29
FWM35 MP3-CD Mini Hi-Fi System User manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Benutzerhandücher Gebruikershandleidingen Manuale per l'utente Användarhandböckerna Brugermanual Käyttöoppaita Manual do usuário

MP3-CD Mini Hi-Fi System FWM35 - Philips · MP3-CD Mini Hi-Fi System FWM35 User manual ... – Connect the blue wire to the terminal ... –Cordon secteur Agrément

  • Upload
    vuxuyen

  • View
    241

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

FWM35MP3-CD Mini Hi-Fi System

User manualManuel d'utilisationManual del usuarioBenutzerhandücherGebruikershandleidingenManuale per l'utenteAnvändarhandböckernaBrugermanualKäyttöoppaitaManual do usuário

Important notes for users in theU.K.

Mains plugThis apparatus is fitted with an approved 13Amp plug. To change a fuse in this type of plugproceed as follows:

1 Remove fuse cover and fuse.

2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,A.S.T.A. or BSI approved type.

3 Refit the fuse cover.

If the fitted plug is not suitable for your socketoutlets, it should be cut off and an appropriateplug fitted in its place.If the mains plug contains a fuse, this shouldhave a value of 5 Amp. If a plug without a fuseis used, the fuse at the distribution boardshould not be greater than 5 Amp.

Note: The severed plug must be disposed of toavoid a possible shock hazard should it beinserted into a 13 Amp socket elsewhere.

How to connect a plugThe wires in the mains lead are coloured withthe following code: blue = neutral (N),brown = live (L).

¶ As these colours may not correspond with thecolour markings identifying the terminals inyour plug, proceed as follows:– Connect the blue wire to the terminalmarked N or coloured black.– Connect the brown wire to the terminalmarked L or coloured red.– Do not connect either wire to the earthterminal in the plug, marked E (or e) orcoloured green (or green and yellow).

Before replacing the plug cover, make certainthat the cord grip is clamped over the sheathof the lead - not simply over the two wires.

Copyright in the U.K.Recording and playback of material mayrequire consent. See Copyright Act 1956 andThe Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.

NorgeTypeskilt finnes på apparatens underside.

Observer: Nettbryteren er sekundertinnkoplet. Den innebygde netdelen erderfor ikke frakoplet nettet så lengeapparatet er tilsluttet nettkontakten.

For å redusere faren for brann eller elektriskstøt, skal apparatet ikke utsettes for regn ellerfuktighet.

ItaliaDICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

Si dichiara che l’apparecchio FWM35 Philipsrisponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 delD.M. 28 Agosto 1995 n. 548.

Fatto a Eindhoven

Philips Consumer ElectronicsPhilips, Glaslaan 2

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

CAUTIONUse of controls or adjustments orperformance of procedures other thanherein may result in hazardousradiation exposure or other unsafeoperation.

33

yCD1/2/3 TAPE1/2

REP/SHUF PROGRAM DIM

DSC DBB

SLEEP TIMER ON/OFF MUTE

TITLE

ALBUM

AUXTUNER

VOL

@

^

!

6

5

%

^

&

)

7

89

76

¡

*

(

0

4

#

$

2

1

3

5

4

8

$

§

£ ≤

DKAdvarsel: Usynlig laserstråling ved åbningnår sikkerhedsafbrydere er ude af funktion.Undgå utsættelse for stråling.

Bemærk: Netafbryderen er sekundærtindkoblet og ofbryder ikke strømmen franettet. Den indbyggede netdel er derfortilsluttet til lysnettet så længe netstikketsidder i stikkontakten.

SKlass 1 laseraparatVarning! Om apparaten används på annatsätt än i denna bruksanvisning specificerats,kan användaren utsättas för osynliglaserstrålning, som överskrider gränsen förlaserklass 1.

Observera! Stömbrytaren är sekundärtkopplad och bryter inte strömmen frånnätet. Den inbyggda nätdelen är därföransluten till elnätet så länge stickproppensitter i vägguttaget.

SFLuokan 1 laserlaite

Varoitus! Laitteen käyttäminenmuulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitullatavalla saattaa altistaa käyttäjänturvallisuusluokan 1 ylittävällenäkymättömälle lasersäteilylle.

Oikeus muutoksiin varataan. Laite eisaa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.

Huom. Toiminnanvalitsin on kytkettytoisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irtisähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko-osa on kytkettynä sähköverkkoon ainasilloin, kun pistoke on pistorasiassa.

(for tuner installation)

5

En

glis

hFr

ança

isP

or t

ugu

êsE

spañ

ol

Deu

tsch

Ned

erla

nds

Ital

ian

oS

ven

ska

Dan

skS

uo

mi

Index

English ------------------------------------------------ 6

Français -------------------------------------------- 29

Español --------------------------------------------- 53

Deutsch --------------------------------------------- 77

Nederlands -------------------------------------- 103

Italiano -------------------------------------------- 128

Svenska ------------------------------------------- 153

Dansk --------------------------------------------- 176

Suomi --------------------------------------------- 201

Português ---------------------------------------- 222

EÏÏËÓÈο----------------------------------------- 248

29

3140 115 31152

Fra

nça

is

Sommaire

GénéralitésAccessoires fournis ............................................ 30Agrément ............................................................. 30Environnement .................................................... 30Consignes de sécurité ....................................... 30

PréparatifsConnexions arrière .................................... 31–32

PowerConnexions d’antenneConnexion des enceintes

Connexions facultatives .................................... 32Connexion d’autres appareils à votre chaîne

Installation des piles dans la télécommande 32

CommandesCommandes sur la chaîne et sur latélécommande ............................................. 33–34

Fonctions de basePlug & Play ..................................................... 35–36Mode de démonstration ................................... 36Pour mettre le système en marche ................ 36Pour mettre la chaîne en mode de veille ...... 36Pour mettre la chaîne en mode de veilled’économie d’énergie ........................................ 36Mode de gradateur ............................................ 36Réglage du volume ............................................. 37Réglage sonores .................................................. 37

DSC (Digital Sound Control)DBB (Dynamic Bass Boost)

Utilisation du lecteur de CD/MP3-CDDisques acceptés pour la lecture ................... 38Au sujet du MP3 ................................................. 38Chargement des disques .................................. 38Lecture des disques ........................................... 39Echange des disques en cours de lecture ..... 39Sélection d’une plage ou d’un passageparticuliers ........................................................... 39Sélection de l’album/ le titre désiré(uniquement pour disques MP3) .................... 39Les divers modes de lecture: SHUFFLE etREPEAT ................................................................. 40Programmation de plages ................................. 40Effacement du programme ............................... 40

Réception radioRéglage sur les émetteurs radio ..................... 41Mémorisation des stations de radiopréréglées ...................................................... 41-42

Programmation automatique de stationsde radio prérégléesProgrammation manuelle de stations deradio préréglées

Accord sur des stations radio préréglées .... 42RDS ....................................................................... 42

Réglage de l’horloge RDSNEWS (nouvelles) .............................................. 43

Utilisation du lecteur decassettes / enregistrementIntroduction d’une cassette ............................. 44Lecture de cassettes .......................................... 44Rebobinage/bobinage ........................................ 45Généralités sur l’enregistrement .................... 45Préparation avant l’enregistrement ................ 45Enregistrement immédiat ................................. 45Synchronisation du début del’enregistrement du CD .................................... 46Copie de cassettes ............................................. 46

Horloge / TemporisateurAffichage de l’horloge ........................................ 47Réglage de l’horloge .......................................... 47Réglage du temporisateur ................................ 48

Pour désactiver le temporisateurPour activer le temporisateur

Réglage du minuteur de mise en veille .......... 49

Sources externesEcoute de sources externes ............................ 49

Spécifications ........................................... 50

Entretien ...................................................... 51

Dépannage ........................................... 51–52

30

3140 115 31152

Fran

çais

Généralités

Ce produit est conforme aux prescriptionsde la Communauté Européenne relatives àla limitation des perturbationsradioélectriques.

Accessoires fournis– 2 haut-parleurs– Télécommande– Antenne cadre pour modulation d’amplitude

(MW)– Antenne filaire pour modulation de fréquence

(FM)– Cordon secteur

Agrément

Energy StarEn tant que partenaired’ENERGY STAR ®, Philips aconclu que ce produit etconforme aux directivesd’ENERGY STAR ® en matière d’économied’énergie.

EnvironnementTous les matériaux d’emballage superflus ont étésupprimés. Nous avons fait notre possible pourfaciliter le tri des matériaux d’emballage en troiscatégories: carton (emballage extérieur), moussede polystyrène (calage) et polyéthylène (sachets,film protecteur en mousse).

Votre appareil est constitué de matériauxsusceptibles d’être recyclés et réutilisés s’il estdémonté par une firme spécialisée. Veuillezobserver la réglementation locale en vigueur surla manière de vous débarrasser des matériauxd’emballage, des piles usagées et de vos anciensappareils.

Consignes de sécurité

Avant d’utiliser le système, vérifiez si la tensiond’alimentation figurant que la plaquettesignalétique (ou la tension indiquée à côté dusélecteur de tension) correspond à celle dusecteur. Dans la négative, consultez votrerevendeur.

Placez l’appareil sur une surface plane, ferme etstable.

L’appareil doit être installé à un emplacementsuffisamment ventilé pour écarter tout risqued’échauffement interne. Laissez un espace d’aumoins 10 cm à l’arrière et au-dessus du boîtier,et de 5 cm de chaque côté.

L'aération de l'appareil ne doit pas êtreempêchée en couvrant la bouche d'aérationavec des objets tels que journaux, nappe, rideaux,etc.

L’appareil, les piles ou les disques ne doiventjamais être exposés à une humidité excessive, àla pluie, à du sable ou à des sources de chaleur,dont notamment des appareils de chauffage ouun ensoleillement direct.

Ne pas placer sur l'appareil des objetsenflammés telles que des bougies allumées.

Ne pas placer sur l'appareil des objets remplisd'eau tels que des vases.

S’il est amené directement d’un environnementfroid à un local chaud, ou s’il est placé dans unepièce très humide, une condensation peut seproduire sur la lentille du lecteur à l’intérieur dusystème. Le cas échéant, le lecteur de CD nefonctionnera pas normalement. Laissez-le enmarche pendant une heure environ, sans disque,avant que la lecture puisse s’effectuernormalement.

Les éléments mécaniques de l’appareil sontéquipés de roulements autolubrifiés qui nedoivent être ni huilés ni graissés.

Lorsque l’appareil est en mode de veille(STANDBY), il continue à consommer del’électricité. Pour le déconnectertotalement de l’alimentation secteur,débrancher la fiche secteur de la prisemurale.

31

3140 115 31152

Fra

nça

is

Speaker(right)

Speaker(left)

MW loop antenna

AC power cord

FM wire antenna

A

B

AM ANTENNA

FMANTENNA

AUX/CDRR L

SPEAKERS 6Ω

R

+

L–

+

Préparatifs

Connexions arrièreLa plaquette signalétique est apposée àl’arrière de l’appareil.

A Power

Avant de brancher le cordon secteur dans laprise murale, vérifiez si tous les autresbranchements sont effectués.

AVERTISSEMENT!– Pour une performance optimale, utilisezuniquement le câble de puissance original.– Ne faites ni ne changez jamais lesconnexions avec la puissance mise encircuit.

Pour éviter une surchauffe du système, uncircuit de sécurité a été intégré. A cet effet,votre système peut commuterautomatiquement en mode de veille en casde conditions extrêmes. Si cela arrive,laissez refroidir le système avant de leréutiliser (non disponible pour toutes les versions).

B Connexions d’antenneConnectez l’antenne cadre MW et l’antennefilaire FM aux bornes correspondantes.Positionnez les antennes de manière à obtenirune réception optimale.

Antenne MW

Fix the claw to the slot

1 2

3MW ANTENNA

Eloignez le plus possible l’antenne d’un téléviseur,d’un magnétoscope ou de toute source derayonnement.

antenne filaire FMantennecadre MW

cordon secteur

enceinte(gauche)

enceinte(droite)

Fixez le crochetdans l’orifice

32

3140 115 31152

Fran

çais

Préparatifs

Antenne FM

Pour améliorer la réception FM stéréo,connectez une antenne FM extérieure à la prised’antenne FM ANTENNA.

C Connexion des enceintes

Enceintes avantReliez les enceintes aux prises SPEAKERS,enceinte de gauche aux prises "L" et enceinte dedroite aux prises "R". Raccordez le fil de couleur(repéré) au "+" et le fil noir (non repéré) au"-".

1

2

Pincez la section dénudée du fil d’enceintecomme illustré.

Remarques:– Pour obtenir une qualité sonore optimale, il estrecommandé d’utiliser les enceintes fournies.– Ne connectez pas plus d’une enceinte à l’une oul’autre paire de prises de haut-parleur+/-.– Ne connectez pas des hauts-parleurs dontl’impédance est inférieure à celle des enceintesfournies. Consultez à cet effet la sectionSPECIFICATIONS du présent manuel.

Connexions facultativesLes appareils et cordons ci-dessous ne sont pasfournis. Pour plus de détails, reportez-vous aumode d’emploi des appareils connectés.

Connexion d’autres appareils à votrechaîne

Utilisez un cordon Cinch pour connecter lesprises AUX/CDR de sortie audio analogiqued’un appareil externe (téléviseur, magnétoscope,lecteur de disques laser, d’un lecteur de DVD oud’un enregistreur de CD).

Remarque:– Si vous connectez un équipement avec unesortie mono (une sortie audio simple), connectez-leau terminal AUX/CDR gauche. Comme alternative,vous pouvez utiliser un câble cinch “simple àdouble” (le son restera mono).

Installation des piles dans latélécommandeInstallez deux piles (type R03 ou AAA) dans latélécommande en respectant la polarité indiquéepar les symboles "+" et "-" dans le logement.

ATTENTION!– Enlevez les piles si elles sont usées ou si latélécommande doit rester inutiliséependant une période de temps prolongée.– Ne mélangez pas des piles usagées,neuves ou de marques différentes.– Les piles renferment des substanceschimiques et doivent donc être éliminéesdans les règles.

33

3140 115 31152

Fra

nça

is

Commandes (illustration - page 3)

Commandes sur la chaîne et surla télécommande

1 STANDBY ON– pour mettre le système en marche ou en mode

de veille.

2 ECO POWER– pour mettre le système en marche ou en mode

de veille d’économie d’énergie.

3 DISC 1/2/3 (CD DIRECT 1/2/3)– pour sélectionner une plage CD en lecture.

4 Sélection de la source – pour sélectionner cequi suit :

CD (CD 1•2•3)– pour sélectionner le tiroir de disque 1, 2 ou 3.

TUNER (BAND)– pour sélectionner la gamme d’onde : FM ou MW.

TAPE (TAPE 1• 2)– pour sélectionner le lecteur de cassettes 1 ou 2.

AUX (VIDEO/CDR)– pour sélectionner l’entrée d’un appareil

supplémentaire : AUX ou CDR.

5 Sélection du mode

à á SEARCH•TUNINGfonction MP3-CD. ............. pour sélectionner

l’album précédent/suivant.

fonction CD ......................... pour rechercher uneplage en avant ou enarrière.

fonction TUNER ................ pour rechercher unefréquence radiosupérieure ouinférieure.

fonction TAPE ...................... pour le rembobinage oul’avance rapides.

fonction CLOCK ............... (sur la chaîneuniquement) pour réglerl’heure.

Ç STOPfonction CD/ MP3-CD .. pour arrêter la lecture

ou effacer unprogramme.

fonction TUNER ................ (sur la chaîneuniquement) pourarrêter laprogrammation.

fonction TAPE ...................... pour arrêter la lectureou l’enregistrement.

fonction DEMO ................. (sur la chaîneuniquement) pouractiver ou désactiver lemode dedémonstration.

fonction CLOCK ............... (sur la chaîneuniquement) pourterminer le réglage del’horloge.

fonction PLUG & PLAY . (sur la chaîneuniquement) pourterminer l’installationPlug & Play.

ÉÅ PLAY•PAUSEfonction CD/ MP3-CD .. pour arrêter ou

interrompre la lecture.fonction TAPE ...................... pour démarrer la

lecture.fonction PLUG & PLAY . (sur la chaîne

uniquement) pourdémarrer et activerl’installation Plug & Play.

í PREV / ë NEXT (- TITLE +)fonction MP3-CD ............. pour sélectionner le

titre précédent/ suivant.fonction CD ......................... pour passer au début

de la plage actuelle,précédente ou suivante.

fonction TUNER ................ pour sélectionner unémetteur radio pré-programmé.

fonction CLOCK ............... (sur la chaîneuniquement) pour réglerles minutes.

34

3140 115 31152

Fran

çais

Commandes

6 DSC– Sélectionne différents types de réglages

d’égalisation sonore (OPTIMAL, JAZZ, ROCK ouTECHNO)

7 DBB– pour sélectionner le niveau d’amplification des

basses. (DBB 1, DBB 2, DBB3 ou DBB OFF

8 REPEAT/SHUFFLE (REP/SHUF)– pour lire en boucle des plages/disques/

programme.– Active/désactive le mode lecture en ordre

aléatoire.

9 CLOCK•TIMER (CLK/ TIMER)– pour voir l'heure.– pour régler l'heure ou le timer (sur l'appareil

uniquement)

0 Lecteur de cassette 1

! Lecteur de cassette 2

@ DIM MODE– pour sélectionner les différents modes de

gradateur : DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF(gradateur hors fonction).

# # OPEN– pour ouvrir la porte du compartiment de la

cassette.

$ PROGRAMfonction CD/ MP3-CD .. pour programmer les

plages du CD.fonction TUNER ................ pour programmer les

stations de radio.fonction CLOCK ............... pour sélectionner le

mode d’horloge sur 12ou 24 heures.

% n– pour le branchement d’un casque.

^ VOLUME (VOL +/-)– pour augmenter ou réduire le volume.

& NEWS/RECORD– pour écouter les nouvelles.– pour commencer l’enregistrement sur la platine

à cassette 2.

* RDS/AUTO REPLAY– pour sélectionner les données RDS.– pour sélectionner le mode de lecture

AUTO REPLAY (lecture continue automatique)ou seulement ONCE (une fois).

( Tiroir de disque

) OPEN•CLOSE– pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.

¡ DISC CHANGE– pour changer le ou les disques.

™ Afficheur– pour visualiser le réglage en cours de votre

système.

£ SLEEP– mise en fonction, mise hors fonction ou réglage

du temporisateur de mise en veille.

≤ MUTE– Interrompt/relance la reproduction du son.

∞ TIMER ON/OFF– activation/ désactivation ou réglage de la

minuterie.

§ B– pour mettre le système en mode de veille.– pour mettre le système en mode de veille

d’économie d’énergie.

≥ DISPLAY– Affiche l’album et le nom du titre d’un CD MP3.

Remarques pour la télécommande:– Sélectionnez d’abord la source que vousdésirez commander en appuyant sur l’une destouches de sélection de la source sur latélécommande (par exemple CD, TUNER).– Sélectionnez ensuite la fonction voulue (parexempleÉ,í, ë).

35

3140 115 31152

Fra

nça

is

Fonctions de base

IMPORTANT!Avant d’utiliser le système, effectuez lesopérations préparatoires.

Plug & Play (pour installation du tuner)La fonction Plug & Play vous permet de mettreautomatiquement en mémoire tous lesémetteurs radio et les émetteurs RDSdisponibles.

Première installation ou mise en service

1 Lors de la mise sous tension, le message “AUTOINSTALL - PRESS PLAY“ (installationautomatique - appuyez sur PLAY) s’affiche.

2 Appuyez surÉÅ sur la chaîne pour démarrerl’installation. "PLUG AND PLAY" .... "INSTALL"(installation) s’affiche suivi de “TUNER”(syntoniseur) et ensuite de “AUTO”(automatique). PROG se met à clignoter. Le système mémorise automatiquement lesstations de radio dont l’intensité du signal estsuffisante, d’abord toutes les stations RDS puisles stations FM (modulation de fréquence) etMW (ondes moyennes) respectivement. Lesstations RDS à signal faible peuvent êtremémorisées lors de programmations ultérieures.

Lorsque toutes les stations radio disponiblesont été mémorisées, ou que les 40 présélectionsde la mémoire ont été utilisées, la dernièrestation programmée (ou la première stationRDS disponible) est diffusée.

3 Le système passe à la programmation del’horloge RDS si la première présélectioncorrespond à une station RDS. “INSTALL” s’affiche suivi de “TIME” etensuite de “SEARCH RDS TIME”. Une fois que le temps RDS a été détecté,“RDS TIME“ (temps RDS) s’affiche et l’heureactuelle est mémorisée. Au cas où l’émetteur RDS n’émet pas l’heureRDS dans les 90 secondes, le programme seraautomatiquement terminé et "NO RDS TIME"sera visible à l’affichage.

Si l’émetteur RDS est disponible au niveau dupremier préréglage; Le programme est automatiquement mishors service.

Pour réinstaller Plug & Play

1 En mode de veille ou de démonstration,appuyez surÉÅ sur la chaîne et maintenezenfoncé jusqu’à ce que “AUTO INSTALL -PRESS PLAY” soit affiché.

2 Appuyez à nouveau surÉÅ pour démarrerl’installation. Toutes les stations radio préalablementmémorisées seront remplacées.

yCD1/2/3 TAPE1/2

REP/SHUF PROGRAM DIM

DSC DBB

SLEEP TIMER ON/OFF MUTE

TITLE

ALBUM

AUXTUNER

VOL

36

3140 115 31152

Fran

çais

Pour quitter sans mémoriser lesprogrammations Plug & Play

Appuyez sur Ç sur la chaîne. Si vous n’achevez pas l’installation Plug & Play,cette fonction sera relancée lors de la prochainemise en marche.

Remarques:– Lors de la mise sous tension, le tiroir porte-disque peut s’ouvrir et se refermer pour initialiserle système.– Si aucune fréquence stéréo n’a été trouvéependant l’installation Plug & Play, “CHECKANTENNA” (contrôler l’antenne) sera affiché.– Pendant Plug & Play, si aucune touche n’estenfoncée dans les 15 secondes, le système quitteraautomatiquement l’installation Plug & Play.

Mode de démonstrationLe système comporte un mode dedémonstration qui présente les diversesfonctions disponibles.

Pour activer la démonstration En mode veille, appuyez et maintenez

enfoncéÇ sur le système pendant 5 secondespour passer en mode démonstration.

Pour désactiver la démonstration Appuyez et maintenez enfoncéÇ sur le système

pendant 5 secondes pour passer en mode veille.

Pour mettre le système enmarche

À partir du mode de veille/démonstration

Appuyez sur STANDBY ON pour commuterla dernière source sélectionnée.

Appuyez sur CD, TUNER, TAPE (TAPE 1/2)ou AUX.

Appuyez sur OPEN•CLOSE. Le système passe en mode CD.

À partir du mode de veille d’économied’énergie

Appuyez sur ECO POWER pour commuter ladernière source sélectionnée.

Appuyez sur CD, TUNER, TAPE 1/2 ou AUXsur la télécommande.

Pour mettre la chaîne en modede veille

À partir du mode de démonstration Maintenez enfoncé Ç sur la chaîne.

Pour tous les autres modes de source(sauf en mode de veille d’économied’énergie)

Appuyez sur STANDBY ON (ou B de latélécommande). En mode de veille, l’horloge s’affiche.

Pour mettre la chaîne en modede veille d’économie d’énergie(< 1 Watt)

Appuyez sur la touche ECO POWER sansrelâcher jusqu'à ce que " ECO PWR " s'affiche. L'écran d'affichage se vide. Le témoin à LED d’économie d’énergieSTANDBY ON est alors allumé.

Remarque:– Si le mode de démonstration n’a pas étédésactivé, il reprendra cinq secondes après que lesystème passe en mode de veille d’économied’énergie ou en mode de veille.

Fonctions de base

37

3140 115 31152

Fra

nça

is

Mode de gradateurCette option permet de sélectionner l’intensitéd’éclairage de l’afficheur.

Dans tous les autres modes de source (sauf enmode de veille d’économie d’énergie ou enmode de veille), appuyez à plusieurs reprises surDIM MODE pour sélectionner le moded’affichage DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF(gradateur hors fonction). DIM s’affiche, sauf en mode DIM OFF.

Réglage du volumeRéglez le VOLUME de manière à augmenter(tournez dans le sens horaire ou VOLUME +)ou diminuer (tournez dans le sans anti-horaireou VOLUME -) le niveau sonore.

Pour l’écoute au casque Connectez la fiche du casque dans

la prise n située à l’avant de lachaîne. Les hauts-parleurs sont alorscoupés.

Pour couper momentanément le son Appuyez sur MUTE sur la télécommande.

La reproduction sonore se poursuit sans sonaudible et "MUTE" (sourdine) s’affiche.

Pour rétablir le son, appuyez de nouveau surMUTE ou augmentez le volume à l’aide de lacommande VOLUME.

Fonctions de base

Réglage sonores

DSC (Digital Sound Control) -Commande du son numérique

La fonction DSC vous permet de bénéficierd’effets sonores spéciaux préréglés par égaliseurpour vous fournir la meilleure reproductionmusicale qui soit.

1 Appuyez sur DSC pour sélectionner :OPTIMAL, JAZZ, ROCK ou TECHNO. L’option DSC sélectionnée est affichée.

DBB (Dynamic Bass Boost) -renforcement dynamique des basses

Il existe trois réglages DBB possibles pouraméliorer la réponse des fréquences des graves.

1 Appuyez sur DBB pour sélectionner : DBB 1,DBB 2, DBB 3 ou DBB OFF. L’option DBB sélectionnée est affichée, sauf enmode DBB OFF.

Remarque:– Certains CD ou certaines cassettes peuvent êtreenregistrés en modulation élevée. Ceci peutentraîner une distorsion à un volume élevé. Sic’était le cas, neutralisez l’effet DBB ou diminuez levolume.

Sélection DSC-DBB automatiqueLe meilleur réglage DBB est produitautomatiquement pour chaque sélection DSC.Vous pouvez sélectionner manuellement leréglage DBB qui correspond le mieux à votreenvironnement d’écoute.

38

3140 115 31152

Fran

çais

Utilisation du lecteur de CD/MP3-CD

IMPORTANT!– Ce système est conçu pour les disquescourants. N’utilisez aucun accessoire,comme des bagues stabilisatrices ou desfilms de traitement des disques, etc., car ilsrisquent d’endommager le mécanisme.– Ne chargez pas plus d’un disque danschaque tiroir.

Disques acceptés pour la lectureCe système peut lire tous les CD audio-numériques, les CD enregistrablesaudionumériques finalisés (CD-R) et les CD ré-enregistrables finalisés (CD-RW).Les CD au format MP3 (CD-ROM avec pistesMP3)

Au sujet du MP3

Formats acceptés– ISO9660, Joliet, multi-session– Le nombre maximal de plages et d’albums est

de 255

– Nombre maximal de niveaux imbriqués derépertoire : 8 niveaux

– Nombre maximal d’albums : 32– Le nombre maximal de plages MP3

programmées est de 99– Débit VBR pris en charge– Fréquences d’échantillonnage prises en

charge en MP3 : 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz– Débits pris en charge en MP3 : 32, 64, 96,

128, 192, 256 (Kbits/s)

Chargement des disques

1 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour ouvrir letiroir de disque.

2 Chargez deux disques sur le plateau. Pour chargerle troisième, appuyez sur DISC CHANGE. Le plateau tourne alors pour permettred’accéder au troisième emplacement.

2

2 1

1

yCD1/2/3 TAPE1/2

REP/SHUF PROGRAM DIM

DSC DBB

SLEEP TIMER ON/OFF MUTE

TITLE

ALBUM

AUXTUNER

VOL

39

3140 115 31152

Fra

nça

is

Utilisation du lecteur de CD/MP3-CD

3 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer letiroir de disque. "READING" (lecture) s’affiche. Le disquesélectionné, le nombre total de plages et ladurée d’écoute s’affichent. Un témoin est allumé pour indiquer qu’undisque est chargé dans le tiroir. Pour les disques MP3, le nom du premieralbum et titre défilent une fois sur l’afficheur suivipar " AXX TXXX".

Remarques:– Chargez les disques face étiquette vers le haut.– Pour un fonctionnement optimal, attendez la finde la lecture des informations initiales du ou desdisques avant de poursuivre.– Pour les CD MP3, le temps de lecture du disquepeut dépasser 10 secondes en raison du grandnombre de morceaux concentrés sur un seul disque.

Lecture des disques

Pour lire le disque en cours sur le disque. Appuyez sur ÉÅ.

Le disque en cours est lu une fois, puis ils'arrête. Pendant la lecture, le numéro du disquesélectionné, le numéro de la plage en cours delecture et le temps d’écoute écoulé de cetteplage s’affichent. Pour les disques MP3, TITLE s’affiche. Pour lesdisques de mode mixte, un seule mode serasélectionné pour la lecture en fonction duformat d’enregistrement.

Pour lire un seul disque En mode CD, appuyez sur DISC 1/2/3 (ou

CD 1/2/3 de la télécommande). Le disque choisi est lu une fois, puis la lectures’arrête.

Pour interrompre momentanément lalecture

Appuyez sur ÉÅ . La durée de la plage en cours de lecture clignote.

Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveausur ÉÅ.

Pour arrêter la lecture Appuyez sur Ç.

MP3-CD Durant la lecture, appuyez sur DISPLAY pour

afficher le nom de l’album et le titre.

Echange des disques en cours delecture

1 Appuyez sur DISC CHANGE. Le tiroir de disque s’ouvre sans interromprel’écoute en cours.

2 Pour remplacer le disque intérieur, appuyez denouveau sur DISC CHANGE. "CHANGE DISC" (changement de disque)s’affiche et la lecture s’arrête. Le tiroir se referme pour récupérer le disqueintérieur et s’ouvre de nouveau en permettantcette fois d’accéder au disque intérieur.

Sélection d’une plage ou d’unpassage particuliers

Pour rechercher un passage particulieren cours de lecture

Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’àce que le passage voulu soit localisé. Pendant cette recherche, le volume est réduit.

Pour sélectionner une plage particulière Appuyez à plusieurs reprises sur í ou ë de

manière à afficher la plage voulue.

Si le lecteur est arrêté, appuyez surÉÅ pourcommencer la lecture.

Sélection de l’album/le titre désiré(uniquement pour disques MP3)

Pour sélectionner l’album désiré Appuyez de manière répétée sur ALBUM-/+ (à ou á). Le nom de l'album défile une fois sur l'écran.

Pour sélectionner le titre désiré Appuyez de manière répétée sur TITLE -/+

(í / ë). Le nom de la piste défile une fois sur l'écran.

Remarque:– L'album et le titre ne s'affichent que lorsqu'ilssont sélectionnés. Pour revoir, appuyer sur lebouton DISPLAY de manière répétée pour afficheralternativement ALBUM et TITLE.

40

3140 115 31152

Fran

çais

Les divers modes de lecture:SHUFFLE et REPEATVous pouvez sélectionner et changer les diversmodes de lecture avant ou pendant l’écoute.

1 Appuyez sur REPEAT/SHUFFLE (REP/SHUF sur la télécommande) pour sélectionner : "REPEAT TRACK" – pour répéter la lecturede la piste en cours. "REPEAT DISC" – pour répéter la lecturedu disque en cours. "SHUFFLE ON" – pour lire de façonaléatoire le disque en cours. "SHUFFLE OFF" – pour arrêter la lecturealéatoire du disque en cours.

2 Pour revenir à une lecture normale, appuyez surREPEAT/SHUFFLE jusqu'à ce que "SHUFFLE OFF " s'affiche. REP ou SHUF est indiqué, excepté en modeALÉATOIRE DÉSACTIVÉ.

Remarque :– En mode de lecture programmée ou lors de lalecture d'un CD MP3, il n'est pas possible derépéter la lecture du disque en cours (modeRépétition de Disque).

Programmation de plagesLa programmation des plages est possiblelorsque la lecture est arrêtée. Il est possible demémoriser jusqu’à 99 plages dans un ordrequelconque.

1 Chargez les disques à écouter dans le tiroir(voir “Chargement des disques").

2 Appuyez sur DISC 1/2/3 pour sélectionner undisque.

3 Appuyez sur PROG pour commencer laprogrammation. PROG se met à clignoter.

4 Appuyez sur í ou ë pour sélectionner uneplage par ticulière.

Pour les CD MP3, appuyez sur ALBUM -/+et TITLE -/+ pour sélectionner l’album et letitre à programmer.

5 Appuyez sur PROG pour mémoriser la plage.

Utilisation du lecteur de CD/MP3-CD

6 Pour mettre fin à la programmation, appuyezune seule fois sur Ç. PROG reste affiché et le mode deprogrammation reste activé. Le nombre total de plages programmées et ladurée totale d’écoute s’affichent. Pour les disques MP3, la durée de lecturetotale ne s’affichera pas.

7 Appuyez sur ÉÅ pour lancer la lectureprogrammée. "PLAY PROGRAM" (lecture du programme)s’affiche.

Remarques:– Il n’est pas possible de créer un programmede plages MP3 provenant de plusieurs disquesou combinées à des plages audio normales.– Si la durée totale d’écoute est supérieure à"99:59", "--:--" s’affiche alors à la place dutemps total d’écoute.– Si vous tentez de programmer plus de 40plages, "FULL" s’affiche.– Pendant la programmation, si aucune touchen’est actionnée dans un délai de 20 secondes, lesystème abandonne automatiquement le mode deprogrammation.

Pour vérifier le programme

Arrêtez la lecture et appuyez à plusieurs reprisessur í ou ë.

Pour quitter le mode de vérification, appuyezsur Ç.

Effacement du programme

Appuyez une seule fois sur Ç lorsque lalecture est arrêtée, ou deux fois lorsqu’elle esten cours. PROG disparaît et “PROGRAM CLEARED“(programme effacé) s’affiche.

Remarque:– Le programme est effacé si l’on débranche lesystème de l’alimentation secteur ou si l’on ouvre letiroir des disques.

Pour l’enregistrement, voir “Utilisation dulecteur de cassettes/enregistrement”.

41

3140 115 31152

Fra

nça

is

Réception radio

Réglage sur les émetteurs radio

1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner lemode Radio. "TUNER" s’affiche. Quelques secondes plustard, la fréquence radio actuelle s’affiche.

2 Appuyez sur TUNER à plusieurs reprises poursélectionner la gamme d’onde : FM ou MW.

3 Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’àce que la fréquence affichée commence àchanger, puis relâchez-la. L’afficheur indique "SEARCH" (recherche)jusqu’à ce qu’une station dont le signal estsuffisamment puissant soit captée.

4 Si nécessaire, répétez le point 3 jusqu’à ce quevous trouviez l’émetteur souhaité.

Pour sélectionner une émission dont le signal estfaible, appuyez brièvement et à plusieurs reprisessur à ou á jusqu’à ce que la réception soitoptimale.

Mémorisation des stations deradio prérégléesVous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations deradio préréglées.

Programmation automatique de stationsde radio préréglées

L’installation Plug & Play (voir “Fonctions de base- Plug & Play”).OU

1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner lemode Radio.

Pour commencer le préréglageautomatique à partir d’un numéro deprésélection voulu

Appuyez sur í ou ë pour sélectionner lenuméro voulu. Une station radio préalablement mémoriséene peut être mémorisée à nouveau.

2 Maintenez enfoncée la touche PROGRAMjusqu’à ce que "AUTO" (automatique) s’affiche. PROG se met à clignoter. Le système mémorise automatiquement lesstations de radio dont l’intensité du signal estsuffisante, d’abord toutes les stations RDS puisles stations FM (modulation de fréquence) etMW (ondes moyennes) respectivement. Lesstations RDS à signal faible peuvent êtremémorisées lors de programmations ultérieures. Lorsque toutes les stations radio disponiblesont été mémorisées, ou que les 40 présélectionsde la mémoire ont été utilisées, la dernièrestation programmée (ou la première station RDSdisponible) est diffusée.

yCD1/2/3 TAPE1/2

REP/SHUF PROGRAM DIM

DSC DBB

SLEEP TIMER ON/OFF MUTE

TITLE

ALBUM

AUXTUNER

VOL

42

3140 115 31152

Fran

çais

Réception radio

Pour arrêter la programmationautomatique de stations de radiopréréglées

Appuyez sur PROGRAM ou Ç sur la chaîne.

Remarque:– Si aucun numéro n’est sélectionné, le préréglageautomatique commence à (1) et tous les autrespréréglages sont effacés.

Programmation manuelle de stations deradio préréglées

1 Réglez sur un émetteur de votre choix (voir“Réglage sur les émetteurs radio”).

2 Appuyez sur PROGRAM. PROG se met à clignoter. Le numéro suivant disponible pouvant êtresélectionné s’affiche.

Pour mémoriser cette station sous unautre numéro de préréglage

Appuyez sur í ou ë pour sélectionner lenuméro préréglé voulu.

3 Appuyez de nouveau sur PROGRAM pourmémoriser la station. PROG disparaît de l’afficheur.

Recommencez les étapes 1–3 pour mémoriserd’autres stations préréglées.

Pour quitter la programmation manuellede stations de radio préréglées

Appuyez sur Ç sur la chaîne.

Remarques:– Si vous tentez de mémoriser plus de 40 stationsradio préréglées, “FULL” s’affiche.– Pendant la programmation, si aucune touchen’est actionnée dans un délai de 20 secondes, lesystème abandonne automatiquement le mode deprogrammation.

Accord sur des stations radiopréréglées

Lorsque vous avez mémorisé les stations radio,appuyez sur í ou ë pour sélectionner lenuméro de station préréglée voulu. Le numéro de la station, la fréquence radio etla gamme d’onde s’affichent.

Pour l’enregistrement, voir “Utilisation dulecteur de cassettes/enregistrement”.

RDSLe système RDS (Radio Data System) est unservice de diffusion permettant aux émetteursFM d’envoyer des informations supplémentairespar le signal radio FM normal. Ces informationssupplémentaires peuvent concerner :

Nom de l’émetteur: Le nom de l’émetteurest affiché.Type de programme: Les types deprogrammes suivants existant et pouvant êtrecaptés par votre syntoniseur: nouvelles, questionsd’actualité, informations, sports, éducation, théâtre,culture, sciences, divers, musique pop, musiquerock, musique commerciale, musique légère,musique classique, autre musique, aucun type.Texte radio (RT): des messages sous formede textes apparaissent sur l’afficheur.

Réception d’un émetteur RDS Syntonisez une station radio de la bande FM.

Si la station radio n’émet un signal RDS, lelogo RDS (RDS) et le nom de l’émetteur serontaffichés.

Pour afficher les informations RDS Appuyez à plusieurs reprises sur RDS pour

passer aux informations suivantes (si disponibles):NOM DE L’EMETTEUR ™ TYPE DEPROGRAMME ™ TEXTE RADIO ™FREQUENCE DE L’EMETTEUR ™ NOM DEL’EMETTEUR ....

43

3140 115 31152

Fra

nça

is

Remarques:– Si l’émetteur syntonisé n’émet pas de signalRDS ou s’il ne s’agit pas d’un émetteur RDS,“NO RDS“ (pas de RDS) s’affiche.– Si les messages de texte RDS ne sontdisponibles pour l’émetteur RDS, “NO RDSTEXT“ (pas de texte RDS) s’affiche.

Réglage de l’horloge RDS

Certaines stations de radio RDS peuventémettre un signal horaire toutes les minutes. Ilest possible de régler l’horloge en utilisant lesignal horaire superposé au signal RDS émis.

1 Appuyez sur CLOCK•TIMER et RDS. “SEARCH RDS TIME“ (recherche del’heure RDS) s’affiche. A réception du signal horaire RDS,“RDS TIME“ (heure RDS) s’affiche et l’heureactuelle est mémorisée. Si l’heure RDS n’est pas détectée dans les 90secondes, le message “NO RDS TIME“ (pasd’heure RDS) s’affiche.

Remarque:– Certaines stations RDS peuvent transmettre uneheure à temps réel à une minute d’intervalle.L’exactitude de l’heure transmise dépend de lastation RDS qui effectue la transmission.

NEWS (nouvelles) (uniquement

disponible sur les émetteurs RDS)Dès que le type de programme NEWS(nouvelles) a été détecté sur un émetteur RDS,le système passera automatiquement en modede syntoniseur.

IMPORTANT!Vous pouvez activer la fonction NEWS àpartir du mode de veille, du mode dedémonstration ou à partir d’un mode desource quelconque sauf le mode desyntoniseur et le mode de veille d’économied’énergie.

Pour activer la fonction NEWS

1 Maintenez enfoncé NEWS jusqu’à ce que"NEWS" s’affiche. NEWS s’affichent. Le système recherche les 5 premièresstations radio préréglées et attend que desdonnées de type informations soient diffuséespar l’une ou l’autre de ces stations RDS. Pendant une recherche NEWS, la sourcesonore actuellement active n’est pasinterrompue.

2 Si une transmission de nouvelles est détectée, lesystème passera en mode de syntoniseur. NEWS se met à clignoter.

Remarques:– Avant de mettre en marche la fonction NEWS,vous devez quitter le mode de syntoniseur.– Avant d’utiliser la fonction NEWS, assurez-vousque les 5 stations radio préréglées sont desémetteurs RDS.– La fonction NEWS ne marche qu’une fois pourchaque activation.– La fonction NEWS ne se mettra pas en marchesi un enregistrement est en cours.– Si aucune station RDS n’est détectée, “NO RDSNEWS“ (pas d’informations RDS) s’affiche.

Pour annuler la fonction NEWS

Appuyez de nouveau sur NEWS ou appuyezsur TUNER pour sélectionner le mode desyntoniseur.

Pendant une émission des nouvelles, appuyez surune des touches de sélection de sourcedisponibles pour commuter sur la sourcecorrespondante.

Réception radio

44

3140 115 31152

Fran

çais

Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement

IMPORTANT!– Avant d’écouter une cassette, veillez àretendre la bande à l’aide d’un crayon. Sielle est détendue, elle risque de se coinceret de se rompre dans le mécanisme.– La bande des cassettes C-120 estextrêmement fine et peut facilement sedéformer ou être endommagée. Sonutilisation dans cette chaîne est déconseillée.– Conserver les cassettes à la températurede la pièce et tenez-les à une certainedistance des champs magnétiques (parexemple un transformateur, un téléviseur ouun haut-parleur).

Introduction d’une cassette

1 Appuyez sur OPEN pourouvrir la porte ducompartiment de lacassette.

2 Insérez une cassette, côtéouvert vers le bas etbobine pleine vers lagauche.

3 Refermez le volet de la platine cassette.

Lecture de cassettes

Pour sélectionner un lecteur de cassette

1 Appuyez à plusieurs reprises sur TAPE (ou surTAPE 1/2 sur la télécommande) poursélectionner le lecteur de cassettes 1 ou 2.

3 Appuyez sur ÉÅ .

Pour arrêter la lecture Appuyez sur Ç.

yCD1/2/3 TAPE1/2

REP/SHUF PROGRAM DIM

DSC DBB

SLEEP TIMER ON/OFF MUTE

TITLE

ALBUM

AUXTUNER

VOL

45

3140 115 31152

Fra

nça

is

Pour sélectionner la répétitionautomatique ou la lecture unique

Appuyez à plusieurs reprises sur AUTOREPLAY pour sélectionner les différents modesde lecture. "AUTO REPLAY" ( ) ou "ONCE" ( ) s’affiche.

AUTO REPLAY …est sélectionné, la cassette serebobinera automatiquement àla fin de la lecture de la facesélectionnée. La lecturereprendra ensuite. La lecturecontinue aura lieu au maximum20 fois.

ONCE ................. a été sélectionné, la facesélectionnée de la cassette seralue une fois, puis la lectures’arrêtera.

Rebobinage/bobinage

1 Arrêtez la lecture et appuyez sur à ou á. Le rembobinage ou l’avance rapide s’arrêteautomatiquement en fin de bande.

2 Appuyez sur Ç pour arrêter le rebobinage oule bobinage rapide.

Remarque:– Pendant le rembobinage ou l’avance rapided’une cassette, il est également possible desélectionner une autre source (par exemple CD ouTUNER).

Généralités sur l’enregistrement

Pour l’enregistrement, n’utilisez que des cassettesIEC type I (bande normal).

Le niveau d’enregistrement se règleautomatiquement, quelle que soit la position descommandes, par exemple VOLUME, DBB ouDSC.

Une bande-amorce est fixée aux deux extrémitéde la bande proprement dite. Les six à septpremières et dernières secondes de la bande neseront pas enregistrées.

Pour empêcher toutenregistrement accidentel,cassez la languette située sur lebord gauche de la face de lacassette que vous désirezprotéger.

Si “CHECK TAPE” (contrôler la cassette)s’affiche, la languette de protection est absente.Collez un morceau de ruban adhésif sur le trou.

IMPORTANT!– L’enregistrement est autorisé dans lamesure où il n’enfreint aucun droit dereproduction ni aucun autre droit détenupar des tiers.– L’enregistrement n’est possible que sur laplatine 2.

Préparation avant l’enregistrement

1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le TAPE 2.

2 Chargez une cassette enregistrable dans laplatine 2, bobine pleine dirigée vers la gauche.

3 Préparez la source à enregistrer.CD – chargez le(s) disque(s).TUNER – sélectionnez la station radio voulue.TAPE – chargez la cassette pré-enregistréedans la platine 1, bobine pleine dirigée vers lagauche.AUX – connectez l’appareil externe.

Si un enregistrement est en cours REC se met à clignoter.

Il n’est pas possible d’écouter une autre sourcesauf pour la copie de cassettes.

Il n’est pas possible d’activer la fonction detemporisateur pendant l’enregistrement ou lacopie de cassettes.

Enregistrement immédiat

1 Appuyez sur CD, TUNER ou AUX poursélectionner la source.

2 Lancez la lecture de la source sélectionnée.

3 Appuyez sur RECORD pour commencerl’enregistrement.

Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement

46

3140 115 31152

Fran

çais

Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement

Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur Ç.

Remarque:– L’enregistrement immédiat est impossible enmode cassette, "SELECT SOURCE" (sélectionnezla source) s’affiche.

Synchronisation du début del’enregistrement du CD

1 Appuyez sur CD pour sélectionner du disque.

Appuyez sur í ouë pour sélectionner la pistesouhaitée, puis appuyez sur RECORD pourdémarrer l'enregistrement.

Vous pouvez programmer les plages dans l’ordrevoulu pour leur enregistrement (voir "Utilisationdu lecteur de CD - Programmation de plages").

2 Appuyez sur RECORD pour commencerl’enregistrement. La lecture du disque commenceautomatiquement.

Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur Ç.

L’enregistrement et la lecture du CDs’arrêteront simultanément.

Copie de cassettes

1 Chargez la cassette pré-enregistrée dans laplatine 1.

Vous pouvez arrêté la cassette à l’endroit oùl’enregistrement doit commencer.

2 Appuyez sur RECORD. La lecture et l’enregistrement commencerontsimultanément. "DUB" (copie) s’affiche.

La copie des cassettes n’est possible que sur uneface de la cassette. Pour continuer la copie sur laface arrière, à la fin de la face A, retournez lescassettes sur la face B et recommencerl’opération.

Pour arrêter la copie Appuyez sur Ç.

Remarques:– La copie de cassettes n’est possible que de laplatine 1 à la platine 2.– Pour éviter les problèmes de copie, utilisez desbandes de même longueur.

47

3140 115 31152

Fra

nça

is

Horloge/Temporisateur

IMPORTANT!– En mode d’économie d’énergie, lafonction d’horloge/temporisateur estinactive.– Utiliser CLOCK•TIMER sur l'appareilpour régler l'heure et le timer.

Affichage de l’horlogeL’horloge (si elle doit être réglée) s’affiche enmode de veille.

Pour afficher l’horloge dans un mode desource quelconque (par exemple CD,TUNER)

Appuyez sur CLOCK•TIMER. L’horloge s’affiche pendant quelquessecondes. Si l’horloge n’a pas été réglée, "--:--"s’affiche.

Réglage de l’horlogeL’horloge peut être réglée sur le mode 12 ou 24heures, par exemple "AM 12:00" ou "00:00".

1 En mode de veille ou en mode d’affichage del’horloge, appuyez une fois surCLOCK•TIMER. Pour les autres modes desource, appuyez deux fois surCLOCK•TIMER.

2 Appuyez à plusieurs reprises sur PROGRAMpour sélectionner le mode d’horloge. "AM 12:00" ou "00:00" se met à clignoter.

3 Appuyez à plusieurs reprises sur à ou á sur lachaîne pour régler les heures.

4 Appuyez à plusieurs reprises surí ou ë sur lachaîne pour régler les minutes.

5 Appuyez de nouveau sur CLOCK•TIMERpour mémoriser le réglage. L’horloge commence à fonctionner.

Pour quitter sans mémoriser le réglage Appuyez sur Ç sur la chaîne.

Remarques:– Les réglages de l’horloge sont effacés si l’ondébranche le cordon secteur ou en cas de pannede courant.– Pendant le réglage de l’horloge, si aucune touchen’est actionnée pendant 90 secondes, le systèmeabandonne automatiquement le mode de réglagede l’horloge.– Pour régler l’horloge automatiquement à l’aidedu signal horaire RDS, voir “Réception radio -Réglage de l’horloge RDS”.

Réglage du temporisateurLa chaîne peut lancer automatiquement le modeCD, TUNER ou TAPE 2 à une heureprogrammée. Elle peut ainsi faire office de réveil-matin.

yCD1/2/3 TAPE1/2

REP/SHUF PROGRAM DIM

DSC DBB

SLEEP TIMER ON/OFF MUTE

TITLE

ALBUM

AUXTUNER

VOL

48

3140 115 31152

Fran

çais

IMPORTANT!– Avant de régler le programmateur,assurez-vous que l’horloge est à l’heure.– Le temporisateur est toujours mis enfonction une fois programmé.– Le temporisateur ne se déclenche pas siun enregistrement est en cours.– Le volume du temporisateur augmenteprogressivement du minimum au dernierniveau de volume sélectionné.

1 Maintenez enfoncée la toucheCLOCK•TIMER pendant plus de deuxsecondes pour sélectionner le mode detemporisateur. La dernière programmation du temporisateurse met à clignoter. TIMER se met à clignoter. La source sélectionnée s’allume.

2 Appuyez sur CD, TUNER ou TAPE poursélectionner la source voulue.

Assurez-vous que la source de musique estpréparée.CD – Chargez le(s) disque(s). Pour démarrer lalecture à partir d’une plage particulière,mémorisez un programme (voir “Utilisation dulecteur de CD - Programmation de plages”).TUNER – sélectionnez la station radiopréréglée voulue.TAPE – chargez la cassette pré-enregistréedans la platine cassette 2.

3 Appuyez à plusieurs reprises sur à ou á sur lachaîne pour régler l’heure à laquelle letemporisateur doit se déclencher.

4 Appuyez à plusieurs reprises sur í ou ë sur lachaîne pour régler les minutes pour ledéclenchement du temporisateur.

5 Appuyez sur CLOCK•TIMER pourmémoriser le réglage du temporisateur. TIMER reste affiché.

A l’heure programmée, la source sélectionnéesera mise en marche.

Pour quitter sans mémoriser le réglage Appuyez sur Ç sur la chaîne.

Remarques:– Lorsque l’heure programmée est atteinte alorsque le tiroir de disque sélectionné est vide, le disquedisponiblezsuivant est sélectionné. Si aucun destiroirs n’est disponible, le tuner estautomatiquement sélectionné.– Pendant le réglage du temporisateur, si aucunetouche n’est actionnée pendant un délai de 90secondes, le système abandonneraautomatiquement le mode de temporisateur.

Pour désactiver le temporisateur

Appuyez sur TIMER ON/OFF sur latélécommande. L’afficheur indique "OFF" (annulé) et TIMER

disparaît de l’afficheur.

Pour activer le temporisateur

Appuyez sur TIMER ON/OFF sur latélécommande. Le dernier réglage du temporisateur s’affichependant quelques secondes et TIMER s’affiche.

Réglage du minuteur de mise enveilleLe minuteur de mise en veille permet decommuter automatiquement le système enmode de veille après un délai programmé.

Horloge/Temporisateur

49

3140 115 31152

Fra

nça

is

Horloge/Temporisateur

1 Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP sur latélécommande pour sélectionner un délai. Les réglages sont les suivants (temps enminutes):

15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ OFF ™ 15 … "SLEEP XX" ou "OFF" s’affiche. "XX" indiquele temps en minutes.

2 Lorsque vous avez atteint le délai voulu, relâchezle bouton SLEEP. SLEEP s’affiche, sauf en mode "OFF" (arrêt). Le minuteur de mise en veille est alorsprogrammé. Avant que le système passe enmode de veille, le compte à rebours sera affichépendant 10 secondes.

"SLEEP 10" ™ "SLEEP 9".... ™ "SLEEP 1"™ "SLEEP"

Contrôle du temps restant une fois quele temporisateur de mise en veille a étéactivé

Appuyez une fois sur SLEEP.

Modification du réglage dutemporisateur de mise en veille

Appuyez de nouveau sur SLEEP lorsque letemps restant de programmation de mise enveille est affiché. Les réglages suivants pour le minuteur demise en veille seront affichés.

Pour désactiver le temporisateur de miseen veille

Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP jusqu’àce que "OFF" (arrêt) s’affiche, ou appuyez sur lebouton STANDBY ON.

Ecoute de sources externes

1 Connectez les prises de sortie audio del’appareil externe (téléviseur, magnétoscope,lecteur de disques laser, lecteur de DVD ouenregistreur de CD) aux prises AUX/CDR devotre chaîne.

Sources externes

2 Appuyez sur AUX pour sélectionner l’entréed’un l’appareil externe. "AUX" ou "CDR" s’affiche.

Remarque:– Toutes les fonctions de contrôle du son (parexemple DSC, DBB) peuvent être sélectionnées.– Pour de plus amples détails, consultez le moded’emploi de l’appareil connecté.

Pour l’enregistrement, voir “Utilisation dulecteur de cassettes/enregistrement”.

50

3140 115 31152

Fran

çais

AMPLIFICATEURPuissance de sortie ........................... 2 x 60 W MPO

......................................................... 2 x 30 W RMS(1)

Rapport signal à bruit ...................... ≥ 75 dBA (IEC)Réponse en fréquence ..................... 50 – 15000 HzSensibilité d’entrée

Entrée AUX / Entrée CDR ............ 500 mV / 1VSortie

Hauts-parleurs .......................................................≥ 6 ΩCasques ............................................... 32 Ω – 1000 Ω

(1) (6 Ω, 1 kHz, 10% THD)

LECTEUR DE CD/MP3-CDNombre de pistes programmables ....................... 99Réponse en fréquence .... 20 – 20000 Hz -3 dBARapport signal à bruit ................................... ≥ 75 dBASéparation des canaux ...................≥ 60 dB (1 kHz)Distorsion harmonique totale ................. < 0,003%MPEG 1 Couche 3 (MP3-CD) ..... MPEG AUDIOMP3-CD taux de transfertdes données ............................................. 32 – 256 kbps

(128 kbit /s conseillé)Fréquences d’échantillonnage ..... 32, 44,1, 48 kHz

RÉCEPTION RADIOGamme d’onde FM .......................... 87,5 – 108 MHzGamme d’onde MW .................... 531 – 1602 kHzNombre de présélections .......................................... 40Antenne

FM ............................................................................. 75 Ω filMW.......................................................... Antenne cadre

Spécifications

LECTEUR DE CASSETTESRéponse en fréquence

Bande normale (type I) 80 – 12500 Hz (8 dB)Rapport signal à bruit

Bande normale (type I) ........................... ≥ 48 dBAPleurage et scintillement ........................ ≤ 0,4% DIN

ENCEINTESSystème ............... 3 voies, double port bass reflexImpédance ........................................................................ 6 ΩCaisson de basses ............................................. 1 x 5,25"Tweeter ...................................................................... 1 x 2,5"Dimensions (l x h x p) .... 248 x 310 x 195 (mm)Poids ............................................................ 3,3 kg chacune

GENERALITESMatériau/finition .............................. Polystyrène/MétalAlimentation ............................... 220 – 230 V / 50 HzConsommation

Fonctionnement .................................................... 30 WVeille ........................................................................≤ 15 WEconomie d’énergie ........................................ < 1 W

Dimensions (l x h x p) .... 265 x 310 x 367 (mm)Poids (sans enceintes) ........................................... 6.4 kg

Les spécifications et l’aspect extérieur sontsusceptibles d’être modifiés sans préavis

51

3140 115 31152

Fra

nça

is

Entretien

Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné

d’une solution de détergent doux. N’utilisezaucune solution contenant de l’alcool, del’ammoniac ou des abrasifs.

Nettoyage des disques Si un disque est sale, utilisez un

chiffon de nettoyage. Essuyez ledisque en partant du centre.N’essuyez pas en mouvementscirculaires.

N’utilisez pas de solvants,comme de l’essence, du diluant,des produits de nettoyage du commerce ou unebombe antistatique destinée aux disques vinyle.

Nettoyage de la lentille A l’usage, la saleté ou la poussière peuvent

s’accumuler sur la lentille. Pour maintenir laqualité de lecture, nettoyez la lentille à l’aide deproduit Philips CD Lens Cleaner ou autreproduit de nettoyage du commerce. Suivez lesinstructions fournies avec ce produit.

Nettoyage des têtes des platines et dutrajet de la bande

Pour maintenir la qualité de lecture etd’enregistrement, nettoyez les têtes A, lescabestans B et les galets presseurs C toutesles 50 heures d’utilisation de la platine.

Utilisez un coton-tige légèrement imprégné deliquide de nettoyage ou d’alcool.

Vous pouvez également nettoyer les têtes enpassant une fois une cassette de nettoyage.

C CB BA

Démagnétisation des têtes Utilisez une bande de démagnétisation

disponible chez votre revendeur.

ATTENTIONN’ouvrez pas l’appareil en raison des risques d’électrocution! Vous ne devez en aucun castenter de réparer vous-même l’appareil car la garantie serait alors invalidée. N’ouvrez pasl’appareil en raison des risques d’électrocution.

En cas de problème, contrôlez au préalable les points ci-dessous avant de faire réparerl’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces conseils, consultezvotre revendeur ou votre centre de service après-vente.

“NO DISC” (pas de disque) s’affiche.

“DISC NOT FINALIZED” (disque nonfinalisé) s’affiche.

Introduisez un disque. Vérifiez si le disque est tourné du bon côté. Attendez que la condensation ait disparu de la

lentille. Replacez ou nettoyez le disque, voir “Entretien”. Utilisez un CDRW finalisé ou un disque du

format CD MP3 correct.

Utilisez un disque finalisé CD-RW ou CD-R.

Problème Solution

Dépannage

52

3140 115 31152

Fran

çais

Mauvaise réception radio.

La lecture ou l’enregistrement estimpossible.

La porte du compartiment à cassette nes’ouvre pas.

Tous les boutons sont sans effet.

Pas de son ou son de mauvaise qualité.

Inversion du son de droite et de gauche.

La télécommande ne fonctionne pascorrectement.

Le temporisateur ne fonctionne pas.

Tous les boutons lumineux sont éteints.

Le réglage de l’horloge et dutemporisateur est effacé.

Le système affiche les fonctionsautomatiquement et les boutons semettent à clignoter.

Le signal est trop faible, réglez l’antenne ouconnectez une antenne extérieure pouraméliorer la réception.

Eloignez l’appareil du téléviseur ou dumagnétoscope.

Nettoyez les éléments de la platine, voir “Entretien”. Utilisez uniquement des bandes de type

NORMAL (IEC I). Appliquez un morceau de ruban adhésif à la place

de la languette de protection de l’enregistrement.

Débranchez puis rebranchez le cordon secteurpuis remettez la chaîne en marche.

Débranchez puis rebranchez le cordon secteurpuis remettez la chaîne en marche.

Réglez le volume. Débranchez le casque. Vérifiez si les hauts-parleurs sont correctement

branchés. Contrôlez si l’extrémité dénudée des fils des

hauts-parleurs est bien pincée. Assurez-vous que le débit du CD MP3 enregistré

est entre 32 et 256 kbit/s avec une fréquenced’échantillonnage de 48 kHz, 44.1 kHz ou 32 kHz.

Contrôlez les branchements et l’emplacementdes hauts-parleurs.

Sélectionnez la source (par exemple CD,TUNER) avant d’appuyer sur le bouton defonction (par exempleÉ,í,ë).

Réduisez la distance par rapport à la chaîne. Installez des piles en respectant la polarité

indiquée (signes +/–). Remplacez les piles. Dirigez la télécommande vers le capteur de la

chaîne.

Réglez correctement l’horloge. Maintenez enfoncée la touche CLOCK•TIMER

pour mettre le temporisateur en marche. Si l’enregistrement ou la copie de cassettes est

en cours, arrêtez l’enregistrement.

Appuyez sur DIM jusqu’à ce que le moded’affichage DIM OFF soit indiqué.

Il s’est produit une panne de courant ou lecordon secteur a été débranché. Réglez denouveau l’horloge et le temporisateur.

Maintenez enfoncée la touche Çsur la chaînepour arrêter le mode de démonstration.