64
Heidelberg Журнал для клиентов Выходит с 1930 • Выпуск 269 • 2010 Комбинация скорости и выносливости Новый Dymatrix 106 Pro CSB Поставщики производителей роскошных часов: Седрик и Филипп Бода, Швейцария Хозяева времени Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News

News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

  • Upload
    others

  • View
    15

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

HeidelbergЖурнал для клиентовВыходит с 1930 • Выпуск 269 • 2010

Комбинация скорости и выносливости Новый Dymatrix 106 Pro CSB

Поставщики производителей роскошных часов: Седрик и Филипп Бода, Швейцария

Хозяева времени

Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий

News

Page 2: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Heidelberg News • Колонка редактора

СодержаниеHeidelberg News • Выпуск 269 • 2010

Статьи

6 Там, где мир сосредоточен вокруг часовых механизмов Одни из самых дорогих и роскошных часов выпускают знаме-

нитые часовщики, располагающиеся в отдаленной долине в Швейцарии. Эти производители придерживаются наивысших стандартов качества, именно поэтому они доверились опыту Филиппа и Седрика Бода при заказе полиграфической про-дукции.

14 Блестящее приземление Вчерашние студенты, художники Милош Новак и Габриель Но-

шовский всегда полны грандиозных идей. Однажды они про-извели настоящий фурор, напечатав открытку с портретом Папы иоанна Павла II. Сегодня два владельца типографии i+i print устроили переполох на полиграфическом рынке Сло-вакии, установив первый в стране Speedmaster XL 105.

22 Вход только для женщин 12 марта под эгидой «Гейдельберг-СНГ» состоялось уникаль-

ное мероприятие «Женщины…Полиграфия…Успех», которое объединило более 50 женщин-руководителей полиграфичес-ких предприятий России.

КалейдОСКОП

26 Новости & Репортажи из мира Heidelberg

РеШеНия

28 Самый быстрый, очень надежный и простой в эксплуатации

Усовершенствования всех секций нового высекального прес-са Dymatrix 106 Pro CSB сократили время приладки и умень-шили технологические простои.

34 Сервис, вызывающий положительные эмоции типографии, которые последуют примеру Hammer-Lübeck и

выберут сервисное обслуживание от Heidelberg, получат мно-го поводов для хорошего настроения: производительное и надежное оборудование, оперативная и качественная по-мощь в случае поломок и долгосрочное планирование расхо-дов на обслуживание — лишь некоторые из них.

Сегодня востребована эффективность С первого апреля этого года в нашей компании введена новая структура. Сегодня Heidelberg представляет три подразделе-ния — «Оборудование», «Сервис» и «Финансовый Сервис». Подраз-деление «Оборудование» охватывает все производственные опе-рации, «Сервис» включает технический и консультационный сервис, программное обеспечение Prinect и расходные материалы Saphira, а «Финансовый Сервис» помогает Вам планировать свои инвестиции.

Такая структура компании повысит ее эффективность рабо-ты с клиентами. Безусловно, все наши усилия ориентированы на предоставление Вам оборудования, благодаря которому Вы буде-те более конкурентоспособны на рынке. Наша цель — предло-жить Вам успешные бизнес-модели — что-то действительно стоящее в сегодняшние времена.

Эффективность — это насущная необходимость, чтобы противостоять сложившейся ситуации на рынке. Это значит, необходима оптимизация всех производственных этапов. Этот принцип применяют не только производители товаров массово-го потребления, но и эксклюзивной продукции.

Вне зависимости от компании повышение эффективности всех процессов значительно укрепит ее позицию, а более высокий уровень автоматизации может сыграть решающую роль. В этом выпуске Heidelberg News собраны именно такие решения. Надеюсь, Вы найдете здесь полезную для себя информацию. Же-лаю Вам приятного чтения.

С уважением,

Бернхард Шрайер (Bernhard Schreier)Главный управляющий Heidelberger Druckmaschinen AG

2 • Выпуск 269 • 2010

Page 3: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

иННОВации

37 Избавляемся от деформации бумаги с помощью Prinect Программный модуль Paper Stretch Compensation творит чу-

деса еще на стадии допечатной подготовки и помогает до-биться точной приводки даже на проблемных материалах.

38 Web, Click and Print Web-to-print быстро растет. и это неудивительно, ведь

Web-to-print — выгодный выбор для всех участников. Этот факт справедлив как по отношению к обычным работам, так и к высококачественной офсетной печати.

ВОзМОЖНОСти

42 Следуя своей интуиции… Каждая компания по-своему реагирует на кризис. ларс Мар-

тинсен из Moltzau Plasttrykk доверился своей интуции — и она его не подвела. Благодаря новой бизнес-идее и совре-менному оборудованию, небольшая компания из Осло быстро превратилась в одного из лидирующих производителей упа-ковки в Норвегии.

ПеРСПеКтиВы

50 Круглый стол: как полиграфия продвигает бренд Компания «Гейдельберг-СНГ» инициировала проведение

круг лого стола на тему «Возможности полиграфии по продви-жению бренда». На встрече присутствовали представители «Гейдельберг-СНГ», санкт-петербургской рекламно-полиграфической компании «Келла-дизайн» и средств мас-совой информации в лице представителей издательства «Курсив».

56 «Дизайнеры шрифтов — это провайдеры услуг» Zeiss, Shell, Daimler и Porsche — Курт Вайдеманн помог соз-

дать копоративный дизайн многим глобальным компаниям. 87-летний дизайнер и профессор рассказывает о своем под-ходе к созданию шрифтов и положении типографики в циф-ровую эру.

КОлОНКи

4 В центре внимания 61 Полезные советы 62 Люди и истории 63 Отзывы читателей HN

14

34

56

Надежность производства: сервис-контракт от Heidelberg

Курт Вайдеманнинтервью с легендарным дизайнером шрифтов

i+i print: нацелены высоко с первым в Словакии Speedmaster XL 105i+i print: нацелены высоко с первым в Словакии Speedmaster XL 105

3

Содержание

Page 4: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

4 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • В центре внимания

Page 5: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Экономия: новый взглядКаждый, кто считает, что Web-to-Print — все еще дело будущего, глубоко заблуждается. Время Web-to-Print уже пришло! тот, кто уже печатает из Сети, на шаг впереди своих конку-рентов. Он предоставляет своим заказчикам именно то, что нужно: более детальное отсле-живание процесса, минимизацию необходимых действий и, прежде всего, снижение из-держек. В зависимости от типа компании экономия может достигать приличных размеров. Рассмотрим в качестве примера компанию с широкой дилерской или франчайзинговой се-тью, где каждая из сетевых компаний ежемесячно размещает один рекламный модуль. Предположим, что локальная адаптация модуля стоит 100 евро, затраты на 12 модулей в год всех 100 филиалов составят 120 000 евро всего лишь на подготовку модулей. если же все филиалы авторизованы для самостоятельной работы и умеют использовать программы Web-to-Print, в вышеописанных расходах нет необходимости. другими словами, 120 000 евро — стоимость адаптации модулей — будут сэкономлены. затраты составят только расходы на обслуживание системы Web-to-Print.

В центре внимания

5

Page 6: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Heidelberg News • Статьи

6 • Выпуск 269 • 2010

Page 7: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Все покрыто снегом — белые хлопья падают и кружатся, делая из припаркованных автомобилей белые холмы и превращая красивейшую долину Валле де Жу в огромный торт, усыпанный сахарной пудрой. Высота снежного по-крова на крышах и деревьях достигает полутора метров, а замерзшее озеро окаймлено извилистыми ледяными

холмами. Удивительно, но этот зимний уголок привлекает совсем не-большое число туристов, желающих покататься на лыжах. Хотя долина расположена на высоте 1 000 м недалеко от Женевы и известна свои-ми лыжными трассами, она славится другим — ее считают родиной самых лучших часовщиков в мире. Вместе с 40 производителями и спе-циализированными поставщиками часовой индустрии часовые фа-брики привлекают в регион особых туристов — тех, кто готов покупать дорогие часы, кто может себе позволить роскошный автомобиль, пре-стижную недвижимость или кругосветное путешествие. Эти люди — настоящие ценители и знатоки высококачественных часов — предпо-читают называть Валле де Жу «долиной Часовщиков».

imPrimerie baudat // Одни из самых роскошных и дорогих часов производятся на высоте 1 000 м над уровнем моря, вдали от главных деловых центров Швейцарии. и здесь главное — качество и абсо-лютная точность, как и для типографии Baudat, в числе заказчиков которой практически все извест-ные часовые фабрики, расположенные в долине Валле де Жу.

Там, где мир сосредоточен вокруг часовых механизмов

Время — главная ценность. «долина Часовщиков» — это на-звание говорит само за себя. Более 6 000 человек живет в Валле де Жу, 85% населения занято в часовой индустрии, которая вот уже бо-лее 200 лет развивается в деревушках, расположенных на берегах озера лак де Жу. Филипп Бода (Philippe Baudat) и его сын Седрик (Cedric) также зависят от этой люкс-индустрии, которая обеспечивает самый изящный способ измерения времени. Многие заказчики типог-рафии Baudat SA из маленькой деревушки л’Ориент — местные про-изводители часов, включая такие известные престижные часовые марки, как Audemars Piguet, Jaeger-Le-Coultre и три бренда класса «люкс» группы Swatch. Филипп подсчитал, что на заказчиков из часо-вой индустрии приходится 40% оборота типографии. Но и это еще не все. «Производители товаров роскоши устанавливают очень высокие требования в своей индустрии и ожидают соответствующего уровня качества и точности и от своих поставщиков. Сотрудничество с такими компаниями привлекает и новых заказчиков», — говорит опытный полиграфист.

«Нам приходится работать так же точно, как и наши заказчики», — подчеркивают Седрик

и Филипп Бода (слева направо).

4

7

Статьи

Page 8: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Heidelberg News • Статьи

8 • Выпуск 269 • 2010

Page 9: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Устойчивый рост. Основываясь на своем многолетнем опыте, Фи-липп точно знает, кто может стать его заказчиком. Филиппу 66 лет, вот уже 32 года он руководит типографией Baudat. 20 лет он являлся гене-ральным директором типографии, которая была основана в 1840 году. Предприятие более четырех поколений принадлежало семье дюпис (Dupuis), пока не было продано новому владельцу из города Фрибур в начале 1990-х гг. В 1998 году Филипп приобрел типографию и сегодня управляет ею со своим сыном Седриком. Выпускник высшей школы бизнеса, Седрик раньше работал тренером по теннису в СШа и Швей-царии.

долгое время семейный бизнес получал хорошие дивиденды от бума в часовой индустрии, но типография сталкивалась и с оборотной стороной экономической монокультуры, существующей в Валле де Жу. В 1980-х гг., когда дешевые электронные часы заполонили мировой рынок, в часовой индустрии Швейцарии наступил глубочайший кри-зис, который «поставил на колени» многих производителей в долине. Возрождение отрасли наступило с успешным запуском на рынок се-рии часов Swatch, что заложило устойчивый тренд — моду на дорогие и, прежде всего, механические часы. для Филиппа сложные времена стали уроком. «Ранее на заказчиков из часового бизнеса приходилось около 60% нашего оборота. Чтобы минимизировать влияние очеред-ного потенциального кризиса в этой отрасли, мы фокусируем нашу активность на компании из других секторов, расположенные как в на-шей долине, так и за ее пределами», — поясняет директор.

Например, в 2000 году типография открыла свой офис в лозанне (сегодня в нем работают 3 человека), чтобы стать ближе к потенциаль-ным заказчикам, находящимся на севере Женевского озера и на за-паде Швейцарии. Результатом этой инициативы стало формирование хорошо сбалансированной и относительно устойчивой клиентской

базы. Среди заказчиков типографии — местные поставщики для часо-вой индустрии и небольшие компании, представляющие другие отрас-ли. Кроме этого, типография является поставщиком печатной продук-ции для лозаннского университета, городского госпиталя, различных муниципалитетов, театров и других культурных учреждений. Футболь-ная команда города ивердон-ле-Бэн — также в числе ее заказчиков. Все эти небольшие компании формируют 45% оборота типографии. дополнительный доход приносит собственное издательство — Edition Baudat и информационный бюллетень долины Валле де Жу Feuille d’Avis de la Vallée de Joux. Baudat выпускает этот бюллетень и реклам-ное приложение к нему тиражом 3 500 экземпляров. издательский бизнес приносит остальные 15% оборота типографии, который увели-чился с 3 до 5 млн евро после смены владельцев.

Новое здание… доказательством того, что семейный бизнес, в ко-тором задействовано 20 человек, успешно развивается, стали много-численные инвестиции. В январе 2007 года производство переехало в новое современное здание, расположенное рядом с главной доро-гой, ведущей в деревню. Ранее типография размещалась в четырех-этажном здании около города ле Брассус. По мнению руководителей, на новой площадке созданы идеальные производственные условия — четко разграничены рабочие участки и выстроена оптимальная схема движения всех материалов. ее площадь — около 1 000 м2. В одной части — 400 м2 — разместились просторная зона ресепшн, участок допечатной подготовки и офис с красивым видом. Оставшаяся часть — 600 м2 — представляет собой открытый производственный цех, в котором расположены печатный и послепечатный участки, склад и отдел логистики. В конце цеха находится система шлюзового типа, которая поддерживает в помещении постоянную температуру,

«На высококачественную печатную продукцию у наших заказчиков из часовой индустрии высокий спрос».СеДРИК БОДа

«Печатная продукция класса «люкс» типографии Baudat – каталог и инструкция.

4

9

Статьи

Page 10: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

несмотря на непрерывное движение материалов и продукции в/из здания и тепло, выделяемое оборудованием.

…с новым оборудованием. Настоящая «звезда» производства — новая 5-красочная машина Speedmaster SM 74, которая была приоб-ретена на замену 2-красочного Speedmaster SM 52. «Основная при-чина покупки — рост объема продукции у наших заказ чиков– производителей часов. Очевидно, что 2-красочная машина ограничивала нас, так как выполнение сложных заказов требовало много работы, и в результате прибыль была невысокой», — объясняет 39-летний Седрик, он отвечает за планирование производства, под-готовку предложений и сервис для заказчиков.

Все остальное оборудование в цехе также производства Heidelberg: однокрасочная машина GTO формата 36×52, плоскопечатная машина Heidelberg Cylinder, 2-красочный Speedmaster SM 52 с устройством переворота листа. для выполнения послепечатных операций задейст-вованы высокоскоростные резальные машины Polar и новая фальце-вальная машина Stahlfolder TA 52 с шестью кассетами и фальцеваль-ным ножом. Приверженность Филиппа оборудованию Heidelberg основана не только на технических аспектах, таких как быстрая при-ладка на Speedmaster SM 74. для типографии очень важен профес-сиональный сервис, предоставляемый Heidelberg. «Ближайший к нам сервисный центр расположен в лозанне. При возникновении пробле-мы мы делаем один звонок, и уже через два часа у нас на производст-ве сервисные инженеры устраняют неполадки», — заявляет Филипп. Был еще один аргумент в пользу Speedmaster SM 74. «Концепция стан-дартизованной печатной техники значит, что наши печатники могут работать на любой машине», — добавляет он.

Диверсификация заказов. На производстве типографии, рабо-тающем в полторы смены, задействовано шесть печатников и три оператора участка послепечатной обработки. В среднем печатная машина Speedmaster SM 74 работает 50 часов в неделю. В основном ее используют для выполнения таких работ, как печать каталогов или руководств по эксплуатации для часов, обложек книг, плакатов, флайеров или обложек бюллетеня Feuille d’Avis, которые печатаются в четыре краски. актуальные данные по печати поступают непосред-ственно из отдела допечатной подготовки. На 2-красочном Speedmaster SM 52 и GTO в основном печатают черно-белые реклам-ные приложения, приг лашения, блокноты и бланочную продукцию на бумаге от 60 до 400 г/ м2. тиражи колеблются от 100 до 24 000 экзем-пляров. «Некоторые заказчики считают оправданным печатать на новой офсетной машине даже 20 экземпляров и готовы нести связан-ные с этим дополнительные расходы, так как для них качество стоит во главе угла. Бывает, что заказчики звонят и требуют пробные офсетные оттиски с горячим тиснением фольгой», — рассказывает Седрик об особенностях за казов.

Пионер «зеленой печати». По мнению Филиппа, заказчики ценят такие особенности типографии, как удобное местоположение, мастер-ство в производстве книжной продукции, а также собственные мощ-ности для высечки, что есть не у всех типографий в этом регионе. Он также осознает важность оперативности при ответах на запросы за-казчиков и приводит следующий пример: «изменения в отделе связей с общественностью одного нашего давнего заказчика привели к тому, что он перешел в другую типографию. Но однажды ему потребовалось очень срочно напечатать брошюру, и он обратился в нашу типографию.

Идеальные результаты печати 5-красочного Speedmaster SM 74.

«При возникновении проблемы мы делаем один звонок, и уже через два часа у нас на производстве

сервисные инженеры устраняют неполадки».ФИЛИПП БОДа

4

10 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Статьи

Page 11: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

11

Статьи

Page 12: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Украшенные бриллиантами часы стоят дорого — это понятно. Но почему так высока цена часов в титановом корпусе? Поче-му глаза разбирающихся в часах людей загораются при виде простого на вид металла на чьем-то запястье? Поиск ответа на этот вопрос привел нас в Валле де Жу. Около 400 лет на-зад в суровые зимние месяцы ремесленники из долины нача-ли создавать эти сложные часовые механизмы. В наши дни многие считают долину центром швейцарской часовой индус-трии класса «люкс». Одни из самых изысканных и элитных механических часов производятся здесь под строгим контро-лем качества.

Шестеренки времени если вам повезет, вы можете встретить лучших мастеров часового дела и ознакомиться с кропотливой работой — все крошечные вин-тики, пружинки, крепления и шестеренки должны быть собраны твердой рукой и отрегулированы с точностью до тысячных долей миллиметра до тех пор, пока прецизионный механизм не начнет свою работу, которая будет продолжаться и в следующем веке. Сложные часовые механизмы таких престижных марок как Audemars Piguet, Blancpain или Jaeger-Le-Coultre состоят из более 600 отдель-ных деталей и требуют около шести месяцев ручной сборки. На пло-щади всего в 4 см2 они объединяют до 24 функций. Это так называе-мые усложнения в механических часах: вечный календарь, индикация фаз луны, секундомер и т. д. Но не только технология де-лает часы такими особенными. их ценность также определяется эстетикой, статусом и традициями, а это — абсолютно бесценно.

12 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Статьи

Page 13: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

imprimerie baudat1348 Le Brassus, Switzerland [email protected] www.baudat-favj.ch www.heidelberg.com/en/SM74

Типография, сертифицированная FSC, использует CtP-систему, не требующую химической обработки пластин.

Мы смогли выполнить этот срочный заказ без проблем и задержек — с тех пор мы вернули себе этого заказчика».

защита окружающей среды сегодня также выходит на первый план: и типография, и ее заказчики придерживаются одинаковых требований по экологической безопасности. «Большинство заказчи-ков выбирают себе в партнеры только тех поставщиков, которые при-держиваются экологически безопасных принципов производства», — заявляет Седрик. Под это определение как раз и подходит небольшая типография из Валле де Жу. Baudat стал первой типографией во франкоговорящей части Швейцарии, которая инвестировала в CtP- систему, не требующую химической обработки пластин. Помимо этого, новое здание подключено к системе муниципального отопле-ния, которая работает на древесных брикетах с нейтральным угле-родным следом. Руководители типографии гордятся полученным в 2007 году сертификатом FSC.

Развитие бизнеса в режиме онлайн. На вопросы, связанные с будущим развитием предприятия, отец и сын отвечают следующее. «Мы приложили много усилий для развития типографии, и сегодня у нас отличные позиции», — говорит Филипп, в зоне ответственности которого издательство, участки резки и тиснения. Касательно офиса в лозанне он заметил: «Благодаря новой печатной машине мы увеличи-ли объем заказов без привлечения новых сотрудников». Седрик до-бавляет: «Мы постоянно отслеживаем все технологические новинки». Результатом такого мониторинга рынка стал запуск нового проекта под названием «технология Baudat». типография работает с партне-ром по развитию своего сайта и внедрению интернет-технологий. В планах — расширение своего присутствия в интернете и использова-ние всех технологических инструментов для упрощения онлайн-

взаимодействия с заказчиками при размещении и утверждении за-каза.

также рассматривается возможность производства персонализи-рованной печатной продукции. «У нас уже есть одна цифровая маши-на, которую мы стремимся еще больше загрузить. Это позволит нам приобрести офсетную машину большего формата», — раскрывает свои планы Седрик. Он рассчитывает, что интенсивная загрузка этой машины может быть достигнута благодаря привлечению заказчиков из сферы туризма. Пока туризм оставался неразвитым бизнесом в Валле де Жу и ограничивался только зимними месяцами. У него еще есть по-тенциал. «здесь очень красиво в летнее время, когда весь снег исче-зает», — говорит он в заключение. n

«Благодаря новой печатной машине мы увеличили объем заказов без привлечения новых сотрудников».ФИЛИПП БОДа

Статьи

13

Page 14: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

БлеСТящее ПрИземлеНИеi+i, БРаТИСЛаВа // Все изменилось в 1989 году: социалистическая система во всем мире распалась, в том числе и в Чехословакии. два словацких молодых студента-художника не прошли мимо волны свободы и стремительного оживления в рекламе. Они поставили перед собой высокие цели и открыли типографию i+i print. Они до сих пор амбициозны, и то, что у них на производстве установлен первый в Словакии Speedmaster XL 105, только подтверждает этот факт.

14 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Статьи

Page 15: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

15

Статьи

Page 16: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

П ри входе на территорию типографии i+i print невозможно пропустить огромный — 4 метра в ширину и 6 метров в высоту — рисунок на-против главного входа, который практически полностью закрывает правый фасад здания. На рисунке в виде комикса изображен реак-тивный самолет, пилот которого выкрикивает: «Heidelberg? В Братиславе?» и это — правда:

в столице Словакии есть частичка Heidelberg — печатная машина в типографии i+i print. В декабре 2005 года на предприятии был уста-новлен первый в этой стране Speedmaster XL 105. для Милоша Новака (Miloš Novák) и Габриеля Ношовски (Gabriel Nošovský) — это уже само по себе событие, заслуживающее того, чтобы пос-вятить ему произведение искусства. Но, несмотря на то, что оба руководителя i+i print изучали живопись и архитектуру, сами они не решились рисовать реактив-ный истребитель. Эту работу они доверили своему другу йозефу Гертли данглару (Jozef Gertli Danglár).

П рощание со вторым форматом. «В стратегии нашего предприятия печатная машина — ключевой элемент», — объяс-няет Милош, в типографии i+i print он от-

вечает за продажи и финансы. «Больше мы не хотим работать во втором формате — в этом сегменте слиш-ком высокая конкуренция. Новая 5-красочная маши-на Speedmaster XL 105 с секцией лакирования пришла на замену двум полуформатным машинам — 5-кра-сочному Speedmaster SM 74 с секцией лакирования и 4-красочному M-Offset. инвес тиции, сделанные i+i print, принесли свои плоды. «XL 105 позволил нам ускорить произ-водство», — подтверждает Габриель Ношовски — он отвечает за этот участок работы. — Недавно мы печатали на картоне 500 г/м2 со скоро-стью 18 000 оттисков в час. 15 000 листов было отпечатано невероятно быстро». заказчик этой срочной работы остался под впечатлением от нашей оперативности. изначально этот заказ был размещен в другой типографии, которая не смогла соблюсти сроки из-за неисправности печатной машины. В результате выполнение этой работы хорошо по-влияло и на имидж типографии i+i print.

р екламный бум инициирует рост. С 1990 года, в кото-ром была основана типография, реклама так стремительно развивалась, что склонила на свою сторону i+i print. Боль-шинство заказчиков типографии первые 10 лет составляли

рекламные агентства — такая база клиентов недолговечна. В начале 90-х гг. в рекламе был бум благодаря введению свободной рыночной экономики. Рекламные агентства появлялись в Братиславе, как грибы после дождя. а что еще нужно клиенту рекламного агентства помимо маркетинговых идей? Конечно же, печатная реклама — брошюры, упа-ковка и материалы для рекламных стендов — все качественно и очень быстро.

Новак и Ношовски не только разделяли интерес рекламщиков к пе-чатной продукции премиум-класса, они знали друг друга ранее. Как и большинство рекламщиков, оба директора i+i print учились в Школе искусств Братиславы. именно там в 1985 году Новак и Ношовски по-знакомились и стали друзьями. Оба изучали архитектуру и живопись, в то время карьера в полиграфии была столь же призрачной, как и падение Железного занавеса. Не кто иной, как Папа Римский иоанн Павел II указал дорогу в полиграфию двум молодым художникам. В возрасте 70 лет понтифик посетил Братиславу несколько месяцев спус тя падения социализма в Восточной европе. Это был первый за

40 лет визит Папы — важнейшее событие, с энтузиазмом воспринятое словаками, которые, в отличие от своих соседей-чехов, преимуще-ственно католики. Всю страну охватила так называемая эйфория по поводу Папы. Это дало Новак и Ношовски идею — создание открыток! «Мы напечатали огромное количество открыток с портретом Папы Римского, — вспоминает Новак. — Это был невероятный успех, в ко-торый мы решили погрузиться и открыли собственную типографию, не имея за плечами никакого опыта в этом деле».

«Недавно мы печатали на картоне 500 г/м2 со скоростью 18 000 оттисков в час».ГаБРИеЛь НОшОВСКИ,

УПРаВляющий диРеКтОР тиПОГРаФии I+I PrINT

4

16 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Статьи

Page 17: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Брошюры, упаковка, материалы для рекламных стендов — среди заказчиков i+i print много рекламных агентств, которые требуют отличного качества в кратчайшие сроки.

17

Статьи

Page 18: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Технический директор Пи-тер маркович (Peter Markovic) и менеджер по продажам Сюзанна ри-мовска (Zuzanna Rimovská) обеспечивают порядок на производстве i+i print и в отделе маркетинга.

Heidelberg News • Статьи

18 • Выпуск 269 • 2010

Page 19: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Т очность воспроизведения цвета. Первая печатная ма-шина i+i print — 1-красочная Adast Dominant. В настоящее время на производстве, число сотрудников которого вырос-ло с пяти до семидесяти человек, используется практически

только техника Heidelberg. В дополнение к Speedmaster XL 105 в печат-ном цехе эксплуатируется и 5-красочный Speedmaster CD 102. CtP-система Suprasetter и Prinect Prepress Manager — на участке допечат-ной подготовки. три фальцевальные машины и ВШРа Stitchmaster ST 300 используются для выполнения послепечатных операций.

Производство отличается высокой гибкостью и отлично приспособ-лено к выполнению требований заказчиков. Восемь печатников рабо-тают в две смены, машина Speedmaster XL 105 часто работает в три смены. «Обе печатные машины выполняют сложные работы, стабиль-но высокое качество оттиска обеспечивает система Prinect Image Control, которая была установлена вместе со Speedmaster XL 105, — объясняет Ношовски. — Конечно, все срочные заказы мы печатаем на Speedmaster XL 105».

шагов, предпринятых i+i print для расширения своего присутствия в Чешской Республике, стало открытие подразделения в Праге в мае 1993 года. для работы в австрии используется другой подход. «С тех пор как мы наняли человека с венским акцентом для представления наших интересов в австрии, наш бизнес в этой стране стал успешно развиваться», — рассказывает Новак. В наши дни одного лишь качес-тва уже не достаточно…

Ношовски также уверен, что качество больше не является един-ственно важным критерием для заказчиков: «из-за экономического кризиса, к сожалению, все, кроме цены, отошло на второй план. В прош лом разница в цене в три или пять процентов была не столь важ-на, учитывая, что качество печати было отличным и работа выполнена в срок». так как повсеместно отмечается снижение объемов печатной

продукции, типография стремится сократить расходы. С приходом кризиса количество за-казов в i+i print упало на 20%.

«В поиске лучшей цены на печатную про-дукцию все больше крупных компаний прибе-гает к онлайн-аукционам, — рассказывает Сю-занна Римовска (Zuzanna rimovská), менеджер по продажам i+i print. — Но в конце концов только некоторые из них получают желаемое». Несмотря на то, что типография, предложив-шая низшую цену, получает заказ, на деле ока-зывается так, что их расчеты были сделаны «неаккуратно» — случайно или нет. Когда за-каз уже запущен в производство, часто выяс-няется, что важный технологический этап не был включен в изначальное предложение, и счет был выставлен отдельно. В результате все оборачивается для заказчика не так, как он

того хотел — и на первый взгляд «дешевая» типография вдруг стано-вится самым дорогим поставщиком.

К алькуляция стоимости одним нажатием кнопки. После многих лет работы с рекламными агентствами типо-графия i+i print произвела множество рекламной продук-ции для таких всемирно известных компаний, как Porsche,

Audi, Mitsubishi, Coca Cola, McDonald’s, Mars, Lancome, Avon, IBM, Philips и Kodak. Парадоксально, но эти бренды иногда пугают потен-циальных заказчиков типографии. «Поскольку в числе наших клиентов такие имена, многие компании считают, что наши услуги очень доро-ги, — сетует Новак. — На деле все оказывается с точностью до наобо-рот. Благодаря высокой производительности и быстрой приладке Speedmaster XL 105, мы можем предлагать отличное качество по очень приемлемым ценам». ежедневно i+i print отправляет от 50 до 70 пред-ложений. Одно из пяти обязательно выльется в реальный заказ. для создания предложений компания использует собственное очень про-стое программное обеспечение.

«Благодаря высокой производи-тельности и быстрой приладке Speedmaster XL 105, мы можем предлагать отличное качество по очень приемлемым ценам».МИЛОш НОВаК, УПРаВляющий диРеКтОР I+I PrINT

В ыгодное сотрудничество. i+i print привлекает другие типографии для выполнения операций по послепечатной обработке. «Мы не можем все делать сами, да и не стремим-ся к этому, — говорит Новак. — Нам выгоднее отдать на

сторону выполнение таких операций, как твердый и мягкий переплет, скрепление проволочной спиралью, ламинация, высечка, нанесение покрытий и трудоемкие ручные операции». С другой стороны, i+i print берет заказы на печать у других типографий. «такой подход позволяет нам закрывать узкие места на производстве и получать дополнитель-ные заказы на печать от наших партнеров». типографии, с которыми сотрудничает i+i print, расположены в Праге и Вене. Отметим, что они также используют печатное оборудование Heidelberg и схожи с i+i print в размерах.

типография смогла заполучить многих заказчиков из Праги и Вены. «В настоящее время 35% всех заказчиков находятся в Чешской Респуб-лике и австрии, остальные 65% — словацкие компании, — рассказы-вает Новак. — таким образом, работа с иностранными заказчиками приносит нам прибыль, но мы не слишком зависим от них». Одним из 4

Статьи

19

Page 20: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

i+i print82105 Bratislava, Slovakia [email protected] www.iiprint.skwww.heidelberg.com/en/XL105 www.heidelberg.com/en/CD102 www.heidelberg.com/en/ST300

Н адежда завоевать Škoda. Несмотря на продолжаю-щийся мировой кризис, Новак и Ношовски вполне доволь-ны текущим положением дел. «за последние пять лет, мы смогли привлечь много прямых заказчиков, так как все

больше и больше местных компаний не нуждается в рекламных агент-ствах для подготовки и производства печатной продукции. Они все чаще создают собственное ноу-хау, привлекая в штат специалистов по рекламе», — говорит Новак.

Но все-таки есть еще одна компания, имя которой Габриель Ношов-ски хотел бы видеть в документации i+i print: «я бы хотел вернуть в число заказчиков компанию Škoda». В период с 1993 по 2007 год i+i print печатала все каталоги этого производителя автомобилей для всего мирового рынка: 47 языковых версий ежегодным тиражом около 8 млн экземпляров. «Откровенно говоря, именно благодаря Škoda мы

В Сердце еВрОПыМногие словаки уверены, что географический центр ев-ропы лежит в их стране. Несмотря на подобные же заяв-ления со стороны чехов, украинцев, поляков и немцев, бесспорно, что Словакия располагается в сердце евро-пы. Эта восточноевропейская страна стала полноправ-ным членом евросоюза в мае 2004 года, став примером для других стран. Страна возникла после раздела Чехос-ловакии в 1993 году. В Словакии зафиксирован самый сильный экономический рост среди стран евросоюза за последнее десятилетие.

Население Словакии — 5,4 млн жителей, около 450 тыс. проживает в ее столице Братиславе. Город при-мыкает к границе с австрией, он является деловым и культурным центром, здесь заседает правительство. Примерно 150 словацких типографий из всех 300 распо-лагается в столице, где безработица составляет всего 3% — по сравнению с 30% в других частях страны. Бра-тислава расположена по обоим берегам дуная. Это энергичный город, в нем много молодежи, включая 60 000 студентов, которые проводят вечера, общаясь в барах и клубах Старого города. У остальной части Слова-кии тоже есть, что предложить — лыжные трассы протя-женностью более 12 070 км, более 5 800 км велосипед-ных дорог, более 200 крепостей и замков, а также 1 450 минеральных и термальных источников. Высокие татры — популярный горнолыжный курорт, настоящий рай для лыжников. а у подножия восточной части Кар-патских гор простирается национальный парк — Сло-вацкий Парадиз — таково его название.

«В поиске лучшей цены на печат-ную продукцию все больше круп-ных компаний прибегает к онлайн-аукционам. В конце кон-цов, только некоторые из них по-лучают желаемое». СюзаННа РИМОВСКа, МеНедЖеР ПО ПРОдаЖаМ I+I PrINT

стали теми, кем являемся сегодня, — объясняет Ношовски. — Неуди-вительно, что я хочу снова работать со Škoda». Возможно, кого-то уди-вит тот факт, что заказы на печатную продукцию этого чешского про-изводителя автомобилей были перенесены в Германию, несмотря на то, что стоимость рабочей силы там выше. Но Ношовски не отчаивает-ся. В конце концов, в его типографии есть и кусочек Германии — пилот, нарисованный на стене i+i print, явно на это указывает. n

20 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Статьи

Page 21: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Несмотря на то, что Старый Город Братиславы был с любовью восстановлен и сегодня показывает все свое великолепие, в столице Словакии все еще преобладают здания и монументы социалистической эпохи.

21

Статьи

Page 22: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Вход только для женщин

22 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Статьи

12 марта под эгидой компании «Гейдельберг-СНГ» состоялось уникальное мероприятие «Женщины…Полиграфия…Успех», которое объединило более 50 женщин-руководителей полиграфических предприятий России.

Page 23: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Участницы мероприятия «Женщины...Полиграфия...Успех».

23

Статьи

олиграфическая отрасль традиционно счи-тается мужским бизнесом. Но с каждым го-дом на руководящих позициях мы встреча-ем все больше женщин, которые представляют иной стиль управления и успешно ведут свои предприятия к реали-зации намеченных целей. Мероприятие

«Женщины…Полиграфия…Успех» стало платформой для общения и обсуждения вопросов, затрагивающих самые различные вопросы ве-дения бизнеса, работы в кризисный период, а также аспекты женско-го лидерства, совмещения семьи и карьеры.

Мероприятие началось с экскурсии по типографии «Принт Класс», которую провела генеральный директор, инна ильина. Выбор этого предприятия в качестве основной площадки для встречи был не слу-чайным. Во-первых, инна ильина удачно совмещает карьеру эффек-тивного руководителя и семью, при этом оставаясь обаятельной жен-щиной. Во-вторых, типография «Принт Класс» — это образец современного полиграфического производства, оснащенного по по-следнему слову техники. Совсем недавно в типографии была запуще-на новая печатная машина Heidelberg Speedmaster XL 75- 8-P+L, кото-рая восхищает своими техническими возможностями. Машина оборудована новым пультом управления Prinect Press Center с экра-ном Wallscreen на задней стенке и программным обеспечением Intellistart. Впервые в России машина оснащена встроенной систе-мой спектрофотометрического контроля Prinect Inpress Control. еще одна особенность — наличие системы одновременной автоматичес-

П кой смены форм Autoplate XL. Скорость двусторонней печати 15 000 отт./час.

затем гостьи переместились в Нахабино Moscow Country Club, где инна ильина рассказала женщинам-руководителям свою историю успеха, коснувшись 10-летней истории развития типографии, мер по противостоянию с кризисом и, конечно же, своей семьи и детей.

Кульминационной частью программы стал мастер-класс признан-ного политика и общественного деятеля — ирины Хакамада — «драйф. Кайф и Карьера. Вход только для женщин». ирина Хакамада рассказала о том, как женщина может быть успешной, оставаясь при этом свободной, а самое главное — счаст ливой.

дарья лысковец, Pr-менеджер компании «Гейдельберг-СНГ»: «Се-годня довольное сложное время для всей отрасли, и Heidelberg, как никто другой, понимает ответственность и стремится поддержать по-лиграфистов, организуя встречи в различных форматах. Особенно приятно то, что мероприятие «Женщины…Полиграфия…Успех» стало настоящим подарком для женщин. Была создана удивительная ат-мосфера, которая помогла руководителям активно общаться, обмени-ваться опытом и устанавливать новые бизнес-контакты».

Вера Постнова, директор типографии «автоваз»: «Выражаю огромную благодарность руководству «Гейдельберг-СНГ» и ее про-фессиональным сотрудникам за возможность участия в мероприятии-подарке для женщин-руководителей. Мы снова почувствовали огром-ный прилив сил, уверенности, а самое главное — плечо друга, мирового лидера по производству полиграфического оборудования и ее сотрудников!» ✿

Page 24: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

О типографии…типографии «Принт Класс» в этом году исполнилось 10 лет. а начина-лось все с того, что мы взяли в аренду помещение площадью 150 м2 на Шаболовке. Первая печатная машина — Heidelberg Printmaster GTO 52- 2. типография размещалась в центре Москвы: в то время за-казчики сами приезжали в типографию, привозили макеты, присут-ствовали на приладке, общались с менеджерами. У нас в штате было шесть человек, включая меня. Мы работали, зарабатывали деньги, крутились, как могли. 90% нашего успеха в то время обеспечивало личное общение с клиентами.

В помещении на Шаболовке мы проработали четыре года, посте-пенно расширяясь. Купили новую печатную машину Speedmaster SM 52-4. еще через три года — Speedmaster SM 74-5. тогда же мы арендовали новое помещение на улице Прянишникова, куда и перее-хала типография. Но три года назад стало понятно, что и этих площа-дей нам не хватает: была очень высокая загрузка. В типографии ра-ботало 130 человек. В то время у нас были очень большие возможности: мы страховали сотрудников, организовывали поездки заграницу, у нас работало два повара и т. д. тогда на рекламной по-лиграфии можно было хорошо заработать.

Но вскоре мы пришли к выводу, что из Москвы нужно «выбирать-ся». Малый и средний бизнес, связанный с производством, постоян-но сталкивается с высокими платежами за аренду помещения. Всем известно, насколько сложно приобрести помещение и быть уверен-ным, что оно останется в собственности. и все-таки три года назад мы нашли производственную площадку в деревне лешково. После долгих размышлений приобрели эту землю. Решили не торопиться с переездом, все тщательно подготовить. тем временем купили еще один Speedmaster SM 74, чтобы зарабатывать уже на новом месте. так мы начали работать на двух площадках.

Но случился кризис, который прочувствовали очень многие, и мы не стали исключением. Объем рекламной полиграфии упал. Коли-чество заказов в нашей типографии снизилось на 60%! С двумя про-изводствами и достаточно большим парком оборудования надо было что-то делать. Чтобы выжить, все перенесли в лешково. тогда это по-мещение не было еще таким привлекательным розовым домиком. Мы продали часть оборудования. также не обошлись и без сокраще-ния штата до 60 человек, в первую очередь это коснулось административно-обслуживающего персонала. Благодаря всеобщим усилиям, рыбный цех без коммуникаций (чем и было купленное зда-ние) превратился в современную типографию.

Об успехе…я много думала над слоганом мероприятия «Женщины…Полигра-фия…Успех» — «Успех — это успеть». Мы, женщины, хотим много

История побед, успеха и немного о личном

ИННа ИЛьИНадиРеКтОР тиПОГРаФии «ПРиНт КлаСС»

успеть: окончить институт, выйти замуж, родить детей, сделать карье-ру, хорошо выглядеть, быть востребованными в своем деле, быть лю-бимыми и любить. Успех — понятие относительное, удачно выпол-ненное каждое задуманное дело является его составляющим. Это возможность как можно больше сделать для тех, кто зависит от тебя.

за 10 лет работы мы достигли определенных результатов. и это не потому, что мы такие удачливые, нет. Это безумный ежедневный труд. Полиграфический бизнес требует большой отдачи и времени. Опять же, мы надеемся, что новая печатная машина позволит нам его эко-номить. имея бизнес, мы жертвуем самым дорогим — общением с нашими близкими людьми.

О семье…У нас с мужем трое детей. Старший сын — Павел, 19 лет, студент 2-го курса института. Владеет тремя языками. Он участвует в работе типо-графии, так как у нас есть опыт ведения тендеров на иностранном языке с зарубежными компаниями, и в этом его помощь незаменима. Средняя дочь — Мария, ей 15 лет. Очень целеустремленная. Она помо-гает нам в поиске заказчиков.

Наша типография — семейная компания, и мы поддерживаем друг друга и работаем сообща. Как пример, один из наших крупных заказ-чиков — Сбербанк России — пришел в типографию благодаря актив-ности Марии. Младшей дочери, александре, 2 года — это источник на-шего вдохновения и радости.

Наша компания и наша семья — единое целое. типография — это «наш четвертый ребенок», взращенный в больших трудах и стараниях. Поэтому огромная часть нашего внимания и усилий идет на ее поддер-жание и процветание.

Про антикризисные меры…Сегодня мы работаем в условиях жесткой экономии во всем, в том числе и на личных нуждах. Мы реструктуризировали и оптимизирова-ли все процессы. Была произведена реструктуризация платежей по финансовым обязательствам. Мы стали активно использовать все финансовые банковские инструменты. Конечно же, ищем и альтерна-тивные расходные материалы по более низким ценам. В первую оче-редь это касается бумаги. Ввели жесткое нормирование на многие ручные операции. Осуществляется учет производственных операций путем контроля времени начала и окончания каждой операции через систему «асистем».

Про новое приобретение…два года назад во время одного из вип-туров компании «Гейдельберг-СНГ» в лондон, мы и загорелись идеей о покупке ма-шины с возможностью печати с переворотом листа. Но реализация этого проекта пришлась на достаточно сложное время…

Уверена, что это приобретение поможет сократить производствен-ные издержки. Печать на 8-красочном XL 75 с переворотом листа де-шевле, чем на односторонней машине. Благодаря этому мы можем снизить стоимость оттиска — скорость и быстрая переналадка дают такую возможность, а встроенная система контроля делает невоз-можным появление отмарывания. и самое главное — гораздо мень-шее количество бумаги уходит на приладку. из этого и складывается общая экономия, которая, мы уверены, поможет нам в эти трудные времена. ✿

информация // www.print-class.ru

24 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Статьи

Page 25: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

По часовой стрелке: Ирина Хакамада, Татьяна мордуева («Салют»), Наталья Шкрунина («Этикор Ин»), Анастасия Высоткина («регент»),

Ирина Чумаченко («Синержи»), Валентина Слепцова (Издательство якутского Государственного

Университета).

25

Статьи

Page 26: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

После запуска оборудования (слева направо): евгений Голендухин — торговый представитель «Гейдельберг-СНГ» в екатеринбурге, раиса Саначева — генеральный директор типографии «Фабрика цвета», Бахтиер джанзаков — генеральный директор «Гейдельберг-СНГ».

В ФОКУСе – ANICOLOr // деНь ОтКРытыХ дВеРей «ГейдельБеРГ-СНГ»

РОССИЯ. 14 апреля компания «Гейдельберг-СНГ» провела день открытых дверей для полиграфистов, интересующихся технологией революционного красочного аппарата Anicolor. Эта технология открывает новые возможности для типографий, о чем и рассказал продукт-менеджер «Гейдельберг-СНГ», андрей Слободчиков. Полиграфистам была предоставлена ин-формация об особенностях технологии, ее преимуществах и развитии. Всех в первую очередь интересовали технические решения, реализованные в машине: вопросы энергопотребле-ния, скорость переналадки и количество макулатуры. Во время презентации были отпечатаны две работы на машине Heidelberg Speedmaster SM 52-4 Anicolor, установленной в демо-зале компании. Гости увидели, насколько быстро осу-ществляется приладка и как мало макулатуры при работе этой машины, а также оценили качество свежих оттисков. далее пе-ред слушателями выступил Владимир Фарнасов, технолог цен-тра расходных материалов «Гейдельберг-СНГ», который рас-сказал о расходных материалах, необходимых для работы с этим красочным аппаратам. На сегодняшний день в странах СНГ установлено 5 машин с Anicolor. «Формула цвета» стала первой в России типографией, установившей такую машину. Она была запущена в конце ноября 2007 года. В 2008 году на предприятии была введена в эксплуатацию вторая машина с Anicolor. именно поэтому мероприятие завершилось экскурси-ей в типографию «Формула цвета».

Андрей Слободчиков, продукт-менеджер «Гейдельберг-СНГ», демонстрирует гостям оттиск, отпечатанный на машине с Anicolor.

иНСталляция // ПеРВый ФОРМат От HEIDELBErG В «ФаБРиКе цВета»

РОССИЯ. В екатеринбургской типографии «Фабрика цвета» установлена новая печатная машина первого формата — Heidelberg Speedmaster CD 102-5+L. типография «Фабрика цвета» успешно работает на полиграфическом рынке уже 13 лет, начиная с 1997 года. Несмотря на кризис, она инвес-тирует в новейшие технологии, развивает свое производст во, расширяет ассортимент, выходит на новый качественный уро-вень, обеспечивает новые рабочие места и тем самым иници-ирует развитие полиграфической отрасли в России. запуск печатной машины ознаменовал новый этап в развитии пред-приятия и существенное расширение его возможностей. Speedmaster CD 102-5+L оснащен современной систе-мой спектрофотометрического контроля качества печати Prinect Axis Control, что является дополнительным преимуще-ством. На машине установлена система InkStar, которая отве-чает за экономную подачу краски и лака. На новой машине планируется изготавливать не только картонную упаковку, но и журнально-рекламную продукцию. Сегодня типография «Фабрика цвета» может осваивать новые сегменты рынка, ра-ботать более оперативно, привлекать новых заказчиков и укре-плять свои позиции на рынке печатной продукции.

Новости и Репортажи

26 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Калейдоскоп

Page 27: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

«дизайН и РеКлаМа» // деНь ПОлиГРаФии ПОд ЭГидОй HEIDELBErG

РОССИЯ. В апреле в рамках выставки «дизайн и реклама» в Москве прошел день полиграфии, который состоял из серии выступлений на ак-туальные темы отрасли. Мероприятие началось с презентации екатери-ны Мовсумовой, руководителя по маркетингу и PMA компании «Гейдельберг-СНГ»: «Будущее полиграфии. Уникальные преимущества печатных СМи». Эта презентация основана на исследовании, которое проводилось в Германии в 2005 и 2008 гг. Штутгартским Университетом СМи совместно с Heidelberg Print Media Academy (PMA). Была раскрыта важная роль печатных СМи в современном мире — эпоху электронных медиа и, кроме того, было выявлено, как влияет на потребителей рекла-ма, размещенная в печатных СМи, тВ и интернете. далее выступила екатерина яковлева, специалист PMA, которая рассказала о возможно-стях полиграфии для брендовых и корпоративных коммуникаций. На конкретных образцах она продемонстрировала возможности полигра-фии, используемые для привлечения внимания потребителей. Были рас-смотрены примеры придания печатной продукции металлического и перламутрового блеска, аромата; воспроизведения трехмерных и ани-мированных изображений, а также способы защиты от подделки. Следу-ющей выступила Марина дубровская, генеральный директор компании «Келла-дизайн». ее речь была посвящена тому, как не ошибиться заказ-чику при выборе типографии в качестве надежного партнера и постав-щика полиграфических услуг. и в завершении дня полиграфии дарья лысковец, Pr-менеджер «Гейдельберг-СНГ», выступила на тему «Pr для типографий». Сегодня все полиграфические предприятия предпринима-ют те или иные действия в построении связей с общественностью. О том, как это делать грамотно, а главное — эффективно, и шла речь в данной презентации, были представлены азы классического Pr в применении к типографиям.

иНСталляция // В БУдУщее С ОПтиМизМОМ и НОВыМ CTP!

РОССИЯ. В типографии Zetaprint установлено CtP-устройство Suprasetter A 52, что ознаменовало новый этап развития предприятия и переход на термальную технологию вывода форм. директор типографии александр Глушков: «При выборе CtP мы рассматри-вали предложения различных поставщиков, но у нас уже сложились партнерские отношения с «Гейдельберг-СНГ», и мы остановились на CtP произ-водства Heidelberg. Главное для меня – это проверен-ное временем сотрудничество и надежность компании-поставщика. Оборудование Heidelberg от-личное, в этом я убедился и на CtP, и на офсетной пе-чатной машине Printmaster 52-4+Laco, которая была установлена в 2008 году». После установки CtP в ти-пографии заметно увеличилась скорость работы офсетной машины, а это значит, что за одну смену сегодня Zetaprint может отпечатать больше работ. К тому же, сегодня Zetaprint не зависит от работы своих партнеров и рассчитывает только на себя, что дает гибкость в работе и уверенность. типография в основном печатает короткие тиражи продукции, ино-гда за смену выполняется 30 или даже 40 заказов. 50% оборота приходится на заказы, поступающие от рекламных агентств. Новое CtP-устройство Suprasetter идеально решает все задачи – это и уско-рение процесса, и улучшение качества, и стабиль-ность печати. Кроме того, если Zetaprint решит перей-ти во второй формат, Suprasetter а 52 может быть переоборудован для работы с большим форматом.

екатерина яковлева, специалист PMA, рассказывает о широких возможностях полиграфии для продвижения бренда. Александр Глушков, директор типографии Zetaprint.

27

Калейдоскоп

Page 28: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

28 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Решения

Page 29: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Самый быстрый, очень надежный и простой в эксплуатацииНОВый ВыСеКаЛьНый ПРеСС dymatrix 106 PrO CSb // Высекальные прессы первого формата от Heidelberg всегда отличались высокой скоростью. При разработке нового Dymatrix 106 Pro CSB специалисты Heidelberg фокусировались на дальнейшем сокра-щении времени приладки и технологических простоев. Это значит, что (хотя скорость Dymatrix не превышает скорости своих предшественников) он все-таки самый быстрый в своей серии, сбои в его работе практически исключены и на нем необыкновенно просто работать.

Вне зависимости от среднего тиража или количества приладок, любая компания-производитель высококачественной картон-ной упаковки для косметической, пищевой или фармацевти-ческой отрасли ставит в приоритет организацию стабильного

и эффективного производственного процесса. и конечно, это касается операций по высечке. Безусловно, важно увеличение скорости работы оборудования, но не только это. Хаким арбу (Hakim Arbaou), продукт-менеджер по послепечатному оборудованию Heidelberg, знает это из собственного опыта. «Прежде, чем начать работу над Dymatrix 106 Pro CSB, мы опросили большое число наших клиентов. и только некоторые отметили, что для них важно появление более скоростной машины. Большинство придерживалось мнения, что гораздо важнее увеличить итоговую производительность при существующем уровне скорости», — рассказывает г-н арбу.

Поэтому, как и планировалось, скорость нового высекального прес-са не отличается от скорости предыдущих моделей. Как и «старый» Dymatrix 106, в новой версии Pro подача листов, высечка и удаление облоя происходит на скорости 9 000 листов в час. У разработчиков стояла другая задача — понять, что именно влияет на стабильность производственного процесса и, следовательно, на более высокий объ-ем ежедневной выработки типографий. В результате был предложен ряд инноваций, которые действительно делают машину профессиона-лом в своем деле (Pro) — оптимизирована проводка листа, на 25% снижено время приладки и сократилось количество простоев. Все эти усовершенствования вкупе приводят к повышению производитель-ности всего процесса.

Эффективный самонаклад. Стремление обеспечить максималь-ный результат и стабильность на высокой скорости привело к серьез-ной доработке каждой секции Dymatrix 106 Pro CSB, в том числе и са-монаклада, и подающего стола. «В модели предыдущего поколения иногда попадали двойные листы и возникали сложности с проводкой листа, для чего приходилось останавливать машину. теперь эти недос-татки устранены», — объясняет г-н арбу.

Все это стало возможно после внедрения ряда инновационных реше-ний, при помощи которых система листопроводки надежно захватывает, проводит и выравнивает лист. Плавная проводка листа была достигнута благодаря модернизации вакуумной головы самонаклада, очень похо-жей на ту, которая используется на самонакладе Speedmaster XL 105. Корректная подача листа происходит даже при плохо выровненном ста-пеле. Машина автоматически настраивается на формат и толщину мате-риала при использовании программ Prinect. По желанию клиента Dymatrix 106 Pro CSB можно оснастить устройством для снятия статики. Раздувая ионизированный воздух в верхней части стапеля и на подаю-щем столе, сопла нейтрализуют статическое напряжение, что предот-вращает попадание двойного листа в машину.

Все вышеперечисленное сокращает время приладки, также как и модифицированный подающий стол с улучшенными элементами транспортировки листа, новыми ремнями и оптимизированная систе-ма торможения листа. Эти новые решения гарантируют надежную ров-ную горизонтальную проводку листа с минимальным количеством засечек. Переключение с бумаги на картон больше не требует руч-ных регулировок или использования дополнительных роликов 4

Решения

29

Page 30: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

и транспортных щеток. Необходимо просто перезапустить высекаль-ный пресс для того, чтобы использовать полный спектр материалов — от бумаги 80 г/м2 до картона 2 000 г/м2 или гофрокартона толщиной до 4 мм.

Успешный тандем — dymatrix 106 Pro CSb и dySet Pro. Хаким арбу рекомендует каждому, кто стремится достичь максимальной производительности в любых условиях, использовать высекальный пресс Dymatrix 106 Pro, оснащенный автоматической системой приводки DySet Pro. Преемник DySet включает в себя оптический датчик, который сканирует положение листа и выравнивает его в диапазоне ±10 мм. «Эта система справится даже с плохо выровненным стапелем. другими слова-ми, даже если стапель был плохо предварительно сформирован, листы идеально выравниваются, аккуратно позиционируются и затем проис-ходит вырубка и удаление облоя — все точно на своем месте», — объ-ясняет г-н арбу. даже при работе на больших тиражах и максимальной скорости лист всегда надежно попадает в устройство транспортировки.

«тестирование показало, что, по сравнению с предыдущими моде-лями, у Dymatrix 106 Pro CSB в комбинации с DySet Pro количество остановок машины снижено на 70%», — подчеркнул г-н арбу. В преды-дущей версии происходило только выравнивание по боковым краям листа, сегодня датчик сканирует также печатные метки и определен-

ные элементы изображения, на основе чего позиционируется лист. датчик может быть расположен по всей рабочей ширине машины. Раз-личие в цвете уже в 20% или край изображения могут быть использо-ваны как исходное значение для выравнивания. «DySet Pro обеспечи-вает вхождение каждого листа в секцию высечки в нужном положении. Это, в свою очередь, влияет на точность приводки так, что даже при сложном дизайне облой будет удален аккуратно и с минимальным ко-личеством отходов», — говорит г-н арбу.

Комбинация Dymatrix 106 Pro CSB и DySet Pro имеет и другие пре-имущества. Больше не требуется переключение с «тянущего» на» тол-кающий» режим для бокового равнения. Как только лист доходит до передних упоров, он на мгновение останавливается. датчик считывает его положение — если оно некорректно, данные об этом поступают к планке с S-образными захватами, которые фиксируют лист, после чего планка смещает лист по диагонали направо или налево для выравни-вания листа по отношению к транспортным захватам. Больше нет не-обходимости в механической боковой марке.

юстировка штанцформ при помощи сенсорного дисплея. есть еще ряд отличительных особенностей Dymatrix 106 Pro CSB, кото-рые, по мнению Хакима арбу, заслуживают внимания. Это, в первую очередь, верхний подвижный стол, при помощи которого можно

Комфортная РаботаБольшинство регулировок на Dymatrix 106 Pro CSB выполняются оператором. Это и вставка прокладоч-ных листов, и смена оснастки во всех секциях ма-шины (см. иллюстрацию). Но в случае применения рам типа Quicklock нет необходимости их выемки из машины — при замене формы требуется ослабить только зажимной винт. использование оснастки от машин других производителей также не представ-ляет труда.

Плавная Проводка листа инновационные решения на самонакладе,

включая модернизированную вакуумную голо-ву аналогично той, которая используется на са-монакладе Speedmaster XL 105, обеспечивают

плавную проводку и точное позиционирование листа. Стабильная подача листов происходит

даже при плохо выровненном стапеле. Машина автоматически настраивается на формат и тол-щину материала при использовании программ

Prinect.

4

Heidelberg News • Решения

30 • Выпуск 269 • 2010

Page 31: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Решения

31

Page 32: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

32 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Решения

Page 33: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Дополнительная информацияwww.heidelberg.com/en/dymatrix106Pro

направлении. «теперь оператору не нужно вынимать раму из машины и использовать дополнительные инструменты, — поясняет г-н арбу. — Проведенные корректировки могут быть сохранены в памяти. Это очень удобно при работе с повторяющимися тиражами — сохранен-ные данные загружаются, и штанцплита автоматически позициониру-ется в нужном положении».

Гибкое использование различных инструментов. На высе-кальном прессе Dymatrix 106 Pro CSB может использоваться оснастка от различных высекальных прессов. Это упрощает планирование про-изводства, особенно при использовании техники различных произво-дителей. «Во время высокой загрузки участка послепечатной обработ-ки это дает большую уверенность в том, что даже срочные заказы будут выполнены в срок. также снижаются расходы, так как нет необходимос-ти покупать новые штанцформы», — говорит г-н арбу.

для тех, кто сейчас подумал: «я бы хотел купить одну из таких ма-шин, но этот формат мал для моего производства», у Хакима арбу есть хорошие новости: «Dymatrix 106 Pro CSB может быть дооснащен для работы с форматом 82×113 см. Все инновации и технические решения остаются теми же». а все достоинства и преимущества были приведе-ны выше. n

минимизировать количество перемычек на листе. Кроме того, высеч-ка, удаление облоя и разделение заготовок осуществляются без каких-либо вертикальных перемещений листа, а смена работ происходит более эффективно, так как не требуется настройка планок на рейке, подающей прокладочный лист при смене тиража.

При помощи рам Quicklock замена оснастки осуществляется за максимально короткое время, что тоже является большим преимуще-ством. Нет необходимости в демонтаже всей заключной рамы, доста-точно лишь ослабить один винт и вынуть форму для удаления облоя или разделения заготовок, что может сделать один оператор. еще одно достоинство — усовершенствованная разглаживающая щетка. ее на-стройка осуществляется только со стороны оператора при смене фор-мата. Кроме этого, г-н арбу гордится новой системой самоочистки со-пел вакуумной планки на приемке. Отдельные сопла забиваются частичками бумажной пыли, что снижает силу всасывания. из-за этого ранее при работе на тонкой бумаге было необходимо снижать ско-рость. Модернизированная вакуумная планка на Dymatrix 106 Pro CSB циклично, в зависимости от заданного интервала, выдувает воздух, например, в момент вставки прокладочного листа. В результате само-очистки вакуумной системы скорость работы машины остается ста-бильной при работе на всем спектре материалов.

еще одно небольшое, но важное улучшение заключается в возмож-ности осуществлять тонкую юстировку штанцплиты при помощи сен-сорного экрана. В предыдущих моделях после установки штанцплиты ее положение оставалось неизменным, таким образом, нужно было регулировать положение высекального штампа для обеспечения со-вмещения оснастки. теоретически могла потребоваться корректировка положения штампа, для чего необходимо было вынуть из машины за-ключную раму. Сейчас при работе на Dymatrix 106 Pro CSB в этом нет необходимости. Высекальный штамп зафиксирован так, что вся оснастка во всех секциях всегда на одной линии. для юстировки тре-буется всего одно нажатие на сенсорном дисплее. Последующее на-жатие кнопки передвигает штанцплиту мелкими шагами в заданном

Точное Выравнивание Элементы системы транспортировки подаю-щего стола обеспечивают ровную проводку листа и отсутствие засечек. Это устраняет необходимость в ручных регулировках при смене материала. для перехода с бумаги 80 г/см2 на картон 2 000 г/см2 или гофрокар-тон толщиной 4 мм требуется всего лишь пе-резагрузка машины.

33

Решения

Page 34: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

SyStemServiCe // Предсказуемые расходы на техническое обслуживание, стабильное производство и сервисные предложения, ориентированные на клиента — это лишь несколько преимуществ сервисной службы Heidelberg Systemservice, которые уже открыли для себя множество типографий по всему миру, в числе которых Hammer-Lübeck Faltschachtelwerk. Эта компания, расположенная на севере Германии, при выборе нового оборудования учитывала возможность соблюдения долгосрочных сервисных договоренностей.

Сервис, вызывающий положительные эмоции

34 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Решения

Page 35: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Ральф линнерт (ralf Linnerth) с ужасом вспоминает 12 декабря 2008 года. «Мы выполняли заказ под выставку — складные коробки, сроки поджимали, и вдруг наш высекальный пресс Dymatrix остановился», — вспоминает технический директор

Hammer-Lübeck. Поломка произошла в самое неподходящее время — в пятницу после обеда. а наш заказчик рассчитывал получить 500 тыс. складных картонных коробок уже во вторник. Сначала г-н линнерт пы-тался устранить поломку собственными силами, но все было напрасно. После он позвонил на завод Heidelberg в Менхенгладбах. аварийная служба незамедлительно выслала в типографию сервисных инжене-ров для устранения поломки на выходных. Несмотря на то, что постав-ка запасных частей не была запланирована, необходимые детали так-же прибыли во время.

«Пришлось полностью разобрать самонаклад, хотя совсем не было времени на затяжной ремонт, — рассказывает г-н линнерт. — Одно-временно было принято решение о замене всей системы приводки. Это было единственно правильным решением, чтобы в будущем быть уверенными в быстром выходе на нужный уровень качества произ-водства». так называемая «спасательная» операция прошла успешно. На следующий день мы смогли выполнять высечку, и весь заказ был в срок отправлен заказчику. «Благодаря оперативному реагированию со стороны Heidelberg мы потеряли всего одну рабочую смену», — заключил г-н линнерт.

Сервисные программы, ориентированные на клиента. В типографии Hammer-Lübeck не беспокоятся о стоимости вызова сер-висных инженеров — благодаря Systemservice36plus. Эта программа автоматически входит в стоимость при покупке нового оборудования Heidelberg для клиентов, расположенных в Германии. Программа включает все возможные затраты на обслуживание оборудования в течение 36 месяцев, включая ремонт, поставку запасных частей, об-новление программного обеспечения и три профилактические инспек-ции. Кроме того, Hammer-Lübeck выбрала для себя дополнительное сервисное обслуживание — Программу Сотрудничества Heidelberg, которая позволила сформировать индивидуальный сервисный пакет из стандартных модулей. У типографии был выбор из следующих мо-дулей — «Ремонт и устранение поломок», «Поставка запасных частей» и «техническое обслуживание». «На деле это значит, что клиент платит только за тот сервис, который ему действительно нужен», — поясняет темур Карбассиоун (Temur Karbassioun), Старший вице-президент нап равления Systemservice в Heidelberger Druckmaschinen Vertrieb Deutschland Gmbh. Как правило, клиенты заранее обсуждают с Heidelberg необходимые для них сервисные программы.

«Часто после того, как истекает срок действия Systemservice36plus, клиенты подписывают контракт на Программу Сотрудничества Heidelberg, чтобы быть уверенными в доступе к нашему профессио-нальному сервису, но значительное число типографий следует приме-ру Hammer-Lübeck и выбирает Программу Сотрудничества при покуп-ке оборудования, что позволяет им надежно планировать свое производство», — рассказывает г-н Карбассиоун. Производитель складной картонной упаковки использует Программу Сотрудничества для расширения сервисного покрытия до пяти или семи лет в зависи-мости от типа оборудования Heidelberg.

Надежное планирование. В дополнение к этому модулю, руко-водство Hammer-Lübeck договорилось о 95%-ом уровне эксплуатаци-онной готовности двух высекальных прессов Dymatrix 106 CSB Pro, установленных в ноябре и августе 2008 года. Этот же принцип приме-няется и к 6-красочной печатной машине с секцией лакирования Speedmaster XL 105, купленной в конце 2008 года, и новинке Speedmaster CD 102-6+LYL, установленной в польском филиале типог-рафии в Познани, в 280 км от Берлина, а не на основном производстве в любеке. Беспрецедентные меры, введенные Hammer-Lübeck на обо-их производствах у немецко-польской границы, конечно, стоят

«мы можем планировать расходы на техническое обслуживание в числе общих издержек производства», — ральф линнерт, технический директор Hammer-Lübeck.

4

35

Решения

Page 36: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Faltschachtelwerk Hammer-LübeckВ типографии Hammer-Lübeck Faltschachtelwerk работает 240 человек. ее специализация — производство сложной картонной упаковки. Про-изводства находятся в любеке и Познани. Среди заказчиков типогра-фии много известных брендовых компаний из пищевой промыш лен-нос ти, производства напитков и табачной отрасли. типография сертифицирована ISO 9001:2000 и BrC-lop.Подробнее на www.hammer-luebeck.de

дорого, но в результате типография уверена, что инженеры Heidelberg произведут техническое обслуживание и сделают все необходимое даже вне рабочего времени — круглосуточно, включая выход-ные дни.

такая политика типографии обоснована тем, что надежность произ-водства является абсолютным приоритетом для предприятия, работа-ющего в три смены, со штатом 240 человек. Кроме того, в Hammer-Lübeck впечатлены высокими стандартами Программы Сотрудничества Heidelberg. «Мы можем планировать расходы на техническое обслужи-вание в числе общих издержек производства», — подчеркивает г-н линнерт. еще одна причина выбора политики, ориентированной на построение надежного производства, — это то, что сегодня в Hammer-Lübeck используется большее количество оборудования Heidelberg, чем за все последние 15 лет, в планах — развитие сотрудничества до уровня стратегического партнерства.

Со спокойной душой. «Мы уверены, что наши сервисные догово-ренности значительно снижают расходы на техническое обслужива-ние и связанные с этим издержки», — говорит г-н линнерт. — для нас более эффективно и спокойно применять превентивные меры, нежели устранять поломки». В конце концов, не только поломки приводят к высоким расходам. Прерывание выполнения заказа и сверхурочные персонала также стоят денег. Кроме того, типография рискует потерять заказчика, если не доставит готовую продукцию в срок. и еще — об-работку новых заказов также нельзя начинать со сломанным оборудо-ванием. По мнению г-на Карбассиоуна, есть еще одна причина для подписания контракта на сервисное обслуживание. «Наш сервис спо-собствует обеспечению наилучшего качества печати и высокой произ-водительности. Кроме этого, при перепродаже машины ее стоимость значительно выше», — объясняет эксперт.

Спустя полтора года Ральф линнерт очень доволен Systemservice и Heidelberg. Он впечатлен подходом компании к сервису для своих кли-ентов. «Главное — работающая машина, а не стоимость услуг сервис-ного инженера. Heidelberg действительно приходит на помощь, когда требуется устранять поломку на производстве», — говорит он. Благо-даря удаленной диагностике и 24-часовой горячей линии, часто всего этого удается избежать. n

БеРНхаРД шТайНеЛьПеРВый Вице-ПРезидеНт НаПРаВлеНия HEIDELBErG SYSTEMSErVICE ПО ВСеМУ МиРУ

Собственная сервисная служба в каждом регионе

Г-н Штайнель, в чем заключаются особенности Heidelberg Systemservice?Бернхард штайнель: Мы присутствуем практически вез-де — у нас 4 000 сервисных специалистов в более чем 170 странах мира. Кроме того, поставка запасных частей обычно осуществляется за 24 часа — со своей стороны мы делаем все возможное, чтобы наши клиенты теряли как можно меньше времени при возникновении пробле-мы. В дополнение к техническому обслуживанию и про-филактическим инспекциям мы также предлагаем услуги по оптимизации всех производственных и бизнес-процессов.

Это распространено по всему миру?Бернхард штайнель: да! Но конечно, в каждом регионе есть свои особенности в зависимости от существующих потребностей, каждый контракт на сервисное обслужи-вание индивидуален. другими словами, каждый клиент разрабатывает идеальную для себя модель сервисного обслуживания совместно со специалистами Heidelberg. Каждому, кто интересуется нашими сервисными прог-раммами, нужно всего лишь связаться с представителем Heidelberg.

Какие цели вы ставите перед собой сегодня?Бернхард штайнель: Heidelberg стремится сделать сво-их клиентов успешными, а сервисные программы — часть этого. Наши предложения основаны на опыте сер-висных инженеров, потому что именно они знают, с какими реальными проблемами сталкиваются наши кли-енты. даже при возникновении серьезной поломки мы сделаем все возможное, чтобы снизить риски и негатив-ные последствия. задача — сделать так, чтобы для ре-шения проблемы хватало одного звонка. В интересах клиента мы стремимся сокращать время на установку оборудования, предоставляя четкие инструкции на каж-дом этапе и контролируя весь процесс в целом. Мы не-прерывно совершенствуем наши предложения, привле-кая к участию сервисных инженеров. В конце концов, именно они находятся в ежедневном контакте с клиента-ми и действительно знают, что им нужно.

информация // www.heidelberg.com/en/systemservice

36 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Решения

Page 37: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

PriNeCt // Растяжение бумаги неизбежно и иногда сводит печатников с ума. Риск растяжения возрастает, если бумага проходит через каждую пе-чатную секцию. Печатный материал деформируется под давлением крас-ки и от впитывания увлажняющего раствора. Это приводит к смещению приводки, для ее устранения требуется множество ручных регулировок. Опциональное программное обеспечение Paper Stretch Compensation — один из модулей рабочего потока Heidelberg Prinect — позволяет предот-вратить эту проблему уже на стадии допечатной подготовки. Это снижает время приладки и количество макулатуры, обеспечивая великолепные ре-зультаты печати — даже при работе с проблемными материалами.

избавляемся от растяжения бумаги с помощью Prinect

В ФОКУСе — ИННОВацИИ

Что-то новое … //Программный модуль Paper Stretch Compensation адаптирует растровое изображение на экране к экспони-рованию печатной формы таким образом, чтобы компенсировать последующее растяжение бумаги во вре-мя печати. Оператор использует специальную графическую программу для установления приводочной мет-ки на листе. Эта метка затем переносится на бумагу в предварительно выбранном цвете и в заданной печатной секции. такие метки позволяют легко обнаруживать отклонения других цветов в масштабе. Опе-ратор вводит значения отклонений в программу, которая далее рассчитывает параметры компенсации. На их основе программа Prinect создает соответствующее измененное растровое изображение для экспониро-вания формы. изображение, созданное на форме, «знает» о возможном растяжении бумаги и компенсиру-ет его. В результате растяжение бумаги устраняется до того, как возникнет проблема при печати.

Преимущества … //Программное обеспечение компенсирует растяжение бумаги намного быстрее и точнее, чем возможное «механическое» растяжение формы. В результате мы имеем значительное снижение времени на прилад-ку. При выполнении сложных работ, требующих абсолютной точности приводки, время приладки сокра-щается на 60%, а количество макулатуры — на 1/3. Растрирование изображения также происходит с вы-сокой точностью. его можно снова использовать, при необходимости изменив несколько параметров, а не создавая новый профиль. Прямая навигация в программном обеспечении Paper Stretch Compensation гарантирует отсутствие ошибок и высокое качество по всему оттиску.

Опции … //использование программного обеспечения с CtP-системой Heidelberg Suprasetter дает максимальную ско-рость и гибкость, так как создаваемый профиль создает изменения только на последней стадии, во время экспонирования форм. При промышленном производстве оптимальные результаты использования модуля достигаются в комбинации с Prinect Inpress Control. n

37

Инновации

Page 38: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Web, click, and print …

38 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Инновации

Page 39: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Web-tO-PriNt // Сегодня как никогда полиграфия и интернет развиваются в тесном взаимодействии. В одной Восточной европе стоимость заказов, полу-ченных через Сеть, достигнет в этом году более 10 млрд евро. Эта технология предоставляет пре-имущества, как для самих заказчиков полиграфи-ческой продукции, так и типографий в целом. Web-to-print — отличная возможность не только для заказа простой бланочной печатной продукции, но и высококачественной цветной.

Можно ли несколькими кликами мышкой разработать бланоч ную печатную продукцию и отправить ее в произ-водство в типографию? Почему бы и нет? то, что было труд-но представить всего 10 лет назад, сегодня уже устояв-

шаяся действительность. Многие типографии предлагают сегодня эту услугу, и нередко можно, например, всего за 10 евро напечатать 500 визитных карточек.

Web-to-print сегодня рассматривается как один из быстрорастущих сегментов полиграфической промышленности. Базовый принцип, стоящий за этим, очень прост, но техническое воплощение не так оче-видно. заказчики имеют на сервере в интернете доступ к программе создания различных макетов, что позволяет им вводить и изменять их файлы, используя установленные шаблоны и инструменты. Несколько кликов мышкой, и даже неопытный интернет-пользователь может за-пустить заказ в производство — днем или ночью, с любого компьютера в мире, который подключен к Сети. такая прямая связь с типографией также используется для ключевых бизнес-процессов — онлайн-принятие заказа, выставление счетов и отгрузочных документов.

Бизнес-модель с огромным потенциалом. Благодаря посто-янному развитию технических возможностей — в первую очередь в результате более быстрой и мощной интернет-связи — растет количест-во успешных Web-to-print-проектов. Всего несколько лет назад стан-дартными заказами в Web-to-print были визитки и бланочная продук-ция. В наши дни таким способом можно изготовить рекламные брошюры, каталоги, годовые отчеты и даже большие плакаты. Сегодня Web-to-print используется практически для создания любой печатной продукции в той или иной форме — от рождественских календарей до зодиакальных таблиц с различными индивидуальными опциями по всему пути производства.

В среднесрочной перспективе у такой бизнес-модели также есть огромный потенциал роста. Согласно исследованию компании Infotrends, объем рынка западной европы достигнет более 10 млрд евро в этом году — трехкратное увеличение всего за три года. Боль-шинство типографий, принявших участие в опросе, рассматривают Web-to-print как важный и эффективный инструмент повышения ло-яльности заказчиков, многие из которых ожидают наличие такой услу-ги в типографии. Web-to-print предоставляет типографиям уникальную возможность — стать для своих заказчиков партнером и в сфере онлайн-услуг.

«Web-to-print — это идеальный инструмент, сблизивший заказчи-ков и технологию», — объясняет Бернд циппер (Bernd Zipper), кон-сультант по технологиям и стратегиям в полиграфии. Он многое сделал и делает с помощью интернет — женился, печатает, совершает покуп-ки и пользуется медиа-услугами. Он верит, что тот, кто не использует эти возможности, «упускает свой успех из рук», так как, по его мнению, Web-to-print — это «революция в полиграфической отрасли: уход от традиционного места работы за компьютером в гибкое Веб-пространство».

Стоимость препресс на 60% ниже. Преимущества для типогра-фий и их заказчиков очевидны. тот факт, что заказчики используют их Веб-браузеры для создания печатных макетов, ускоряет процесс про-изводства печатной продукции, делает его более эффективным и ме-нее затратным. На этапе допечатной подготовки экономия может дос-тигать 60%, при комбинировании с процессом печати экономия также высока — 40%. Особенно легко воспроизводить онлайн повторяю-щиеся работы. заказчики могут вносить свои коррективы в самую по-следнюю минуту, при этом риск появления ошибок лежит прямо на заказчике до тех пор, пока идет электронная обработка данных. Все коммуникации в интернете обходятся без требующих много времени средств передачи данных посредством носителей информации, пле-нок и пробных оттисков. К тому же стандартизация всего производства

БОльШиНСтВО тиПОГРаФий РаССМа-тРиВают WEB-TO-PrINT КаК ВаЖНый и ЭФФеКтиВНый иНСтРУМеНт ПОВы-ШеНия лОяльНОСти заКазЧиКОВ, МНОГие из КОтОРыХ ОЖидают На-лиЧия таКОй УСлУГи В тиПОГРаФии.

4

39

Инновации

Page 40: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

и процесса согласования практически сводит на нет типичные ошибки и возможные отклонения от строгих правил подготовки макета в кон-кретной типографии. В некоторых случаях сроки производства сокра-щаются на 80%.

Отрасль требует переосмысления. «цепочка создания допол-нительной стоимости меняется. В будущем скорее спрос, нежели пред-ложение, будет определять продукты и услуги», — заявляет профессор Университета города дуйсбург-Эссен тобиас Кольман (Tobias Koll-mann), комментируя происходящие изменения. являясь экспертом по электронной торговле и предпринимательству, он верит, что эти тен-денции должны быть переосмыслены полиграфической отраслью. Со-гласно данным Немецкой Федерации Печатной и Медиа индустрии, это переосмысление принесет свои дивиденды, так как «спрос на ре-шения и модели Web-to-print укрепляется, создается превосходный симбиоз с великолепным потенциалом для будущего».

Printoo, компания, находящаяся в леере, Восточная Фризия, север-ный регион Германии, также разделяет эти взгляды. ее головное пред-приятие rautenberg Druck гордится своей 182-летней историей с тра-диционным производством. тем не менее, в 2007 году среди услуг предприятия появилась возможность Web-to-print. «Восточная Фри-зия — это сельская местность», — рассказывает содиректор Герд-Вернер Шульц (Gerd-Werner Schulz). также он добавил, что очень труд-но завоевывать новых лояльных заказчиков в таком сельском районе, но интернет и различные полиграфические порталы привлекли свыше 7 000 клиентов всего чуть более чем за два года — не только из север-ной Германии, но и со всей страны и даже соседних государств.

«Нам потребовалось много учиться и привлечь сторонние органи-зации для создания и развития нового бизнеса», — вспоминает г-н Шульц. Он объясняет, что обработка большого количества заказов в короткие сроки предъявляет высокие требования к рабочему потоку. «Мы оптимизировали рабочий поток в типографии с помощью Prinect, стоимость инвестиций составила шестизначную цифру», — вспомина-ет г-н Шульц, но он уверен: это стоило того, так как онлайн-заказчики — лояльные клиенты. за прошедший год новое направление rautenberg Druck увеличило продажи на 25% до 2,5 млн евро. Согласно г-ну Шуль-цу, на долю Web-to-print уже приходится значительная часть общего объема производства всех типографий, входящих в группу.

По его мнению, эта история успеха явилась результатом того, что printoo выбрала отличную от других модель ведения бизнеса. Он верит в то, что при наличии более чем 500 онлайн-поставщиков в Германии очень важно занять свою нишу. для printoo это значит — ориентиро-ваться в большей степени на корпоративных заказчиков, нежели на частных, которые зачастую печатают очень короткие тиражи. «и мы — не одна из многих безымянных компаний, связаться с которой можно только по электронной почте. В нашем штате высококвалифицирован-ные сотрудники, которые могут дать хороший совет или техническую информацию по телефону. Мы рады консультировать наших заказчи-ков, предоставлять им бесплатную услугу по проверке файлов, и мы на связи до 20:00», — подчеркивает г-н Шульц.

Экономическая выгода и для офсетной печати. заказы Web-to-print все еще ассоциируются с короткими тиражами и низкими

БеРНД цИППеРУЧРедитель и ГеНеРальНый диРеКтОР ZIPCON CONSuLTING GMBH, ЭССеН, ГеРМаНия

Меняем способ взаимодействия бизнесов

Сейчас широко распространен заказ книг или билетов онлайн. Произойдет ли то же самое с размещением и обработкой печатных заказов?Г-н циппер: Определенно. Уже сегодня достаточно интернет-пользователей, которые размещают все свои заказы онлайн. Например, отправка готовых макетов в формате PDF или Web-to-print — оба способа открывают новые сегменты рынка, которые традиционные постав-щики полиграфических услуг часто упускают из вида.

На ваш взгляд, Web-to-print полностью изменит процесс взаимодействия между типографией и заказчиком пе-чатной продукции или просто расширит возмож-ности?Г-н циппер: Это не технология Web-to-print меняет их взаимодействие, а возможность управления заказом че-рез интернет. Web-to-print — только часть этого процес-са. Выбранная бизнес-модель является ключом к успеху. если это не так, Web-to-print не поможет.

Какие границы у Web-to-print? Печать качественного ка-талога в пять или более красок с лакированием замет-но отличается от однокрасочной печати визиток…Г-н циппер: Современные технологии Web-to-print предлагают решения для любого бюджета и способа пе-чати — от простых флаеров до высококачественных ка-талогов — но сложные работы все еще требуют интен-сивных консультаций, предпочтительно лицом к лицу.

Сегодня все доступные решения Web-to-print очень похо-жи, и выбор сделать сложно. Какие рекомендации вы можете дать типографии, осваивающей этот рынок?Г-н циппер: анализируйте то, что происходит вокруг вас, и не берите все на себя. Программное обеспечение и IT-проекты — это совершенно другая сфера, чем поли-графия. Этот же принцип распространяется и на онлайн-бизнес-модели. для успеха онлайн вам потребуется опытный консультант или сотрудник с превосходными IT- навыками. Без этого все может пойти не так. 40% по-лиграфических онлайн-проектов в немецкоговорящих странах заканчивается неудачей.

информация // www.zipcon.de

40 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Инновации

Page 41: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Новое успешное направление. После выхода на рынок Web-to-print Герд-Вернер Шульц (слева) и Герхард раутенберг (Gerhard Rautenberg), компания printoo GmbH завоевала 7 000 новых заказчиков.

требованиями к качеству, вследствие чего многие полностью доверяют цифровой печати. На самом деле Web-to-print предоставляет огром-ный потенциал для офсетных типографий, тем более, что они могут занять ведущую позицию в еще малоосвоенном сегменте. Офсетная печать не только предоставляет более высокое качество, в большин-стве случаев она может быть отличной экономически выгодной альтер-нативой при печати коротких тиражей.

Например, printoo печатает большинство своих работ на двух ма-шинах Speedmaster XL 105. Одна из них 4-красочная, вторая — 5-кра-сочная, обе оборудованы секцией лакирования. Чаще всего печатают такую продукцию, как флаеры, брошюры, каталоги, фирменные блан-ки и вырубные таблички для дверных ручек, тиражами до 1,2 млн эк-земпляров. ее заказчики — это предприятия малого и среднего биз-неса, рекламные агентства (printoo может напрямую доставить готовую продукцию клиенту агентства), а также крупные компании. «Нет при-чин для того, чтобы Web-to-print не работал со всей техникой Heidelberg. Все компоненты хорошо сконструированы и обеспечивают идеальный рабочий поток», — говорит г-н Шульц.

Несомненно, Web-to-print может использоваться со всеми печатны-ми машинами Heidelberg. Это значит, что компании, интересующиеся Web-to-print, имеют широкий выбор различных бизнес-моделей. По-тенциал есть как в большом, так и в меньших форматах, в первом слу-чае — например, благодаря сборным формам (размещение на одном листе нескольких заказов), а в третьем формате — технологии Anicolor. Этот короткий красочный аппарат — экономически эффективное ре-шение для печати тиражей уже от 250 оттисков. По сравнению с тра-диционной офсетной машиной при печати на Speedmaster SM 52 c Anicolor количество макулатуры сокращается на 90%, и 20-й оттиск уже высокого качества. там, где печать цифровым способом становит-ся нерентабельной — 500 экземпляров — экономическая эффектив-ность офсетной машины — с Anicolor или без него — возрастает с каждым листом.

У г-на Шульца нет сомнений относительно эффективности офсет-ных машин на производстве printoo, но все, что сделано на сегодняш-ний момент, — это только средство для достижения новых целей. «Эта отрасль не перестает изменяться, да и не может себе этого позво-лить, — говорит он. его следующая цель — сделать еще более друже-ственным интерфейс между заказчиком и типографией. — интернет-портал со всеми его функциями должен быть простым и понятным для заказчиков, чтобы им даже не приходилось задумываться о размеще-нии заказа в другой типографии». n

rautenberg druck и printoorautenberg Druck GmbH хорошо известна в Северной Германии и за ее пределами как производитель высококачественной печатной про-дукции. Благодаря электронным средствам коммуникации, компания из леера работает с заказчиками по всей европе. типография очень активна в сегменте Web-to-print благодаря своему подразделению printoo GmbH. В клиентской базе printoo — компании из разных стран. Основные заказы — печать длинных тиражей, таких, как стике-ры, бланочная продукция, обложки для CD, открытки и постеры. Подробнее на www.rautenberg-druck.de и www.printoo.de

41

Инновации

Page 42: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Следуя своей интуиции…

ларс Кристиан мартинсен, типография Moltzau Plasttrykk, на фоне нового здания оперы в Осло.

42 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Возможности

Page 43: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

mOLtzau PLaSttrykk aS // ларс Мартинсен знает все об экономических кризисах и о том, как с ними справляться. В тот момент, когда основной клиент практически в один день перевел все свои заказы в Восточную азию, управляющий партнер Moltzau не стал терять время и начал работать над новой бизнес-моделью. Благодаря новому оборудованию и хорошо подобранной команде специалистов, се-годня маленькая типография, расположенная на окраине Осло, занимает ведущую позицию среди производителей упаковки в Норвегии.

яркие истории успеха делают люди, которые терпели неудачи, но, несмотря на все трудности, сражались с ударами судьбы и побеждали. Это одна из таких исто-рий. Речь идет о небольшой норвежской типографии, название которой Moltzau Plasttrykk AS. Все началось в Осло, а точнее — в конференц-зале Moltzau. На столе

стоит кофейник и два подноса с хлебом, олениной, лососем, омлетом, листьями салата и фруктами. дверь открывается и входит молодой че-ловек, одетый в светлый свитер и потертые джинсы. Он улыбается при-сутствующим и говорит: «Привет, меня зовут ларс».

ему 38 лет, полное имя — ларс Кристиан Мартинсен (Lars Christian Martinsen). Но это в Moltzau не имеет значения. Всех называют кратко: лиз, Кристиан, терж, Остен и, конечно, ларс — генеральный директор типографии, которая была основана в 1892 году. ему принадлежит 34% акций, он один из крупнейших акционеров. Но самое главное, ларс — это тот, человек, который вдохнул новую жизнь в Moltzau, ког-да типография была на гране исчезновения, из-за чего основной кли-ент практически в один день перевел все свои заказы в азию, чтобы сократить расходы. Все оборудование остановилось, так как это был не просто крупный заказчик для Moltzau, он был единственный.

Следуя своей интуиции. Безусловно, предприниматели, у кото-рых всего один клиент, знают о возможных рисках, но один — лучше, чем вообще ни одного. У ларса своя философия противостояния 4

Возможности

43

Page 44: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

рискам: «я доверяю своей интуиции», — говорит он. так было и в 1998 году. тогда полиграфическая отрасль Норвегии находилась в глубоком кризисе, и всего несколько типографий что-то зарабатывали. типогра-фия Moltzau не была в их числе. Когда, наконец, заказчик постучался в дверь, генеральный директор долго не размышлял. Он инвестировал 150 000 евро в новое оборудование для печати и высечки самоклея-щихся этикеток для пластиковых тюбиков зубной пасты. «Когда под-готовка к новой работе была на полном ходу, все говорили, что уже к следующему Рождеству мы обанкротимся, так как дело было слишком рискованным, — вспоминает ларс. — тем не менее, мы стали зараба-тывать много денег. У нас было действительно несколько удачных лет».

Спад начался в начале 2004 года. После ухода основного клиента типография Moltzau смогла привлечь несколько мелких заказчиков, но

все равно дела шли плохо. из-за высокой стоимости рабочей силы и цен в Норвегии все больше и больше заказчиков стали пользоваться услугами более дешевых типографий из других стран. Кроме того, бур-ное развитие интернета также стало негативно влиять на рынок по-лиграфических услуг. а в Moltzau была и еще одна проблема: «Наши заказы в основном были на производство небольших газет и журна-лов, флайеров и печать на пластике — это стало причиной наших труд-ностей. Мы ничем не выделялись и были незаметны для потенциаль-ных заказчиков», — объясняет ларс.

Старт с новым оборудованием и знаниями. ларс понимал, что типография находится в плачевном состоянии. Он поговорил со своими работниками, проанализировал другие типографии и все чаще стал задавать себе один и тот же вопрос: какие сегменты наиболее

Как создается картонная упаковка: дизайнер ларс Вонсильд (слева) работает над оформлением упаковки для спортивных носок, печатник Остер Хермансен (Oyster Hermansen) смешивает краски для следующей печати на Speedmaster CD 74.

44 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Возможности

Page 45: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

перспективны? Ответ он нашел в ближайшем супермаркете — упаков-ка. его идея заключалась в том, чтобы купить типографию с необходи-мым оборудованием. Подходящая типография нашлась быстро, всего в 70 км от Осло. Переговоры проходили успешно, но сделка неожидан-но сорвалась.

Сразу после этого ларс решил, что для Moltzau пришло время вый-ти на рынок упаковки самостоятельно. для начала типографии требо-вались фальцевально-склеивающая машина, высекальный пресс и резак. ларс четко понимал, в каком направлении он движется. Он свя-зался с Heidelberg и сделал запрос на поставку Easygluer 100. Но так как стандартные сроки поставки достаточно большие, после интенсив-ных консультаций и тестирования материалов, он сделал выбор в пользу хорошо оборудованной демонстрационной машины, что дало старт для собственного упаковочного бизнеса. Месяц спустя, в начале 2008 года, в типографии были установлены Easygluer 100 и новый вы-секальный пресс Varimatrix 105 CS, а также резальная машина

Polar XT 115. «Наша цель — возможность собственными силами вы-полнять все операции — от разработки конструкций и макетов упаков-ки до печати, высечки и склейки», — объясняет ларс.

ларс также предпринял шаги по найму новых компетентных сотруд-ников. 32-летняя Кристин с 15-летним опытом в упаковочном бизнесе заняла позицию менеджера по проектам. У нее хорошие связи и кон-такты как с заказчиками упаковки, так и производителями бумаги. Кристин ведет клиентскую базу и отвечает за качество продукции. Она всегда подыскивает новые интересные материалы, и благодаря своим связям, очень часто она осваивает новые решения раньше конкурен-тов. Как только новые материалы появляются в типографии, Moltzau начинает интенсивно их испытывать.

Кристин отслеживает последние тенденции рынка упаковки и ак-тивно обсуждает их со своими коллегами, например, с Кеннесом Хвер-веном (Kenneth Hverven), опытным специалистом допечатной подго-товки, который отвечает за продажи, а также с ларсом Мартинсеном,

Остер Хермансен (слева) и Терже Холм (Terje Holm) подготавливают Varimatrix 105 для высечки и тиснения упаковки.

4

45

Возможности

Page 46: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

ларсом Вонсильдом (Lars Vonsild) и 44-летним дэйном (Dane), который проводит свое свободное время, играя в гонки на Playstation. Кстати, несколько лет назад он даже принимал участие в чемпионате мира по парусному спорту в дубаи и Финляндии. В Moltzau он отвечает за конст рукцию упаковки: сначала он разрабатывает макет на компьюте-ре, а затем делает опытный образец с использованием режущего плот-тера. «Без этих специалистов мы бы не переросли из простого постав-щика в производителя упаковки, — говорит ларс. — С самого начала они вдохновляли меня. Развитие происходило стремительно, так как мы были способны быстро предложить заказчикам практические и реализуемые упаковочные решения.

moltzau сегодня. В результате такой переориентации два года на-зад типография Moltzau стала успешной — она заняла свою нишу и выделилась среди конкурентов. «Больше никто в Норвегии не комби-нирует бумагу и картон с пластиком так, как это делаем мы, — поясня-

ет ларс. — Это значит, что у нас нет прямых конкурентов, с которыми мы были бы вовлечены в постоянную «ценовую войну». Все наоборот. Наши клиенты дают нам зеленый свет при выборе материалов и спо-собов производства заказа. Мы можем печатать на 6-красочной маши-не Speedmaster CD 74 uV с выборочным или сплошным лакированием для повышения защитных свойств продукции. Они ценят то, что мы применяем различные технологии — это дает им представление о всех существующих возможностях и позволяет экспериментировать».

тем не менее, первые заказчики из нового сегмента не стояли в очереди, чтобы поработать с типографией. «Вряд ли кто-то вообще знал про нас, не говоря уже о нашей новой стратегии», — вспоминает генеральный директор. Чтобы изменить ситуацию, ларс установил контакты с различными компаниями: «я стучался в двери и показывал образцы нашей продукции — то, что мы могли предложить». В поиске потенциальных заказчиков он обращался и в другие типографии, для которых Moltzau регулярно оказывала услуги по высечке.

Heidelberg News • Возможности

46 • Выпуск 269 • 2010

Page 47: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

заказчики из Норвегии и других стран. Многочисленные встречи дали свои результаты. Сегодня база клиентов типографии со-стоит из компаний пищевой и фармацевтической отраслей, швейной промышленности, а также производителей алкогольных напитков и шоколада. В 2009 году примерно половину оборота типографии при-несли заказы на производство упаковки для витаминов и пищевых добавок. заказчики типографии базируются в Норвегии, но в ней так-же размещают заказы международные подразделения этих компаний в Португалии, Словении и азии.

Благодаря возросшему числу заказов сегодня в Moltzau работает 10 сотрудников — вдвое больше, чем в 1998 году. Производство рабо-тает в две смены. На Speedmaster CD 74 и Heidelberg Cylinder, который используется для небольших работ по высечке, на Varimatrix 105 и фальцевально-склеивающей машине Easygluer 100 работает посменно по одному оператору. Стандартные работы — как короткие тиражи в 100 экземпляров, так и различная упаковка, тиражом от 15 000 до 50 000 экземпляров. В период рекламных кампаний тиражи могут уве-личиваться на 100 000 экземпляров. В Moltzau работают с картоном 4

47

Возможности

Page 48: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

от 210 до 510 г/м2, а также с различными материалами из полипропи-лена и пластика толщиной от 300 до 800 микрон. 80% всех работ про-изводится с нанесением сплошного матового или высокоглянцевого лака, что повышает стойкость к царапинам и отпечаткам пальцев на поверхности материала при транспортировке готовой продукции.

Быстрота и гибкость вместо дороговизны. В Норвегии стои-мость рабочей силы все еще остается высокой. для того, чтобы быть конкурентоспособной и на международном рынке, типография Moltzau должна работать как можно эффективнее. «Мы, конечно, не можем назвать себя дешевым производителем, — говорит ларс. — Но мы очень оперативны и гибки, что устраняет разницу в стоимости услуг по сравнению со шведскими и датскими компаниями». Moltzau может только укреплять эти достоинства так, как все операции: от разработки дизайна до послепечатной обработки выполняются без привлечения сторонних компаний. дизайнер упаковки ларс Вонсильд может за 20 минут придумать несколько видов простой упаковки и сделать не-сколько опытных образцов на различных материалах. «Многим типо-

Moltzau печатает на пластике толщиной от 300 до 800 мкм. В этом случае типография использовала полипропилен толщиной 500 мкм для первого образца этой складной упаковки, но тести-рование показало, что подвесной элемент не достаточно проч-ный. Упаковка падала с крючка на пол. тогда был использован материал толщиной 700 мкм, двойные белила вначале, а затем выборочно — красная и серебряная краски, в завершении — вы-борочный УФ- лак. Высечка и тиснение — на Varimatrix 105.

Классная упаковка для теплых носков

графиям для этого требуются недели, потому что они зависят от сто-ронних партнеров. Мы можем предложить своим заказчикам уже на следующий день макет упаковки на рассмотрение», — поясняет л. Вонсильд.

Prinect Cockpit и Prinect Packaging Workflow обеспечивают опера-тивность и четкое отслеживание всех текущих заказов. Кроме того, в Moltzau используется программное обеспечение Prinect MetaDimension совместно с Suprasetter A52/а74. Easygluer 100 и Varimatrix 105 также играют важную роль в успехе типографии. «Эти две машины позволяют нам с легкостью обрабатывать широкий спектр материалов. их наст-ройка занимает совсем мало времени, они работают быстро и надеж-но, — рассказывает ларс. — Просто невероятно, что я только совсем недавно открыл для себя эти преимущества, стоило купить это обору-дование еще пять лет назад!»

Да — развитию, нет — излишнему росту. ларс знает, что он не может пока расслабиться: «я все еще не уверен, что опыт Moltzau мож-но назвать историей успеха. Сегодня это так, но всегда возникают

48 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Возможности

Page 49: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

moltzau Plasttrykk aS0956 Oslo, Norway [email protected] www.moltzau.nowww.heidelberg.com/en/CD74 www.heidelberg.com/en/easygluer100 www.heidelberg.com/en/varimatrix105

ситуации, которые требуют от нас нестандартных решений». тем не менее, на будущее у него большие планы, ведь типография уже пере-росла рынок Норвегии. «Сейчас мы проводим анализ конкуренции с целью выхода на рынок Швеции». Несмотря на то, что после инвести-ций 2008 года продажи типографии ежегодно увеличиваются на 20%, у ларса еще бóльшие амбиции. «Все говорят, что у нас очень большой потенциал. и я также верю в это и хотел бы увеличить оборот на 10 млн. евро». Но все же он не стремится сделать из Moltzau огромную компанию. «Очень сложно подобрать команду с подходящим опытом. Впрочем, у нас в коллективе очень дружеская атмосфера. и так и должно оставаться. Может быть поэтому в Moltzau не должно быть больше, чем 20 сотрудников», — говорит ларс.

Конечно, генеральный директор Moltzau думает и о собственном благополучии, но у ларса свое понимание счастья. «Неважно, сколько у тебя денег, ты не будешь счастлив, если живешь не своей жизнью.

Когда ты делишься, то получаешь больше», — уверен он. Придержива-ясь таких принципов, ларс счастлив. Но это уже совсем другая ис-тория. n

Несмотря на то, что Easygluer 100 (на рисунке выше) не используется именно для этой упаковки, машина приносит прибыль типографии Moltzau. ларс мартинсен и менеджер по проектам Кристин Фокланд (справа) проверяют качество готовой упаковки.

49

Возможности

Page 50: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

50 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Перспективы

Круглый стол: как полиграфия продвигает брендКРУГЛый СТОЛ // Компания «Гейдельберг-СНГ» стала инициатором проведения круглого стола на тему «Возможности полиграфии по продвижению бренда». В настоящее время, когда электронные средства массовой информации в силу своей оперативности и большей доступности перехватывают инициативу у печатных изданий, угрожая некоторым образом существованию газет и книг, это вынуж-дает задуматься о роли полиграфии в корпоративном сегменте, в частности, в продвижении торговой марки на потребительский рынок.

анная тема впервые поднимается в профессиональных кругах для широкого обсуждения. Формат проведения мероприятия позволил услышать мнения представителей разных сторон бизнеса: поставщика полиграфического оборудования — компании «Гейдельберг-СНГ», произво-

дителя печатной продукции — санкт-петербургской рекламно-поли-гра фической компании «Келла-дизайн» и средств массовой инфор-мации в лице издательства «Курсив», выпускающего журналы по полиграфии, в том числе и для заказчиков полиграфической продук-ции. Все участники встречи так или иначе сталкиваются с вопросами позиционирования собственной компании на рынке посредством ка-талогов, буклетов и других печатных корпоративных материалов, на-пример, «Гейдельберг- СНГ» размещает в типографиях более 150 кор-поративных печатных продуктов суммарным тиражом около 70 тыс. экз. в год. Компания «Келла-дизайн» уже почти 20 лет занимается дизай-нерскими проектами, разработкой и изготовлением рекламно-полиграфической продукции для своих клиентов.

Какова значимость полиграфии в повышении узнаваемости бренда в обществе и в чем ее преимущества перед другими способами коммуникации и маркетинга?

александр амангельдыев: Безусловно, для любого товаро-производителя важно продвижение собственного бренда, поэтому владельцы торговых марок используют все доступные и известные им средства маркетинга — печатные рекламные инструменты занимают лидирующие позиции в этом вопросе. так сложилось исторически. если говорить о профессиональных способах продвижения товаров, то именно печатная индустрия возникла раньше, чем появились ра-дио, телевидение и тем более интернет. Несмотря на усиление роли электронных СМи, полиграфия не только не утратила своей значимос-ти, а даже расширила возможности, предлагая сегодня уникальные способы создания эксклюзивной печатной продукции. лично я убеж-ден, что интернет продвинуть товар не в состоянии, он может его про-дать, только если продукт уже знают на рынке.

Дарья Лысковец: Последние исследования предпочтений по-требителей говорят о том, что телевидение и интернет в перспективе

будут главными источниками мгновенно доступной информации, пре-доставляющими развлекательную платформу для ее получения. Пе-чатные СМи, напротив, продолжат выполнять свою функцию, которая заключается в удовлетворении долгосрочной потребности в надежной информации высокого качества, но предоставляемой в более медлен-ном, «сниженном» темпе. иными словами, печатные средства обеспе-чивают непрерывное получение информации и в силу этого позволяют рекламе оказывать более длительное и глубокое воздействие. При этом печатные издания отличаются ненавязчивым характером, по-скольку получатели информации самостоятельно принимают решение о чтении, в то время как всплывающие окна и флеш-анимация в ин-тернете воспринимаются в качестве особенно агрессивных видов ре-кламы.

Опыт ведущих компаний с мировыми брендами говорит о том, что наиболее эффективно реклама действует в «медиа миксе», когда ком-бинируются различные СМи. Например, печатные рекламные объяв-ления, предшествующие телевизионной рекламе, или веб-баннеры, привлекающие внимание к печатной кампании. таким образом, печат-ные и электронные СМи не конкурируют, а дополняют друг друга в отношении оказываемого воздействия и восприятия аудиторией.

Стоит вспомнить и о том, что интернет популярен до тех пор, пока он бесплатный. Как только вопрос касается цены, тут же снижается уровень внимания и заинтересованности, и перевес оказывается на стороне бумажных носителей. Кроме того, сегодня доступ к электрон-ным медиа все еще ограничен в силу их высокой стоимости, особенно это касается удаленных от крупных городов населенных пунктов.

Марина Дубровская: Что касается темы «противостояния по-лиграфии и электронных СМи», то, на мой взгляд, пока реален сам продукт, должно быть и реальным что-то его сопровождающее. Печат-ная продукция — это то, что можно увидеть и потрогать. Одним из вариантов деления людей на психотипы считается разделение по ка-налу восприятия информации: визуальному, кинестетическому (по тактильным ощущениям) или аудиальному. Психологи считают, что большинство людей воспринимают информацию лучше зрительно или благодаря тактильным ощущениям. именно поэтому, использование полиграфии для продвижения исключительно эффективно и

д

Page 51: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

«У полиграфии должно появиться свое лицо. она должна стать понятной тем, для

кого работает. в донесении этого образа до потребителей важна активная политика самих типографий в плане расширения коммУникативных связей со своими

заказчиками. это может быть проведение обУчающих семинаров, презентаций на

базе предприятия, наглядная демонстрация освоенных технологий на конкретных примерах Уже готовой печатной продУкции и многое дрУгое».

Дарья ЛыскОвец, PR-меНедЖер «ГейдельБерГ-СНГ»

4

51

Перспективы

значительно менее затратно, чем активное воздействие на потреби-теля, например, через телевизионную рекламу.

если под брендом мы подразумеваем не только торговую марку, а конечный товар для потребителя конкретного производителя, то прежде всего речь заходит об упаковке. Какова ее роль как полиграфического продукта в продвиже-нии товара и что ждет ее в будущем?

александр амангельдыев: Недавно были проведены ис-следования, результаты которых подтверждают, что большая часть торговли уходит в интернет. Поэтому бытует мнение, что товарам в виртуальном пространстве упаковка не нужна. Она становится не-обходимой только для хранения и транспортировки товара, а в пла-не дизайна и креатива в ней нет необходимости. достаточно одно-кратно разместить изображение упаковки на сайте, при этом ее даже не обязательно изготавливать, а можно смоделировать с по-мощью программных средств.

Дарья Лысковец: я категорически не соглашусь с выводами данного исследования. Мы «покупаем» глазами. Это подтверждает следующий эксперимент: испытуемым предложили купить один и тот же продукт, но в разных по своему внешнему оформлению упа-ковках. Выяснилось, что в 80% случаев продукт в красиво оформ-ленной упаковке показался намного вкуснее, чем в ничем не при-мечательной.

Упаковка в будущем должна учитывать особенности разных по-требительских групп. Общеизвестно, что население земли сегодня стареет, причем в России этот процесс происходит стремительно. По подсчетам Всемирного банка, к 2025 г. каждый пятый россиянин будет старше 65 лет. В европе уже проводятся серьезные исследо-вания целевой аудитории 60+ и вырабатываются инструменты «маркетинга для пожилых», в первую очередь в области упаковки. Например, исследования показали, что пожилые люди не видят разницы между цветами, незначительно отличающимися друг от друга — синий и зеленый, желтый и белый, — соответственно,

Page 52: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

покупатели этой возрастной аудитории не видят разницы между продуктами этих цветов. В результате они выбирают ненужный про-дукт или оставляют товар на полке, поскольку не уверены, что это именно то, что им нужно.

еще одна важная тема — способы послепечатной отделки. В ходе анализа продукта для пожилых людей, позиции которого на рынке с каждым годом ослабевали, было установлено, что многие покупатели ошибались при выборе изделия. Надпись на этикетке «туалетная вода» была напечатана с высоким глянцем и на упаков-ке выглядела очень мелко. По мнению производителя, глянец дол-жен был символизировать ценность продукта. Однако он не учел, что глянец снижает удобочитаемость. После отказа от «глянцевого» текста читабельность этикетки улучшилась вне зависимости от осве-щения полки. Спрос на этот продукт возрос из-за более функцио-нальной эстетики, которая облегчает покупателю выбор. Подобные аспекты возможно предусмотреть только в отпечатанной упаковке, таким образом, полиграфия, обладая широчайшим инструментари-ем, должна сделать товары более удобными, читаемыми и легко идентифицируемыми.

Марина Дубровская: Хотелось бы также подчеркнуть, что существует группа товаров, где практически единственным момен-том контакта до покупки является полиграфия — это упаковка. и есть такие группы товаров, которые кроме как упаковкой не про-двигаются.

Наталия Пастухова: Было бы, наверное, неправильным гово-рить об упаковке в целом. Необходимо понимать, о каких группах то-варов идет речь. Например, упаковка для бытовой техники, компью-терных и электронных устройств не является частью маркетинга и не играет никакой роли в продвижении подобных товаров на рынке. Она выполняет исключительно утилитарную функцию. и на решение о покупке будут влиять только характеристики, технические или эсте-тические, самого продукта, но никак не его упаковка. Кроме того,

«если обратиться к опытУ зарУбежных коллег, то их подход к ведению бизнеса

принципиально отличается от нашего. большое внимание в европейских

типографиях Уделяется разработке новых УслУг, отлаживанию под них технологий,

только после чего готовое предложение презентУют заказчикУ. отечественные

полиграфисты чаще всего действУют по принципУ: «У нас никто этого не

спрашивает, мы и не предлагаем». не может заказчик спросить то, чего он не

знает! и в этом плане нашим типографиям нУжно работать над большей

попУляризацией своих УслУг».

аЛексанДр амангеЛьДыев, ГеНерАльНый дИреКТОр ИздАТельСТВА «КУрСИВ»

52 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Перспективы

Page 53: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

есть категории товаров, которые просто не могут продаваться без упаковки, и на ней все равно придется печатать информацию о про-дукте и фирме-производителе, а значит, и использовать фирменный логотип, и корпоративные цвета и т. д. также нельзя забывать о том, что существуют праздники, а значит, и подарочная упаковка, которая порой имеет даже большую ценность, чем само содержимое. В любом случае для серьезного продвижения торговой марки обойтись без по-лиграфических средств будет невозможно, поскольку их уникаль-ность заключается как в силе воздействия на конечного потребителя, так и в разнообразии технологических возможностей.

Почему из всех возможностей полиграфии заказчики не извлекают максимум преимуществ?

Марина Дубровская: Основная проблема в том, что не все заказчики имеют представление о современных полиграфических средствах. Многие обыватели воспринимают полиграфию просто как возможность цветной печати, хотя сегодня технологии полигра-фического производства гораздо шире. другой вопрос, кому нужно знать об этих технологиях? Нельзя проводить аналогию с услугами для частных лиц, бессмысленно заниматься широким распростра-нением информации о современных технологиях. Рекламная поли-графия — яркий представитель рынка B2B, а это означает, что воз-можности полиграфии требуются больше корпоративному бизнесу, нежели каждому в отдельности человеку.

александр амангельдыев: Чтобы ответить на этот вопрос, для начала нужно понять, кем является заказчик полиграфической продукции. им можно стать либо в силу личного интереса к отрасли и технологиям, либо в силу необходимости корректно выполнять должностные обязанности. Большой плюс, если оба эти фактора со-впадают. К счастью, таких заказчиков немало. В любом случае, сте-пень образованности заказчиков зависит только от их заинтересо-ванности в вопросе. В отличие от других производственных 4

«пока полиграфия не станет абсолютно понятной для финального заказчика, дальнейшее развитие отрасли бУдет вряд ли возможным. наша компания давно

пришла к выводУ: для продвижения собственного бренда как типографии нУжно, чтобы наши клиенты понимали, чем именно мы можем быть лУчше и полезнее для

них. для этого они должны иметь хотя бы общее представление о полиграфических возможностях. но при этом заказчик вовсе не обязан разбираться в тонкостях

технологии производства. по большомУ счетУ, это вопрос нашей профессиональной компетенции — рассказать клиентУ о наших УслУгах и

максимально понять его потребности».марина ДубрОвская,

ГеНерАльНый дИреКТОр КОмПАНИИ «КеллА-дИзАйН»

53

Перспективы

Page 54: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

отраслей, где есть профессиональный изготовитель и профессио-нальный заказчик, в полиграфии это отнюдь не всегда так.

Марина Дубровская: я считаю, что заказчик и не должен быть профессиональным полиграфистом, технологом. их часть со-трудничества и профессионализм проявляются в четком формули-ровании задачи для подрядчика, возможно, посредством ожидае-мого эффекта или, например, имеющегося бюджета. именно поэтому он работает с менеджером, в профессиональные обязан-ности которого входит разъяснение клиенту необходимых вещей, понимание его потребностей и трансляция этих потребностей на язык полиграфии. Конечно, удобнее работать с подготовленным за-казчиком, но если он даже ничего не знает о полиграфии, это не повод расстраиваться. По большому счету это вопрос нашего про-фессионализма — сделать все возможное для того, чтобы расска-зать о наших возможностях.

Дарья Лысковец: В принципе для любого заказчика главное знать, когда будет готов заказ, возможно ли использовать те или иные средства полиграфии в данном конкретном случае и сколько это бу-дет стоить. Разбираться в технике и технологиях полиграфического производства ему абсолютно не нужно. тем не менее те, кто сталкива-ются в своей работе с заказом разнообразной полиграфической про-дукции, должны знать о существующих полиграфических средствах и понимать, как можно их использовать при изготовлении печатных ма-териалов. и для того, чтобы выбрать из многочисленных предложе-ний типографий, заказчик должен в них немного разби раться.

У полиграфии должно появиться лицо. Профессия повара, на-пример, всем понятна, а вот что такое полиграфия, для обывателя не очень ясно. Нужен некий образ и активная политика самих типо-графий в донесении этого образа до потребителей. иными слова-ми, необходима популяризация полиграфических услуг, раз уж эти услуги типографии предоставляют.

Что можно предпринять для усиления привлекательнос-ти полиграфии как таковой?

«по опытУ общения со многими типографиями могУ отметить высокий Уровень интереса большинства из них к любым возможностям заявить о себе, в том числе и с помощью печатных изданий. это говорит о готовности полиграфистов идти на открытый диалог с клиентами, хотя традиционно считается, что полиграфия — весьма замкнУтая отрасль. вероятно, время «секретных» технологий заканчивается, и пора выходить на прямой контакт».

натаЛия ПастухОва, ВедУщИй редАКТОр ЖУрНАлА «ФОрмАТ»

54 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Перспективы

Page 55: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

александр амангельдыев: для того, чтобы появился спрос на все более развитые полиграфические возможности, типографии долж-ны сами создавать предложение. иными словами, так же, как и брен-динговые компании, заниматься продвижением собственных услуг. Один из наиболее распространенных и понятных для заказчика спо-собов маркетинга типографии — информационные материалы, в ко-торых максимально отражены возможности по печати и отделке, более того, с наглядными примерами, демонстрирующими ту или иную тех-нологию. Кризисная ситуация подтолкнула многие предприятия изме-нить политику поведения на рынке, обозначить четкие границы своего присутствия в отрасли и по-новому взглянуть на свою маркетинговую позицию.

Дарья Лысковец: Как поставщики оборудования мы видим в популяризации полиграфических услуг определенную миссию. Мы за-интересованы в том, чтобы конечные потребители знали, какими пе-чатными и отделочными возможностями обладает современное поли-графическое оборудование и какую эксклюзивную продукцию оно позволяет изготавливать. и в этом направлении мы проявляем боль-шую активность, устраивая семинары, встречи и вот такого рода кру-глые столы. На наш взгляд, миссия поставщиков и обязанность типо-графий — разъяснять заказчикам, как сделать их продукцию более привлекательной с помощью инновационных технологических реше-ний. и в дальнейшем типографиям придется тратить на это больше времени и средств.

Все заинтересованные стороны — производители продуктов и услуг, дизайнеры, маркетологи, типографии и поставщики оборудова-ния — должны общаться и тесно взаимодействовать между собой, об-суждая и предлагая новые возможности для продвижения бренда с помощью средств полиграфии.

Марина Дубровская: я хочу привести в пример опыт нашей рекламно-полиграфической компании «Келла-дизайн». Некоторое время назад мы стали организовывать на базе нашей типографии се-минары для заказчиков печатной продукции, не имеющих полиграфи-ческого образования. Мы стараемся доступным языком пояснить кли-ентам, на что нужно обращать внимание при заказе печатной продукции, каких эффектов можно добиться и что в итоге получить, как оптимизировать собственные расходы и т. д. я считаю, что за таки-ми инициативами производителей печатной продукции по отношению к клиентам и есть будущее.

Наталия Пастухова: Мы как представители отраслевого изда-тельства ставим своей целью не только освещать события в полигра-фической среде, рассказывать о новинках оборудования и расходных материалов, но и готовить серьезные технологические статьи. В свое время мы ощутили, что при наличии большого объема профессиональ-ной информации, существует некий информационный вакуум для са-мих заказчиков печатной продукции. Ведь не только для типографий важно знать, какие существуют технологии и что можно предложить клиентам, в первую очередь заказчикам необходимо понимать, что и кого спрашивать. именно это подтолкнуло нас к созданию специаль-ного издания для заказчиков полиграфической продукции. Подобные издания существуют во многих европейских странах, это подтвержда-ет, что со стороны заказчиков есть потребность в полиграфических знаниях, хотя бы на уровне обывателя.

Нужно ли полиграфии меняться?александр амангельдыев: Сейчас много говорится о том, что

типографии должны заниматься продвижением собственных услуг. Однако существует большое количество среднестатистических типо-графий, которые не рассматривают для себя возможность проведения маркетинговых мероприятий, а многие никогда об этом и не задумы-вались.

Например, подход к ведению бизнеса российских и зарубежных типографий принципиально отличается. если европейские коллеги большое внимание уделяют разработкам новых услуг, которые можно предложить клиенту, то наши полиграфисты в основном отталкивают-ся от текущего спроса, не особенно заботясь о формировании предпо-чтений заказчиков. В этом плане мы значительно уступаем развитому рынку полиграфических услуг.

Дарья Лысковец: Безусловно, мы обеспокоены будущим нашей отрасли, учитывая ситуацию кризиса на мировом рынке. Кризис сде-лал свое дело: некоторые компании, которые оказались случайно в полиграфии или не были готовы к изменениям, не смогли устоять в сложных экономических условиях. Сильные пережили этот кризис. Се-годня наш полиграфический рынок только формируется. Мы относим-ся к категории развивающихся стран и пока не можем говорить о полноценном развитии отрасли. Нам еще многому предстоит научить-ся, чтобы приблизиться к уровню развития европейских типографий.

Марина Дубровская: Мне кажется, сравнение западного и российского полиграфических рынков не очень корректно. Мы рабо-таем в разных экономических условиях, имеем разную историю. и это вовсе не означает, что кто-то лучше или хуже. Конечно, существует определенное количество типографий, и, возможно, их большинство, которые ориентируются только на те услуги, о которых их спрашивают. тип ведения бизнеса таких компаний можно охарактеризовать как «приемщики заказов». Подобная тактика действия имеет право на су-ществование, но я не считаю, что она может быть успешна в долго-срочном периоде. Безусловно, развиваются те, которым есть что предложить своим клиентам, и которые находятся в положении «не принимающего, а подающего».

Многие полиграфические компании действительно продвигают среди своих существующих и потенциальных клиентов собственные услуги. Существует масса рекламных материалов, наглядно демон-стрирующих возможности типографий. Очевидно одно: пока полигра-фия не станет абсолютно понятной для финального заказчика, невоз-можно будет поступательное движение, основанное на взаимном интересе для получения современного, красивого и эффективного по-лиграфического рекламного продукта. Полиграфия должна быть по-нятна тем, для кого она работает, и должна быть дружелюбной к кли-енту. По большей части она такая и есть.

александр амангельдыев: На мой взгляд, для того, чтобы се-рьезный бренд воспринимал типографию как потенциального партне-ра, сама типография должна подняться до уровня, достойного уваже-ния. и если говорить об изменении полиграфии в целом, то нужно двигаться в сторону повышения имиджа отрасли, в которой типогра-фии сами являются брендами. Это будет означать, что полиграфиче-ские средства будут сохранять и даже увеличивать свое значение в будущем в плане продвижения торговых марок. n

55

Перспективы

Page 56: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

56 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Перспективы

Page 57: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

«дизайнеры шрифтов — это провайдеры услуг».

Г-н Вайдеманн, вы были военнопленным в россии, вер-нувшись в Германию в 27 лет первое, что вы сделали — это получили специальность наборщика. Почему вы сделали та-кой выбор?

Курт Вайдеманн: Каждый день в течение четырех лет мне приходилось добывать 3,5 м3 руды с берегов Волги. У меня не было определенной специальности, и поэтому я был отправлен на камено-ломню. те, у кого была профессия, например, сапожники и портные, оставались в бараках тогда, когда мы каждый день уходили на тяже-лую работу вне зависимости от времени года — даже при минус 40°С. Это предопределило мое решение о необходимости освоения профессии.

Такие специальности, как учитель или бухгалтер, так-же дают крышу над головой, не правда ли?

Курт Вайдеманн: Никогда не был силен в математике. я мог писать на доске длиннющие формулы, но не знал, что с ними делать и как применять. Хорошая визуальная память позволяла легко их за-поминать. Конечно, у меня были отличные оценки по рисованию. я подумывал над тем, чтобы стать художником, но решил сначала полу-чить специальность и выбрал типографский набор. еще с детства мне нравилось писать и использовать различные шрифты.

Вы учились типографике в эпоху металлического набо-ра. Это был ценный опыт?

Курт Вайдеманн: и даже очень. я бы хотел вернуть ручной на-бор, потому что каждую букву надо было брать по отдельности из на-борной кассы, работать медленно и педантично. я держал продукт в своих руках и помещал в наборную верстатку. я видел зеркальное пе-ревернутое изображение строки, внимательно изучал его, чтобы убе-диться в отсутствии ошибок, что все пробелы расставлены равномер-но, после чего переходил к следующей строке. Видя перевернутое зеркальное изображение, я могу различать слова и сим волы.

зачастую препресс и печать находятся все еще в раз-ных мирах. может, было бы целесообразнее некоторым ти-пографиям объединить эти два участка для более тесного взаимодействия?

Курт Вайдеманн: Когда я учился, владельцы типографий зна-ли только то, что шрифты стоят дорого. В те времена оборудовать ра-бочее место наборщика стоило 20 000 немецких марок. Это были огромные инвестиции. если бы вы спросили у них, какие шрифты они используют, только немногие смогли бы вам ответить. Безусловно, необходимо тесное взаимодействие между участками допечатной подготовки и печатью, только потому, что это улучшает результат.

КУРТ ВайДеМаНН // Курт Вайдеманн (Kurt Weidemann) — бренд и известное имя среди дизайнеров шрифтов. Он разрабатывал фирменный стиль таких международных компаний, как Zeiss, Shell и Daimler Benz. У него учились типографике несколько поколений студентов. Г-н Вайдеманн уверен, что типографика — визуальное средство. Это, в первую очередь, услуга, а не самоцель. Несмотря на это, он очень любит рисовать, что и продолжает делать даже в своем преклонном возрасте — в 87 лет.

4

57

Перспективы

Page 58: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Например, ервин Фьежер (Erwin Fieger) создает великолепный ди-зайн альбомов фотографий, и чтобы самому контролировать качество исполнения, он порой ночует на раскладушке в типографии.

для вас цифровой набор — это добро или зло? Курт Вайдеманн: цифровые технологии упрощают процесс

производства. В Библии 4,5 млн. букв. Предоставьте мне все матери-алы, и я подготовлю файл к печати уже через 2,5 часа. Ранее для это-го понадобилось бы два года работы 50 наборщиков. Новые техноло-гии ускоряют процесс, но никто не отменял правила типо гра фики, они применяются при любом способе допечатной подготовки фай-ла — вне зависимости от использования металлического, фото или цифрового набора. задача шрифтового оформления — оптимизиро-вать удобочитаемость, чтобы чтение приносило удовольствие. В этом отношении новые технологии предоставляют широкий простор для деятельности.

работая над дизайном, вы используете цифровые тех-нологии?

Курт Вайдеманн: я не работаю на компьютере. я не могу ду-мать быстрее, чем пишу.

Как, на ваш взгляд, будет развиваться шрифтовой ди-зайн? Чего можно ожидать?

Курт Вайдеманн: я не предвижу каких-то значимых измене-ний в этой области. В данном случае речь идет о продолжении чего-то, что развивается уже более 450 лет. Больше нет необходимости в новом алфавите. я знаю художников-шрифтовиков, которые всю свою жизнь работают всего с тремя шрифтами. Сегодня существует 30 000 шрифтов, 29 984 из которых не используется. Они могут и со-всем исчезнуть, и наша культура от этого не пострадает, ничего цен-ного не будет утрачено.

Сегодня очень сложно сделать так, чтобы продукт за-метили. может ли здесь на выручку прийти шрифтовое оформление?

Курт Вайдеманн: да, если вы стремитесь сделать его простым и удобным для восприятия. Хотя очень часто мы сталкиваемся совсем с противоположным подходом, например, когда используют различ-ные варианты выделения. если я делаю отступ от заголовка и первой строкой основного текста, то уже нет необходимости выделять заго-ловок или делать его крупнее. Отступа вполне достаточно. Шрифто-вое оформление — это не способ выпендриться, а донести мысль ясно и понятно.

Как сегодня создать индивидуальный неповторимый стиль торговой марки и выделить ее?

Курт Вайдеманн: Сегодня все сложнее создать образ без ра-боты над деталями, но в действительности заголовки, текст и каче-ство изображений делают продукт неповторимым и заметным. Шрифтовое оформление не столь важно. В этом разбираются экспер-ты, но не потребители.

значит ли это, что ваша профессия имеет второ-степенное значение?

Курт Вайдеманн: да, это верно. типографика всего лишь спо-собствует более легкому восприятию текстов — она ничего не добав-ляет к ним. Шрифтовые дизайнеры — это провайдеры услуг, таких

как и многие другие вещи, которые нужно учитывать, но они — не первостепенные. Шрифтовое оформление не существует ради шриф-тового оформления. Безусловно, есть изобразительное искусство и такие работы, как Эла лисситского (El Lissitzky) в стиле классическо-го модернизма, но эти художники используют шрифт всего лишь как источник нужных форм.

Сталкиваются ли сегодня дизайнеры шрифтов с вызо-вом нового времени?

Курт Вайдеманн: Удобочитаемость на экране стала сегодня основным требованием. Буквы, толщина линий и засечки должны подходить к пикселям экранов новейших моделей компьютеров и дисплеев мобильных телефонов. Глобализация также принесла изме-нения. если международная компания использует шрифт с засечка-ми, печатная продукция не будет выглядеть отлично, например, на тонкой китайской бумаге. Кроме того, компания должна говорить со своими клиентами по всему миру на их родном языке. В этом случае требуется шрифт с возможностью использования в различных языко-вых версиях, то есть лингвистическое разнообразие с единой фор-мой для идентификации.

Г-н Вайдеманн создал фирменный шрифт для Daimler Benz AG — Corporate A-S-E, который сочетает в себе классические, деловые и технические элементы. Все буквы находятся в полной гармо-нии. При комбинации трех подгрупп шрифта достигается единое общее впечатление. Кроме того, во всех трех подгруппах шрифта используются одинаковые межбуквенные пробелы, таким обра-зом они взаимозаменяемы. Этот шрифт позволяет достигать ка-чественных результатов при использовании всех наиболее попу-лярных видов печати — шелкография, флексографская и лазерная печать — на разных бумагах и при разной разрешаю-щей способности процессов. Шрифт отличается высокой удобо-читаемостью как на экране монитора, так и при световой рекламе с бегущими буквами. Corporate A-S-E позволил компании создать свой неповторимый стиль для коммуникации и четко выделиться среди других.

Как вы создали шрифт Corporate A-S-E?Курт Вайдеманн: я начал с отрисовки букв сначала на кальке.

Эскизы я отдал Курту Стрекеру (Kurt Strecker), одному из известных деятелей искусства. затем мы изменяли каждую букву по отдельнос-ти и в сочетании — в словах. Буквы должны были подходить друг к другу, иначе они снова перерисовывались. Этот длительный и трудо-емкий этап работы продолжался до тех пор, пока все идеально не со-четалось друг с другом и находилось в гармонии. Финальная ста-дия — оцифровка в Гамбурге, где шрифт готовился к выходу на рынок. В Германии шрифт Corporate A-S-E имеет 12 000 букв. Сегодня он доступен в кириллице и греческом языке, что в общем составляет 45 000 букв. Это одна из хорошо разработанных семей шрифтов в мире.

Как важно для вас расположение людей?Курт Вайдеманн: На начальном этапе действительно слож -

но заинтересовать людей своими идеями. иногда этот процесс 4

Heidelberg News • Перспективы

58 • Выпуск 269 • 2010

Page 59: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

индивидуальность в типографике

Мастерская г-на Вайдеманна располагается на бывшем блокпосту на западе Штутгарта. 87-лет-ний дизайнер далек от того, чтобы уйти в от-ставку. его рабочий день начинается в 6 утра за столом, на который свет падает под различны-ми углами — что идеально для дизайнера. Г-н Вайдеманн не похож на других — он всегда в шляпе и ботинках Ferrari, даже на встрече с клиентами. Он разработал фирменный стиль та-ких крупных компаний, как Zeiss, Shell, Merck, Deutsche Bahn, Daimler Benz и Porsche, после чего его имя стало брендом. его фирменные бланки и визитки говорят об исключительной индивидуальности, он считает себя советником, который говорит все, как есть.Курт Вайдеманн родился 15 декабря 1922 года в Мазурии — сегодня это часть Польши. Он поздно начал свою карьеру. В 17 лет ушел в ар-мию и вернулся в Германию только в 1950 году, когда ему было 27 лет, после военного плена в России. Он начал с освоения профессии набор-щика. После изучения типографики и дизайна книг в Государственной академии искусств и дизайна в Штутгарте, открыл свое дело. С 1959 года он проработал пять лет редактором отраслевого журнала Der Druckspiegel, а с 1964 по 2002 го ды преподавал в академии Штутгар-та, позже — в Кобленце в Школе бизнеса WHu Otto Beisheim и Университете Карлшруха. В это время он преуспел в дизайне: оформлял облож-ки книг для известных издательств и создал/из-менил фирменный стиль различных компа-ний — от ритейлеров до международных корпораций. Он также создал шрифты ITC Weidemann и Corporate A-E-S. Неутомимый дизайнер все еще очень популярен как консуль-тант, преподаватель и жюри для различных ди-зайнерских конкурсов.

Перспективы

59

Page 60: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

превращается в обучение клиента. Хотя, к счастью, есть еще люди, у которых есть финансы и кто готов слушать — сегодня это редко встречающаяся комбинация. Часто и причина их богатства заключа-ется в умении слушать людей. В 1990 году компания Porsche пригласила г-на Вайдеманна для разработки более четкого фирменного стиля при условии сохра-нения уже имеющихся элементов. Работа над бизнес- и реклам-ной продукцией компании стала для него рутиной, а изменение логотипа вызвало большой интерес. Он создал новый бренд, а также переделал фирменные цвета и герб компании.

Как вы убедили руководство Porsche?Курт Вайдеманн: тогда Porsche имела красно-бордовый герб.

я встретился с Фердинандом Пихом (Ferdinand Piech), его братом и внуками Порше (Porsche) и поинтересовался у них: знают ли они, ка-кая разница между кровью из артерии и вены? Кровь из вены — тем-ная, тягучая и несет в себе все примеси, тогда как кровь из артерии насыщена кислородом и течет быстро. затем я спросил у них, что именно они производят. Фердинанд Пих стукнул по столу, так же как и его брат. я сказал, что им нужно использовать более светлый крас-ный, на что они ответили, что такой цвет уже использует Ferrari. Но нельзя запатентовать основной цвет. и я сказал им: «Что из этого, если вы будете использовать более яркий красный, как и Ferrari?»

В 1969 году немецкие кооперативные (co op) универмаги впер-вые стали работать под одним брендом. Новая совместная торго-вая марка должна была символизировать их объединение. Курт Вайдеманн нашел способ выразить эту идею, и был выбран для этой работы из числа многих ведущих немецких дизайнеров.

Какой дизайн вы предложили, чтобы выиграть тот контракт?

Курт Вайдеманн: я отказался от идеи использовать название «co op» (совместный) в отдельности, так как округлые буквы замкну-ты и «недружелюбны» при визуальном восприятии: «с» — круглая, «о» — круглая, и «р» — также круглая. Это четыре неприветливых эгоиста. Например, «а» — открыта снизу, «V» — открыта сверху, а «М» — открыта и сверху и снизу. Они дружественны, что в круглых формах невозможно. Получалось, что визуальное впечатление от сло-ва «сотрудничество» (cooperation) — полная противоположность его значению. таким образом, «сo op» само по себе не было подходящим и не отражало основную идею новой торговой марки. и я предложил следующее: я отрисовал эти четыре буквы и расположил их на голу-бом фоне так, что создалось впечатление сотрудничества. Этот лого-тип теперь используется повсеместно в каждой витрине магазина.

Вы когда-нибудь отказывались от работы, если у вас к ней «не лежала душа»?

Курт Вайдеманн: да, и, кстати, совсем недавно. я был на встрече с членами совета директоров одной компании и заметил на галстуке председателя булавку с жемчугом. я хотел понять, как они видят себя, но все что понял — пустая болтовня и напыщенность.

Позднее за ужином один из директоров сказал мне: «В любом случае последнее слово будет за женой председателя». На следующей встрече я спросил: «С кем я все-таки имею дело? я бы хотел работать с одним человеком». Позже, когда я остался наедине с председате-лем, после пустых разговоров я сказал ему: «В следующий раз приво-дите сюда свою жену». Следующего раза не было. Это был контракт на шестизначную сумму, но мне было все равно. я говорю подобные вещи, даже рискуя обидеть людей.

Вы все еще преподаете?Курт Вайдеманн: да. Студенческий совет университета недав-

но пригласил меня провести трехдневный семинар. Накануне семи-нара состоялась вводная лекция в самой большой аудитории универ-ситета, свободных мест не было. «Почему нет ваших преподавате-лей?» — спросил я напоследок. и вы знаете, что мне ответили студенты? «Они боятся вас!» На следующий день выяснилось, почему на лекцию пришло так мало преподавателей. После одного дня обще-ния с будущими графическими дизайнерами — студентами пятого и шестого семестров — я понял, что они совсем не подготовлены. Они не знали, ни что такое необрезной лист, ни что такое формат бумаги, ни что такое виды фальцовки — то есть все те вещи, о которых рас-сказывают в первом семестре.

Чему бы вы хотели научить этих студентов?Курт Вайдеманн: Самообладанию и сочувствию. Ничему боль-

ше. Это те вещи, которым я учился всю свою жизнь. n

Интересно Сборник «Sehr verehrte Damen, meine Herren» (на немецком), допол-ненный аудио-книгой, диском с иллюстрациями и фотобуклетом, рас-крывает факты жизни Курта Вайдеманна. издание включает избран-ные выступления, лекции, афоризмы и воспоминания. Книга доступна на amazon.com

60 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Перспективы

Page 61: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

КаК СЭКОНОМИТь КРаСКУ // Экономия — первостепенная задача в период мирового экономического кризиса. Среди других приоритетов — достижение максимальной эффективности производства. Например, в офсетной печати есть один прием при допечатной подготовке для достижения большего контраста изображений, при этом расход краски снижается.

ярче контраст — меньше краски

Несмотря на всю парадоксальность, более внимательный взгляд на этот вопрос позво-ляет понять, что это возможно. По прави-лам, суммарный процент красок 4-красоч-ного изображения составляет до 330% при использовании профиля ISOcoated_v2. На черный цвет приходится 98%, а на осталь-ные — 232%. любой полиграфист знает, что очень сложно печатать глубокие тона. Некоторые винят свою печатную машину и не рассматривают количество подаваемой краски как возможную причину этого. Кро-ме того, наложение большого количества краски ведет к проблемам с сушкой, и в не-которых случаях — к неприводке из-за де-формации бумаги. если печатник реагирует на это снижением количества подаваемой краски — тона светлеют, но контрастность изображения теряется. так какое есть ре-шение?

Выход из этого затруднительного поло-жения — GCr (замещение серого компо-нента), что включает замещение ахромати-ческих цветов, то есть тех, которые делают цвет более темным, в том числе и черного. Например, зеленый состоит из 95% желто-го и 70% голубого, 20% пурпурного нейтра-лизует цвет, то есть сделает его бесцвет-ным. Этот же зеленый может быть напечатан при использовании 75% желтого, 50% го-лубого и 20% черного. Преимущество в том, что значительно снижается количество потребляемой краски со 185 до 145%.

Соответствующий ICC-профиль — все что нужно для преобразования файла заказчика. если такого профиля нет, его легко можно соз-дать при помощи Prinect Profile Tool. Стандарт-ный профиль ISOcoated_v2 преобразуется для снижения количества потребляемой краски так, как описано выше. Первый шаг — сниже-ние суммарного процента краски при установ-ке профиля, например до 270%. В исключи-

тельных случаях (например, печать изо - бражений авто мобильных покрышек, ночных фото или изображений с насыщенными серы-ми тонами), возможно пойти еще дальше. Сле-дующий шаг — выбрать GCr и установить требуемую компенсацию. 80% уже показало отличную работу в некоторых типографиях. если результаты все еще неудовлетворитель-ные, оптимальная компенсация может быть достигнута при использовании одной тесто-вой печати с различными настройками. тогда ICC-профиль включается в рабочий поток. для этого идеально подходит программа Heidelberg Prinect Prepress Manager — нет необходимо-сти в дополнительных инвестициях.

если печатник не хочет вносить измене-ния в файл заказчика или у него на это нет разрешения, в качестве альтернативы мож-но создать отдельный профиль. заказчик отправляет свои изображения в цветовом охвате ISOcoated в суммарном проценте красок 330%. Когда файлы заказчика по-падают в рабочий поток Prinect, автомати-чески происходит установка на 270% объе-ма красок — без внесения изменений в оригинальные файлы.

Хотя такая технология экономит краску (хроматические цвета), она дает и другие преимущества — настройка печатной маши-ны происходит легче, что позволяет печатни-кам при частой смене заказов достигать зна-чительной экономии времени. Приводка вы- пол ня ется быстрее, используется меньше противоотмарывающего порошка и краски, улучшается краскопередача. Владельцы та-ких высокопроизводительных печатных ма-шин с устройством переворота листа, как Speedmaster XL 75-P или XL 105-P, отмечают оптимальную проводку листа после устрой-ства переворота. Работы, для которых обыч-но требуется печать в два прогона, могут быть выполнены в два раза быстрее со снижен-

ИнформацияОписанные в статье продукты могут быть недос-тупны в некоторых регионах. Подробная инфор-мация в региональном офисе Heidelberg.

ПОЛезНыеСОВеТы

Больше контраст, меньше краски: рисунок вверху напечатан с традиционным суммарным процентом красок в 330%, нижний рисунок — с 270% при заме-щении серого компонента.

ным потреблением краски и GCr. Кроме того, улучшается и качество послепечатных опера-ций, так как ВШРа и фальцевальные машины не так быстро загрязняются.

также стоит упомянуть и то, что даже при измененном профиле ISOcoated, стандарт ISO 12647-2 соблюдается, так как характе-ристики файла в профиле не меняются. В результате печатник сразу «убивает двух зайцев» — достигает большего контраста при сокращении количества краски с со-блюдением всех стандартов ISO. ежеднев-ная работа становится проще, а заказчики удовлетворены высоким качеством печати изображений. n

61

Информация

Page 62: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

62 • Выпуск 269 • 2010

Heidelberg News • Люди и истории

В октябре 2009 года в Берлине прошло заседание российско-немецкого Управляющего комитета. В его ходе состоялось вручение инновационной премии Федерального министерства экономики семерым российским участникам Программы подготовки управленческих кадров InWEnt, которые после стажировки в Германии смогли реализовать инновационные проекты на своих предприятиях. Первое место за лучший инновационный проект 2007–2008 гг. занял денис Ходанович, финансовый директор тюменской типографии «Сити-пресс».

денис Ходанович более 7 лет отвечает за финансы типографии «Сити-пресс». Бывший медик, он получил второе эко-номическое высшее образование и не прекращает повышать свою квалификацию. Участие в Программе стало стратегиче-ски важным пунктом его профессионального пути.

Перед типографией «Сити-пресс» в 2006 году стояли сложные задачи. анализ коммерческой деятельности последних лет указывал на необходимость срочной модернизации предприятия. Молодой менеджер разработал и представил соб-ственникам план финансовых инвестиций, который предусматривал покупку высококачественной немецкой печатной ма-шины Heidelberg Speedmaster SM 74-5+L, увиденной им при посещении концерна Heidelberger Druckmaschinen AG. Менед-жер провел необходимый технико-экономический анализ и организовал для руководства своего предприятия презентацию оборудования. Качество немецкой техники всех убедило, несмотря на то, что альтернативное японское оборудование было дешевле. Это, однако, было не единственной трудностью, вставшей на пути дениса Ходановича. Банк не предоставил ти-пографии кредит на покупку, и печатная машина стоимостью более одного млн. евро должна была быть приобретена на условиях лизинга. Кроме этого, предприятие провело глубокие структурные изменения: нерентабельные отделения были закрыты, дизайн и транспорт отданы подрядчикам, рабочие места сокращены. Эти изменения позволили «Сити-пресс» выйти на новый уровень качества и расширить свой ассортимент. «Сегодня мы можем печатать не только каталоги и жур-налы, но и высококачественные книги и фотоальбомы, — говорит денис Ходанович. — Мы растем и нуждаемся в новых машинах. Конечно, из Гейдельберга!»

Российско-немецкая программа повышения квалификации менеджеров сохраняет высокий авторитет в обеих странах. Программа стала одним из ответов на экономический кризис и поэтому она обязательно будет продолжена, так как спо-собствует налаживанию горизонтальных связей между Россией и Германией. Более 4 000 российских фирм, большинство из которых представляют малый и средний бизнес, уже отправили своих менеджеров на стажировку в Гер манию.

информация // www.inwent.ru

лучший инновационный проектреализован в типографии «Сити-пресс»

ДеНИС хОДаНОВИч, ФиНаНСОВый диРеКтОР тюМеНСКОй тиПОГРаФии «Сити-ПРеСС»

Page 63: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание

Отзывы читателей Рияй ахамед (riyaj Ahamed), Ченнаи, индия // Такие статьи,

как «Конец?» я очень приветствую. Газеты и журналы уникальны, и я думаю, что интерес к печатным средствам информации никогда не исчезнет.

Этьен Баррас (Etienne Barras), Палисел, Бельгия // Как только журнал выходит в свет, я не могу дождаться вечера, чтобы пойти домой, расслабиться и прочесть все статьи до одной. Продолжай-те также отлично работать!

Билл Уолтерс (Bill Walters), штат Висконсин, СШа // я люблю Heidelberg News и хотел бы, чтобы он выходил чаще. мне были бы интересны технические материалы, то есть более практические статьи, нежели о ведении бизнеса. мне особенно нравятся интер-вью с владельцами небольших типографий.

дженни Бельтран (Jenny Beltrán), ла-Пас, Боливия // К сожа-лению, у нас в Боливии нет хороших школ по графическому дизайну. Приходится уезжать в другие страны, например в Чили. Ваш жур-нал всегда держит нас в курсе дела, предоставляя свежие новости и воодушевляя в нашей работе.

Хольгер Мюллер (Holger Müller), Франкфурт-на-Майне, Герма-ния // я рад, что, несмотря на кризис в полиграфии, качество HN не ухудшилось. Агентства, такие как наше, остаются верны Heidelberg и используют Speedmaster SM 102 для печати каталогов миллионными тиражами.

Мишель Монаган (Michelle Monaghan), Малгрейв, австралия // я люблю качество. Не многие журналы могут вызвать мой интерес и заставить прочитать все — от начала и до конца. Великолепные иллюстрации и интересные статьи.

Сувендрини амаратунга (Suvendrini Amaratunga), Маунт ла-виния, Шри-ланка // Воодушевляющие статьи, новые идеи — действительно первоклассный журнал.

ВыХОдНые даННые

© Heidelberger Druckmaschinen AG, Выпуск 269, 2010

интернет: www.Heidelberg-News.comE-mail: [email protected]

ИздательHeidelberger Druckmaschinen AGKurfürsten-Anlage 52–6069115 Heidelberg, Germanywww.heidelberg.comадриана Нунева, Старший вице-президент – Глобальный маркетинг и Коммуникации

Управление проектомМаттиас тричTel.: +49-(0)-6221-92-4570Fax: +49-(0)-6221-92-5042E-mail: [email protected]

Редакциядитмар зайдельE-mail: [email protected]

Отдел Решения и продуктыизабель ШпехтE-mail: [email protected]

Редакционно-издательский советМануэла дефель, Вероник дюбост, Мартина Экерт, тимоти Хеншель, Марк Хоган, Роланд Крапп, андреас лэнг, Райнер Мандербах, зейнер Огус, Глен Плюммер, дирк Хенрик, Матиас Бюрмейстер, Фолькер трапманн, Коля Вейандт

Фотографы выпускаданиэль лукас (первая и последняя страницы обложки, 6–13, 14–21, 26–31), Сабина Кресс (40–47), антонина Герн (33, 39), дитер Швер (49–51)

«Гейдельберг-СНГ»127550 г. МоскваУл. Прянишникова, 2ател.: +7(495) 775 8020Факс: +7(495) 775 8022www.heidelberg.ruОтветственный за выпуск русской версии: дарья лысковецe-mail: [email protected]

ПечатьОтпечатано в России

Производствоизготовление форм: SuprasetterПечать: SpeedmasterПослепечатная обработка: StahlfolderШрифт: Heidelberg Gothic, Heidelberg Antiqua

Тираж1000 экземпляров

Регион распространенияРоссия, СНГ

ЯзыкРусский

Фото на обложкеСедрик и Филипп Бода (слева направо), владелец и директор Imprimerie Baudat S.A.

Содержание материалов не обязательно отражает точку зрения издателя. Все права сохраняются. Копирование или распространение по электронной почте только с разрешения издателя.

63

Page 64: News...Большие возможности Web-to-Print для офсетных типографий News Heidelberg News • Колонка редактора С одержание