58
VILTER MANUFACTURING CORPORATION MICRO-CONTROLADOR MANUAL de FUNCIONALMIENTO PART NO. 35391SS PRICE: $30.00 ISSUE DATE: © 2003 VILTER MANUFACTURING CORPORATION 4/03

MICRO-CONTROLADOR · 2020-06-29 · El conector para la tarjeta del computador . VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 4 ... Esta pantalla muestra el gráfico de mantenimiento

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

VILTER MANUFACTURING CORPORATION

MICRO-CONTROLADOR

MANUAL de FUNCIONALMIENTO PART NO. 35391SS PRICE: $30.00 ISSUE DATE:

© 2003 VILTER MANUFACTURING CORPORATION 4/03

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - A - ORIGINAL ISSUE

VILTER MANUFACTURING CORPORATION

MICRO-CONTROLADOR VISSION MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

CONTENIDO

PÁGINA 1 PANTALLA PRINCIPAL 3 Guia solución de problemas 6 PANTALLA DE DISPOSICIÓN (SET UP) 9 PANTALLA DE MANTENIMIENTO

10 PANTALLA DE MENÚ 11 Botones comúnes 12 PANTALLA DE SETPOINTS 12 Acceso al nivel 1 – Setpoints de control del compresor. 16 Acceso al nivel 1 – Setpoints adicionales del compresor 19 Acceso al nivel 2 – Setpoints de alarmas y disparos (página 1/2) 21 Acceso al nivel 2 – Setpoints de alarmas y disparos (página 2/2) 23 Acceso al nivel 2 – Setpoints de temporizadores del compresor 26 Acceso al nivel 2 – Secuencias de compresores 32 Acceso al nivel 2 – Diagnosticos para forzar salidas ON/OFF 34 Acceso al nivel 2 – Calibración de instrumentos (pagina 1/2) 35 Acceso al nivel 2 – Calbración de instrumentos (pagina 2/2) 36 Acceso al nivel 2 – Calibración válvula de deslizamiento 45 Gráficos de Tendencia 47 Listado de Eventos 52 REGIONES DE RESERVA

ILUSTRACIONES Y TABLAS

PÁGINA FIGURA 1 1 PANTALLA PRINCIPAL 6 2 PANTALLA DE DISPOSICIÓN (SET UP) 9 3 GRAFICO DE MANTENIMIENTO 9 4 PANTALLA DE SERVICIOS COMPLETADOS

10 5 PANTALLA DE MENU 11 6 PANTALLA DE IDENTIFICACION Y CONTRASEÑA 11 7 TECLADO NUMÉRICO 11 8 TECLADO ALFABETICO 12 9 PANTALLA DE SETPOITNS DE CONTROL DEL COMPRESOR-PRESION 13 10 PANTALLA DE SETPOINTS DE CONTROL DEL COMPRESOR-

TEMPERATURA 16 11 PANTALLA DE SETPOINTS ADICIONALES DEL COMPRESOR 19 12 PANTALLA DE SETPOINTS PARA ALARMAS Y DISPAROS DEL

COMPRESOR (PÁGINA 1 / 2) 21 13 PANTALLA DE SETPOITNS PARA ALARMS Y DISPAROS DEL

COMPRESOR (PÁGINA 2 / 2) 23 14 PANTALLA DE SETPOINTS TEMPORIZADOS DEL COMPRESOR 26 15 PANTALLA DE SECUENCIA DE COMPRESORES 27 16 PANTALLA QUE INDICA EL STATUS DE LA SECUENCIA DE LOS

COMPRESORES

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - B - ORIGINAL ISSUE

ilustraciones y mesas ( el |cont| tuvo) PÁGINA FIGURA

32 17 PANTALLA DE DISGNOSTICOS PARA FORZAR SAUDA (ON/OFF) 33 18 PANTALLA QUE MUESTRAS LAS OPCIONES DE SALIDAS QUE PUEDEN

SER FORZADAS 34 19 PANTALLA DE CALIBRACION DE INSTRUMENTOS (PÁGINA 1 / 2) 35 20 PANTALLA DE CALIBRACION DE INSTRUMENTOS (PÁGINA 2 / 2) 36 21 PANTALLA DE CALIBRACION DE LAS VÁLVULAS DESLIZANTES 42 22 ALAMBRADO DEL MOTOR ACTUADOR (VPN 25972A) DE LAS VÁLVULAS

DESLIZANTES EN COMPRESORES – VSM-91 HASTA VSS-601 CON CONTROLADOR VISSION

43 23 ALAMBRADO DEL MOTOR ACTUADOR (VPN 25972A) DE LAS VÁLVULAS DESLIZANTES EN COMPRESORES VSS-751 HASTA VSS-1801 CON VISSION

44 24 ALAMBRADO DEL MOTOR ACTUADOR (VPN#25972A) DE LAS VÁLVULAS DESLIZANTES EN COMPRESORES CON CONTROLADOR VANTAGE

45 25 GRÁFICO DE TENDENCIA – PANTALLA HISTORICA 46 26 PANTALLA DE SELECCION DE DATA 47 27 PANTALLA DE LISTADO DE EVENTOS

PÁGINA TABLA

38 1 SENTIDO DE ROTACION DEL EJE COMANDO EN COMPRESORES VSM/VSR/VSS

48 2 HOJA DE TRABAJO DE LOS SETPOITNS DE ALARMS Y DISPARO DEL SISTEMA

49 3 HOJA DE TRABAJO DE LOS VALORES LIMITES DE CONTROL DEL SISTEMA

51 4 HOJA DE TRABAJO PARA LOS VALORES TEMPORIZADOS DEL SISTEMA

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 1 - ORIGINAL ISSUE

I. PANTALLA PRINCIPAL

FIGURA 1. PANTALLA PRINCIPAL La pantalla de menú principal contiene lo siguiente:

Botones para navegar a través de las pantallas de: Setpoint, parámetros de configuración y de mantenimiento.

Información sobre el estado de: Compresor, bomba de aceite, calentador de aceite y modo de operación.

Botones de Arrancar/Parar. Medidor de Horas Amperaje del motor. Refrigerante. Tiempo real del compresor y condiciones de operación del sistema. Localización de las válvulas de deslizamiento de control de volumen y capacidad.

Esta pantalla ha sido diseñada para dar al operador una visión general de todos los parámetros de operación que afectan al compresor y al sistema de refrigeración. Esta pantalla deberia estar siempre desplegada cuando no se esta haciendo mantenimiento o

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 2 - ORIGINAL ISSUE

cambio de parámetros. Los datos de esta pantalla están actualizandose cada 1/2 segundo. La información sobre alarmas y acciones de seguridad están indicadas sobre la pantalla.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 3 - ORIGINAL ISSUE

A. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de energizar el panel del Microcontrolador “VISSION”, todo alambrado debe cumplir con los requerimientos del NEC (NATIONAL ELECTRIC CODE). Especialmente revisar el voltaje y que el neutral esté correctamente conectado. Incluir una tierra de equipo para el panel. En la presentación de un problema con el Microcontrolador “VISSION”, la pantalla de ayuda, en conjunto con planos electricos, le ayudará a determinar la causa. PROBLEMAS POSIBLES SOLUCIONES 1. El Controladór no enciende y

no hay luces indicadoras en el panel.

a) Revise que la alimentación en L1 del panel es 120v. Esta es la tarjeta en el interior izquierdo al fondo del panel. L1 es el quinto conector hacia abajo desde el tope. El neutro debería estar conectado a “N” en la tarjeta de relevadores.

b) Revise el fusible F1 sobre la tarjeta de relevadores. c) Revise el fusible de suministro eléctrico, ubicado el el

frente de la puerta del panel. 2. Controlador VISSION parece

estar energizado, y se ven luces en el panel y en el E-interruptor de parada de emergencia, pero no aparece la pantalla para seleccionar.

a) Revise el cable de conección localizado en la pantalla de cristal liquido de la tarjeta inversora. Esta tarjeta está ubicada en el interior de la puerta del panel, sobre la parte posterior de la pantalla de toque suave. El conector con los cables rosado y blanco, ubicado en el centro izquierdo de la tarjeta, es el suministro de energía a la tarjeta. El conector del tope superior derecho de la tarjeta con cables negros tienen los datos. Si estos están correctamente ubicados, el problema podría ser una soldadura mala en la tarjeta del LCD o un componente defectuoso.

3. Microcontrolador arranca pero datos de temperaturas y presiones están en cero.

a) Revise los puentes J41 y J46 de la tarjeta análoga. Deberían estar ubicados en los pines 1&2. Pines del centro y derecha.

b) Revise el interruptor superior DIP en la tarjeta análoga. Este identifica el nodo de dirección de la tarjeta análoga. Solo el pin #1 deberia estan en “On”, todos los demás deberían estar en “Off”.

c) El controlador VISSION tiene dos tarjetas corriendo programas separadamente. La tarjeta análoga ubicada dentro del panel en el lado derecho calcula presiones, temperaturas, amperajes y monitorea las entradas. La tarjeta del controlador requieren de estos datos para accionar y mostrar los valores en la pantalla. La tarjeta del computador instruirá a la tarjeta análoga para activar las salidas y los relevadores necesarios. El puerto de comunicación entre tarjetas es el RS-485 comunicandose a 115200 baudios.

El cable es básicamente un cable tipo telefónico con sus conectores . El conector para la tarjeta del computador

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 4 - ORIGINAL ISSUE

está conectado a la parte posterior de la pantalla de toque suave, y está etiquetado RS-485 Com2 to Analog Bd. El conector sobre la tarjeta análoga está localizado en el fondo de la tarjeta. Hay dos conectores en la tarieta análoga los cuales pueden ser usados. Si el cable está abierto o desconectado, no habrá comunicación entre las tarjetas. Las dos luces verdes en la tarjeta análoga D10&D11, localizadas en la parte inferior izquierda de la tarjeta, estarán apagadas. La presión y temperatura no serán mostradas. Asegurese que el cable esté conectado correctamente. Trate de conectarlo otra vez. Si el problema persiste, trate moviendo el cable de la tarjeta análoga al otro conector en la tarjeta. Si no succede nada pruebe con un cable nuevo desde la tarjeta análoga al otro conector en las tarjeta. Algún tipo de cable telefónico debería trabajar. Si no consigue solución, contacte a Vilter.

4. Al arranque, el mensaje “The directory entry for VSSPROG.ret specifies an incorrect file size.”

¿Ud. Quiere que este problema sea reparado automáticamente ahora?

a) Selecione “Yes” y el programa continuará su arranque.

5. El banco de canales de temperatura y presiones no está en funcionamiento.

a) Hay 4 fusibles en la tarjeta análoga que limitan la corriente a 24 VDC hacia los canales análogos. Estos fusibles són de 500 MA removibles y son de color marrón. Si el F1 está bueno, LED1 debería encender. Si F2 está bueno LED2 debería encender. Si el F3 está bueno el LED3 debería encender. Si alguno está dañado, corte la energia eléctrica de suministro y cambielo. Las luces LED están cerca de la ubicación de los fusibles. F4 es un fusible de 5VDC para los relevadores lógicos en la tarjeta análoga.

F1- protégé la fuente de 24VDC para los tranductores de presión y relevadores. F2- protégé la fuente de –12VDC la cual es subregulada a –5VDC requerida para los “Mutiplexer”, convertidores de análogo a digital y para los canales de temperatura. F3- protégé la fuente de +12VDC la cuales subregulada a +5VDC requerida para los “Multiplexer”, convertidores de analogo a digital y para canales de temperatura. F4- protégé la fuente principal de +5VDC requerida para la

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 5 - ORIGINAL ISSUE

mayoria de los componentes de la tarjeta análoga. Si el F1 se fusible daña, los tranductores de presión producirán lecturas erróneas y los relevadores en la tarjeta de relevadores se desenergizarán. Si F2, F3, o F4 se abren, todas las lecturas análogas se afectarán.

6. Las lecturas de un canal de presión indica números negativos sobre –140.

a) Esto indica que el transductor o el cable del transductor está dañado. Revise.

b) Verifique los fusibles F1, F2, F3 & F4 en la tarjeta análoga. 7. la lectura de un canal de

temperatura es un número negativo, sobre –400°.

a) Esto indica que el RTD o el cable del RTD está abierto. Revise.

b) Verifique los fusibles F1, F2, F3 & F4 en la tarjeta análoga.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 6 - ORIGINAL ISSUE

II. PANTALLA DE DISPOSICIÓN (SETUP SCREEN) Desde la pantalla principal (Figura 1), toque el botón de disposición(setup). Después de entrar una contraseña autorizada, la pantalla representada en la Figura 2 aparecerá.

FIGURA 2. PANTALLA DE DISPOSICIÓN

• Nombre de operador-este es el mismo listado que aparece en el diálogo de entrada al

sistema. los nombres en este listado se pueden escoger para ser borrados. Para cambiar un nombre o contraseña, borra el nombre y entra un nuevo par de nombre/contraseña . El nombre de operador de VILTER no se puede borrar. Contraseñas de emergencia proveidas por un representante de Vilter para el nombre de VILTER son buenas sólo en la fecha para que se emiten. Tienen la intención de permitir la navegación a esta pantalla para establecer o reparación de esta lista.

• Idioma – Las pantallas del usuario pueden verse en Francés, Inglés y español

dependiendo de la opción seleccionada. Algunas palabras se mostrarán en Inglés aún cuando otro lenguaje es seleccionado.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 7 - ORIGINAL ISSUE

• Unidades de presión. Selecciona las unidades de medida para la lectura de presiones. La unidad de presión seleccionada es mostrada en todas las presiones de la pantalla principal. En las otras pantallas, las unidades són mostradas en PSI. En la pantalla principal con PSI seleccionado, valores negativos de presiones manométricas serán mostradas como pulgadas de mercurio con la unidad “Hg(vacio). En otras pantallas números negativos son interpretados como “Hg.

• Unidades de temperatura- Selecciona las unidades de medida para la temperatura. Las

opciones son Fahrenheit o Centigrado. • Refrigerante- Selecciona tipo de refrigerante usado en el compresor. Las opciones

actuales son R(717) (Amoniaco), R22, R134A y (propano) R290. • Anti-Recycle- El operador puede seleccionar de las siguientes opciones de AntiRecycle:

Verdadero, Acumulativo, o Arranque en caliente. Estas escogen la estrategia usada para prevenir ciclos de arranques y paradas excesivas del compresor. Temporizadores y contadores usados para imponer el AntiRecycle son ajustados y monitoreados en la pantalla de temporizadores, que se puede alcanzar desde la tecla menú de la pantalla principal. La pantalla de ayuda para establecer los valores apropiados de los temporizadores explica los diferentes parámetros y estrategias a seguir.

• Control del compresor por la via de- El operador puede escoger el método o modo de

control del compresor. Esto determina que variable de medida es usada para tomar la decisión de cargar al compresor. La elección escogida aquí determina cuales setpoints estan disponibles para el ajuste en la pantalla de control del compresor.

• Borrar operador- El operador puede optar por borrar los nombres de operadores del

listado de operadores autorizados. Un nombre en el listado es escogido tocandolo desde la pantalla táctil. El nombre seleccionado se borrará del listado cuando presione el botón borrar. Si borra todos los nombres (además del Vilter) esté seguro que usted agregue uno antes de salir de esta pantalla.

• Añadir operador- Este botón lo llevará a la pantalla de la Figura 2. El abre una pantalla

para la entrada de un par de nombre y contraseña nuevos. Es una contraseña legal si usted deja ese espacio en blanco. La contraseña no es escondida al momento de entrarla por lo tanto no debe permitirse a personas no autorizadas ver su contraseña en este momento. La contraseña no es confirmada con una segunda entrada, asi que debe verificarla visualmente antes de presionar el botón OK. Hasta 25 pares de nombres y contraseñas pueden añadirse. La caja del listado de nombres de operadores adquirirá una barra de desplazamiento cuando esta se llena.

• Modbus Slave Network Address- Cuando múltiples microcontroladores Vission están

conectados en una red Modbus, cada controlador debe tener una dirección única diferentes a los otros Vission de la red. Duplicar las direcciones de nodos no se permite. La dirección de cada Vission es creada en la pantalla de disposición(setup). El Vission que iniciará toda la conversación en la red debe ser definido como nodo 100 (esto lo define como el nodo maestro). Todos los otros números de nodos deben estar en el rango desde 101 hasta 174.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 8 - ORIGINAL ISSUE

Esto tiene que ser establecido cuando el puerto especial extra (Com4) es usado para controlar o monitorear por la via de Modbus. También debe establecerse cuando la característica de secuencia de multi-compresores es usada. Aunque el ethernet es usado para las comunicaciones, esta dirección establece la identidad y el papel del compresor en la secuencia lógica.

• Re-establecimiento después de una falla de potencia- Cuando la condición “Auto” es

escogida, el compresor intentará arrancar de nuevo una vez la potencia es restablecida. Esto será así si el compresor estaba corriendo en “Auto” cuando la potencia falló. Cuando la condición “Manual” es escogida, el compresor no arrancará después de una falla de potencia y la misma se halla restablecido. Para el compresor arrancar de nuevo estando en manual se requerirá que el operador presione el botón de inicio o una señal active el canal de comunicación para arranque remoto.

• Capacidad minima para correr- Cuando esta opción es escogida, la capacidad mínima

que el compresor le es permitido correr es determinada por este setpoint. Cuando el compresor arranca el compresor se le permitirá cargar hasta una capacidad igual al setpoint establecido menos 5%. Esto se hace para prevenir que el compresor este variando su capacidad si la carga no es lo bastante grande.

• Setpoint #1 y 2 para la bomba de aceite- Para sistemas de una etapa, la bomba de

aceite trabajará solo parte del tiempo (Setpoint #1). La bomba de aceite se apagará después que la presión de descarga ha subido lo suficiente para poder manejar la inyección de aceite. En sistemas de dos etapas (compresores booster) la bomba de aceite trabajará de forma continua (Setpoint #2).

• Solenoide de control de inyección- Determina la temperatura usada para controlar la

válvula solenoide de inyección de liquido refrigerante ultilizado en el enfriamiento del aceite del compresor. Este parámetro solamente aplica cuando inyección de liquido es usado para enfrianmiento de aceite.

• Movimiento de deslizamiento- Los botones de alarma disponible y alarma no-disponible

permiten seleccionar una alarma cuando se detecte una falla de movimiento en una de las válvulas de deslizamiento de capacidad o volumen.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 9 - ORIGINAL ISSUE

III. PANTALLA DE MANTENIMIENTO Desde la pantalla principal (Figura 1), toque el botón de mantenimiento. Esto traerá la pantalla representada en la Figura 3. Esta pantalla muestra el gráfico de mantenimiento rutinario para ser ejecutado en la máquina a intérvalos horarios de 200 horas a 120,000 horas.

FIGURA 3. PANTALLA DE GRAFICO DE MANTENIMIENTO

FIGURA 4. PANTALLA DE LOS SERVICIOS COMPLETADOS

• Servicios- El botón indicará los servicios que completó (Figura 4).

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 10 - ORIGINAL ISSUE

IV. PANTALLA DE MENÚ Al fondo de la pantalla principal (Figure 1), toque el botón de menú para abrir la pantalla mostrada en la Figura 5.

FIGURA 5. PANTALLA DE MENÚ

Use esta pantalla para navegar a las otras pantallas de (setpoint) dentro del programa. Cada (setpoint) tiene un botón de ayuda para describir la función de la pantalla.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 11 - ORIGINAL ISSUE

A. Botones Comúnes Existen varios botones que son comúnes para todas las pantallas de menú: • Retornar a Menú - este botón le retorna siempre a la pantalla de menú (Figura 5). • (Logon To Edit) entrada en el sistema para Editar - El usuario es permitido mirar datos

en todos los niveles pero no pueda editar datos hasta que una entrada en el sistema haya ocurrido. A fin de entrar en el sistema, el usuario debe escoger su nombre y contraseña. Véase las Figuras 6, 7, 8.

• Set - Para cambiar un valor, el operador debe apretar primero el botón SET y entonces el

campo del texto del valor que quieran modificar. Un teclado númerico aparecerá para la comodidad en entrada.

• (Help) Ayuda - Esta pantalla proporcionará mayor información para el usuario sobre el

funcionamiento del microprocesador. V. PANTALLA DE SETPOINTS A. Acceso a nivel 1- Setpoints de control del compresor Desde la pantalla de menú (Figura 5), toque el botón de Setpoints de control del compresor. Los setpoints de control del compresor (Figuras 9 ó 10 ) ahora serán mostrados.

FIGURA 6. LOG ON SCREEN

FIGURA 7. NUMBER KEYPAD

FIGURA 8. ALPHA KEYPAD

Pulls up Key Pad

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 12 - ORIGINAL ISSUE

VI. PANTALLA DE SETPOINTS A. Acceso a nivel 1- Setpoint decontrol del compresor Desde la pantalla de menú (Figura 5), toque el botón de setpoints de control del compresor. Los setpoints de control del compresor (Figuras 9 ó 10) ahora serán mostrados.

FIGURA 9. PANTALLA DE SETPOINTS DE CONTROL DE COMPRESOR-PRESIÓN

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 13 - ORIGINAL ISSUE

FIGURA 10. PANTALLA DE SETPOINTS DE CONTROL DE COMPRESOR-TEMPERATURA

Estas pantallas habilitan al operador para mirar y ajustar los parámetros que afectan el control del compresor. Desde la pantalla de disposición(setup-Figura 2), el operador puede escoger el método o modo del control del compresor: El compresor puede ser controlado por la via de: Presión de succión Temperatura del proceso Presión de descarga Una vez el método es escogido, los parámetros(setpoints) apropiados se muestran en la pantalla de Setpoints de control de compresor. El compresor decidirá cuando aumentar o disminuir su capacidad comparando el valor de la variable controlada con los setpoints previamente establecidos. Los parámetros del tiempo máximo encendido(ON) y mínimo apagado(OFF) para los motores actuadores, pueden ser usado para reducir las variaciones o mejorar la respuesta de tiempo. El valor implicito de 3 y 20 segundo respectivamente, proveen buena operación en un amplio rango de condiciones. También en esta pantalla, los botones siguientes son mostrados:

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 14 - ORIGINAL ISSUE

Listado de eventos- Proporciona un listado cronológico de eventos. Esto incluye entradas, cambios de setpoints ejecutados por los operadores en el compresor. • Gráfica- Proporciona un gráfico de linea mostrando valores del processo sobre un rango

de tiempo. • Auto- Coloca la válvula de deslizamiento de capacidad en modo automático. En modo

automático, la válvula de deslizamiento de capacidad se mueve dependiendo de la información del setpoint de control.

• Manual- Coloca la válvula de deslizamiento de capacidad en modo manual. En modo

manual la válvula de deslizamiento de capacidad se mueve dependiendo de a entrada directa suministrada por el operador.

Setpoints en esta pantalla: • Presión de succión on/off

El compresor automáticamente arrancará(ON) o se apagará(OFF) de acuerdo a los setpoints entrados. El control de succión on/off es solamente activado si el compresor esta controlado via la presión de succión, opción esta seleccionada en la pantalla correspondiente al oprimir el boton de Disposición(setup) en la pantalla principal . Si se deseara que el compresor se apagué por baja presión de succión y que a la vez para ser restablecido sea de forma manual, establezca el valor de apagarlo (Off) por debajo del valor de disparo de seguridad por baja presión. Esto apagará la unidad y un restablecimiendo manual será requerido para volverlo a arrancar.

• Aumento de capacidad dependiendo a la presión de succión. La capacidad del

compresor aumentará cuando la presión de succión este igual o por encima al valor correspondiente del “set point on” y el temporizador de incremento “Off” haya terminado.

La capacidad continuará en aumento hasta que el “set point” de la capacidad de presión de succión “Off” es alcanzado. Si un sistema de control cerrado es deseado establezca los setpoint “On” y “Off” con los mismos valores. Esto esencialmente eliminará cualquier diferencia entre los setpoint “On” y “Off”.

• Disminución de capacidad dependiendo a la presión de succión. La capacidad del

compresor disminuirá cuando la presión de succión este igual o por debajo del setpoint “On”, y el temporizador de decrecimiento “Off” halla terminado. La capacidad continuará disminuyendo hasta que el “setpoint” de la capacidad de decrecimiento de la presión de succión es alcanzado. Si un sistema de control cerrado es deseado establezca los “setpoint” de decrecimiento “On” y “Off” con los mismos valores. Esto esencialmente eliminará cualquier diferencia entre los setpoints “On” y “Off”.

• Control de capacidad °F On/Off. El compresor automáticamente arrancará(On) o apgará

(OFF) de acuerdo a los setpoints entrados. Control de capacidad °F on/off es solamente activado si la opción de control del compresor via la temperatura del proceso es selecionada en la pantalla correspondiente al tocar el boton de Disposición(setup) de la

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 15 - ORIGINAL ISSUE

pantalla principal. Si se desea que el compresor se detenga (apague) ante una caida de la temperatura del proceso y que para restablecerlo se requiera una una opción manual bastará con establecer el valor del set point “Off” por debajo del valor correspondiente al setpoint de “Low Control Temperature Safety Trip”. Esto hecho así detendrá la unidad y para restablecerla requerirá que se encíenda con la intervención manual del operador.

• Aumento de capacidad debido a la temperatura del proceso. La capacidad del

compresor incrementará cuando la temperatura del proceso este igual o por encima al valor correspondiente al “Setpoint On” y el temporizador de incremento “Off” haya terminado. La capacidad continuará en aumento hasta que el “setpoint” de incremento de capacidad “Off” es alcanzado. Si un sistema de control cerrado es deseado, establezca los setpoints “On” y “Off” con los mismo valores. Esto esencíatmente eliminará cualquier diferencia entre los setpoints “On” y “Off”. El control de capacidad dependiendo a la temperatura del proceso es solamente activado si la opción de control del compresor basada en la temperaturá del proceso es seleccionada en la pantalla de Disposición(setup)

• Control del compresor basado en la temperatura del proceso poseé una característica

basada en la presión de succión. Si la presión cae por debajo del setpoint de “Capacity Decrease Off” esto porovocará que el setpoint de “Capacity Control °F Increase” sea ignorado previendo que la capacidad del compresor aumente. Si la presión de succión continua disminuyendo por debajo del setpoint de “Capacity Decrease On”, la capacidad del compresor será forzada a decrecer hasta que la presión de succión este justamente arriba de la presión establecida en el setpoint de “Capacity Decrease On”. Esto ayudará a estabilizar la presión de succión, permitiendo que la temperatura del proceso sea gradualmente bajada. Los setpoint de “Capacity Decrease” “On” y “Off” pueden ser ajustados temporalmente seleccionando “Process Control via . . . Suction Pressure” on la pantalla de Disposición(Setup).

• Disminución de capacidad dependiendo de la temperatura del proceso. La capacidad

del compresor disminurá cuando la temperatura del proceso sea igual o menor que el setpoint establicido en “Capacity Decrease On” y el temporizador de de “Capacity Decrease Off” ha terminado. La capacidad continuará disminuyendo hasta que el setpoint “Capacity Decrease Off” sea alcanzado.

Si un sistema de control cerrado es deseado establezca los setpoint de decrecimiento “On” y “off” con los mismos valores. Esto esencialmente eliminará cualquier diferencia entre los setpoitns “On” y “Off”.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 16 - ORIGINAL ISSUE

B. Asceso al Nivel 1: Setpoints Adicionales del Compresor

FIGURA 11. PANTALLA DE SETPOINTS ADICIONALES DEL COMPRESOR • Descargar el compresor debido a alta presión de descarga “Setpoints 1&2”. Esta

opción estará activa cuando el compresor sea controlado basado en la presión de succión o basado en la temperatura del proceso. Estos setpoitns limitan la capacidad del compresor para aumentar su carga en condiciones de alta presión de descarga. Estos setpoints harán que el control ignore los setpoints establecidos en el control basado en succión o basado en la temperatura del proceso. La capacidad del compresor disminuirá Cuando la presión de descarga sea igual o por encima del cut-in setpoint. Cuando el cut-out setpoint es alcanzado el compresor no continuará disminuyendo su capacidad.

• Limite de carga debido alto amperaje del motor. Este control es limitado por la

corriente de carga y la máxima corriente permitida en el motor. Este control solamente impedirá al el compresor aumentar su carga pero no lo detendrá si el setpoint de máxima corriente es excedido. Los valores actuales entrados pueden depender de particulares circunstancias. La funcion de los setpoitns es como sique:

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 17 - ORIGINAL ISSUE

Si el compresor esta funcionando a un amperage de plena carga (FLA), el compresor es impedido de aumentar su capacidad de carga. Si el amperaje del motor excede el setpoint de la corriente máxima establecida, el compresor es forzado a descargar hasta que la corriente sea igual 1.0625 la corriente de plena carga. Si el motor usado tiene un factor de servicio por debajo a 1.0625, debe usarse un valor para la corriente de plena carga que sea 10% mas bajo que el valor máximo de corriente.

• Temperatura del calentador de aceite del separador. Este control determina cuando el

calentador de aceite del separador es energizado. Una disminución en la temperatura del aceite en el separador por debajo del “Cut-in” setpoint energizará el calentador de aceite del separador. Un aumento de la temperatura del separador por encima del “Cut-out” setpoint, desnergizará el calentador de aceite.

• Re-encendido de la bomba de aceite. Para determinar valores de “Cut-in” and “Cut-out”

para diferentes razones de presión, debe tomarse la presión absolula de descarga (PSIG) y dividirla entre la presion absoltula de succión (PSIA). Si la razón de presión esta por debajo del “Cut-in” setpoint la bomba de aceite encenderá y permanecerá encendida hasta que la razón de presión aumente por encima del “Cut-out” setpoint. Esto permite que la bomba de aceite de un compresor trabajando en un sistema de una etapa solo opere temporalmente.

EJEMPLO: Para calcular el valor del “Cut-out”, cuando la presión absoluta de descarga es 200 PSIA y la presión absoluta de succión es 67 PSIA, la presión de descarga se divide entre la de succión. El resultado es un valor para el setpoint “Cut-out” y será aproximadamente 3.0. Para determinar el valor del “Cut-in”, hay que tomar el valor absoluto de la presión de succión deseada (71 PSIA) Este resultado de 2.8 será el valor de “Cut-in”.

• Etapa de capacidad retrasada. Este valor determina el aumento que el compresor

secundario(lag) se le es permitido cargar o descargar ante una llamada de aumento o disminución de capacidad por parte del compresor lider (principal). Este setpoint esta activo solamente cuando la opción de lider/esclavo(lead/lag) esta disponible.

• Factor de ajuste de la válvula de deslizamiento de volumen. Este valor normalmente

es cero y no requerirá cambiarse. De todas maneras, si las condiciones de operación del sistema muestran que el valor de la razón de volumen no es optima, entonces este valor puede ser ajustado para permitir la mas eficiente posicion de las válvulas de deslizamiento de volumen. Este setpoint es activado en una caida en capacidad por debajo del rango de ajuste de deslizamiento de capacidad “Cut-in” (ON). El ajuste es desactivado cuando la capacidad se eleve por encima del rango de ajuste “Cut-off” (OFF).

• Ajuste del rango de deslizamiento de capacidad. Este control limite determina el rango

de capacidad para el cual el factor de de ajuste de del deslizamiento de volumen será activado. El factor será activado desde 0% capacidad y será desactivado cuando el “Cut-out” setpoint es alcanzado. En una disminución de capacidad por debajo del “Cut-in” setpoint, el factor será activado.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 18 - ORIGINAL ISSUE

• Capacidad mínima para correr. La capacidad mínima para correr es la mínima capacidad a la que el compresor le será permitido correr. Cuando el compresor es arrancado será cargado hasta su capacidad mínima menos el 5%. Esto es hecho para prevenir que el control de capacidad se vuelva erratico si la carga no es lo suficiente para mantener el compresor corriendo. En una llamada para descargar, el compresor descargará hasta alcanzar el setpoint de capacidad mínima. Si la presión de succión se reduzce aún mas, el compresor se detendrá debido al setpoint de control de presión “Off”.

• Solenoide del economizador. Este control limite determina cuando el economizador es

energizado. Cuando el porcentaje de capacidad del compresor se reduce por debajo del setpoint “Cut-out”, el solenoide es desenergizado. Ante un aumento de capacidad por encima el setpoint “Cut-in”, el solenoide es energizado.

• Razón del transformador de corriente. El valor entrado debe coincidir con la razón de

tranformación de corriente del transformador que es montado en lá caja de conexiones del motor. La razón es presentada como la razón de la corriente medida a una escala nominal de 5 amperios en el secundario. Solamente se introducen los primeros núméros. Ejemplo si la razon lee 250/5, entre 250 solamente.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 19 - ORIGINAL ISSUE

C. Setpoints para alarmas y disparos.

FIGURA 12. PANTALLA DE SETPOINT PARA ALARMAS Y DISPAROS DEL COMPRESOR • Baja presión de succión, setpoint 1 y 2. Esta es una seguridad ante una baja presión

de succión. Esta seguridad esta activa en ambos modos de control del compresor, temperatura y presión. Una alarma o disparo será activada en una caida de presión por debajo del valor del setpoint.

• Alta presión de descarga, setpoints 1 y 2. Esta es una seguridad ante una alta presión

de descarga. La alarma o disparo será activada en una elevación de la presión de descarga por encima del valor del setpoint establecido.

• Baja temperatura de succión. Esta es una seguridad por baja temperatura de succión.

La alarma o disparo será activada si la temperatura de succión baja por debajo del valor del setpoint establecido.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 20 - ORIGINAL ISSUE

• Alta temperatura de descarga. Esta es la seguridad por alta temperatura de descarga. La alarma o disparo será activada si la temperatura de descarga se eleva hasta el valor del setpoint.

• Baja temperatura de aceite para comenzar. Esta es la seguridad de baja temperatura

de aceite del separador al comenzar. El compresor es impedido de arrancar o correr si la temperatura del aceite en el separador esta debajo del valor de disparo. Después de un retardo de tiempo la temperatura de seguridad del aceite en el separador, es desactivada y el setpoint de baja temperatura de aceite en separador para correr es activada.

• Baja temperatura de aceite en el separador para correr. Esta es una seguridad ante

baja temperatura de aceite en el separador una vez el compresor este corriendo. Después de un retardo de tiempo (temperatura de seguridad del aceite en el separador), la baja temperatura del aceite al arrancar es ignorada y el setpoint de baja temperatura de aceite en el separador cuando el compresor esta corriendo es activada. La alarma o disparo será activada si la temperatura del aceite en el separador cae por debajo del valor del setpoint.

• Baja temperatura de aceite de inyección. Esta es una seguridad ante una alta

temperatura de aceite de inyección. La alarma o disparo será activada si se produce una elevación de la temperatura de inyección de aceite por encima del valor del setpoint.

• Control de baja temperatura. Esta es una seguridad de control de baja temperatura.

Esta seguridad es activada cuando en la pantalla de Disposición(Setup) se ha seleccionado el control del compresor basado en la temperatura del proceso. Una alarma o disparo será activada ante una caida en la temperatura del proceso por debajo del valor del setpoint.

• Control de alta temperatura. Esta es una seguridad de control de alta temperatura. Esta

seguridad es activada cuando en la pantalla de Disposición(Setup) (Fig. 1) se ha seleccionado el control del compresor basado en la temperatura del proceso. Una alarma o disparo será activada ante un incremento de la temperatura del proceso por encima del valor del setpoint.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 21 - ORIGINAL ISSUE

D. Acceso a nivel 2 – Compresor Setpoints y Alarmas (pagina 2 de 2)

FIGURA 13. PANTALLA DE SETPOINT DEL COMPRESOR PARA ALARMAS Y DISPAROS (PÁGINA 2/2)

• Presión de aceite de pre-lubricación. Si la presión de aceite no se eleva por encima del

valor de “Reset” por un tiempo que exceda el tiempo minimo de prelubricación del compresor y la bomba de aceite corre mas del limite de tiempo de prelubricación, una alarma o disparo ocurrirá. Estos tiempos mínimos son establecidos en la pantalla de setpoint de temporizadores del compresor. La presión de prelubricación es definidad como la cantidad de presion de aceite (por encima de la presión de descarga) lavantada por la bomba en el distribuidor.

• Baja presión de aceite. Esta es una seguridad de presión de aceite para cuando el

compresor esta corriendo. Una alarma o dísparo será activada si si la presión de aceite cae por debajo del valor del setpoint. Esto ocurre una vez el tiempo de desviación (Bypass) ha expirado. El límite de tiempo es establecido en la pantalla de setpoint de temporizadores del compresor. Para el compresor de tornillo sencillo, la presión de aceite es definida como la presión del distribiudor (Manifold) menos la presión de succión.

• Alta presión diferencial atraves del filtro de aceite al arrancar.. Este setpoint de

seguridad es activado cuando el compresor está en en el ciclo de arranque. Una alarma o disparo será activada si la presión de entrada.al filtro excede la presión de salida del filtro por el valor del setpoint.

• Alto amperaje del motor. Este setpoint de seguridad es activado después que el

temporizador de arranque de disminición del volumen haya expirado. Este temporizador no es establecido por el usuario y en aplicaciones estandares, son 15 segundos. Un

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 22 - ORIGINAL ISSUE

disparo ocurrirá si el amperaje del motor excede el valor del setpoint de seguridad. El setpoint debe ser establecido a 125% de la corriente a plena carga del motor.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 23 - ORIGINAL ISSUE

E. Acceso al nivel 2 – setpoints de los temporizadores del compresor

FIGURA 14. PANTALLA DE SETPOINTS DE TEMPORIZADORES Para cambiar el valor de un temporizador, debe primero entrar su nombre de usuario y contraseña. Luego toque el boton “Set” y después toque en el valor del temporizador que usted desea cambiar. Una vez que el setpoint es cambiado, presione el boton de “refrescar” (REFRESH). Esto refrescará la corriente ventana que muestra la duración de los temporizadores • Dismimición de capacidad al arranque. En el momento del arranque el motor de

capacidad es mantenido en la posición mínima por un periodo de tiempo. Después que el tiempo expira, la válvula de deslizamiento de capacidad, es libre de moverse de acuerdo a las demandas del sistema.

• Contacto auxiliar del arrancador del compresor. El contacto auxiliar del arrancador del

motor es ignorado por un periodo de tiempo en el arranque. Si este contacto no cierra después de este ciclo de tiempo, el compresor se detendrá y una falla de sobrecarga en el motor será mostrada en la pantalla (overload failure). Así mismo si en algún momento

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 24 - ORIGINAL ISSUE

después del retardo, el contacto auxiliar se abre, esa misma falla será mostrada en la pantalla.

Temporizador para ajuste de la válvula de deslizamiento de volumen- este temporizador determina los intérvalos en que la válvula de deslizamiento de volumen es ajustada. Si la válvula de deslizamiento de volumen está entre 2½% y 7½% fuera de la razón de volumen, el motor es pulsado una vez hacia el volumen deseado. Si el deslizamiento del volumen es mas del 7% del valor deseado, el motor de deslizamiento es continuamente energizado hasta que la válvula este dentro de 2½% del valor deseado. Si la posición actual esta dentro del 2½ del valor deseado, ningún ajusted será necesario.

• Temporizador de tiempo mínimo de prelubricación. Esta es la longitud de tiempo que

la bomba de aceite correrá después del establecimiento de la presión de aceite de prelubricación, para preparar (cebar) el circuito de aceite antes de arrancar el compresor.

• Temporizador de presión de aceite del compresor para el momento de arranque

(BYPASS TIMER). Este temporizador ignora momentaneamente los limites de la baja presión de aceite. Este temporizador inicia cuando el compresor arranca. Después que el temporizador ha completado su ciclo, el setpoint de baja presión de aceite se activa.

• Tiempo limite para la bomba de aceite de prelubricación. Este temproizador pone un

limite de tiempo a la bomba de aceite de prelubricación para correr sin establecer la presión de prelubricación.

• Seguridad por presión diferencial atraves del filtro. Este temporizador ignora

momentaneamente, los valores establecidos de setpoints de la alta presión diferencial atraves del filtro durante el arranque. Después que este ciclo haya terminado, la seguridad de presión diferencial atraves del filtro es activada.

• Temporizador de bajo nivel de aceite en el separador. Este temporizador ignora

momentaneamente el interruptor de bajo nivel de aceite. Si el interruptor se mantiene abierto después que el tiempo del temporizador haya terminado, el compresor se detendrá y una alarma será mostrada. Este temporizador está disponible si la unidad esta equipada con un interruptor de aceite del tipo flotador.

El interruptor de nivel de aceite es estandar en todas las unidades que utilizan inyección de liquido refrigerante y opcional en todas las otras.

• Auto re-establecimiento después de una falta de potencia (energia). Este

temporizador hace que el microprocesador espere por un período de tiempo establecido después de una falta de potencia antes de arrancar de nuevo el compresor. Alternando los tiempos, los compresores pueden ser permitidos arrancar automáticamente uno a la vez, después de una falta de potencia. Esto impide cargas excesivas en el sistema de potencia que pudieran causar si todos los equipos entrarán en linea al mismo tiempo. El sistema automático de arranque es una opción del operador que tiene que ser seleccionado en la pantalla de disposición (Setup) (Fig. 1) para que esta se active.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 25 - ORIGINAL ISSUE

• Temporizador de seguridad de temperatura del aceite en el separador. Este temporizador permite que el setpoint de seguridad para baja temperatura de aceite en el separador proteja al compresor contra aceite frio al arranque. Después que el ciclo de tiempo ha terminado, el setpoint de baja temperatura de aceite para correr es activado.

• Temporizador de baja temperatura de inyección. Este temporizador ignora

momentaneamente el setpoint de seguridad de baja temperatura de inyección de aceite durante el arranque. Después que el ciclo de tiempo del temporizador a terminado, la seguridad por baja temperatura de inyección de aceite es establecida.

• Arranques calientes / contador de horas. Este contador cuenta los arranques del

compresor. Después de cada arranque un temporizador de una hora es reestablecido y empieza a contar. Si el tiempo del temporizador termina, el contador de arranques calientes es restablecido. Cuando el contador alcanza su valor pre-establecido el no permitirá otro arranque del compresor hasta que haya trancurrido una hora. En otras palabras el contador de arranques en caliente será restablecido cuando el tiempo total entre arranques del compresor sea de una hora. Este contador permitirá arranques repetitivos del compresor pero una vez el contador alcance su setpoint, este requerirá de una hora entre el arranque del compresor para que el contador se restablezca.

• Temporizador de Anti-Recycle Verdadero- Una vez el compresor se apaga, el

temporizador lo mantendrá apagado por el valor establecido en el setpoint del temporizador de Anti-recycle Verdadero. Este temporizador es usado para prevenir ciclos cortos de arranques del compresor.

• Temporizador de Anti-Recycle Acumulativo- Este temporizador también fuerza un

tiempo especificado entre arranques del compresor. Cuando el compresor arranca, el temporizador se restablece y comienza a contar y acumular el tiempo de corrido. Una vez el compresor se detiene, no se le permitirá arrancar de nuevo por el resto del tiempo dejado en el temporizador acumulativo de Anti-Recycle. Diferente el temporizador Anti-recycle verdadero si el compresor ha corrido por un periodo de tiempo que excede el setpoint del temporizador acumulativo, entonces cuando el compresor se detiene, el se le permitirá volver arrancar inmediatamente.

Las opciones de arranque del compresor (Arranques calientes o Anti-Recycle) son seleccionadas desde la pantalla de disposición(Set Up) la Fig. 1. Un temporizador adicional que puede ser seleccionado de la pantalla de disposición(setup) es el temporizador de Anti-Recycle modificado.

• Temporizador de Anti-Recycle Modificado- normalmente, este temporizador funcionará como un temporizador de Anti-Recycle verdadero. Como quiera, si el operador presiona el botón de parar o si ocurre una falla, el interruptor del temporizador funciona y actua como un temporizador acumulativo. Esto permitirá al compresor arrancar de nuevo cuando el tiempo de corrido acumulado y el tiempo de apagado sean iquales o excedan el establecido en este temporizador.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 26 - ORIGINAL ISSUE

F. Acceso a nivel 2- secuencia de compresores

FIGURA 15. PANTALLA DE SECUENCIA DE COMPRESORES

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 27 - ORIGINAL ISSUE

FIGURA 16. PANTALLA DE ESTATUS DE SECUENCIA DE COMPRESOR Esta pantalla permite al operador disponer de una red de secuencia. Actualmente, el Vission es capaz de ordenar en serie 5 compresores. Para un Vission participar en la red, debe tener una dirección única de otros Vissions en la red. Duplicar las direcciones de nodo no se permite. La dirección de nodo de cada Vission es hecha en el menú de disposición(setup) (figura 2). El Vission que iniciará toda la conversación en la red debe ser definido como nodo 100. Esto lo define como el nodo maestro o principal. Todos otros números de nodo deben ser en el rango de 101 en 174. • El Ethernet Peer To Peer Además de tener direcciones de nodos únicas, todos los

compresores en la red de Ethernet deben tener direcciones de IP únicas y nombres únicos. Estos son entrados desde la pantalla de utilidades Think & Do ascesada desde la pantalla de solamente Vilter (Vilter Only). Las direcciones de IP de Ethernet de cada uno de los cinco compresores listados son:

Equipo: Dirección de IP de Ethernet Cmp#1: 10.8.0.73 Cmp#2: 10.8.0.74 Cmp#3: 10.8.0.75 Cmp#4: 10.8.0.76 Cmp#5: 10.8.0.77 La pantalla del compresor principal es la única donde los setpoint serán establecidos y modificados atendiendo a los requerimientos del sistema. Los elementos de esta pantalla son:

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 28 - ORIGINAL ISSUE

• Equipo - Permite al operador escojer el tamaño de cada compresor. Esta información es para hacer secuencias basadas en los CFM del compresor. Un tamaño válido debe ser escogido para un compresor para participar en la secuencia. Este campo también permite que el operador cambie el nombre de cada uno de los cinco compresores listados.

• Nodo - Estas direcciones de nodos dicen el algoritmo de secuencia que el Vission estará

participando en la red de secuencia. Entrar en estos campos, las direcciones de nodo de cada Vission participando en la red.

NOTA:

Las direcciones de nodo para cada panel de Vission se definen y entran bajo la pantalla de disposición(setup) (figura 2) a cada panel de Vission de forma individual. • Botones de Off/On centrales - Estos botones indican si el compresor ha sido escogido

para funcionar bajo control central. Si el botón lee “on” , el compresor será incluido en el sistema de control central. Si el botón lee “off” , el compresor no será incluido en el sistema de control central. Pulse una vez para cambiar exactamente el botón entre On y Off.

• Prioridad - Los campos de prioridad son usados para asignar la prioridad de los

compresores en el control central. Inferiores números de prioridad, mayor las prioridades de los compresores. El compresor de prioridad #1, es el compresor de más alta prioridad. Compresores con números de prioridad más altos serán compresores últimos. Un compresor con una prioridad #1 será considerado el lider. La presión de succión del compresor de prioridad #1 es usada para controlar la presión de sistema.

• Pasos - Este campo establece la cantidad de cambios de capacidad que ocurrirán cuando

un compresor está cargando o descargando.

NOTA: Debido a que método usado para posicionar la válvula deslizante, y el método usado para determinar cuando la posición de la válvula deslizante esta “bastante cerca” al valor objetivo, este valor nunca debe ser menos de 5%. • Capacidad mínima - La capacidad mínima es la capacidad más baja, en porcentajes, que

este compresor es permitido alcanzar durante operación. Si el sistema necesita quitar capacidad adicional, puede hacerlo dejando un compresor fuera.

• Capacidad máxima - La capacidad máxima es la capacidad más alta, en porcentaje, que

este compresor es permitido alcanzar durante operación. Si el sistema necesita aumentar la capacidad después que este compresor ha alcanzado su máximo, puede lograrlo encendiendo otro compresor.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 29 - ORIGINAL ISSUE

• Temporizador de parar(Stop Tmr) - El temporizador de parada (en segundos) es la cantidad de tiempo que el sistema debe mantener un compresor a capacidad mínima antes de detenerlo.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 30 - ORIGINAL ISSUE

Setpoint de Presiones: Arranque #1 (START #1) Los 7 setpoint de presión son usados para controlar la presión del sistema. Con excepción de los setpoint Arranque #1(Start #1) y el Arranque Secundario(Start Lag), todos los otros setpoint deben ser colocados con presiones de valores decrecientes. El setpoint de presión del Arranque #1(Start#1) es la presión del sistema a la cual debe arrancar compresor con prioridad #1. Arranque del compresor secundario (START LAG) El setpoint de presión del Star Lag solo arrancará el compresor secundario, solo después del compresor lider (normalmente con prioridad #1 a menos que no esté disponible para arrancar por seguridad, mantenimeinto u otros motivos, etc.), ha alcanzado la máxima capacidad, y el temporizador de arranque ha terminado su ciclo. Proporción de carga 2 (LOAD RATE 2) Si la presión del sistema excede el setpoint de la proporción de carga 2, en el tiempo especificado por el temporizador de relación de carga 2( Load Rate 2 timer), el control central tratará de aumentar la capacidad del sistema. Proporción de carga 1 (LOAD RATE 1) Si la presión del sistema excede el setpoint de la presión de la proporción de carga 1, por el tiempo especificado, en el temporizador (Load Rate 1 Timer), el control central tratará de aumentar la capacidad del sistema. Proporción de descarga 1 (UNLOAD RATE 1) Si la presión del sistema cae bajo el valor del setpoint de la presión establecida en la proporción de descarge 1, para un tiempo especificado en el temporizador, el control central tratará de disminuir la capacidad del sistema. Proporción de descarga 2 (UNLOAD RATE 2) Si la presión del sistema cae bajo el valor del setpoint de la presión establecida en la proporcón de descarga 2, para un tiempo especificado en el temporizador, el control central tratará de disminuir la capacidad del sistema. Parada (STOP) Si la presión del sistema cae bajo el valor del setpoint de parada, el control central immediatamente tratará de parar el compresor de más baja prioridad. Si hay un solo compresor operando el control central lo apagará.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 31 - ORIGINAL ISSUE

Temporizadores de carga de capacidad (CAP LOAD TIMERS) Estos temporizadores están directamente relacionados a los valores de los setpoints descritos arriba. Los temporizadores indicarán los minutos y segundos que el algoritmo del control central esperará antes de decidir una acción. Los temporizadores de proporción de capacidad de carga (CAP Load Rate Timers) estan relacionados a los apropiados incrementos del setpoint de las cargas 1 y cargas 2 descritos arriba. Temporizadores de descarga de capacidad (CAP UNLOAD TIMERS) Los temporizadores de descarga de capacidad son similares a los temporizadores descritos arriba, sin embargo ellos disminuyen la capacidad del sistema. Los temporizadores de proporción de capacidad de descarga (CAP Unload Rate Timers) estan relacionados a la apropiada disminución del setpoint de las descarga 1 y descarga 2, descritas previamente. Tiempo de arranque (MACHINE START TIME) Es el tiempo que el sistema esperará antes de arrancar otro compresor, en respeuesta a la demanda de mayor capacidad. Forzar a Prioridad 1 a un Compresor. Cuando esta opción es elegida, esto provoca que el compresor de prioridad #1 sea predominante y siempre corra aun cuando la secuencia lógica dicte lo contrario.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 32 - ORIGINAL ISSUE

G. Acceso Nivel 2 – Diagnóstico de señales de salidas ON/OFF Forzadas

FIGURA 17. PANTALLA DE DIAGNÓSTICOS DE SALIDAS ON/OFF FORZADAS • On/Off – Cuando se selecciona la pantalla de señal de salida forzadas, varias salidas

pueden ser obligadas a encender (On) o apagadar (Off) para capacitar al usario a verificar la correcta operación. Las señales de salidas(output) que pueden ser elegidas son las siguientes:

• Arrancador principal del motor del compresor. • Arrancador de la bomba de aceite. • Solenoide del economizador • Alarma remota. • Disparo remoto. • Aumento del motor de Capacidad. • Disminución del motor de Capacidad.

Usted puede elegir varias salidas para ser forzadas, pulsando la flecha hacia abajo en el menú titulado Salidas Disponibles(Availables outputs), y seleccionar las salidas a ser forzadas.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 33 - ORIGINAL ISSUE

FIGURA 18. PANTALLA MOSTRANDO LAS OPCIONES DE SALIDAS FORZADAS

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 34 - ORIGINAL ISSUE

H. Nivel Acceso 2 – Calibración de Instrumentos (Pag 1 de 2)

FIGURA 19. PANTALLA DE CALIBRACIÓN DE INSTRUMENTOS( LA PÁGINA 1 DE 2 )

Los valores corrientes reflejan los valores presentes mantenidos en el sistema. El usuario puede ejecutar una calibración de punto entrando un valor en la columna respectiva. Esto automáticamente ajustará el valor corriente y el cero fuera del valor compensado. Dando valores máximos y mínimos, por un valor corriente respectivo, se puede ejecutar una calibración de dos puntos. El programa automáticamente ajustará la linea de calibración para encontrar esos valores. Los siguientes sensores pueden ser calibrados en esta pantalla:

- Transductor de presión de descarga. - Transductor de presión de succión. - Transductor de la presión de aceite del colector. - Transductor de la presión de aceite de entrada al filtro - Temperatura de descarga RTD. - Temperatura de succión RTD. - Temperatura de inyección de aceite RTD. - Temperatura de aceite en el separador RTD. - Temperatura del proceso RTD. - Amperaje del motor.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 35 - ORIGINAL ISSUE

J. Nivel Acceso 2 – Calibracion de Instrumentos (Pág 2 de 2)

FIGURA 20. PANTALLA DE CALIBRACIÓN DE INSTRUMENTOS ( LA PÁGINA 2 DE 2 ) El menú de calibración de instrumentos muestra los canales de entradas que pueden ser calibrados para representar los valores actuales de los puntos muestrados. Los valores corrientes reflejan los valores actualmente mantenidos en el sistema. El usuario puede cambiar un valor de calibración entrando el valor compensado(offset) en la columna respectiva. Esto ajustará la curva de calibración para representar estos valores. Los siguientes sensores usados pueden ser calibrados con esta pantalla: - 3 Canales RTD - 2 Canales de entrada 0 a 10 Volts

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 36 - ORIGINAL ISSUE

K. Nivel Acceso 2. – Calibración de Válvulas deslizantes De la Figura 5 pulse el boton Slide Calibration y mostrará esta ventana

FIGURA 21. PANTALLA DE CALIBRACIÓN DE LAS VALVULAS DESLIZANTES

• Calbración del potenciómetro de la válvula deslizante de control de capacidad.

Mueva la válvula de capacidad a su posición mínima. Esto puede ser realizado elétricamente por el motor de la válvula deslizante de control de capacidad a través de los botones comando INC y DEC de la pantalla de calibración, o actuando el motor de la válvula manualmente. Para mover manualmente el motor, suelte el freno y rote la tuerca hexagonal en la dirección apropiada para mover la válvula deslizante de control de capacidad a su posición mínima (Ver Tabla 1).

IMPORTANTE Después que la válvula deslizante ha llegado a su tope interior, alivie la presión en el mecanismo actuando el freno, y entonces manualmente vuelva atrás el eje de comando el espacio de un diente, sobre el engranaje del eje de comando.

Errores en esta operación pueden causar fallas prematuras del engranaje del motor.

Remueva el tornillo de cabaza hexagonal de ¼” sobre el soporte del potenciómetro, sueltelo y rote el eje del potenciómetro hasta que la lectura en milivolts esté entre 900 y

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 37 - ORIGINAL ISSUE

1100, y aparezca en la pantalla sobre el boton Set Min. Engrane el potenciómetro con el engranaje del eje de comando y reemplaze el tornillo de cabeza hexagonal. La lectura en Milivolts debe permanecer entre 900 y 1100 milivolts. Sin mover el engrane, remueva el tornillo de ¼” y aplique Loctitie #242 a la rosca. Reinstale el tornillo apretando con los dedos, entonces repita el procedimiento con el tornillo remanente (no cambie la orientación de la arandela sobre el tornillo). La pestaña del engranaje debe ser ajustada tanto como que no haya movimiento axial en el eje del potenciómetro. Apriete a 16 Lbs/ft. el tornillo. Revise a la lectura en milivolts. Ella debería estar entre 900 y 1100 milivolts. Si no lo está, el engranaje deberá ser reajustado. En este punto, presione el boton de Set Min en la ventana de Potenciómetro de Capacidad de la Válvula Deslizante. Dese cuenta que la ventana mostrará un valor, pero este no tiene significado en este punto. Ahora rote el eje de comando a la posición de carga completa. Con la válvula tocando el tope mecánico máximo, alivie la tensión en el mecanismo actuando el freno y manualmente rotando el eje atrás un diente sobre el eje del engranaje de comando. Esta es la posición de máximo valor en milivolts. Ahora presione el boton Set Max. La calibración de la vávula deslizante esta completa después pantalla de calibración de las válvulas deslizantes. Ahora si usted vuelve a entrar en la pantalla de calibración de válvulas deslizantes, los valores correctos aparecerán en la ventana especifica y sobre la pantalla principal.

• Calibración del potenciómetro de la válvula deslizante de control de volumen..

Mueva la válvula deslizante de control de volumen a su mínima posición. Esto puede ser realizado eléctricamente por el motor de la vávula deslizante de control de volumen a través de los botones comando INC y DEC de la pantalla de calibración, actuando el motor de la válvula o actuando el motor de la válvula manualmente. Para mover manualmente el motor, suelte el freno y rote la tuerca hexagonal en al dirección apropiada para mover la válvula deslizante de control de capacidad a su posicióon mínima (Ver. Tabla 1).

IMPORTANTE Después que las válvulas han tocado el tope interior, alivie la tensión en del mecanismo accionando el freno y manualmente rotando hacia atrás el eje, un diente del engranaje del eje de comando. Errores en esta operación pueden causar daños prematuros del engranaje del motor.

Remueva uno de los tornillos de ¼” de cabeza hexagonal desde el brazo del potenciómetro y suelte el otro tornillo. Rote el eje del potenciómetro hasta que la lectura desplegada sea entre 900 y 1100 milivolts. Fije el engranaje del potenciómetro con el engranaje del eje de comando y reemplaze el tornillo de ¼” de cabeza hexagonal. La lectura en milivolts debe permanecer entre 900 y 1100 milivolts. Sin cambiar la fijación del engrenaje, remueva uno d elos tornillos de ¼”, y aplique Loctite #242 a la rosca. Reinstale el tornillo apretando con los dedos, entonces repita el procedimiento con el otro tornillo (no cambie la orientación de la arandela en el tornillo).

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 38 - ORIGINAL ISSUE

La pestaña del engranaje debe ser ajustada de forma que no exista cargas laterales en el eje del potenciómetro. Apriete los tornillos de ¼” hasta 16 lbs/pie. Revise la lectura en milivolts, ella debería estar entre 900 y 1100 milivolts. Si nó el engranaje debe ser reajustado. En este punto, presione el boton Set Min en la ventana de Potenciómetro d ela válvula deslizante de control de volumen (Volume Slide Valve Potenciometer). Dese cuenta que la ventana mostrará un valor, pero el no tiene significado en este punto. Ahora rote el eje del engranaje a la posición de máxima carga. Con la válvula tocando el tope mecánico mámimo, alivie la tensión en el mecanismo accionando el freno y rotando manualmente el eje de comando atras por un diente del engranaje del eje de comando. Esta es la posición máxima en milivolts. Ahora presione el boton Set Max. La calibración de la válvula esta completa después que presione el boton Main, para salir de la pantalla de calibración. Ahora si usted vuelve a entrar en la pantalla de calibración de válvulas deslizantes, los valores correctos aparecerán en la ventana Current Vol y sobre la pantalla principal.

TABLA 1. VSS/VSR/VSM ROTACIÓN DEL EJE DE COMANDO Y RECORRIDO la rotación de eje ( la b) EJE COMANDO

COMP. CAPACIDAD RELACIÓN DE VOLUMEN ROTACIÓN ANGLE/TRAVEL MODELO INC DEC INC DEC CAPACIDAD RELACIÓN DE VOLUMENVSR 111 CW CCW CW CCW 327° / 3.568” 187° / 2.045” VSR 151 CW CCW CW CCW 327° / 3.568” 187° / 2.045” VSR 221 CW CCW CW CCW 327° / 3.568” 187° / 2.045” VSR 301 CW CCW CW CCW 327° / 3.568” 187° / 2.045” VSS 451 CW CCW CW CCW 327° / 3.568” 187° / 2.045” VSS 601 CW CCW CW CCW 327° / 3.568” 187° / 2.045” VSS 751 CCW CW CCW CW 392° / 4.283” 226° / 2.473” VSS 901 CCW CW CCW CW 392° / 4.283” 226° / 2.473”

VSS 1051 CCW CW CCW CW 440° / 4.777” 266° / 2.889” VSS 1201 CCW CW CCW CW 440° / 4.777” 266° / 2.889” VSS 1501 CCW CW CCW CW 490° / 5.325” 295° / 3.200” VSS 1801 CCW CW CCW CW 490° / 5.325” 295° / 3.200” VSM 71 CW CCW CW CCW 288° / 3.141” 162° / 1.767” VSM 91 CW CCW CW CCW 288° / 3.141” 162° / 1.767”

VSM 101 CW CCW CW CCW 288° / 3.141” 162° / 1.767” VSM 151 CW CCW CW CCW 288° / 3.141” 162° / 1.767” VSM 181 CW CCW CW CCW 288° / 3.141” 162° / 1.767” VSM 201 CW CCW CW CCW 288° / 3.141” 162° / 1.767” VSM 301 CW CCW CW CCW 288° / 3.141” 162° / 1.767” VSM 361 CW CCW CW CCW 288° / 3.141” 162° / 1.767” VSM 401 CW CCW CW CCW 288° / 3.141” 162° / 1.767”

NOTAS: a) El engranaje grande en el eje comando tiene 50 dientes. Los dientes son contados al mover el eje comando desde

su posición mínima hasta su posición de parada máxima. b) La operación manual del eje en en motor de engranaje se debe mover en la dirección opuesta a la direccion de

rotación deseada en el eje comando. c) Los motores de control de capacidad y volumen son equipados con un freno. Si es necesario operar manualmente

estos motores el freno se debe separar. El freno puede separarse ejerciendo presión en cono del eje del motor. Para separar el freno debe centrar el recorrido del eje. No use fuerza excesiva para manualmente operar el motor de lo contrario podra dañarlo.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 39 - ORIGINAL ISSUE

El actuador, procedimiento de calbración del modulo de control 1. Apagar el panel de micro-controlador completamente 2. Con el nuevo actuador, ya montado, alambrar el nuevo actuador, usando los diagramas

de instalación electrica mostrados en las figuras 22, 23 ó 24. Use el conducto eléctrico instalado para correr nuevos cables. Los alambres eléctricos viejos pueden ser usados para tirar nuevos cables por el conducto del actuador hasta tablero de control. No use el mismo conducto para los cables de DC y AC. No conecte los cables para transporte de fuerza (el cable amarillo Turck) Ni el cable de transmisor de posición (cable gris Turck) al actuador, todavía.

Porque los motores de los actuadores, no se han calibrado, las salidas de los transmisores de los motores de los actuadores, fluctuará violentamente hasta que se calibran. Para impedir daño a los motores de los actuadores, no conecte el cable para transporte de fuerza (turck amarillo) ni el cable transmisor de posición (cable gris Turck) hasta instruido hacer lo así en este procedimiento.

El procedimiento para calibrar el motor de actuador, de capacidad y el canal de capacidad 1. Abra la cubierta plástica del motor de capacidad quitando los cuatro tornillos Phillips de

#10 Pan Head. Suavemente alce la cubierta y muevala hacia los conectores de Turck. Levante la cubierta bastante para ser capaz de apretar el botón azul de calibracion y sea capaz de ver el diodo emisor de luz rojo en la parte superior del actuador.

ATENCIÓN Manejar la cubierta demasiado agresivamente puede romper los cuatro alambres que unen la cubierta con la placa de circuito.

2. Vaya al Menú en la pantalla principal, entonces escoja calibracion de valvula de

deslizamiento (Slide Calibration). 3. En este punto, la pantalla de calibracion aparecerá. Una vez que este menú aparezca,

puede conectar ahora sin peligro el cable para transporte de fuerza (el amarillo Turck) y el cable de transmisor de posición (cable gris,Turck) al motor de capacidad. Pulse INC ó DEC para mover la válvula de deslizamiento para verificar la rotación. (Véase tabla 1 para rotación de eje apropiada.)

Si por alguna razón al aumentar o disminuir en el panel la rotación del eje no corresponde con la indicada en el manual, intercambie de posicion el alambre azul y marron del cable amarillo.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 40 - ORIGINAL ISSUE

4. Rapidamente apriete y suelte una vez el “Boton de Calibración Azul” ubicado en el motor del actuador. Esto instruye a el motor del actuador para entrar en el modo de calibración. El diodo de emisión de luz roja comenzará a destellar rápidamente.

5. Use el botón de DEC en el panel del micro-controlador para mover la válvula de

deslizamiento de capacidad a su posición minima o “parada mecánica”. 6. Rápidamente presione y suelte una vez mas el “Botón de calibración azul” del motor del

actuador. El diodo emisor de luz roja va a destellar pero en forma lenta. Esto instruye al motor del actuador que este punto es la posicion mínima de la válvula deslizante. A este punto le corresponderá un valor de cero voltios después que el procedimiento de calibración se haya completado.

7. Usar el boton de INC en el panel del micro-controlador para mover la válvula de

deslizamiento de capacidad a su posición máxima o “parada mecánica”.

Cuando la vávula deslizante ha alcanzado su posición de parada, use el boton de DEC para pulsar el motor de la válvula de deslizamiento de capacidad para moverla un poco de suposición máxima y no haya tension en el eje del motor.

8. Rapidamente presione y suelte el “Boton de Calibración Azul” del motor del actuador.

La luz roja del diodo emisor esta ves se apagará. Esto instruye al motor del actuador que este punto es la posición máxima de la válvula de deslizamiento. A este punto le corresponde 5 valtios. La calibración del actuador se ha completado.

Ahora el canal de capacidad se puede calibrar 1. Use el botón de DEC para llevar el motor actuador hacia su posición mínima. Mire la

lectura de los milivoltios en la pantalla del micro-controlador. Cuando la lectura de los milivoltios en la ventana “Current” sea de aproximadamente 500 milivoltos, cese de presionar el boton DEC. Ahora use los botones de DEC e INC para posicionar la válvula de deslizamiento hasta un valor cerca de los 300 milivoltios en la pantalla. En este punto, presione el buton “Set Min” en la ventana del potenciometro de la válvula de deslizamiento de capacidad. Esto le dice al micro-controlador donde está la posición mínima. Hay que darse cuenta que la ventana de capacidad “Current” mostrará un valor, pero este no tiene ningún significado en este punto.

2. Use el boton “INC” para llevar el motor actuador hacia su posición máxima. Mire la

lectura de milivoltios en la pantalla del microcontrolador. Cuando la lectura de los milivoltios sea aproximadamente 9200, cese de presionar el boton INC. Ahora use el boton INC para pulsar la válvula de deslizamiento hasta que la lectura se “sature” o pare de incrementar. Esto es alrededor de 9500 milivoltios. En este punto pulse el botón DEC hasta que los milivoltios a penas empiecen a caer. Este es el punto donde el canal se retira de saturación. La calibración de la válvula deslizante es completada después que presiónas el buton “Main” (Principal), para salir de la pantalla de calibración. Si vuelves a entrar a la pantalla de calibración el valor correcto será mostrado en la vantana de capacidad “Current” y en la pantalla “Main” (Principal).

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 41 - ORIGINAL ISSUE

3. En este punto el motor de capacidad se energizará automáticamente y llevará la

válvula de deslizamiento de capacidad a su posición mínima. La calibración de la válvula de capacidad esta completada.

4. Suavemente baje la cubierta plástica para donde hace contacto con la base y el sello

“O” Ring. Después de estar sequro que la cubierta no es forzada, apriete ligeramente los tornillos Phillips #10.

ATENCIÓN Es posible romper la cubierta plástica si aprieta demasido los tornillos.

Repita el mismo procedimiento para el motor actuador de la válvula de deslizamiento

de volumen.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 42 - ORIGINAL ISSUE

VILTER SLIDE VALVE ACTUATOR CALIBRATION PROCEDURE FOR VISSION AND VANTAGE

FIGURE 22. VILTER SLIDE WIRING –

MOTOR VPN#25972A TO VISSION FOR VSM-91 TO VSS-601

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 43 - ORIGINAL ISSUE

FIGURA 23. VILTER SLIDE WIRING-MOTOR

VPN25972A TO VISSION VSS-751 VSS-1801

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 44 - ORIGINAL ISSUE

FIGURA 24. VILTER SLIDE WIRING-MOTOR

FOR VPN#25972A TO VANTAGE

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 45 - ORIGINAL ISSUE

L. Gráfica de tendencia Deesde la pantalla de menú (Figura 5), toque el gráfica de tendencia. La pantalla representada en la figura 25 aparecerá.

FIGURA 25. Gráfica de tendencia- Pantalla Historica La pantalla del análisis de tendencia exhibe datos grabados para las presentaciones de información de tiempo siguientes: Día pasado 7 días pasados 30 días pasados 60 días pasados 90 días pasados 6 meses pasado Año pasado

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 46 - ORIGINAL ISSUE

El usuario tiene la habilidad para escoger que valores a ellos le gustaria ver mostrados en la gráfica apretando el boton de selección de datos(Figura 26).

FIGURA 26. LA PANTALLA SELECCION DE LOS DATOS

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 47 - ORIGINAL ISSUE

M. Listado de Eventos De la pantalla de menú (Figura 5), toque el botón de lista de eventos. La pantalla en la figura 26 aparecerá. La lista de eventos dará a un registro cronológico de los últimos 40 eventos registrado por el controlador. Estos eventos se pueden filtrar escogiendo el filtro en la parte superior izquierda de la pantalla.

FIGURA 27. PANTALLA DE INSCRIPCIÓN DE EVENTO

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 48 - ORIGINAL ISSUE

The values or options in the screen displays shown must be entered before start-up.

TABLE 2. SYSTEM SETPOINTS ALARMS & TRIPS WORKSHEET

SAFETY SYSTEM VALUES VALUE LIMITS DEFAULT VALUES SETPOINTS ALARM TRIP RESET ALARM TRIP RESET ALARM TRIP RESET

LO SUCTION TEMP

-99/300 -99/300 -99/300 -45 -50 -45

HI DISCHARGE TEMP (5)

-30/260 -30/260 -30/260 205 210 200

LO OIL SEP START TEMP

50/200 50/200 50/200 75 70 80

LO OIL SEP RUN TEMP

50/200 50/200 50/200 105 100 110

LO OIL INJECT TEMP

50/160 50/160 50/160 95 90 100

HI OIL INJECT TEMP

-99/160 -99/160 -99/160 140 145 135

LO CONTROL TEMP (2)

-99/210 -99/210 -99/210 -50 -55 -45

HI CONTROL TEMP (2)

-99/210 - - - - - - 100 - - - 95

LO SUCT PRESS SETPOINT #1 SETPOINT #2

30”/300 30”/300

30”/300 30”/300

30”/300 30”/300

3” 1”

4” 2”

2” 1”

HI DISCHARGE PRESS SETPOINT #1 SETPOINT #2

30”/350 30”/350

30”/350 30”/350

30”/350 30”/350

210 220

220 230

205 215

PRELUB OIL PRESSURE

- - - 4/300 4/300 - - - 4 5

LO OIL PRESSURE (3)

18/300 18/300 18/300 38 35 40

HI START FLTR DIFF PR

30”/50 30”/50 30”/50 50 50 25

HI OIL RUN FILTER DIFF PR (1)

30”/40 30”/40 30”/40 12 15 10

HI AMPS LIMIT (4)

0/1000 0/1000 0/1000 15 15 1000

NOTES: (1) If your unit is equipped with new style filters (Vilter Part #3109B or 3110B), the Alarm should be set at 22 psig, Trip at

25 psig and Reset at 20 psig. (2) Set only if Comp Control Via Process Temperature is selected. (3) For boosters, set Alarm at 28 psig, Trip at 25 psig, Reset at 30 psig. (4) Set Alarm at 105% and Trip at 115% of full load motor nameplate amps.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 49 - ORIGINAL ISSUE

The values or options in the screen displays shown must be entered before start-up.

TABLE 3. SYSTEM CONTROL LIMIT VALUES WORKSHEET

CONTROL SYSTEM VALUES VALUE LIMITS DEFAULT VALUES LIMITS CUT IN CUT OUT CUT IN CUT OUT CUT IN CUT OUT

SUCTION PRESSURE ON/OFF (1) SETPOINT #1 SETPOINT #2

30”/150 30”/150

30”/150 30”/150

10 15

6

11 SUCTION TEMPERATURE ON/OFF (1) SETPOINT #1 SETPOINT #2

20°F 25°F

10°F 15°F

SUCT PR CAP INCREASE (1) SETPOINT #1 SETPOINT #2

30”/150 30”/150

30”/150 30”/150

20 25

20 25

SUCT TEMP CAP INCREASE (1) SETPOINT #1 SETPOINT #2

28°F 33°F

27°F 32°F

SUCT PR CAP DECREASE (1) SETPOINT #1 SETPOINT #2

30”/150 30”/150

30”/150 30”/150

18 23

18 23

SUCT TEMP CAP DECREASE (1) SETPOINT #1 SETPOINT #2

24°F 29°F

25°F 30°F

HIGH DSCH PRESS UNLD (1) SETPOINT #1 SETPOINT #2

0/300 0/300

0300 0/300

200 210

190 200

LIQ INJECTION SOLENOID CONTROL TEMP VIA: OIL INJECTION TEMPERATURE OIL SEPARATOR TEMPERATURE

ON

200°F 200°F

OFF

50°F 50°F

ON

120°F 120°F

OFF

105°F 105°F

OILPMP RESTART (D/S)

1.0/8.0 1.0/8.0 2.8 3.0

OIL SEPARATOR HEATER

80/130 80/130 95 105

CAP CTRL °F ON/OFF (2) SETPOINT #1 SETPOINT #2

-99/200 -99/200

-99/200 -99/200

20 25

10 15

CAP CTRL °F INCR (2) SETPOINT #1 SETPOINT #2

-99/300 -99/300

-99/300 -99/300

28 33

27 32

CAP CTRL °F DECR (2) SETPOINT #1 SETPOINT #2

-99/200 -99/200

-99/200 -99/200

24 29

25 30

LAG, CAPACITY STEP (3)

0/100 - - - 10 - - -

VOL SLIDE ADJ FACTOR

-100/100 - - - 0% - - -

MINIMUM RUN CAPACITY

10% / 90% - - - 30 35%

LEAD, MAXIMUM CAP FLAG (3)

50/100 50/100 95 90

ECONOMIZER SOLENOID

0% / 100% 0% / 100%

80% 75%`

VOL ADJ CAP RANGE

0/100 - - - 100% 100%

Cont’d on next page

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 50 - ORIGINAL ISSUE

TABLE 3. SYSTEM CONTROL LIMIT VALUES WORKSHEET (cont’d)

CONTROL SYSTEM VALUES VALUE LIMITS DEFAULT VALUES

LIMITS CUT IN CUT OUT CUT IN CUT OUT CUT IN CUT OUT LOW SUCTION PRESS LOAD LIMIT SETPOINT #1 SETPOINT #2

LOW SUCTION PRESSURE LOAD LIMIT (5) SETPOINT #1 SETPOINT #2

ON

OFF ON 30 40

OFF 35 45

FLA MAX FLA MAX FLA MAX MOTOR AMPS LOAD LIMIT (4) SETPOINT #1

0/999

0/999

5

10

SETPOINT #2 0/999 0/999 5 10 C/T RATIO C/T RATIO C/T RATIO CURRENT TRANSFORMER (1) 100-1000/AMPS 250/5 AMPS

NOTES: (1) Must be field set. (2) Set only if temperature is used for capacity control. (3) Set only if Lead/Lag option is selected. (4) Set “ON” at FLA and “OFF” at FLA+Service Factor. (5) Used only with discharge pressure control.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 51 - ORIGINAL ISSUE

The values or options in the screen displays shown must be entered before start-up.

TABLE 4. SYSTEM TIMER VALUES WORKSHEET TIMER VALUES SYSTEM VALUES VALUE LIMITS DEFAULT VALUES

AT START CAPACITY DECREASE

0/999 SEC 15 SEC

CAPACITY INCREASE MOTOR ON

0/255 SEC 3 SEC

CAPACITY DECREASE MOTOR ON

0/255 SEC 3 SEC

CMP STARTER AUX CONTACT BYPASS

0/255 SEC 10 SEC

CAP INCREASE MOTOR OFF

0/255 SEC 20 SEC

CAP DECREASE MOTOR OFF

0/255 SEC 20 SEC

VOL SLIDE ADJ TIMER

0/255 SEC 20 SEC

MINIMUM CAP PRELUB TIME

0/255 SEC 5 SEC

RUN CYCLE OIL PRESS BYPASS

0/90 SEC 60 SEC

PRELUB PUMP TIME LIMIT

0/255 SEC 15 SEC

CAPACITY HOLD MOTOR OFF TIME

0/255 SEC 10 SEC

CAPACITY HOLD MOTOR ON TIME

0/255 SEC 2 SEC

FLTR DIFF PR SAFETY CHANGEOVER

0/999 SEC 60 SEC

LO OIL SEP LEVEL BYPASS TIMER

0/120 SEC 60 SEC

AUTO RESTART AFTER POWER FAIL

1/240 MIN 5 MIN

OIL SEP TEMP SAFETY CHANGEOVER

0/15 MIN 5 MIN

LO OIL INJ TEMP SFTY CHANGEOVER

0/15 MIN 6 MIN

ANTIRECYCLE STRT TIMER (MIN) (1)

0/30 MIN 20 MIN

START LAG COMP TIMER (MIN) (2)

0/30 MIN 5 MIN

STOP LAG COMP TIMER (MIN) (2)

0/30 MIN 5 MIN

FORCE START LAG COMP (MIN) (2)

0/60 MIN 30 MIN

HOT STRTS/HR COUNTER (COUNTS) (1)

1/10 COUNTS 3 COUNTS

NOTES: (1) Must be field set. (2) Set only if Lead/Lag option is selected.

VISSION MICRO-CONTROLLER 3/03 MANUAL DE OPERACIONES - 52 - ORIGINAL ISSUE

VII. REGIONES DE RESERVA

DESCRIPCIÓN DE PARTE NÚMERO DE PARTE DE VILTER

QTY.

La palabra análoga sube a bordo de ( el panel de VISSION)

3011A * 1

Palabra análoga y tabla de relevo ( el panel de ventaja) 3011C1 1 Relevo de control, 4PDT 3011B1 1 Relevo de control, DPDT 3011A1 1 Relevo de control, SPDT 3011Z 1 Módulo de entrada 2895M * 1 Módulo de salida 2895N * 1 Espoleta de módulo de salida 2895P 1 Elija jurado la espoleta, ½ amperio 3011V 1 Espoleta de panel, 10 amperio 3011W 1 Espoleta de panel, 4 amperio 2895P 1 Suministro de fuerza 3011K 1 Tabla de relevo 3011B * 1 Transductor de presión 2783H 1 Detector de temperatura de resistencia 2611G 1 El equipaje de espoleta ( el panel de VISSION) 3011F * 1 El equipaje de espoleta ( el panel de ventaja) 3011F1 1 el SBC de VISSION sub la asamblea 3011ML 1 Modbus Cable 3011X * 1 equipaje de cable de VISSION 3011Y * 1 RTD/Transducer Cable 3122B 1 El equipaje de cable ( el panel de ventaja) 3011Y1 1 Modbus Cable Kit ( el panel de ventaja) 3011X1 1

* Servido como substituto como 120 VAC.