Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
MINISTRIA E TREGTISË DHE
INDUSTRISË
Ministrja e Ministrisë së Tregtisë dhe
Industrisë në bazë nenit 5 Ligjit Nr. 04/L-039
Për Kërkesat Teknike për Produkte dhe
Vlerësim të Konformitetit, nenit 38 paragrafi
6 të Rregullores Nr. 09/2011 për Punë të
Qeverisë së Republikës së Kosovës si dhe
nenit 8 paragrafi 1 nënparagrafi 1.4. dhe
shtojcën 8 te Rregullores Nr.02/2011 Për
Fushat e Përgjegjësisë Administrative të
Zyrës së Kryeministrit dhe Ministrive, nxjerr:
RREGULLORE Nr. 11/ 2012
PËR PËRMBAJTJEN E LËNDËS SË
PARË DHE EMËRTIMET E TEKSTILIT
Neni 1
Qëllimi
Kjo Rregullore ka për qëllim përcaktimin e
kërkesave teknike të produkteve të tekstilit të
cilat plasohen në treg, gjatë përpunimit të tyre
industrial ose në çfarëdo pjesëmarrje të
distribuimit, vetëm kur produktet e tilla janë
në harmoni me dispozitat e kësaj
MINISTRY OF TRADE AND INDUSTRY
Ministry of Trade and Industry pursuant
article 5 of the Law No. 04/L-039 on
Technical Requirements for Products and
Conformity Assessment, article 38 paragraf 6
Regulationof Relesand Prodedure of the
Government of the Republic of Kosovo
No.09/2011 and Article 8 paragraph 1
subparagraph 1.4. and annex 8 of Regulation
No.02/2011 on Areas of Administrative
Responsibility of the Office of the Prime
Minister and Ministries, issues:
REGULATION No. 11/ 2012
ON CONTENTS OF RAW MATERIAL
AND TEXTILE LABELING
Article 1
Purpose
This Rolebook aims to define technical
requirements of textile products which are
placed on the market, before or during their
industrial manufacture or in any other
distribution involvement, only when such
products are in harmony with provisions of
MINISTARSTVO TRGOVINE I
INDUSTRIJE
Ministarka Trgone i Industrije na osnovu član
5 Zakona Br. 04/L-039 O Tehničkim
Zahtevima za Proizvode i Ocenjivanje
Usaglašenosti, člana 38 stava 6 Pravilnika o
Radu Vlade Republike Kosovo Br. 09/2011
kao i člana 8. stav 1. podstav 1.4. i Aneksa 8,
Pravilnika Br.02/2011 o Oblastima
Administrativne odgovornosti Ureda
Premijera i Ministarstava, ministarka
Trgovine Industrije donosi:
PRAVILNIK Br. 11/ 2012
PRAVILNIK O SIROVINSKOM
SASTAVU I NAZIVIMA TEKSTILA
Član 1
Svrha
Ova Uredba ima za cilj definirati tehničke
zahtjeve tekstilnih proizvoda koji se stavljaju
na tržište, prije ili tijekom njihove industrijske
prerade ili tijekom distribucije, jedino ako su
ti proizvodi u skladu sa odredbama ovog
2
Rregulloreje.
Neni 2
1. Produktet e tekstilit - nënkupton çdo lëndë
të parë, gjysmë-produkt i gatshëm, pjesërisht
apo në tërësi produkt i përpunuar me dorë dhe
pjesërisht apo në tërësi i përpunuar si produkt
i konfeksionit i cili përbëhet kryesisht nga
fibrat e tekstilit, pavarësisht procesit të
shfrytëzuar të përzierjes ose përbërjes.
2. Fibra tekstili – nënkupton një njësi e
materies e cila ka cilësinë e lakueshmërisë,
gjatësinë më të lartë në raport me diametrin
maksimal të prerjes tërthore, që e bënë të
përshtatshme për përdorim në tekstile.
3. Shiritat dhe gypëzat elastik, tek të cilët
gjerësia e dukshme nuk i kalon 5 mm,
përfshirë edhe fibrat e tufave të prera në
gjerësinë e shiritit ose fibrave, të prodhuara
nga lënda e cila shfrytëzohet në prodhimet e
fibrave të cekura në Shtojcën I, pika 19 deri
41, e cila është pjesë përbërëse e kësaj
Rregulloreje, dhe e përshtatshme për
përdorim në tekstile, gjerësia e dukshme është
gjerësia e shiritit apo gypëzave kur është e
mbështjellur, rrafshuar, shtypur ose e
përdredhur, apo në rastin kur gjerësia
mesatare e tyre nuk është e njëjtë.
this Regulation.
Article 2
1. Textile products - means every raw
material, half-ready product, a product
partially or thoroughly manufactured by hand
and partially or thoroughly manufactured as a
product of confection which is mainly
composed by textile fibers, regardless of the
process used, mixture or composition.
2. Textile fiber - means a matter unit which
has the texture of flexibility, higher length in
proportion with the maximum diameter of
crosscut, that makes it suitable for usage in
textile.
3. Ribbons and elastic tubes, where the visible
length does not exceed 5mm, including fibers
of split bunches or fibers produced by
material which is used in manufacturing of
fibers mentioned in Annex I, section 19 to 41,
which is a consistent part of this Regulation,
and suitable for textile usage, the visible
length is of ribbons or tubes where it is
wrapped, finished, flattened or twisted, or
when their medium length is not the same.
pravilnika.
Član 2
1. Tekstilni proizvod- je svska sirovina, polu-
proizvod ili gotovi proizvod, djelomično ili u
cjelosti ručno izradjen proizvod ili potpuno ili
djelomično izrađen konfekcijski proizvod koji
se sastoji isključivo od tekstilnih vlakana, bez
obzira na primijenjeni proces miješanja ili
sastavljanja.
2. Tekstilno vlakno- je jedinica tvari koja
ima svojstvo savitljivosti, visoku dužinu
prema najvećoj poprečnoj dimneziji, što ga
čini prikladnim za primjenu u tekstiljijama.
3. Savitljive trake ili cijevi, čija primjetna
širina ne prelazi 5 mm.uključujući i vrpčasta
vlakna rezana od širih traka ili folija,
proizvedene od sirovinakoje se koriste u
proizvodnji vlakana navedenih u Prilog
I,tačka 19 do 41, koji je sastavni dio ovog
pravilnika i prikladne za primjenu u
tekstiljijama, primjetna širina je širina trake
ili cijevi kada je namotana, izravnana,
stiješnjena ili uvijena, ili prosječna vrijednost
u slučaju kada širina nije jednolična.
3
4. Produktet e dhëna më poshtë trajtohen në të
njëjtën mënyrë si produkte të tekstilit të cilat
janë konform kësaj Rregulloreje:
4.1. Produktet të cilat në peshën e tyre
përmbajnë së paku 80% fibra tekstili.
4.2. Tekstilet për mobilieri, ombrella,
tendat e diellit të cilat përbëjnë së paku
80% e peshës nga fibrat e tekstilit, sikurse
edhe pjesët e tekstilit në mbulesat
shumëpalëshe të dyshemesë, të dyshekëve
dhe të pajisjeve të kampingut dhe astarët e
nxehtë të mbathurave, dorëzave, dhe
dorëzave pa gishta, duke pasur parasysh që
pjesët ose astarët e tillë përbëjnë 80% të
peshës së produktit.
4.3. Tekstilët e inkorporuar në produktet
tjera dhe të cilat janë pjesë përbërëse të
tyre, ku përbërja e tillë është e specifikuar.
Neni 3
Përdorimi i emërtimit të tekstileve
1. Emërtimet dhe përshkrimet e fibrave të
dhënë në tabelën e Shtojcës I të kësaj
Rregulloreje duhet të përdoren vetëm për
fibrat për të cilat është përshkruar në
pozicionin e njëjtë rendor.
2. Shfrytëzimi i emërtimeve të dhënë në
4. Products given below are treated in the
same manner as textile products in conformity
with Regulation:
4.1. Products containing in their weight at
least 80 % textile fibers;
4.2. Textiles used for furniture, umbrellas
sunshades containing at least 80% textile
fibers on their weight, as well textile parts
on floor covers, mattresses, camping
equipments, warm linings of shoes, gloves,
gloves without fingers, having in mind that
such parts or linings comprise 80% of
products weight.
4.3. Textiles incorporated in other
products, being integral part of them, where
such consistency is specified.
Article 3
Usage of textile labeling
1. Labeling and descriptions of fibers given in
Annex I table of this Regulation, should be
used only for fibers that explanations have
been given for on the same ordinal position.
2. Usage of labeling given in Annex I table of
4. Dolenavedeni proizvodi smatraju se
tekstilnim proizvodima i podložni su
odredbama ovog pravilnika:
4.1. Proizvodi koji sadrže najmanje 80%
masenog udjela tekstilnih vlakana;
4.2. Tekstilije za namještaj, kišobrani,
suncobrani koja sadrže najmanje 80 %
masenog udjela tekstilnih vlakana, kao i
tekstilni dijelovi višeslojnih podnih
obloga, madraca i opreme za kampiranje i
tople postave obuće, rukavica i rukavica
bez prstiju, pod uvjetom da ti djelovi ili
čine najmanje 80% mase čitavog
proizvoda;
4.3. Tekstilije sadržane u drugim
prizvodima čiji su nedijelivi dio ukoliko je
naveden njihov sastav.
Član 3
Upotreba naziva tekstila
1. Nazive i opise vlakana navedene u tabeli
Priloga I ovog pravilnika, treba upotrebiti
isklučivo za vlakna čija je vrsta opisana u
istim rednim brojevima.
2. Nazivi navedeni u tabeli Priloga I ove
4
tabelën e Shtojcës I të kësaj Rregulloreje,
duhet të përdoren vetëm për fibrat për të cilat
është përshkruar në pozicionin e njëjtë rendor.
3. Asnjë emërtim i tillë nuk lejohet të
përdoret për lloje të tjera të fibrave, as si
emërtim, as në rrënjë e as në mbiemër, në
asnjë gjuhe qoftë.
4. Fjala “mëndafsh" nuk lejohet të përdoret
për të treguar formën e shenjës ose paraqitjen
e formës së fibrës të tekstilit si fill të
vazhdueshëm të çfarëdo fibre tjerri.
Neni 4
Përshkrimi i lëndës së parë të produkteve
nga fibrat e njëllojta
1. Produkti i tekstilit lejohet të përshkruhet si
“100%" i “pastër” apo “në tërësi” nëse është i
përbërë nga vetëm një lloj fibra, nuk lejohet të
përdoren terme të ngjashme.
2. Produkti i tekstilit mund të përmbajë deri
në 2% të peshës fibra të llojeve tjera, me
kusht që kjo sasi të ketë arsyeshmëri teknike
dhe nuk i shtohet vetëm si rutinë. Vlera e
lejuar e përqindjes mund të rritet deri në 5%
kur produktet e tekstilit janë fituar me
procesin e lnuarjes.
this Regulation, should be used only for fibers
that explanations have been given for on the
same ordinal position.
3. Such labeling is not to be used for other
types of fibers, as labeling, root nor adjective,
regardless, in any language.
4. Word 'silk' is not to be used to show form
of the sign or presentation of the textile form
as continuous string of any spin fiber.
Article 4
Description of the raw material of products
from same type of fibers
1. It is allowed for textile products to be
described as '100%' 'clean' or 'completely' if
consisted from only one type of fiber; it is not
allowed to use similar word.
2. Textile product can contain up to 2% of its
weight fibers of other types, providing that
the amount has technical reason and it is not
added only as routine. Allowed amount of
percentage can rise up to 5%, when textile
products are obtained through carding
process.
Uredba, shiju se upotrebljavati samo za
vlakna čija je vesta opisana pod istim rednim
brojem .
3. Ni jedan od od tih naziva ne smije se
upotrebljavati za druge vrste vlakana, ni kao
zaseban naziv, ni u krijenu rijeni, niti kao
pridjev, ni na kojem jeziku .
4. Riječ „ svila“ ne smije se upotrebljavati kao
oznaka oblika ili odredjenog izgleda
tekstilnog vlakna kao filamente predje.
Član 4
Opisivanje sirovinskog sastava proizvoda
od jedne vrste vlakana
1. Tekstilni proizvodi ćiju se opisivati sa
“100%" “ čisto” ili “ u potpunosti” ako se
sastoje samo od jedne vrste vlakana, ne shiju
se upotrebljavati slični nazivi.
2. Tekstilni proizvod može sadržati do 2%
masenog udjela drugih vesta vlakana, pod
uvjetom da se ta količina bazira na tehničkim
razlozima i nije rezultat rutinskog dodavanja.
Vrednost dozvoljenog odstupanja može se
povećati do 5 % kada su tekstilni proizvodi
dobiveni postupkom grebenanja
5
Neni 5
Përshkrimi i komponentëve të leshit
1. Produkti nga leshi mund të përshkruhet si
“lesh i pastër” vetëm nëse përbëhet kryesisht
nga fibrat e leshit të cilat paraprakisht nuk
kanë qenë pjesë përbërëse të ndonjë produkti
të gatshëm dhe i cili nuk i është nënshtruar
asnjë procesi të tjerrjes dhe/ose rrahjes,
përveç atyre që kërkon prodhimi i vet
produktit, e as nuk janë te dëmtuar gjatë
përpunimit ose shfrytëzimit.
2. Me përjashtim nga dispozitat e paragrafit 1
të këtij neni, emrat e lartcekur mund të
përdoren në përshkrimin e leshit i cili është
pjesë përbërëse e fibrave të përziera kur:
2.1. Leshi që përmban përzierje të tillë
plotëson kërkesat e definuar në paragrafin 1
të këtij neni;
2.2. Leshi i cili përbën së paku 25% të
totalit të peshës së përzierjes;
2.3. Përveç leshit në përzierjen e fibrave të
krehura gjendet edhe një lloj fibër tjetër e
krehur;
2.4. Në rastet e përmendura duhet të
tregohet përqindja e plotë e përbërjes.
Article 5
Description of wool components
1. Wool product can be described as “pure
wool” only if it consists of wool fibers that
haven't been consistent part of any ready
product and haven't been through any process
of twisting, except a process that requires the
manufacture of the product itself and haven't
been damaged during manufacture or usage.
2. With exception from provisions of
paragraph 1 of this article, above mentioned
names can be used in wool description which
is a consistent part of mixed fibers when:
2.1. Wool consisting such mixture meets
the requirements set in paragraph 1 of this
article;
2.2. Wool consisting of at least 25% of
total weight of the miture;
2.3. Except the wool in the mixture of
twisted fibers another type of combined
fiber is found;
2.4. In mentioned cases full percentage of
the mixture needs to be shown.
Član 5
Opisivanje sastava vunenih proizvoda
1. Vuneni proizvod može se opisati sa “ čista
vuna” samo ako mse samtoji isključivo od
vunenih vlakana koja prethodno nisu bila
sastavni dio nekog gotovog proizvoda i koja
nisu bila podvrgnuta drugim postupcima
predenja i/ili valjanja, osim onih koje
zahtijeva proizvodnja samog proizvoda i koji
nisu oštećeni tijekom prerave ili upotrebe.
2. Iznimno od odedbi stava 1 ovog a člana,
gore navedeni nazivi mogu se upotrebljavati
u opisima vune koja je sastavni dio
mješavine vlakana kada:
2.1. Vuna koju sadrži takva mješavina
zadovoljava zahtjeve navedene u stavu 1
ovog a člana;
2.2. Vuna koja čini najmanje 25 % ukupne
mase mješavine ;
2.3. Osim vune u mješavini češlanih
vlakana se nalazi samo još jedna vrsta
drugog češlanog vlakna;
2.4. U navedenim slučajevima mora se
prikazivati puni sastav u postotcima.
6
3. Toleranca e lejuar e cila bazohet në
arsyeshmëri teknike të lidhur me prodhim
kufizohet në 0,3% të papastërtisë së fibrave
kur janë produktet e përmendura në paragrafët
1 dhe 2 të këtij neni, përfshirë produktet e
leshit, të cilat kanë kaluar nëpër procesin e
lnuarjes.
Neni 6
Përshkrimi i dy ose më shumë
komponentëve të përzierjes së fibrave
1. Produkti i tekstilit i përbërë nga dy ose më
shumë lloje fibrash, nga të cilat njëra përbën
së paku 85% të peshës totale, emërtohet si:
1.1. Emërtim i atij lloji të fibrave me
përqindjen sipas peshës, ose
1.2. Emërtim i atij lloji të fibrave dhe me
fjalë “së paku 85% ,, ose
1.3. Përbërjes së plotë të produktit në
përqindje.
2. Produktet e tekstilit të përbëra nga dy ose
më shumë lloje fibrash, prej të cilave asnjëra
prej tyre nuk përbën 85% të peshës totale,
emërtohet sipas emërtimit dhe përqindjes të së
paku dy llojeve të fibrave kryesore dhe
emërtimet e llojeve tjera të fibrave përbërës,
të radhitura sipas peshës, me ose pa paraqitje
3. The allowed tolerance which is based on
technical reason regarding manufacture is
limited to 0,3% of impurity of fibers when
there are products mentioned on paragraphs 1
and 2 of this article, including wool products,
having been through carding process.
Article 6
Description of two or more components of
fiber mixture
1. Textile product composed of two or more
types of fibers, from which at least one
compounds 85% of total weight, is labeled as:
1.1. Labeling of such type of fibers with
percentage based on the weight, or
1.2. Labeling of such type of fibers and
with words, “at least 85%,, or
1.3. Full composition of the product in
percentage.
2. Textile products consisting of two or more
types of fibers, none of which compounds
85% of total weight, is labeled based on the
labeling and percentage of at least two main
fibers and other compounding fibers, ranked
based on weight, with or without percentage
of their mixture.
3. Dozvoljeno odstupanje koje se temelji na
tehničkim razlozima vezanim uz proizvodnju
ograničava se na 0,3 % vlaknastih nečistoća
kada su proizvodi koji se anode u stavcima 1 i
2 ovog a člana, uključujući vunene proizvode,
dobiveni postupkom grebanja .
Neni 6
Opisivanje proizvoda satavljeni od dvije ili
više vrsta mješavine vlakana
1. Tekstilni proizvod sastvljen od dvije ili
više vrste vlakana, od koji jedna čini najmanje
85% ukupne mase, označava se:
1.1. Nazivom te vrste vlakana i postotkom
vjegova masenog udjela, ili
1.2. Nazivom te vrste valakana i riječima ,,
najmanje 85%”, ili
1.3. punim sastavom proizvoda u postotcia.
2. tekstilni proizvod sastavljen od dvije ili
više vrsta vlakana, od koji ni jedna ne čini 85
% ukupne mase, označava se nazivom i
postotkom masenih udjela najmanje dvije
glavne vrste vlakana i nazivima drugih vrsta
sadržanih vlakana, rasporedjenih prema
udjelima, sa ili bez navodjenja postatka
7
të përqindje së tyre të përzierjes.
Megjithatë vlen:
2.1. Fibrat të cilat ndaras përbëjnë më pak
se 10% të peshës së përgjithshme të
produktit do të emërtohen bashkërisht me
termin "fibrat tjera", dhe përqindjen e
përgjithshme sipas peshës;
2.2. Kur veçohet emri i fibrës e cila përbën
me pak së 10% të peshës së përgjithshme të
produktit, atëherë duhet të jepet përqindja e
plotë e përbërjes në atë produkt.
3. Produktet të cilat kanë bazë nga pambuku i
pastër dhe ind nga lini i pastër, ku përqindja e
fibrave të linit është më së paku 40% të
peshës totale të pëlhurës së pa kollarisur
atëherë duhet të emërtohet ‘’pëlhura pambuk-
lini’’ dhe shoqërohet me specifikimin e
përbërjes ‘'përbërja e pambukut të pastër -
indi i pastër prej linit '’.
4. Nëse produktet e tekstilit janë të destinuara
për konsumatorin e fundit, në përqindjet e
përbërjes të specifikuara në paragrafin 1, 2, 3
dhe 5 të këtij neni u lejohet:
4.1. Sasia deri në 2% e fibrave të jashtëm
nga pesha e produktit të tekstilit, duke
marrë parasysh që kjo sasi ka arsyeshmëri
However:
2.1. Fibers separately composing less than
10% of general weight of the product will
be labeled jointly with the term 'other
fibers', and general percentage based on
weight;
2.2. When name of a fiber which
compounds less than 10% of products
general weight is specified, then the full
percentage of composition on that product
has to be given.
3. Products having base of clean cotton and
filling from clean linen, where the percentage
of linen fibers is less than 40% of the total
weight of starched fabric, than it should be
labeled ” cotton-linen fabric“ and is followed
by composition specification “clean cotton
composition – clean filling from linen“.
4. If textile products are destined for last
consumer, in composition percentage
specified in paragraph 1, 2, and 3 of this
article, it is allowed:
4.1. Amount up to 2% of external fibers
from textile product weight, having in mind
that this amount has technical reasonability
njihovih masenih udjela.
Pri tome vrijedi:
2.1. Vlakna koja zasebno čine manje od 10
% ukupne mase proizvoda mogu s
ezajednički označiti nazivom " ostala
vlakna"i ukupnim postotkom masenog
udjela ;
2.2. Kada se navodi naziv vlakana koje
čine manje od 10% ukupne mase
proizvoda mora se navesti potpuni sastav
proizvoda u postotcima.
3. Proizvodi čija je osnova iz čistog pamuka
i potka iz čistog lana i kod koji lan čini
najmanje 40% ukupne mase neškrobljene
tkanine mogu se nazivati ‘’pamučno- lanena
tkanina’’pri gemu se dodaje opis sastava ‘'
čista pamučna osnova-čista lanena potka'’.
4. Ako su tekstilni proizvodi namijenjeni
kranjem potrošaču, u postotnim se sastavima
navedenim u stavcima 1, 2, 3 i 5 ovog a člana
dozvoljava se :
4.1. količina stranih vlakana do 2 % ukupne
mase tekstilnog proizvoda pod uslovom da
se ta količina temelji na tehničkim
8
teknike dhe se nuk shtohet vetëm si çështje
rutinore, kjo tolerancë do të rritet në 5%
kur produktet janë të fituara nga procesi i
lënurjes, dhe pa asnjë paragjykim do të
jenë në kuadër të tolerancës së referuar në
nenin 5 paragrafi 3 të kësaj Rregulloreje.
4.2. Tolerancë e prodhimit prej 3% do të
lejohet ndërmjet përqindjeve të dhëna të
fibrave dhe përqindjeve të nxjerra nga
analiza në raport me peshën e përgjithshme
të fibrave të dhëna në etiketë, toleranca e
tillë do të zbatohet për fibrat të cilat janë në
përputhje me paragrafin 2 të këtij neni, të
renditura sipas peshës në rënies pa u
ndikuar nga përqindja, kjo tolerancë do të
zbatohet sipas nenit 5 paragrafi 2 nën-
paragrafi 2.2 të kësaj Rregulloreje
5. Tolerancat e lejuara gjatë analizave të
llogaritura ndaras, pesha e përgjithshme të
cilën duhet marrë parasysh gjatë llogaritjes së
tolerancës të referuar në paragrafin 4 nën-
paragrafi 4.2 është pesha e fibrave të
produktit final e cila zvogëlohet për peshën e
fibrave të jashtme të gjetura gjatë aplikimit të
tolerancës së përmendur në paragrafin 4 nën-
paragrafi 4.1.
6. Toleranca e përgjithshme e lejuar që
referohet në paragrafin 4 nën-paragrafët 4.1
dhe 4.2 do të lejohet vetëm nëse cila do fibër
and it is not added only as routine case, this
tolerance will rise up to 5% when products
are obtained by carding process, and
without any prejudgment will be within the
tolerance referred to on article 5 paragraph
3 of this Regulation.
4.2. Tolerance of product from 3% will be
allowed between given percentage of fibers
and percentages extracted from analysis in
proportion with general weight of fibers
given on the label, such tolerance will be
applied for fibers which are in accordance
with paragraph 2 of this article, classified
based on falling weight without being
effected by the percentage, this tolerance
will be applied based on article 5 sub-
paragraph 2.2 of this Regulation.
5. Allowed tolerances during analysis
calculated separately, general weight that has
to be considered during tolerance calculation
referred to in paragraph 4, sub-paragraph 4.2
is the fibers weight of final product which is
lowered for external fibers weight found
during application mentioned in paragraph 4
sub-paragraph 4.1.
6. General allowed tolerance referred to in
paragraph 4 sub-paragraph 4.1 and 4.2 will be
allowed only if any external fiber has been
razlozima i nije dodana kao dio rutinskog
postuaka, ovo dozvoljeno odstupanje
povećava se na 5 % kada su proizvodi
dobiveni postupkom grebenanja, ne
dovodeći u pitanje dozvoljeno odstupanje
navedeno u članu 5 stav 3 ovog pravilnika.
4.2. odstupanje koje zahtijeva proizvodni
proces u visini od 3 % izmedju izraženih
postotaka vlakana i postotaka dobivenih
analizoma, u odnosu na ukupnu masu
vlakana prikazanih na etiket, takvo se
dozvoljeno odstupanje takđe primenjuje na
vlakna koja su, u skaldu sa tavom 2 ovog a
člana, navedena silazhim redosledom po
masi, bez podataka o njihovom postotnom
udjelu. Ovo će se odstupanje primjenjivati i
na član 5 stav 3 ovog pravilnika .
5. Dozvoljena se odstupanja u analizoma
izračunavaju odvojeno, ukupna masa koju
treba uzeti u obzir prilikom izračunavanja
odstupanja navedenog pod stavom 4 i 4.2 je
masa vlakana gotovog proizvoda koja se
umanjuje za masu stranih vlakana utvrdjenih
primjenom odstupanaj navedenim pod
stavom 4 i 4.1.
6. Ukupno dozvoljeno odstupanje navedeno
pod stavom 4 i 4.1 i 4.2 dopuštena su samo
ako se bilo koja strana vlakna pronadjena
9
e jashtme është e gjetur përmes analizës, gjatë
aplikimit të tolerancës të përmendur në
paragrafin 4 nën-paragrafi 4.1, dëshmohet të
jetë e llojit të njëjtë kimik me një ose më
shumë fibra të dhëna në etiketë.
7. Për produktet për të cila procesi i produktit
kërkon tolerancat e lejuara të jenë më të larta
se ato të dhëna në paragrafin 4 në nën-
paragrafët 4.1 dhe 4.2 atëherë tolerancat më të
larta mund të autorizohen kur konformiteti i
produktit vërtetohet sipas nenit 12 paragrafi 1
të kësaj Rregulloreje, vetëm për raste të
veçanta dhe aty ku arsyeshmëria adekuate
jepet nga prodhuesi.
8. Emërtimi “përzierja e fibrave" ose “mos
definimi i përbërjes së tekstileve” mund të
përdoret për çfarëdo produkti për të cilin nuk
mund të deklarohet lehtë përbërja në kohën e
prodhimit.
Neni 7
1. Në përjashtim ndaj tolerancave të dhëna në
nenin 4 paragrafi 2 nenin 5 paragrafi 3 dhe
nenin 6 paragrafi 4 të kësaj Rregulloreje, në
përbërje fibrat e përmendur në nenet 4 dhe 6
të kësaj Rregulloreje nuk duhet të theksohen
fibra të dukshme e të izoluara të cilat janë në
tërësi të natyrës dekoruese e të cilat nuk
tejkalojnë 7%-shin e peshës së produktit final,
found through analysis, during application of
tolerance mentioned in paragraph 4 sub-
paragraph 4.1, proved to be of the same
chemical type with one or more fibers given
on the label.
7. For products where the manufacture
process requires allowed tolerances to be
higher than those given in paragraph 4, sub-
paragraph 4.1 and 4.2, then higher tolerances
can be authorized when products conformity
is certified based on article 12 paragraph 1 of
this Regulation, only for special cases and
when adequate reason is given by the
manufacturer.
8. Labeling “fiber mixture“ or “non definition
of textile composition“ can be used for any
product for which the composition cannot be
easily declared at the time of manufacturing.
Article 7
1. With exception for tolerances given on
paragraph 2 article 2, article 5 paragraph 3
and article 6 paragraph 4 of this Regulation,
on composition of fibers mentioned in articles
4 and 6 of this Regulation should not be
emphasized visible and isolated fibers which
act as decorations and do not exceed 7% of
final products weight, should not be
anlizama, prilikom primjene odstupanja
navedenih pod stavom 4 i 4.1 pokažu
jednakog hemijskog sastava lao jedna ili više
vrsta vlakana navedenih na etuketi.
7. Za proizvode za koje proizvodni proces
zahtijeva dozvoljena odstupanja veća od onih
navedenih u stavu 4 i 4.1 i 4.2 onda se veća
odstupanja mogu odobriti ako je uskladjenost
proizvoda provjerena prema članu 12 stav 1
ovog pravilnika, samo u posebnim
slučajevima i kada proizvođač za to
odstupanje da odgovarajuće obrazloženje.
8. Naziv” mješavina vlakana” ili” neodređeni
tekstilni sastav” može se upotrebljavati za
bilo koji proizvod čiji se sastav ne može
jednostavno utvrditi u vrijeme proizvodnje .
Član 7
1. Uz dozvoljena odstupanja navedena u članu
4 stav 2, članu 5 stva 3 i članu 6 stav 4 ovog
pravilnika u sastavu vlakana navedenom u
članu 4 i 6 ovog pravilnika ne treba navoditi
uočliva., samostalna vlakna koja su u
potpunosti ukrasne prirode i ne prelaze 7 %
mase gotovog proizvoda, isto se odnosi na
vlakna (na p.r. matalna vlakna) koja se dodaju
10
nuk duhet të përmenden si përbërjet të cilat
janë caktuar sipas nenit 4 dhe 6 të kësaj
Rregulloreje, e njëjta do të vlejë për fibrat
(p.sh. fibrat metalike) të cilat inkorporohen
për të siguruar efektin antistatik dhe të cilat
nuk tejkalojnë 2% e peshës së produktit final.
2. Në rastin e produkteve të referuara në nenin
6 paragrafi 3 të kësaj Rregulloreje, përqindjet
e tilla nuk duhet të llogariten sipas peshës së
përgjithshme të pëlhurës, por ndaras sipas
peshës së bazës dhe sipas peshës së indit.
Neni 8
Etiketimi dhe përshkrimi i produktit
1. Produktet e tekstilit nga neni 2 të kësaj
Rregulloreje duhet të etiketohen ose
shënjohen çdo herë që plasohen në treg për
qëllime prodhimi ose për qëllime komerciale.
2. Kur ato produkte nuk janë dedikuar për
shitje konsumatorit të fundit ose kur porositet
sipas porosive të dhënë nga Shteti ose nga
ndonjë person tjetër ligjor, etiketimi mund të
zëvendësohet ose plotësohet me dokumente
shoqëruese komerciale.
3. Emrat, përshkrimet dhe veçantitë e
përmbajtjes së fibrave të tekstilit referuar
neneve 3 deri 6 dhe Shtojcës I të kësaj
Rregulloreje do të shënohen qartë në
mentioned as compositions set based on
article 4 and 6 of this Regulation, the same
goes for fibers ( e.g. metallic fibers) which are
incorporated to ensure antistatic effect and not
exceeding 2% of products final weight.
2. In cases of products referred to in article 6
paragraph 3 of this Regulation, such
percentages should not be calculated based on
general weight of fabric but separately based
on basis weight and fillings weight.
Article 8
Labeling and description of product
1. Textile products from article 2 of this
Regulation have to be labeled or named every
time that they are set on market for
manufacturing or commercial purposes.
2. When those products are not dedicated for
sale to the last costumer or when they are
ordered by State or any other legal person,
labeling can be substituted or filled with
accompanying commercial documents.
3. Names, descriptions and specifications of
fiber composition referring to articles 3 to 6
of Annex I of this Regulation will be clearly
named on commercial documents. It is not
sa namjerom postizanja anti statičkog efekta i
koja ne prelaze više od 2 % mase gotovog
proizvoda.
2. Za proizvode navedene u članu 6 stav 3 ove
Ureddbe, postotci se ne izračunavaju u
odnosu na ukupnu masu tkanine, nego
posebno u odnosu na masu osnove i u odnosu
na masu potke .
Član 8
Etiketiranje i opisivanje proizvoda
1. Tekstilni proizvodi iz člana 2 ovog
pravilnika moraju se etiketirati ili obileživati
uvijek kada se stavljaju na tržište, bilo u
proizvodne ili komercijalne svrhe.
2. Kada ti proizvodi nisu namijenjeni prodaji
krajnjem potrošaču ili kada se isporučuju
prema narudžbini države ili neke druge
pravne ososbe, etiketiranje se može zamijeniti
ili nadopuniti pratećim komercijalnim
ispravama.
3. Nazivi, opisi i pojedinosti o sastavu
tekstilnih vlakana, na koje s e odnose članovi
3 do 6 i Prilog I ovog pravilnika, moraju se
jasno navesti u komercijalnim ispravama . ne
11
dokumentet komerciale. Nuk lejohet
përdorimi i shkurtesave në kontratat e shitjes
ose fatura, megjithatë “Kodi i mekanizmit të
procesit” mund të përdoret nëse në të njëjtin
dokument jepen sqarimet.
4. Emërtimet, përshkrimet dhe detajet e
përbërjes së fibrave të tekstilit sipas nenit 3
deri 6 dhe Shtojcës I të kësaj Rregulloreje do
të shënohen në mënyrë të qartë, lexueshme
dhe të shtypura në mënyrë të veçantë, kur
plasohen në treg ose i shiten konsumatorit, si
në katalogët dhe librat shitëse, në paketime,
në etiketime dhe shenja.
5. Kjo Rregulloreje nuk do të zbatohet për
markat tregtare ose emra të ndërmarrjeve të
cilët mund të qëndroj direkt para ose pas
shënimeve të dhëna në pajtim me këtë
Rregulloreje.
6. Nëse në rastin e plasimit të një produkti të
tekstilit në treg ose i shitet konsumatorit sipas
paragrafit 1 të këtij neni, atëherë jepet marka
tregtare ose emri i ndërmarrjes, i cili përbëhet
nga emri i tij ose mbiemri ose si rrënjë e një
nga emrat e cekura në Shtojcën I të kësaj
Rregulloreje ose emërimi i cili mundet lehtë
të zëvendësohet me njërën nga to, atëherë
marka tregtare ose emri i ndërmarrjes duhet të
jetë shkruar në mënyrë të qartë dhe të
lexueshme dhe atë ti paraprin direkt ose të
allowed to use abbreviations on sale contracts
or invoices, however “Code of process
mechanism“can be used if on the same
documents explanations are given.
4. Labeling, description and details of textile
fiber compositions based on article 3 to 6 and
Annex I of this Regulation will be named in
accurate manner, readable and printed in a
special manner, when they are set on market
or sold to the consumer, as in catalogues or
sailing books, packing, labeling and signs.
5. This Regulation will not be applied for
market labels ore corporate names, which can
stand directly before or after the given data in
accordance with this Regulation.
6. In cases when a product is set on the
market or is sold to the consumer based on
paragraph 1 of this article, then the market
sign or enterprise name, which consist of his
name or surname or as root of one of the
names specified in Annex I of this Regulation
or labeling which can be substituted with one
of them, then market sign or name of
enterprise have to be clearly written and
readable and followed by naming, description
and details of textile fiber composition based
shiju se upotrebljavati kratice u prodajnim
ugovorima ili računima, medjutim ”
Mehanizirani procesni kod” može se
upotrebljavati ako se u istom dokumentu
navede i objašnjenje.
4. Nazivi, opisi i pjedinosti o sastavu
tekstilnih vlakana, na koje se odnose članovo
3 i 6 i Prilog I ovog pravilnika, moraju biti
jasni, čitljivi i u jedinstvenom natpisu, kada se
stavljaju na tržište ili prodaju potrošaču, u
katalozima i prodajnoj literaturi, na
pakovanjima, etiketoma i oznakama.
5. Ova se Uredba ne odnosi na robne marke
ili ime preduzeća koji mogu stajati
neposredno ispred ili iza oodataka datih u
skaldu s ovom Uredbom.
6. Kada se tekstilni proizvod stavlaj na tržište
ili prodaje potrošaču, kako je to nevedeno u
stavu 1 ovog a člana, robia marka ili ime
preduzeća koje se anvodi, sadrži u cijelosti ili
kao pridjev ili u korijen riječi neki od naziva
navedenih u Prilogu I ovog pravilnika ili
naziv koji se lako može s nekim od njih
zamijeniti, taad robtoj marki ili imenu
preduzeća moraju u obljiku jasnog i čitljivog
natpisa neposredno prethoditi ili za njim
slijediti nazivi, opisi i pojedinosti o sastavu
12
pason emërtimi, përshkrimi dhe hollësitë në
përbërjen e fibrave të tekstilit sipas nenit 3
deri 6 dhe shtojcën I të kësaj Rregulloreje.
7. Kur produktet e tekstilit vendosen në treg
ose i shiten konsumatorit të fundit në
Republikën e Kosovës, atëherë etiketat dhe
shenjat që kërkohen duhet të jenë në gjuhën
zyrtare.
8. Të gjitha llojet e mbështjellësve, çikrikut,
shkulësve, lëmsheve ose çfarëdo sasie të
vogël të penjve për qepje, qëndisje ose thurje,
lejohet shënimi në paketimin e përgjithshëm
ose ekspozim.
9. Të përshkrimi ose detalet e përshkruar
sipas nenit 4, 5 dhe 6 të kësaj Rregulloreje i
cili bazohet në rëndësinë e produktit, lejohen
të përdoren edhe përshkrimet dhe veçantitë
tjera nëse janë në pajtim me praktikat e tyre të
tregtisë së drejtë.
Neni 9
Përshkrimi i lëndës së parë të produkteve
nga dy ose më shumë komponentë
1. Çdo produkt i tekstilit i përbërë nga dy ose
më shumë komponentë që kanë përmbajtje të
ndryshme të fibrave do të kenë etiketën ku
jepet përbërja e fibrave për secilin
komponentë. Etiketimi i tillë nuk do të jetë i
on article 3 to 6 and annex I of this
Regulation.
7. When textile products are set on the market
or sold to the last consumer in Republic of
Kosovo, then the labels and names required
have to be in official language.
8. In all types of wrappings, spools,
extractors, or mass of any small measure of
knitting ribbons, naming on the packing or
exposure is allowed.
9. At description or details described based on
article 4,5 and 6 of this Regulation which is
based on the importance of the product,
descriptions and other specifications are
allowed if they are in accordance with their
practice of fair trade.
Article 9
Description of the raw material of products
from two or more components
1. Each textile product comprised of two or
more components with different fiber content
will have the label 9tag) with the description
of the fiber content for each component. Such
labeling will not be necessary for the
tekstilnih vlakana navedeni u članovima 3 do
6 i u Prilogu I ovog pravilnika.
7. Kada se tekstilni proizvodi stavljaju na
tržište ili se prodaju kranjem potrošaču na
području republike Kosova, etikete i
obilježavanje mora biti na službenom jeziku.
8. Sve vrste namotaka, vitica, klubaka ili neke
druge male količine konca za šivanje, krpanje
ili vezenje, dozvoljeno je obilježavanje u
skupnom pakovanju ili izlošku.
9. Kod opisa ili pojedinosti propisanih u
člancima 4, 5 i 6 ovog pravilnika, koji se
odnose na značajke proizvoda, smiju se
upotreblajvati i drugi opisisi i pojedinosti ako
su u skladu s praksom dobrih poslovnih
običaja.
Član 9
Opis proizvoda načinjenih od dva ili više
sastavnih dijelova
1. Svaki tekstilni proizvod načinjen od dva ili
više sastavnih dijelova, koji imaju različite
sadržaje vlakana, mora nositi oznaku s
navedenim sastavom vlakana svakog diela
posebno.Takvo označavanje nije obavezno za
13
obligueshëm për komponentët të cilët
përbëjnë më pak se 30% të peshës totale të
produktit, duke përjashtuar astarët kryesor.
2. Për rastet kur një ose më shumë produkte
tekstili kanë përbërje të njëjtë të fibrave dhe
zakonisht përbëjnë një njësi të vetme atëherë
produktet e tilla duhet të mbajnë vetëm një
etiketë.
3. Pa përjashtuar dispozitat e Nenit 12 të
kësaj Rregulloreje:
3.1. Lënda e parë e artikujve të tjerë të
ndërresave shënohet duke deklaruar
përbërjen e përgjithshme të produktit,
pjesëve veç e veç të poshtëcekura ose në
tërësi për:
3.1.1. Gjimbajtës, pjesa e jashtme dhe e
brendshme e stofit të pjesës së
përparme dhe pasme;
3.1.2. Korsetë, pjesa e përparmë,
pasme dhe anësor;
3.1.3. Korsetë me gjimbajtës: pjesa e
jashtme dhe e brendshme e pëlhurës se
shportës, pjesa e përparme, pasme dhe
anësore.
4. Përbërja e lëndës së parë për artikujt e
components which form less than 30% of the
total weight of the product, by excluding the
main linings.
2. In cases when one or more textile products
have the same content of fibers and form the
same unit, the same products shall contain
only one label.
3. Without excluding the provisions of the
Article 12 of this Regulation:
3.1. The raw material of other items of the
linen is marked by describing the general
content of the product, the parts separately
or in whole for:
3.1.1. brassiere, the outer and the inner
part of the textile in the front and back
part;
3.1.2. corset, the front part, the back
and the side part;
3.1.3. Corset with brasserie: the outer
and the inner part of the hamper fabric,
the front, back and the side part.
4. The content of the raw material for linen
one sastavne dijelove koje čine najmanje od
30 % ukupne mase proizvoda.
2. Kada dva ili više tekstilnih proizvoda ima
isti sastav vlakana i čine jedinstveni artikal,
tada je potrebna samo jedna oznaka.
3. Iznimno od odredaba člana 12 ovog
pravilnika:
3.1. Sirovinski sastav sljedećih artikala
rublja označuje se navođenjem sastava
cijelog proizvoda ili pojedinačnih dijelova
dljenavedenih, bilo skuqni ili pojedinačno:
3.1.1. za grudnajke vanjska i unutarnja
tkanina košarica i stražnjeg dijela;
3.1.2.za steznike: prednja, stražnja i
boena stranica;
3.1.3.za steznik s grudnajkom: vanjska
i unutarnja tkanina košarica, stražnja i
bočna stranica.
4. Sirovinski sastav za artikle rublja koji nisu
14
ndërresave të cilat nuk janë të cekura në
paragrafin 1, të këtij neni do të shënohen duke
përmendur përbërjen e plotë të produktit,
ndaras apo në tërësi, të përbërjes së pjesëve
të ndryshme. Etiketimi i tillë nuk është i
detyrueshëm për pjesët përbërëse të cilët
përmbajnë më pak se 10% të peshës së
përgjithshme të produktit.
5. Etiketimi i veçantë i pjesëve të ndryshme të
ndërresave, duhet të jenë të tilla që mund të
kuptohet lehtë nga konsumatori i fundit që me
lehtësi të kuptoj se për cilën pjesë të produktit
i raportohen veçorit e përmendura në etiketë.
5.1. Lënda e parë e produkteve të tekstilit
me metodat e shtypjes do të jepet për
produktin si tërësi ose mund të tregohet
duke deklaruar ndaras përbërjen e pëlhurës
bazë dhe të pjesës së shtypur, ku para
përshkrimit të lëndës së parë ceket se cilat
pjesë përbërëse të produktit i përmban
lënda e parë;
5.2. Lënda e parë e produkteve të qëndisura
të tekstilit jepet për produktin si tërësi dhe
mund të tregohet duke deklaruar ndaras
përbërjen e secilës pjesë themelore të
pëlhurës dhe fillit për qëndisje. ku para
përshkrimit të lëndës së parë ceket se cilat
pjesë përbërëse të produktit i cili përmban
lënda e parë. Nëse pjesa e qëndisur përbënë
items which are not referred in paragraph 1 of
this Article will be marked by stating the
complete content of the product, separately or
as a whole, of the content of different parts.
Such labeling will not be necessary for the
components which form less than 10% of the
total weight of the product.
5. The special labeling of the different linen
parts should be suchlike that the final
customer can understand easily the features
which are referring the particular parts.
5.1. The raw material of the textile
products with the pressure methods will be
given for the product as a whole or can be
shown by stating separately the content of
the base fabric and the pressed part, and
before describing the raw material, it is
mentioned which parts of product form the
raw material;
5.2. The raw material of the embroided
textile products are given for the product as
a whole and can be shown by highlighting
separately the content of exh basic part of
the fabric and the yarn for embroidery
where before describing the raw material it
is mentioned which parts of product form
the raw material. If the embroided part
navedeni u stavu 1 ovog a člana označuje se
navodjenjem sastava cijelog prozvoda ili
skupno ili pojedinačno, sastava različitih
dijelova.Takvo označivanje nije obavezno za
sastavne dijelove koji čine manje od 10 %
ukupne mase prizvoda.
5. Zasebno označivanje različitih dijelova
navedenih artikala rublja mora biti takvo da
krani potrošač s lakoćom shvati na koji se dio
proizvoda odnose pojedinosti navedene na
etiketi.
5.1. Sirovinski sastav tekstilnih proizvoda
tiskanih postupkom jetkanja navodi se za
proizvod u celjini ili zasebnim navođenjem
sastava osnovne tkanine i jetkanih
dijelova, pri čemu se, pri navođenju
sirovinskog sastava navodi na koji se
sastavni dio proizvoda sirovinski sastav
odnosi;
5.2. Sirovinski sastav vezenih tekstilnih
proizvoda anvodi se za proizvod u ljelini ili
zasebnim navođenjem sastava osnovne
tkanine i predje za vezenje, pri čemu se pri
navođenju sirovinskog sastava navodi na
koji se sastavni dio proizvoda sirovinski
sastav odnosi. Ako količina vezeni udjela
iznosi manje od 10 % površine proizvoda,
15
më pak se 10% të sipërfaqes së produktit
atëherë ka nevojë të ceket vetëm pjesa
themelore e pëlhurës;
5.3. Lënda e parë e fillit e cila përbëhet nga
pjesa qendrore dhe mbështjellësi i përbërë
nga llojet e ndryshme të fibrave të cilat
sikur të tilla ofrohen në treg, atëherë ceket
se për produktin si tërësi apo ndaras mund
të tregohet duke deklaruar përbërjen e
pjesës qendrore dhe të mbështjellësit;
5.4. Lënda e parë përbërëse e produkteve të
tekstilit kadifes dhe plishit dhe produkteve
të ngjashme, përshkruhet për produktet në
tërësi ose veç e veç, kur produkti e ka
ndarje të qartë të shpinës dhe anës
përdoruese, të përbërë nga llojet e
ndryshme të fibrave, atëherë tek përbërja
e lëndës së parë ceket se cilat pjesë
përbërëse i përmban;
5.5. Lënda e parë e mbulesave të
dyshemesë dhe qilimave te të cilat pjesa
mbështetëse dhe sipërfaqja e tyre përbëhet
nga fibrat e ndryshme, mund të deklarohet
vetëm për sipërfaqen përdoruese, ku ceket
se lënda e parë bazohet vetëm në atë
sipërfaqe.
forms less than 10% of the product surface,
only the basic part of the fabric will be
marked;
5.3. The raw material of the yarn which is
formed from the central part and the
wrapping formed of different types of
fibers, which when offered in market as
such, it will be mentioned that the product
as a whole or separately can be shown by
mentioning the central part and the
wrapping;
5.4. The raw material of velvet and sedge
textile and similar products is described for
the products in a whole or separately, when
products have a clear division of the
backward side and the wearer side, formed
of different fibers. In this case, the content
of the raw material should contain the
component parts;
5.5. The raw material of cover floorings
and rugs in which the supporting part and
the surface is formed of different fibres,
can be described only the details for the
front part/the usable surface and it is stated
that the raw material is based only on that
side of the surface.
potrebno je navesti samo sastva osnovne
taknine;
5.3. Sirovinski sastav pređa kojer se sastoje
od jezgre i omotača načinjenih od različitih
vrsta vlakana, koji se kao takvi stavljaju na
tržište, navodi se za proizvod u celjini ili
zasebnim jasnim navodjenjem sastva jezre i
omotača;
5.4. Sirovinski sastav baršunastih i plišanih
tekstilnih proizvoda navodi se za proizvod
u celjini ili pojedinačno, kada proizvod ima
jasno odvojenu poleđinu i upotrebnu
stranu, sastavljene od različitih vrsta
vlakana, pri čemu se kod označivanja
sirovinskog sastava navodi na koji dio se
sastav odnosi ;
5.5. Sirovinski sastav podnih obloga i
sagova kod kojih su poleđina i upotrebna
strana sastavljene od različitih vrsta
vlakana, može se navesti samo za
upotrebnu starnu, pri gemu se navodi da se
sirovinski sastav odnosi na tu površinu.
16
Neni 10
1. Me përjashtim nga dispozitat e neneve 8
dhe 9 të kësaj Rregulloreje:
1.1. Nuk kërkohet emërtimi ose përbërja e
lëndës së parë, nëse produktet e tekstilit të
referuara në Shtojcën III tëkësaj
Rregulloreje, në njërën nga shkallëzimet e
përpunimit të cekura në nenin 2 kapitulli I
të kësaj Rregulloreje Dispozitat e nenit 8
dhe 9 zbatohen kur produktet e tilla bartin
etiketën ose shenjën me emërim ose
përbërjen, apo markën tregtare apo emrin e
ndërmarrjes të cilën e përmban në tërësi,
apo si mbiemër, apo në rrënjët e fjalëve në
njërin nga emërtimet të cekura në shtojcën
I të kësaj Rregulloreje apo emërimi i cili
me lehtësi ngatërrohet dhe mund të
zëvendësohet me njërin prej tyre.
1.2. Kur produktet e tekstilit të cekura në
Shtojcën IV janë të llojit të njëjtë dhe kanë
përbërje të njëjtë atëherë ato produkte
mund të plasohen në treg së bashku me një
etiketë të përgjithshme,ku jepen detajet e
përbërjes të përcaktuara sipas kësaj
Rregulloreje.
1.3. Lënda e parë e produkteve të tekstilit të
cilët shiten në metra, paraqitet vetëm në
gjatësinë e materialit apo rolit i cili shitet.
Article 10
1. Except for the Provisions from Article 8
and 9 of this Regulation:
1.1. The labeling and the composition of
raw material it is not required if the textile
products referred in Annex III of this
Regulation are part of the escalated
procession referred in Article 2, Chapter I
of this Regulation. The provisions of
Article 8 and 9 are implemented when such
products have the label, the nomination, the
composition, trade mark, or the name of the
enterprise that is included in complete, or
as an adjective, or the root of the word in
one of the labeling mentioned in Annex I
of this Regulation can be easily misread
and can be replaced with one of them.
1.2. If the textile products mentioned in
Annex IV are of the same type and
composition, then these products can be
launched in the market together with a
general label describing the details of the
composition established according to this
Regulation;
1.3. The raw material of textile products
which are sold in meters is presented only
on the length or the role of the material.
Neni 10
1. Iznimno od odredaba članaka 8 i 9 ovog
pravilnika:
1.1. Ne zahtijeva se označivanje naziva ili
sirovinskog sastava ako su tekstilni
proizvodi navedenu u Prilogu II ovog
pravilnika, u jednom od stupnjeva obrade
navedeni u članu 2. poglavlje I ovog
pravilnika. Odredbe člana 8 i 9 primjenjuju
se kad takvi proizvodi nose etiketu ili
oznaku s nazivom ili sastavom, ili robnu
marku ili ime preduzeća koje sadrži u
cijelosti ili kao pridjev, ili u korijenu riječi
neki od naziva navedenih u Prilogu I ovog
pravilnika, ili naziv koji se lako može s
nekim od njih zamijeniti.
1.2. Kad se tekstilni proizvodi navedeni u
Prilogu IV ovog pravilnika iste vreste
isastava, mogu se stavlajti na trzište zajedno
pod jednom skupnom etiketom, nevodeće
pojedinosti o sastavu odredjene ovom
Uredbom;
1.3. Sirovinski sastav tekstilnih proizvoda
koji se prodaju na metre navodi se samo na
komadu tkanine ili roli koja se prodaje.
17
2. Produktet e përmendura në nën-paragrafin
1.2 dhe 1.3 të paragrafit 1 të këtij neni,
plasohen në treg ashtu që konsumatori i
fundmë të kuptojë lehtë përbërjen e lëndës së
parë të këtyre produkteve.
Neni 11
1. Dispozitat e përqindjes së fibrave të
përshkruara në nenin 4, 5 dhe 6 të këtij kësaj
Rregulloreje nuk vlejnë për pjesët e
produkteve në vijim:
1.1. Produktet e tekstilit:
Pjesët jo tekstile, peta e kthyer,
etiketat dhe distinktivët, skajet,
shiritat që nuk janë pjesë përbërëse e
produktit, kopsat, kopsat e
mbështjellura me materiale tekstili,
shtesat ndihmëse, dekorimet, fjongot
jo elastike, pejët elastik, dhe shirita
të shtuara në pjesët e caktuara dhe të
kufizuara të produktit dhe duke iu
nënshtruar kushteve të specifikuara
në nenin 7 të kësaj Rregulloreje
ekskluzivisht fibrat dekorative të
dukshme dhe fibrat antistatike.
2. Mbulesat e dyshemesë dhe qilimat: të
2. The products mentioned in sub-paragraph
1.2 and 1.3 of the paragraph 1 of this Article,
will be launched in the market in a way that
the final customer to understand easily the
composition of the raw material of this
products.
Article 11
1. The provisions on the percentage of the
fibers described in Article 4, 5,6 of this
Regulation does not serve for the products
below:
1.1.. Textile products:
Non textile parts, the turned up lamina,
labels, distinctive, edges, tapes which are
not components part of the product,
buttons, buttons covered with textile
material, supporting extensions,
decorations, non elastic ribbons, elastic
threads, and elastic tapes added in certain
and limited parts of the product and by
being subject to the terms specified in
Article 7 of this Regulation exclusively
visible decorative fibers and anti-static
fibers.
2. Cover floorings and rugs: all components
2. Proizvodi navedeni pod stavom 1.2 i 1.3
stava 1 ovog a člaan, stavljaju se na tržište na
način da se krajnji potrošač može u potpunosti
upoznati sa sirovinskim sastavomtih
proizvoda .
Član 11
1.Odredbe o postotcima vlakana navedenih u
člancima 4, 5 i 6 ovog pravilnika ne odnose
se na sledeće proizvode:
1.1.Tekstilni proizvodi:
Netekstilni dijelovi, porubi, etikete i
značke, rubne i završn trake koje nč čine
nedijelivi dio proizvoda,gumbi i kopče
presvučeni tekstilnim materijalom,
pomoćni dodaci, ukrasi, neelastične vrpce,
elastični konci i trake dodani na
određenim i ograničenim dijelovima
proizvoda, te u skladu sa zahtjevima
navedenih u članu 7 ovog pravilnika
isključivo ukrasna vlakna i antistatička
vlakna.
2. Podne obloge i sagovi: svi dijelovi osim
18
gjitha komponentët përveç sipërfaqes së
përdorur:
2.1. Pëlhura për tapiceri:
Baza dhe indi i materialit për lidhje dhe
mbushjet të cilat nuk janë pjesë e
sipërfaqes përdoruese; mbulesat, perdet,
baza dhe indi i materialit për lidhje dhe
mbushje të cilat nuk janë pjesa ballore e
pëlhurës.
2.2. Prodhimet tjera tekstile:
Pëlhurat të cilat shfrytëzohen si material
bazë ose sikur mbështetëse, mbërthimin,
forcimin, ndërshtresor dhe pëlhurat
mbështetëse, pejët për qepje dhe lidhje
përveç nëse e zëvendëson bazën ose indin e
pëlhurës, mbushjet të cilat nuk kanë rol
izolues dhe astarët sipas nenit 9 kapitullit I
të kësaj Rregullore.
3. Për nevojat e kësaj dispozite:
3.1. Materiali bazë ose produktet
mbështetëse të tekstilit të cilat shërbejnë si
mbështetje për sipërfaqen përdoruese,
posaçërisht batanijet dhe pëlhurat e
dyfishta si dhe shpina e pëlhurës së
kadifesë ose plishit apo produkte të
ngjashme duke mos konsideruar si pjesë
ndarëse e shpinës.
except the front surface;
2.1. The fabric for tapestry:
The base and the tissue of the material for
tying and the fillings that are not part of the
usable (front)surface; covers, curtains, the
base and the tissue of the material for tying
and the fillings that are not the front part of
the fabric;
2.2. Other textile products:
Fabrics used as a base or supporting
material such as fastening, stratified
strengthening and supporting fabrics,
sewing and tying threads except if they
substitute the base or the tissue of the
fabric, fillings for isolating purposes and
lining according to Article 9, Chapter I of
this Regulation.
3. For the purposes of this provision:
3.1. Base material or supporting textile
products used for supporting the front/used
surface, especially covers and doubled
fabrics, and the backside of velvet and
sedge textile and similar products by not
viewing as a separated part of the backside.
upotrebne površine;
2.1. Tkanina za tapeciranje:
Osnove i potke materijala za povezivanje i
punila koja nisu dio upotrebne površine ;
zastori, zavjese, osnove i potke materijala
za povezivanje i punila koja nisu dio
prave strane tkanina;
2.2. Ostali tekstilni proizvodi:
Tkanine koje se koriste kao osnovni
material ili kao podloga, učvršćenja i
ojačanja, među slojevi i platnene poleđine,
konciz a šivanje i povezivanje, osim ako
zamjenjuju osnovu ili potku tkanine,
punila koja nemaju izoalcijsku ulogu i
postave prema članu 9 poglavlja I ovog
pravilnika.
3. Za potrebe ove odredbe:
3.1. Osnovni material ili podloga tekstilnih
proizvoda kji služe kao poleđina za
upotrebnu površinu, posebno u ćebeta i
dvostrukim tkaninama kao i poleđine
baršunastih ili plišanih materijala i srodnih
proizvoda, ne uzimaju se kao poleđine koje
se skidaju .
19
3.2. Materialet e ngjeshura dhe përforcimet
nënkupton fillin ose materialet të cilat i
shtohen në pika të caktuara dhe të
kufizuara në pjesët e produkteve të tekstilit
për tu dhënë ngurtësinë ose trashësinë.
3.3. Substancat yndyrore, mjete lidhëse,
mjete për rëndim, kollarisja dhe mjetet
mbrojtëse të punës, produktet për ngopje,
mjetet ndihmëse për ngjyrosje dhe shtypje
dhe produktet tjera të cilat përdoren për
përpunimin e produkteve të tekstilit. Këto
produkte nuk mund të jenë të pranishme në
sasi që do të mund të shkaktojnë çorientime
për konsumatorët.
Neni 12
Përcaktimi i lëndës së parë të produktit
1. Vërtetimi i konformitetit të përbërjes së
lëndës së parë të produkteve të tekstilit të
përcaktuara në këtë Rregullore, zbatohen me
metodat të caktuara dhe Rregulloreje të
veçanta, të metodave të analizave sasiore të
fibrave të dy komponentëve të përziera të
tekstilit dhe dispozitës për metodat e
analizave sasiore të fibrave të tri
komponentëve të përziera të fibrave të
tekstilit.
3.2. Compressed materials and adding’s
mean threads or materials added in certain
parts of the textile products to add more
solidity and thickening.
3.3. Greasy substances, tying means,
gravity means, starching and work
protective means, products for repletion,
means for coloring and pressing and other
products used for the production of textile
products. These products cannot be
available in such amount to cause
disorientation to customers.
Article 12
Establishing the raw material of the
product
1. Attesting the conformity of the raw
material for textile products defined in this
Regulation, is implemented by certain
methods and regulations, methods of fibers’
quantitative analyses of two mixed textile
components and the provision on the methods
of fibers’ quantitative analyses of three mixed
components of textile fibers.
3.2. Materijali za učvršćenja i ojačanja su
pređe ili materiali dodani na određenim
dijelovima tekstilnih proizvoda da bi ih
ojačali ili im dali krutost ili debljinu.
3.3. Masne tvari, vezivna sredstva, sredstva
za otežavanje, škrobna i zaštitna aparatura
sredstva, proizv odi za
impregniranje,pomoćna sredstva za bojanje
i tiskanje i ostali proizvodi koji se
upotrebljavaju za preradu tekstila. Ovi
proizvodi ne shiju biti prisutni u
količinama koje bi mogle obmanuti
potrošača.
Član 12
Utvrđivanje sirovinskog sastava proizvoda
1. Provjere usklađenosti sirovinskog sastava
tekstilnih proizvoda s odredbama ovog
pravilnika, provode se metodama propisanim
u posebnom propisu o metodama
kvantitativne analize dvokomponenetnih
mješavina tekstilnih vlakana i propisu o
metodama kvantitavne analize
trokomponentnih mješavinatekstilnih vlakana.
20
2. Për këtë qëllim, përqindjet e fibrave nga
neni 4, 5, 6 të kësaj Rregulloreje caktohen
me aplikimin e vlerave përkatëse të
marrëveshjes tregtare shtesë të vërtetuar në
shtojcën II të kësaj Rregulloreje në masa të
thar të çdo fibre, pas largimit të pjesëve të
cekura nën pikën 1 dhe 2 të këtij neni.
Neni 13
1. Nuk lejohet të ndalohet ose pengohet
plasimi në treg i produkteve të tekstilit të cilët
plotësojnë dispozitat e kësaj Rregulloreje.
2. Dispozitat e kësaj Rregulloreje nuk
ndikojnë në zbatimin e dispozitave tjera të
vlefshme të cilët kanë të bëjnë me mbrojtjen
industriale dhe komerciale të pronës, shenjën
e prejardhjes, shenjën prej nga rrjedh
prodhimi dhe në pengimin e tregut konkurrent
jolojal.
Neni 14
1. Dispozitat e kësaj Rregulloreje nuk do të
zbatohet për produktet e tekstilit të cilat janë
të:
1.1. Dedikuara për eksportim në vendet e
treta.
1.2. Hyjnë në Shtete nën mbikëqyrjen
2. For this purpose, the percentage of fibers
for Article 4, 5, and 6 of this Regulation are
established through u Regulation se of
relevant values of an extra trade agreement
attested in Annex II of this Regulation, in a
dried amount, after removing the mentioned
parts in point 1 and 2 of this Article
Article 13
1. It is not allowed to forbid or hinder the
launch of the textile products into the market,
which fulfill the Provisions of this Regulation.
2. The provisions of this Regulation do not
have any impact on the implementation of
other valid provisions which are related to
industrial and commercial protection of
property, the indication of origin, indication
from where the production derives and in
hindering the non loyal competitive market.
Article 14
1. The provisions of this Regulation will not
be implemented for the textile products which
are:
1.1. Dedicated for the export to the third
countries;
1.2. Entering into states under customs
2. U ovu svrhu, sastavi u postotcima
saglasno članu 4,5, 6 ovog pravilnika,
odeređuju uz primjenu odgovarajuće
dozvoljene vrijednosti propisane u Prilogu II
ovog pravilnika na suhu masu svakog vlakna,
nakon uklanjanja dijelova navedenih u tačci 1
i 2 ovog a člana .
Član 13
1. Ne smije se zabraniti ili spriječiti stavljanje
na tržište tekstilnih proizvoda koji su u
skaladu s ovom Uredbom..
2. Odredbe ovog pravilnika ne utiču na
primjenu drugih važećih propisa koji se
odnose na zaštitu industrijskog i
komerciajlnog vlasništva, na određivanje i
oznaku porijekla te na sprečavanje nelojalne
tržišne konkurencije.
Član 14
1. Odredbe ovog pravilnika ne primjenjuju se
na tekstilne proizvode koji:
1.1. su namijenjeni izvozu u treće zemlje;
1.2. ulaze u državu pod carinskim
21
doganore për transportim.
1.3. Importohen nga vendet e treta për
përpunim të brendshëm.
1.4. Kontrata të dhëna për punë personave
të cilët punojnë në ekonomin shtëpiake, ose
ndërmarrje të pavarura të cilat punojnë nga
materiali furnizues pa bartjen e të drejtës
pronësore.
Neni 15
1. Prodhuesi ose përfaqësuesi i tij i autorizuar
i regjistruar në Republikën e Kosovë,
përkatësisht importuesi, është përgjegjës që
prodhimet e tekstilit sipas nenit 2 të kësaj
Rregulloreje të cilat plasohen në treg, është
përgjegjës për saktësinë e të dhënave të
cekura sipas kësaj Rregulloreje.
2. Shitësi me pakicë është përgjegjës që
produktet e tekstilit të cilat shiten të kanë të
evidentuar emërimin, të dhënat dhe hollësitë
për përbërjen e fibrave të tekstilit, në pajtim
me dispozitat e kësaj Rregulloreje
Neni 16
1. Kur organi inspektues kompetent vërteton
që produktet e tekstilit nga neni 2 të kësaj
supervision for transportation;
1.3. Imported from third countries for
domestic processing;
1.4. Work Contracts granted to persons
working in household or independent
enterprises which are operating by
furnisher material without the transfer of
the property right.
Article 15
1. Producer or his / her authorized
representative registered in the Republic of
Kosovo, respectively the importer, is
responsible that the textile products as per
Article 2 of this Regulation which are being
launched in the market, are exact in terms of
the accuracy of the data referred to according
to this Regulation.
2. Retailer is responsible that the sold textile
products have the label, details and data for
the content of textile fibers, in accordance
with the provisions of this Regulation.
Article 16
1. If the competent inspection body
establishes that the textile products referred in
ndzorom radi provoza;
1.3. su uvezeni iz trećih zemalja na doraku;
1.4. su dati ugovorom u rad osobama koji
radu u vlastitim kućanstvima ili
samostalnim poduzećima koje rade iz
materijala dostavljenih bez prijenosa prava
vlasništva.
Član 15
1. Proizvođač ili njegov ovlašćeni predstavnik
registrirani u Republici Kosova, odnosno
uzvoznik, odgovorni su da su tekstilni
proizvodi iz čalna 2 ovog pravilnika, koji se
stavljaju na tržište, u skaldu s odredbama
ovog pravilnika i odgovorno za tačnost
podataka.
2.Trgovac na malo odgovoran je da tekstilni
proizvodi koje prodaje imaju propisane
nazive, opise i pojedinosti o sastavu
tekstilnih vlakana, u skaldu s odredbama ovog
pravilnika.
Član 16
1. Kada nadležno inspekcijsko tijelo utvrdi da
tekstilni proizvodi iz čalana 2 ovog
22
Rregulloreje nuk përmbush dispozitat e kësaj
Rregulloreje prodhuesi ose personi i
autorizuar i regjistruar në Republikën e
Kosovë, respektivisht importuesi, shitësi me
pakicë, janë të detyruar të harmonizojnë
produktet me dispozitat e këtij kësaj
Rregulloreje.
2. Kur prodhuesi ose personi i autorizuar i
regjistruar në Republikën e Kosovës,
respektivisht importuesi, shitësi me pakicë
nuk paraqitet në mënyrë si është e përshkruar
në shtojcën 1 të kësaj Rregulloreje, organi
përgjegjës inspektues duhet të merë të gjitha
masat e nevojshme për të penguar plasimin në
treg të atij produkti ose duhet të siguroj që ai
produkt të tërhiqet nga tregu.
Neni 17
Zbatimi
Mbikëqyrja inspektuese në zbatim të kësaj
Rregulloreje është në kompetencë të organit
inspektues në pajtim me Ligjin për mbrojtje
të konsumatorit dhe nenit 21 të Ligjit “Për
Kërkesat Teknike të Produkteve dhe
Vlerësimin e Konformitetit” Nr. 04/L-039, në
përputhje me veprimtaritë e tyre.
Article 2 of this Regulation do not fulfill the
provisions of this AI, the producer or the
authorized person registered in the Republic
of Kosovo, respectively the importer or
retailer are obliged to harmonize the products
with the provisions of this Regulation.
2. If the producer or the authorized person
registered in the Republic of Kosovo,
respectively the importer, retailer is not
following the way described in the Annex 1
of this Regulation, the competent inspection
body shall take all necessary measures to
hinder the launch of that product in the
market or shall ensure that the certain product
is removed completely from the market.
Article 17
Implementation
The supervision of the Inspection in
implementation of this Regulation is under
the authority of inspection body in accordance
with Law on the protection of the customers’
and Article 21, law on technical requirements
of products and assessment of the conformity
No. 04/L-039, in accordance with their
activities.
pravilnika ne zadovoljavaju odredbama ovog
pravilnika, proizvođač ili njegov ovlašćeni
predstavnik registrirani u Republici Kosova,
odnosno uvoznik, odnosn trgovac na malo,
dužni su uskaladiti proizvod s odredbama
ovog pravilnika.
2. Kada proizvođač ili njegov ovlašćeni
predstavnik registrirani u Republici Kosova,
odnosno uvoznik, odnosno trgovac na malo
ne postupi na način kako je to propisano u
Prilogu I ovog pravilnika, nadležni
inspekcijski organ mora preduzwti sve
odgovarajuće mjere da spriječi stavljanje na
tržšte takvog proizvoda ili mora osigurati da
se atj proizvod povuče s tržišta.
Član 17
Provedba
Inspekcijski nadzor nad sprovođenjem ovog
pravilnika u nadležnosti je inspekcijskog
organa, Zakona o zaštiti potrošača, br. i člana
21 Zakona o tehničkim zahtjevima za
proizvode i ocjenjivanje usklađenosti, br.
04/L-039, u skaldu s njihovim djelokrugom.
23
SHTOJCA I
TABELA E FIBRAVE TË TEKSTILIT
Br. Emërtimi Përshkrimi i fibrave
1 Leshi (1) Fijet nga delet ose leshi qengjit (Ovis aries)
2
angora, Alpaka, lama, deva,
kashmir, lesh angore, , vikuna, jak,
guanako, gëzof kostori, gëzof vidre,
përcjellet me ose pa emërtimet
shtesë »leshi« ose »qimet«
Qimet e llojeve tjera shtazore: alpaka, lame, deve, dhi
Kashmir, dhi angore, lepurangore, vikuna, jak, guanaka, dhi
kashgora, kostari, vider.
3
Qimet e shtazëve dhe kuajve, me
ose pa shënimin e llojeve të
shtazëve (p.sh Qimet e lopëve,
qimet e dhive të thjeshta , qimet e
kuajve)
Qimet e llojeve të ndryshme të shtazëve të cilat nuk janë të
evidentuara nën
1 dhe 2
4 mëndafsh Fibrat të cilat përfitohen ekskluzivisht nga insektet prej nga
prodhohet mëndafshi.
5 Pambuk Fibrat e pambukut të fituara nga farat e bimëve të pambukut
(Gossypium)
6 Kapok Fibrat e fituara nga fryti i brendshëm i bimëve kapok
(Ceiba pentandra)
7 Lin Fibrat e fituara nga kërcelli i bimës së linit (Linum
usitatissimum)
8 Kërpi Fibrat e fituara nga kërcelli i bimës së kërpit (Canabis
sativa)
9 Juta
Fijet e fituara nga kërcelli i bimës së Corchorus olitorius i
Corchorus capsularis. Për nevojat e kësaj Rregulloreje juta
konsiderohet nga aspekti i fibrave të fituara nga këto bimë:
Hibiscus cannabinus, Hibiscus sabdariffa, Abultilon
avicennae, Urena lobata, Urena sinuata
10 Abaka (Kërp Manile) Fibrat e fituara nga fletët bimore Musa textilis
11 Alfa ose esparto Fibrat e fituara nga fletët e bimore Stifa tenacissima
24
12 Kokosi Fibrat e fituara nga fryti i bimëve Cocos mucifera
13 broom Fibrat e fituara nga kërcelli i bimës së Cytisus scoparius i/ili
Spartium Junceum
14 Ramija Fibrat e fituara nga kërcelli i bimës së Boehmeria nivea i
Boehmeria tenacissima
15 Sisal Fibrat e fituara nga gjethet bimore Agave sisalana
16 Sunn Fibrat e fituara nga kërcelli i bimës së Crotalaria juncea
17 Henequen Fibrat e fituara nga kërcelli i bimës së Agave Fourcroydes
18 maguey Fibrat e fituara nga kërcelli i bimës së Agave Cantala
19 acetate Fibrat e acetat celulozë në të cilën acetimi është më pak se
92 % por më së paku 74 % grupeve hidrokside.
20 algine Fibrat e fituara nga kriprat metalike të acidit alginik
21 bakrit Regjenerimi i fibrave të cesulozës të fituara nga metoda
bakro-amonjak
22 Modale
Regjenerimi i fibrave të celulozës e prodhuar me metodat e
modifikimit të viskozës me forcën e lartë këputëse dhe
modulin e lartë të lagët. Forca këputëse
(BC) në gjendje të kondicionuar dhe forca
(BM) e nevojshme 5 përqind zgjatje në gjendje të lagët
është:
(BC) (cN) ≥ 1,3 √T + 2T
(BM) (cN) ≥ 0,5 √T
Ku T është pesha mesatare e gjatësisë në deciteks (dtex)
23 proteine
Fibrat e fituara nga materialet e proteinave natyrore të
regjeneruar dhe stabilizuar me veprimin e reagjenteve
kimike
24 Triacetate Fibrat e acetat celulozës në të cilën acetimi është më pak se
92 % grupeve hidrokside.
25 Viskozës Regjenerimi i fibrave të celulozës të fituara me metodën e
viskozës.
26 Akrile Fibrat e formuara nga makromolekulat lineare të cilat në
zinxhir përmbajnë së paku 85% (nga masa) njësi të
25
akrilonitrilit që përseriten.
27 Klorit
Fibrat e përbëra nga makromolekulat lineare të cilat në
lidhjen e tyre zinxhirore përmbajnë më shumë se 50 % (nga
masa) vinilklorid ose njësi nga monomeri vinildenklorid
28 Florit Fibrat e përbëra nga makromolekulat lineare të përbëra nga
monomeri alifatik të florcarbonit
29 Modakrile
Fibrat e përbëra na makromolekulat lineare të cilat në
lidhjen e tyre zinxhirore përmbajnë më shumë se 50 % dhe
më pakë se 85 % (për masë) njësi akrillnitrile të cilat
përsëriten.
30 Poliamidet ose najlonit
Fibrat e përbëra nga makromolekulat lineare të cilat në
zinxhirin tyre përmbajnë grupe amide që përsëritën prej të
cilave më së pak 85 % të lidhura në njësit alifatike ose
cikloalifatike
31 Poliestere
Fibrat e përbëra na makromolekulat lineare të cilat në
zinxhirin tyre përmbajnë së paku 85% (nga masa) ester të
diolit dhe acidit tereftalik
32 Polietilene Fibrat e përbëra nga makromolekulat lineare alifatik të
ngopura të hidrokarbureve.
33 Polipropilen
Fibrat e përbëra nga e alifatet të ngopura me
makromolekulat lineare të hidrokarbureve.ku gjdo i dyti
atom i karburëve nuk janë grupe metilike në
konfiguracionin isotaktike
34 Polikarbamide
Fibrat e përbëra nga makromolekulat lineare të cilat në
zinxhirin tyre përmbajnë grupe funksional të poli ureylen.
(NH-CO-NH)
35 Poliuretan
Fibrat e përbëra nga makromolekulat lineare të cilat në
zinxhirin tyre përmbajnë nga grupin funksional të uretanit
(NH -CO – O) që përsëriten.
36 vinile
Fibrat e përbëra nga makromolekulat lineare të cilat në
zinxhirin tyre përmbajnë nga polivinilit alkoolit me nivele
të ndryshueshme të acetalimit
37 Trivinyl Fibrat e përbëra nga tre polimeri: poliakrilonitrik, monomer i vinil
klorurit dhe monomer të vinilit të tretë, ku asnjëra prej tyre nuk përbën
50% të masës së përgjithshme
26
38 Elastodiene
Fibrat e elastomere të përbërë nga kauçuku natyror ose sintetik, ose i
përbërë nga një ose më shumë dien të polimerizuar me një ose më
shumë vinil monomer ose pa ta, të cila kur zgjatet në gjatësi tre herë më
shumë se gjatësia e fillestare, pas lëshimit të shpejtë kthehet në
gjatësinë fillestare.
39 Elastane Fibrat elastane të përbërë nga së paku 85% (nga masa) me poliuretan të
segmentuar të cilat kur zgjatet tre herë më shumë se gjatësia e fillestare
pas lëshimit të shpejtë kthehet në gjatësinë fillestare.
40 Qelqit fibrat e formuar nga xhami
41
emri i cili korrespondon me
materialin nga i cili përbëhen fibrat
p.sh. metali (metalik, të
metalizuara), azbest, letër, e të
pasuara ose jo me fjalën "fibra" ose
"fill"«
fibrat të fituara nga materiale te përziera ose materiale të
tjera që nuk janë të përmendura më lartë
___________________ 1 emërtimi »Lesh« në pikën 1 të kësaj shtojce mund gjithashtu të përdoret për shënimin e fibrave të përziera nga delet ose lesh
qengji dhe qimet të përmendura në shkallën e tretë të tabelës në pikën 2.
Kjo dispozitë zbatohet në prodhimet e tekstilit të përmendura në nenin 4. dhe 5., sikur se edhe në ato të cilat i raportohen nenit 6.
me kusht që të janë pjesërisht të përbëra nga fijet e përmendura në pikën 1 dhe 2. 2 Me tretjen organike në bazë nënkuptojmë përzierjet kimikaleve organike me ujë.
27
SHTOJCA II
VLERA E LEJUESHME E CILA PËRDORET PËR LLOGARITJEN E MASËS SË
FIBRAVE TË CILAT PËRMBAJN PRODHIMET E TEKSTILIT
Fibrat Fibrat Përqindjet
1-2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Leshi dhe qimet e shtazëve:
Fibrat e krehura
Fibrat e lënuara
Qimet e shtazëve:
Fibrat e krehura
Fibrat e lënuara
Qimet e kalit:
Fibrat e krehura
Fibrat e lënuara
Mëndafshi
Pambuku:
Fibrat jo të mercerizuara
Fibrat te mercerizuara
Kapok
Lini
Kërpi
Juta
Abaka (Kërp Manile)
Alfa ose Esparto
Kokosi
Broom
Ramija
Sisal
Sunn
Henequen
Meguey
Acetate
Algine
Bakrit
Modale
Proteine
Triacetate
Viskozës
18,25
17,001
18,25
17.001
16.00
15.00
11.00
8,50
10,50
10,90
12,00
12,00
17,00
14,00
14,00
13,00
14,00
8,50
14,00
12,00
14,00
14,00
19,00
20,00
13,00
13,00
17,00
7,00
13,00
28
__________________________________ 1Vlera e lejuar nga 17 % gjithashtu përdoret kur nuk është e mundur me saktësi të vërtetohet a është produkti i cili përmban lesh
dhe/ose qime të kafshëve e lënurur ose e krehur.
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Akrile
Klorit
Florit
Modakrile
Poliamidet ose najlonet:
Fibrat shtapel
Fibrat me gjatësi të pa kufizuar
Poliestere:
Fibrat shtapel
Fibrat me gjatësi të pa kufizuar
Polietilene
Polipropilen
Polikarbomide
Poliuretan:
Fibrat shtapel
Fibrat me gjatësi të pa kufizuar
Vinile
Trivinyl
Elastodine
Elastane
Qelqit:
Diametri mesatar më i madh se 5µm.
Diametri mesatar prej 5µm ose më i
vogël.
Fijet metalike:
Fibrat e metalizuara
Fibrt azbest
Ffill letre
2,00
2,00
0,00
2,00
6,25
6,75
1,50
1,50
1,50
2,00
2,00
3,50
3,00
5,00
3,00
1,00
1,50
2,00
3,00
2,00
2,00
2,00
13,75
29
SHTOJCA III
PRODUKTI I CILI NUK I NËNSHTROHET DETYRIMEVE TË SHENIMIT DHE
EMERTIMIT
(neni 10, kapitulli 1)
1. Manshet
2. Rripat nga materiali i tekstileve për orë të dore
3. Etiketa dhe shenja
4. Këllëf mbajtës për enë nga materialet tekstile
5. Mbuluesit të enëve për kafe
6. Mbulesa(nxehësi) për qajë
7. Këllëfë mbrojtës për duar
8. Muf-mbrojtës për duar përveç atyre nga materiali i plishit
9. Lule artificiale
10. Jastëkët për gjilpëra
11. Pëlhura e fotografuar
12. Produkte tekstili për pëlhurat bazë, mbështetëse dhe përforcime
13. Felts
14. Produktet e vjetra të para prodhuara të tekstilit, te shprehura ne mënyrë eksplicite si te tilla
15. Kallçinat
16. Materialet për paketim, jo te reja dhe si të tilla shiten
17. Kapela shajaku
18. Kuti e but pa fund të fortë dhe pajisjet për prodhimin e shalave nga materi i tekstilit
19. Pajisjet për udhëtim nga materialet e tekstilit
20. Tapiceri të qëndisura me dorë, të kryera apo të pa kryera dhe materiali për punumin e tyre,
duke përfshire fillin për thurje e cila shitet ndaras nga pëlhura dhe në veqanti është i dedikuar
për tapiceri të tilla.
21. Patentë mbyllës
30
22. Kopsë mbërthyese e veshur me material tekstili
23. Mbështjellësit e librave nga materiali i tekstilit
24. Lodrat
25. Pjesët e tekstilit për mbathje, përveç astarëve të ngrohtë
26. Mbulesa tavoline të përbëra nga më shumë pjesë përbërëse dhe sipërfaqja më së shumti
500 cm.
27. Dorëzat dhe kapëset për kapjen e enëve të nxehta
28. Nxehëset e vezëve
29. Qantat për grim
30. Qese për duhan nga materialet e tekstilit
31. Këllëf për syza, duhani ose cigare, shkrepëset dhe krahërit nga materialet e tekstilit.
32. Pajisjet mbrojtëse sportive me përjashtim dorëzat
33. Qanta tualeti
34. Qanta për mjetet e pastrimit të këpucëve
35. Artikuj për funeral
36. Prodhimet për një përdorim me përjashtim pambukut higjenik.
Produktet e tekstilit të dedikuara vetëm për një përdorim ose me kohë të caktuar të përdorimit
dhe ato të cilat zakonisht përdorimi e pamundëson çfarë do procesi regjenerimi për përdorim të
mëtutjeshëm me të njëjtin ose qëllime të ngjashëm konsiderohen në përputhje me këtë
Rregulloreje,
37. produktet e tekstilit të cilat i nënshtrohen rregullave për prodhimet farmaceutike dhe janë të
përfshira produktet të thirrura në këtë Rregulloreje, fashat për nevoja të mjekësisë dhe ortopedisë
të cilat nuk janë për pezullim dhe produktet ortopedike të tekstilit në përgjithësi.
38. produktet e tekstilit përfshirë litarët, konopët, jelat të cilat i përkasin pikës 12. shtojca IV. Të
cilat zakonisht përdoren.
a) sikur pjesët e pajisjeve në prodhimtari dhe përpunim të mallit
b) për montim në makina, instalimi (psh. Instalimi i nxehjes, aklimatizimin ose ndriçim),
pajimet shtëpiake dhe tjera, automjete dhe mjetet tjera transportuese, ose për funksionimin e tyre
31
ose mirëmbajtje, ose pajisjet tjera me përjashtim mbulesat e pa depërtueshëm dhe pajisjet tekstile
të automjeteve të cilat shiten ndaras nga automjetet.
39. Prodhimet e tekstilit për qëllime të mbrojtjes dhe sigurisë siç janë rripat e sigurisë,
parashutat, jelekët e shpëtimit, tobogan-sistemi për evokim në rast rreziku, pajisjet për zjarrfikës,
jelekë antiplum, rroba speciale për mbrojtje(psh. Për mbrojtje nga zjarri, prodhimeve kimike dhe
rreziqeve tjera).
40. konstruksionet e mbajtura me ajër (psh. Hallet sportive, kabina për reklamime ose hapësirat
e depove) me kusht që të jepen veçantit për funksionim dhe të dhënat teknike të atyre
produkteve.
41. Vlat (pëlhurat e anijes)
42. Rroba për kafshë
43. Flamuj.
32
SHTOJCA IV
PRODUKTET PËR TË CILAT NEVOJITET VETËM ETIKETIMI OSE SHENJIMI
INKLUZIV
(Neni 10(1))
1. Leckë për dysheme,
2. Lecka për pastrim,
3. Shiritat dhe stolitë,
4. Pasementeri,
5. Rripat,
6. Mbajtëset,
7. Llastiktë e çorapëve,
8. Gajtanët e këpucëve dhe çizmeve,
9. Fjongot,
10. Elastikët,
11. Paketim i ri i shitur si i tillë,
12. litarë për paketim dhe spango bujqësore; gjerdan, litar dhe ballamar që janë të ndryshëm nga ata
që hynë në pikën 38 të Shtojcës III (1),
13. Mbulesë për tavolinë,
14. fasulet-shami tekstili.,
15. rrjetë për flokë,
16. kollare dhe kollaret flutura, gjithashtu edhe për fëmijë,
17. Përparëset, dorëzat për pastrim dhe peshqir për lëtyrë.,
18. Pejët për qepje, arnim dhe qëndisje të ofruara në shitje me pakicë e cila pesha neto nuk e kalon 1
gram.
19. Shirit për perde, dhe perde errësuese.
____________________________________
(1) Për produktet të cilat hyjnë nën këtë pikë dhe shitura të prera, n ë forma dhe madhësi të caktuara shënimi i përbashkët është
ai në masur. Litarët dhe ballamarët që hyjnë në këtë pikë përfshijnë edhe ato që përdoret në alpinizëm dhe sportet e ujit.
33
ANNEX I
TABLE OF TEXTILE fibers
No. Labeling Description of fibres
1 Wool (1) Fibres from ewe or lamb wool (ovis aries)
2
angora, alpaka, lama, camel, cashmir,
angora wool, vikuna,yak, guanaco, fur
kostori, otter fur, followed with or
without additional labeling »wool« or
»hair«
Other types of animal hair: alpaka, lame, camel, angora
goat,cashmir, vikuna, yak, guanaco, cashgora goat,
kostor, vider.
3
Animal hair or equine, with or without
naming the animals (e.g Cow hair,
simple goat hair, horse hair)
Different types of animal hair that are not evidenced
under 1 and 2
4 silk Fibre which are obtained exclusively from insects where
the silk comes.
5 cotton Cotton fibers obtained from cotton vegetable seeds
(Gossypium)
6 Kapok Fibres obtained from inner fruit of capoc vegetables
(Ceiba pentandra)
7 Linen Fibres obtained from vegetables pedicle of linen (Linum
usitatissimum)
8 Hemp Fibres obtained from vegetables pedicle of manila
(Canabis sativa)
9 Jute
Fibres obtained from vegetables pedicle of Corchorus
olitorius of Corchorus capsularis. For this rregulation
requirements jute is considered in fiber aspect obtained
from these vegetables: Hibiscus cannabinus, Hibiscus
sabdariffa, Abultilon avicennae, Urena lobata, Urena
sinuata
10 Abaka Fibres obtained from vegetables leaves Musa textilis
11 Alfa or esparto Fibres obtained from vegetables leaves Stifa tenacissima
12 Coconut Fibres obtained from vegetables fruit Cocos mucifera
13 broom Fibres obtained from vegetables pedicle of Cytisus
scoparius and/or Spartium Junceum
14 Ramija Fibres obtained from vegetables pedicle of Boehmeria
nivea and Boehmeria tenacissima
15 Sisal Fibres obtained from vegetables leaves Agave sisalana
16 Sunn Fibres obtained from vegetables pedicle of Crotalaria
juncea
34
17 Henequen Fibres obtained from vegetables pedicle of Agave
Fourcroydes
18 maguey Fibres obtained from vegetables pedicle of Agave
Cantala
19 acetate Fibres of acetat celulose where acetat is less than 92%
but at least 74 % hydroxire groups.
20 algine Fibres obtained from metallic salts of algynic acid
21 copper Regeneration of celulose fibers obtained from copper-
amoniac
22 Modal
Regeneration of celulose fibers manufactured with
methods of viskose modification with high seperating
force and high wet module. Separating force
(BC) in conditioned state and force
(BM) needed 5 percent of wet extension is:
(BC) (cN) ≥ 1,3 √T + 2T
(BM) (cN) ≥ 0,5 √T
Where T is medium weight of length in deciteks (dtex)
23 proteine Fibres obtained from natural regenerated and stable
protein materials with chemical
24 Triacetate Fibres of acetat celulose where acetat is less than 92 %
hydroxide groups.
25 Viskose Regeneration of celulose fibers obtained by viscose
method.
26 Acrile Fibres formed by linear macromolecules which in chain
compose 85% (of mass) unit of acrylonitrit that repeated.
27 Klorit
Fibres formed by linear macromolecules which in chain
compose 50% (of mass ) vynilklorid or item from
monomeri vynildenklorid
28 Florit Fibres formed by linear macromolecules composed of
monomeri alifatik florcarbon
29 Modacrile
Fibres formed by linear macromolecules which in chain
contain more than 50% and less than 85 % (of mass)
acrynitril items that are repeated.
30 Polyamid or naylon
Fibres formed by linear macromolecules which in chain
contain amid groups that are repeated from which at least
85 % tied in alyfatic or cykloalifatic items.
31 Polyestere Fibres formed by linear macromolecules which in chain
contain at least 85% (nof mass) diolit ester and acidit
35
tereftalik
32 Polyetilene Fibres formed by linear filled alyfatic macromolecules of
hydrocarbures.
33 Polypropilen
Fibres composed of filled alyfatic macromolecules of
hydrocarbures.where every second atom of carbure is not
metallic group in isotactic configuration.
34 Polycarbamid Fibres formed by linear macromolecules which in chain
contain functional group of poly ureylen. (NH-CO-NH)
35 Polyuretan
Fibres formed by linear macromolecules which in chain
contain from functional group of uretanit (NH -CO – O)
that are repetaed.
36 vynil
Fibres formed by linear macromolecules which in chain
contain from alcooholic with different levels of
acetalimit
37 Trivinyl
Fibres composed of three polymer: polyacrylonitrick,
monomer vynil clorur and monomer of third vynil,where
none of them doesn’t compose 50% of general mass
38 Elastodiene
Elastomer fibers composed of natural plastic or
sintheticor composed of one or more polymerised dien
with one or more monomer vynil or without it,which
when extended in lengh three times than it was at the
beginning, after the fast issue it goes back to the basic
lengh.
39 Elastane
Elastane fibers composed of at least 85% (of mass) with
segmented polyuretan which when extended in lengh
three times than it was at the beginning, after the fast
issue it goes back to the basic lengh
40 glass Fibres composed of glass
41
emri i cili korrespondon me materialin
nga i cili përbëhen fibrat p.sh. metali
(metalik, të metalizuara), azbest, letër,
e të pasuara ose jo me fjalën "fibra" ose
"fill"«
Fibres obtained of mixed materials or other materials that
have not been mentioned above.
_____________________________ 1 llabelling »wool« in section 1 of this annex can be used also for labelling of mixed fibers from ewe or lamb wool and hair
mentioned in third scale of table, section 2. This provision will be applied in textile manufacturing mentioned in article 4 and 5,
as well as those that are reported to article 6, with condition that they are partially composed from fibers mentioned in section 1
and 2. 2 By organic solution in base we mean chemical organic mixtures with water.
36
ANNEX II
ALLOWED VALUE WHICH IS USED FOR CALCULATION OF fibers MASS THAT
TEXTILE PRODUCTS CONTAIN
Fibres Fibres Percentages
1-2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Wool and animal hair:
Combed fibres
Carded fibers
Horse hairt:
Combed fibres
Carded fibers
Silk
Cotton:
Non mercerised fibres
Mmercerised fibres
Kapok
Linen
Hemp
Jute
Abacus ( Manile hemp)
Alfa or Esparto
Coconut
Broom
Ramie
Sisal
Sunn
Henequen
Meguey
Acetate
Algine
copper
Modal
Proteine
Triacetate
Vyskose
Acrile
clorite
Florite
Modacrile
Polyamids or nylons:
Shtapel fibers
18,25
17,001
18,25
17.001
16.00
15.00
11.00
8,50
10,50
10,90
12,00
12,00
17,00
14,00
14,00
13,00
14,00
8,50
14,00
12,00
14,00
14,00
19,00
20,00
13,00
13,00
17,00
7,00
13,00
2,00
2,00
0,00
37
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Fibrat with unlimited length
Polyester:
Shtapel fibers
Fibrat with unlimited length
Polyetilene
Polypropilen
Polykarbomide
Polyuretan:
Shtapel fibers
Fibrat with unlimited length
Vynile
Trivinyl
Elastodine
Elastane
Glass:
Medium diametre bigger than 5µm.
Medium diametre from 5µm or smaller.
Metallic fibres:
metallised fibres
azbes fibrest
Fill letre
2,00
6,25
6,75
1,50
1,50
1,50
2,00
2,00
3,50
3,00
5,00
3,00
1,00
1,50
2,00
3,00
2,00
2,00
2,00
13,75
______________________________ 1Allowed value from 17 % is used as well when it is not possible to ensure accurately whether the product containing wool or
animal hair is combed or carded.
38
ANNEX III
PRODUCT THAT DOESN’T UNDERGO OBLIGATIONS OF LABELLING AND
NAMING
(article10,chapteri 1)
1. Mazhët
2. belts from textile material for wrist watches
3. labell and sign
4. obtaining case for dishes from textile materials
5. covers for coffee dishes
6. cover (heater) for tea
7. protecting case for hands
8. protection for hands except those from sedge material
9. artificial flowers
10. pillows for needles
11. photographed fabric
12. Textile products for base fabrics, supportive and enforcing
13. Felts
14. Old pre manufactured textile products, expressed in excplicit way
15. Kallçinat (Neck up over the knee boots)
16. packing material, not new, but sold as such
17. felt hats
18. soft box and other equipments for sadle manufacturing from textile material
19. travell equipment from textile materials
20. hand made tapestry , finished or not and the material for their manufacturing, including knitting fill
which is sold separately from the fabric and is dedicated for such tapestrys
21. closing patent
22. button wraped with textile material
23. book wrapings from textile material
24. toys
25. textile parts for footwear, except warm linen
39
26. table cloths composed of many parts and the largest surface of 500cm.
27. gloves and catch for holding warm dishes
28. egg heaters
29. make up bags
30. cigarette bags from textile materials
31. case for glasses , cigarette, lighters and hair brush from textile material.
32. sports equipment excluding gloves
33. toilet bags
34. bags for equipment of shoe cleaning
35. Items for funerals
36. products for one use excluding hygienic cotton.
Textile products dedicated for one use only or for a specified use and those that usually cannot be used for
regenaration for another use for the same purpose or similar one are considered in accordance with this
rregualltion.
37. Textile products that undergo rules for pharmaceutical products and are included products in this
rregullation, bandages for medical and orthopedic needs wich are not for suspension and general textile
orthopedic products.
38. Textile products incluting ropes, cables, crest that belong to section 12. Anexx IV, which are usually
used.
a) like parts of equipments in manufacturing and elaboration of good
b) for assembling in cars, (e.g. heating installment, air condition or lighting), house equipments
and others, vehicles and other menas of transportation, or for their functioning and maintenance , or other
equipments excluding impenetrable covers and textile equipments of vehicles that are sold seperately
from the vehicles.
39. Textile products for protection and safety like security belts, parachutes, life jackets, helter-skelter
system for evacuation in cases of danger, firefighters equipment, bullet proof vest , special protective
clothes (e.g. protection from fire, chemical products or other)
40. Constructions kept with air (e.g. sports hall, advertising booths or warehouse ) with conditions that
specifications for functioning and technical data of those products are given.
41. sails (boat fabrics)
42. Animal clothes
43. Flags.
40
ANNEX IV
PRODUCTS WICH REQUIRE ONLY LABELING OR INCLUSIVE
NAMING (Article10(1))
1. Floor cloth
2. Cleaning cloth
3. Ribbons and decorations
4. Pasementeri
5. Belts
6. Bracket
7. Suspender
8. Shoe and boots laces
9. knott
10. Elastics
11. New package sold as such
12. packing ribbons and agrarian cord; string,rope that are different from those in section 38
Annex III (1).
13. Table clothes
14. Textile scarf.
15. hair nets
16. ties and butterfly ties,for children also
17. Aprons, cleaning gloves and face towels.
18. knitting material, needlework offered for retail sale , their weight not exceeding 1 gram.
19. curtain ribbon and side curtains.
___________________________
(1) For products that are under this point and solded separated, in specified forms and size, joint naming is the on on spool. Cables and ropes
from this section include also those that are used in climbing or water sports.
41
DODATAK I
TABELA TEKSTILNIH VLAKANA
Br. Naziv Opis vlakana
1 Vuna (1) Vlakno od ovčje ili jagnjeće vune (Ovis aries)
2
Angora, alpaka, ljama, deva,kašmir,
moher, angora, angora, vigunja, jak,
guanako, kašgora, dabar, vidra,
popraćeno ili ne u nazivu riječju”
vuna”ili” dlaka”
Dlaka sledećih vrsta živptinja: alpake,ljame, deve, kašmirske
koze, angorske koze, angorskog kunića, vigunje, jaka, guanaka,
kašgora koze, dabra, vidre
3
Životinjska ili konjska dlaka, sa ili bez
naznake vrste životinje( npr.kravlja
dlaka, kozja dlaka, konjska dlaka)
Dlaka raznih vrsta životinja koje nisu navedena pod 1 i 2
4 Svila Vlakno dobiveno isklučivo od kukaca koji izlučuju vilu
5 Pamuk Vlakno dobiveno od sjemena bilke pamuka(Gossypium)
6 Kapok Vlakno dobiveno od unutrašnjosti ploda bilke kapok (Ceiba
pentandra)
7 Lan Vlakno dobiveno od lika bilike lana (Linum usitatissimum)
8 Kudelja Vlakno dobiveno od lika bilke konoplje (Canabis sativa)
9 Juta
Vlakno dobiveno od lika bilke Corchorus olitorius i Corchorus
capsularis. Za potrebe ovog pravilnika jutom se smatra likovo
vlakno dobiveno od sljedećih vrsta biljaka: Hibiscus
cannabinus, Hibiscus sabdariffa, Abultilon avicennae, Urena
lobata, Urena situata
10 Abaka (Kërp Manile) Vlakno dobiveno od lišća bilike Musa textilis
11 Alfa ili esparto Vlakno dobiveno od lišća biljke Stifa tenacissima
12 Kokos Vlakno dobiveno od ploda biljke Cocos mucifera
13 Žuka ( Brinstra) Vlakna dobivena od bilike Cytisus scoparius i/ili Spartium
Junceum
14 Ramija Vlakno dobiveno od liksa bilike Boehmeria nivea i Boehmeria
tenacissima
15 Sisal Vlakno dobiveno od lišća bilike Agave sisalana
16 Sunn vlakno Vlakno dobiveno od lika bilke Crotalaria juncea
42
17 Henequen Vakno dobiveno od lika bilke Agave Fourcroydes
18 Maguey Vlakno dobiveno od lika bilike Agave Cantala
19 Acetatno Celulozno acetatno vlakno u kojemu je acetilirano manje od 92
% ali najmanje 74 % hidroksilnih skutina.
20 Alginatno Vlakno dobiveno iz metalnih soli alginske kiseline
21 Bakarno Regenerirano celulozno vlakno dobiveno bakro-amonijakalnim
postupkom.
22 Modalno
Regenerirano celulozno vlakno dobiveno po modificiranom
viskoznom postupku sa visokom prekidnom silom i visokim
mokrim modulom. Prekidna sila (BC) u kondicioniranom stanju
i sila
(BM) potrebna za 5 % istezanje u mokrom stanju je:
(BC) (cN) ≥ 1,3 √T + 2T
(BM) (cN) ≥ 0,5 √T
gdje je T prosječna linearna gustoća u deciteksima ( dtex)
23 Proteinsko Vlakno dobiveno iz prirodnih proteinskih tvari regeneriranih i
stabiliziranih djelovanjem hemijskih agensa
24 Triacetatno Celulozno acetatno vlakno u kojemi je acetilirano najmanje 92
% hidroksilnih skutina.
25 Viskozno Regenerirano celulozno vlakno dobiveno viskoznim postupkom
26 Akrilno
Vlakno sastavljeno od linearnih makromolekula koje u lancu
sadrže najmanje85% (po masi) n akrilonitrilnih jedinica koje se
ponavljaju .
27 Klorno
Vlakno sastavljeno od linearnih makromolekula koj eu stom
lancu sadrže više od 50 % (po masi) vinilkloridnih ili
vinildenkloridnih monomernih jedinica
28 Fluorno Vlakno sastavljeno od linearnih makromolekula sastavljenih od
alifatskih fluoriranih uglenovodonikovih monomera
29 Modakrilno
Vlakno sastaljeno linearnih makromolekula koj eu stom lancu
sadrže od 50 % i amnje od 85 % (po masi) akrilonitrilnih
jedsinica koje se ponavljaju
30 Poliamidno ili nylon
Vlakno sastavljeno od sintetskih linearnih makromolekula koje
u svom lancu sadrže ponavljajuće amide veze od koji je
najmanje 85 % vezano na alifatske ili cikloalifatske jedinice
31 Poliestersko Vlakno sastavljeno od linearnih makromolekula koje u svom lancu
sadrže najmanje 85% (po masi) estera diola i tereftalne kiseline
43
32 Polietilensko Vlakno sastavljeno od nesupstituiranih.alifatskih zasićenih
linearnih makromolekula ugljenovodonika
33 Polipropilensko
Vlakno sastavljeno od alifatskih zasićenih linearnh
makromolekula uglejnovodonika, gdje svaki drugi uglonikov
atom nosi metilnu skupinu u izotaktičkoj konfiguarciji
34 Polikarbamidno
Vlakno sastavljeno od linearnih makromelekula koje u lancu
sadrže ponavjajuću ureilensku . (NH-CO-NH)funkcionalnu
skupinu
35 Poliuretansko
Vlakno sastavljeno od linearnih makromelekula koje u lancu
sadrže ponavljajuću uretansku (NH -CO – O) funkcionalnu
skupinu .
36 Vinilalno Vlakno sastavljeno od linearnih makromolekula čiji se lana
sastoji polivinil alkohola s različitim stipnjevima acetiliranja
37 Trivinyl
Vlakno sastvaljeno od trojnog polimera , poliakrilonitrila ,
kloriranog vinil monomera i trećeg vinil monomera od koji ni
jedan na predstavlja više do 50% ukupne mase
38 Elastodiensko
Elastomerno vlakno sastavljeno od prirodnog ili sintetskog
poliizoprena, ili satavljeno od jednog ili više diena
polimeriziranih s ajonim ili više vinil monomera, ili bez njih,
koji se , rastegnuto na trstruku dužinu od svoje izvorne , nakon
otpuštanjaubrauzano i u veljikoj mjeri vraća na svoju početnu
dužinu
39 Elastansko
Elastomerno vlakno sastavljeno od najmanje 85 % ( po masi)
segmentiranog poiuretana koje se, rastegnuto na trostruku
dužinu od soj e izvorne, nakon otpuštanja ubrzano i u veljikoj
mjeri vrača na svoju početnu dužinu.
40 Stakleno Vlakno oblikovano od stalla
41
Odgovarajući naziv prema materijalu
od koje su sastavljena vlakna npr.
metal ( (metalno, metalizirano),
azbest, papir, popraćeno ili ne riječju"
pređa" ili "vlakno"«
Vlakno dobiveno od mješavina ili novih materijala kojia nisu
gore navedena
___________________________ 1 Naziv » vuna« u tački 1 ovog Prilog može se atkođe upotrebljavati za obilježavanje mješavine vlakana od ovčije ili janjeće vune i dlaka
navedenih u tretem stupcu tablice pod tačkom 2. Ova se odredba primjenjuje na tekstilne proizvode navedenih u člancima 4i 5, kao i na one na koje se odnosi član 6 pod uslovom da su
djelimično sastavljeni od vlakana navedenih pod tačkama 1 i 2. 2 Pod organskom otopinomu osnovi se podrazumijeva mješavina organskih kemikalija i vode.
44
PRILOG II
DOZVOLJENE VRIJEDNOSTI KOJE SE UPOTREBLJAVAJU ZA
OZRAČUNAVANJE MASE VLAKANA SADRŽANME U TEKSTILNOM PROIZVODU
Vlakno
br. Vlakna Postotci
1-2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Vuna i živptinjska dlaka:
Češlana vlakna
Grebenana vlakna
Životinjske dlake:
Češlana vlakna
Grebenana vlakna
Konjska dlaka:
Češlana vlakna
Grebenana vlakna
Svila
Pambuk:
nemercerizirana vlakna
mercerizirana vlakna
Kapok
Lan
Kudelja
Juta
Abaka ( Manila)
Alfa ili Esparto
Kokos
Žuka ( Brnistra)
Ramija
Sisal
Sunn
Henequen
Maguey
Acetatno
Alginatno
Bakarno
Modalno
Proteinsko
Triacetatatno
Viskozno
18,25
17,001
18,25
17.001
16.00
15.00
11.00
8,50
10,50
10,90
12,00
12,00
17,00
14,00
14,00
13,00
14,00
8,50
14,00
12,00
14,00
14,00
19,00
20,00
13,00
13,00
17,00
7,00
13,00
2,00
45
____________________________________ 1 Dozvoljena vrijednost od 17 % takopđe se upotrebljava kada je nemoguće sa sigurnošću utvrditi da li je proizvod koji sadrži vunu i/ili životinjsku dlaku grebenan ili češljan
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Akrilno
Klorno
Fluorno
Modakrilno
Poliamidno ili naylon:
Vlasasta vlakna
Vlakna neograničene dužine
Poliestersko:
Vlasasta vlakna
Vlakna neograničene dužine
Polietilensko
Polipropilensko
Polikarbomidno
Poliuretansko:
Vlasasta vlakna
Filamentna vlakna
Vinilalno
Trivinylno
Elastodiensko
Elastansko
Stakleno:
Prosječno promjera većeg od 5µm.
Prosječnog promjera odj 5µm ili manjeg.
Metalno vlakno:
Metalizirano
Azbestno
Papirna pređa
2,00
0,00
2,00
6,25
6,75
1,50
1,50
1,50
2,00
2,00
3,50
3,00
5,00
3,00
1,00
1,50
2,00
3,00
2,00
2,00
2,00
13,75
46
PRILOG III
PROIZVODI KOJI NE PODLIJEŽU OBAVEZNOM OBILJEŽAVANJU ILI
OZNAČAVANJU
(član 10, poglavlje 1)
1. Manžete
2. Remenčići od tekstilnih materijala za rune satove
3. etikete i značke
4. Podstavljeni držači posuđa od tekstilnih materijala
5. Prekrivačai posuad za kavu
6. Prekrivači( grijači) čajnika
7. Zaštitne navlake za rukave
8.Muf- štitnici za ruke osim onih od plišanih materijala
9. Umjetno cvijeće
10. Jastučici za igle
11. Oslikana platna
12. Tekstilni proizvodi za osnovne tkanine, podloge i ojačanja
13. Pust
14. Stari popravljeni tekstilni proizvodi, kada je tzp izričito navedeno
15. Dokoljenice
16. Material za pakovanje, koji nije nov u kao takav se prodaje
17. Kape od pusta
18. Mekane kutije bez tvrdnog dna i sedlarski pribor od tekstilnih materijala
19. Oprema za putovanja od tekstilnih materijala
20. Ručno vezene, dovršene ili nedovršene i materiali za njihovu izradu, uključujući pređu za vez
koja se predaje odvojeno od platna i posebno je namijenjena upotrebi u atkvim tapiserijama.
21. Patentni zatvarači
22. Gumbi i kopče presvučeni tekstilnim materiajlom
23. Korice za knjige od tekstilnih materijala
47
24. Igračke
25. Tekstilni djelovi obuče, osim toplih podstava
26. Stolnjaci od više sastavnih dijelova i površine od najviše 500 cm.
27. Rukavice i hvataljke za hvatanje vrućeg posuđa
28. Grijači jaja
29. Torbice za šminku
30. Vrećice za duvan od tekstilnih materijala
31. Futole za naočare, cigarete ili cigare, upaljače i češljeve od tekstilnih meteriajla.
32. Zaštitna sportska prema s izuzetkom rukavica
33. Toalete torbice
34. Torbe za pribor za čišćenje cipela
35. Pogrebni predmeti
36. Proizvodi za jednokratnu upotrebu s izuzetkom higjenske vate.
Tekstilni proizvodi namijenjeni samo za jednokratnu upotrebu ili s ograničenim vremenom
upotrebe i oni čija uobičajena upotreba onemogućava bilo kakav postupak obnavljanja radi
daljeje upotrebe s istomili sličnom namjenom, smatraju se , saglasno ovom Pravilniku,
proizvodima za jednokratnu upotrebu.
37. Tekstilni proizvodi koji podliježu propisima o Farmakopei i obuhvaćeni su pozivanjem na te
propise, zavoji za medicinsku i ortopediku upoterbu koji nisu za jednokratnu upotrebu te
ortopedski tekstilni proizvodi u opšte .
38. Tekstilni proizvodi uključujući užad, konopce i strune iz tačke 12 Priloga IV koji se
uobičajeno upotrebljavaju:
a) kao dijelovi opreme u proizvodnji i prerazi roba,
b) za ugradnju u strojeve, instalacije ( npr. za grijanje, klimatizacija ili rasvjeta)
kućanske i druge aparate, vozila i druga transportna sredstva, ili za njihov rad i održavanje, te
ostala prema izuzev nepromočivih prekrivačai tekstilne opreme za motorna vozila koja se
prodaje odvojeno od vozila.
39. PrTekstilni proizvodi za zaštitne i sigurnosne svrhe, kao što su sigurnosni pojasevi,
padobrani, prsluci za spašavanje, togobani- sistemi za evakuaciju u nuždi, vetrogasna prema,
48
neprobojni prsluci i specijalna zaštitna odjeća (npr. za zaštitu od vatre, kemikalija i ostalih
opasnosti).
40. Zrakom podržavane konstrukcije ( npr. sportske dvorane, izložbeni štandovi ili skladišni
prostori) pod uvjetom da se dostave pojedinosti o radu i tehnički podaci tih proizvoda.
41. Jedra
42. Odjeća za životinje
43. Zastave
49
PRILOG IV
PROIZVODI ZA KOJE JE OBAVEZNO SAMO SKUPNO OBILJEŽAVANJE ILI
OZNAČAVANJE (Član 10(1))
1. Krpe za pod
2. Krpe za čišćenje
3. Rubne i završne trake
4. Pazamanterija ( gajtani, vrpce...)
5. Pojasevi
6. naramenice
7. Podvezice i držači za nogavice
8. Vezice za cilele i čizme
9. Trake
10. Elastike
11. Novi material za pakiranje ( ambalaža) koji se kao takvo prodaje
12. Vrpce za pakiranje i poljoprivredu, uzice, užad i konopi izuzev onih iz tačke 38.
priloga III (1)
13. Stolnjaci
14. Rupčići
15. Mrežice za kožu
16. Kravate i leptir mašne i za djecu
17. Podradci, rukavice za umivanje i ubrusi za lice .
18. Konci ( preća) za šivanje, krpanje i vezenje za maloprodaju u malim količinama
čija je neto masa 1 gram ili manja,
19. Traka za zavjese, zastore i zamračivače.
__________________________
(1) Za prizvode koji spadaju pod ovu tačku i prodaju se rezani na određene oblike ili veličine, skupno obilježavanje je ono na
kalemu. Užad i konopi koji spadaju pod ovu tačku uključuju i one koji se upotrebljavaju u planinarenju i sportovima na vodi.