48
2 2014 GRANITA DELL’ANNO IL FESTIVAL CHE INAUGURA L’ESTATE A C I R E A L E 6 - 7 - 8 G I U G N O 2 0 1 4 GRANITA SICILIANA il rito della

Nivarata 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

La rivista con le informazioni dell'evento 2014

Citation preview

Page 1: Nivarata 2014

2

2014GRANITA

DELL’ANNO

IL FESTIVAL CHE INAUGURA L’ESTATE

ACIREALE • 6-7-8 GIUGNO 2014

GRANITA SICILIANAil rito della

Page 2: Nivarata 2014

Diocesi di Acireale Collegio Santonocetoe Conservatori Riuniti

Ordine dei PredicatoriProvincia di San Tommaso d’Aquino

in Italia

Città di Acireale

COME GUSTARE LE GRANITE/ HOW TO ENJOY GRANITAS

Acquistando un coupon presso i punti

info, al costo di 5€, hai diritto a quattro

degustazioni di granita e una brioche che potrai

consumare nelle aree di degustazione:

dalle 10 alle 24 presso l’Area Relax

dalle 16 alle 24 presso gli stands

Granita disponibile sino ad esaurimento.

Durante la premiazione, la distribuzione di granita al

pubblico potrebbe essere temporaneamente sospesa.

Buying a 5€ voucher at the info points,

visitors will be able to sample four

granitas and a brioche:

10am - 12pm granita tasting - Area Relax

4pm - 12pm granita tasting - stalls

Granita available while stock lasts.

During the awards ceremony the distribution of granita

may be temporarily suspended.

GRANITA SICILIANAil rito della

VOTA LA TUA GRANITA PREFERITA / VOTE YOUR FAVOURITE GRANITA

Per votare invia un SMS al numero 4883888

scrivendo GRANITA e il codice della granita.

Costo massimo del servizio € 0,51 IVA compresa per voto correttamente espresso.Per maggiori info su costi e regolamento legati

al servizio visita il sito www.nivarata.it

Text GRANITA followed by the number of your

FAVOURITE granita to 4883888.

Maximum cost of the service is €0,51 (inclusive of VAT) for each valid vote.For further information about costs and

regulation visit www.nivarata.it

PREVENDITA COUPON / VOUCHER PRE-SALE

Info e prevendita coupon per le

degustazioni delle granite in concorso

presso:

Information/vouchers for sampling granitas

in competition available for pre-sale at:

Piazza Garibaldi n . 12 – Acireale(CT)

Tel . + 39 095 7648216

Page 3: Nivarata 2014

NIVARATA **Il nome Nivarata, prende spunto dagli antichi nivaroli, preziose

figure del passato che, attraverso la raccolta e la custodia della

neve depositata sulla sommità delle Montagne, rendevano possibile

la realizzazione del dolce freddo al cucchiaio, tipicamente siciliano:

la granita.

IL RITO DELLA GRANITA SICILIANA

I l Festival, alla sua III edizione, ha reso la Granita Siciliana Artigianale un’icona riconoscibile della Sicilia.

L’unicità e la particolarità delle tecniche di lavorazione sono ormai riconosciute dalle voci più autorevoli della gelateria. L’utilizzo di materie prime, fresche e controllate, e la partecipazione dei Maestri Gelatieri di tutta Italia garantiscono il successo della manifestazione che permette a migliaia di visitatori di assaporare la vera Granita Siciliana.Il racconto di una terra meravigliosa diventa, durante i giorni del festival, un percorso di gusto alla scoperta dell’architettura, della storia e della cultura dell’Isola.Un viaggio in Sicilia tra ricette classiche e sperimentali che, dal solco della tradizione, trasportano la produzione dolciaria siciliana verso il futuro. La Nivarata è marchio riconosciuto a garanzia di qualità della Granita Siciliana Artigianale DOC. Quest’anno il festival sarà gemellato con il Brighton & Hove Food and Drink Festival e con Eurochocolate.www.nivarata.it

THE RITUAL OF THE SICILIAN GRANITA

Now in its third edition, the festival has

made Sicilian artisan granita a true

icon of Sicily.

The uniqueness and peculiarity of

its preparation techniques have

been acknowledged by the most

distinguished ice cream professionals.

The use of fresh, high-quality

ingredients and the participation of

master gelato makers from all over

Italy highly contribute to creating

a successful event that enables

thousands of visitors to taste the real

Sicilian granita.

Over the festival days visitors will

be taken on a food trail through the

architecture, history and culture of

our island. A journey throughout

Sicily, with a combination of traditional

and experimental recipes which will

project Sicilian confectionary art into

the future.

Nivarata is an acknowledged brand

ensuring the quality of DOC Sicilian

Artisan Granita.

This year the festival has partnered

with Eurochocolate and the Brighton & Hove Food and Drink Festival.

*The name Nivarata comes from nivaroli,

people from the past who originally made

granita with snow collected from the summit

of Mountains.

www.nivarata.it/en/

Page 4: Nivarata 2014

LA LOCATION

A cireale, c ittadina Barocca della Sicilia orientale è una location suggestiva e affascinante: situata a 300 metri sul mare, gode delle bellezze

della Timpa, costone lavico oggi riserva naturale, e della magnificenza dell’Etna. Mix di cultura, mitologia e artigianato, Acireale é uno scrigno di bellezze da vedere e da gustare.

COMPETIZIONI

I contest offrono ai professionisti l’occasione di condividere sapori e saperi.Il concorso Granita dell’anno è una sfida tra tradizione e modernità. Maestri gelatieri, provenienti da tutta Italia, si sfidano su ricette sia classiche sia di loro invenzione.Tramite l’acquisto di un coupon, che darà accesso alle degustazioni, il pubblico potrà votare la sua granita preferita.Parallelamente, una giuria tecnica, giudicherà quale maestro gelatiere meriti di vincere il Premio Don Angelino, assegnato a chi saprà distinguersi nella tecnica di lavorazione di un gusto deciso prima della gara dall’organizzazione.Al contempo, i negozi più dinamici della Città saranno protagonisti del concorso Vetrine da gustare, un divertente confronto di gusto e creatività. I negozi allestiranno le proprie vetrine secondo il tema “Granita siciliana”; la giuria tecnica e quella popolare, infine, decreteranno il vincitore.

LE ATTIVITÀ COLLATERALI

Live Food Show, workshop, convegni, mostra storica della granita e di Don Angelino, artigianato, prodotti tipici siciliani, attività per bambini, itinerari culturali e naturalistici, artisti di strada e mezzi d’epoca.

LOCATION

A cireale is a Baroque town on the

east coast of Sicily. Situated 300

metres above sea level, this attractive

location overlooks the Timpa area (a

lava fault and natural reserve) and lies

on the foothills of magnificent Mount

Etna. A mixture of culture, mythology

and handicrafts, Acireale is filled with

beauties to enjoy and explore.

COMPETITIONSOur contests represent a great chance

for professionals to share tastes and

expertise. The Granita of the year competition is a challenge between

tradition and innovation. Master gelato

makers from all over Italy battle it out

with both traditional and their own

recipes.

Buying a voucher, visitors will be able

to sample granitas and vote for their

favourite one. At the same time, a

jury of experts will award the “Don

Angelino Prize” to the gelato maker

able to create the best granita in one

flavour chosen by the organising

committee beforehand.

The most dynamic shops in town will

be taking part in the Shop Window Display competition, a challenge of

taste and creativity.

Shop windows are displayed to reflect

the theme of Sicilian granita. Winners

will be chosen by the professional jury

and the public.

ACCOMPANYING EVENTS Live food shows, workshops, panel

discussions, an exhibition on the

history of granita and Don Angelino,

handicraft, typical Sicilian products,

kids entertainment, cultural and natural

itineraries, buskers and antique car

parades.

Page 5: Nivarata 2014

I VINCITORI DEL CONCORSO GRANITA DELL’ANNO 2013

A d aggiudicarsi il premio Granita dell’anno 2013 assegnato dalla giuria tecnica è stata la granita “Freschezza di Torte Storte” di Monika

Rodzen della pasticceria Torte Storte, mentre la giuria popolare ha premiato come vincitrice la Granita “Delizie dell’Etna”, di Concetto Puglisi del Bar Re Dolce e Freddo. La giuria tecnica era composta da grandi nomi della cucina e dello spettacolo: Nino Aiello, Francesco Patané, Andy Luotto, Arnaldo Conforto e Marco Cavara.

I VINCITORI DEL CONCORSO VETRINE DA GUSTARE 2013

In Vetrine da gustare a sfidarsi sono stati i negozianti acesi ispirandosi, nell’allestimento delle loro vetrine, al tema “Granita siciliana”. A decretare la vittoria di una delle due vetrine premiate è stata una giuria tecnica di professionisti: Rosy Castorina, Umberto Naso e Giuseppina Radice. La giuria ha premiato la vetrina di Fotottica Tomarchio, mentre il pubblico ha decretato vincitore la vetrina di Les Rêves en Rose.

2013 GRANITA OF THE YEAR WINNERS

2013 winners were chosen by the

public and by a professional jury made

of celebrated food experts: Nino Aiello,

Francesco Patané, Andy Luotto, Arnaldo

Conforto and Marco Cavara.

The professional jury award went to

the granita called “Freschezza di Torte

Storte”, produced by Monika Rodzen

of Torte Storte; the public awarded

the granita called “Delizie dell’Etna”,

produced by Concetto Puglisi of Bar Re

Dolce e Freddo.

2013 SHOP WINDOW DISPLAY WINNERS

The professional jury made of Rosy

Castorina, Umberto Naso, Giuseppina

Radice, awarded the shop window

display of Fotottica Tomarchio; the

shop Les Rêves en Rose received the

audience award.

www.leosorrentino.com

www.salvopanebianco.com

Page 6: Nivarata 2014
Page 7: Nivarata 2014

IL PROGETTO UNA NUOVA RICCHEZZA CON UN IMPORTANTE PASSATO

I l festival internazionale che si svolge ogni anno a giugno, nel 2013 ha coinvolto circa 60.000 visitatori da tutta la regione e oltre 250 tra aziende,

associazioni e istituzioni, contribuendo positivamente all’economia locale. Pensato per promuovere e creare una rete tra le diverse realtà economiche del territorio, il festival coinvolge in maniera diretta e attiva i produttori di materie prime, gli operatori del settore dolciario, gli operatori del turismo (incoming), ed esporta le attività collegate fuori dal territorio siciliano. Crea un rafforzamento del tessuto economico esistente, lo sviluppo di nuova imprenditorialità, la diffusione di nuove competenze e professionalità, attrae nuovi investitori potenziali con cui fare business e crea posti di lavoro avendo alla base delle forti radici che affondano nella storia e nelle tradizioni della cultura siciliana. “Vogliamo riprendere il valore del capitale umano, della condivisione dei saperi intrinsecamente legati con le varie culture che hanno influenzato la Sicilia, per dare personalità e unicità a tutte le azioni che ci poniamo di intraprendere.” Il progetto quindi è aperto a differenti attori sia operanti sul territorio siciliano che non.

ORGANIZZATORI

MEDIA PARTNER

www.etnamarereporter.it

www.studiomuse.it

Page 8: Nivarata 2014

BRIGHTON & HOVE FOOD AND DRINK FESTIVAL

N ow entering its 13th year, the Brighton &

Hove Food and Drink Festival is one of

the UK’s largest celebrations of both good and

local food and drink. The festival runs twice a

year with two 10-14 day periods every April and

September. It engages annually with around

160,000 consumers and 350 businesses, with a

contribution of around £4.1 million (€4.95 million)

to the regional economy.

In addition to free entry events including the

Sussex & The World Market, Live Food Show,

Children’s Food Festival and Brighton Beer

Festival, the festival organisation runs a host

of evening ticketed events, tastings and tours

featuring both local and world gastronomy. The

festival organisation operates outside of the

main festival periods with charitable events;

Sussex Gourmet Bus Tours exploring behind-

the-scenes at artisan producers, wineries and

breweries; and the International Chef Exchange

that swaps top chefs from Sussex with partners

across the world to promote food tourism, share

best practice and encourage international trade.

The festival has partnered over the past three

years with Maastricht, The Hague and Rotterdam

in The Netherlands, Lyon in France, and now

Acireale in Italy. Future partnerships include

Australia, Canada, Finland and Sweden.

The festival is a not-for-profit social enterprise

managed by a group of local business people

passionate about the food and hospitality

offering of their home region. It receives no

public sector funding, and relies entirely of

the support and goodwill of the local business

community, its patrons and corporate sponsors.

The city of Brighton & Hove is located on the

south coast of England, within the county of

Sussex. Just 70km from central London and just

half an hour by direct train from London Gatwick

international airport, the ‘city by the sea’ is

famous for its Pier, Royal Pavilion palace and a

large independent retail and hospitality offering.

For more information visit

www.brightonfoodfestival.com

Twitter @brightonfood

www.facebook.com/brightonfoodfestival

G iunto al tredicesimo anno, il Brighton & Hove Food and Drink Festival è una delle maggiori celebrazioni dell’eccellenza enogastronomica del

Regno Unito.

Il festival di food e drink, che si svolge due volte l’anno ad aprile e settembre, coinvolge annualmente circa 160.000 visitatori e 350 aziende, e apporta un contributo di circa 5 milioni di euro all’economia regionale.

Oltre agli eventi a ingresso gratuito – tra i quali Sussex & The World Market, Live Food Show, Children’s Food Festival e Brighton Beer Festival - il festival britannico ospita una serie di eventi serali a pagamento, degustazioni e tour legati all’enogastronomia sia locale che mondiale. L’organizzazione, al di fuori del festival, organizza anche altri eventi, tra i quali il Sussex Gourmet Bus Tours - per esplorare dietro le quinte produttori, aziende vinicole e birrerie artigianali - e l’International Chef Exchange, che promuove uno scambio tra i migliori chef del Sussex e i loro colleghi di tutto il Mondo, al fine di promuovere il turismo gastronomico, condividere le migliori pratiche ed incoraggiare il commercio internazionale.Negli anni, il Brighton & Hove Food and Drink Festival ha stipulato gemellaggi con altre città quali: Maastricht, The Hague, Rotterdam, Lione, e - quest’anno, grazie alla Nivarata – il rito della Granita Siciliana - con Acireale; partnership future interesseranno: Australia, Canada, Finlandia e Svezia.

La città di Brighton & Hove è situata nella contea del Sussex, lungo la costa Sud dell’Inghilterra; dista solo 70 km da Londra e si trova solo a mezz’ora di treno dall’aeroporto internazionale di Londra Gatwick, “la città sul mare” è famosa per il suo Pier, il Royal Pavilion e per una vasta indipendente offerta di commercio al dettaglio e ospitalità.

Per ulteriori informazioni visitate www.brightonfoodfestival.com

Seguiteci su Twitter @brightonfood e www.facebook.com/brightonfoodfestival

GEMELLAGGIO CONBRIGHTON & HOVE FOODAND DRINK FESTIVAL

Page 9: Nivarata 2014

N ato nel 1993, da una idea di Eugenio Guarducci, Eurochocolate è il famoso festival dedicato al cioccolato che si svolge ogni anno a

Perugia.La nuova edizione del festival andrà in scena dal 17 al 26 ottobre 2014. La manifestazione, dedicata alla migliore produzione cioccolatiera mondiale, sia artigianale che industriale, si compone anche di una serie di eventi collaterali.Alla Nivarata, si terrà l’incontro “Le granite verso Expo 2015” dove sarà annunciata la presenza del festival siciliano dedicato alla Granita Artigianale, insieme all’Eurochocolate, all’Expo 2015 di Milano.

Per ulteriori informazioni:

www.eurochocolate.com

www.facebook.com/eurochocolate.official

Twitter @faceciock

GEMELLAGGIO CONEUROCHOCOLATE

PARTNERSHIP WITH EUROCHOCOLATE

C reated in 1993 by Eugenio Guarducci, Eurochocolate is the famous chocolate

festival taking place in Perugia every year.

The new edition of the festival runs 17-26

October 2014.

The event, dedicated to the world’s best

(artisanal and industrial) chocolate production,

also consists of a series of collateral events.

Nivarata will host the important meeting “Granitas

towards Expo 2015” to announce that the Sicilian

festival dedicated to the artisan granita will join

Eurochocolate at Expo 2015 in Milan.

For further information visit:

www.eurochocolate.com

www.facebook.com/eurochocolate.official

Twitter @faceciock

Page 10: Nivarata 2014

PROGRAMMA VENERDÌ 6 GIUGNO 2014

Degustazione granite: Dalle 10.00 alle 24.00 · presso Area RelaxDalle 16.00 alle 24.00 · presso gli standGranita disponibile sino ad esaurimento

Dalle 10.00 alle 13.00 · “Giochi popolari”e “Laboratorio della cartapesta”Piazza Garibaldi · Attività in città per tutti a cura dell’Associazione Giocanimazione e Castelli di Karta

Ore 10.00 · 20° Motoraduno d’epoca “Nando Pennisi”Corso Umberto · A cura dell’Associazione Siciliana Veicoli Storici Palermo - Catania

Dalle 11.00 alle 12.30 · Convegno storico“Neviere e Nevaroli di Sicilia”Pala Nivarata · Interverrannogli scrittori Luigi Romana, Luigi Lombardi, Giuseppe Riggio, il regista Nello Correale e Giovanni Criscione, con contributi fotografici del CAI di AcirealeDegustazione gratuita per il pubblico

Dalle 12.30 alle 13.00 · “Le granite verso Expo2015”in partnership con EurochocolatePala Nivarata · Con l’On. Giuseppe Castiglione, sottosegretario del Ministero

alle Politiche Agricole e Eugenio Guarducci, presidente di Eurochocolate

Dalle 17.00 alle 18.00 · Presentazione granite del Concorso Granita dell’annoPala Nivarata · Granite a confronto con giuria tecnica di qualitàDegustazione gratuita per il pubblico

Dalle 18.00 alle 19.00 · “Cattabriga experience” Live Food ShowPala Nivarata · Con Marco CavaraDegustazione gratuita per il pubblico

Ore 18.00 · Esibizione del duo di arpe “Martoglio” Palchetto della Musica · Villa Belvedere · Con Valentina Ponte e Francesca Maria Lo Verdi

Dalle 21.00 alle 22.00 · Spettacolo di luciPala Nivarata · “Lumiere” Compagnia Odè

Dalle 22.00 · Festa di aperturaArea Relax · Con il DJ Graziano Fontana

Page 11: Nivarata 2014

PROGRAMME FRIDAY 6 JUNE 2014

Granita tasting:10.00am - 12.00pm · Area Relax04.00pm - 12.00pm · StallsGranita avai lable whi le stocks last

10.00am - 01.00pm · “Folk Games” and “Papier-mâché workshop”Piazza Garibaldi · Activities for one and all organised by Associazione Giocanimazione and Castelli di Karta

10.00am · 20th “Nando Pennisi” Historic Motorcycle Race MeetingCorso Umberto · Organised by Associazione Siciliana Veicoli Storici Palermo – Catania

11.00am - 12.30am · Conference: “Neviere e Nevaroli di Sicilia”.Pala Nivarata · With the writers Luigi Romana, Luigi Lombardi, Giovanni Criscione and Giuseppe Riggio, the filmmaker Nello Correale, photos by CAI AcirealeFree samples wi l l be given to the publ ic

12.30am - 01.00pm · “Granitas towards Expo2015” in partnership with Eurochocolate.Pala Nivarata · With Hon. Giuseppe

Castiglione, undersegretary of state, Ministry of Agricultural Policies and Eugenio Guarducci, Eurochocolate president

05.00pm - 06.00pm · Presentation of the granitas entering the “ Granita of the Year” contestPala Nivarata · Granitas under comparison in the presence of the professional juryFree samples wi l l be given to the publ ic

06.00pm - 07.00pm · “The Cattabriga experience” Live food show Pala Nivarata · with Marco CavaraFree samples wi l l be given to the publ ic

6.00pm · “Martoglio” harp duet performance Palchetto della Musica – Villa Belvedere · With Valentina Ponte and Francesca Maria Lo Verdi

09.00pm - 10.00pm · Lights show Pala Nivarata · “Lumiere” by Compagnia Odè

10.00pm · Opening Party Area Relax · With DJ Graziano Fontana

Page 12: Nivarata 2014

PROGRAMMASABATO 7 GIUGNO 2014 (BAMBINO DAY)

Degustazione granite: Dalle 10.00 alle 24.00 · presso Area RelaxDalle 16.00 alle 24.00 · presso gli standGranita disponibile sino ad esaurimento

Dalle 10.00 alle 13.00 · Giochi e laboratori per bambiniPiazza Garibaldi · Attività in città a cura dell’Associazione Giocanimazione e Castelli di Karta

Dalle 10.00 alle 11.30 · “Sicilia Lab” Live Food ShowPala Nivarata · Creazioni di pasticceria e prodotti da forno siciliani ad opera degli allievi dell’Istituto CIOFS - FP AcirealeDegustazione gratuita per il pubblico

Dalle 11.30 alle 13.00 · “La dieta mediterranea e la cultura del benessere” Talk e Live Food ShowPala Nivarata · Produttori e prodotti del territorio tra cultura, genuinità e salute. Interverranno la dott.ssa Borzì, la dott.ssa Matalone, il Consorzio Mandorle di Avola ed esponenti del settore agroalimentare sicilianoDegustazione gratuita per il pubblico

Dalle 17.00 alle 18.00 · Presentazione granite delConcorso Granita dell’annoPala Nivarata · Granite a confronto con giuria tecnica di qualità. Degustazione gratuita per il pubblico

Dalle 17.00 alle 19.30 · Mezzi d’epocaCorso Umberto · a cura dei Club “Acireale Club Fiat 500” e “Moto d’epoca Pianeta 2000”

Dalle 18.00 alle 19.00 · “The Big Chill” live food showPala Nivarata · Seb Cole e il “Brighton & Hove food and drink Festival”. Gelati e Granite tra Sicilia e Gran BretagnaDegustazione gratuita per il pubblico

Al tramonto · SpettacoloVilla Belvedere · Kung Fu e Tai-Chi a cura dell’Associazione Global Arts di Walter Pantellaro

ICE CUBE: Il primo produttore di ghiaccio alimentare confezionato!

www.ice-cube.it

Page 13: Nivarata 2014

PROGRAMMESATURDAY 7 JUNE 2014 (KIDS DAY)

Granita tasting:10.00am - 12.00pm · Area Relax04.00pm - 12.00pm · StallsGranita avai lable whi le stocks last

10.00am – 1.00pm · Kids Games and workshopsPiazza Garibaldi · Activities organised by Associazione Giocanimazione and Castelli di Karta

10.00am – 11.30am · “Sicilia Lab” Live food showPala Nivarata · Sicilian confectionary and baked products made by the students from CIOFS - FP Acireale Free samples will be given to the public

11.30am – 1.00pm · “Mediterranean diet and the wellness culture” Talk show and cooking demoPala Nivarata · Local producers and produce. Culture, genuineness and health. Speakers: d.ssa Borzì, d.ssa Matalone, Consorzio Mandorle di Avola, and representatives of Sicilian agroindustrial sectorFree samples will be given to the public

5.00 pm – 6.00pm · Presentation of the granitas entering the Granita of the year contestPala Nivarata · Granitas under comparison in the presence of the professional juryFree samples will be given to the public

5.00pm – 7.30pm · Antique vehicles Corso Umberto · Organised by “Acireale Club Fiat 500” and “Moto d’epoca Pianeta 2000”

6.00pm – 7.00pm · “The Big Chill” Live food showPala Nivarata · Seb Cole and “Brighton & Hove Food and Drink Festival”. Ice cream and granita between Sicily and Great Britain. Free samples will be given to the public

At Sunset · ShowVilla Belvedere · Kung Fu and Tai-Chi by Walter Pantellaro‘s Associazione Global Arts

Page 14: Nivarata 2014

PROGRAMMADOMENICA 8 GIUGNO 2014

Degustazione granite: Dalle 10.00 alle 24.00 · presso Area RelaxDalle 16.00 alle 24.00 · presso gli standGranita disponibile sino ad esaurimento

Dalle 10.00 alle 12.30 · Mezzi d’epocaCorso Umberto · A cura dei Club “Acireale Club Fiat 500” e “Moto d’epoca Pianeta 2000”

Dalle 11.00 alle 13.00 · Maestri della Gelateria Italiana Live Food ShowPala Nivarata · I gelati funzionali: non solo buoni ma che fanno anche bene! Degustazione gratuita per il pubblico

Dalle 17.00 alle 18.30 · Presentazione granite del Premio “Don Angelino”Pala Nivarata · Granite a confronto con giuria tecnica di qualità. Degustazione gratuita per il pubblico

Nel tardo pomeriggio · Realizzazione della granita con la prima motogelatiera d’epoca Villa Belvedere · A cura della maestra gelatiera Giovanna Musumeci

Ore 20.00 · Chiusura voti giuria del pubblico

Ore 21.30 · Premiazione concorsiGRANITA DELL’ANNO, DON ANGELINO, VETRINE DA GUSTAREPala NivarataDurante la premiazione, la distribuzione di granita al

pubblico potrebbe essere temporaneamente sospesa

ASSICURAZIONI

Page 15: Nivarata 2014

PROGRAMMESUNDAY 8 JUNE 2014

Granita tasting:10.00am - 12.00pm · Area Relax04.00pm - 12.00pm · StallsGranita avai lable whi le stocks last

10.00am – 12.30am · Antique vehicles Corso Umberto · Organised by “Acireale Club Fiat 500” and “Moto d’epoca Pianeta 2000”

11.00am – 1.00pm · Maestri della Gelateria Italiana live food show Pala Nivarata · Functional ice creams: not only tasty but also healthy! Free samples will be given to the public

5.00pm – 6.30pm · Presentation of the granitas competing for the “Don Angelino” AwardPala Nivarata · Granitas under comparison in the presence of the professional juryFree samples will be given to the public

Late afternoon · Production of granita using the first ice cream electric machine Villa Belvedere · Organised by the icecream maker Giovanna Musumeci

8.00pm · Public vote ends

9.30pm · Awards winners announcement and presentationGRANITA OF THE YEAR, DON ANGELINO, SHOW WINDOW DISPLAYPala NivarataDuring the awards ceremony, the distribution of granita

to the public may be temporarily suspended

L’Autofficina R.S. s.n.c

di Russo Antonio & Francesco

via Mazzini 118 - 95010 Santa Venerina (CT)

Tel. 095 953290 E-mail [email protected] www.aposto.it

Page 16: Nivarata 2014

PROGRAMMA TUTTI I GIORNI

Degustazione granite: Dalle 10.00 alle 24.00 · presso Area Relax Dalle 16.00 alle 24.00 · presso gli standgranita disponibile sino ad esaurimento

Concorso Fotografico · a cura del Cine Foto Club Galatea – info su www.nivarata.itConcorsi per Artigiani e Artisti · a cura dell’Associazione Spighe D’Oro Concorso Vetrine da gustare · le vetrine dei negozi allestite a tema granita (vedi mappa)

Durante il giorno · Popup events live food show Villa Belvedere · a cura dell’Associazione Professionale Cuochi Italiani

Ore 09.00 e ore 16.00 · GRANITA LAB Corso breve per realizzare la tua granita Pala Nivarata · su prenotazione tramite sito www.nivarata.it

Durante la giornata · Realizzazione della Granita con i metodi antichi Villa Belvedere · quando ancora non esistevano frigoriferi e congelatori

10.00–13.00 e 17.00 – 22.00 · Apertura Mostra Storica della Granita Area Mostre – Villa Belvedere · accoglienza a cura degli allievi degli Istituti Alberghieri Eredia e Wojtyla

10.00–13.00 e 17.00 – 22.00 · Apertura Mostra Virtuale della Granita Area Mostre – Villa Belvedere · accoglienza a cura degli allievi degli Istituti Alberghieri Eredia e Wojtyla

Venerdì dalle 17.00 alle 21.00Sabato e domenica dalle 10.00 alle 12.00 e dalle ore 17.00 alle 21.00 · Mostra degli Antichi Mestieri Corso Umberto n.114 · arte presepiale, il Carnevale e i carri in cartapesta in miniatura, abiti in stile rinascimentale, rappresentazione e lavorazione di pietra lavica ceramizzata, lavorazione terracotta, lavorazione cuoio,

incisione su vetro. A cura dell’Associazione Gruppo Liberi Artisti

Dalle 10.00 alle 24.00 · Mercato agro-alimentare Piazza Indirizzo · prodotti tipici siciliani

Dalle 10.00 alle 22.00 · Artigianato con artisti ed artigiani locali Corso Umberto · a cura dell’Associazione Spighe D’Oro

Dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 16.00 alle 20.00 Apertura Androni delle Dimore Nobiliari Corso Umberto · Palazzo Nicolosi

Dalle 11.00 alle 12.00 e dalle 18.00 alle 19.00 Workshop della cartapesta Corso Umberto · a cura dell’Associazione Castelli di Karta

Dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 18.00 alle 20.00 Banda, balli e canti secondo la tradizione sicilianaCorso Umberto N.58 · esibizione a cura degli Istituti scolastici V. F. La Spina e Giovanni XXIII

Dalle 16.00 alle 24.00 · Degustazioni Granite in concorso presso gli standVilla Belvedere · servizio a cura degli allievi degli Istituti Alberghieri Eredia e Wojtyla, e CIOFS - FP Acireale

Dalle 10.00 alle 20.00Intrattenimento per i bambini Piazza Garibaldi · a cura dell’Associazione Giocanimazione

Dalle 18.00 alle 22.00 Spettacoli itineranti e artisti di strada Corso Umberto · a cura dell’Associazione Giocanimazione

NOVITÀ: Dalle 20.00 alle 24.00 · Aperitivo con granite alcoliche e Flair acrobaticoArea Relax · a cura di Giuliano Allegra

COUPON IN VENDITA PRESSO L’AREA RELAX E I PUNTI INFO DALLE ORE 10,00 ALLE ORE 23,00

Page 17: Nivarata 2014

PROGRAMMEEVERY DAY

Granita tasting10.00am - 12.00pm · Area Relax4.00pm - 12.00pm · Stallsgranita available while stocks last

Photo Contest by Cine Foto Club Galatea – for more information visit www.nivarata.itArtisans & Artists Contests organised by Associazione Spighe D’Oro“Shop Window Display “contest Granita-themed shop windows (see map)

During the day Popup events live food show Villa Belvedere · Organised by Associazione Professionale Cuochi Italiani

09.00am and 4.00pm “Granita Lab” a short course to make your granita Pala Nivarata · Bookings: www.nivarata.it

During the day The old ways of making granita Villa Belvedere · when refrigerators and freezeres didn’t exist yet

10.00am - 1.00pm and 5.00pm - 10.00pm Granita Historic Exhibition Exhibition Hall - Villa Belvedere visitors’ assistance provided by students from Eredia and Wojtyla Hospitality Training Institutes

10.00am - 1.00pm and 5.00pm - 10.00pm Granita Virtual Exhibition Exhibition Hall - Villa Belvedere visitors’ assistance provided by students from Eredia and Wojtyla Hospitality Training Institutes

Friday 5.00pm - 9.00pm & Saturday and Sunday, 10.00am - 12.00am and 5.00pm - 9.00pm Exhibition of Old Crafts and TradesCorso Umberto N. 114 · Nativity scenes, the Carnival and papier-mâché float miniatures, Renaissance costumes, lava stone/ terracotta/l eather manufacturing, glass engraving. Organised by Associazione Gruppo Liberi Artisti

10,00am - 12,00 pm Food Farming MarketPiazza Indirizzo · Sicilian typical products

10.00 am - 10.00 pmHandicraft with local artists and artisans Corso Umberto · organised by Associazione Spighe D’Oro

10.00am - 1.00pm and 4.00pm - 8.00pm The entrance halls of nobiliary mansions open to the publicCorso Umberto · Palazzo Nicolosi

11.00am - 12.00am and 6.00pm - 7.00pm Papier-mâché workshop Corso Umberto · organised by Associazione Castelli di Karta

10.00am - 12.00am and 6.00pm - 8.00pm Sicilian Traditional band, dances and songsCorso Umberto N.58 · performance by the schools V. F. La Spina and Giovanni XXIII

4.00pm - 12.00pm Granitas in competition – tasting at the stalls Villa Belvedere · service provided by the students from Eredia and Wojtyla Hospitality Training Institutes, and CIOFS - FP Acireale

10.00am - 8.00pm Kids entertainmentPiazza Garibaldi · organised by Associazione Giocanimazione

6.00pm-10.00pm Street entertainment and buskersCorso Umberto · organised by Associazione Giocanimazione

NEW 8.00pm-12.00pm Aperitif with alcoholic granitas and acrobatic flair bartendingArea Relax · bartending by Giuliano Allegra

TASTING OF GRANITAS

VOUCHERS AVAIABLE FOR

SALE AT AREA RELAX

AND INFO POINTS

FROM 10 AM TO 11 PM

Page 18: Nivarata 2014

TOUR & VISITEA cura dell’Associazione Cento Campanili e dell’Associazione Regionale Guide SiciliaÈ preferibile la prenotazione chiamando al +39 380 7787260

VISITA ALLE CHIESE STORICHE

Partenza dal punto info in Piazza Duomo (GRATUITA)Duomo, SS. Pietro e Paolo, S. Sebastiano, S. Camillo, S. Antonio da Padova, (S. M. del Suffragio)Venerdì 6 · dalle 17.30 alle 19.30Sabato 7 e Domenica 8 · dalle 9.30 alle 11.30 dalle 10.30 alle 12.30 · dalle 16.30 alle 18.30dalle 17.30 alle 19.30

VISITA AI MUSEI

Partenza da punto info di Piazza Duomo (GRATUITA)Uniformi Storiche, S. Sebastiano, Opera dei Pupi, Pinacoteca ZelanteaVenerdì 6 dalle 16.30 alle 18.30 · dalle 17.30 alle 19.30Sabato 7 e Domenica 8 dalle 9.30 alle 11.30 · dalle 10.30 alle 12.30 dalle 16.30 alle 18.30 · dalle 17.30 alle 19.30

Novità: Giro città con guida di Acireale o di Catania in SegwayInfo e prenotazioni e-mail [email protected]

cell. + 39 320 8021440

APERTURE MUSEI

Mostra permanente delle Uniformi Storiche Palazzo di Cittàdalle 9.30 alle 12.30 · dalle 16.30 alle 19.30domenica dalle 9.30 alle 12.30

Museo di S. Sebastiano · Basilica di S. Sebastianodalle 9.30 alle 12.30 · dalle 16.30 alle 19.30

Museo Opera dei Pupi · via Alessi, 5dalle 9.30 alle 12.30 · dalle 16.30 alle 19.30domenica dalle 9.30 alle 12.30

Biblioteca-Pinacoteca Zelanteavia Marchese di Sangiuliano, 17venerdì dalle 15.30 alle 19.30sabato dalle 10.00 alle 13.00 · dalle 15.30 alle 19.30

ESCURSIONI

Da venerdì 6 a domenica 8 mattina ore 8.30 e pomeriggio ore 14.30 prenotazione obbligatoriacon partenze da Piazza Indirizzo** in fuoristrada 4x4

Etna Versante Nord: S. Venerina, Milo, passaggio presso una Cava di pietra, off road a Pietra Cannone, salita su Monte Fontana e veduta Panoramica su Valle del Bove, Trekking ai Monti Sartorius, Visita alla Grotta Neviera a cura del CAI;

Etna versante Sud/Est: Zafferana Etnea, veduta panoramica Valle del Bove off road fino a Piano del Vescovo, Trekking ai Crateri Silvestri, coffee break presso rifugio**info e prenotazioni su www.etnamarenevescursioni.com

e-mail [email protected]

cell. +39 342 1980819 - cell. +39 329 6184146

Ore 9.00 · con partenze da Piazza Indirizzo *** “Granita Lab” della Nivarata in apertura e a scelta, a seguire, i seguenti itinerari:Riviera dei Ciclopi: Terme Santa Venera, Acitrezza, AcicastelloCatania romanaCatania barocca Via dei limoni: Area Archeologica Terme Romane – Reitana, visita di un giardino siciliano, piccolo laboratorio del gusto a Pozzillo

***escursioni garantite minimo 6 persone. La quota comprende:

la guida e il minibus. “La quota non comprende quanto non

espressamente indicato alla voce “la quota comprende”. E’

obbligatoria la prenotazione entro le 18 del giorno prima inviando

una e-mail a [email protected]

cell. + 39 320 8021440

Page 19: Nivarata 2014

TOURS & VISITSOrganised by Associazione Cento Campanili and Associazione Regionale Guide SiciliaBooking is advisable – call + 39 380.7787260

VISIT TO HISTORIC CHURCHES

Departure from the Piazza Duomo info point (FREE)Duomo, SS. Pietro e Paolo, S. Sebastiano, S. Camillo, S. Antonio da Padova, (S. M. del Suffragio)Friday 6 · 5.30pm - 7.30pmSaturday 7 and Sunday 8 · 9.30am - 11.30am · 10.30am - 12.30am · 4.30pm - 6.30pm 5.30pm - 7.30pm

VISIT TO MUSEUMS

Departure from the Piazza Duomo info point (FREE)Historic Uniforms, S. Sebastiano, Opera dei Pupi (Puppet Theatre), Pinacoteca Zelantea (art gallery)Friday 6 · 4.30pm - 6.30pm · 5.30pm - 7.30pmSaturday 7 and Sunday 8 · 9.30am - 11.30am · 10.30am - 12.30am · 4.30pm - 6.30pm 5.30pm - 7.30pm

New: guided Segway tours of Acireale or Catania *** Information and bookings e-mail [email protected]

mobile + 39 320 8021440

MUSEUMS – OPENING TIMES

Historic Uniforms - permanent exhibition Town Hall9.30am - 12.30am · 4.30pm - 7.30pmSunday 9.30am - 12:30am

St. Sebastiano’s Museum · Basilica di S. Sebastiano9.30am - 12.30am · 4.30pm - 7.30pm

Puppet Theatre Museumvia Alessi, 59.30am - 12.30am · 4.30pm - 7.30pmSunday 9.30am - 12.30am

Biblioteca-Pinacoteca Zelantea (library–art gallery)via Marchese di Sangiuliano, 17Friday 3.30pm - 7.30pmSaturday 10.00am - 1.00pm · 3.30pm - 7.30pm

EXCURSIONS

From Friday 6 to Sunday 8 morning 8.30pm · afternoon 2.30pmadvance bookings requireddepartures from Piazza Indirizzo**in 4x4 Jeep

Etna North Side: S. Venerina, Milo, drive across a lava quarry, off-road at Pietra Cannone, climb Monte Fontana and see panoramic view across Valle del Bove, trekking on Monti Sartorius, visit to Grotta Neviera (cave) organised by CAI;

Etna South East side: Zafferana Etnea, panoramic view from Valle del Bove, off road up to Piano del Vescovo, Trekking on the Silvestri Craters, coffee break at rifugio**information and bookings from www.etnamarenevescursioni.com

e-mail [email protected]

mobile +39 342 1980819 mobile +39 329 6184146

9.00am · departures from Piazza Indirizzo ***“Granita Lab” followed by the following itineraries of your own choice:Riviera dei Ciclopi: Terme Santa Venera, Acitrezza, AcicastelloCatania and the RomansCatania and the Baroque The Lemons trial: the archaeological area Roman Baths – Reitana, visit to a Sicilian garden, food lab in Pozzillo

*** minimum number of participants for the excursions: 6. The fee

includes the costs of the guide and minibus. The fee does not

include whatever is not clearly inicate after “the fee includes”.

Booking must be made within 6pm of the day before the excursion

by email at [email protected]

mobile + 39 320 8021440

Page 20: Nivarata 2014

OSPITI

I Maestri della Gelateria Italiana costituiscono un’associazione di professionisti uniti dal faticoso e intenso percorso di formazione che ha permesso loro

di ottenere il prestigioso titolo, unico al Mondo, di Maestro Gelatiere Specializzato.La loro passione per la gelateria artigianale e l’incontro con l’Università dei Sapori di Perugia hanno dato vita alla Scuola Italiana di Gelateria. La Scuola garantisce formazione tecnica, competenza professionale e un approccio al lavoro che permetta agli allievi di diventare dei veri imprenditori del settore. L’associazione Maestri della Gelateria Italiana persegue l’ambizioso scopo di rappresentare l’eccellenza della gelateria italiana. Per questo, crede nel lavoro di gruppo, nell’incessante ricerca e nello sviluppo di nuove metodologie e tecnologie che permettano alla gelateria di evolversi e perfezionarsi continuamente.

L a Scuola Italiana di Gelateria nasce dalla sinergia tra l’Università dei Sapori – centro nazionale di formazione e cultura dell’alimentazione di

fama internazionale - e i Maestri della Gelateria Italiana, associazione che annovera tra i suoi membri i più importanti e accreditati professionisti del comparto gelatiero artigianale del Bel Paese.Una realtà nuova e, allo stesso tempo, ricca di esperienza, competenze e professionalità che si prefigge di accertare e certificare l’origine stessa del gelato artigianale, e inoltre informare riguardo tutto ciò che ruota attorno al mondo della gelateria, dalla produzione all’organizzazione d’impresa, dal marketing alla comunicazione.

La Scuola Italiana di Gelateria ha l’obiettivo di qualificare nuovi artigiani gelatieri, permettendo loro di raggiungere una propria autonomia sia come professionisti del settore che come imprenditori.

GUESTS

T he Masters of the Italian Gelateria

represent an association of

experts who have in common the

same hard and intense training

which has earned them the unique

title of Specialized Master Gelato

Maker. Their passion for the artisan

ice cream and the collaboration with

the Università dei Sapori di Perugia

gave life to the Scuola Italiana di

Gelateria. The school provides

technical training and develops

professional competencies. It is

work-oriented and helps students

become real entrepreneurs in this

sector. The Maestri della Gelateria

Italiana Association ambitiously aims

to showcase the excellence of the

Italian ice cream. That’s why the

association believes in the teamwork,

in a continuous research and in the

development of new methods and

technologies that could make the ice

cream ever better.

T he Italian School of Gelato

originated from the cooperation

between the University of Flavours

and Maestri della Gelateria Italiana

(the Masters of Italian Gelateria), an

association with some of Italy’s most

important accredited professionals in

the artisanal gelato sector.

A new reality which is, at the same

time, rich of experience, skills and

professionalism. Its objective is to

attest the origin of artisan ice cream

and to talk about the ice cream’s

world - from the production to the

business organization, from marketing

to communication. Italian School of

Gelato aims to train new artisan gelato

makers so that they can get their own

independence both like professionals

and entrepreneurs in this sector.

www.maestridellagelateriaitaliana.it www.scuolaitalianagelateria.it

Page 21: Nivarata 2014

Seb Cole, Brighton’s leading gelato maker, will be joining us at Nivarata to showcase his culinary skills, using artisan produce from across the Sussex region. Seb Cole is owner and chef at Brighton gelato producer Boho Gelato. At their gelateria at least 24 ever-changing flavours are produced daily using Sussex produced milk and cream, and other top quality local ingredients. They also produce bespoke gelato for local restaurants and bars.As well as for artisan quality, Boho Gelato are well known for their creative flavours: their flavour list now stands at more than 450!Seb learned his trade in Italy and is eager to return to the source of his inspiration!

Marco Cavara has been Senior Manager for Cattabriga since 1978 and for several years he has been following the world of the ice cream off stage with great passion. He is in charge of the Customer Quality Service for this historic brand and deals with the commercial and technical aspects. He supports the suppliers and trains the technicians, working as a connection between the company and the customers. He does sport and is a triathlete. He loves the see, the sun and also Sicily. This love for our island has been transmitted to him by one of his technicians of Sicilian and German origins. In 2013 at Nivarata he was a member of the Professional Jury for the “Granita of the Year” competition. During this new edition he will represent the Cattabriga company showcasing granitas made with peculiar recipes, such as the melon and ham granita.

Seb Cole, celebre gelatiere di Brighton, si unirà alla Nivarata per mostrare le sue doti culinarie, utilizzando prodotti artigianali provenienti dalla regione del Sussex.Seb Cole è proprietario e gelatiere di Boho Gelato a Brighton (Gran Bretagna). Nella gelateria vengono prodotti giornalmente almeno 24 gusti sempre diversi, utilizzando latte e panna prodotti nel Sussex ed altri ingredienti locali di eccellente qualità. Viene prodotto anche gelato su richiesta per ristoranti e bar locali. Oltre che per la qualità artigianale, Boho Gelato è noto per i suoi gusti creativi: sulla sua lista ne figurano più di 450 tipi!Seb ha appreso il mestiere in Italia e non vede l’ora di tornare alla sua fonte di ispirazione!

Marco Cavara Senior Manager per Cattabriga fin dal 1978, da anni segue da dietro le quinte e con passione il mondo della gelateria. Per lo storico brand, assolve mirabilmente la Customer Quality Service, il servizio assistenza tecnica post vendita, occupandosi delle esigenze commerciali e tecniche. Supportando i distributori e istruendo i tecnici, funge da congiunzione tra l’azienda e i clienti. Sportivo e triathleta, è amante del mare, del sole e, quindi, della Sicilia. Un amore per l’Isola che gli è stato trasmesso da uno dei suoi tecnici di origini siculo-tedesche. Nel 2013, alla Nivarata, è stato membro della Giuria tecnica di qualità per il concorso Granita dell’anno. In questa nuova edizione rappresenterà l’azienda Cattabriga con la creazione di granite dalle ricette molto particolari, tra queste la Granita di melone e prosciutto.

Page 22: Nivarata 2014

PREMIO DON ANGELINO

DON ANGILINU ’U GILATARU

Page 23: Nivarata 2014

Q uasi al termine della via San Francesco di Paola, nella intersezione con la via San Martino, abitava don

Angilinu Trovato ‘u Gilataru, così chiamato perché produceva e vendeva gelati.Penultimo di cinque figli, da ragazzo lavorava nella dolceria del signor Raciti detto Don Maru ed è proprio dal Raciti che apprese alcuni segreti dell’arte del gelato, alla quale si dedicò creando sempre nuovi gusti ed arricchendolo di nuove essenze.Ancora giovane, si mise per proprio conto, e con una rudimentale macchina, metà elettrica e metà meccanica, incominciò la produzione di gelati a torroncino, a pezzi, a pinguino e a biscotto. A lui si deve l’invenzione del cosiddetto gelato “Turcu”, un gelato ricoperto di cioccolato fondente, simile al gelato oggi prodotto dalla ditta Algida.Girava per le piazze e le vie di Acireale con un triciclo a forma di cuneo, ove trasportava pozzetti di gelato.La sua presenza veniva segnalata a colpi di fischietto e subito il suo triciclo veniva attorniato da ragazzi e signorinelle venuti per comprare i deliziosi e gustosi gelati che Angilinu forniva in coppette oppure in coni.Era il rivenditore ambulante dei posti fissi davanti alle scuole ed ai cinema.Per lui non esisteva condizione sociale, trattava tutti allo stesso modo.Si racconta che una volta, saputo che un ragazzo aveva perso il padre e non aveva i soldi per comprare il gelato, glielo regalò, dicendogli che, ogni qualvolta usciva dalla scuola, poteva passare da lui perché aveva tanto piacere di regalargli il gelato.Don Angilinu molto noto ad Acireale, era considerato l’amico degli amici, e ancor oggi i ragazzi di allora lo ricordano con piacere.Quando si ammalò, la gente si chiedeva come stesse. E dalle mezze frasi smozzicate sul suo stato di salute, si arrivò a farlo morire ben due volte, erroneamente. La terza notizia di morte fu proprio quella la vera. Era il 15 febbraio 1989.

Liberamente tratto dal libro di Salvatore Trovato

“ACIREALE – Via Vittorio Emanuele II e dintorni”

Tipografia-Litografia ACI, anno 1999

DON ANGELINO AWARD THE ICE CREAM MAN CALLED “DON ANGELINU”Don Angelino, nicknamed U’gilataru because

he used to produce and sell ice creams, lived

almost at the end of the Via San Francesco

Di Paola, on the corner of Via San Martino, in

the southern part of Acireale. Someone called

him Mr.Trovato, but he used to be called Don

Angelinu.

When he was young he worked at the café of

Mr.Raciti (called “Don Maru”), where he learned

some secrets about the art of ice cream

and tried to create new flavours, giving new

essences to ice cream. With his fervid mind, he

was a genious of ice cream’s alchemy.

Still young, he started its own business. Using

a rudimental machine, half electric and half

mechanical, he took up the production of nougat

ice-cream in different ways, giving it a penguin

or biscuit shape. It was him who invented an

ice cream called “Turcu”. Its cone was covered

by dark chocolate and later became one of

Algida’s products.

Don Angelinu’s granita was really good: a hand-

made, genuine product.

He used to wander around the squares and

streets of Acireale riding a three wheel bike

on which he carried ice cream containers. He

was the peddler that always stopped in front of

schools or cinemas.

We still remember Angelinu’s whistle, as it

was an anticipation of his coming. As soon

as he whistled, all the boys and girls would

immediately walk up to his bike to buy delicious

and tasty ice cream served in cups or cones.

He didn’t care about people’s social classes, he

behaved in the same way with everybody.

They say that when he knew that a young boy or

girl had lost their family and didn’t have enough

money to buy an ice cream, Don Angelinu would

offer it to them.

Don Angelinu was very well-known in Acireale.

He was considered a friend and today he is still

remembered with joy and gratitude.

When he fell ill, everyone wanted to know how

he felt. Rumours made him die twice but that

wasn’t true. The third news of his death was

accurate: he passed away on 15 February 1989.

Freely adapted from the book by

Salvatore Trovato

“ACIREALE – Via Vittorio Emanuele II e dintorni”

Tipografia-Litografia ACI, 1999

Page 24: Nivarata 2014

Corso Italia

Via Luigi Einaudi

Via Mich

ele

Via

Torq

uato

Tas

so

La Spina

Corso Italia

Cors

o Sa

voia

Cors

o Sa

voia

Cors

o Sa

voia

Cors

o Sa

voia

Via V. Em

anuele

Piazza

PortaCusmana

Via

Lett

ighi

eri

Via Atanasia

Via Mertole

Piazza SanDomenico

PiazzaL. Vigo

Via Libertinia

Via Lilibeo

Via

Seg

esta

Via Penelope

Via

San

Car

lo

Via Musm

eci

Via Musmeci

Via

Ales

si

Via Cavour

Via

Cos

enti

ni

Via

Mar

ches

e di

San

giul

iano

Vi

a M

arch

ese

di S

angi

ulia

no

Via

Ros

ario

Cur

Corso Italia

Corso Italia

Via E. Montale

Via MartinezVia O. Scionti

Via Fabio

Via CarondaVia Caronda

Via Caronda

Via FabioVia Francesco Mancini

Vi

a M

iche

le V

ecch

io

Via Paolo Vasta

Via Paolo Vasta

Via Paolo Vasta

Via Tono

Via Roma

Via Galatea

Via Vito D’Anna

Via Romeo

Via Genuardi

Via Pennisi

Via Carpinati

Via Pennisi

Via

Scin

à

Via

Zela

nti

Via Angelo Raffaele

Via

Gal

atea

Via

Gal

atea

Via

Dav

ì

Via

Davì

Piaz

zaM

azzini

Via Ardita

Via

Pet

ralia

Vico

Top

azio

Via Nicolosi

Via Marzulli

Cors

o U

mbe

rto

I

Vial

e R

egin

a M

argh

erita

Vial

e R

egin

a M

argh

erita

PiazzaCappuccini

PiazzaGaribaldi

PiazzaDuomo

Viale Principe Amedeo Viale Principe Amedeo

P.zz

a In

diriz

zo

Cors

o U

mbe

rto

I

Cors

o U

mbe

rto

I

Via

Piem

onte

Via

Piem

onte

Via

Lom

bard

ia

Cor

so S

icili

a

Cor

so S

icili

a

Via

Vene

to

Via

Vene

to

Vial

e J.

F. K

enne

dy

Vial

e J.

F. K

enne

dy

Via

Felic

e Par

adis

o

Via

Felic

e Par

adis

oVi

a G

iova

nni V

erga

Via

Giov

anni

Ver

ga

Via G.B. Grassi Bertazzi

Via

Vene

to

PiazzaEuropa

Corso Italia

Via

San

Mar

tino

10

07

01

Villa

Via

Scin

à

Via

San

Mar

tino

LEGEND

A

STA

ND

DE

GU

STA

ZIO

NE

G

RA

NIT

E

PU

NTI

INFO

PALA

NIV

AR

ATA

LAB

OR

ATO

RIO

AR

EA

RE

LAX

MO

STR

A S

TOR

ICA

D

ELL

A G

RA

NIT

A

MO

STR

A V

IRTU

ALE

D

ELL

A G

RA

NIT

A

MO

STR

A A

RTI

STI

ME

RC

ATO

AG

RO

-ALI

ME

NTA

RE

AR

TIG

IAN

ATO

LO

CA

LE

MO

STR

A A

RTI

GIA

NI

AN

TIC

HI M

ES

TIE

RI

MU

SE

I

PU

NTO

DI P

AR

TEZ

A

VIS

ITE

GU

IDAT

E

i

DIM

OR

E N

OB

ILIA

RI

CH

IES

E E

BA

SIL

ICH

E

AN

IMA

ZIO

NE

E S

PE

TTA

CO

LO

BIB

LIO

TEC

AP

INA

CO

TEC

A Z

ELA

NTE

A

LAB

OR

ATO

RIO

DE

LLA

C

AR

TAP

ES

TA

PAR

TEN

ZA

IN T

OU

R 4

X4

PALC

HE

TTO

DE

LLA

MU

SIC

A

PO

STE

GG

IO

AR

EA

CA

MP

ER

SE

RV

IZI I

GIE

NIC

I

Page 25: Nivarata 2014

VET

RIN

A 0

1V

iagg

i e tu

rism

oV

ia C

aron

da, 1

1/A

VET

RIN

A 0

2A

bbig

liam

ento

spo

rtiv

o e

casu

alC

.so

Italia

, 64/

66

VET

RIN

A 0

3O

ttica

e fo

togr

afi a

Cor

so It

alia

, 18A

/B

VET

RIN

A 0

4C

iocc

olat

a e

gadg

etC

orso

Um

bert

o, 2

14

VET

RIN

A 0

5A

bbig

liam

ento

e a

cces

sori

0-1

2C

orso

Um

bert

o, 2

19

VET

RIN

A 0

7Pa

rruc

chie

reC

orso

Um

bert

o, 1

65

VET

RIN

A 0

6C

once

pt S

tore

Cor

so U

mbe

rto,

175

/177

VET

RIN

A 0

8C

alza

ture

Cor

so U

mbe

rto,

69

/71

VET

RIN

A 0

9Pr

odot

ti tip

ici s

iciia

niC

orso

Um

bert

o, 5

4

VET

RIN

A 1

0A

bbig

liam

ento

bam

bini

0-1

6C

orso

Um

bert

o, 4

0

GA

ME

SP

OR

TWEA

RSc

onto

del

15

% (

escl

uso

Laco

ste,

Fre

ddy,

Sun

dek,

H

awai

anas

) *

LES

RÊV

ES E

N R

OS

ESc

onto

40

% s

u tu

ttova

lido

i ven

erdì

e i

saba

to*

YO

U H

AIR

Tagl

io o

mag

gio

per i

nuo

vi

clie

nti*

AN

AST

AS

I CA

LZA

TUR

ESc

onto

20

%*

DO

LCEZ

ZE E

DIN

TOR

NI

Deg

usta

zion

e di

pro

dotti

do

lcia

ri*

MA

GIA

Scon

to 2

0%

su

tutti

i ca

pi*

SC

UTO

VIA

GG

I E T

UR

ISM

O

TOM

AR

CH

IO O

TTIC

A E

FO

TOG

RA

FIA

Scon

to d

el 2

5%

su

occh

iali

da a

sole

(esc

luso

Oxo

, Sun

)*

CH

OC

OST

OR

ESc

onto

5%

dur

ante

i gi

orni

de

ll’ev

ento

*

MA

LÙ 0

-12

Scon

to d

el 5

0%

su

cost

umi

da m

are,

sco

nto

del 3

0%

su

colle

zion

e es

tiva

2014

con

ac

quis

to m

inim

o di

3 c

api*

CONCOR

SO VET

RINE D

A GUST

AREV

OTA

LA

TU

A V

ETR

INA

PR

EFER

ITA

/ V

OTE

YO

UR

FA

VO

UR

ITE

SHO

P W

IND

OW

DIS

PLAY

Pe

r vo

tare

invi

a u

n S

MS

al n

um

ero

48

838

88

scr

ive

nd

o V

ET

RIN

A e

il

cod

ice

de

lla v

etr

ina

.C

osto

mas

sim

o de

l ser

vizi

o €

0,5

1 IV

A c

ompr

esa

per

voto

co

rret

tam

ente

esp

ress

o.P

er

ma

gg

iori

info

su

co

sti e

re

go

lam

en

to le

ga

ti a

l se

rviz

io v

isita

il

sito

ww

w.n

iva

rata

.it

Text

VE

TR

INA

fo

llow

ed

by

the

nu

mb

er

of

you

r FA

VO

UR

ITE

sh

op

w

ind

ow

dis

pla

y to

48

838

88

.M

axim

um c

ost o

f the

ser

vice

is €

0,5

1 (in

clus

ive

of V

AT)

for

each

va

lid v

ote.

Fo

r fu

rth

er

info

rmatio

n a

bo

ut c

ost

s an

d r

eg

ula

tion

vis

it w

ww

.niv

ara

ta.it

Le p

rom

ozio

ni s

ono

valid

e fi n

o al

31-

12-2

014

sal

vo d

iver

se in

dica

zion

i spe

cifi c

he*

Le o

� ert

e no

n so

no a

pplic

abili

su

artic

oli g

ià in

pro

moz

ione

e

dura

nte

il pe

riodo

dei

sal

di

Corso Italia

Via Luigi Einaudi

Via Mich

ele

Via

Torq

uato

Tas

so

La Spina

Corso Italia

Cors

o Sa

voia

Cors

o Sa

voia

Cors

o Sa

voia

Cors

o Sa

voia

Via V. Em

anuele

Piazza

PortaCusmana

Via

Lett

ighi

eri

Via Atanasia

Via Mertole

Piazza SanDomenico

PiazzaL. Vigo

Via Libertinia

Via Lilibeo

Via

Seg

esta

Via Penelope

Via

San

Car

lo

Via Musm

eci

Via Musmeci

Via

Ales

si

Via Cavour

Via

Cos

enti

ni

Via

Mar

ches

e di

San

giul

iano

Vi

a M

arch

ese

di S

angi

ulia

no

Via

Ros

ario

Cur

Corso Italia

Corso Italia

Via E. Montale

Via MartinezVia O. Scionti

Via Fabio

Via CarondaVia Caronda

Via Caronda

Via FabioVia Francesco Mancini

Vi

a M

iche

le V

ecch

io

Via Paolo Vasta

Via Paolo Vasta

Via Paolo Vasta

Via Tono

Via Roma

Via Galatea

Via Vito D’Anna

Via Romeo

Via Genuardi

Via Pennisi

Via Carpinati

Via Pennisi

Via

Scin

à

Via

Zela

nti

Via Angelo Raffaele

Via

Gal

atea

Via

Gal

atea

Via

Dav

ì

Via

Davì

Piaz

zaM

azzini

Via Ardita

Via

Pet

ralia

Vico

Top

azio

Via Nicolosi

Via Marzulli

Cors

o U

mbe

rto

I

Vial

e R

egin

a M

argh

erita

Vial

e R

egin

a M

argh

erita

PiazzaCappuccini

PiazzaGaribaldi

PiazzaDuomo

Viale Principe Amedeo Viale Principe Amedeo

P.zz

a In

diriz

zo

Cors

o U

mbe

rto

I

Cors

o U

mbe

rto

I

Via

Piem

onte

Via

Piem

onte

Via

Lom

bard

ia

Cor

so S

icili

a

Cor

so S

icili

a

Via

Vene

to

Via

Vene

to

Vial

e J.

F. K

enne

dy

Vial

e J.

F. K

enne

dy

Via

Felic

e Par

adis

o

Via

Felic

e Par

adis

oVi

a G

iova

nni V

erga

Via

Giov

anni

Ver

ga

Via G.B. Grassi Bertazzi

Via

Vene

to

PiazzaEuropa

Corso Italia

Via

San

Mar

tino

10

07

01

Villa

Via

Scin

à

Via

San

Mar

tino

LEGEND

A

STA

ND

DE

GU

STA

ZIO

NE

G

RA

NIT

E

PU

NTI

INFO

PALA

NIV

AR

ATA

LAB

OR

ATO

RIO

AR

EA

RE

LAX

MO

STR

A S

TOR

ICA

D

ELL

A G

RA

NIT

A

MO

STR

A V

IRTU

ALE

D

ELL

A G

RA

NIT

A

MO

STR

A A

RTI

STI

ME

RC

ATO

AG

RO

-ALI

ME

NTA

RE

AR

TIG

IAN

ATO

LO

CA

LE

MO

STR

A A

RTI

GIA

NI

AN

TIC

HI M

ES

TIE

RI

MU

SE

I

PU

NTO

DI P

AR

TEZ

A

VIS

ITE

GU

IDAT

E

i

DIM

OR

E N

OB

ILIA

RI

CH

IES

E E

BA

SIL

ICH

E

AN

IMA

ZIO

NE

E S

PE

TTA

CO

LO

BIB

LIO

TEC

AP

INA

CO

TEC

A Z

ELA

NTE

A

LAB

OR

ATO

RIO

DE

LLA

C

AR

TAP

ES

TA

PAR

TEN

ZA

IN T

OU

R 4

X4

PALC

HE

TTO

DE

LLA

MU

SIC

A

PO

STE

GG

IO

AR

EA

CA

MP

ER

SE

RV

IZI I

GIE

NIC

I

Page 26: Nivarata 2014

PREMIO DON ANGELINO

GIURIA TECNICA

Lucas Caviezel, è considerato il più importante gelatiere e rappresentante della gelateria artigianale italiana riconoscibile come “forma d’arte”. Nato e cresciuto in Svizzera - dove ha studiato e lavorato prima di tornare in Sicilia, terra d’origine della famiglia – ha introdotto il bilanciamento degli

ingredienti nella formulazione delle ricette. Specializzato nel campo della chimica alimentare, è stato anche gelatiere e pasticciere ed è, da oltre 35 anni, docente di tecnica e tecnologia della gelateria artigianale, esperto in formazione professionale, e scrittore di testi fondamentali sulla gelateria. Descrive così il suo momento d’incontro con il gelato: “mentre ero in laboratorio, da giovane, sono scivolato sul ghiaccio e da quel momento sono rimasto letteralmente attaccato al gelato”.

THE DON ANGELINO AWARD PROFESSIONAL JURY

Lucas Caviezel is considered as the

most important ice cream maker and

representative of the Italian artisan ice

cream, which is recognized as an ‘art

form’. Born and raised in Switzerland -

where he studied and worked before

coming back to Sicily, his family’s

homeland – he has introduced the

counterbalance of ingredients in the

recipe. Specialised in the field of food

chemistry, he also was also an ice

cream maker and pastry chef. He has

been professor of artisan ice cream

technology for over 35 years. He is

an expert in vocational training and

writes relevant books on the making

of ice cream. He describes his first

meeting with the ice cream as follows:

“When I was young, while I was in

the laboratory, I slipped on the ice

and from that moment on I literally

remained glued to the ice cream”.

Antonio Cappadonia started to

produce ice cream as an autodidact.

His strong points were the dedicated

research and care of raw materials.

Founder member of Duciezio, he has

been recognized by the “Financial

Times” as a symbol of the Italian ice

cream. In 1993 he won the international

competition at the International

Exhibition for the Artisan Production

of Gelato, Pastry, Confectionery and

Bakery (SIGEP). In 1994 he won the

National Competition at regional level

and in May 2009 he prepared the ice

cream for the President of the Republic,

Napolitano. In January 2012 he won the

“Annalisa Sagona” price awarded by the

Cronache di Gusto magazine. Starting

from September 2011 he is member of

the Gelatieri per il Gelato movement. In

November 2012 the book Dolce Sicilia

(Sweet Sicily) was published, giving

a clear idea of Antonio’s ice cream

and philosophy: remember, update,

respect, search and communicate the

poetry of an artisan who deals with the

contemporary world.

Antonio Cappadonia autodidatta per vocazione, inizia la sua produzione di gelatiere: ricerca e cura ossessiva della materia prima sono i suoi cavalli di battaglia. Socio fondatore di Duciezio, è stato riconosciuto dal “Financial Times” icona della gelateria italiana.

Nel 1993 vince il concorso internazionale del SIGEP, nel 1994 vince la tappa regionale del Campionato Italiano, nel maggio del 2009 prepara il gelato per il Presidente della Repubblica Napolitano. Nel Gennaio 2012, vince il premio “Annalisa Sagona” rilasciato dalla rivista Cronache di Gusto. Dal settembre 2011, fa parte del movimento Gelatieri per il Gelato. Nel novembre 2012, esce il libro Dolce Sicilia, con un’icastica immagine del gelato e del pensiero di Antonio: ricordare, attualizzare, rispettare, ricercare e comunicare la poesia di un artigiano alle prese con la contemporaneità.

Page 27: Nivarata 2014

Fabrizio Carrera is a journalist with

passion for food and wine. He is

assistant section editor of Giornale

di Sicilia.

Since 2007 he has been director of

the online magazine cronachedigusto.

it, keeping passionate readers

informed about the world of food

and wine. He has created Taormina

Gourmet and Best in Sicily: the former

is an event focused on the best wines

and produce across Italy. Including

tasting and live food shows: the latter

is on awards ceremony devoted to top

Sicilian food and wines, taking plae in

January every year.

Mario, Santo e Turi Trovato, sons of

the renowned master gelato maker

Don Angelino, will give the prize

named after their father to the winner

proclaimed by the professional jury.

None of them has followed in their

father’s trade, but in their childhood

they all contributed to the making of

Don Angelino’s artisan ice creams and

granitas.

Fabrizio Carrera giornalista con la passione per l’enogastronomia. È vice caposervizio del Giornale di Sicilia. Dal 2007, è il fondatore e il direttore del giornale online cronachedigusto.it con il quale informa gli appassionati e gli addetti ai lavori su tutto quanto accade nel mondo del cibo e del vino. Ideatore di alcuni

eventi, tra cui Taormina Gourmet e Best in Sicily: il primo è un appuntamento dedicato alle eccellenze enologiche ed agricole di tutta Italia, con degustazioni e live food show; il secondo è un premio rivolto alle eccellenze enogastronomiche siciliane, che si tiene ogni anno a gennaio e attribuisce un riconoscimento a oltre una dozzina di protagonisti.

Mario, Santo e Turi Trovato, figli dello storico gelatiere acese Don Angelino, doneranno il premio dedicato al padre al gelatiere che sarà indicato come vincitore dalla giuria tecnica. Nessuno di loro ha intrapreso la carriera e l’arte gelatiera del padre, ma da bambini hanno contribuito alla quotidiana realizzazione dei gelati e delle granite che Don Angelino produceva artigianalmente.

Page 28: Nivarata 2014

Francesco Patanè è titolare, insieme al fratello, del Bar F.lli Patanè a Pozzillo Superiore (CT). Si distingue in diversi concorsi di gelateria a livello nazionale ed internazionale, con la sperimentazione di gusti tradizionali e nuovi.Nel 1989 è insignito dell’Onoreficenza al Merito della

Repubblica Italiana (OMRI), per la squisitezza del suo gelato al cioccolato. Nel 2002 partecipa al Sigep, e nel 2005 vince il premio “Procopio dei Coltelli”, destinato al miglior gelatiere di Sicilia, “per chiara fama, fantasia e tecnica innovativa nel solco della tradizione siciliana”.Nel 2010 si distingue per innovazione a livello mondiale, grazie ad una sinergica collaborazione con i maestri Caviezel e Correnti, osando con il gelato al gusto di pomelia.

Francesco Patanè runs the Bar F.lli

Patanè in Pozzillo Superiore (Catania)

together with his brother. He stood

out in several ice cream competitions

at national and international level

because he experimented traditional

and new flavours. In 1989 he was

awarded the Order of Merit of the

Italian Republic because of his

exquisite chocolate ice cream. In

2002 he took part in the International

Exhibition for the Artisan Production

of Gelato, Pastry, Confectionery and

Bakery (SIGEP) and in 2005 he won

the “Procopio dei Coltelli” price as

best ice-cream maker of Sicily for

“his renowned name, creativity and

innovative technique in the tradition

of Sicily”. In 2010 he stood out for his

innovative nature at international level,

thanks to a synergic collaboration with

the masters Caviezel and Correnti,

creating a frangipani ice cream.

Centro di Istruzione e Formazione Professionale

Acireale (CT)Att. Form. 2014/2015

Percorsi TriennaliOperatore servizi di ristorazione: Settore Cucina / Sala BarOperatore del benessere: estetica

REGIONE SICILIANAAssessorato Regionale

Beni Culturali, Ambientali e Pubblica Istruzione Dipartimento

Pubblica Istruzione

Destinatari di intervento: ragazzi/e dai 14 ai 16 anni in possesso di licenza media

MINISTERO DELLA PUBBLICA ISTRUZIONE

REPUBBLICA ITALIANA

SCEGLI ORAE SARÀ IL TUO

FUTURO

Per le iscrizioni presso la Sede del CIOFS-FP — Corso Savoia 117 — ACIREALE CTTel 095 891493 E-mail:[email protected]

Page 29: Nivarata 2014

I MAESTRI GELATIERI E LE GRANITE

IN CONCORSOMASTER GELATO MAKERS AND GRANITAS IN COMPETITION

Page 30: Nivarata 2014

Fulvio Massimino nasce nel 1979. Appena finita la maturità, si inserisce nello staff della storica azienda di famiglia dove impara i mestieri della pasticceria e della gelateria. Negli ultimi anni si dedica anima e corpo al reparto gelateria, ricercando costantemente la qualità e la genuinità delle materie prime utilizzate.Oggi, avendo riscoperto il piacere di creare le sue specialità, si diletta nella realizzazione di granite e gelati presso il bar. Nel 2014 con il team della Nivarata, rappresenta i gelatieri e la produzione di qualità della Granita Siciliana al SIGEP, presso lo stand dei Maestri della Gelateria Italiana, dimostrando abilità nella realizzazione delle granite classiche, e fantasia nelle granite sperimentali realizzate per l’occasione.

GRANITA 03 La mora cioccolato, acqua, zucchero

chocolate, water, sugar

GRANITA 04 La rossa frutti di bosco, bacche di goji, arancia, acqua, zucchero

wild berries, goji berries, orange juice, water, sugar

IL BELLAVISTAvia A. de Gasperi, 129 - Acireale (CT)

Fulvio Massimino was born in 1979.

After he got the school leaving

certificate, he became part of the

staff of his well-established family-run

company and learned how to make

pastries and ice-cream. In the last

few years he has dedicated himself

to the ice-cream sector, trying to

find genuine and high-quality raw

materials. Now, having rediscovered

the joys of creating his specialties,

he loves producing granitas and ice

cream. In 2014, together with the staff

of Nivarata, he represented the ice

cream makers and the Granita of Sicily

as a quality product at the International

Exhibition for the SIGEP at the stand

of “Maestri della Gelateria Italiana”.

On this occasion he demonstrated his

ability to produce the classical granita

and his creativity in experimenting

new types of granita.

Monika Rodzen di origini Polacche, vive e lavora in Sicilia sin dai primi anni del 2000.La sua passione la spinge a frequentare diversi corsi di pasticceria, sia in Italia che all’estero.Lo stile personale delle sue creazioni di pralinerie e torte, si evince anche dal nome della sua pasticceria.Monika ama curare nel dettaglio sia la qualità che la presentazione dei suoi prodotti di pasticceria e ciò si manifesta non solo nel gusto, ma anche nella fantasiose forme delle sue creazioni.Nel 2013, per la II edizione della Nivarata, vince il 1° premio della giuria tecnica di qualità al concorso Granita dell’anno con la granita “Freschezza di Torte Storte” realizzata con basilico, fragoline di bosco,zucchero e vaniglia.

GRANITA 01 Sogno caraibicoananas, acqua, zucchero

pineapple, water, sugar

GRANITA 02 Vitaminacarota, arancia, limone, vaniglia, acqua, zucchero

carrot, orange, lemon, vanilla, water, sugar

TORTE STORTEvia Bellini, 4 - Sant’Agata li Battiati (CT)

Monika Rodzen is of Polish origin.

She has been living in Sicily since the

early 2000s.

Following her passion, she attended

many courses for patisserie in Italy

and abroad. Her personal style for the

creations of pralines and cakes comes

out from the name of her pastry shop.

Monika loves the details both in the

quality and in the presentation of her

products. This is evident not only in

the taste but also in the inventive

forms of her creations. In 2013, for

the second edition of Nivarata, the

technical jury awarded her first place

in the Granita of the Year competition

with the granita “Freschezza di Torte

Storte”, made with basil and wild

strawberries, sugar and vanilla.

Page 31: Nivarata 2014

Quest’anno due sorprendenti granite prenderanno vita grazie all’esperienza dei maestri gelatieri presenti in laboratorio durante i tre giorni dell’evento. Un lavoro a più mani che vedrà confrontarsi le tante culture che vi sono sulla lavorazione della granita, un momento di condivisione che siamo sicuri darà risultati straordinari! Ovviamente alla base della lavorazione ci saranno le materie prime di qualità e del territorio siciliano. Pronti a degustare?

GRANITA 05 Neve dell’Etnamandorla, zucchero, acqua

almonds, water, sugar

GRANITA 06 Sorpresagli ingredienti saranno una piacevole sorpresa

it will be a nice surprise

FUORI CONCORSO

Aurelio Seminara nel 2002, a soli 18 anni, ha varcato la soglia di un laboratorio di pasticceria e gelateria, quello del bar Condorelli, e si è subito innamorato della professione di gelatiere. Giorno dopo giorno, osservando tutti i procedimenti necessari per la preparazione e produzione, perché in un laboratorio artigianale nessuno vuole insegnare i trucchi del mestiere, ha carpito e fatto sua una vera e propria arte: la gelateria e, soprattutto, la realizzazione delle granite. I sacrifici, la rigorosa applicazione, e la strenua dedizione al lavoro hanno portato i suoi frutti: dal 2013, è il gelatiere e granitiere del Nevaroli.

GRANITA 07 Coppetta golosanutella, acqua, zucchero

nutella, water, sugar

GRANITA 08 Nut cupnocciole, acqua, zucchero

hazelnut, water, sugar

NEVAROLIvia Kennedy, 56/i - Acireale (CT)

Aurelio Seminara was only 18 when

he walked in 2002 into the Condorelli

bar for the first time and fell in love

with this profession. Day by day, he

learnt some tricks of the trade and he

turned all this into a real art: ice cream

and, above all, “granite”; Thanks to

sacrifices and hard work, in 2013 he

became the Nevaroli’s ice-cream

maker and “granitiere”.

NIVARATA

This year two amazing granita

creations will come to life thanks to

the combined work of all the master

ice cream makers in competition,

mixing and sharing different skills and

production techniques. It goes without

saying, the best Sicilian raw materials

will be their starting point. Are you

ready to enjoy the result?

OUT OF COMPETITION

GRANITA SICILIANAil rito della

Page 32: Nivarata 2014

Antonio Panebianco, nato nel 1984 da una famiglia di pasticceri e gastronomi, a soli 17 anni intraprende la professione al fianco di Salvatore Pizzimento, celebre maestro catanese. Questa esperienza scatena in lui la voglia di conoscere e sapere sempre di più, tanto che - guidato dalla voglia di perfezionarsi e forte delle sue esperienze presso altre rinomate pasticcerie siciliane - nel 2008 si trasferisce a Londra, dove lavora al Clos Maggiore, ristorante due stelle Michelin. Qui, lo chef Marcellin Marc gli insegna l’arte della lavorazione del cioccolato e dei dolci al piatto. Ritornato in Sicilia nel 2010, dopo aver lavorato presso C&G cioccolato e gelato, fonda oggi a Catania Xocolate. Il suo negozio, nel rispetto di qualità e tradizione, produce pralineria di altissima qualità, torte al cioccolato, american cake, barrette, creme da spalmare e gelato, mantenendo sempre il rispetto per la tradizione.

GRANITA 09 Xocolimelimone, acqua, zucchero

lemon, water, sugar

GRANITA 10 Terra nostrarosmarino, limone, mela, acqua, zucchero

rosemary, lemon, apple, water, sugar

XOCOLATEvia Androne, 77-79 - Catania

Guido Alberto Mammana è titolare dell’attività Max Bar di Castel Lucio (ME), un paesino di montagna che si trova a 750 m sul livello del mare e comprende 1500 abitanti.Fin dall’età di tredici anni, presta servizio presso il bar di suo padre - chiamato “u bar di susu” per la sua posizione geografica - ancor prima di proprietà del nonno già a partire dal 1954.Ancora oggi, grazie alla sua passione, non smette mai di perfezionare il suo gelato lavorandolo “ad arte” come quando, circa 40 anni fa, con il padre lo preparava in maniera semplice: facendo uso di materie di prima scelta e “badando più al contenuto che all’estetica”. Oggi come allora, infatti, le persone continuano a dire: “cuomu u gilatu di Don Cesare un ci n’è”.

GRANITA 11 L’indelebilegelsi, acqua, zucchero

mulberries, water, sugar

GRANITA 12 Melogra-lallà melograno, acqua, zucchero

pomegranate, water, sugar

MAX BARc.da Cuba, 6 - Castel di Lucio (ME)

Antonio Panebianco was born in 1984

in a family of pastry chefs and gourmets.

He started his career when he was only

17 years old learning from Salvatore

Pizzimento, a famous gelato master

from Catania. Due to this experience

he was keen to learn more and more.

He wanted to specialize and, thanks to

his determination and work experience

in other well-known pastry shops in

Sicily, he moved to London in 2008,

where he worked for the two-Michelin

star restaurant, “Clos Maggiore”. There

the chef Marcellin Marc taught him

the art of processing chocolate and

plated desserts. Back to Sicily in 2010,

he worked at C&G cioccolato e gelato

and he has now started his business,

Xocolate. He produces high quality

pralines, chocolate cakes, American

cakes, chocolate bars, cream spreads

and ice cream, always respecting quality

and tradition.

Guido Alberto Mammana is the

owner of “Max Bar” in Castel Lucio

(Messina), a little mountain village with

1500 inhabitants at 750 metres above

sea level. Since he was 13 years old,

he has been working at his father’s

bar - called “u bar di susu” because of

its geographical position – owned by

his grandfather since 1954. Following

his passion, he tries to refine his ice-

cream in the same way as he used

to do with his father about 40 years

ago: using high-quality materials and

paying more attention to the content

than to the aesthetic”. Today as then,

people still say: “no other ice cream is

as good as Don Cesare’s”.

Page 33: Nivarata 2014
Page 34: Nivarata 2014

Alessandro Squatrito, assieme al fratello gemello, nel 1994 avvia la sua gelateria. Allievi del famoso Beppo Tonon realizzano coppe gelato di frutta scolpita. La loro produzione si distingue per oltre 42 gusti di gelato. Tra le granite siciliane, punto di forza della gelateria, vi sono: caffè, limone, fragola, kumquat, pesca, melone, anguria, fico d’India, fico, mora, fico d’India palermitano, mandorla, pistacchio, frutti di bosco, gelsi, ananas, cioccolato. Vincitori di molti concorsi nazionali, partecipano insieme a molte iniziative per divulgare la cultura del gelato artigianale. Selezionati dal sito per viaggiatori Tripadvisor sostengono che il loro punto di forza sia la qualità, la caparbietà, e la voglia di migliorarsi.

GRANITA 13 Fragolissimafragola, fragoline di bosco, acqua, zucchero

strawberries, wild strawberries, water, sugar

GRANITA 14Sapori di Sicilialatte, marzapane, cannella, mandorle, cioccolato fondente, acqua, zucchero

milk, marzipan, cinnamon, almonds, dark chocolate, water, sugar

RITROVO ORCHIDEAvia Gaspare Amodeo, 32 - Oliveri (ME)

Francesco Mastroianni, da giovane impara dalla maestra Donata Pancera un’arte che lo accompagnerà per tutta la vita. Maestro gelatiere pluripremiato, già nel 1996 entra a far parte, in qualità di consigliere del Comitato Italiano per la valorizzazione del Gelato Artigianale (SIGA). Nel 2003 fonda, il Comitato Interregionale Calabro–Siculo per Gelatieri Artigianali, Ambasciatore del Gelato Italiano nel Mondo, vincitore della tappa italiana del Gelato World Tour 2013, e Presidente dell’Associazione Gelatieri Calabresi. Fin dagli anni ‘90, Mastroianni riscuote numerosi successi al Sigep di Rimini, così come all’estero. Nel 2011 viene incaricato di preparare il banchetto dei dolci e gelato da offrire al Santo Padre Benedetto XVI in occasione della visita a Lamezia Terme. Da anni è impegnato nella campagna di sensibilizzazione e diffusione del gelato senza glutine a favore dei soggetti affetti da celiachia.

GRANITA 15 M’arrancioarancia, acqua, zucchero

orange, water, sugar

GRANITA 16 Mediterraneo da gustarelimone, arancia, mandarino, acqua, zucchero

lemon, orange, tangerine, water, sugar

IL CANTAGALLIvia San Rocco - Lamezia Terme (CZ)

Alessandro Squatrito and his twin

brother opened their ice cream parlour

in 1994. Being apprentices of the famous

food sculptor Beppo Tonon, they create

ice-cream sundaes with engraved fruit.

Their work is widely appreciated thanks

to the 42 different ice cream flavours

they produce. However, their Sicilian

granita production can be consider their

strong point. Coffee, lemon, strawberry,

kumquat, peach, melon, watermelon,

prickly pear, fig, blackberry, prickly

pear from Palermo, almond, pistachio,

mixed berries, mulberry, pineapple and

chocolate are just some of the flavours

they offer. They have won several

national competitions and they still take

part in many events, in order to make the

handcrafted ice cream culture known.

Recommended by Tripadvisor, they claim

their key factors are quality, obstinacy

and desire to improve their skills.

When Francesco Mastroianni was

young he learnt his trade from the

gelato master Donata Pancera. In 1996

he became a member of the SIGA. In

2003 he founded the Calabria-Sicily

Interregional Association for Artisan ice

cream makers. He was Ambassador of

the Italian ice-cream in the world and

he won the Italian price of the World

Tour ice-cream 2013. He was also

President of the ice cream maker’s

Association in Calabria. Since the ‘90s

Mastroianni has been famous both

in Italy and abroad. For example, he

has been appreciated at the SIGEP in

Rimini. In 2011 he was asked to prepare

desserts and ice cream for the banquet

in honour of Pope Benedict XVI on his

visit to Lamezia Terme. For years he has

been engaged in an awareness and

information campaign of the gluten-free

ice cream for people who suffers from

celiac disease.

Page 35: Nivarata 2014
Page 36: Nivarata 2014

Francesco Di Nunno vive a Canosa di Puglia dove è nato nel 1985. La sua storia legata al gelato comincia fin da piccolo nella gelateria caffetteria di famiglia fondata dal nonno, dove - subito dopo il diploma - comincia a lavorare. La linea direttiva della produzione è quella di realizzare un prodotto di altissima qualità, pastorizzato a mano gusto per gusto, senza l’utilizzo di alcun semilavorato.Dopo il 2011, affascinato dal conoscere l’esatta chimica che esiste dietro la realizzazione del gelato artigianale, comincia a studiare il bilanciamento del gelato. Nel 2013 frequenta la Scuola Italiana di Gelateria dove, grazie ai Maestri Gelatieri Italiani, applica professionalmente tutte le nozioni sul bilanciamento del gelato artigianale. Il suo sogno è quello di compiere il grande salto e lavorare nel laboratorio di una grande gelateria!

GRANITA 17Gran caffè mocacaffè, acqua, zucchero

coffee, water, sugar

GRANITA 18 Cucumbercetrioli, bacche di ginepro, frutti rossi, scorze di agrumi, acqua, zucchero

cucumber, juniper berries, red fruits, citrus fruit peels, water, sugar

FRANCESCO DI NUNNOCanosa di Puglia (BT)

Luigi Norelli nato a Benevento nel 1989, dopo la scuola dell’obbligo intraprende la strada dell’Università iscrivendosi alla Facoltà di Giurisprudenza a Roma. Dopo due anni, abbandona gli studi per vivere 5 mesi in Scozia. Al ritorno, leggendo un giornale, viene incuriosito dal mondo della gelateria artigianale italiana. Da lì in poi, inizia a frequentare dei corsi fino ad arrivare alla Scuola Italiana di Gelateria di Perugia dove si diploma nel Febbraio 2014. La gelateria diventa una vera e propria passione, al punto da allestire a casa un mini laboratorio che gli consente di provare e mettere in pratica gli insegnamenti appresi. Il suo obiettivo è quello di aprire una gelateria artigianale a Telese Terme (BN) entro il 2014.

GRANITA 19 Mandarinomandarino, acqua, zucchero

tangerine, water, sugar

GRANITA 20 Cannamelamela annurca, cannella, noce moscata, acqua, zucchero

annurca apple, cinnamon, nutmeg, water, sugar

LUIGI NORELLIFrasso Telesino (BN)

Francesco Di Nunno lives in Canosa

di Puglia (BA), the city where he was

born in 1985. His bond with the ice

cream grew when he was a child, in

the café founded by his grandfather.

He started to work there after he

earned the high school diploma.

The goal of his work is to create a

high quality handcrafted pasteurized

product without the addition of

semifinished products.

Fascinated by the possibility to study

the exact chemical reaction that lies

beneath the creation of handcrafted ice

cream, after 2011 he started studying

the ice cream balancing. In 2013 he

attended the Scuola Italiana di Gelateria,

where, thanks to the main Italian ice

cream masters, he succeeded in using

professionally all his knowledge about

the ice cream balancing.

His dream is to succeed in working

in the laboratory of an important ice

cream parlour!

Luigi Norelli was born in 1989 in

Benevento. After finishing the high

school, he started attending the

Law University in Rome. He left his

studies two years later in order to live

in Scotland for five months. When

he came back, he really got into the

handcrafted ice cream world, about

which he had read on a specialized

magazine. Since then, he has

attended several courses and in 2014

he graduated at the Scuola Italiana di

Gelateria of Perugia. He is so fascinate

by the process of producing ice

cream that he eventually built a small

laboratory in his own home in order to

practise what he learnt. His goal is to

open an ice cream parlour in Telese

Terme (BN) by 2014.

Page 37: Nivarata 2014

IL CLUB PER I BUONGUSTAI

I LOVE NIVARATA

La Nivarata  lancia  quest’anno  una  nuova 

iniziativa che  permette  di  partecipare  attivamente 

e  concorrere  concretamente  al successo della manifestazione come membri del Club I LOVE NIVARATA.

L’iscrizione  al  club  permette  di  usufruire  di  benefit riservati, e

partecipare a interessanti e coinvolgenti eventi a tema

correlati alla manifestazione.

Alcuni benefici della card 2014:

· degustazione gratuita di n. 20 tra granite e brioches comodamente seduti nell’area relax e accesso libero alla Mostra Virtuale della Granita durante i giorni della manifestazione· inviti ad incontri, corsi e attività in esclusiva · accesso a convenzioni speciali· gadget omaggio· aggiornamenti sulle attività della Nivarata · card personale

La sottoscrizione potrà essere effettuata tramite il sito www.nivarata.it/club

È possibile acquistare le card anche come regalo per un/a amico/a!Per maggiori informazioni scrivere a [email protected]

Page 38: Nivarata 2014

VETRINE DA GUSTARE

GIURIA TECNICAAnche quest’anno, oltre alla giuria del pubblico, sarà presente anche una giuria tecnica di qualità costituita da esperti del settore.

SHOP WINDOW DISPLAY PROFESSIONAL JURYAgain this year, besides the public

vote there will be a professional jury

made up of experts in this sector.

Rosy Castorina, da 40 anni nel campo della moda opera da 25 anni nella grande distribuzione come visual merchandiser.

Da 15 anni è responsabile del visual merchandising della filiale catanese di un grande gruppo presente a livello nazionale, e coordina una squadra sia per l’allestimento dei reparti che delle vetrine.Il buon gusto e l’amore della sua professione la rendono un’ottima osservatrice e guida, capace di trasmettere l’arte del mestiere di Vetrinista e Visual Merchandiser e la passione che da sempre la contraddistingue nello svolgimento delle sue attività.

Rosy Castorina has been working

as a visual merchandiser in the

large-scale retail trade for 25 years.

Now she works for an important

national big agency in Catania and

coordinates a team in charge of

setting up departments and shop

windows. She loves her job and for

this reason she is a good guide, able

to transmits the passion for what she

does as a window dresser and visual

merchandiser.

Giuseppina Radice is a teacher at

the Institute for Higher Education in

Art and Music in Catania and she is

an art historian and critic, too. She has

organised various art events and she

teaches “literacy of contemporary art”,

since she believes that through art we

can learn about life. Recently, she has

published the essay “the History of

Art and Archery”. She lives life and art

with passion.

Umberto Naso, docente di Scenografia e Allestimento degli Spazi Espositivi all’Accademia di Belle Arti di Catania. Scenografo,

costumista, regista e lighting designer. Cura gli allestimenti di spazi espositivi per mostrare le opere di artisti, oltre che le sue.La sua attività artistica si esprime come tentativo di rappresentare i paesaggi dell’immaginario, che si sostanziano nel fantastico mondo dei suoi teatrini impossibili e che sono la base concettuale per una più consapevole concretizzazione dei progetti scenici per il teatro, il mondo dello spettacolo e per le sue installazioni.

Umberto Naso is a teacher of

Scenography and Construction of

Interior Spaces at the Academyof

Fine Arts in Catania. He is a set

designer, costume designer, director

and lighting designer. His activity aims

to represent imaginary landscapes,

which are the conceptual basis to

carry out scenic projects for the

theatre, the world of entertainment

and his installations.

Giuseppina Radice, docente presso l’Istituto di Alta Formazione Artistica e Musicale di Catania e Storico d’Arte,

svolge attività di Critico d’Arte.Ha curato numerosi eventi artistici e tiene corsi di “alfabetizzazione all’Arte contemporanea” perché convinta che attraverso l’arte si possa insegnare la vita. Ha recentemente pubblicato il saggio “La Storia dell’Arte e il tiro con l’arco”. Ama l’ascolto e vive la vita e l’arte con passione.

Page 39: Nivarata 2014
Page 40: Nivarata 2014

NON SOLO UN EVENTO, MA UN’OPPORTUNITÀ DI BUSINESSIl marchio Nivarata è un progetto di marketing nato con l’intento di promuovere il turismo, l’artigianato e la produzione agroalimentare di qualità.Oltre la realizzazione dell’evento, l’organizzazione della Nivarata si occupa di attività promozionali per le aziende partner, così come di attività culturali e ricreative per il pubblico durante il resto dell’anno. Un esempio sono le collaborazioni con eventi e fiere nazionali e internazionali, e le azioni utili a creare una rete tra diverse realtà economiche.

· Supporto per la promozione e l’internazionalizzazione · Consulenza per le attività commerciali · Ideazione e realizzazione di progetti di marketing territoriale · Organizzazione di eventi di promozione turistica · Corsi di formazione professionale Diventa nostro partner. Vivrai con noi un modo nuovo di fare impresa. Per informazioni scrivere a [email protected] o chiamare al Tel. +39 392 9893948

Page 41: Nivarata 2014

Etna Coastwww.etnacoast.comE-mail [email protected]. +39 095 7637034

Vico Nico Suites – Holiday Homes                    vico Nicolosi, 40 - 95024 Acireale (CT)Cell.  +39 328 817 2614E-mail [email protected]/pages/Vico-Nico-Suites/512750145475555

Savoia Residencecorso Savoia, 19 - 95024 Acireale (CT)Tel. +39 095 608651Cell. +39 3460054933E-mail [email protected]

Aci B&B               piazza Odigitria, 3 - 95024 Acireale (CT)Tel. +39 095 76734765Cell. +39 349 8183906E-mail [email protected] Il Sole e il Sale                         via Nazionale per Catania, 176 - 95024 Acireale (CT)Tel. +39 095 7672284Cell. +39 338 4040445 E-mail [email protected]

DOVE DORMIRE / WHERE TO STAY

DOVE MANGIARE / WHERE TO EAT

Durante i giorni dell’evento: pranzo o cena (primo secondo, contorno, bevanda, e coppetta granita) a € 9,90

Festival days: lunch/dinner (first course, second course, side dish, drink and a sample granita)  € 9,90 

Via Alcide De Gasperi, 129 Acireale (CT)Tel. + 39 095 286599

Calzature e accessori Piazza Porta Cusmana, 21 - Acireale (CT)

www.grassoeraneri.it

Page 42: Nivarata 2014

MUSEO VIRTUALE DELLA GRANITAUn tuffo nel passato attraverso un’esperienza multisensoriale, per conoscere e scoprire nel dettaglio, la storia della Granita Siciliana. Il visitatore sarà trasportato in un contesto virtuale, dove potrà interagire direttamente con immagini e suoni, grazie all’uso delle più moderne tecnologie.Un momento di cultura e svago per tutte le età.

GRANITA VIRTUAL MUSEUMA blast from the past through a multisensory experience,

to learn and discover in detail the history of the Sicilian

Granita.

Visitors will be transported into a virtual environment where

they can interact directly with images and sound, thanks to

the use of the latest technologies.

A moment of culture and entertainment for all ages.

GRAPPE - DISTILLATI - LIQUORI TIPICI - AMARIANTICHI ROSOLI ARTIGIANALI - CREME DI LIQUORI

BAGNE PER PASTICCERIA - BRANDY - ALCOOL

DISTILLERIE RUSSO PREMIATE NEL MONDO

www.russo.it

www.interactivia.it

Powered By

Page 43: Nivarata 2014

OFFICIAL SPONSOR

SUPPORT SPONSOR

Page 44: Nivarata 2014

BARPASTICCERIA-GELATERIA-TAVOLA CALDA

POZZILLO

camper

www.biagiocantarella.com

accessori e riparazione camper e assistenza

Cantarella

Web Marketing One-To-One

PARTNER

Page 45: Nivarata 2014

Partecipare alla Nivarata è un’esperienza positiva per tutti gli alunni perché hanno la possibilità di imparare come ci si muove nel mondo del lavoro divertendosi. Ogni studente, infatti, può mettere a frutto le proprie esperienze e competenze maturate tra i banchi di scuola, integrando quest’esperienza nella propria formazione scolastica.

SCUOLE

ASSOCIAZIONI

CLUB

Page 46: Nivarata 2014

Nivarata 2014, è un evento di

Progetti Collaterali in

co-organizzazione con Studio Muse

e il Comune di Acireale.

Direzione e Marketing:

Angelo Fichera - per Studio Muse

Project Management:

Tiziana Privitera per Studio Muse

Rapporti istituzionali:

Vincenzo Pappalardo

Copywriting e social media manager:

Guglielmo Paradiso

Business director:

Fabrizio Barbagallo

Rapporti con l’estero:

Licia Arcidiacono

Responsabile logistica:

Nicola Scaccianoce

Responsabile di laboratorio:

Arnaldo Conforto

Naming:

Rosario Fichera

Grafica e Comunicazione:

Giuseppe Lombardo e

Roberta Incatasciato

per Less Studio, Catania

Traduzioni:

Licia Arcidiacono, Giovanna Panebianco, Francesca Leoni, Marzia Vasta, Elisabetta Cavallaro

Responsabile Bartending:

Giuliano Allegra

Foto per gentile concessione di

Salvo Panebianco, Rosaria Forcisi e

Giuseppe Lombardo

GRANITA SICILIANAil rito della

Staff:

Elisabetta Cavallaro, Giovanna Panebianco, Carlo Privitera, Marzia Vasta, Josephine Urso, Verena Urso, Salvatore Tirendi, Valentina Messina, Alessandra Parasole, Deborah Ferlito, Vincenzo Famà, Carolina De Maria, Giorgia Todaro, Roberto Todaro, Sebastiano Nucifora, Alessia Privitera.

Grazie a:

i Fratelli Mario, Turi e Santo Trovato, figli di Don Angelino;

il Comando dei VV. UU, la Protezione Civile, i Musei e la biblioteca-pinacoteca Zelantea, Fabrizio Leotta, Giovanni Rossi, Walter Pantellaro,

Matilde Verdiana Pinto, Valentina Ponte, Francesca Maria Lo Verdi, Nicola Nicolosi, Giuseppina Anastasi, Alessia Di Raimondo, Rosario Leonardi, Paolo Fasone, Graziana Allegra, Antonino Cantarella, Salvo Spinella, Angela Monaco, Alessandro Caristia, Mario Castorina, Aurelio Patamia, Giuseppina Patamia, Salvatore PriviteraUn ringraziamento speciale al personale del Comune di Acireale e un

grazie a tutti i cittadini e gli esercenti che hanno sopportato con pazienza e

comprensione i disagi causati dall’allestimento dell’evento.

BUONA GRANITA A TUTTI!

Seguici su facebook.com/anivarata

[email protected]

www.nivarata.it

Page 47: Nivarata 2014
Page 48: Nivarata 2014

GelAteneo_Iceteam_210x297+rif_Feb.2014_TR.indd 1 07/02/14 14:31