36
LATINO NEW YORK I P. I MAY 2009 Dr. JOSE CRUZ Teacher and Musicologist WHAT SPANISH DO YOU SPEAK? Qué Español Habla Usted? MOTIVANDO A NUESTRA GENTE Cómo Fortalecer nuestra Inteligencia Emocional A Definite Recession-Proof Career BEWARE OF STIMULUS SCAMS Evite estafas de Estímulo Económico

May Issue

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Enterteinment Issue

Citation preview

Page 1: May Issue

LATINO NEW YORK I P. I MAY 2009

Dr. JOSE CRUZ Teacher and Musicologist

WHAT SPANISH DO YOU SPEAK?Qué Español Habla Usted?

MOTIVANDO A NUESTRA GENTECómo Fortalecer nuestra Inteligencia Emocional

A Definite Recession-Proof

Career

BEWARE OF STIMULUS SCAMS

Evite estafas de Estímulo Económico

Page 2: May Issue

P. II MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Page 3: May Issue

LATINO NEW YORK I P. � MAY 2009

Page 4: May Issue

P. 2 MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Welcome to the May issue of Latino New York Magazine. We are proud to recognize Doctor Jose Cruz as our cover story. Dr. Cruz not only represents us as an excellent teacher at the University at Albany but has distinguished himself as a person that is preoccupied with not only presenting the entertainment part of music but the teaching part of it as well.

Although he has no formal musical training, he has almost single handedly taking a crusade to introduce and nourish jazz Latino to the Capital Region. Some years ago, he began to bring nationally and internationally jazz musicians to this area to the delight of aficionados and novices like my self.

His passion and commitment is so complete that I am sure that many of this performances are put together solely with his personal time and finances. I am sure that after you read his story you will understand why this man is who he is and does what he does.

I further wanted to write a little bit about the meaning of motherhood since this is the month in which we celebrate mother’s day. I wanted to do something a little different than a story about my mother and other mothers who we are so thankful for.

Bienvenidos a la edición de Mayo de Latino New York Magazine. Nos sentimos orgullosos de reconocer al Dr. José Cruz como nuestro tema de portada. El Dr. Cruz no solo nos representa como excelente profesor en la Universidad de Albany, sino que se ha distinguido como persona preocupada por no solo presentar la parte entretenida de la música pero también su parte educativa también.

Aunque no cuenta con una formación musical, se ha propuesto una cruzada para introducir y mantener el sentimiento por el Jazz latino de la Región Capital. Algunos años atrás, comenzó a traer músicos nacionales e internacionales de jazz a esta área para deleite de aficio-nados y novatos como yo.

Su pasión y entrega son tan completas que estoy seguro que muchas de sus presentaciones se organizan únicamente con su propio tiempo y finanzas. Estoy seguro que después de leer su historia usted entenderá por qué este hombre es quien es y hace lo que hace.

Quiero además escribir un poco sobre el significado de la maternidad, por ser este el mes en que celebramos el Día de las Madres. Quería hacer algo un poco dife-rente que una historia sobre mi madre y sobre otras madres a quienes estamos tan agradecidos.

Quería escribir a cerca de una madre fuera de concurso. Luego de una pequeña búsqueda, creo que encontré la persona que estaba buscando. Queridos lectores permítanme presentarles a María Monegro. Al mirar a la Sra. Monegro, uno no nota nada extraordinario en ella. Camina orgullosa con un aire de respeto

I wanted to write about a mother outside the box. After a short search, I think I found the person I was looking for. Dear readers let me introduce you to Maria Monegro. To look at Ms. Monegro, one will not notice anything extraordinary about her. She walks proud and with an air of self respect and dignity. She looks strong. The strength of a person who has worked to support herself most of her life. She has.

Domestic violence brought her to the Capital Region 15 years ago. Four of her children arrived with her. Holding two jobs most of the time, and with a little help from public housing she was able to provide for her Family.

Of her children, one is a truck driver, one is a housewife, one graduated from RPI, one graduated from the College of St. Rose and the youngest one is attending Hudson Valley Community College. Today, the proud grandmother of 10 is still working as hard and as proud as she did as a young woman in her native Domin-ican Republic years ago.

Congratulation to you Maria Monegro. “Quien fue que dijo que no se puede cuando uno en realidad quiere.” We a Latino New York Magazine crown you mother of the year.

Juan J. GeorgePublisher.

propio y dignidad. Ella se ve fuerte. Con la fuerza de una persona que ha trabajado para sostener a su familia la mayor parte de su vida.

A violencia familiar la trajo a la Región Capital hace 15 años. Cuatro hijos llegaron con ella. Manteniendo dos trabajos la mayoría del tiempo, con poca ayuda de vivienda pública, pudo sostener a su familia.

De sus hijos, uno es conductor de camión, otra es ama de casa, uno graduado de RPI, otro del College of Saint Rose y el más joven está en Hudson Valley Commu-nity College. Hoy, la orgullosa abuela de 10 todavía trabaja tan duro y con tanto orgullo como lo hiciera cuando era una joven mujer en su nativa República Dominicana años atrás.

Congratulaciones a ti María Monegro. “Quien fue que dijo que no se puede cuando uno en realidad quiere.” Nosotros en Latino New York Magazine te coro-namos como la madre del Año.

Juan J. GeorgeEditor

Page 5: May Issue

LATINO NEW YORK I P. � MAY 2009

6 KEEPTHEARTSINEDUCATION •María Neira MantengamoslasArtesenlaEducación8 WHATSPANISHDOYOUSPEAK? •Richard O’Riley QuéEspañolHablaUsted?12 MOTIVANDOANUESTRAGENTE • Reverendo J. R. Román CómoFortalecernuestraInteligencia Emocional

16 TEACHERANDMUSICOLOGIST • Dr. José Cruz ProfesoryMusicólogo

18 BEWAREOFSTIMULUSSCAMS • NYS Consumer Protection Board (CPB) EviteestafasdeEstímuloEconómico

21 FROMTHEDESKOFMICHAELFONDACARO

22 AUSTIN’SSCHOOLOFSPA TECHNOLOGY • Danielle Palermo StarYourCareerinStyle 24 MILDREDELLEY • Danielle Palermo A Definite Recession-Proof Career

25 LITERARYCORNER •MaríadelPilarCasasLuque

27 ASKLISA •Lisa Cortés PregúntaleaLisa

28 SOCIALEVENTS EventosSociales

LATINO NEW YORK I P. � MAY 2009

Page 6: May Issue

P. � MAY 2009 I LATINO NEW YORK

If have any comments or suggestion please send them to [email protected] or by calling at: (518) 438-2875

Si desea enviarnos sus comentarios o sugerencias, por favor envíelos a [email protected] o llamando al telefono (518) 438-2875

Page 7: May Issue

LATINO NEW YORK I P. � MAY 2009

Page 8: May Issue

P. � MAY 2009 I LATINO NEW YORK

As Pablo Picasso once said, “Every child is an artist. The problem is how to remain an artist once we grow up.”

Arts educators strive daily to nurture the artist within their students — whether it’s by leading a school choir, such as the Chatham Canaries at the Mary E. Dardess Elementary School in Chatham, New York, or whether its through a district wide commitment to arts excellence, such as Schenectady High Schools’ Sayles School of Fine Arts. A school within a school, Sayles integrates Regents coursework with a visual and performing arts focus.

In each case, the arts provide an impor-tant outlet for a range of student talents — not just those evaluated on state tests.

We’re paying tribute to the many artistic talents of our state schoolchil-dren through a new initiative here at New York State United Teachers headquarters. Bored with the “canned” hold music on the union phone system, my colleague Lee Cutler, NYSUT’s secretary-treasurer, asked NYSUT members to submit original musical pieces — written and performed by their students — for our headquarters’ hold music.

The results have been wonderful. We’ve received a wide variety of submis-sions — from instrumentals, to vocals, to rock bands; and from students in college, high school, middle school and even elementary school.

Yes, the music is great; but this program is particularly inspiring because it really underscores the importance of the arts in our schools. Too often, in difficult fiscal times, music and art are among the first programs on the chopping block when budgets get squeezed.The perception is that the arts are simply “extras.” But music and art are

important subjects in their own right. As part of my duties as a NYSUT vice president, I oversee the union’s arts curriculum review. I’ve witnessed first hand that the arts are an integral part of a comprehensive education for all students. For example, the arts chronicle changing societal norms. From the Baroque compositions of Johann Sebastian Bach, to the impressionist paintings of Claude Monet, to the contemporary work of Frida Kahlo and Salvador Dali, the arts teach us about our history, and document our societal evolution.

The arts also foster multicultural aware-ness. Hearing the infectious rhythms of a salsa or a mambo may be a child’s first introduction to a different culture. And for children who have heard the songs since birth, seeing their culture through a classmate’s eyes might spark a deeper appreciation for their own roots. Nearly all educators have a story about a student who had little interest in “core” subjects, like math or English, but excelled in the arts.

A sound education is a well-rounded education. Let’s ensure that our chil-dren learn about all aspects of our society — not just those slated to appear on a state test. Yes, times are fiscally tough — but let’s keep the arts in education.

Maria Neira, a former bilingual elementary school teacher, is vice president of the 600,000-member New York State United

Teachers.

By:MariaNeira

P. � MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Page 9: May Issue

LATINO NEW YORK I P. � MAY 2009 LATINO New York FEB 2009 P. �

Como lo dijo Pablo Picasso alguna vez, “Cada niño es un artista. El problema es cómo hacer que permanezca el artista cuando nos hacemos adultos.”

Los profesores de artes se ocupan diariamente en hacer crecer el artista en cada uno de sus estudiantes – ya sea dirigiendo el coro del colegio, como el de Chatam Canaries en el Colegio Elemental Mary E. Dardess de Chatam, New York, o también a través del amplio compromiso a la excelencia en artes, tal como lo es el Colegio Superior de Bellas Artes Sayles de Schenectady. Un colegio dentro de otro, Sayles integra el trabajo de clases de Regents junto con un enfoque en las artes visuales y de actuación.

En cada caso, las artes proveen un elemento importante para la variedad de talentos en los estudiantes –no solamente aquellos evaluados en exámenes estatales.

Estamos pagando un tributo a los tantos talentos artísticos de nuestros niños de colegios estatales a través de una nueva iniciativa aquí en las oficinas principales de la Unión de Profesores del Estado de Nueva York. Cansado del sistema de telé-fono de espera con música, mi colega Lee Cutler, secretario y tesorero de NYSUT, le solicitó a los miembros de NYSUT enviar piezas originales de música –escritas y tocadas por sus estudiantes – para el sistema de espera telefónica de nuestras oficinas principales.

Los resultado han sido fabulosos. Hemos recibido una gran cantidad de música enviada –desde instrumental, a vocales, bandas de rock; y de estudi-antes de universidad, colegio supe-riores, medio y hasta de elemental.

Si, la música es grandiosa; pero el programa es particularmente inspi-rador porque realmente resalta la

importancia de las artes en nuestros colegios. Muy a menudo, en épocas de dificultades fiscales, la música y las artes se encuentran entre los primeros programas en el aserradero cuando los presupuestos se reducen.

La percepción es que las artes son simples “extras”. Pero la música y el arte son materias importantes en su campo. Como parte de mis funciones como Vicepresidente de NYSUT, superviso la revisión de curriculums en artes de la Unión. He sido testigo de primera mano de que las artes son parte integral de una comprensiva educación para los estu-diantes.

Por ejemplo, las artes cambian las crónicas sociales. Desde las composi-ciones Barrocas de Johann Sebastian Bach, a las pinturas impresionistas de Claude Monet, al arte contemporáneo de Frida Kahlo y Salvador Dalí, las artes nos enseñan sobre la historia, y docu-mentan nuestra evolución social.

Las artes fomentan el despertar multi-cultural. Escuchar los ritmos conta-giosos de una salsa o un mambo, puede ser el primer contacto de un niño con una cultura diferente. Y para los niños que han oído las canciones desde que nacieron, ver su cultura a través de los ojos de un compañero de clase, puede despertar una profunda apreciación por sus propias raíces.

Casi todos los educadores tiene una historia a cerca de un estudiante con “poco” interés en materias base, como matemáticas o Inglés, pero excelente en artes.

Una educación sana es una educación bien formada. Aseguremos que nuestros niños aprendan todos los aspectos de nuestra sociedad – no sólo aquellos estipulados en un examen estatal.

Si, los tiempo son fiscalmente duros – pero mantengamos las artes en la Educación.

mm

Mantengamos las Artes en la Educación

LATINO NEW YORK I P. � MAY 2009

Page 10: May Issue

P. � MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Continúa de la P. 6

“ Ok, students what I want to teach today are the Spanish speaking countries and their capi-tals. It’s important to learn that Spanish is the official language of twenty one countries. The Spanish that one hears in each country is very distinct from one other. In many cases you will also find that regional accents vary within a specific country. I want you all to learn this well, regardless if you are Latino or not. This year, you will become Spanish language experts and be able to teach others what you have learned.” What a privilege I have as a teacher to be paid to teach something a have a passion for! The joy of seeing young minds grow and advance their knowledge as humans cannot be expressed in any language, at least I haven’t heard of one yet.

As I think back to my own studies as a student, I remember how fasci-nating it was to hear this language, whether in a song, poem or a story. I can remember overhearing argu-ments in department stores in Spanish and thinking, “Wow, that person makes the Spanish expres-sion for shut-up (¡cállate!) sound so nice. I have to get better so I can understand all that is being said.” As I continued to study and try my hardest to say the words

correctly, I encountered difficul-ties. Learning a second language is not easy, especially learning the correct pronunciations and trying not to sound strange to the person you are practicing with. I remember the frustration of trying so hard and still not feeling successful. That same frustration changed into motivation to keep with it and just do whatever I needed to get better. I listened to more songs than ever, walked up and introduced myself to people in Spanish, and even recorded myself on cassette having conver-sations so that I could hear myself speak. I share with my students that by the time I was studying at the university, I decided that I needed to travel and grow even more as a student. I chose to study and live in Venezuela simply because I liked the sound of the name in Spanish. Being immersed in that culture changed my life. I came back a new person with an ignited passion. I thought, “I have to teach my people this language, they have no idea what they are missing”. Years later now, I am thankful for all the positive influences I have had in my life. Sharing my experiences with students has helped them to understand how they can also work hard to achieve their goals.

Many students learning Spanish for many years generally find it impossible to understand some native speakers. After trying to understand a few words, the listener gets lost and gives up. I encourage students to ask the speaker to talk slower and clearly. The native speaker generally will speak at a level that they can understand. A student of Spanish must understand that there are many types of Spanish. First there is a formal Spanish. This is gener-ally spoken in school and profes-sionally. The other is known as “el español vulgar” or street Spanish. This is harder for students to learn due to each country having separate expressions and words which many times are not found in a dictionary.

As a teacher I teach that there are generally four categories of spoken Spanish. The first is a standard Latin American Spanish. Coun-tries such as Bolivia, Colombia, Perú and México are known for the complete pronunciation of words and for a strong “r” sound. The next is Castilian, which is the actual name for Spanish. It is spoken in Spain. Castilian sounds to Latin Americans much like British English sounds to U.S. residents. The big differ-ence to other types of Spanish CONTINÚA EN ESPAÑOL EN LA P. 11

is that Castilian has a lisp sound for certain words. Spaniards also use the vosotros form. Vosotros can also be heard in many parts of Latin America, including Argentina and Chile. The next Spanish is known as Caribbean and is heard mainly in the islands as well as in the Caribbean costal areas of Venezuela, Colombia and Panamá. The most noted feature of Caribbean Spanish is the drop of the final “s” on words. Caribbe-an’s also tend to speak the fastest Spanish. The fourth category of Spanish is around Argentina and Uruguay. It is heavily influenced by Italians who arrived in the nineteen and twentieth centuries. The word “vos” is used instead of “tú”. Another difference is the “ll” sound which sounds in a phrase like “¿Cómo te llamas?” to phonetically sound like “¿Komo tey shamas?”

After studying these types of Spanish, students want to know which type they need to speak. My response is that it depends with whom they are talking. You might even have to ask the person what type of Spanish they speak or from what country they are. Don’t forget to always remember that while each accent is different, it’s still all Spanish!

By: Richard O’Riley M.S. Ed

Page 11: May Issue

LATINO NEW YORK I P. 9 MAY 2009

Page 12: May Issue

P. �0 MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Page 13: May Issue

LATINO NEW YORK I P. �� MAY 2009

..”Bueno estudiantes, lo que quiero enseñarlos hoy son los paises hispanohablantes y sus capitales. Es importante apre-nder que el español es el idioma oficial de veintiún paises. El español que se escucha de un pais es muy distinto al otro. En muchos casos, van a encontrar que el acento regional varia dentro de un país. Quiero que aprendan muy bien todo esto si sean latino o no latino. Este año van a convertirse en expertos del idioma español. Podrán enseñar a otros lo que han aprendido.” Qué privilegio tengo como maestro de ser pagado por enseñar algo que es una pasión para mi. No puedo describir en palabras la alegría que me da ver a tantas mentes jovenes crecer como personas.

Como recuerdo de mis estudios de jóven, recuerdo que fascinante era escuchar el idioma español de una canción, un poema o un cuento. Todavía recuerdo de escuchar a unas personas discutiendo en el almacén y yo pensando “Ay, esa persona hace sonar la expresión ¡cállate! muy lindo. Tengo que mejorar para entender todo que están diciendo.” Al seguir con los estudios, enfrenté más difi-cultades. Aprender un segundo idioma no es fácil, especialmente

por aprender las pronunciaciones correctas y tratar de no sonar extraño para la persona con quién estás hablando. Recuerdo la frus-tración de intentar mucho hablar bien y todavía no sentir exitoso. Esa misma frustración me motivó a seguir y hacer lo necesario para mejorar. Escuchaba más canciones que nunca, me presenté en español a mucha gente, hasta hacer unas grabaciones de mi voz en casete para poder escucharme bien. Comparto con mis estu-diantes de cuando fui estudiante en la universidad, decidí viajar al extranjero por desarollar más el español. Escogí el país de Venezuela, simplemente porque su lindo nombre. El tiempo de estudiar y vivir allá me cambió la vida. Regresé a los Estados Unidos con una pasión encen-dida. Yo pensaba, “Tengo que enseñar este idioma a mi gente, porque no saben que los hace falta aprender.” Años mas tarde, estoy agradecido por todas las buenas infuencias que he tenido en mi vida. Compartir todas estas experiencias ha ayudado a mis estudiantes para que realicen sus metas de ser mejores estu-diantes de español.

A muchos estudiantes de español les encuentra difícil entender

CONTINÚA DE LA P. 8

un hablante nativo. El oyente se pierde entre las palabras y se vence. Digo a mis estudiantes que es importante preguntarle al hablante nativo que les hable más despacio y claramente. De paso, el hablante nativo sabe hablar al nivel apropiado de la otra persona. Un estudiante de español tiene que entender que hay muchos tipos de español. Primero, hay un español formal que se usa en el salón de clase y profesionalmente. El otro se llama el español vulgar o de la calle. Este es más difícil para aprender porque cada país tiene su propia manera de hablar y usar expresiones que a veces no se encuentra en el diccionario.

Como maestro, enseño que hay cuatro categorias del español que se habla. El primero es un español estándar de America Latina. Se escucha en los paises como Bolivia, Colombia, Perú y México. El español estándar es conocido por la pronunciación completa de palabras y por el sonido fuerte del “r”. El próximo español es el castellano, cual es el nombre verdadero del idioma. Se habla en España. El caste -llano le suena a los latinoaméri-canos como suena el inglés británico a los residentes de los Estados Unidos. La gran dife-

rencia que castellano tiene es que se usa un ceceo de |th| en las sílabas “c” y “z” en palabras como manzana, corazón y cierra. Los españoles también usa la forma vosotros que uno puede escuchar en otros paises como Argentina y Chile. El tercer español se escucha es del Caribe y en las partes costales de Venezuela, Colombia y Panamá. Se nota esta clase de español por no pronunciar el “s” en muchas palabras. Se dice que el español caribeño es lo más rápido entre todos los paises de habla hispana. El último tipo de español se escucha en Argentina y Uruguay. Tiene mucha influ-encia de los inmigrantes italianos de los siglos XIX y XX. Se usa el pronombre vos en vez de tú. Otra diferencia es el sonido del “ll” que fonéticamente suena en una frase como ¿Cómo te llamas?” (¿Komo tey shamas?)

Despues de estudiar estos tipos de español, mis estudiantes quieren saber cuál se deben usar. Mi respuesta es que depende con quién están hablando. Quizás tienen que preguntar la persona de dónde son o cuál español habla. No se olvide que aunque se escuche varios acentos, todo sigue siendo el mismo idioma. ¡Buena suerte y que viva el español!

Page 14: May Issue

P. �2 MAY 2009 I LATINO NEW YORK

E s de vital importancia reconocer que el ser humano tiene que balancear todas sus áreas de su vida, tanta física, emocional, mental y espiritualmente. Para desarrollar la inteligencia emocional tenemos que apre-nder a desactivar todas las turbulencias emocionales que nos están afectando. Hay pensamientos que nos sabotean como el afán de recibir reconocimientos, conseguir la perfección o tener una supuesta seguridad financiera garantizada. Estamos viviendo unos días donde las personas viven en unos estados de ansiedad por conseguir las solu-ciones a los problemas que le afectan que pierden el contacto de su realidad porque se enfocan en el problema y no en la solución.

La inteligencia emocional requiere que su comunicación Intrapersonal e interpersonal sea balanceada. La comunicación interper-sonal se refiere a ser sensible a los estados de animo de las personas que comparten con usted, ¿Como actúan?, ¿Como piensan? y por qué se comportan de esa manera. La comunicación Intrapersonal es saber leer los sentimientos de uno, reconocer que estos nos están tratando de comunicar algo y que detrás de ese sentimiento hay una gama de situaciones, experiencias, creencias y valores que nos llevan a ver las situaciones de una manera en particular. La pregunta que usted debe estar haciéndose es: ¿cómo puedo fortalecer mi inteligencia emocional?, ¿cuáles son los pasos a seguir?

Existen cinco habilidades básicas para desarrollar su inteligencia emocional.

1. El autoconocimiento, el conocerse así mismo. Es importante reconocer que usted es un original, no hay una fotocopia suya entre los 6 billones de personas que viven en el planeta tierra. El conocerse implica saber contestarse ¿Quién es usted?, ¿Quien soy yo? Pues yo soy un hijo de Dios que a pesar que nos hizo diferente me construyo igual a usted, tengo 208 huesos,500 músculos,7 mil nervios, puedo respirar 2,400 galones de oxigeno diariamente, puedo hablar sobre 150 palabras por minuto, puedo escuchar 400 palabras por minuto, soy un milagro. Es importante establecer su misión y su visión en su vida. Saber en que persona se quiere convertir. Conteste esta pregunta, ¿Quién soy yo? Tome un papel y un lápiz y escriba

un párrafo que explique quién es usted como primer paso para conocerse así mismo.

2. Aprender administrar o manejar sus sentimientos. Tengo cuatro preguntas que son parte de la dieta mental, las utilizo para admin-istrar las adversidades y los problemas. La primera es; ¿Qué puedo aprender de esta situación?, ¿Qué es lo mas malo que me puede suceder? Voy a perder la vida, la familia, el trabajo. Si no va a pasar nada de esto el problema tiene solución. Muchas veces nos ahogamos en un vaso de agua porque nos enfocamos en el problema pero no en la solución. Otra pregunta que me hago es” ¿Quién puede ayudarme? Después de conseguir la solu-ción me pregunto, ¿Qué cambios debo de dar para que esto no me vuelva a suceder, si no hago estos cambios que precio me va costar no realizarlo? Tenemos que estar alerta a los sentimientos que nos enfrentamos diariamente. Debemos de aprender a desactivar las emociones que nos afectan, creo que hay tres recursos poderosos para lograrlo: La calidad de comunicación con usted, La calidad de personas que le rodean, Aprender administrar las adversidades.

3. La motivación, es tener un significado, un porque, una razón de vivir. El saber, ¿Qué va a suceder hoy?, ¿Qué me enriquece la vida? Con qué estoy comprometido, de que me siento orgulloso son preguntas que nos dan fuerza, energía y vida. Existen muchas definiciones de motivación, mi definición en muy sencilla, Motivación es la fuerza que nos mueve actuar para conseguir los deseos, los sueños y las metas que queremos alcanzar.

4. La empatía, el saber entender lo que la otra persona siente, significa su capacidad de ponerse en los zapatos de la persona, el sentir en tu ser lo que

CONTINÚA EN LA P. 15

MOTIVANDO A NUESTRA GENTE

ESTAMOS VIVIENDO UNOS DÍAS DONDE LAS PERSONAS VIVEN EN ESTADOS DE

ANSIEDAD POR CONSEGUIR SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS QUE LES AFECTAN, QUE

PIERDEN EL CONTACTO DE SU REALIDAD PORQUE SE ENFOCAN EN EL PROBLEMA Y

NO EN LA SOLUCIÓN

Cómo Fortalecer su Inteligencia Emocional

Page 15: May Issue

LATINO NEW YORK I P. �� MAY 2009

Page 16: May Issue

P. �� MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Page 17: May Issue

LATINO NEW YORK I P. �� MAY 2009

qr

CONTINÚA DE LA P. 12

esa persona esta sintiendo. Muchas veces puede ser muy bueno lo que siente la persona porque alcanzo una meta importante y tú te siente como si fuera la victoria suya, Puede ser todo lo contrario esta persona perdió su trabajo o un ser querido y usted lo siente como si usted fuera el afectado. Muchas veces estamos frente a las personas y nos damos cuenta que no se sienten bien que están pasando por situaciones difíciles. Los estudios confirman que el 55% de la comunicación de las personas es la comunicación corporal es decir que las personas se comunican a través de su piel, sus ojos, sus labios, sus expresiones faciales. Si queremos desarrollar nuestra inteligencia emocional tenemos que aprender a leer el vocabulario corporal

5. Su habilidad social. Es la satisfacción de ayudar a otros. El saber que tenemos la respon-sabilidad de dar a los demás de lo que tenemos. Es importante saber cual será nuestra responsabilidad con las futuras generaciones. El preguntarse ¿Como me gustaría que me recordaran? Usted debe preguntarse: ¿Por qué me gusta ayudar a otros? Cuando sabemos que ayudando a otros es posible ayudarse así mismo. Esa es mi experiencia cuando ayudamos a una persona desenfocada, deprimida o preocupada eso nos da fuerza para confirmar que vamos por el camino correcto.

Para concluir, sería bueno analizar como esta su inteligencia emocional. Debe preguntarse ¿qué le gustaría cambiar? ¿Qué áreas de su inteligencia son fuerte y cuales son débiles? ¿Qué beneficios va a producir si mejoras esas áreas que son débiles? ¿Qué precio le va costar si no fortaleces esas áreas débiles? ¿Qué personas le pueden ayudar a fortalecer esas áreas? Y final-mente, ¿qué cambios debo de dar para fortalecer mi inteligencia emocional? Le recomiendo que escriba todas estas preguntas en un papel y las conteste, puede discutirla con su compañero o algún familiar, pero no lo deje de hacer porque de lo contrario no producirá los resultados deseados.

El Dr. J.R. Román, es conferenciante Inter-nacional, es autor varios libros entre ellos: Motivando a Nuestra Gente, Somos la Fuerza del Cambio, Los Retos del Líder en el Siglo XX1 y otros. Ha sido contratado por más de mil compañías en los Estados Unidos, Puerto Rico, México, República Dominicana, Brasil, Argentina, Colombia y Chile por mencionar algunos, para capacitar a más de un millón de personas en temas tan definitivos como aumento de su productividad, mejorar en sus relaciones interpersonales y mejorar su calidad de vida. Para más información: www.motivando.com • 1-800-393-9038 • [email protected]

Cómo Fortalecer su Inteligencia Emocional

El Dr. J. R. Roman visitó la Iglesia de Dios en Schenectady el Sábado 2 de Mayo pasado regando su mensage de motivación para nuestra comunidad. El fue invitado del Reverendo Carlos Caraballo y su esposa y otros miembros de la congregación.

Page 18: May Issue

P. �� MAY 2009 I LATINO NEW YORK

k

Nací en San Juan en el 1953 y me críe en Santurce. Mi familia es original de Arroyo, en el sur, y Vega Baja, en el norte de Puerto Rico. Mis padres se divorciaron temprano en su matrimonio y como mi mamá Gloria siempre ha tenido que trabajar mis hermanos y yo nos criamos con mi abuela Josefa en su casa en la parada 26 de Santurce en el área cono-cida como El Fanguito. Ese vecindario fue creado, como dicen que Dios creo a Adán, del barro, por familias migrantes desplazadas del trabajo agrícola en el campo por la mecanización de la agri-cultura y la promesa del trabajo obrero en la ciudad. Mi abuela crío a su familia entera lavando y planchando ropa y con la ayuda del gobierno. Del Fanguito mis recuerdos son agradables y hasta tiernos a pesar de que según me contó un día mi tía Palmira, a veces la sangre rodaba por las calles. Además estoy vivo de milagro pues una ves durante una tormenta me trepé en la baranda del balcón de la casa agarrandome del tubo de metal que sostenía el techo de zinc y al caer un rayo me quede pegado del tubo, electrificado por el rayo, y si no es por mi tía Elsie que de un jalon logro que me soltara del tubo, hubiese muerto electrocutado. Pero aparte de eso mi niñez y adolescencia temprana en la parada 26 fue placentera y sosegada, excepto por las veces en que los familiares de mi abuela la visitaban. En esas ocasiones se llenaba la casa de gente y de alegría. No se como fue, pero en casa de mi abuela nunca faltó nada y siempre había espacio para visitantes y comida en abundancia.

En ésta casa siempre se escuchaba la música de Tito Puente y Cortijo y su Combo y en mi casa, mi mamá escuchaba a Pacheco, Vicentico Valdez, Olga Guillot, Felipe Pirela y Lucho Gatica.

De joven me interese más en el rock and roll que en lo típico puertorriqueño. Pero cuando salio Larry Harlow y Willie Colon a la escena como artistas de la Fania mi mundo musical se transformó por completo. Luego descubrí el jazz escuchando en vivo en Puerto Rico a Dexter Gordon y a Gato Barbieri y en discos a Hilton Ruiz. La música clásica también ha sido parte de mi historia: Beethoven, Brahms, Debussy, Tchai-kovsky eran mis favoritos en Puerto Rico. Y como resultado de mi activismo político en la isla también desarrolle una predilección por la canción compro-metida, como le llamaban en Puerto Rico o Nueva trova en Cuba: Roy Brown, Noel Hernández, Pablo Milanés, Silvio Rodríguez, Mercedes Sosa, Atahualpa Yupanqui eran mis favoritos, antes de mudarme para Estados Unidos. Al mudarme a los Estados Unidos en 1980 mi orientación se enfocó en la salsa, el jazz y el Latin jazz y en esa nota me he quedado durante los últimos 20 años, aunque de vez en cuando me siento a escuchar una que otra opera, de Verdi o Bisset. Sigo escuchando de todo pero mayormente jazz, Latin jazz y salsa.

De casa de mi abuela yo caminaba por la antigua vía del tren hasta la escuela Luis Muñóz Rivera y luego a la Rosendo Matienzo Cintrón, donde cursé los grados del segundo al sexto. La escuela intermedia la completé en la Federico Asenjo en Barrio Obrero y de ahí pasé a la escuela superior Albert Einstein, de donde me gradúe en el 1969. Entré a la Universidad de Puerto Rico en ese año pero no duré. En el 1971 abandoné la universidad para dedicarme al activismo político por la causa independentista y socialista. El período de 1971 al 1978 me nutrió de experiencias formativas muy

Dr. José Cruz

importantes. El activismo me educó de maneras que la escuela nunca lo hizo. Pero llego un momento en que sin una credencial académica se me hizo impo-sible funcionar productivamente en la isla. Además el movimiento político empezó a decaer y de pronto me encontré sin causa, sin trabajo, y sin las credenciales nece-sarias para ganarme la vida normalmente. Ahí fue que decidí mudarme para Estados Unidos y lo hice en el 1980. Llegue aqui pensando como exiliado y termine como residente permanente. Durante los últimos 29 años acá hize el bachillerato, la maestría y el doctorado y durante los últimos 15 años he estado trabajando como profesor de ciencias políticas en SUNY-Albany. Desde pequeño soñaba con ser doctor. Todos en mi casa creían que iba a terminar siendo medico pero en vez resulte doctor en filosofía. Mi hija Elena me dijo cuando obtuve el doctorado en 1994: “Papi, you are not a real doctor because you can’t help people.” Cuando eso tenía solo cuatro años. Todavía nos reímos cada vez que recordamos ese momento. Yo pienso que como profesor de vez en cuando ayudo a mis estudiantes a través del conocimiento y el análisis de la realidad política. No sé realmente cuál es mi contribución pues en la mayoría de los casos uno no sabe a donde van a parar los estudiantes y si terminan como filántropos o personas ordinarias, como humanistas o criminales. La esperanza es que los libros y artículos que he escrito y publicado sean de ayuda intelectual para quien los lea.

En el año 2000 obtuve tenure, así que SUNY-Albany es mi placentera cadena perpetua. La transición de activista a académico me fue fácil pues el activismo

me preparó para el estudio riguroso y la decisión de enfocarme en las ciencias políticas fue nada más un cambio de orientación de la práctica al estudio de la política. Confieso que el activismo ya no me interesa excepto como objeto de estudio y pienso que en esta etapa de mi vida lo académico es mi contribución al progreso político. Mucha gente piensa que el único modelo de la Academia es La Torre de Marfil, pero eso no es cierto. Yo personalmente me ubico en un punto medio entre la investigación aplicada y la investigación básica. Mi trabajo como director del New York Latino Research and Resources Network es el vehículo que me permite combinar el estudio académico con la consideración de solu-ciones a problemas sociales específicos desde un punto de vista escolástico. Con eso y con la música me mantengo. Bueno, déjame corregirme: esas dos cosas son importantes, pero en adición esta el amor. Amor y trabajo es la combinación perfecta, como bien lo dijo Freud.

Con la música es un poco diferente. En el momento de ofrecer un concierto uno sabe que los músicos se han beneficiado económicamente y que el público ha tenido una experiencia estética edifi-cante. Los músicos tienen una opor-tunidad concreta de expresarse artística-mente y la audiencia queda gratificada instantáneamente. Pero aun así, uno no sabe que pasa después. Produce la expe-riencia artística mejores ciudadanos? No lo sés. Se vive y se disfruta el momento y lo demás son recuerdos gratos. No parece mucho pero es suficiente. José

Profesor y Musicólogoen sus propias palabras

P. �� MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Page 19: May Issue

LATINO NEW YORK I P. �� MAY 2009

I was born in San Juan in 1953 and I grew up in Santurce. My family is originally from Arroyo in the south, and Vega Baja in northern Puerto Rico. My parents divorced early in their marriage and as my mother Gloria has always had to work my brothers and I grew up with my grandmother Josefa at her home at la parada 26 Santurce in the area known as El Fanguito. This neighborhood was created, as they say that God created Adam from clay, for migrant families displaced from agricultural work in the field by the mechanization of agriculture and the promise of work in the city. My grandmother raised her entire family washing and ironing clothes and with the help of government. My memories of el Fanguito are nice and soft although my aunt Palmyra told me one day, that sometimes blood use to roll through the streets. I’m also a living miracle. One day during a storm while holding a metal tube that held the roof of the house lighting hit the beam, and if not for my Aunt Elsie who pull me from the tube, I would had died electrocuted. But apart from that my childhood and early adoles-cence at the Parada 26 was pleasant and quiet, except for times when the family visited my grandmother. On these occa-sions the house was filled with people and joy. I don’t know how she did it, but at my grandmother’s house we always had plenty. There was always room for visitors and food in abundance.

I always listen to the music of Tito Puente, and Cortijo y su Combo as my mom listened to Pacheco, Vicentico Valdéz, Olga Guillot, Felipe Pirela and Lucho Gatica. As a young man more interested in rock and roll than in the typical Puerto Rican music. But when Willie Colón and Larry Harlow came to the scene as Fania artists my musical world was transformed completely. Then I discovered jazz by listening to Dexter Gordon , Gato Barbieri and Hilton Ruíz CDs. Classical music has also been part of my story: Beethoven, Brahms, Debussy, Tchaikovsky were my favorite in Puerto Rico. And as a result of my political activism on the island also has a penchant for the song compromised, as is known in Puerto Rico or New Trova

in Cuba: Roy Brown, Noel Hernández, Pablo Milanés, Silvio Rodríguez, Mercedes Sosa, Atahualpa Yupanqui were my favorite before moving to United States. By moving to the United States in 1980, my new focuses was salsa, jazz and Latin jazz, and in that note I have been for the past 20 years, but occasionally I am listening to opera by Verdi or Bisset. I still listen to everything but mostly jazz, Latin jazz and salsa.

From my grandmother’s house I walked by the old route of the train to the Luis Muñóz Rivera school and the Rosendo Matienzo Cintrón, where I went from the second to the sixth grades. Completed middle school at Barrio Obrero’s Federico Asenjo and then to the Albert Einstein High School, where I graduated in 1969. Entered the University of Puerto Rico in that year but I didn’t stay. In 1971 left the university to devote myself to political activism in the cause of inde-pendence and socialism. The period 1971 to 1978 provided a very important formative experiences. Activism thought me in ways that the school never did. No having academic credentials, made it impossible to function productively in the island. Moreover, the political move-ment began to fall and suddenly I found myself without a cause, without work and without the necessary credentials to earn a living normally. That when I decided to move to United States and I did in 1980. I came here thinking like an exile and ended as a permanent resident. During the past 29 years here I received my bachelors, master and doctoral degrees and for the past 15 years I have been working as a professor of political science at SUNY-Albany. Growing up, everyone in my house thought I was going to end up being a medical doctor. Instead, I ended up with a doctorate in philosophy. My daughter Elena told me when I got a doctorate in 1994: “Daddy, you Dr. Cruz y el Trío Zaccai Curtis,

con Zaccai Curtis, Luques Curtis y Tony Escapa.Las fotos de la derecha corresponden a una

conferencia sobre Tito Fuente ofrecida por el Dr. Cruz en la Universidad de Albany.

Dr. José CruzTEACHER AND MUSICOLOGIST

in his own words

are not a real doctor because you can not help people.” She was only four years old at the time. We still laugh every time we remember that moment. I think as a teacher from time to time I help my students through knowledge and analysis of political reality. Not really because my contribution is in most cases no one knows where to go to the students and end up as philanthropists and ordinary people as criminals or humanists. The hope is that books and articles I have written and published are intellectual who read.

In 2000 I got tenure, so that SUNY-Albany is my pleasant life. The transition from academic to activist was easy for me activism I prepare for the rigorous study and the decision to focus on political science was nothing but a shift in prac-tice to the study of politics. I confess that the asset no longer interests me except as an object of study and I think at this stage of my academic life is my contri-bution to political progress. Many people think that the only model of the Academy is the ivory tower but that is not true. I locate myself in the middle between applied research and basic research. My job as director of the New York Latino

Research and Resources Network is the vehicle that allows me to combine academic study with consideration of specific solutions to social problems from an academic point of view. With that and I stand with the music. Well, let me correct: those two things are impor-tant, but in addition this love. Love and work is the perfect combination, as well as Freud said.

The music is a little different. At the time of a concert you know that musicians have benefited financially and that the public has had an uplifting aesthetic experience. The musicians have a concrete opportu-nity to express themselves artistically, and the audience is gratified instantly. But even so, no one knows what happens afterwards. The artistic experience produces better citizens? I do not know. People live and enjoy the moment and others are fond memories. It does not seem much but it’s enough. José

We are very glad and proud to have him as one of our friend and neighbor.

Nos sentimos muy contentos por contar con él como nuestro amigo y vecino.

LATINO NEW YORK I P. �� MAY 2009

Page 20: May Issue

P. �� MAY 2009 I LATINO NEW YORK

The federal stimulus package also known as the American Recovery and Reinvest-ment Act of 2009 is injecting money into the economy and helping thousands of people stay in their homes. However, no sooner was the stimulus package signed, that scam artists began looking for ways to exploit consumers by making false prom-ises securing stimulus grants, loans and checks.

The mortgage and foreclosure crisis has given rise to new businesses claiming they can help you qualify for stim-ulus money or get you on the inside fast track to reduce your mortgage interest rate. Be wary of companies and individuals promising to help save your home from fore-closure or reduce your interest rates in exchange for the payment of up-front fees. Consumers should know that they do not need to pay up-front fees if they are eligible to receive mortgage modification stimulus assistance. Simi-larly, if you get an e-mail, letter or phone call offering you a stimulus check or loan approval, you should know it is a scam.

The New York State Consumer Protection Board (CPB) urges consumers to follow these steps to avoid falling victim to scams:

• Talk to your bank or loan provider first

• Do not pay up-front fees

• Ignore unsolicited e-mails, letters and phone calls offering stimulus checks, grants or loan approvals; these are fake

• Do not give your personal or financial information to unknown sources

• Talk with a housing counselor found through the NYS Division of Housing and Community Renewal (DHCR) if you missed payments or cannot make contact with your bank or loan provider. A list of counselors may be found on the DHCR website www.dhcr.state.ny.us/programs/foreclosureprevention/counsellisting.htm

• Contact HOPE NOW for assistance. Hope Now is an alliance involving Housing and Urban Development

(HUD) approved counseling agents, mortgage compa-nies, investors and other mortgage market participants that provide free foreclosure prevention assistance. www.hopenow.com or 888-995-4673

• Visit the Federal Government’s Making Home Afford-able website to find out if you are eligible to refinance or modify your mortgage www.makinghomeaffordable.gov

To report scams and suspicious business practices, contact the CPB online 24 hours a day at www.nysconsumer.gov or by calling The CPB’s consumer assistance hotline at 1-800-697-1220 from 8:30am to 4:30pm Monday through Friday.

El programa de Estímulo Federal también conocido como el Acto de Recuperación y Reinversión de América del 2009, está inyectando dinero a la economía del país y ayudando a prevenir que miles de personas pierdan sus casas. Sin embargo, apenas el programa fue lanzado, los estafadores aprovecharon a meter mano para explotar a los consumidores.

La crisis hipotecaria ha dado rienda suelta a negocios oportunistas que prometen ayudar a la gente a cali-ficar para el programa de estímulo. Estos malhechores pretenden trabajar para una agencia autorizada por el gobierno federal y engatusan a la gente con promesas para refinanciar su propiedad con intereses bajos o reducir su prestamo hipotecario a cambio de dinero por adelantado. Es sumamente importante que los consumidores sepan que no tienen que pagar dinero por adelantado para soli-

citar ayuda del estímulu hipotecario, no importa en que circunstancias económicas ellos se encuentren. Ningún negocio está autorizado a cobrar por estos servicios. Ademas, el público debe tener mucho cuidado con las llamadas telefónicas, los correos electrónicos y las cartas que ofrecen cheques o préstamos de estímulo. Todas estas ofertas son falsas.

La Junta de Protección al Consumidor del Estado de Nueva York (CPB) le urge al público que siga estos consejos si necesita ayuda con su hipoteca y para evitar caer en una estafa:

• Primeramente comuníquese con su compañía hipote-caria o banco. Solo ellos pueden aprobar la solicitud de estímulo hipotecario

• Nunca pague dinero por adelantado bajo ninguna circunstancia

• Ignore los correos electrónicos, las cartas y llamadas telefónicas ofreciendole calificación de estímulo, cheques o prestamos. Todas son estafas

• No dé información personal o financiera a fuentes desconocidas. Proteja su identidad

• Hable gratis con un consejero de la NYS Division of Housing and Community Renewal (DHCR) si usted está atrasado en sus pagos de hipoteca y no puede ponerse en contacto con su banco o prestamista. 1-866-760-3645 o www.dhcr.state.ny.us

• Comuniquese con HOPE NOW. Hope Now es un programa aprobado por el gobierno federal para proveer ayuda y consejeria gratis al 1-888-995-4653 o www.hopenow.com

• Visite el sitio web del programa federal “Making Home Affordable.” Este programa le indica si usted califica para un refinanciamento o modificación de prestamo hipotecario. www.makinghomeaffordable.gov

Para reportar una estafa, llame a la CPB al 1-800-697-1220 o visite el sitio web www.nysconsumer.gov .

NO SE DEJE ENGATUSAR POR

LAS ESTAFAS DE ESTÍMULO ECONÓMICO

BEWARE OF STIMULUS SCAMS

Page 21: May Issue

LATINO NEW YORK I P. �9 MAY 2009

Felicitaciones a la Nueva Reina de los Tulipanes Juliana Hernández, a quien vamos a presentar en nuestra portada del mes de Junio.

Congratulations to our new Tulip Queen, Juliana Hernández, who is

going to be on our cover for the month of June.

Tulip Queen 2009

Page 22: May Issue

P. 20 MAY 2009 I LATINO NEW YORKLATINO New York

Page 23: May Issue

LATINO NEW YORK I P. 2� MAY 2009

Niagara County Democratic Party Chair Dan Rivera (right) attended the Democratic Rural Conference in Saratoga last month. Among those who greeted him was former Wilton Town Board candidate Ken Garcia. Garcia also knows a thing or two about politics. His father is Robert Garcia, who served in Congress from 1978 to 1990.

From the Berkshire Immigrant Center ‘s 6th Annual Immigrants’ Day in the Berkshires at the First Baptist Church in Pittsfield on April 18

• (Top Left) Laura Medrano, Patrnershop Specialist , United States Census Bureau, Boston .

• (Top Right) Congressman John W. Olver (middle, D-Amherst) and aide Richard del Mastro (right).

• (Bottom Left) Seth Leech, Attorney, Whiteman, Osterman and Hanna, Albany .

• (Bottom Right) Mike Fondacaro, Editor, Noticias y Notas and Brooke Mead, Berkshire Immigranty Center

From the First Cinco de Mayo Festival in Fleischmanns , Delaware County

• (Top Left) Cumbia performed by Multicultural

Dancers.

• (Top Right) Liliana Bermudez of the Festival

Latino de los Berkshires (left) and her children

Angela and Andres.

• (Bottom Left) Sirene and Rene Garcia of La

Cabana Mexican Restaurant in Fleischmanns

• (Bottom Right) From Left, Fleischmanns Village

Trustee Martin Morales, Filmmaker Jessica

Vecchione of Delhi, NY and Noticias y Notas

Editor Mike Fondacaro.s

Page 24: May Issue

P. 22 MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Always keeping your friends hip with the latest hair styles and colors? Are you creative, but not sure how to show it? Starting your career in Cosmetology could be one of the best investments you make in 2009!

Newly licensed Cosmetologists entering the field will find “favorable” career oppor-tunities, even in these difficult economic times. In late December 2008, US News projected that a profession in Cosme-tology would be one of the “Best Careers” in 2009. In addition, the United States Bureau of Labor Statistics reported that the overall growth for the employ-ment of workers in the personal appear-ance industry is expected to grow by 14% through the year 2016.

Even in a recession, people value their appearance! Clients may not be coming in every eight weeks, but they are still making appointments and keeping up with their beauty treatments. Often times, stylists become more like a friend and creating that relationship with clients increases visit frequency.

A career as a Cosmetologist allows you to express your style with every client that sits in your chair. Much like an indepen-dent contractor, your passion and dedica-tion in the industry will produce a great reputation for your skills. This industry is one of the few that rewards its workers for staying current with fashion, showing off new and creative styles and trends.

Cosmetology sound like the perfect career path, but not sure how to get started? Choosing the right school can be a hard decision, so consider a few things when doing your research.

Training from an accredited and repu-table institution will open doors when job searching. Reading the name of a highly respected beauty school on a resume will get you that first interview.

Program Diversity gives you the chance to learn different aspects of the personal appearance industry, allowing you to find your niche and really specialize in the areas that you excel.

Hands-on experience in class gives you an upper hand in the work place. Clients will give you the feedback that you can’t get from your mannequin and help you learn more about your abilities.

Sound impossible to find a beauty school with all of these qualifications? You’ll find these and more at Austin’s School of Spa Technology, the largest beauty school in the Capital Region. Additionally, Austin’s is now the premier Redken and Mizani beauty school north of New York City and west of Buffalo.

Training at Austin’s includes the practice of the high-end color and product lines of Redken and Mizani, giving Austin’s students a competitive edge when entering the work force. Not only are Austin’s

students exposed to cutting edge product and color, but they work in a state-of-the-art building with all new styling tools and work stations.

Program Diversity allows Austin’s students to learn additional subjects above board standards featuring topics on spa pedicures, ethnic hair treatments, extensive weaving, up selling services and products, and much more! Jill Delaney, School Director of Austin’s School of Spa Technology, commented, “Austin’s graduates had a 98% state board passing rate in 2007, which can be attributed to our commitment to excellence and the quality of our instructional staff.”

Hands-on experience through Mirror Images Salon and Spa, the student clinic open to the public in conjunction with Austin’s School of Spa Technology, gives students the chance to use high-end product and color lines on real clients, and get the feedback that comes along with that.

Although the job outlook in this field is promising, Austin’s School of Spa Tech-nology provides lifetime career placement assistance to all students and alumnae as well. And because of the reputation and networking of the students in the Austin’s programs, employers seek Austin’s gradu-ates for open positions.

Beginning your beauty career in the Capital Region is just as beneficial as training in this area. “Albany [NY] is a diverse and multi-cultural region, allowing graduates to find their niche,” says Maribel Colon, Senior Instructor at Austin’s School of Spa Technology. As a licensed professional, you can choose to specialize in different areas of the industry. From opening your open salon, to working as a product specialist for major product lines, to teaching at a beauty school; your options in this field are endless.

So invest in yourself this year, and start your career in style!

d d

Start your Career in Style

By: Danielle PalermoMarketingandPublicRelations

Coordinator,EmpireEducationCorp.

Page 25: May Issue

LATINO NEW YORK I P. 2� MAY 2009

Page 26: May Issue

P. 2� MAY 2009 I LATINO NEW YORK

A career in healthcare is one of the most “recession-proof” careers in the foreseeable future. With the projec-tion of an additional 3 million jobs in the next decade reported by the United States Department of Labor, it is a safe bet that careers in healthcare will continue to be in high demand.

Employment for medical assistants, particularly, is expected to grow 35% by 2016, as reported by the United States Bureau of Labor Statistics. This growth rate is much faster than average and largely in part due to the aging population and continued tech-nology advancements in healthcare. Some even venture to say that the growth prediction in the field will be larger for the Capital District. The number of hospitals, private physician offices, nursing homes and outpatient care centers is vast in the Capital District and allows for a tremendous amount of career opportunities, espe-cially for those entering the field in the near future.

There are several career colleges in the Capital Region that offer top notch training in the healthcare field. When choosing a school, the key to success is hands-on training and a school with the latest technologies available in the field. Mildred Elley, now located on Central Avenue in Albany, has all that and more; a brand new, state-of-the-art campus, including new medical equipment and clinical labs for student training. “Mildred Elley’s largest program is Medical Assisting and continues to grow with the demand of the industry. Our new clinical labs and equipment have given our students a competitive advantage in the field upon graduation,” comments Melissa Lurie, Dean of Academic Affairs.

Students in the Medical Assisting program at Mildred Elley have the option to enroll in one of two certifi-cate programs specializing as a Clin-ical Medical Assistant or Medical Office Assistant. Most students an have interest in both the clinical and the business aspect of healthcare delivery, so students choose to enroll in the Medical Assisting degree program, which trains them in both areas and earns the graduate an Asso-ciate in Occupational Studies.

As a Clinical Medical Assistant, you would be responsible for many of the “up front” daily office duties. In medical offices these responsibilities include greeting patients, checking vital signs and assisting the doctor with procedures. You could also have the opportunity to perform in-house labs including EKGs and urine anal-ysis. In long-term care facilities, these responsibilities also include assisting with daily living activities, wound care and monitoring vitals.

As a Medical Office Assistant, you would handle more of the business end of healthcare delivery including medical billing and coding, insurance, and customer service for local hospi-tals and private practices. In this area of Medical Assisting, professionals have the opportunity to work outside of hospitals and medical offices, and may work for insurance companies or medical claims companies as well.

As a graduate of the Medical Assisting program at Mildred Elley, you are eligible to take the National Certifi-cation exam for Medical Assistants through American Medical Technolo-gists, who grant successful candidates with the designation “RMA”, Regis-tered Medical Assistant. This certi-fication with the American Medical Technologists provides a competitive advantage and higher pay in the work force.

Mildred Elley prides itself with providing all students hands-on job experiences through required intern-ships with respected local facilities, allowing students to build upon Mildred Elley’s excellent academic preparation. “Mildred Elley has a long-standing and well respected reputation for educating Medical Assistants in the community. When local employers have an open position, they often contact us first,” comments Sharon Harris-Pelliccia, Medical Studies Chair.

Secure your future and get started with a recession-proof career!

Medical Assisting Clinic Lab at Mildred Elley

By: Danielle PalermoMarketingandPublicRelations

Coordinator,EmpireEducationCorp.

A DEFINITE RECESSION-PROOF CAREER

Page 27: May Issue

LATINO NEW YORK I P. 2� MAY 2009

Maria del Pilar Casas LuquePoeta Colombiana

Colombian Poet

Mujer creación de Diossuavidad y tersura en su pieltonada dulce del amanecer.Agua fresca que baña como dulce rocíola sed de amar y del querer.Mujer guerrera...Indomable, incansable, diosa de la vida.Fuerza que soporta tempestades, no se doblega,porque lleva en el alma la lucha, constancia,y esa fe que no la deja vencer.Ternura, aroma suave de la creacióncompañera del amor,y guerrera aunque sienta dolor.Maternal sonrisa del mundo, amiga,refugio, arquitecta del tiempo y de lo suyo.Alma guerrera, vencedora de imposiblesy aunque pase el tiempo,niña por siemprea pesar de las huellas que marcan su frente.Mujer guerrera...Del mundo la más bella floresencia de vida, sensibilidad, sabiduría.Y de Dios... su más bella creación.

Warrior Woman

Mujer GuerreraWoman, creation of Godsoftness and tenderness in her skinsweet song of dawn.Fresh water that bathes like sweet dewthe thirst to love and be lovedWarrior Woman…Indomitable, tireless, goddess of life.Strength that endures tempests, unbending,Carrying in her soul the struggle, constancy,and faith that does not allow her defeat.Tenderness, soft aroma of creationcompanion of love,And warrior despite the pain she may feel.Maternal smile of the world, friend,refuge, architect of time and of her own.Warrior soul, conqueror of the impossibleand, despite fleeting timechild foreverundeterred by the lines that mark her forehead.Warrior woman...Of the world the most beautiful flowerEssence of life, sensitivity, wisdom,And of God… His most beautiful creation.

LATINO NEW YORK I P. 2� MAY 2009

Page 28: May Issue

P. 2� MAY 2009 I LATINO NEW YORKP. 2� MAR 2009 LATINO New YorkP. 2� APR 2009 LATINO New York

Page 29: May Issue

LATINO NEW YORK I P. 2� MAY 2009

During the month of May, we celebrate one of the liveliest and colorful holidays we know and that is “Cinco de Mayo”. This holiday was originally called “La Batalla de Puebla” which took place on May 5th 1862, to signify Mexico’s liberation from the French army. Although this is not Mexico’s Independence Day, this day brings a lot of fun and dance so celebrate and enjoy the excitement of “Cinco de Mayo”.

GEMINIMay 21st to June 20th

Stone: Agate Element: Air

Ruler: Mercury

Gemini is the third sign of the zodiac and those born under this sign are said to have a dual nature which shows as the sign states “The Twins”. Gemini’s are flexible and changeable people which earn them the title of having two different personalities. They are intelligent individuals who enjoy intellectual conversations and can get easily bored if they are not getting enough mental stimulation. Because of their ability to adapt to new situations they usually gain many friends, social contacts, and people from all walks of life. Gemini’s are interesting people who can be rest-less at times, but one thing for sure they will never bore you. Some famous Gemini people: Donald Trump, Lisa Vidal, Angelina Jolie, Victoria Ruffo

Durante el mes de Mayo, celebramos una de las festividades más vivaces y colo-ridas, y es el “Cinco de Mayo”. Esta fiesta que originalmente se llamó “La Batalla de Puebla” que tuvo lugar en Mayo 5 de 1862, significa la liberación de México del ejército francés. Aunque no es el día de la Independencia de México, éste día trae mucha diversión y baile para celebrar y disfrutar le emoción del “Cinco de Mayo”. .

Querida Lisa:Soy Cristiana y miembro de una Iglesia grande. Nuestro pastor me dio la posición

principal en nuestro comité de la Iglesia. Nuestro comité es responsable por obtener donaciones para ayudar a otros en necesidad. Una mujer que es miembro del comité empezó a actuar extrañamente cuando el pastor dijo que yo había hecho un gran trabajo y que estaba orgulloso de la forma en que se habían manejado las cosas. Al principio pensé que ella estaba seguramente teniendo un mal día, pero ahora veo que estaba chismoseando diciendo a otros miembros de la iglesia que yo me creía muy importante porque el pastor me felicitó, junto con otras cosas negativas sobre mi que no son verdad. Sólo quería hacer lo mejor que yo pudiera para ayudar a otros, ahora recibo miradas y la escucho y a algunos de sus amigos, susurrando cada vez que estoy en la iglesia. Lisa, yo solo quiero que esas habla-durías terminen. Debo decírselo al pastor? Duele realmente cuando uno no ha hecho nada malo. Priscilla-Schenectady, New York

Querida Priscilla:Tener a una persona que trata de destruir tu nombre y habla mal de ti puede ser muy doloroso y debe tener consecuencias. Esta mujer es una falsa, y sus acciones prueban que no tiene cualidades reli-giosas. Aunque es parte de la iglesia estoy segura que el pastor no podría aprobar las habladurías dentro del comité. Yo le diría al pastor lo que está sucediendo, y quizás eso ayude. Siempre he dicho que sólo porque una persona asiste a la iglesia no significa que sea una buena persona. Es lo que está en el corazón de las personas, junto con sus acciones lo que demuestra verdaderamente quienes son. Las personas negativas pueden estar en cualquier parte, aun en nuestras iglesias donde menos las esperamos. Recuerda, lo que haces a los demás, eventualmente te será hecho a ti, esas son las leyes del Karma. Si a esta mujer le gustan las habladurías y hablar mal de las otras personas, puedes estar segura que esto mismo le será hecho a ella y el final de la historia no será el más lindo de todos. Mantén la fe y cree en que todo va a salir a tu favor, Dios siempre ve tu corazón. .

Dear Lisa:I’m a Christian and a member of a great church. I was given the head position with our church committee by our pastor. Our committee is responsible for getting donations to help people who are in need. A woman who is a fellow committee member began to act strange when the pastor stated that I did a great job and he was proud of the way I have been running things. At first I thought she was possibly having a bad day, but now I found out she has been gossiping telling other church members that I think I’m a big shot because the pastor complimented me, along with other negative things about me which are not true. I just wanted to do the best job that I could to help others, and now I get stares and hear her and a few of her friends whispering whenever I’m in church. Lisa I just want this gossiping to stop. Should I tell the pastor what has happened? It really hurts when you have done nothing wrong.Priscilla – Schenectady, New York

Dear Priscilla:To have someone try to destroy your name and bad mouth you can be very hurtful, and there should be consequences for it. This woman is a fake, and her actions prove she has ungodly qualities. Although she is part of the church I’m sure the pastor wouldn’t want or approve of gossipers working within the church committee. I would let the pastor know what has been going on, and maybe that will help. I’ve always

said just because a person may go to church doesn’t mean they are good people. It’s what is in a person’s heart, along with their actions that truly demonstrate who they really are. Negative people can be anywhere, even in our churches where we least expect it. Remember what you do to others, will eventually be done to you, those are the rules of Karma. Since this woman loves to gossip and bad mouth others, you can believe it will be done to her and the ending to her story won’t be a pretty one either. Keep the faith, and believe that everything will work out in your favor God can always see your heart.

If you want advise from Lisa, please email your letters to [email protected]

ff

LATINO NEW YORK I P. 2� MAY 2009

Page 30: May Issue

P. 2� MAY 2009 I LATINO NEW YORK

TheCapitalDistrictChapterof100HispanicWomenThirdAnnualMembershipMeetinginApril2009

Page 31: May Issue

LATINO NEW YORK I P. 29 MAY 2009

Eldia28deEneronacióunvarónaquienqueselepusoEmmauelAntonioBoni-

facio.Elniñonaciópesando6lbs.y6oz.DelafamiliadelarevistaLatinoNew

York,nuestrascongratulacionesalpadre,RamonB.Bonifacioyalamadre,Elaine

Escolabesportraerunnuevomiembroanuestracomunidad.

Felicitaciones AnnetteGonzálezentucumpleaños

Page 32: May Issue

P. �0 MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Page 33: May Issue

LATINO NEW YORK I P. �� MAY 2009

Page 34: May Issue

P. �2 MAY 2009 I LATINO NEW YORK

Page 35: May Issue

LATINO NEW YORK I P. �� MAY 2009

Page 36: May Issue

P. �� MAY 2009 I LATINO NEW YORK