76
Dist. Gratuita! Free Copy! Marzo 2012 / March 2012

Marzo / March 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Lo mejor de la ciudad en La Gran Guía Quito, disfútala! / The best of the city inside The Great Guide Quito, enjoy it!

Citation preview

Page 1: Marzo / March 2012

A

Dist. Gratuita!

Free Copy!Marzo 2012 / March 2012

Page 2: Marzo / March 2012

B

Page 3: Marzo / March 2012

1

Dear reader:Welcome to the city of Quito, a metropolis located in the middle of the world, surrounded by mountains and departing point to most of the visit places in Ecuador.

In this cold and rainy season in Quito, you can enjoy the colors and activities in the surroundings of the City aboard one of the circuits operated by the Ecuador Train departing from the Chimbacalle station in the south of the City.

The activities do not stop in Quito, thus in this Great Guide you will find the main events and activities going on in the City; you can also choose what to do and visit from the more than 150 places and activities detailed in this city guide, to better enjoy this capital in the Middle of the World.

Thanks for your visit and thanks for making this Great Guide part of your Quito experience.

Querido lector:Bienvenido a la ciudad de Quito, una metrópoli ubicada en la mitad del mundo, rodeada de montañas y punto de partida a los demás sitios de visita que ofrece el Ecuador.

En época de clima frío y lluvioso en Quito, se puede disfrutar de los diferentes colores y actividades en los alrededores de la ciudad a bordo de uno de los circuitos que realiza el Tren Ecuador desde la estación de Chimbacalle ubicada al Sur de la Ciudad.

Las actividades en Quito no paran, así en esta Gran Guía encontrarás los eventos y actividades principales que suceden en la ciudad y también podrás escoger de entre los más de 150 sitios de visita aquí detallados para disfrutar de mejor forma de esta Capital en la Mitad del Mundo.

Gracias por tu visita y gracias por hacer de la Gran Guía parte de tu experiencia en Quito.

bien

veni

do a

wel

com

e to

QU

ITO

1

Rodrigo Salas

Editor / Publisher

Page 4: Marzo / March 2012

2

En la Gran GuíaInside the Great Guide

FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY

RodrigoSalasTrenEcuadorKleinTours

GREAT EXPERIENCEAv. De los Granados & Shuaras

Tel. (+593) 2 246 7131Cel. (+593) 9 680 1418 / 1417E-mail: [email protected]

Website: www.greatguides.ws Quito – Ecuador

Marzo / March 2012CERTIFICACIÓN IEPI No. 036367*Prohibida la reproduccion Total o Parcial sin el consentimiento

previo del Editor*Reproduction in whole or in

part without permission of the publisher is strictly prohibited

Información / InformationPara Publicidad / For Advertising

Foto Portada / Cover Photo¨Estación Tren¨

Chimbacalle

ESTE MES EN QUITOWHAT’S ON IN QUITO • • • • • • • • • • • • • • 5

TEMA DEL MESMONTH’S STORY • • • • • • • • • • • • • • • • •12

LUGARES DE INTERÉS SIGHTSEEING • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 14• Quito Colonial / Quito Colonial City 15 • Quito La Mariscal / La Mariscal Quito 20• Quito Moderno / Modern Quito 24QUITO DESDE ARRIBAQUITO VIEWPOINTS • • • • • • • • • • • • • • •28

QUITO LA MITAD DEL MUNDOTHE MIDDLE OF THE WORLD QUITO • •30

QUITO VERDE • • • • • • • • • • • • • • • • • • •32GREEN QUITO

QUITO CULTURALCULTURAL QUITO • • • • • • • • • • • • • • • •34• Teatro & Música / Theater & Music• Museos / Museums

QUITO ENTRETENIDOQUITO ENTERTAINMENT • • • • • • • • • • 38

QUITO PARA NIÑOSQUITO FOR KIDS • • • • • • • • • • • • • • • • 44

QUITO RESPONSABLERESPONSIBLE QUITO • • • • • • • • • • • • 47

QUITO DE COMPRASQUITO SHOPPING • • • • • • • • • • • • • • • 48

QUITO GASTRONOMÍAQUITO GASTRONOMY • • • • • • • • • • • • 54

QUITO DE NOCHEQUITO NIGHTLIFE • • • • • • • • • • • • • • • 60

QUITO ALREDEDORESQUITO SURROUNDINGS • • • • • • • • • • 64

MOVIENDOSE EN QUITOGETTING AROUND IN QUITO • • • • • • 68

QUITO MAPASQUITO MAPS • • • • • • • • • • • • • • • • • • 70

RodrigoSalaseditor/publisher

CarlaVieraco-editor/co-publisher

VanessaCanotextos/texts

AlejandroVieraconcepto gráfico

nihaucomunicacióndiseño y adaptación

La Gran Guía Quito, socios estratégicos por el turismo

Page 5: Marzo / March 2012

3

Page 6: Marzo / March 2012

4

25

Orellana

Baca Ortiz

UniversidadCatólica

Galo Plaza

Casa de laCultura Colón

SantaClara

Mariscal

Guerrero

ClinicasPichincha

Casa deLa Cultura

La circaciana

ParqueEl Ejido

ParqueEl Arbolito

Manuela Cañizares

PlazaEl Quinde

Ruta RecomendadaRecommended Path

Lugares de interésSightseeing

18

Lugares de interésSightseeing

Quito ColonialEl centro Histórico más

ed odavresnoc rojem y ednargLatinoamérica

Quito Colonial CityThe largest and best preserved

Old town in Latin America

Plaza Grande &La Catedral

También conocida como Plaza de la Independencia se la puede considerar como el centro de la ciudad y sitio de inicio para descubrir el Centro Histórico de Quito. Al centro de esta Plaza se encuentra el Monumento a la independencia y en su alrededor los principales poderes del Estado representados por el Palacio Presidencial, la Alcaldía, La Catedral y el Palacio Arzobispal.

Also known as Independence Square, this place can be considered the center of the city and starting point to discover the Historical Center of Quito. In

the Independence and in its surroundings the main powers of the State -represented by the Presidential Palace, the City hall, the Cathedral and the Bishop’s Palace- are found.

Iglesia de laCompañía

160 años duró la construcción de ésta iglesia (1.605-1.765), considerada como el mejor ejemplo del Barroco Quiteño. Su impresionante fachada tallada en piedra es la puerta de ingreso a su extraordinario interior decorado con 7 toneladas de oro.

160 years lasted the construction of this church (1.605-1.765); considered the best example of the Baroque style in Quito. Its impressive facade carved in stone is the entrance to its extraordinary interior decorated with 7 tons of gold leaf.

Iglesia deEl Sagrario

Pequeña Iglesia construida en el siglo XVIII y ubicada junto a la Catedral de Quito. Merecen especial atención su fachada exterior construida en piedra y en el interior la mampara con decoración Barroca y los frescos de su cúpula.

Small Church constructed in the 18th century and located next to the Cathedral of Quito. Special attention deserves its stone façade, the Baroque style interior door and the “Frescos” paintings of its cupola.

Chile & García Moreno

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

García Moreno & Sucre

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

García Moreno & Espejo

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

18

5

Este mes en QuitoWhat’s on in Quito

5

Este mes en QuitoWhat’s on in Quito

Noviembre November

EVENTOS DESTACADOS FEATURED EVENTS

Concierto Aerosmith / Aerosmith Concert

Concierto Fausto Miño / Fausto Miño Concert

Orquesta Sinfónica de San Petersburgo / San Petersburg Symphony Orchestrat

Quito 21K Mitad del Mundo 7ª Edición / 21K Quito Middle of the World 7th Edition

Concierto Daniel Betancourt / Daniel Betancourt Concert

05 NOV19h00Estadio Olímpico AtahualpaAv. 6 de Diciembre & Av. Naciones Unidas

11 NOV20h00Coliseo General RumiñahuiAv. Ladrón de Guevara & Toledo

Nov 0720h00“Casa de la Música” Sala de Conciertos“House of Music” Concert Hall

20 NOV06h00Recorrido / Path: Av. Río Cofanes - Av. 10 de Agosto - Av. Galo Plazo Lasso - Av. De los Eucaliptos (sentido sur norte) - gira por la Av. Galo Plaza Lasso - Intercambiador de Labrador - Av. Amazonas, sigue toda la Av. Amazonas hasta la Av. 18 de Septiembre - Av. Juan León Mera - Av. Orellana - Av. Amazonas hasta ingresar a la Plaza de Toros.

10 NOV20h00Agora Casa de la CulturaAv. 12 de Octubre & Av. Patria

Jipijapa

24 de Mayo

NacionesUnidas

Benalcázar

La Paz

Orellana

Baca Ortiz

De Las Universidades

Eloy Alfaro

Bellavista

Galo Plaza

Casa de laCultura

EugenioEspejo

Colegio

Montu

far

Pobre Diablo

EstaciónMarín Playón

EstaciónRío Coca

La Florida

Aeropuerto

La Concepción

Edmundo

Carvajal

La “Y”

Estación La “Y”

La “Y”

EstadioCarolina

Florón

Marianade Jesús

Cuero yCaicedo

Colón

SantaClara

Mariscal

Ejido

Alameda

SantoDomingo

CumandáLa Recoleta

Je�erson Pérez

La Colina

Chimbacalle

Brasil

MañoscaSan Gabriel

EstaciónSeminario Mayor

M. Valera

PérezGuerrero

IESSEscuelaEspejo

Plaza del TeatroHermano

Miguel

HospitalMetropolitano

Hacia el Hospitalde los Valles

CruzRoja

SimónBolivar

Iglesia LaMerced

PlazaGrande

Parque ArqueológicoRumipamba

Parque de la Mujer

itatt llll

ClinicasPichincha

ClinicaPasteur

HospitalVozandes

el H

HospitalEugenio Espejo

Consejo Provincial

Los Sauces

El Panecillo

Estación deChimbacalle

SantoDomingo

Calle deLa Ronda

San Francisco

La Compañía

La Basílica

Centro de ArteContemporáneo

PlazaEl Quinde

EstadioOlímpico

Atahualpa

JardínBotánico

Casa deLa Música

YakuMuseo del Agua

Templo deLa Patria

Casa deLa Cultura

Centro CulturalItchimbía

La circaciana

Iglesia yConventode Guápulo

ObservatorioAstronómico

San Martín

SantaPrisca

RíoMachangara

GUÁPULO

ParqueMetropolitano

ParqueLa carolina

ParqueItchimbia

Panecillo

ParqueEl Ejido

ParqueEl Arbolito

La Capilla del Hombre

EstaciónMarín Central

Manuela Cañizares

BancoCentral

Hacia El Recreo,Quicentro Sur

Terminal Quitumbe

Hacia CondadoShopping

Terminal CarcelenMitad del Mundo

Teleférico

NS

TO ANTISANA PAPALLACTA (2 HOURS)The Way of the Andes and Amazon

TO THE COTOPAXI REGION (2 HOURS)The Avenue of the Volcanes

HaciaANTISANA Y PAPALLACTA (2HORAS)De los Andes a la Amazonía

HaciaCOTOPAXI Y ALREDEDORES (2 HORAS)La Avenida de los Volcanes

HOSPITALES / HOSPITALS

POLICÍA / POLICE

AEROPUERTO / AIRPORT

PARQUEADEROS / PARKING

CENTRO COMERCIAL / SHOPPING CENTER

AREAS RECREATIVAS / RECREATIONAL AREA

MIRADORES / VIEWPOINTS

CICLOPASEO (Cada Domingo) / CYCLE PATH (Each Sunday)

Como usarHow to use

4

Page 7: Marzo / March 2012

5

Este mes en QuitoWhat’s on in Quito

Este mes en QuitoWhat’s on in Quito

MarzoMarch

Exposición de MáscarasCarnaval Andino

Luis Miguel Concierto /Concert

Orquesta Filarmónica de Guayaquil Concierto / Concert

Orquesta Sinfónica Nacional Beethoven, Sinfonía No 9, Op 125

Jesús Adrián Romero / Concert

MarzoTodo el día / All dayBulevar NNUU

Concierto ManuChau & Calle 13Mar 2020h00Estadio Olímpico Atahualpa

XI Festival Música SacraMar 25 - Abr 0511h00 / 18h00 / 19h30Teatros e Iglesias Centro Histórico

Mar 1320h30Coliseo General Rumiñahui

Rosario Concierto / ConcertMar 2321h00Teatro Nacional - Casa de la Cultura

Mar 2020h00Casa de la Música

Mar 21,22,2319h30Teatro Nacional Sucre

Mar 1619h30Coliseo General Rumiñahui

5

EVENTOS DESTACADOS FEATURED EVENTS

Page 8: Marzo / March 2012

6

Este mes en QuitoWhat’s on in Quito

6

ACTIVIDADES DEL MESMONTH ACTIVITIES

Alianza FrancesaEloy Alfaro & Bélgica224 6589 / 224 6590www.afquito.org.ec

Exposition Invernadero Antropomorfo Hasta / Until Mar13 19h30

Gala Flamenca con Clarisa di SalvoMar 0221h00

Milonga sabatina com Fiesta RetroMar 0319h00

Noche de cuentos con Edison MartinezMar 15Hora: N/A

Orquesta Sinfónica Nacional Concierto / Concert Mar 0220h00Sala de Conciertos / Concert Hall

Neo Runa (Rock y Jazz Nacionalista)Mar 0619h30Sala de Conferencias y Recitales / Peforming and Conference Room

Recital de Violín y pianoMar 0819h30Sala de Conferencias y Recitales / Peforming and Conference Room

Mizue Hashiguchi - Recital de Violín /Volin PerformanceMar 1519h30Sala de Conferencias y Recitales / Peforming and Conference Room

Domingo Familiar: La Flauta Mágica Concierto / Sunday for Family concertMar 1817h00Sala de Conciertos / Concert Hall

Orquesta Filarmónica de Guayaquil Concierto / ConcertMar 2020h00Sala de Conciertos / Concert Hall

Orquesta Filarmónica de Docentes del Ecuador Concierto / ConcertMar 2920h00Sala de Conciertos / Concert Hall

Waldo Ríos: Ritmo, sabor y sandunga Mar 23Hora: N/A

El espíritu del Ecuador: Pasillos, boleros & TangoMar 29Hora: N/A

8 x quien Teatro / TheaterMar 01-17Jue-Sat / Thu-Sat 20h00

Villa ratón a mitis Teatro / TheaterMar 03-18Sab-Dom / Sat-Sun 11h00

Funeraria Travel Teatro / TheaterMar 22, 23, 2420h00

24 horas por /by Mijail Vallejo– Exposición fotográfica / Photo exhibitionMar 29 – 27 AbrLun-Vier / Mon-Fri 10h00-18h00;Sab / Sat 10h00-14h00

Tocando el sonido – Cine alemán /German FilmMar 2819h30Studio Theater

Casa de la MúsicaValderrama & Mariana de Jesús226 1965 / 226 3975www.casadelamusica.ec

Asociación HumboldtVancouver & Polonia223 6910 / 254 8480www.asociacion-humboldt.org.ec

Café LibroLeonidas Plaza N23-56 & Wilson250 3214 / 252 6754

www.cafelibro.com

Page 9: Marzo / March 2012

7

Este mes en QuitoWhat’s on in Quito

María: Monólogo para cuatro objetosMar 07,14,2120h30

Lanzamiento del Catálogo Memoria de la Campaña “Cartas de Mujeres” Mar 07 19h00

Exposición Fotográfica y lanzamiento del libro “Laberinto en el Espejo” de Lorena Cordero Hasta / Until Mar 25Mar-Dom / Tue-Sun 09h00-17h30

Exposición Fotográfica“Región Tohoku-Japón:Reconstruyendo para un mañana mejor”Mar 02-Abr 01Mar-Dom / Tue-Sun 09h00-17h30

Exposición InHumano Hasta Abr 15 / Until Apr 15 Mar-Dom / Tue-Sun 09h00-17h30

Exposición “Arte y Política: La Chispa que enciende la llanura”Mar 14-May 13 Mar-Dom / Tue-Sun 09h00-17h30

Teatro Nacional SucreManabí N8-131 entre Guayaquil y Flores295 1661 / 257 0299www.teatrosucre.org

Orquesta Sinfónica Nacional - Beethoven, Sinfonía No 9, Op 125Mar 21,22,2319h30

John Zorn and Masada ProjectMar 1319h30

7

Centro de Arte ContemporáneoLuis Dávila & Venezuela (Antiguo Hospital Militar)

398 8800-------------------------------

Los Límites de la Percepción por Aaron Romero Exposición / ExhibitionFeb 08 - Mar 11Lun-Vie / Mon-Fri 09h00-19h00 Sab/Sat 10h00-17h00

El Arte de Verdad, Benevolencia, Tolerancia Exposición / ExhibitionHasta / Until Mar 17Lun-Vie / Mon-Fri 09h00-19h00 Sab/Sat 10h00-17h00

Centro Cultural PUCEAv. 12 de Octubre & Roca299 1710 / 299 1536

www.centroculturalpuce.org

Moros en la AzoteaHasta / Until Mar 25Jue-Vie-Sab / Thu-Fri-Sat 20h30;Dom / Sun 18h30

Patio de Comedias18 de Septiembre & 9 de Octubre256 1902www.patiodecomedias.org

Presentación del Catálogo: Mujeres Libertarias de Enrique Estuardo ÁlvarezMar 0719h00

Monólogo itinerante: Mama Tránsito Amaguaña: Pushac Warmi-cabecillaMar 0919h00

García Moreno & Espejo258 4362 / 258 4363www.centrocultural-quito.com

Centro Cultural Metropolitano

Participación de la mujer en la vida pública Foro & teatro / Forum & TheatreMar 0719h00 Salón de uso múltiple

Inauguración “Miradas de Frontera” – exposición fotográfica / photo exhibitionMar 1618h30 Salón de uso múltiple

Concurso Escolar de Cuentos “Rol de la mujer luego de la revolución de Eloy Alfaro”Mar 2910h00Salón de uso múltiple

Estación del Tren de Chimbacalle Ferrocarriles del Ecuador

Pedro Vicente Maldonado S/N y Sincholagua Estación Eloy Alfaro (Chimbacalle)399 2100 / 1800 TRENESwww.trenecuador.com

Page 10: Marzo / March 2012

8

Este mes en QuitoWhat’s on in Quito

ACTIVIDADES PERMANENTESPERMANENT ACTIVITIES

Cambio de Guardia PresidencialChange of Presidential Guard

Origami - Arte en Papel Origami - Art of Paper

Noches Patrimoniales

Tren EcuadorMachachi Festivo y Camino al Boliche

Ciudad Mitad del MundoCity Middle of the World

Ballet Folclorico JacchiguaJacchigua Folkloric Ballet

Plaza Grande--------------------------------------------Cada Lun / Every Mon 11h00

Biblioteca Parque El Ejido --------------------------------------------Cada Sab / Every Sat 09h00

Centro Histórico / Downtown257 2445www.quito.com.ecCada Sábado / Every Saturday18h30

Estación del Tren de Chimbacalle Ferrocarriles del Ecuador1800 TRENESwww.trenecuador.comJue, Dom & Feriados / Thu, Sun & Holidays 08h15

Manuel Cordova Galarza Km.13.5239 4803 / 239 4804www.mitaddelmundo.comEspectáculos CulturalesCada Sab / Every Sat 12h00Shows Artísticos

Casa de La Cultura Ecuatoriana290 2272 / 252 5679www.jacchiguaesecuador.comCada Mie / Every Wed 19h30

8

Mascaras búlevar NNUU

Page 11: Marzo / March 2012

9

CampeonatoEcuatorianode FútbolSerie A

Nacional vs. OlmedoMar 0411h00Estadio Olímpico Atahualpa

Liga de Quito vs. Dep. CuencaMar 1111h30Estadio Casa Blanca

Deportivo Quito vs. Liga de LojaMar 1111h00Estadio Olímpico Atahualpa

Nacional vs. Deportivo QuitoMar 1811h00Estadio Olímpico Atahualpa

Deportivo Quito vs. IndependienteMar 2511h00Estadio Olímpico Atahualpa

Liga de Quito vs. NacionalMar 2511h30Estadio Casa Blanca

INFORMACIÓN UTILUSEFUL INFORMATION

!

Cruz RojaRed Cross 131

294 4900

104

101

911

911

PolicíaPolice

AeropuertoAirport

EmergenciaEmergency

BomberosFiremen

InformaciónInformation

SeguridadTurísticaTourist Safety 295 5785TOURIST

SAFETY

TARJETAS COMUNMENTE USADAS MOST USED CREDIT CARDS

330 0163Información TurísticaTourist Information

9

ACTIVIDADES DEL MESMONTH ACTIVITIES

Este mes en QuitoWhat’s on in Quito

Notas / Notes

Page 12: Marzo / March 2012

10

Próximos EventosComing Soon

10

Evento / Event Fecha / Date Lugar / Place

Roxette en ConciertoXXII Congreso Latinoamericano sobre Espiritu Empresarial mas Empresas, mas empleo, menos pobreza: Creando una sociedad productiva, responsable y sostenible.AMEVEA

XVII Reunion LACNIC 2012Transcendiendo Fronteras en Cardiologia, Enfermedad Cardiovascular y Cerebro Vascular42 Asamblea General ALIDEOrquesta de Cámara de StuttgartCongreso de Cirugía 2012Conferencia Internacional Medios, Poder y cuidadania en SudaméricaCSC Americas

II Congreso Internacional de Especialidades Clinicas Quirurgicas aplicadas a la practica diaria1er Congreso Nacional de Intervencion del Equipo de Salud en el Avance de Nuevas Tecnologías Clínicas y Quirúrgicas4to Seminario Gestal Sistemica y EnfermedadVI Congreso Latinoamericano Ciencia Politica ALACIPConvencion Latinoamericana ALAFAVE

XII Congreso Nacional y Simposio Internacional de Enfermedades Cronicas y Emergentes: Prevencion y Manejo en la Practica Medica” IV Congreso Nacional III Internacional

International LivingAcademy of St. Martin in the Fields

Orquesta de Cámara IsraelExpo Agro Ecuador 2012

Flor Ecuador 2012 AgriflorTrío Guarneri de PragaIX Encuentro del Consejo Latinoamericano y del Caribe de Registro Civil e Identidad y Estadísticas Vitales (Clarciev).Congreso Internacional de Incaista 2012/ Convencion INCAE

Mundial de la Colonia Judía VII Congreso Latinoamericano de Epilepsia Quito 2012

Coliseo General Rumiñahui

Universidad Andina Simon Bolivar

Swissotel

Swissotel

Hilton Colon

Hoteles J.W. Marriott & SwissotelCasa de la MúsicaSwissotel

Centro de Convenciones FLACSO

Swissotel

Auditorio HospitalCarlos Andrade Marín

Hospital Carlos Andrade Marín

Universidad Andina Simón BolívarFlacsoSwissotel

CCEE

Swissotel

SwissotelCasa de la Música

Casa de la MúsicaCemexpo

CemexpoCasa de la Música

Hotel JW Marriott

Swissotel

Hotel JW MarriottHotel Hilton Colon

Abr 17

Abr 18-20

Abr 18-21

May 06-11

May 06-09

May 08-09May 10

May 16-18

May 17

May 21-24

Jun 04-16

Jun 04-09

Jun 06-10Jun 12-14Jun 19-24

Jul 02-05

Jul 20-21

Ago 04-06Ago 24

Sep 04Sep 13-16

Oct 06-09Oct 15

Oct 19-21

Oct 25-27

Nov 07-11Nov 14-17

Abril - April

Mayo - May

Junio - June

Julio - July

Agosto - August

Septiembre - September

Octubre - October

Noviembre - November

Para mayor información, contactar / for further information, contact: Buró de Convenciones de QuitoTel / Phone (+593 2) 299-3300 al 3330 Ext.1036 E-mail: [email protected]

Page 13: Marzo / March 2012

11

Ser Socio del Buró deConvenciones de Quito

es un buen negocio

Buró de Convenciones e Incentivos de Quito ENCUENTRANOS EN:Dirección: Av. 6 de diciembre N25-86 y Av. ColónTeléfonos: (+593 2) 299-3300 al 3330 ext. 1036Email: [email protected]

El Buró de Convenciones de Quito Asesora, Apoya, Sugiere, Coordina y Garantiza un servicio especializado y calificado para la preparación de eventos y congresos.

www.eventosquitoecuador.com

Page 14: Marzo / March 2012

12

Tema del mesMonths’ Story

La estación de Chimbacalle es el primer tesoro de Quito, la cual está ubicada en el barrio del mismo nombre al sur de Quito. Es un monumento patrimonial que recuerda la culminación del denominado Ferrocarril del Sur. Su construcción se realizó entre 1905 y 1908, año en el que llegó por primera vez el tren a Quito. De los 37 nominados para convertirse en los 7 Tesoros del Patrimonio Cultural Material de Quito, la Estación del Tren Eloy Alfaro de Chimbacalle obtuvo el primer lugar.

Dentro de la estación de Chimbacalle, se pueden realizar varias actividades: un paseo por el Museo del Tren para recrear la historia del ferrocarril, también una visita al Café del Tren para degustar los sabores que son parte de la significancia del tren en la época colonial.

El Museo del Tren es un espacio destinado a ilustrar al público sobre la construcción del ferrocarril, donde el visitante se remontará a la historia para conocer las dificultades para ejecutar la obra más importante del Ecuador en el siglo pasado. Los problemas políticos y económicos de la época, pero sobre todo, los inconvenientes geográficos, que motivaron la denominación de “Tren más difícil del mundo”, como se lo conoce hasta la actualidad. El museo funciona de miércoles a domingo y feriados de 09:00 a 13:00 y de 14:00 a 16:30. La entrada es totalmente gratuita.

Con un estilo contemporáneo y con elementos tradicionales del barrio de Chimbacalle, desde

12

el pasado 18 de febrero está a disposición de los turistas un servicio adicional, el Café del Tren de la Estación de Chimbacalle. Pensado en satisfacer los gustos y necesidades de los turistas y visitantes, el Café del Tren ofrece gran variedad de café del Ecuador, bebidas calientes, refrescantes y también gastronomía ecuatoriana como bocadillos de dulce y de sal.

Dicho café está administrado por la Corporación Noción que tiene experiencia en la elaboración de café de calidad y en el manejo del mercado justo con las comunidades.El horario de atención es: lunes, martes y miércoles de 10:00 a 18:00; jueves, viernes, sábado y domingo y feriados de 07:00 a 19:00.

En el mes de febrero 2012 se abrió un punto de información turística administrado por Quito Turismo, por el momento contamos dentro de la estación con oficinas de servicio de atención al cliente de Ferrocarriles del Ecuador. Esperamos su pronta visita para que puedan conocer el primer tesoro de Quito, la Estación de Chimbacalle.

Para mayor información está disponible el servicio de Call Center 1800 TRENES (873637) a través del cual se pueden realizar las reservas para las diferentes rutas.

TEXTOS y FOTOS“Tren Ecuador“

En Quito,La Estación del Trende Chimbacalley sus actividades

Page 15: Marzo / March 2012

13

Tema del mesMonths’ Story

13

Chimbacalle station is the first treasure of Quito, which is located in the district carrying the same name in the south of Quito. It is a heritage monument that commemorates the culmination of “Ferrocarril del Sur” (the Railroad of the South). It was built between 1905 and 1908, the year when the train first arrived to Quito. The Train Station Eloy Alfaro of Chimbacalle was awarded the first place of the 7 Cultural Heritage Treasures of Quito out of 37 nominees.

At the Chimbacalle Station, you can find different activities like: a stopover at the Train Museum where the history of the Railroad is recreated, a visit to the “Café del Tren” to taste the flavors which are part of the significance of the train in the colonial era.

The Train Museum is a space designated to illustrate the public the construction of the railroad, where the visitor will be taken back to history to understand the difficulties to accomplish the most important work of Ecuador in the last century. The political and economic problems of that time, and especially, the geographical disadvantages, that led to naming it “The most difficult railroad in the world”, as it is know until today.

The museum is open Wednesday through Sunday and Holidays from 09:00 to 13:00 and 14:00 to 16:30. The entrance is free.

With a contemporary style and traditional elements of the neighborhood of Chimbacalle, since February 18th 2012, is available for the tourists an additional service, the “Café del Tren” of the Chimbacalle Station. Designed to meet the tastes and needs of tourists and visitors, the “Café del Tren” offers a variety of Ecuadorian coffee, hot and fresh drinks, as well as typical national cuisine with sweet and salty snacks.

This coffee is administered by the Corporation Nocion which has experience in developing quality coffee applying fair trade management practices with the communities. It is opened to the public: Monday, Tuesday and Wednesday from 10:00 to 18:00, Thursday, Friday, Saturday and Sunday and Holidays from 07:00 to 19:00.

In February 2012 opened a tourist information point which is administered by Quito Tourism, for the moment there are customer service offices of Ferrocarriles del Ecuador inside the station. We hope you to visit us soon so you can see the first treasure of Quito, Chimbacalle Station.

For more information is available the Call Center 1800 TRENES (873637) through which reservations can be made for the different routes.

TEXTS AND PHOTOS“Tren Ecuador“

Chimbacalle Train Station and its activities

Page 16: Marzo / March 2012

14

El Sagrario

Page 17: Marzo / March 2012

15

Lugares de interésSightseeing

Page 18: Marzo / March 2012

16

Lugares de interésSightseeing

Quito ColonialEl centro Histórico más

grande y mejor conservado de Latinoamérica

Quito Colonial CityThe largest and best preserved

Old town in Latin America

Plaza Grande &La Catedral

También conocida como Plaza de la Independencia se la puede considerar como el centro de la ciudad y sitio de inicio para descubrir el Centro Histórico de Quito. Al centro de esta Plaza se encuentra el Monumento a la independencia y en su alrededor los principales poderes del Estado representados por el Palacio Presidencial, la Alcaldía, La Catedral y el Palacio Arzobispal.

Also known as Independence Square, this place can be considered the center of the city and starting point to discover the Historical Center of Quito. In the middle of this square you’ll find the Monument to the Independence and in its surroundings the main powers of the State -represented by the Presidential Palace, the City hall, the Cathedral and the Bishop’s Palace- are found.

Iglesia de laCompañía

160 años duró la construcción de ésta iglesia (1.605-1.765), considerada como el mejor ejemplo del Barroco Quiteño. Su impresionante fachada tallada en piedra es la puerta de ingreso a su extraordinario interior decorado con un majestuoso trabajo realizado en pan de oro.

160 years lasted the construction of this church (1.605-1.765); considered the best example of the Baroque style in Quito. Its impressive facade carved in stone is the entrance to its extraordinary interior decorated with a great work of gold leaf.

Iglesia deEl Sagrario

Pequeña Iglesia construida en el siglo XVIII y ubicada junto a la Catedral de Quito. Merecen especial atención su fachada exterior construida en piedra y en el interior la mampara con decoración Barroca y los frescos de su cúpula.

Small Church constructed in the 18th century and located next to the Cathedral of Quito. Special attention deserves its stone façade, the Baroque style interior door and the “Frescos” paintings of its cupola.

Chile & García Moreno

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

García Moreno & Sucre

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

García Moreno & Espejo

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

16

Page 19: Marzo / March 2012

17

Pasaje Espejo &Plaza Chica

Tradicional calle peatonal que va en dirección oeste – este a pocos metros de la Plaza Grande y en donde se encuentran sitios de gran atractivo como la Plaza Chica y el Teatro Bolívar además de una excelente oferta de sitios para comer.

This traditional Pedestrian Street follows a west - east direction. Located few meters away from Quito’s Main Square, this Street passes by very interesting places like the “Small Square” and the Theater Bolivar besides of counting on an excellent offer of places to eat.

Bulevar24 de Mayo

Avenida inaugurada a principios del siglo XX, este punto era considerado como el límite de la ciudad hacia el sur. Al momento se encuentra en etapa de revitalización para ser transformada en un Bulevar en la que se recuperarán sus 4 plazas y estará unida a otros sitios de interés del Centro Histórico como la Ronda y la Plaza de San Francisco.

Avenue built at the beginning of the 20th century, this point was considered the southern city limit. Now this avenue is under a reconstruction process to be transformed into a Boulevard also recovering its 4 old squares. This avenue will be linked to other old town sites of interest such as La Ronda Street and San Francisco church and square.

Plaza deSanta Clara

Pequeña Plaza originalmente construida en los años de fundación de la ciudad de Quito (1.534) y que fue cubierta con la construcción de un mercado de estructura metálica en el siglo XX. Al momento esta ya inaugurada pintoresca plaza ubicada a pocos metros del conjunto arquitectónico de San Francisco está completamente recuperada.

This small Square was originally constructed in the years of foundation of the city (1.534), but was covered at the 20th century with the construction of a market and its big metallic structure. At the moment this square located few meters away form the architectonic complex of San Francisco has been recovered.

PlazaBenalcázar

Ubicada a pocos metros de la Plaza de la independencia ésta pequeña pero emblemática plaza es el sitio donde fue fundada la ciudad de Quito el 6 de diciembre de 1.534 por el español Sebastián de Benalcázar en honor a quién se levanta una estatua en uno los costados de la Plaza.

Located few meters north of the Main or Independence Square this small but emblematic square is the site where the Spaniard Sebastián de Benalcázar founded the city of Quito on December the 6th 1,534. At one of the sides you will find a statue dedicated to this Spanish character.

Lugares de interésSightseeing

Quito ColonialQuito Colonial City

Av. 24 de Mayo

Trolebus - “Santo Domingo”

---------------------------------

Pasaje Espejo, entre Guayaquil & Flores

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Rocafuerte & Benalcázar

Trolebus - “Santo Domingo”

---------------------------------

Benalcázar & Mejía

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

17

Page 20: Marzo / March 2012

18

Lugares de interésSightseeing

Convento deLa Merced

Su construcción inicia en el año 1.701; iglesia caracterizada por su predominante y elegante color blanco, por su alta torre cuadrangular y por la plaza de piedra del mismo nombre que da a uno de sus costados y desde donde se tiene la mejor y más completa vista de este hermoso conjunto.

Its construction began in the year 1.701; the main characteristics of this church are: the predominant and elegant white color, its high quadrangular tower and the stone square of the same name facing one of the sides featuring the best and more complete view of this beautiful complex.

Calle deLa Ronda

Una de las calles más antiguas y a la vez más tradicionales del Centro Histórico de Quito, sitio bohemio de cafeterías, arte, restaurantes, sonidos y sabores que son disfrutados tanto por los quiteños así como por la gente que visita la ciudad. Este es definitivamente un lugar imperdible para conocer en Quito.

One of the oldest and at the same time more traditional streets at Quito’s old town. Bohemian site that offers cafeterias, art, restaurants, sounds and flavors that are enjoyed so much by the inhabitants of Quito as well as by the city’s visitors. This it is definitively a must see place to better know this city.

Iglesia y Plaza deSanto Domingo

Desde 1.580 hasta mediados del siglo XVII es el tiempo dedicado a la construcción original de este conjunto formado por la Iglesia de Santo Domingo y la Plaza del mismo nombre, utilizada frecuentemente para la realización de varios eventos culturales y sociales gracias a su ubicación y amplitud.

From 1.580 until the mid of the 17th century is the time spent to the original construction of this complex, formed by the Church of Santo Domingo and the Square of the same name, frequently used for several cultural and social events thanks to its location and amplitude.

Iglesia & Convento de San Francisco

Conjunto formado por una amplia plaza de piedra, una iglesia fácilmente reconocible por sus dos torres gemelas y su convento que alberga un museo de arte religioso de gran valor. La construcción de este conjunto arquitectónico inició en 1.536, es decir, tan solo 2 años después de la fundación de la ciudad.

Complex made up of a wide stone square, an easily recognizable church due to its twin towers and the convent that hosts a museum of religious art of great value. The construction of this architectonic complex initiated in 1.536, this is, only 2 years after the city’s foundation.

Cuenca & Sucre

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Guayaquil & Rocafuerte

Trolebus - “Santo Domingo”

---------------------------------

Chile & CuencaTrolebus - “Plaza Grande”---------------------------------

Morales, entre Guayaquil & García MorenoTrolebus - “Santo Domingo”---------------------------------

18

Page 21: Marzo / March 2012

19

Lugares de interésSightseeing

Barrio deSan Marcos

Este es uno de los barrios tradicionales del Centro Histórico de Quito que mantiene su personalidad original y la calma de antaño. La calle Junín conduce desde el inicio de este barrio hasta la tradicional plaza e iglesia del siglo XVII. Se encuentran aquí sitios de interés como el Museo de Acuarela, el Museo Manuela Sáenz y el Museo de Arquitectura.

This is one of the traditional neighborhoods of Quito’s old town that still keeps its original personality and the calm of the ancient times. The Junín Street leads from the beginning of this district to the traditional square and church of the 17th century. You will find here some interesting places like the Watercolor painting Museum, the Manuela Sáenz and the Architecture Museum.

Iglesia & Plaza deSan Blas

Esta Plaza se podría decir es la puerta de entrada hacia el Centro Histórico de Quito y límite de la ciudad hasta inicios del siglo XX. Cuenta con espacios abiertos así como una sencilla pero atractiva iglesia con jardines y una pileta en sus alrededores.

This Place stands as the gateway to the Historical Center of Quito and northern city limit until the beginning of the 20th century. It features open spaces as well as a simple but nice church with gardens and a fountain in its environs.

Quito ColonialQuito Colonial City

Iglesia deLa Basílica

En el año de 1.892 se colocó la primera piedra que daba inicio al proceso de construcción de la iglesia más grande del Ecuador. Esta iglesia de estilo Neo-Gótico que tomó más de 100 años en construirse cuenta con miradores en lo alto de sus torres desde donde además de la ciudad se pueden observar sus gárgolas inspiradas en la fauna del Ecuador.

In the year of 1,892 the first stone that started the process of construction of the biggest church of Ecuador was placed. This church of Neo-Gothic style took more than 100 years to be completed and features great viewpoints at the top of its towers from where you can enjoy the city as well as the church’s gargoyles inspired on the fauna of Ecuador.

Convento deSan Agustín

Planificada en el año de 1.580 y terminada en su totalidad en 1.669 esta iglesia de la orden Agustina cuenta con magníficos y tranquilos patios interiores además de su hermosa Sala Capitular, lugar donde se firmó el acta de independencia del Ecuador.

Planned in the year of 1,580 and completed in 1.669 this church of the Augustinian order counts with magnificent and calm inner “Patios”. In its beautiful chapter room Ecuador’s act of independence was signed.

Chile & Flores

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Pichincha & Caldas

Trole - “Hermano Miguel” o “Banco Central”

---------------------------------

Calle Junín

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Carchi & Venezuela

Trolebus - “Banco Central”

---------------------------------

19

Page 22: Marzo / March 2012

20

Plaza Foch

Page 23: Marzo / March 2012

21

Orellana

Baca Ortiz

UniversidadCatólica

Galo Plaza

Casa de laCultura Colón

SantaClara

Mariscal

Guerrero

ClinicasPichincha

Casa deLa Cultura

La circaciana

ParqueEl Ejido

ParqueEl Arbolito

Manuela Cañizares

PlazaEl Quinde

Ruta RecomendadaRecommended Path

Lugares de interésSightseeing

Page 24: Marzo / March 2012

22

Lugares de interésSightseeing

Arco deLa Circasiana

Este arco de Piedra de 8 metros de alto conocido como Puerta o Arco de la Circasiana cuenta con grabados renacentistas y en tiempos pasados fue la puerta de entrada al Palacio del mismo nombre. Actualmente re-ubicado a la entrada del Parque el Ejido es testigo de exposiciones de pintura durante los fines de semana.

This 8 meter high stone arc, decorated with Renaissance engravings well-known as the Circasiana Arc or Circasiana door, was the front door to the Palace of the same name. Nowadays relocated to the entrance of “El Ejido” Park it witness painting exhibitions during the week ends.

PlazaGabriela Mistral

Esta Plaza, hasta hace poco tiempo un parque forma parte del proceso de revitalización del barrio de la Mariscal. A pocos metros de la famosa Plaza Foch, la Plaza Gabriela Mistral ofrece un espacio de descanso, lectura y actividades culturales muy cerca de todos los servicios que ofrece esta zona cosmopolita de Quito.

This Square, -a park until recently time- is part of the revitalization process that is taking place at La Mariscal district. Located few meters away from the famous “Plaza Foch”, the Gabriela Mistral square offers a space of resting, reading and for cultural activities, close to all the services that this cosmopolitan zone of Quito has to offer.

Plaza Foch

En el centro del barrio de la Mariscal, esta plaza es el lugar indicado para salir a pasear y ser visto. Hogar de bares, restaurantes, cafés y gran parte de la vida nocturna de Quito, este sitio está también cercano a agencias de viajes, escuelas de español, sitios de internet, galerías, tiendas de artesanías y más. Su principal atractivo radica en su capacidad de contener varias culturas diversas en un solo espacio.

In the center of La Mariscal neighborhood, this square is the right place to hang out and to be seen. Home to bars, restaurants, cafés and most of the nightlife in Quito, it is also close to travel agencies, Spanish schools, cyber cafés, galleries, handcrafts stores and more. Its main appeal roots in its capacity to hold many diverse cultures in only one spot.

Reina Victoria & Mariscal Foch

Ecovía - “Manuela Cañizares”

---------------------------------

Av. Patria & Av. Amazonas

Ecovía, “Casa de la Cultura”

---------------------------------

Reina Victoria, Almagro & Cordero

Ecovía, “Baca Ortiz”

---------------------------------

22

Quito La Mariscal Varias culturas diferentes en un

mismo espacio

La Mariscal QuitoMany different cultures in one

spot

Page 25: Marzo / March 2012

23

Lugares de interésSightseeing

Quito La MariscalLa Mariscal Quito

23

Guápulo

Barrio Bohemio de Quito ubicado en el costado oriental de Quito por donde Francisco de Orellana pasó en su viaje que culminó en el descubrimiento del Río Amazonas. Desde el mirador en la parte alta del barrio se encuentran varios bares y lugares de encuentro a lo largo del camino de piedra que llega hasta la Iglesia de Guápulo en su parte baja.

This Bohemian district of Quito is located in the city’s Eastern flank from where Francisco de Orellana departed on his trip that ended with the discovery of the Amazon River. From the viewpoint in the upper part of this district to the lower side that arrives to the Church of Guápulo the cobble stone road is home to several bars and places to hang out.

ParqueJulio Andrade

Parque tranquilo y a pocos metros de la Avenida Amazonas, lugar ideal para descansar, leer o conversar con tus amigos. Al interior se encuentran 5 esculturas en bronce en homenaje a personajes importantes de la época liberal.

Nice and quiet Park situated just few meters from the Amazonas Avenue; this is an ideal place for resting, reading or just to talk with your friends. At the interior you will find 5 bronze sculptures in tribute to important characters of the liberal time.

BulevarAvenida Colón

Avenida principal que atraviesa la ciudad de este a oeste y desde la cual se puede llegar a cualquiera de los tres sistemas principales de transporte de la ciudad. Al pasar por el corazón de la Mariscal, desde esta avenida se puede llegar en pocos minutos a sitios de interés como la Plaza Foch, la Plaza Gabriela Mistral o la Plaza Yuyu.

This Main Avenue crosses the city from west to east linking the three main public transportation systems of the city. Since this Avenue goes through the heart of “La Mariscal” district, from this avenue you can reach in few minutes many sites of interest like the Plaza Foch, Gabriela Mistral Square and “Plaza Yuyu”.

Plaza Yuyu

Ubicada en el extremo norte de la Mariscal, esta plaza cuenta con espacios muy agradables para disfrutar de bebidas o diversidad de platos gracias a la excelente oferta gastronómica de este sitio y sus alrededores. Ademas cerca se encuentran sitios icónicos como “el Varadero” y la “Bodeguita de Cuba”o el Museo de las Culturas “Mindalae”.

Located in the North end of La Mariscal district, this place displays very pleasant spaces to enjoy a coffee, a beer and great gastronomical offer. It lies within walking distance to iconic “Farra” or dancing sites like “El Varadero” and “La Bodeguita de Cuba”. On one of its sides the Museum of the Cultures “Mindalae” rises.

Av. Colón, La Mariscal

Trolebus - “Colón”

---------------------------------

Reina Victoria & La Niña

Ecovía - “Orellana”

---------------------------------

Av. 10 de Agosto & Veintimilla

Trolebus - “Santa Clara”

---------------------------------

Camino de Orellana, Guápulo

Ecovía - “Baca Ortiz” (20 min)

---------------------------------

Page 26: Marzo / March 2012

24

Av. Naciones Unidas & Av. 6 de Diciembre

Page 27: Marzo / March 2012

25

24 de Mayo

NacionesUnidas

BenalcázarEloy Alfaro

Bellavista

La “Y”

EstadioCarolina

Florón

Marianade Jesús

Brasil

ClinicaPasteur

HospitalVozandess

Los SauEstadio

OlímpicoAtahualpa

JardínBotánico

San Martín

La Capilla del Hombre

Recommended PathRuta Recomendada

Lugares de interésSightseeing

Page 28: Marzo / March 2012

26

Lugares de interésSightseeing

BulevarAv. Naciones Unidas

Bulevar que recorrerá uno de los más importantes ejes viales de la ciudad en dirección este – oeste. Iniciando en el estadio olímpico Atahualpa, este Bulevar unirá las principales avenidas comerciales del Quito moderno así como centros comerciales y sitios de interés como el Parque La Carolina. El segmento entre la Av. de los Shyris y Japón ya ha sido habilitado.

This Boulevard goes in East-West direction, along one of the most important avenues of the city. Starting at the Atahualpa Olympic stadium, this Boulevard will link the main commercial avenues of the modern Quito as well as shopping centers and sites of interest such as “La Carolina Park”. The segment between de Shyris Av. and Japon St. has been opened.

Av. Naciones Unidas & Av. 6 de Diciembre

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

QuitoTour Bus

El Quito Tour Bus recorre el circuito establecido en aproximadamente 3 horas. Las salidas desde la parada principal son a las: 09.00, 10.00, 11.00, 13.00, 14.00, 15.00 y 16.00.

El ticket tiene vigencia desde las 9.00 hasta las 19.00 en la fecha marcada.

The Quito Tour Bus runs at 09.00, 10.00, 11.00, 13.00, 14.00, 15.00 and 16.00 hours and takes aproximately 3 hours to reach its final destination.

Valid from 09.00 to 19.00 hours on the scheduled day.

Av. Naciones Unidas & Shyris

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

26

Quito ModernoUna ciudad que se proyecta al

Futuro

Quito Modern CityA City that thinks in the Future

Page 29: Marzo / March 2012

27

Lugares de interésSightseeing

La FlorestaZona Comercial

Este tradicional barrio de Quito se está convirtiendo en uno de los más dinámicos de la ciudad. Aquí se ubican varias universidades e institutos, una cadena alternativa de cine (8 ½) y una amplia gama de prestigiosos restaurantes. Además, este barrio cultural y artístico cuenta con galerías de arte pequeñas, un mercado y una feria.

This traditional district of Quito is becoming one of most dynamic areas in the city. It is home to several universities and institutes; an alternative chain of cinema (8 ½) and a wide range of prestigious restaurants. Besides, this cultural and artistic district counts with some small galleries of art, a market and a local fair.

AvenidaRepública del Salvador

Esta es una de las áreas de mayor expansión de construcción moderna. Alberga infinidad de edificios vanguardistas donde funcionan importantes empresas y departamentos de vivienda lujosos. En esta zona se encuentran el Ministerio de Salud, Edificio Twin Towers, City Group, Hotel Sheraton, Dann Carlton y Le Park Hotel entre otros.

This is one of the areas of largest expansion in modern construction. It is home to a variety of avant-garde buildings where important companies and luxurious apartments are found. On this avenue you may find places like the Ministry of Health, the Twin Towers Complex, City Group, Sheraton Hotel, Dann Carlton and Le Park Hotel among others.

AvenidaAmazonas

Tiene una extensión de 8 kilómetros de largo y constituye un importante eje vial de Quito. En el tramo situado a la altura del parque La Carolina se concentra el centro financiero de la ciudad, donde se asientan gran parte de las principales entidades bancarias y un sin número de opciones de entretenimiento.

With an extension of 8 km. (4,9 miles) it constitutes an important road axis of Quito. In the section located along “La Carolina Park”, it concentrates part of the financial center of the city, where you find banks and an endless number of entertainment options.

Quito ModernoQuito Modern City

Entre / Between Naciones Unidas & Shyris

Ecovía - “Naciones Unidas” & “Benalcázar”

---------------------------------

Entre / Between Gaspar de Villarroel & Orellana

Trolebus - Ecovia - MetroviaMire Mapa moviéndose en Quito / See Getting around in Quito Map

Av. 12 de Octubre & Av. Colón

Ecovía - “Baca Ortiz”

---------------------------------

27

Área Comercial &Financiera

Al centro de este sector se encuentra “La Carolina” el parque más visitado de la ciudad, alrededor del cual crece el principal centro financiero y comercial de Quito. Se encuentran aquí centros comerciales, bancos, oficinas, hoteles y sitios de entretenimiento. Las Avenidas Naciones Unidas, Amazonas, Shyris y República del Salvador son las mejores representantes de este moderno sector.

In the middle of this district you will find “La Carolina” the most visited park of the city. Around this green area rises the main financial and commercial center of Quito. This place is home to malls and shopping centers, Banks, offices, hotels and entertainment centers. The avenues “Naciones Unidas”; “Amazonas”, “Shyris” and “República del Salvador” are the best representatives of this modern area.

Av. Naciones Unidas / Av. Amazonas / Shyris.

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

Page 30: Marzo / March 2012

28

Lugares de interésSightseeing

El Panecillo

Esta elevación natural fue bautizada así por su parecido con un pequeño pan. Se erige en medio de la ciudad como un mirador natural. La colina de El Panecillo, con 3.000 m. de altitud sobre el nivel del mar, marca la división entre el sur y el centro de la ciudad. En 1976, el artista español Agustín de la Herrán Matorras realizó en aluminio el monumento a La Virgen que se encuentra en la cúspide del cerro.

This natural hill was baptized due to its similarity with a small piece of bread (Panecillo). Located in the middle of the city this place stands as a natural viewpoint. The “Panecillo” hill, with 3,000 mts. (9,842 ft.) above the sea level, marks the division between the south and the old town. In 1976, the Spanish artist Agustín de la Herrán Matorras built in aluminum, the monument to the Virgin at the top of this hill.

San Juan

Quienes visitan el mirador de San Juan pueden admirar la cadena montañosa que rodea a la ciudad y entender mejor su geografía. En días despejados se pueden observar nevados como el Cotopaxi, el Antisana y el Cayambe. Además, el lugar ofrece una privilegiada y única perspectiva del Centro Histórico de Quito sea de día como de noche.

Those who visit the San Juan viewpoint can admire the mountainous chain that surrounds the city and thus understand better its geography. In clear days it is possible to observe snowed-capped volcanoes such as the Cotopaxi, the Antisana and the Cayambe. Last but not least this place offers -no matter when day or night- a privileged and unique perspective of Quito’s old town.

El Itchimbía

Aquí se encuentra el  Centro Cultural Itchimbía, conocido también como Palacio de Cristal, cuya cubierta metálica traída desde Hamburgo, y diseñada por el ingeniero francés Gustave Eiffel (el mismo que diseñó la  Torre Eiffel  -París) sirvió para albergar a un mercado del Centro Histórico. En este sitio con excelentes vistas de Quito y del Volcán Pichincha se realizan diferentes exposiciones durante todo el año.

On this site you will find the Itchimbía Cultural Center, also known as the Crystal Palace, whose metal deck, brought from Hamburg, and designed by French engineer Gustave Eiffel (the same who designed the Eiffel Tower - Paris) served to cover a market in the Historical Center. In this site with excellent views of Quito and the Pichincha Volcano different exhibitions take place throughout the year..

`

El Telefériqo

Funciona en las faldas del volcán Ruco Pichincha. Aquí encontrará el Parque del Volcán, parque de atracciones mecánicas que además tiene zonas de esparcimiento y diversión familiar. La estación de salida del telefériqo se ubica a 2.950 m. y la de llegada a 4.100 m. desde donde se tiene una espectacular vista de la ciudad y de las montañas y volcanes que la circundan como el Antisana, el Cotopaxi y el Cayambe..

It is located on the skirts of the Ruco Pichincha volcano. Here you find the Vulkano Park, an amusement park that also counts with leisure areas to have fun in family. The cable’s car departure station is located at 2,950 m. (9,678 ft.) and the arrival one at 4,100 m. (13,450 ft.), from here you will enjoy spectacular views of the city and the surrounding mountains and volcanoes such as the Antisana, the Cotopaxi and the Cayambe.

Araujo & Av. Occidental

Gral. Melchor Aymerich, “Panecillo”

---------------------------------

El Dorado

---------------------------------

---------------------------------Carchi & Nicaragua (Parque San Juan)

---------------------------------

28

Quito desde arribaPara los que aman los lugares

con buena vista

QuitoViewpointsFor those who love places

with a view

Page 31: Marzo / March 2012

29

Page 32: Marzo / March 2012

30

CiudadMitad del Mundo

Complejo de varios atractivos donde se destaca el monumento localizado en la Línea Ecuatorial, con una latitud de cero grados, cero minutos y cero segundos (0° - 0’ - 0”). Este atractivo fue construido cientos de años después de la visita de la primera Misión Geodésica Francesa (1.736), cuyos estudios científicos permitieron determinar el centro de la Tierra, conocido como “La Mitad del Mundo”

Complex of several attractions where you also find the monument located in the Equatorial Line, on the latitude marked with zero degrees, zero minutes and zero seconds (0° - 0’ - 0”). This Complex was constructed hundreds of years after the visit of the first French Geodesic Mission (1.736), whose scientific studies allowed determining the center of our planet, or as we know it, “the Middle of the World”.

Monumento Mitad delMundo & Museo Etnográfico

Museo que se encuentra al interior del monumento a la Mitad del Mundo y que cuenta con información acerca de la riqueza cultural del Ecuador a través de la recreación de las diversas nacionalidades y culturas existentes en las diferentes provincias del país de acuerdo a las cuatro regiones naturales: Galápagos, Costa, Andes y Amazonía.

This Museum is located inside the Monument to the Middle of the World and counts on information about the country’s cultural wealth through the recreation of the diverse nationalities and cultures found in the different provinces of Ecuador according to its four natural regions: Galapagos, Pacific Coast, Andes and the Amazon region.

Lugares de interésSightseeing

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Mitad del Mundo

www.mitaddelmundo.com

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Mitad del Mundo

www.mitaddelmundo.com

30

Quito La Mitad del Mundo Un lugar para disfrutar de los dos hemisferios…

al mismo tiempo

The Middle of the World QuitoA place to enjoy the world’s two hemispheres…

at the same time

Page 33: Marzo / March 2012

31

Lugares de interésSightseeing

MuseoInti-ñan

El “Camino del sol” es un espacio dedicado a la investigación científica de la zona equinoccial y de sus pueblos aledaños. Aquí se puede disfrutar de una muestra sobre la cosmovisión andina de las culturas ancestrales y de varias actividades didácticas que dan cuenta de la ubicación en el centro del planeta como el efecto de Coriolis, el cual influye en el movimiento de toda masa o fluido.

Inti Ñan or the “Path of the sun” is a space dedicated to the scientific research of the Equator and its bordering towns. Here you can enjoy a sample of the Andean ways of life, its ancestral cultures and several interesting activities related to its special location in the center of the Earth, such as the Coriolis effect, which have an influence in the movement of every mass or fluid.

Mitad del MundoZona de Compras

Además de todos los sitios de interés con los que cuenta la Ciudad Mitad del Mundo existen también restaurantes, cafeterías y una gran oferta de tiendas de artesanías con objetos de varios sitios y culturas del país.

Besides of all interesting places that features the Middle of The World Complex, there are also restaurants, cafeterias and a great offer of Handcrafts stores that sell typical objects and crafts from different places and cultures of the country.

Mitad del MundoQuito en Miniatura

Exhibe en su interior la réplica del Centro Histórico de Quito; trabajo que requirió una extensa investigación de campo, fotografía aérea y de casa en casa a lo largo de 9 años. Una reproducción exacta de 140 manzanas, a una escala de 1 a 200 cm., que sirve para difundir los valores arquitectónicos, artísticos, turísticos y culturales de Quito.

It displays a scale model of Quito’s Historical Center; this work required an extensive field investigation, aerial photography and specific houses images throughout 9 years. This is an exact reproduction of 140 blocks, on a scale of 1 to 200 cm. that helps to appreciate the architectonic, artistic, tourist and cultural values of Quito.

Mitad del Mundo Planetario

Sitio de visita ideal para los niños, las familias y los amantes de la Astronomía debido a su particular ubicación en la latitud 0°0’0’’, considerando que desde este sitio son visibles muchas de las estrellas y cuerpos celestes que se pueden observar en el hemisferio norte así como en el hemisferio sur del planeta.

Ideal place for children, families and Astronomy lovers due to its particular location in the latitude 0°0’0’’. When visiting this place, consider that many stars and other astronomical objects that can be observed in the North hemisphere as well as in the South hemisphere of the planet are visible, both, from the Middle of the World.

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Mitad del Mundo

www.mitaddelmundo.com

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Mitad del Mundowww.mitaddelmundo.com

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Mitad del Mundo

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Via a La Mitad del Mundo

---------------------------------

31

www.mitaddelmundo.com

Page 34: Marzo / March 2012

32

Quito VerdeThe Green Quito

Parque MetropolitanoGuanguiltagua

Con una extensión de 557 Ha, es el principal pulmón de la ciudad. Se encuentra ubicado a 2.890 metros sobre el nivel del mar. Los visitantes pueden disfrutar de la naturaleza y del aire puro. Aquí se pueden observar las más de 10 especies de colibríes y 70 de aves que habitan en el lugar. Además, hay zonas BBQ. Es el sitio ideal para los amantes del ciclismo de montaña.

With an extension of 557 hectares this park - forest, is the main lung of the city. This park lies at an altitude of 2,890 m. (9,481 Ft.) above the sea level. The visitors can enjoy its nature and the fresh air. This park is inhabited by more than 10 species of hummingbirds and 70 species of birds. In addition it also counts on BBQ areas. This park is the ideal site for mountain bike lovers.

ParqueLa Carolina

Con 67 Ha de terreno, este es uno de los “parques urbanos” -en medio de la ciudad-, más grandes de Quito y del país. Posee una amplia infraestructura que incluye: canchas de fútbol, baloncesto, tenis, voleibol, trayecto atlético, circuito de bicicross, pista de patinaje, juegos infantiles, áreas de ejercitación, centro de exposiciones, un pequeño lago con botes, estacionamientos y más.

With 67 hectares this park -in the middle of the city- is one of the largest “urban parks” of Quito and in the country. It features a wide variety of places and activities including: soccer fields, volleyball, basketball and tennis courts; jogging path, a BMX circuit, rollers and skating park, child’s playground exercising areas, an exhibition center, a small artificial lake with pedal boats, parking and more.

Calle Guanguiltagua, Batán Alto

Ecovía - “Benalcázar” (15 min)

---------------------------------

Av. Naciones Unidas & Av. de los Shyris

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

32

Quito VerdeDisfrute de una de las ciudades más

verdes de Latinoamérica

The Green QuitoEnjoy one the Greenest cities in Latin

America

Page 35: Marzo / March 2012

33

Quito VerdeThe Green Quito

Parque deLas Cuadras

Este parque, que es a la vez el vivero de la ciudad, ofrece amplios espacios destinados a la recreación y el esparcimiento, tales como canchas deportivas, ciclovías, juegos infantiles, piletas, áreas administrativas, baterías sanitarias, entre otros. Es uno de los parques más grandes y bonitos del sur de la ciudad.

This park, also a plants breeding ground of the city, offers wide spaces for recreation and to relax, it has many facilities such as sport fields, cycling paths, children’s playground, administration offices and toilets among others. This is one of the largest and most beautiful parks in the south of the city.

ParqueEl Ejido

El Ejido marca la división entre el Quito antiguo y el Quito moderno, en él habitan alrededor de 1.470 especies de plantas nativas. Cada fin de semana se juegan partidos de Ecuavoley (Volleyball ecuatoriano) que atraen la atención del público. En este parque se encuentran todos los fines de semana exposiciones de pintura, un mercado artesanal además de presentaciones culturales y de entretenimiento.

El Ejido Park could be considered as the division line between the old and the modern Quito. Around 1,470 species of native plants inhabit its area. Every weekend the practice of Ecuavoley (Ecuadorian volleyball) attract the attention of the public. In this park you can also find every week end, painting exhibitions and an artisan market besides of cultural and entertainment presentations.

El JardínBotánico

En este lugar se pueden apreciar y conocer una amplia variedad de orquídeas y otras especies de flora que habitan en las estribaciones de los Andes ecuatorianos. En las áreas verdes que circundan al Orquideario se encuentra una representación de los distintos escenarios ambientales de la cordillera.Lunes a Viernes de 08:00 a 17:00Fin de semana y feriados de 09:00 a 17:00

In this place you can observe a wide variety of orchids and other species of flora that are normally found on the Ecuadorian Andes slopes. Green areas surround the Orchids green house and represent environments from different mountain ranges.Monday to friday from 08:00 to 17:00Week-ends & holidays from 09:00 to 17:00

ParqueLa Alameda

Es el parque más antiguo de la capital. Se encuentra en la parroquia San Blas y ocupa 6 Ha. Aquí está el  primer Observatorio Astronómico de Quito. Además se pueden encontrar árboles de dimensiones importantes, variedad de especies nativas y extranjeras. Cuenta con una laguna artificial y botes para recorrerla.

This is the oldest park of the capital. Located in San Blas parish it occupies 6 has and is home to the first Astronomical observatory in Quito. It has trees of important dimensions besides of a variety of native and foreign species. It also features an artificial lake and boats for rent.

Rumipamba & Av. De los Shyris

Ecovía - “Eloy Alfaro” (10 min)

---------------------------------

Sodiro & Av. Gran Colombia

Ecovía - “Simón Bolívar”

---------------------------------

Av. 10 de Agosto & Av.PatriaTrolebus - “El Ejido”---------------------------------

Rumichaca & Matilde AlvarezTrolebus - “Morán Valverde”---------------------------------

33

Page 36: Marzo / March 2012

34

Teatro Sucre

Inaugurado en 1886; este teatro de estilo neoclásico fue el primer teatro emblemático de Quito. Tiene capacidad para 804 personas y ha sido escenario no solo de las más grandes obras teatrales y orquestales que han pasado por el país, sino también de importantes acontecimientos de la ciudad. Su interior está decorado con obras de arte que datan en su mayoría del siglo XIX.

Inaugurated in 1886; this theater of neoclassic style was the first emblematic theater of Quito. It has capacity for 804 people and has been the scenery not only for the greatest theater and orchestral works presented in the country, but also for important events of the city. Its interior is decorated with art works dating mostly from the 20th century.

Teatro Variedades E. Albán

Se inauguró en 1913 bajo el nombre de Teatro Variedades y funcionó exclusivamente como sala de cine hasta 1994, cuando cerró sus puertas. 11 años después, la edificación pasó a manos del Municipio, el cual se encargó de su rehabilitación, que al cabo de 20 meses permitió su reapertura con el nombre de uno de los actores más representativos de la ciudad y con una capacidad para 250 personas.

It was inaugurated in 1913 under the name of “Teatro Variedades” and functioned exclusively as a cinema until 1994, when it closed its doors. 11 years later, this building passed on to the hands of the Municipality, institution that was in charge of its rehabilitation. After 20 months of works, this theater re-opened with the name of one of the most representative actors of the city and with a capacity for 250 seats.

Quito CulturalCultural Quito

Manabí & Guayaquil

Trolebus - “Plaza del Teatro¨

www.teatrosucre.org

Manabí & Guayaquil

Trolebus - “Plaza del Teatro”

www.teatrosucre.org/teatro-variedades

34

Quito CulturalTeatro, Museos, Música y Arte en la ciudad

de la Mitad del Mundo

Cultural QuitoTheater, Museums, Music and Art in the city

of the Middle of the World

Page 37: Marzo / March 2012

Teatro México

Este es el primer teatro inaugurado en el sector sur de la capital, dentro de una ciudadela que lleva su mismo nombre. Nació en 1945 como un cine, pero tras su reapertura en el 2008 se convirtió en todo un centro cultural. Sus líneas arquitectónicas son completamente modernas. Se caracteriza por la versatilidad de sus instalaciones, equipo de sonido e iluminación de última tecnología.

This it is the first theater inaugurated in the South sector of the capital, within the citadel of the same name. It was originally born as a cinema in 1945, but after its re-opening in the year 2008 it became a complete cultural center. Its architectonic lines are completely modern. Its main features are the versatility of its facilities and high tech sound and illumination equipment.

Teatro Bolívar

Abrió sus puertas en 1933, como un centro cultural para las artes escénicas y cinematográficas. Actualmente cuenta con 1.090 lunetas, aunque en sus inicios fueron 2.400, varias de ellas se perdieron como consecuencia de un flagelo. Dentro de su propuesta arquitectónica se destacan tendencias como el art deco y el neoclasicismo.

It opened its doors in 1933, as a cultural center for the scenic and cinematographic arts. At the moment it counts on 1,090 seats, although in its beginnings it had 2,400, many of them were lost as a consequence of a fire. Within its architectonic proposal, pretty notable are the art-deco and neoclassicism tendencies.

El Teatro - CCI

Este es único teatro de la capital situado al interior de un centro comercial. Está diseñado para recibir a 175 personas con comodidad y confort. Sus instalaciones modernas, su alta calidad acústica y la luminaria han permitido exhibir destacadas obras teatrales.

This is the only theater of the capital located in the interiors of a shopping center. It has been designed to accommodate up to 175 people with comfort. Its modern facilities, its high acoustic quality and the lighting have allowed putting together outstanding theater works.

Casa dela Música

Gracias a sus avanzadas técnicas de arquitectura e impecable acústica es considerada como uno de los mejores escenarios del hemisferio para la música. Hans y Gi Neustaetter o Casa de la música constituye una de las salas de concierto más altas del mundo. Además, cuenta con una Sala de Recitales y Conferencias y el Hall Principal.

Thanks to its new architecture techniques and impeccable acoustics, it is considered as one of the best stages for the music on this hemisphere. Hans and Gi Neustaetter or House of the Music constitute one of the higher concert halls of the world. In addition, it counts on a Room for smaller presentations and Conferences and the Main Hall.

Quito CulturalCultural Quito

Pasaje Espejo 847 & Guayaquil

Trolebus - “Plaza Grande”

www.teatrobolivar.org

Valderrama & Av. Mariana de Jesús

Metrovía - “San Gabriel” (10 min)

www.casadelamusica.ec

Tomebamba & Antisana

Corredor Sur Oriental - “Teatro México”

www.teatrosucre.org/teatro-mexico

Centro Comercial Iñaquito

Ecovía - “N.N. U.U.”

www.elteatro.com.ec

Teatros y MúsicaTheatres & Music

35

Page 38: Marzo / March 2012

36

Centro CulturalMetropolitano

Los edificios en donde se levanta este imponente Centro Cultural corresponden a lo que fue la Antigua Universidad Central y el Antiguo Cuartel de la Real Audiencia de Quito. En su interior se encuentran Salas temporales de exposición, el Museo Alberto Mena Caamaño y la Biblioteca Municipal entre otros.Martes a Domingo de 09:30 a 17:30

The buildings where this imposing Cultural Center rises correspond to the Old Central University and the ancient Headquarters of the “Real Audiencia de Quito”. Inside you will find different spaces for temporary exhibitions, the Alberto Mena Caamaño Museum and the Public Library among others.Tuesday to Sunday from 09:30 to 17:30

Museo deLa Ciudad

Este museo se ubica en uno de los edificios más antiguos de Quito, que data de 1565. Aquí se pueden apreciar obras y objetos que forman parte de la historia de la ciudad, Adicionalmente existen salas de exposiciones temporales que invitan a visitar este museo más de una vez.Martes a Domingo de 09:30 a 17:30

This museum is located in one of the oldest buildings of Quito, dating from 1565. Here you can appreciate works and objects part of the history of the city. Additionally it also has temporary exhibition halls that invite you to visit this museum more than once.Tuesday to Sunday from 09:30 to 17:30

MuseoCasa del Alabado

Museo de Arte Precolombino, de carácter privado cuyo objetivo es contribuir al desarrollo de la cultura. Este museo custodia un patrimonio arqueológico de aproximadamente 5.000 piezas provenientes de la mayoría de sociedades que habitaron el territorio ecuatoriano en el pasado.Martes a Sábado de 09:30 a 17:30Domingos y Feriados de 10:00 a 16:00

This private Museum displays Pre-Columbian Art, having as a main objective the contribution to the development of the culture. This museum keeps an archaeological patrimony of approximately 5,000 original pieces, coming from most of the societies that inhabited Ecuadorian land in the past.Tuesday to Saturday from 09:30 to 17:30Sundays & Holydays from 10:00 to 16:00

Museo de CeraAlberto Mena Caamaño

El 3 de abril de 1957, Alberto Mena Caamaño donó al Municipio de Quito su valiosa colección de objetos de arte y documentos. Dos años más tarde, el 9 de noviembre de 1959, el museo se inaugura bajo el nombre de este personaje. Buena parte de la exposición está apoyada por figuras de cera de personajes relevantes de la historia del país.Lunes a Viernes de 09:30 a 17:30

On April the 3rd 1957, Alberto Caamaño donated to the Municipality of Quito his valuable collection of art objects and documents. Two years later, on November the 9th 1959, the museum opened its doors under the name of this character. A large part of the exhibition is supported by wax figures of important personages of the country’s history.Tuesday to Sunday from 09:30 to 17:30

Quito CulturalCultural Quito

García Moreno E1-47 & Rocafuerte

Trolebus - “Santo Domingo”

www.museociudadquito.gob.ec

García Moreno & Pasaje Espejo

Trolebus - “Plaza Grande”

www.centrocultural-quito.com

García Moreno & Pasaje Espejo

Trolebus - “Plaza Grande”

www.centrocultural-quito.com

Cuenca & Rocafuerte

Trolebus - “Santo Domingo”

www.precolombino.com

MuseosMuseums

36

Page 39: Marzo / March 2012

37

Museo Nacional

Exhibe las más importantes piezas de arte ecuatoriano en sus salas de Arqueología, Oro, Arte Colonial, Arte de la República y Arte Contemporáneo. Cuenta además con varias Salas Temporales, las cuales albergan arte ecuatoriano y universal, con muestras individuales y colectivas de carácter itinerante.Martes a Viernes de 09:00 a 17:00

This museum exhibits the most important pieces of Ecuadorian art in its different rooms: Archaeology, Gold, Colonial Art, Republican Art and Contemporary Art. It additionally counts on several temporary exhibition rooms, housing Ecuadorian and universal art, with individual and collective samples that go and come.Tuesday to Friday from 09:00 a 17:00

Centro de Arte Contemporáneo

Conocido como el antiguo Hospital Militar en el tradicional barrio de San Juan, este edificio que ha experimentado un impresionante proceso de renovación que lo convierte en un atractivo por sí mismo, es además el hogar del Centro de arte contemporáneo de la ciudad. Martes a Domingo de 09:00 a 17:30

The old Army Hospital in the traditional district of San Juan is now home to the contemporary art of the city. This building has suffered an astonishing renovation process becoming an attraction by itself. Tuesday to Sunday from 09:00 a 17:30

MuseoMindalae

Es el Museo Etnohistórico de Artesanías. Toma su nombre de un personaje emblemático de la zona Norandina: el Mindala o comerciante de la antigua América indígena, quien establecía relaciones de comercio entre los cuatro puntos cardinales. Los trueques o intercambios sucedían en las concurridas ferias que se establecían en las plazas de las ciudades.Lunes a Sábado de 09:30 a 17:30This is the Ethno-historic museum of handcrafts. It takes its name from an emblematic personage of the Northern Andes zone: the “Mindala” or retailer of the old indigenous America, who was responsible of establishing commerce relations between the four cardinal points. The exchanges or interchanges use to take place in the cities “Plazas”. Monday to Saturday from 09:30 to 17:30

MuseoCapilla del Hombre

Espacio arquitectónico y cultural; de construcción similar a los templos Incas, concebido por Oswaldo Guayasamín (1919-1999), uno de los mayores artistas que ha dado el Ecuador. Este es un espacio dedicado al hombre latinoamericano y donde se exhiben importantes obras de este reconocido artista Quiteño.Martes a Domingo de 10:00 a 17:30

Architectonic and cultural space; this iconic building similar to the Inca temples, was conceived by Oswaldo Guayasamín (1919-1999), one of the most relevant artists that Ecuador has given; this is a space dedicated to the Latin American man, exhibiting at the same time important works of this recognized “Quiteño”.Tuesday to Sunday from 10:00 to 17:30

Quito CulturalCultural Quito

Luis Dávila & Venezuela (Antiguo Hospital militar)

Metrovía - “Concejo Provincial”

---------------------------------

Lorenzo Chávez Ea18-143 & M. Calvache

Ecovía - “Bellavista” (20 min)

www.capilladelhombre.com

Av. Patria & 6 de Diciembre

Ecovía - “Casa de la Cultura”

---------------------------------

Reina Victoria N26-166 & La Niña

Ecovía - “Orellana”

www.sinchisacha.org

MuseosMuseums

37

Page 40: Marzo / March 2012

38

Quito EntretenidoQuito Entertainment

Plaza de lasAméricas

Se trata de un espacio de entretenimiento familiar que cuenta con restaurantes, cafeterías, cines, un gimnasio, esparcimiento infantil y tiendas especializadas. Aquí además se realizan varios eventos y presentaciones que tienen como escenario el centro de esta plaza cubierta y donde los locales se convierten en butacas.

This is a space for the family entertainment that counts on restaurants, coffee places, cinemas, a gym, places for kids and specialized stores. Additionally, several events and presentations take place having as a stage the center of this covered “Plaza” and where the premises become a place for the audience.

Plaza Kendo

Está ubicada en la parte inferior de un edificio que lleva su mismo nombre, en uno de los sectores más concurridos por gente de negocios. Gran parte de la oferta de este lugar está dedicada a la gastronomía tipo lounge; pero también se pueden encontrar otros servicios como peluquerías, agencias de viajes, un gimnasio y la reconocida escuela de baile “Tropical Dance”.

Located in the lower part of the “Kendo” building in the “República del Salvador”, one of the avenues in the city with the highest number of executives and business men. A large part of the offer in this place is dedicated to the gastronomy “lounge style”. There are also other services here such as hairdressing salons, travel agencies, a gym and the recognized school of dancing “Tropical dance”.

Naciones Unidas & República (5 min.)

Metrovía - “Mañosca”

www.plazadelasamericas.com

República de El Salvador N35-79 & Portugal

Ecovía - “Benalcázar”

---------------------------------

38

Quito EntretenidoCine, deportes, shows y actividades para

divertirse en QuitoQuito Entertainment

Movies, sports, shows and activities to have fun in Quito

Page 41: Marzo / March 2012

39

Supercines

Esta cadena de cines tiene sus puertas abiertas en el Quicentro Sur y cuenta con 10 salas. También tiene presencia en uno de los valles que rodean a la ciudad (San Luis Shopping). Dispone de salas convencionales, zona VIP y pantallas 3D Digital.

This Theater chain opens its doors in the Southern Quicentro Shopping and features 10 movie rooms. It is also present in one of the valleys that surround the city (San Luis Shopping). It features conventional seats, VIP area and Digital 3D screens.

Multicines

Este complejo cinematográfico multisalas tiene presencia en tres centros comerciales de la capital: Condado Shopping, CCI y El Recreo; ubicados en el norte, centro norte y sur de la ciudad, respectivamente. Este último, cuenta con 13 salas y 2.600 butacas, posicionándose como el más grande del país. Dispone de salas 3D, bar snack y días de descuento.

This multiple rooms theater complex has presence in three main shopping centers of the capital: “Condado Shopping”, “CCI” and “El Recreo”; located in the north, middle and South sides of the city, respectively. The southern one, counts on 13 theaters and 2,600 seats, positioning this one as the largest theater complex of the country. It has 3D theaters, bar snack and special reduced-fare days.

Ocho y Medio

Es el primer complejo cinematográfico de cine alternativo de Ecuador. En sus salas se proyectan filmes ecuatorianos, iberoamericanos, europeos y aquellos provenientes de realizadores distintos a los grandes estudios del cine comercial.  También posee un espacio destinado a la presentación de artes escénicas de vanguardia y es sede de los festivales más importantes de cine del Ecuador.

This is the first alternative theater of the country. It mainly presents Ecuadorian, Latin American, European films as well as those productions that are not part of the big commercial filming industry. It also has a space designated for avant-garde scenic arts presentations. It has been the host of Ecuador’s most important film festivals.

Cinemark

Este complejo de cines está ubicado en Plaza de las Américas. Dispone de salas 3D, love seats (asientos para parejas o padres con niños), sonido digital, snack bar y días de descuento. Su principal característica es que cuenta con butacas numeradas.

This theater complex is located in the “Plaza de las Américas”. It has 3D Theaters, love seats (especially for couples or for parents with small kids), digital sound, snack bar and reduced-fare days. The numbered seats are the main characteristic of this complex.

Condado Shopping - CCI - El Recreo

Trolebus - Metrovia

www.multicines.com.ec

República & Naciones Unidas

Metrovía - “Mañosca”

www.cinemark.com.ec

Quicentro Sur

Trolebus - “Morán Valverde”

www.supercines.com

Valladolid N24 353 & Vizcaya

Ecovía - “Baca Ortiz”

www.ochoymedio.net

Quito EntretenidoQuito Entertainment

39

Page 42: Marzo / March 2012

40

EstadioCasa Blanca

Este estadio pertenece a LIGA, uno de los equipos más populares del Ecuador. Tiene capacidad para 55.000 personas. Cuenta con cafeterías, capilla y muy pronto con un museo donde se exhibirán los trofeos obtenidos en campeonatos nacionales e internacionales, camisetas de jugadores emblemáticos, una maqueta del estadio, piezas y fotografías históricas. Los partidos del campeonato nacional suelen ser los domingos de mañana.

This stadium belongs to LIGA, one of Ecuador’s most popular soccer clubs. It has 55,000 seats.It has coffee places, a chapel and soon it will also feature a museum where you will see the trophies obtained in national and international championships, t-shirts used by emblematic players, a stadium scale model, and historical photos. The local championship games usually take place Sundays morning.

Plaza Deportiva

Este es el lugar ideal para distraerse sanamente, pues sus instalaciones están equipadas para practicar deportes como fútbol, ecuavóley, vóley y bolos. También existe una escuela de fútbol y se organizan campeonatos deportivos. Adicionalmente, cuenta con nueve restaurantes y cafeterías para quienes prefieren la gastronomía.

This it is the ideal place for a Healthy relax, since its facilities are equipped to practice sports like “Fútbol” (soccer), “ecuavoley” (Ecuadorian volleyball), volleyball and bowling. Due to its soccer school different championships are frequently organized. Additionally, it counts on nine restaurants and coffee shops for those who prefer the gastronomy.

Estadio OlimpicoAtahualpa

Se inauguró en 1951. Además de ser utilizado para la práctica del fútbol profesional, ha sido la sede de la Selección Ecuatoriana de Fútbol y de competencias atléticas, pues su cancha está rodeada por una pista sintética. Asimismo, ha sido el escenario de grandes eventos musicales, artísticos, religiosos y cívicos. Tiene capacidad para 50.000 personas. Los partidos del campeonato nacional se dan los fines de semana.

It was inaugurated in 1951. Besides of its use for the practice of professional soccer, it has also been the base for the Ecuadorian national soccer team; and athletic competitions, since its field is surrounded by a synthetic track. It is also used as the stage for great musical, artistic, religious and civic events. It has capacity for 50,000 People. The national championship games take place usually the weekends.

La Bombonerita

Se trata de una cancha cubierta de fútbol rápido de 61 m de largo x 26 m de ancho. Dispone de marcador electrónico, graderíos y camerinos. Esta fue la primera cancha de fútbol rápido con césped sintético de Quito.

This is a 61m. x 26 m. covered synthetic grass field for the practice of soccer. It has an electronic scoreboard, seats and dressing rooms. This was the first indoor soccer facility in Quito.

Amazonas & Villalengua

Trolebus - “La Y”

www.plazadeportiva.com.ec

De los Rosales 101 & Río Coca

Ecovía - “Río Coca”

www.labombonerita.com.ec

John F. Kennedy & Gustavo Lemos

Metrovía - “La Ofelia”

www.ldu.com.ec

6 de Diciembre & Naciones Unidas

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

Quito EntretenidoQuito Entertainment

40

Page 43: Marzo / March 2012

41

Page 44: Marzo / March 2012

42

Chaquiñán

La ruta ecológica Chaquiñán está ubicada en el valle de Tumbaco, entre Cumbayá y Puembo, y se extiende a lo largo de la antigua vía del tren Cumbayá - El Quinche. Tiene una extensión de 35 km, los cuales se pueden recorrer en bicicleta o disfrutando de una caminata.  El trayecto cuenta con cinco portales de descanso, puestos de auxilio, alquiler de bicicletas, teléfonos, baños y comida.

The ecological route “Chaquiñán” is located in the valley of Tumbaco, between “Cumbayá and Puembo”. It follows the old train railroad “Cumbayá – Quinche”. It has an extension of 35 km (21,7 miles), which can be completed by bicycle or by enjoying a long walk. This trail counts on five resting places, aid spots; bike rent services, telephones, toilettes and food.

Pista La Carolina

Ubicada en el extremo suroriental del parque, en esta amplia y funcional pista se pueden desarrollar actividades tanto con patines, patineta como con bicicleta. Esta plataforma incluye desniveles y diferentes grados de dificultad, el más alto de ellos incluye un túnel de 180º. Aquí inician los circuitos de Ciclovía y Trote que rodean el perímetro del parque.

Located in the southeast end corner of La Carolina Park, this is the perfect place to practice sports based on In-line skates, skateboards and BMX free style. This circuit includes areas with different levels of difficulty, being the 180° tunnel the highest level. The Cycling and jogging track that follows the whole perimeter of the park starts here.

Cosmic Bowling

Una de los mejores sitios para disfrutar de un juego de bolos en Quito. Este espacio ubicado al interior del Quicentro Shopping cuenta además con 3 mesas de billar y un snack bar.

This is one of the best places to enjoy a bowling game in Quito. This space, located inside the Quicentro Shopping has also 3 pool tables and a snack bar.

CiclopaseoDominical

Todos los domingos en Quito, varias de las principales avenidas de la ciudad se cierran al tránsito vehicular y se habilitan para la circulación exclusiva de bicicletas o similares. El Ciclopaseo va desde la Av. 10 de Agosto, cruza las avenidas y calles Amazonas, Guayaquil, Venezuela, Teniente Hugo Ortiz y otras hasta llegar a Quitumbe en el sur de la ciudad. Existen puntos de renta de bicicletas.

Every Sunday in Quito, many of the main avenues are closed to the regular car transit and are open only for bicycles or similar. The “Ciclopaseo” starts at the 10 de Agosto Avenue, following the avenues Amazonas, Guayaquil, Venezuela, Teniente Hugo Ortiz and others until arriving at Quitumbe in the south of the city. There are bike rent places.

De los Shyris y Eloy Alfaro

Ecovía - “Eloy Alfaro”

---------------------------------

10 de Agosto - Quitumbe

Trolebus varias paradas.

www.ciclopolis.ec

Cumbayá Calle Francisco de Orellana.

------------------------------------------------------------------

Quicentro Shopping

Ecovía - “Naciones Unidas”

---------------------------------

Quito EntretenidoQuito Entertainment

42

Page 45: Marzo / March 2012

43

PaintballPlace

Este lugar dispone de una cancha urbana de 1.000 m2, un bosque de 2.000 m2 y una sede de 150 m2. Aquí se alquila toda la indumentaria para disfrutar de cada match y se asigna un árbitro para cada uno de estos. También se realiza un Torneo Abierto de Verano.

This place has a 1.000 m2 urban circuit, a 2.000 m2 forest and a 150 m2 place for the players. All the needed equipment can be rented here before enjoying each match with a referee to each game. There are summer tournaments.

Palaciodel Hielo

Esta pista de patinaje en hielo se encuentra en el Centro Comercial Iñaquito (CCI) en pleno centro comercial y financiero de la ciudad. Si nunca te imaginaste que es posible patinar en hielo muy cerca a la línea equatorial este es uno de los lugares para intentarlo. En horarios especiales existen partidos de hockey y/o presentaciones especiales. Los patines se incluyen en la tarifa.

You will find this Ice skating ring inside the CCI Shopping center right in the middle of the financial and commercial center of Quito. If you never imagined that is possible to ice skate in a place close to the Equator line, this is one of the places to try it. There are special schedules for Hochey games and/or for special presentations. Skates are included in the rate.

Rocódromo

Este rocódromo de 18 m de altura, está situado en la Concentración Deportiva de Pichincha. Dispone de dos conjuntos de bloques para entrenamientos y competencias de Boulder y dos pistas verticales de velocidad. Está dotado de colchonetas para precautelar la seguridad de los usuarios. Allí funciona la Escuela de Escalada de Quito.

This climbing wall with a height of 18 m. (59 Ft.) is located inside the “Concentración Deportiva de Pichincha”. This complex has two sets of blocks for training and Boulder competitions and two vertical walls. For the security of the users this place is equipped with large cushions. Here works the Climbing school of Quito.

Polo Sur

Esta pista de patinaje se encuentra en el Centro Comercial Quicentro Sur. Los visitantes, además de disfrutar un momento de esparcimiento sobre patines, pueden acceder a clases de patinaje y de hockey y es otra opción para practicar este deporte de invierno en Quito. Los patines se incluyen en la tarifa.

This Ice skating ring is located inside Quicentro South shopping center. The visitors of this place can enjoy not only Ice Skating but also skating and hockey classes. This is another option to practice this winter sport in Quito. Skates are included in the rate.

Centro Comercial Iñaquito

Trolebus - “Estadio”

---------------------------------

Quicentro Sur

Trolebus - “Morán Valverde”

---------------------------------

Pasaje Chediak & Eloy Alfaro

---------------------------------www.paintballplace.com.ec

Ladrón de Guevara & Toledo

Ecovía - “Casa de la Cultura” (10 min)

---------------------------------

Quito EntretenidoQuito Entertainment

43

Page 46: Marzo / March 2012

44

Quito para NiñosQuito For Kids

Museo Interactivo deCiencia MIC

En este entretenido sitio, donde se encuentra la maqueta más grande del Quito urbano, los visitantes aprenden de forma entretenida temas relacionados a la ciencia y al desarrollo de la ciudad.

In this great place, home to the largest model of Quito’s urban area, the visitors learn about science and the city’s development in a funny and interactive way.

YakuMuseo del Agua

El museo ecológico - recreacional Yaku (agua en quichua) está ubicado en el barrio El Placer. Se destaca por su mensaje dirigido a conocer y preservar este recurso. Es un museo interactivo que permite disfrutar mientras se aprende. Su estructura metálica y de vidrio de 2.365 m2 de construcción, cuenta con una vista privilegiada del Centro Histórico de Quito.

The “Yaku” ecological - recreational museum (water in quichua) is located in El Placer neighborhood. It stands out because of its messages encouraging people to learn more about the water and to preserve this resource. This interactive museum allows learning while having fun. Its 2,365 m2 of metallic and glass construction offers a unique view of Quito’s Historical Center.

Tababela Oe1-60 & Antonio Delatorre

Trolebus - “Chimbacalle”

www.museointeractivodeciencia.blogspot.com

Calle El Placer – Centro Histórico

---------------------------------www.yakumuseoagua.gob.ec

44

Quito para NiñosLugares para disfrutar junto a los más

pequeños y en familia

Quito for KidsPlaces to enjoy along with the smaller ones

and in family

Page 47: Marzo / March 2012

45

Vivarium

Ubicado dentro del Parque La Carolina, aquí se realizan constantemente exposiciones de reptiles y anfibios vivos, con recreación de sus hábitats. Incluye especies exóticas como la cobra, boa, equis, sapos, entre otros.

Located within La Carolina Park, it features permanent exhibitions of real reptiles and amphibians based on the recreation of their habitats. It includes exotic species as the cobra, boa, X, frogs, among others.

Vulqano Park

Se encuentra ubicado dentro del complejo del Telefériqo. Este parque de diversiones es uno de los principales atractivos de Quito, comprende un área 1.200 m2. Cuenta con juegos electrónicos y mecánicos para disfrutarlos sea solo, con tus amigos o en familia.

It is located inside the Telefériqo or cable car complex. This amusement park is one of the main attractions in Quito, placed in an area of 1,200 m2. It has electronic and mechanical games to enjoy alone, with friends or in family.

Mini City

Es una ciudad a escala para niños de 4 a 14 años. Tiene réplicas de los establecimientos y servicios más comunes en una ciudad como hospital, farmacia, teatro, estación de bomberos, entre otros: Los niños ejercen profesiones remuneradas, gastan en diversión, conocen la infraestructura de la ciudad, colaboran en entidades de servicio, elijen ser artistas o cualquier actividad de su preferencia.

It is a city on scale for children from 4 up to 14 years old. It has recreations of real establishments and services of a city like hospital, pharmacy, firemen station, post office among others. Kids work for a salary in different positions, spend their money in funny activities, know the infrastructure of the city, collaborate in organizations and participate in the different activities they choose.

DinosauriosMuseo Interactivo

Réplicas de dinosaurios en tamaño natural y con movimiento crean un ambiente fascinante. La visita a este museo constituye una gran aventura, ya que la interactividad que los caracteriza, traslada a sus visitantes a la época en que existieron estos animales.

Recreation of natural size dinosaurs with own movements create a fascinating atmosphere. The visit to this museum becomes a great adventure, due to the interactivity that takes the visitors back in time when these animals existed.

Quito para NiñosQuito For Kids

Araujo & Av. Occidental

---------------------------------www.vulqanopark.com

Shyris & Rusia

Ecovia - “Eloy Alfaro”

www.dinosauriosecuador.com

Av. Amazonas & Rumipamba, La Carolina

Trolebus - “La Carolina” (5 min)

www.vivarium.org.ec

Vía Interoceánica km 14 ½ - Tumbaco

---------------------------------www.minicity.ec

45

Page 48: Marzo / March 2012

46

Sanbomba

Este es un centro de entretenimiento para niños de 3 a 12 años, donde los niños pueden pasar un tiempo de manera sana, divertida y creativa. Lugar perfecto para dejar a los niños mientras se disfruta de una comida, café o una simple conversación.

This is an entertainment place for kids’ ages 3 to 12 years old where the children can spend a funny time in a safe and creative environment. Perfect place to leave your kids while you go enjoying a meal, a coffee or a simple chat.

Play Zone

Este es un sitio donde la diversión nunca termina. Se encuentra ubicado en el interior de varios de los centros comerciales más visitados de la ciudad: Quicentro Shopping, Quicentro del Sur, C.C. El Recreo, El Condado Shopping y San Luis Shopping. Existen juegos para niños y jóvenes desde los 4 años de edad en adelante, en un ambiente lleno de alegría, sorpresas y premios.

Fun never ends in this place. It is located inside many of the most visited Shopping Centers: Quicentro Shopping, Quicentro del Sur, C.C. El Recreo, El Condado Shopping and San Luis Shopping. It Features games for kids and teenagers from 6 years old and up, in an environment plenty of joy, surprises and prizes.

Quito Zoo

Este Zoológico se encuentra en la cálida población de Guayllabamba a 30 Km al norte de Quito. En una extensión de 12 has se exhiben aproximadamente 180 individuos que incluyen tanto fauna del Ecuador así como algunas especies de otras regiones del mundo. Excelente opción para un día fuera con los niños.

Quito Zoo is located in the warm town of Guayllabama, 30 Km. north of Quito. In an area of about 12 has. you will find around 180 different animals including fauna of Ecuador as well as some species from other world regions. Excellent option for a day out with the children.

Smiling Games

Espacio creado para niños que cuenta con varias áreas en donde los más pequeños pueden jugar incluyendo el Playground más grande de la ciudad, divertirse al tiempo que aprenden en un ambiente seguro pensando para ellos.

This place, created for children has many áreas, includding the biggest Playground in the city, where the little ones can play and have fun while they learn in a safe environment built specially for them.

Quito para NiñosQuito For Kids

Quicentro Shopping / Quicentro Sur

Ecovía - “NN.UU” / Trolebus - “Moran Valverde”

www.playzone.com.ec

Av. América N35 145 & Mañosca

Metrovía - “Mañosca”

www.smiling-games.com.ec

Plaza de las Américas

Metrovía - “Mañosca “

www.sanbomba.com

Guayllabamba 30 km. al norte de Quito

---------------------------------www.quitozoo.org

46

Page 49: Marzo / March 2012

4747

The Foundation “GANAS” for the Growth, Development and Protection of children was legally created under Agreement N. 4065. This non-profit organization has as a main goal to recover the human rights of the unprotected and abandoned children and teenagers of the city, supporting them in their reinsertion to our society.

The main lines of action are: education, health, food, home and recreation. These activities offer the basic tools to the children to support their development and well-being.

For 5 years, the Foundation “GANAS” has been developing the project “CASA HOGAR”. This project aims to give a home to children and teenagers who have been victims of physical, sexual and/or psychological abuses; sons and daughters of prisoners, missed children and teenagers in danger. The foundation supply to these children services such as education, feeding, medical and psychological aid based on donations.

For further information, donations and other details, please contact the Foundation directly:

www.fundacionganasquito.org Av. Francisco Suarez y Baños Teléfonos. 3154022 / 092815333

Lcda. Elza Idrobo Salazar - DIRECTORA [email protected] - 092815333

Dr. Alex Andrade Villacís – [email protected] - 084554965

47

Fundación de Crecimiento, Desarrollo y Protección “GANAS”, trabaja mediante Acuerdo Ministerial N. 4065. Es una institución sin fines de lucro creada con la misión de recuperar los derechos humanos de los niños, niñas y adolescentes que se encuentran desprotegidos y desamparados en nuestra ciudad y apoyarlos para que se inserten con bienestar en la vida diaria de nuestra sociedad.

Los principales ejes de acción son: educación, salud, alimentación, vivienda y recreación, actividades que buscan brindar a los niños las herramientas básicas para su desarrollo y bienestar.

La Fundación “GANAS”, desarrolla el proyecto “CASA HOGAR” desde hace 5 años. Este proyecto alberga a niñ@s y adolescentes víctimas de abusos físico, sexual y/o psicológico, hijos de personas privadas de la libertad, niñ@s extraviados, adolescentes en riesgo, gestionando a través de donaciones, la provisión de servicios de educación, alimentación, asistencia médica y psicológica.

Para mayor información, donaciones y demás detalles, favor contactar directamente a la Fundación:

www.fundacionganasquito.org Av. Francisco Suarez y Baños Teléfonos. 3154022 / 092815333

Lcda. Elza Idrobo Salazar - DIRECTORA [email protected] - 092815333

Dr. Alex Andrade Villacís – [email protected] - 084554965

Quito Social Social Quito

Page 50: Marzo / March 2012

48

MercadoArtesanal

Este es un colorido lugar para hacer compras, conformado por cerca de 100 puestos dedicados a la venta de una amplia gama de artesanías de diferentes regiones del Ecuador. Entre las piezas más comunes están aquellas elaboradas de paja toquilla, camisetas de algodón, repujado de cobre, artículos de cuero, anacos bordados, dulces típicos.

This it is a colorful place to shop; it has around 100 stores dedicated to sell a great variety of souvenirs and handicrafts from different Ecuador regions. Among the most common pieces you will find toquilla straw products, cotton t-shirts, works on embossed copper, leather goods, embroidered skirts (anacos), traditional sweets.

ElTianguez

Se trata de un emprendimiento de Comercio Justo, orientado a  la generación de ingresos para la población de escasos recursos, a través de la comercialización de artesanías con identidad y valoración del patrimonio natural y cultural del país. Esta organización entidad es miembro certificado por Organización Mundial de Comercio Justo.

This is a Fair Trade business that aims for the creation of incomes for the less favored population through the commercialization of crafts with identity; giving a value to the natural and cultural heritage of the country. This organization is member of the Fair Trade World-wide Organization.

Quito de ComprasQuito Shopping

Reina Victoria & Jorge Washington

Ecovía - “Galo Plaza”

---------------------------------

Plaza de San Francisco

Trolebus - “Santo Domingo”

www.tianguez.org

48

Quito de ComprasArtesanías, marcas y moda, libros o juguetes, opciones para cada gusto

Quito ShoppingHandcrafts, brands and fashion trends,

books or toys, an option for each interest

Page 51: Marzo / March 2012

49

Centro ComercialEl Bosque

Este centro comercial funciona ininterrumpidamente desde 1982. Está compuesto por más de 400 locales e islas, los cuales brindan una amplia variedad de mercadería. Cuenta con 40.000 m2 de construcción y una playa de 1.100 estacionamientos. Este lugar tiene una rotación de 800.000 visitantes en promedio al mes.

This shopping center has been working permanently since 1982. It has more than 400 stores and islands, which offer a great variety of merchandise. Built in 40,000 m2 of construction area it also offers 1,100 parking places. This place has a rotation of around 800,000 visitors a month.

CondadoShopping

Este centro comercial está construido en un área de 96.000 m2, distribuidos en cuatro niveles. Tiene 165 locales entre cadenas de comida, tiendas de ropa y calzado, entidades bancarias, concesionarios de autos, supermercados y otros servicios. Posee 1.600 plazas de parqueo y recibe un promedio mensual de 1’600.000 visitantes. Ubicado en el extremo norte de Quito.

This shopping center is built in an area of 96,000 m2, distributed in four levels. It has 165 stores including food chains, clothes and footwear stores, banks, cars concessionaries, supermarkets and other services. It counts on 1,600 parking places and receives around 1’600.000 visitors a month. This place is located in the northern extreme of Quito.

GaleríaEcuador Gourmet

Esta es una Galería que reúne varias empresas y productores de fina artesanía y productos gourmet completamente hechos en el Ecuador, está muy bien ubicada en el corazón de la Mariscal entre la Plaza Foch y la nueva Plaza Gabriela Mistral.

This is a Gallery that gathers several enterprises and producers of fine handcrafts and gourmet products completely made in Ecuador, this place is strategically located at the heart of “La Mariscal” between “Plaza Foch” and the new “Plaza Gabriela Mistral”.

PlataBella

Joyería de plata, hecha por artesanos ecuatorianos que representan en cada una de las piezas el arte de trabajar con este metal precioso. Este lugar cuenta con diseños únicos y de vanguardia en plata de alta calidad a muy pocos metros de la Plaza Grande de Quito.

Silver Jewelry made by Ecuadorian artisans who represent in each one of the pieces the art to work with this precious metal. This place has unique and avant-garde designs in high quality silver just a few meters of Quito’s Main Square.

Reina Victoria N24-263 & Lizardo García

Ecovía - “Baca Ortiz”

www.galeriaecuador.com

García Moreno N2-60 entre Sucre y Bolívar

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

Av. Mariscal Sucre & Av. De la Prensa

Metrovía - “La Ofelia” (5min)

www.elcondadoshopping.com

Av. Occidental & Edmundo Carvajal

Metrovía - “Edmundo Carvajal” (10min)

www.elbosque.com.ec

Quito de ComprasQuito Shopping

49

Page 52: Marzo / March 2012

50

MallEl Jardín

Este mall ofrece grandes tiendas y servicio. Recibe a cerca de un millón de personas al mes y últimamente se ha caracterizado por la realización de campañas verdes. Allí se llevan a cabo exposiciones fotográficas y artísticas. Además, pertenece al Consejo Internacional de Centros Comerciales, con actividades para garantizar la excelencia de sus servicios.

This mall offers great stores and services. It receives near a million people per month and lately it has been characterized by the accomplishment of green campaigns. Photographic and artistic exhibitions are normally exhibited too. Additionally it is member of the International Commercial Centers Council with activities to guarantee the excellence of its services.

QuicentroShopping

En su interior funcionan más de 210 locales comerciales en un área total de 93.000 m2 de construcción, distribuidos en tres pisos y tres niveles de parqueaderos subterráneos, con capacidad para 1.500 vehículos. En su gran variedad de almacenes se encuentran marcas de renombre y prestigio internacional, además de bancos, entretenimiento, restaurantes, patio de comidas y otros servicios.

In this place there are more than 210 commercial stores in a total area of 93,000 m2 of construction, distributed in three floors and three levels of underground parking places with a capacity for 1,500 vehicles. In their great variety of stores you may find international prestige brands, besides of banks, entertainment, restaurants, food court and other services.

GranadosPlaza

Este centro comercial tiene un área de construcción de 13.000 m2, distribuidos en 57 locales e islas, patio de comidas con capacidad para 350 personas y un total de 300 parqueaderos. Aquí se encuentra un supermercado, un centro médico, tiendas de ropa y más.

This shopping center has an area of 13,000 m2 of construction, distributed in 57 stores and islands, food court with capacity for 350 people and a total of 300 parking places. There is a supermarket, a medical center, clothing stores and more.

Centro ComercialIñaquito / C.C.I.

El Centro Comercial Iñaquito, más conocido como CCI cuenta con 150 locales comerciales, 40 stands y espacios destinados a la recreación como (Multicines,  Láser Fun, El Teatro CCI, Palacio del Hielo, y Bolos) y está ubicado en uno de los sectores de mayor movimiento de Quito, la intersección de las Avenidas Amazonas y Naciones Unidas.

Iñaquito Shopping Center, better known as CCI has 150 stores, 40 stands and special spaces for entertainment as follows, Multicines (movies), Fun Laser (games), the Theater CCI, Ice Palace (ice skating) and Bowling and is located in one of the most busy areas of the city, the crossing of two main avenues, “Amazonas & Naciones Unidas”.

Av. de los Granados & de las Hiedras

Ecovía - “Los Sauces”

www.granadosplaza.com

Av. Amazonas & Naciones Unidas

Trolebus - “Estadio”

www.cci.com.ec

Av. Naciones Unidas & Av. 6 de Diciembre

Ecovía - “Naciones Unidas”

www.quicentro.com

Av. Amazonas & República

Trolebus - “Mariana de Jesús” (5min)

www.facebook.com/MallElJardin

Quito de ComprasQuito Shopping

50

Page 53: Marzo / March 2012

51

Page 54: Marzo / March 2012

52

San LuisShopping

Se encuentra en uno de los valles aledaños a la capital. Cuenta con 140 locales, restaurantes, 10 salas de cine, nueve agencias bancarias, 30 locales en el patio de comidas y 3.000 estacionamientos. Tiene una superficie comercial de 65.172 m2. Ha recibido importantes reconocimientos como el Gold Latin Awards 2008 y Merit Award International.

It is located in one of the neighboring valleys of the capital. It has 140 stores, restaurants, 10 cinema rooms, banks, a complete food court and 3,000 parking places. With a commercial surface of 65,172 m2, it has received important recognitions like the Gold Latin Awards 2008 and the Merit Award International.

Centro ComercialEl Recreo

Este fue el primer centro comercial de grandes proporciones construido en el sur de la ciudad. Fue construido en tres diferentes etapas, las cuales permitieron que se diversifique su oferta de tiendas y servicios. Dispone de un total 2.800 parqueaderos. Aquí funciona una de las cadenas más populares de cines.

This was the first -great proportions- shopping center constructed in the south of the city. It was built in three different stages, allowing a variety of stores and services. It has a total 2,800 parking places. It includes one of the most popular chains of cinemas.

Megamaxi

Este es un hipermercado que reúne una variada oferta de productos y servicios. En su interior existen locales complementarios como agencias bancarias, farmacias, ópticas, tiendas fotográficas, papelerías, para satisfacer casi cualquier necesidad. Se han establecido días de descuento y se realizan cursos, eventos, promociones y exhibiciones sobre cocina, salud, belleza y nutrición.

This supermarket offers a wide supply of products and services. Inside this place you may also find other services such as: banks, photo studio, pharmacy, optical store, and others that support in the satisfaction of almost every need. They offer Sale days for different products and often organize courses, events, promotions and exhibitions about kitchen, health, beauty and nutrition.

Quicentro Sur

Está conformado por 350 locales e islas y se encuentra fuera del área de restricción del “pico y placa”. Sobre su terreno se levanta una construcción de 165.000 m2. Está dividido en cuatro plantas, dos de ellas destinadas al área de parqueo con capacidad para 3.000 vehículos.

It has 350 stores and islands and it is located outside the area of the car use restriction “pico y placa”. Its area of construction encompasses 165,000 m2. It is divided in four plants, two of them for parking places with capacity for 3,000 vehicles.

Av. 6 de Diciembre & Germán Alemán

Ecovía - “Benalcázar”

www.supermaxi.com

Av. Morán Valverde & Quitumbe Ñan

Trolebus - “Morán Valverde”

www.quicentrosur.com

Av. Pedro Vicente Maldonado S11-122

Trolebus - “El Recreo”

www.ccelrecreo.com

Av. Santa Clara s/n & Av. General Rumiñahui

---------------------------------www.sanluisshopping.com

Quito de ComprasQuito Shopping

52

Page 55: Marzo / March 2012

53

Page 56: Marzo / March 2012

54

Quito GastronomíaQuito Gastronomy

Quito cuenta con más de 450 establecimientos gastronómicos (entre restaurantes, bares y cafeterías), los cuales ofrecen una gran diversidad de estilos culinarios.

Desde la comida típica ecuatoriana hasta los sabores sofisticados de la cocina internacional.

Aquí los restaurantes se ajustan a cada presupuesto, pues se pueden encontrar locales pequeños que sirven comida rápida, deliciosa y barata. La Mariscal, la avenida Amazonas, el barrio La Floresta son algunos de los lugares donde se concentra lo mejor del arte culinario, donde la gran variedad de especialidades, precios y estilos logran satisfacer hasta al paladar más exquisito.

Quito has more than 450 gastronomical spots (among restaurants, bars and cafeterias), all these places offer a great variety of cooking styles.

From the Ecuadorian typical food, to the gourmet flavors of the international cuisine.

Restaurants fit to each budget and you may find fast, cheap and delicious food in areas such as La Mariscal, La Floresta, Amazonas and others where the best of the cooking art is concentrated, offering a great variety of specialties, prices and styles to satisfy the most exquisite taste.

54

Quito Gastronomía Desde la Comida típica del Ecuador hasta los

sabores de la cocina internacional

Quito GastronomyFrom typical Ecuadorian food to the

international cuisine flavors

Page 57: Marzo / March 2012

55

Page 58: Marzo / March 2012

56

Quito GastronomíaQuito Gastronomy

56

ECUATORIANA / ECUADORIAN FOOD

AMERICANA / AMERICAN FOOD

Achiote Ecuador Cuisine

Todo Ecuador

Tianguez

Pim’s

Friday’s

El Pobre Diablo

El Ventanal

Hasta La Vuelta Señor

Pizza SA

Rincon de Cantuña

Café Plaza Grande

La Casa de Los Geranios

Mi Cocina

Juan Rodríguez & Reina Victoria250 1743Moderno, casualEcuatoriana

Foch & Av. 6 de Diciembre-----------------------------------CasualEcuatoriana

El Panecillo, la Floresta317 0878 (Panecillo) / 222 1875 (Floresta)CasualNacional / Internacional

Naciones Unidas & Shyris. CC Quicentro226 4638InformalAmericana

Plaza de San Francisco257 0233 / 223 0609CasualEcuatoriana

Isabel La Católica & Galavis223 5194InformalEcuatoriana

Carchi & Nicaragua257 2232ModernoEcuatoriana Fusión

CC Palacio Arzobispal258 0887Familiar / CasualEcuatotriana

Amazonas - Pasaje Espejo 258 8858InformalPizza Ecuatoriana

García Moreno (Patio Andaluz)228 0830Formal / NegociosEcuatoriana

García Moreno & Chile esquina251 1777 ext. 4006CasualCafetería Ecuatoriana

Calle la Ronda 243 8266CasualEcuatoriana

6 de Diciembre & Calle Alemán224 1213FamiliarEcuatoriana

Café ColónAmazonas & Patria, Hotel Hilton Colón256 0666InformalNacional

Page 59: Marzo / March 2012

57

Quito GastronomíaQuito Gastronomy

57

Tony Roma´sAmazonas & Naciones Unidas226 5382InformalAmericana

Metro CaféOrellana y La Rábida255 2570InformalFusion / Semigourmet

EUROPEA / EUROPEAN FOODMEXICANA / MEXICAN FOOD

FUSIÓN / FUSION FOOD

ORIENTAL / ORIENTAL FOOD

Noe

Latitud Tapas Quesos y Vinos

Cinquecento

Casa Bigas

Chipote Chillón

Mezcalito

Zazu

Q

Sports Planet

Spaghetti

Crepes & Waffles

Zao

Isabel La Católica & Coruña / Quicentro322 7378CasualOriental / Asiátca

Plaza Foch252 8919Formal / NegociosEspañola

Plaza Foch290 4578Formal / NegociosItaliana

Plaza Foch252 3850 / 254 6086Formal / NegociosEspañola

Eloy Alfaro y Armendáriz204 0482 / 204 0481Informal / FamiliarMexicana

Plaza de las Américas244 5460Familiar / InformalMexicana

Mariano Aguilar y La Pradera254 3559 / 323 7925Formal / NegociosFusion / Peruana

Plaza Foch 255 7840Informal / CasualFusión

Plaza de las Américas / Plaza Foch226 7790InformalAmericana

Orellana & La Rábida222 4485Negocios / CasualPasta - Italiana

Rábida & Orellana250 0658 / 250 8972Informal / CasualFrancesa

Eloy Alfaro & San Salvador252 3496 / 252 3493 InformalOriental / Asiática

Page 60: Marzo / March 2012

58

Quito GastronomíaQuito Gastronomy

58

La Naranjilla Mecánica

Los Hot Dog’s de La González Suárez

Vista Hermosa

Cafetto

Juan Valdez

Sweet & Coffee

Coffee Tree

Amar la Mar

Los Ceviches de la Rumiñahui

Burger King

KFC

Mc Donald’s

Tamayo & Veintimilla252 6468Lounge / InformalInternacional - Fusión

González Suárez & Rafael Larrea-------------------------InformalRápida

Mejia & García Moreno295 1401CasualCafetería

Eloy Alfaro & Juan Severino323 7550CasualCafetería / Restaurante

Plaza Deportiva, de las Américas, Foch 244 9999InformalCafetería

Amazonas & Arízaga-------------------------InformalCafetería

Plaza Foch / Plaza Yuyu256 5521InformalCafetería

Foch y Reina Victoria255 3598 / 254 6086Casual / InformalMariscos

Isla Floreana e Isla Isabela244 2689InformalMariscos

Orellana & Reina Victoria / CCI255 9588Informal / FamiliarRápida

6 de Diciembre & Patria / CCI / Quicentro-------------------------Informal / FamiliarRápida

6 de Diciembre & Patria / CCI / Plaza de las Américas

244 1212InformalRápida

COMIDA DEL MAR / SEA FOOD

CAFETERÍAS / COFFEE SHOPS

COMIDA RÁPIDA / FAST FOOD

58

La Boca del LoboCalama & Reina Victoria223 4083Casual / InformalFusión

Azuca BeachFoch & Reina Victoria290 7164InformalLatin Bistro

Page 61: Marzo / March 2012

59

Page 62: Marzo / March 2012

60

La Mariscal

Este sector es considerado como el centro del entretenimiento. Es el punto de encuentro de la gente local y de los viajeros. El ambiente cosmopolita se expresa en la amplia gama de alterativas culinarias, artísticas, culturales y el inmenso abanico de hoteles y hostales, agencias de viajes, escuelas de idiomas y de bailes latinos, tiendas, bares y discotecas que se encienden cuando el sol se esconde.

This area is considered the center of the entertainment. It is the meeting point of local people and the travelers. Its cosmopolitan atmosphere is expressed through the variety of gastronomy, artistic, cultural options and the big number of hotels and inns, travel agencies, schools of languages and Latin dances, stores, bars and discotheques that light up when the sun hides.

La González Suárez

Este es uno de los barrios residenciales más exclusivos de Quito; sin embargo, a lo largo de esta avenida se pueden encontrar restaurantes, bares, discotecas y hasta el casino de un hotel característico de la ciudad. Este lugar se encuentra en una ubicación privilegiada, pues desde allí se puede disfrutar de vistas panorámicas de Quito y los valles.

This is one of most exclusive residential areas in Quito; nevertheless, along this avenue there are restaurants, bars, discotheques and even one of the first hotels in Quito and its casino. This place lies on a privileged location, with panoramic views to the city and to the valleys.

Quito de NocheQuito Nightlife

Av. Amazonas & Colón

Ecovía - “Manuela Cañizares”

www.lamariscal.com

Av. González Suárez

Ecovía - “Baca Ortiz”

---------------------------------

60

Quito de NocheQuito muestra su legendaria vida nocturna y su

atmósfera vibrante

Quito NightlifeQuito shows its legendary nightlife and vibrant

atmosphere

Page 63: Marzo / March 2012

61

El Aguijón

Este es uno de los lugares de esparcimiento nocturno más concurridos de Quito. La gente que lo frecuenta se encuentra entre los 18 y 40 años. El reggae, el ska y el rock son los ritmos que marcan un sello inconfundible. Su ubicación en el sector de La Mariscal facilita la movilización de sus visitantes.

This it is one of the most popular places to go dancing at night in Quito. Frequented by people between 18 and 40 years old. Reggae, Ska and Rock are the rhythms that make this place different. It is located in La Mariscal area which makes it an easy to find place.

Flashback

La música retro de los años 70, 80 y 90’s crean el ambiente ideal para quienes disfrutan de los hits que hoy son un clásico. Los sonidos en vivo a cargo de la banda del lugar, también marcan la diferencia. El estilo de este bar ofrece diversión garantizada.

Retro Music from the 70’s, 80’s and 90’s creates the ideal atmosphere for those who enjoy classic hits. Live bands presentations also make a difference. The style of this bar offers a guaranteed fun time.

Guápulo

El ambiente artístico y bohemio caracteriza a este barrio con excelentes vistas a los valles y que en ocasiones se asemeja a un pueblo en medio de la ciudad. Este es el hogar de muchos artistas locales y aquí se pueden encontrar cafés y bares que conjugan perfectamente con el estilo del sector.

The artistic and Bohemian atmosphere is the main characteristic of this neighborhood with great views of the valleys and that sometimes just feels like a little town in the middle of the city. This place is home to many local artists; many bohemian coffee shops and bars can also be found in here.

El Blues

Este es un ícono de la diversión nocturna en Quito. Abrió sus puertas en 1989 luego de un receso de siete años regresó a las noches quiteñas. Cuenta con un equipo de sonido de más de 10.000 vatios en cuatro vías. Su ambiente musical está basado en el rock clásico, el rock actual y lo mejor de los diferentes estilos electrónicos.

This is a Quito’s nightlife icon. It was originally opened in 1989 and after a break of seven years it came back to the Quito’s nights. It counts with a sound equipment of more than 10,000 watts in four ways out. Its musical atmosphere is based on the classic rock, the actual rock and the best of the different electronic styles.

Camino de Orellana & Calle Los Conquistadores

Ecovía - “Baca Ortiz” 20 minutos

---------------------------------

República 476 & Pradera

Ecovía - “La Paz”

www.clubblues.com

Parque principal, Cumbayá

---------------------------------facebook.com/flashback.bar

José Calama E7-35 & Reina Victoria

Ecovía - “Manuela Cañizares”

---------------------------------

Quito de NocheQuito Nightlife

61

Page 64: Marzo / March 2012

62

Café deGuápulo

Este es el lugar ideal para abrigar las frías noches de Quito. Su canelazo, chocolate y vino calientes se han convertido ya en uno de los íconos de este sitio. Sus velas gigantes brindan un ambiente místico. Sus paredes cubiertas de carteles relacionados con música antigua y bocetos de artistas locales también tienen su encanto.

This it is the ideal place to warm the cold nights in Quito. The “canelazo” (cinnamon beverage), chocolate and wine are the icons of this place. Their giant candles offer a mystical atmosphere. Its walls are all covered with posters related to old music and drawings of local artists give to this place a special charm.

Strawberry Fields Forever

En el corazón de La Zona en el sector de la Mariscal, STRAWBERRY FIELDS FOREVER abrió sus puertas en el 2006. Desde entonces, este clásico bar de la capital ecuatoriana rinde tributo a la más grande banda de rock de todos los tiempos. El local exhibe gran parte de la colleccion Beatle de los dueños, y ofrece una excelente selección de cocteles. El ambiente es espectacular y está conjugado con los sonidos de las grandes bandas del rock.

Tucked away in a small venue in the heart of La Mariscal’s epic “La Zona” sector, STRAWBERRY FIELDS FOREVER has been paying tribute to the world’s greatest band since 2006. It is a cozy, classic-oriented, truly original bar that houses big part of the owner’s collection of Beatles Memorabilia. Drinks are spectacular and so is the atmosphere, loaded with Beatles-related images and sounds of the great rock n’roll bands.ll find the best of the Scottish food and beer.

Seseribó

Aquí la gente puede disfrutar de la mejor Rueda de Casino en Ecuador. Los ritmos afrocubanos son los que predominan, pero el ritmo tropical no tiene límites. En este lugar también se realiza una exposición de los mejores pintores y fotógrafos. Al entrar se tiene la sensación de estar entrando a una cueva.

Here people can enjoy the best “Rueda de Casino” in Ecuador. The afro-Cubans rhythms are the most popular, but of course, the tropical rhythm has no limits. You may also find exhibitions of the best painters and photographers in this place. When entering you may feel you are getting into a Cave.

La Juliana

Se trata de un Club Latino de música, en donde se puede disfrutar de los ritmos más representativos del continente. En este lugar, la gente también se puede mover al ritmo de shows y presentaciones en vivo. Se encuentra al interior de una antigua edificación, recientemente restaurada. Su bar ofrece una amplia variedad de bebidas.

It is a Latin music Club, where you can enjoy the most representative rhythms of the continent. This place also features live shows and presentations. Located inside a recently renovated old house, its bar offers a great variety of drinks.

Veintimilla 325 & Av. 12 de Octubre

Ecovia - “Las Universidades”

facebook.com/seseribo.quito

Av.12 de Octubre N24-722 & Coruña

Ecovía - “Baca Ortiz”

www.lajuliana.com.ec

Calama y Juan Leon MeraEcovía, Parada “ M. Cañizares”---------------------------------

Camino de Orellana N27-492Ecovía, Parada “Baca Ortiz” 20 min---------------------------------

Quito de NocheQuito Nightlife

62

Page 65: Marzo / March 2012

63

Strawberry Fields Live

Ubicado en la avenida Gonzalez Suarez, directamente al frente del Hotel Quito, STRAWBERRY FIELDS LIVE ofrece un variado menú de comida casual y piqueos. También se ofrece una completa carta de bebidas que son preparadas especialmente por nuestro bartender. Se recomienda probar el “Strawberry Mojito” y la amenazante “Cascada”. Eventos de música en vivo se ofrecen todas las semanas, y los martes se llevan a cabo las “Jam Sessions” de Jazz. Hay un consumo mínimo de $10 por persona, el cual no aplica para el evento del martes.

Located in avenida Gonzalez Suarez, right across the Hotel Quito, STRAWBERRY FIELDS LIVE offers a diverse collection of casual food along with the great drinks that characterize Strawberry Fields since 2006. Recomended cocktails include the “Strawberry Mojito” and the devilish, flaming “Cascada”. A $10 minimum purchase is required per person. Live events are offered weekly, as well as Jazz Jam Sessions on Tuesdays (no cover for this last event). Expect a sophisticated but casual atmosphere.

Strawberry Fields Soul

Está dirigido a las personas que viven fuera del centro de la ciudad y que han decidido salir cerca a casa. El bar ofrece un variado menú de comida casual y piqueos. También se ofrece una completa carta de bebidas que son preparadas especialmente por nuestro bartender. Se recomienda probar el “Strawberry Mojito” y la amenazante “Cascada”. Eventos de música en vivo se ofrecen todas las semanas, y los martes se llevan a cabo las “Jam Sessions” de Jazz. Hay un consumo mínimo de $10 por persona, el cual no aplica para el evento del martes.

Strawberry Fields Soul opened recently for the suburban crowd who decided to hang out near home. This third addition to the Strawberry Fields bars is filled with new memorabilia and a spectacular decoration featuring highly creative displays. STRAWBERRY FIELDS SOUL offers a full menu of appetizers and casual food, along with the great drinks that characterize all the Strawberry Fields bars. Expect the same sophisticated but casual atmosphere of Strawberry Fields Live.rock, the actual rock and the best of the different electronic styles.

Gonzalez Suarez y 12 de Octubre

Ecovía - “Baca Ortiz”

---------------------------------

Cumbaya, a 100 del parque.

------------------------------------------------------------------

Quito de NocheQuito Nightlife

63

Page 66: Marzo / March 2012

64

Quito AlrededoresQuito Surroundings

Cumbayá

Ubicada en la entrada al valle de Tumbaco, es uno de los centros urbanizados más desarrollados en los alrededores del area metropolitana de Quito. Pasó de ser un pequeño pueblo rural a ser un prestigioso destino inmobiliario de alta plusvalía, donde se puede disfrutar de una amplia oferta gastronómica, de entretenimiento y comercial. Es sede de una de las universidades más destacadas de la ciudad.

Located at the entrance of the valley of Tumbaco, it is one of the most developed urban centers in the surroundings of the Quito metro area. It started as a little town and became a very prestigious building destination. Here it is possible to enjoy of a good variety of gastronomical options, shopping and entertainment. One of the most important universities in Quito is located in this area.

A 20 min. de Quito, Vía Interoceánica20 min from Quito, Interoceánica Highway---------------------------------

Volcán & Parque NacionalCotopaxi

Parque Nacional, situado en el límite de las provincias de Pichincha y de Cotopaxi; este último también es el nombre del volcán que se encuentra en este sitio. Esta elevación alcanza los 5.897 m, siendo el segundo volcán más alto del país y uno de los volcanes activos más altos del mundo. Su ecosistema alberga varias especies de flora y fauna. Es un lugar único en Sudamérica.

National Park, located in the border of the Pichincha and Cotopaxi provinces; Cotopaxi is also the name of the volcano inside this park. This snow-capped mountain with an altitude of 5,897 ms (19,350 Ft.), is the second highest volcano of the country and one of highest active volcanoes of the world. Its ecosystem lodges several species of Flora and fauna. It is a unique place in South America

A 2 hrs. al Sur de Quito.2 hrs from Quito, South Exit---------------------------------

Quito AlrededoresParroquias acogedoras, Mercados indígenas,

Volcanes Nevados, Bosques nublados y circuitos en tren… todos al alcance desde la ciudad

Quito SurroundingsBeautiful parishes, Indigenous markets,

Snow-capped Volcanoes, Cloud forests and Train rides… all of them surrounding the city

64

Page 67: Marzo / March 2012

65

Quito AlrededoresQuito Surroundings

Aguas Termales dePapallacta

La laguna de Papallacta se encuentra en un páramo con clima muy frío y una hermosa vista de paisajes naturales, entre los volcanes Cayambe y Antisana. Contrasta con las piscinas de aguas termales, ideales para una terapia anti-stress y muy recomendables para la salud. Adicionalmente, se pueden hacer caminatas por senderos naturales, almorzar o realizar actividades opcionales.

The Papallacta Lake is located in the Andean moorlands with very cold climate and a beautiful view of natural landscapes between the Cayambe and the Antisana volcanoes. It contrasts with the Hot Springs, ideal for an anti-stress therapy and the hot water swimming pools highly recommended for a good health. Additionally, optional activities can be organized: trekking on different paths, lunch or others.

Bosque Nublado deMindo

Para proteger a este bosque se han creado varias reservas ecológicas privadas. Esta zona brinda a los visitantes un acercamiento a la naturaleza y su biodiversidad. Existen varios sitios de visita que ofrecen senderos de distinta longitud y dificultad, desde los que se observan ríos, cascadas y el bosque nublado caracterizado por la continua presencia de nubes bajas y sus más de 350 especies de aves.

To protect this forest many ecological private reserves have been created. This area offers to the visitors an approach to the nature and its biodiversity. There are many places to visit offering walking paths of different lengths and difficulties to enjoy the rivers, waterfalls and the native Cloud forest characterized for the presence of clouds and its more than 350 species of endemic birds.

A 2 hrs. al Oriente de Quito2 hrs from Quito, East Exit---------------------------------

A 2 hrs. al Noroccidente de Quito.2 hrs from Quito, North-West Exit---------------------------------

Mercado de Otavalo

Es uno de los mercados artesanales más importantes de América, lleno de artesanías típicas del país. Ubicado a dos horas en auto desde Quito, en la provincia de Imbabura, a los pies del volcán “Taita Imbabura”, rodeado por lagos, colinas sembradas y plantaciones de maíz. La variedad y calidad de sus productos no dejan lugar a dudas acerca de sus habilidades artesanales.

It is one of the most important Handcraft markets of America, plenty of typical crafts of the country. Located two hours away from Quito traveling by car, in the province of Imbabura and at the feet of the “Taita Imbabura” volcano, it is also surrounded by lakes, seeded hills and corn plantations. The variety and quality of their products do not leave any place to doubts about their artisanal abilities.

A 2 hrs. al Norte de Quito,2 hrs from Quito, North Exit---------------------------------

Tren Ecuador

La estación de Tren de Chimbacalle, al sur de la ciudad, es el sitio ideal para conocer y aprender acerca de la construcción y operación del ferrocarril ecuatoriano, a través del Museo del Tren. En esta estación premiada por el Buró Internacional de Capitales Culturales como la primera de las 7 Maravillas de Quito, se pueden también adquirir los boletos e información para disfrutar de una real aventura en tren, en una de las diversas rutas que se operan actualmente.

The Chimbacalle Train Station located in the south of the city is the ideal place to learn about the construction and operation of the Ecuadorian railroad through its Museum of the Train. In this station which was awarded by the International Bureau of Cultural Capitals the first prize of the 7 Wonders of Quito, you can also get the tickets and information to enjoy a real Train adventure in one of the diverse routes that are actually operating.

Quilotoa s/n y Sangay, estación Eloy Alfaro

Trolebus, “Chimbacalle”www.trenecuador.com

65

Page 68: Marzo / March 2012

66

Quito AlrededoresQuito Surroundings

66

Kleintours le invita a visitar la comunidad indígena de Magdalena que es un paraíso perdido en el tiempo entre pacíficas montañas y valles e inmersa en un entorno campestre y pastoril que la cultura Karanki ha mantenido con tradiciones intactas durante siglos, atendiendo a su ganado, cultivando su tierra y disfrutando del aire limpio de la montaña.

En esta comunidad, Kleintours puso en marcha otra experiencia turística interactiva, donde los visitantes participan de actividades del día a día, realizan excursiones al aire libre o pasan la noche en una de las 5 casas de la comunidad que han sido remodeladas por Kleintours para recibir turistas en habitaciones confortables con todos los servicios necesarios para hacer de su estadía un encuentro cultural e inolvidable con la naturaleza.

Para conocer mejor esta comunidad también puede realizar alguna de las actividades opcionales: cabalgatas, caminatas, ciclismo, degustación de quesos artesanales, entre otras. Ofrecemos paquetes combinados con un viaje inigualable en tren desde Ibarra hasta la comunidad Afro ecuatoriana de Salinas.

Para reservaciones y ventas contactarse al: 226-7000 - [email protected],243-0345 - [email protected]

www.kleinviajes.com

Kleintours invites you to visit the Karanki indigenous community of Magdalena in Ecuador, which is immersed in a remarkably breathtaking pastoral setting where the Karanki keeps the same harmonious relationship with the environment they’ve kept for centuries, tending to their livestock, cultivating their land and enjoying the clear mountain air.

Kleintours has developed a social and community-based tourism project to help this community improve their living conditions by creating jobs and promoting ethnotourism. Kleintours has adequate comfortable rooms with private bathroom and hot water so tourists who want to participate in their cultural traditions can lodge with them at one of the 5 houses taking part of this project; enjoy exquisite meals prepared with the crops of the land and the sumptuous mornings of the magnetic Ecuadorian Andes. Admire the talented embroidery of tablecloths, breadbasket cloths, shirts and blouses.

You can also choose from optional activities such as horseback riding, mountain biking, hiking up to the nearby hills, homemade cheese tasting, crop planting & harvesting.

Packages to take part of this indigenous community can also be combined with a train ride through tunnels and bridges to the Afro-Ecuadorian community of Salinas

For reservations and sales, contact:226-7000, [email protected],

or 243-0345, [email protected].

Interacción Cultural en Los AndesCultural Interaction in The Andes

Texto & fotos / Text & Photos KleinTours

Page 69: Marzo / March 2012

67

Page 70: Marzo / March 2012

68

Moviéndose en QuitoGetting Around in Quito

68

Aeropuerto de QuitoQuito Airport

El Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre de Quito (código IATA: UIO) es el principal aeropuerto de Ecuador, está ubicado en el sector norte de la ciudad. Se encuentra a una altura de 2.800 msnm, por lo que es uno de los aeropuertos más altos del mundo. Al momento se construye un nuevo aeropuerto a 18 km de la ciudad mismo que se espera entre en operación en el 2012.

The Marsical Sucre international airport of Quito (IATA Code: UIO) is Ecuador’s main airport. Located in the northern side of the city, it lies at an altitude of 2,800 meters (9,186 Ft.) above sea level, being one of the highest airports in the world. At the moment a complete new airport is being built 18 Km (11 miles) out of the city which is expected to start operating by 2012

Av. Amazonas & Av. de la PrensaMetrovía, “Aeropuerto”294 4900

Terminales TerrestresQuito

El Terminal Terrestre de Quitumbe (TTQ) en el que operan todas las líneas de buses que se dirigen hacia provincias y ciudades ubicadas hacia el sur del país; y,El Terminal Terrestre de Carcelén (TTCA) desde donde operan los circuitos de buses en dirección hacia las provincias y ciudades ubicadas en el norte del país.

“Terminal Terrestre Quitumbe” (TTQ), here operate all bus lines from Quito towards the provinces and cities in the south of the country; and,“Terminal Terrestre Carcelén” (TTCA), from where depart all bus lines driving to the provinces and cities located in the north of the country.

T.T. Carcelén / T.T. Quitumbe

Corredor Sur Oriental / Trolebus “Quitumbe”

381 4810

Moviéndose en QuitoAeropuerto, Terminales y Transportación

Pública en la Ciudad

Getting Around in QuitoAirport, Bus Stations and Public Transportation

in the City

Page 71: Marzo / March 2012

69

Taxis y Renta de AutosTaxis & Car Rental

Los Taxis en Quito son de color amarillo y trabajan bajo un sistema de tarifa llamado taxímetro. El pago mínimo por una carrera es de 1,00 USD.

Taxis in Quito are yellow and work under a tariff system called “Taximeter”. The minimum payment for a ride is 1,00 USD

BUDGET RENT A CARDirección: Aeropuerto Internacional Mariscal SucreTelf. (593) 2 3 300 979 / (593) 2 3 301 726Web: budget-ec.com

AVIS RENT A CARDirección: Aeropuerto internacional Mariscal SucreTelf. (593) 3 300 667Web: www.avis.com

Transporte PúblicoPublic Transportation

Quito cuenta con tres sistemas BTR (Bus de Tránsito Rápido) que recorren vías principales de la ciudad de norte a sur:

Trolebus: Estación Norte – Terminal Terrestre Quitumbe, línea verde en mapa moviéndose en Quito

Ecovía: Corredor Sur Oriental.- Estación Norte Río Coca – Terminal Terrestre Quitumbe, línea roja en mapa moviéndose en Quito

Metrovía: Estación Norte Ofelia – Estación Marín Chillos (centro) línea azul en mapa moviéndose en Quito

Los tres sistemas cuentan además con rutas de buses alimentadores para ir a diferentes sectores de la ciudad.

Quito has three different BRT (Bus Rapid Transit) systems driving over the main avenues in north – south direction:

Trolebus: Estación Norte – Terminal Terrestre Quitumbe, green line in the getting around map of Quito

Ecovía: –Corredor Sur Oriental.- Estación Norte Río Coca – Terminal Terrestre Quitumbe, red line in the getting around map of Quito

Metrovía: Estación Norte Ofelia – Estación Marín Chillos blue line in the getting around map of Quito

All three systems have feeder buses routes to go to different sectors of the city.

Moviéndose en QuitoGetting Around in Quito

69

Page 72: Marzo / March 2012

70

Mapas QuitoQuito Maps

Page 73: Marzo / March 2012
Page 74: Marzo / March 2012
Page 75: Marzo / March 2012

73

Page 76: Marzo / March 2012

74