de China y para algunos, almenos, dejaron en claro cuán profundose había hundido la sociedad tibetanadesde la era de la “Servidumbre Feudal”. Es muy improbable que la mayoría delos tibetanos, después de todas estasdécadas, estén dispuestos a aceptar laforzada descripción de su pasadoimpuesta por el gobierno; tales accionespueden hacer ver el pasado inclusomejor de lo que realmente fue. Tambiénes poco probable que logren convencera grandes audiencias extranjeras más alláde las que ya están convencidas oquisieran estarlo. Lo más probable, esque esto simplemente reforzará el sentidochino de una misión “civilizadora” enTíbet. El pensamiento colonial y laarrogancia inherente en tales misionesanimados por las potencias europeas enel pasado, son evidentes. Y esprecisamente el tipo de actitud queprobablemente exacerbará la fricción enTíbet y, justificadamente, conducirá a lostibetanos a ver la presencia de China ensu suelo como una suerte de colonialismode otras naciones.

NB: Elliot Sperling es el director delprograma de Estudios Tibetanos delDepartamento de Estudios de Asia Cen-tral de la Universidad de Indiana, y autorde “El Conflicto Tíbet-China: Historia yPolémica”.

Page 23: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 23

“La situación al interior de Tíbetes casi como una ocupaciónmilitar”, escuché al Dalai Lama

decirle a un periodista en noviembrepasado, cuando viajé con él por Japóndurante una semana. “En todas partes,en todo lugar, miedo, terror. No puedoquedarme indiferente”. Justo momentosantes, con la misma expresión directa yurgente, él acababa de decir, “tengo queaceptar el fracaso. Mi política ha fallado,en términos de lograr que el gobiernochino sea más indulgente [en el Tíbetocupado por China]. Debemos aceptarla realidad”.

El aceptar la realidad –primeroinvestigándola con claridad y luego,viendo qué se puede hacer-, es elprincipio central para él, y ahora él estápor convocar una reunión de lostibetanos en su hogar en el exilio, enDharamsala, India y luego otra, en Delhi,de aquellos extranjeros que apoyan aTíbet, para discutir los enfoquesalternativos para aliviar la represión bru-tal de más de cincuenta años sobre Tíbetde parte de Beijing. “Esta antigua nacióncon su herencia cultural única estámuriendo”, dijo luego el mismo día. “Lasituación al interior de Tíbet es como unasentencia de muerte”.

Fue estremecedor escuchar estaspalabras de un hombre que se ha vueltouna de las personificaciones másdestacadas en el mundo de la pacienciay el poder de nunca rendirse. Pasé unasemana con él viajando por Japón ennoviembre pasado –y la anterior a ésa-,incluso entonces él había estado

trabajando duramente para encontrar unterreno común con China, aunque nuncadudó en hablar en contra de la corrupción,la censura y la opresión en la RepúblicaPopular. En los treinta y cuatro años enque he estado escuchándolo yconversando con él con ciertaregularidad, me acostumbré a verloiniciar el día pidiendo por sus “hermanasy hermanos chinos”, y pidiendoconstantemente a sus compatriotastibetanos “que se acerquen al pueblochino y desarrollen buenas relaciones”.Este invierno, él todavía estabahaciéndolo pero había un algo que vi porprimera vez: ya no podía contener suimpaciencia y desacuerdo con Beijing, yahora estaba determinado a expresarlo,diciéndole al mundo lo que él sabía,mientras instaba a su pueblo también aprepararse para el momento en que su

líder por sesenta y nueve años, -queahora tiene setenta y tres-, no estaráentre ellos.

El año que acaba de pasar, fue unaannus horribilis para el líder tibetano ysu pueblo: en marzo pasado, el día delaniversario cuarenta y nueve de su huídaa India, las demostraciones seesparcieron por todo Tíbet y recibieronuna severa respuesta de parte de loschinos, la que está ocasionando másmuertes y encarcelamientos quehayamos conocido alguna vez. Enagosto, el Dalai Lama se vio forzado aacortar un viaje a Francia por razones desalud. Una semana después, su hermanomayor, Taktser Rinpoche, un lamaencarnado, falleció en Indiana, dondehabía vivido por décadas. Cincosemanas después de esto, el Dalai Lamatuvo una intervención de vesícula biliar,

‘Un infierno en la Tierra’ Por Pico Iyer

Pico Iyer, uno de los escritores itinerantes más reconocido y respetado de hoy endía.

Page 24: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 200924

un procedimiento que usualmente tomaquince o veinte minutos, dijo él, pero eneste caso tomó tres horas. Y justodespués que él regresó de Japón, elprimer viaje importante desde suenfermedad, claramente preparado parahablar con Beijing de una forma nueva,China concluyó sus encuentrosregulares con los enviados,esencialmente acusándolo de argumentaruna limpieza étnica. Podría parecer quelos chinos accedieron a lasconversaciones en 2002, meses despuésde haber sido designados para lasOlimpíadas del verano de 2008, paraapaciguar a un mundo observador; ahora

que los juegos habían concluidoexitosamente, ellos podían poner fin a lapretensión de hablar con Tíbet.

Día tras día, al verlo y oírlo hablar apuerta cerrada, a grupos de individuoschinos, miembros de la prensainternacional y ‘agentes de poder’ deJapón, no pude evitar sentir que el DalaiLama estaba determinado a no retenernada. El mismo espíritu era evidentecuando él dijo, en el aniversario de este 10de marzo, el número cincuenta, (que lostibetanos llaman el “LevantamientoTibetano”, cuando 30.000 tibetanos enLhasa tomaron las armas para proteger alDalai Lama de veintitrés años de edad,

permitiéndole huir a salvo de Tíbet, enChina se está celebrando como el “Día dela Liberación de la Servitud”), que elgobierno de Beijing transformó a Tíbet en“un infierno en la tierra”. Ya la tensión seha intensificado por toda China y Tíbet araíz del aniversario y China lanzórecientemente una política de “GolpearDuro” de cuarenta y dos días, incluyendoel arresto de docenas de tibetanos que senegaron a celebrar el Año Nuevo Tibetano(por respeto a aquellos que fallecieron enmarzo del año anterior). Beijing hatrabajado largo y duro para asegurarse deque nadie en el mundo exterior vea lo queestá sucediendo al interior de Tíbet. Pero

Su Santidad siendo recibido por devotos japoneses en el aeropuerto internacional Narita, Tokio, en octubre de 2008

Page 25: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 25

en este caso, cuando un cuerpo cae en unbosque, todos sabemos que está cayendo,incluso si no lo vemos directamente.

Lo primero que me dijo el Dalai Lamacuando lo vi el día de inicio de su viaje, ensu hotel en Tokio, fue, “¡Mi operaciónfue exitosa!” Visiblemente, había perdidobastante peso en los tres meses en queno lo vi, pero su recuperación de laintervención a la vesícula había sidoinusualmente rápida, me dijo, y susmédicos habían expresado que su cuerpoera el de un hombre de sesenta. Sin duda,cualquiera que lo vio abriendo sus brazosa los intelectuales chinos ansiosos detomarse una foto con él, recibir a losmongoles reunidos para ofrecerle susbufandas ceremoniales azules a la entradadel hotel, hablar a los políticos japonesesen su sala y asegurándose de dar la manoy saludar hasta el último mozo, guardia opeatón interesado, habría sentido queestaba ante el hombre afectuoso, traviesoy atento que el mundo conoce. Cada vezque comenzó a hablar sobre la situaciónen Tíbet, aunque –y en este viaje comonunca antes, las preguntas incluso de

parte de monjes budistas fueron políticas-, él habló con gran claridad y pasión deun hombre cuya responsabilidad estáatrapada en una casa en llamas.

Se puede ver algo de cómo el lídertibetano trabaja en el mundo alsimplemente notar cómo ajusta su tiempoen un viaje como éste: tuvo dos charlasimportantes a público general sobre sutema favorito de “ética secular” –la baselógica para pensar en los demás, ya seaque se tenga o no una religión; voló alsur a la isla de Kyushu para ofrecerenseñanzas budistas a un grupo decuatrocientos y algo budistas japonesesque lo habían invitado a su país con esepropósito; incluso pasó toda unamañana visitando a estudiantes en sucolegio en la capital provincial deFukuoka, pues su primera prioridadsiempre es la educación, y ayudar aaquellos lo suficientemente jóvenes paraestar en condiciones de forjar el futuro.

Incluso el primer día de su viaje lodedicó a conversar con residentes chi-nos en Japón: dos horas y media en lamañana con un grupo de catorce

profesores, y tres horas en la tarde conuna multitud alborotada y animada dedoscientos estudiantes y otros. Y granparte de los dos días siguientes pasóhablando con la prensa japonesa einternacional y la televisión sobre cómoestán hoy las cosas en Tíbet, einstándolos a intentar ir y ofrecer una“investigación independiente, objetiva,ecuánime” sobre lo que realmente estásucediendo detrás de la cortina oscuraque China ha establecido.

Cuando se le preguntaba, no dudabaen contar a sus oyentes sobre la nuevapolítica china de golpear a los tibetanosen cuanto eran arrestados; sobre elhombre tibetano de ochenta años quehabía preguntado por qué los monjesdebían ser arrestados por solicitar losderechos humanos básicos, y que fueencarcelado y sujeto a golpizas; sobrelos informes de camiones chinos en Tíbeten marzo pasado repletos de cadáveressiendo llevados a la hoguera. No habíatenido oportunidad de ‘verificarindependientemente’ cada informe,enfatizó, por lo tanto, no todos debían

Charla pública de Su Santidad en Aspen, Colorado, en julio de 2008

Page 26: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 200926

ser tomados como un hecho, pero otrosinformes sugerían que al menos 140tibetanos fueron asesinados solo enmarzo, y más de novecientos puestosbajo custodia, a menudo tras haber sidogolpeados.

Después que las demostraciones demarzo pasado se expandieron con unarapidez e intensidad sin precedentes enla Región Autónoma de Tíbet y Chinaen sí, las esperanzas tibetanas surgieroncuando el Presidente chino Hu Jintaollamó a un encuentro especial, porprimera vez reconociendo en públicoque los chinos se encuentran

dialogando con los delegados del DalaiLama. Entonces, varios líderesmundiales hablaban de boicotear lasceremonias de apertura de los JuegosOlímpicos en agosto y gran parte delmundo miraba a China esperando quemostrara alguna seña de buena fe yaflojara la opresión en los meses antesde los juegos. El Dalai Lama nuncaapoyó un boicot, y pidió a los tibetanosque no interrumpieran el traslado de laantorcha olímpica por el mundo. Él dijoque tenía razones para esperar que elgobierno chino cediera en algún grado.

Pero cuando ambas partes se

reunieron para su séptimo encuentro, enjulio, él dijo a los profesores chinos enTokio, “No hubo nada nuevo de partede China. Fue el alegato usual en nuestracontra”.

Sucedió que vi al Dalai Lama luegoese mes, en el Instituto Aspen, y allí nosimpresionó a unos cuantos al decir, porprimera vez que cualquiera recuerde, “Miconfianza en el liderazgo chino es así depequeña ahora” (sostuvo sus dedoslevemente separados entre sí).“Realmente no sé qué puedo hacer”.Mientras tanto, en Japón, él reconocióque su conocida política de “La Vía delMedio” –que no busca unaindependencia total de China para Tíbet,sino sólo una “autonomía genuina ysignificativa”, donde China podríacontrolar la política de defensa de Tíbety los asuntos exteriores, mientras lotibetanos disfrutarían de la libertad dehacerse cargo de su cultura, su religióny su ambiente especial-, estabarecibiendo más y más crítica. Entonces,él dijo que se haría a un lado y permitiríaque otros presentaran un enfoque“nuevo, más sabio, realista”.

Con su candor y franca autocrítica, casipodría haber recordado a los chinosaquello que carecen. La democraciasiempre ha sido una pasión particular deeste Dalai Lama, tanto como una de lasprácticas seculares del mundo más amplioque hoy los tibetanos pueden aprender, yuna idea perfectamente en consonanciacon la propia creencia del Buda de quetodos los seres son iguales, y cada per-sona ha de autogobernarse. En su primeraño en exilio en India, él ya estabaempezando a diseñar una constituciónpara los tibetanos para permitirles lademocracia por primera vez en su historia(y permitir el encausar al Dalai Lama).Desde entonces, sistemáticamente él ha

Su Santidad interactuando con niños en Aspen, Colorado, en julio de 2008

Page 27: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 27

extendido la posibilidad de pasar de unparlamento elegido democráticamente a ungabinete elegido y en 2001 un primerministro en exilio elegidodemocráticamente (actualmente el monjeerudito Profesor Samdhong Rinpoche).Incluso, mientras el rey de Bután, educadopor algunos de los mismos maestrosbudistas que el Dalai Lama, impuso más omenos la democracia sobre su pueblorenuente el año pasado, y Nepal al lado sealeja un poco de la monarquía, el Dalai Lamasigue con la confianza, a veces en vano,de que su pueblo tomará laresponsabilidad de forjar su propio futuro.

No siempre es fácil apreciar de lejoscuán radical es este Dalai Lama al noreconocer alguna tradición que él sienteestá obsoleta (a veces, él es más radical,como también más abierto a otrasposturas, que los conservadores en supropia comunidad). “La institución delDalai Lama surgió hace unos seiscientosaños atrás”, le dijo a los estudiantes chi-nos en Japón, “y por más de trescientosaños, el Dalai Lama ha sido el líderespiritual y temporal del pueblo tibetano.Pero esa época ya pasó”. Un Dalai Lamaya no es útil, parece estar implicando,sobre todo, con su muerte, China muyprobablemente elegirá su propiomuchacho y lo pronunciará Dalai Lama.Los tiempos nuevos requieren nuevassoluciones. Hoy parece más que posibleque el Dalai Lama designará de algunamanera, explicita o no, su propio sucesorentre los lamas jóvenes a su alrededor yle pedirá a los tibetanos que lo considerensu líder, sea o no que tenga el nombre de“Dalai Lama”. Tíbet ya no cuenta con ellujo de poder buscar a un niño y luegoesperar otros quince años a que crezca.

Incluso, siempre he notado que suspausas son más largas cuando leconsulto sobre cómo persuadir a su

pueblo de romper su hábito de siglos dedelegar todo al Dalai Lama. Su gobiernoen exilio puede cuidar al dos por cientode tibetanos que viven fuera de Tíbet, yeste marzo, en lugar de las enseñanzasque ofrece usualmente al público, fuerade su hogar, de acuerdo con la costumbretibetana clásica, personalmente estáordenando a mil nuevos monjes budistastibetanos en el sur de India. Pero, comome dijo hace cuatro años atrás, “Cuándome voy a ir, no lo sé. Todo depende delrespeto que el pueblo tibetano tenga porsu líder elegido popularmente. Cien porciento popular, ¡imposible! Pero, un 60,70 por ciento, incluso 30, 40 por cientoen oposición: puede crear problemas”.

Como notan la mayoría de losobservadores, a China le convieneintentar resolver la situación tibetanaahora, pues ningún otro tibetano serátan condescendiente o abierto como elactual Dalai Lama, además de tan cercanoal liderazgo y toda la historia de laRepública Popular.

En toda su semana en Japón –eincluso cuando reiteraba que éste es el“período más oscuro en la historiatibetana”-, el Dalai Lama se esmeró enenfatizar, una y otra vez, su “gran fe enel pueblo chino”, y sus ganas de pasartodo un día sólo hablando con chinoscomunes fue una prueba de ello. “Loschinos Han son un pueblo trabajador”,dijo a los profesores chinos. “Dondesea que se instalan, ellos abren barrioschinos; tienen su propia cultura; semantienen intactos”. En otras palabras,¿a qué le teme el gobierno en Beijing?¿Pensó que al aflojar la cultura y religióntibetanas erosionaría de alguna manerala fuerza e integridad de una cultura Hanorgullosa retrocediendo un milenio?

“La ambición china de lograr unsúper poder”, le dijo el líder tibetano a

algunos entrevistadores de la TV,mientras estaba sentado calmadamenteen un círculo de cámaras, “¡está bien!”.La suya, es una nación muy importante,una nación antigua”. Los mismostibetanos se beneficiaron de susavances. “Cada tibetano”, dijo el DalaiLama, como a menudo lo hace, “está afavor de la modernización”. Nadie quierevolver atrás a la reclusión y atraso deantiguamente. Incluso, el ser un súperpoder brinda ciertas obligaciones, quetienen que ver con la democracia, elgobierno de la ley y la libertad de prensa.“El potencial humano, el poder militar, elpoder monetario, eso ya está en China”,dijo. “Pero, el poder moral, la autoridadmoral están faltando”.

En las décadas en que lo he conocido,el Dalai Lama siempre ha sido adepto aindicar, lógicamente, cómo convergen losintereses de Tíbet y China –juntando lageopolítica y los principios budistas,efectivamente-, y al argumentarsilogísticamente, cómo la noción misma dela enemistad no es sólo una proyección,casi siempre, sino en el mundointerconectado globalmente de hoy, unanacronismo. Pero ahora, con la destrezade alguien entrenado por décadas endialéctica y personalmente familiarizadocon las últimas generaciones de la historiachina, él parece tener más y más algobierno chino en contra de sus propiosprincipios. “El Presidente Mao, cuandoestuve en Beijing, dijo, ‘El Partidocomunista debe recibir bien las críticas. Laauto crítica al igual que el criticismo deotros’”, indicó firmemente en Tokio. Pero,ahora, el Partido pareciera ser sólo boca yno oídos. Deng Xiaoping, recordando otraaudiencia, siempre enfatizaba “el buscar laverdad a partir de los hechos”, el empirismomísmo que el Dalai Lama quisiera verexpuesto más cabalmente. “Cuando el

Page 28: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 200928

Presidente Hu Jintao habla de una‘Sociedad armoniosa’, yo me vuelvo sucamarada”, él les dijo a los eruditos chi-nos. “Incluso hoy tengo puntos deacuerdo con el pensamiento marxista”.

Inesperadamente, su argumento fueque los comunistas en China hoy ya noson lo suficientemente comunistas, puesignoran las ideas de ética e igualdad deMarx (a quien el Dalai Lama ha admiradopor mucho tiempo), e incluso se alejanaun más de la pureza y el auto-sacrificiode sus primeros años. “Mao Zedongfue todo un idealista, un verdaderocamarada, inicialmente”, dijo él a losestudiantes chinos. “Pero en los años56, 57, eso desapareció”. El resultado,dijo él, fue que “el Partido Comunista enChina hoy es algo muy especial; es unaPartido Comunista sin la ideologíacomunista”. En un momento, él inclusodijo a su audiencia china, “¡Tal vez, dealguna manera yo soy más ‘rojo’internamente que el liderazgo chino!”.

En los meses recientes, el Dalai Lamaparece estar recurriendo más y más a losencuentros prolongados que sosteníacon Mao y otros líderes chinos cuandopasó varios meses en Beijing y viajó porChina en 1954 y 1955, tan impresionadopor todo lo que vio que “efectivamentedije que quería unirme al PartidoComunista” (como le dijo a losintelectuales chinos).

Él recuerda a Mao tratándolo casicomo a un hijo, alimentándolo con suspropios palillos, y en 1955 un período enque “Mao me miró y me dijo, ‘Tíbet fueuna nación poderosa en su historiapasada. Pero ahora es débil. Estamosdispuestos a ayudarles. Tras veinte años,Tíbet sera una gran y poderosa nación.Será el momento para que ustedes nosayuden’”. En especial, cuando hay chi-nos presente, él recuerda a Mao

indicando a dos generales y diciendo alDalai Lama, “envié a estos dos a Tíbetpara que le ayuden. Si no lo hacen bien ono actúan de acuerdo a sus deseos,hágamelo saber, y cambiaré eso”.

“La historia pasada, está pasada”,reconoció en más de una ocasión enJapón. Incluso al otorgar su propio relatode primera mano de lo que recuerda, más ymás, y al destacar su admiración por loque lograron aquellos en la Larga Marchay Mao en sus primeros años, él parecíaestar pidiendo al liderazgo actual en Beijinglo que mantendría a su pueblo más allá delas ideas de dinero y control. En el cursode sus sesenta y nueve años en el poder,el Dalai Lama ha visto en un país tras otro–en Occidente y más recientemente enlugares como Japón y Taiwán-, laprosperidad y el desarrollo de institucionesmodernas, no obstante, le preguntan quéhacer con su sentido de vacío, sus familiasfracturadas. En un momento, él sugirió,China va a tener que encontrar algo parasostenerse, en algún nivel más profundoque las meras tasas de crecimiento.

Resulta común, en especial en losúltimos meses, escuchar a las personasafirmando que el Dalai Lama es un líderespiritual sabio e incluso heroico quien,sin embargo, entra un tanto en hondurasen el tira y afloja de la política real, queobserva reglas y prioridades muydistintas a las monásticas. Y en realidad,para la sorpresa de muchos, por largotiempo, él ha sostenido que Tíbet debe afuturo separar la iglesia del estado, unarazón es que si él ha de regresar a Tíbet,él no tendrá ningún cargo político.Escuchándolo en Japón –y en India,Estados Unidos y Europa en los añosrecientes-, me ha sorprendido cuántomás prácticas y concretas son suspropuestas que las de los líderes chinoso de los tibetanos a su alrededor.

Los tibetanos son superados ennúmero por los chinos Han en más dedoscientos por uno, entonces, cualquieracto de violencia hacia los chinos sóloocasionará mayor sufrimiento a aquellostibetanos en Tíbet quienes ya han vividodemasiado (y, con ello, a muchos chinosHan). Beijing tampoco se ha mostradomuy empático ante la provocación deafuera o a los desafíos directos a suautoridad. La razón por la que Tíbet haganado el apoyo de la mayor parte delmundo es que hasta ahora ha rechazadoel camino de la violencia; un simpleataque terrorista en las calles chinas ocentrales eléctricas obtendría lostitulares de la prensa mundial poralgunos días y luego se disiparía en labuena voluntad del mundo para siempre.En todo caso, el Dalai Lama y suscompañeros en exilio están en Indiacomo refugiados espirituales. Si fuerana entrar en agravios políticos desde allí,no sólo provocarían a China y pondríanen riesgo a sus compatriotas tibetanos,sino que pondrían a su anfitrión en unaposición difícil, e incluso, tal vez,precipitarían una confrontación entre lasdos grandes potencias de Asia.

Sin embargo, el hecho de que lapolítica del Dalai Lama no haya ofrecidofrutos hasta ahora, sólo ocasiona queaquellos preocupados por Tíbet sedesesperen en busca de otro enfoque oacercamiento; con las cosas en contra,muchos sienten que bien podrían pedirlo imposible (incluso el hermano mayordel Dalai Lama era un conocido defen-sor de la independencia, y no el llamadoconciliatorio del Dalai Lama en busca de“autonomía”). Pero, cuando se realizaronlos encuentros para perfilar una nuevapolítica en India en noviembre, el DalaiLama se mantuvo absolutamente ausentede manera que ningún tibetano intentara

Page 29: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 29

seguirlo –y nuevamente, los tibetanosdecidieron seguir el curso del Dalai Lama.

Esto conduce a la difícil posición delos tibetanos que siguen la vía de la paz apesar de que muchos de ellos claman poralgo más decisivo. Muchos en lacomunidad tibetana y el extranjero,centrados alrededor del Congreso deJóvenes Tibetanos, piden nada menos quela independencia total. “Pero, siempre lespregunto”, dijo el Dalai Lama, “¿Cómo vana lograr la independencia? ¿De dónde vana conseguir las armas? ¿Cómo van apagarlas? ¿Cómo las van a enviar a Tíbet?Ellos no tienen respuesta”.

En el ínter tanto, aunque 98 por ciento detodos los tibetanos –incluidos aquellos alinterior de Tíbet-, se han mantenidoesencialmente en silencio ante el controlchino; algunas consultas discretas de partede sus parientes en Dharamsala sugieren queellos están absolutamente tras su líder enexilio; aunque les resulta difícil mantener lapaciencia (mientras ven a sus vecinosencarcelados o torturados, y monjes y monjasarrestados si no denuncian a su líderespiritual). Al viajar regularmente a Tíbetdesde 1985, me ha sorprendido ver a lostibetanos manteniéndose incluso máscomprometidos con el Dalai Lama y suherencia distintiva (incluso cuando Lhasa yotras partes de su país se vuelven versioneschinas genéricas de Las Vegas),precisamente porque se están viendodespojados de formas externas paradefenderse. Su líder, cultura y religión sonlas únicas formas en que se pueden recordara sí mismos que son tibetanos, y no merosciudadanos chinos con raíces exóticas.

Las implicancias en Tíbet hoy nopodrían ser más altas, incluso paraaquellos de nosotros que vivimos muylejos de Asia. En China, Tíbet es referidoa veces como “el Tercer Polo”, unaindicación de en qué medida sus enormes

cantidades de hielo y nieve, casi tangrandes como las del Polo Norte, estánsujetas a la devastación del calentamientoglobal. Los estadounidenses yaustralianos y franceses pueden haberadoptado el budismo tibetano, dijo elDalai Lama a una gran muchedumbre detrescientas personas reunidas en la salade desayuno del Club de CorresponsalesExtranjeros en Tokio, pero sin lospracticantes tibetanos en al menos una odos generaciones más, el budismotibetano no sobrevivirá. Los tibetanosestán contentos y agradecidos por todaslas instalaciones modernas y lasoportunidades de material que Beijing lesha brindado, enfatizaba élconstantemente, pero eso no significabaque a cambio, ellos deban abandonar sutradición cultural distintiva y suslibertades básicas de habla y religión.

En la medida que Tíbet entra en susegundo medio siglo como naciónoprimida –este otoño marca el aniversarionúmero sesenta de la llegada de las tropasdel Ejército de Liberación Popular-, existela sensación de que lo que allí sucedetiene implicancias para todos nosotros,no sólo en las consecuenciasmedioambientales, sino en las políticastambién. El cómo China se maneje conTíbet afectará sus relaciones con Taiwán,y si Beijing utiliza su sentido común yadopta un enfoque más iluminado yprevisor hacia Tíbet –una pequeñaamenaza, como Idaho puede ser para losEEUU-, ganará inevitablemente el respetode la mayor parte del mundo y asegurarásu propio legado. Parte de la fascinacióninusual del tema China-Tíbet, después detodo, es que parece sugerir una preguntaaún mayor más allá de la geopolítica:¿cuánto se puede vivir sólo de pan, y enqué medida un cierto sentido de riquezainterior triunfa, o al menos, qué sentido

tiene toda la riqueza material que podamosobtener? Tal vez, no sorprenda que100.000 chinos Han ya hayan comenzadoa estudiar el budismo tibetano y la cifraesté aumentando rápidamente.

El Dalai Lama ha hecho su parteanunciándose como “en semi retiro”,algo como “consejero jubilado”, en suspropias palabras; si Beijing piensa queél es la causa de los disturbios yproblemas recientes en Tíbet, él haestado diciendo efectivamente, que congusto se saldrá de la ecuación toda si veque esto ayuda. Los tibetanos en Tíbethan soportado una vida de opresión conuna paciencia y fortaleza no comunes.Ahora, sólo queda que China sea tan“realista” y transparente en su manejode Tíbet, indicó el Dalai Lama, como lofue luego tras el trágico terremoto enSichuan el verano pasado. Sus palabrasfinales a los estudiantes chinos, conalgunos de ellos sollozando y pasandosus rosarios budistas tibetanos mientrasél hablaba, fueron “Investiguen,investiguen. Analicen, analicen”. Él sedespidió de los profesores chinos conlas palabras,” ¡Dejen fuera la propa-ganda!. Dejen de lado nuestra partetibetana también, nuestras emociones.Estudien la situación!” Sin embargo, dosdías después, mientras él se dirigía a losperiodistas en el Club de CorresponsalesExtranjeros en Tokio, otro tibetano fueencarcelado por cinco años, según Hu-man Rights Watch. ¿Su crimen?Atreverse a contar a sus parientes en elexterior lo que está sucediendo dentrode Tíbet.

12 de marzo de 2009

Este artículo se publicó inicialmenteen el New York Review of Books(Volumen 56, número 6, el 9 de abril de2009

Page 30: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 200930

China ha sobrevivido alaniversario 50º del fallidolevantamiento de los

tibetanos en contra del mando chino en1959 sin mayores protestas. Pero, paramantener a los tibetanos fuera de la calle,el gobierno de China tuvo que saturartodo el altiplano tibetano con tropas ydetener secretamente en cárcelesdesconocidas a cientos de personas conel fin de “la educación legal”. Estosmovimientos sugieren que Tíbet se havuelto una preocupación crecientementeseria para los gobernantes de China, unapara la que no han encontrado aúnformas de manejar sin dañar su imagenen Tíbet y alrededor del mundo.

Hace un año, los intelectuales chi-nos y occidentales compitieron endesestimar el interés popular en Tíbetcomo una confusión infantil con elShangri-la imaginario de la películaHorizonte Perdido de 1937. Pero luegode más de 150 protestas en Tíbet en con-tra del mando chino en los últimos docemeses, las preocupaciones sobre el áreano parecen ser caprichosas. De hecho,Tíbet pronto podría reemplazar a Taiwáncomo un factor en la estabilidad regionaly un tema importante en las relacionesinternacionales. Las áreas habitadas porlos tibetanos cubren un cuarto de China;tener una parte del territorio del país deestas dimensiones bajo control militar ydesvinculado del mundo exteriordespierta quejas en el Partido Comunistaen relación a la condición de legitimidady potencia mundial.

Las protestas del año pasado fueronlas mayores y más amplias en Tíbet endécadas. Entre los participantes seencontraban nómadas, granjeros yestudiantes quienes en teoría deberíanser los más agradecidos a China pormodernizar la economía de Tíbet.Muchos portaban la bandera nacionaltibetana que está prohibida, sugiriendoque ellos piensan en Tíbet como un paísseparado en el pasado; y en unos 20incidentes las oficinas gubernamentales

resultaron incendiadas. En un caso,incluso hubo ataques a los emigranteschinos, llegando a 18 muertos. Es difícilno ver estos eventos como un desafío almando de China.

La reacción del gobierno fue lanzarla acusación de que el problema se debíaa instigación exterior. Envió más tropas,ocultó detalles de las muertes de losprotestantes, emitió una sentencia de porvida a un educador de SIDA que habíacopiado CDs ilegales de India, y prohibió

por Robert Barnett

Una salida del embrollo de Tíbet

Robert Barnett, Director del Programa de Estudios de Tíbet Contemporáneo en laUniversidad de Columbia.

Page 31: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

FOCO

NOTICIAS DE TIBET ABRIL - JUNIO 2009 31

por meses el ingreso de extranjeros yperiodistas provenientes del altiplanotibetano. En noviembre, los oficialeschinos, en vivo en la televisión nacional,ridiculizaron las propuestas denegociación de los tibetanos exiliados.Ellos cancelaron el encuentro europeopor causa de un encuentro entre elPresidente francés Nicolas Sarkozy y elDalai Lama, y regularmente implican quelos tibetanos son terroristas.

El 28 de marzo, los tibetanos en Lhasadebieron celebrar “El Día de laEmancipación de la Servitud” paraendosar la explicación de China de sutoma de poder hace 50 años atrás. Perotal terminología de lucha de clasesrecuerda a las personas la RevoluciónCultural y, ya que dicho lenguaje seríainimaginable al interior de China hoy,sólo hace parecer a Tíbet más separado.

Aunque ambas partes afirman estarlistas para el diálogo, están hablandocon propósitos cruzados: los exiliadosdicen que las conversaciones debenbasarse en sus propuestas de autonomía,mientras que China dice que sólodiscutirá la “condición personal” delDalai Lama – en la que él debería vivir enBeijing una vez de regreso a China. Eljuego visceral sigue, con el Dalai Lamadescribiendo recientemente la vida de lostibetanos bajo China como un “infiernoen la tierra”. Él estaba refiriéndose casisin duda a la vida de los años maoístasmás que al presente, pero susobservaciones permitieron a China emitirmás ataques en los medios y aumentar latemperatura política.

Los gobiernos occidentales han sidoacusados de interferencia, pero es pocoprobable que alguno desee descarrilarsus relaciones con China, en especial,durante una crisis económica. Enoctubre pasado, el Ministro de

Relaciones Exteriores británico DavidMiliband estaba tan ansioso pormantener la buena disposición china quellegó hasta la denuncia delreconocimiento de sus predecesoressobre la autonomía de Tíbet a 100 añosatrás. Pero las preocupacionesextranjeras sobre la condición del mandode China en Tíbet son entendibles: Tíbetes el territorio estratégico en altura entrelas dos potencias nucleares másimportantes en Asia. Un buen gobiernoen el altiplano es bueno para todos.

China podría ayudar a disminuir lascrecientes tensiones al reconocer estaspreocupaciones como razonables. ElDalai Lama podría atenuar en losencuentros en el extranjero y reconocerque, a pesar de la emasculación generalde China de la vida intelectual y religiosaen Tíbet, algunos aspectos de la culturatibetana (como el arte moderno, el cine yla literatura) se encuentran relativamenteen buen estado. Los observadoresoccidentales podrían aceptar lasseguridades de los exiliados de que suspropuestas sobre la autonomía sonnegociables y no exigencias de fondo,en vez de condenarlas antes de que lasconversaciones empiecen.

Todas las partes ganarían al prestaratención a dos oficiales tibetanos enChina que se atrevieron a hablar el mespasado. Un gobernador de prefecturaretirado de Kardze dijo al diario deSingapur Zaobao que “el gobiernodebería tener más confianza en su gente,en particular, los monjes tibetanos”, y elactual gobernador de Tíbet admitió quealgunos protestantes del año pasado “noestaban satisfechos con nuestraspolíticas”, en vez de llamarlos enemigosdel estado - la primera concesión oficialdesde el interior de China en cuanto aque algunas de sus políticas podrían

tener conexión con las protestasrecientes.

Hasta ahora, el Partido ha estadosiguiendo una estrategia másconvencional: la semana pasada envió auna delegación de oficiales a EEUU (laprimera enviada, dijo, que estácompuesta sólo por tibetanos- un hechopor el cual podríamos haber esperado,se sintieran avergonzados) y ordenó asu líder, Shingtsa Tenzin Choedak, decira los periodistas que los tibetanosdisfrutan de libertad de religión.

Como cualquiera que ha trabajado enTíbet recientemente bien sabe, esto fueuna inexactitud: puesto que al menos en1996, a todos los tibetanos quetrabajaban para el gobierno y todos losestudiantes tibetanos en Tíbet se lesprohibió toda práctica budista, a pesarde que en la ley china es ilegal impedirque las personas practiquen una religiónoficial.

El gobierno de China podría mejorarla situación de la noche a la mañanadespidiendo a los oficiales responsablesde tales políticas ilegales, y pidiendodisculpas a los tibetanos por haberpasado por alto dichos abusos en 15años. Y podría comenzar revaluando suspolíticas para Tíbet en vez de aumentarlos controles y alegatos. Hastaentonces, la búsqueda de China por elrespeto internacional ha de mantenerseevasiva y Tíbet se mantendrá en laagenda mundial.

Nota: Robert Barnett es el Director delPrograma de Estudios TibetanosModernos en la Universidad de Colum-bia.

Este artículo se publicó inicialmenteen el Guatemala Times, el 22 de abrilde 2009

Page 32: Noticias deTíbetspanish.tibetoffice.org/newsletters/Newsletter_April-Juner2009.pdfdel espíritu, dijo el Dalai Lama. Él hizo notar que las personas con mentes inteligentes pero que

If undelivered, please return to:The Office of Tibet241 East 32nd StreetNew York, NY 10016