8
MARY IMMACULATE PARISH 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Tel. : (818) 899-0278 Fax:8188909878 Web: maryimmaculateparish.org Email: parish-3690@la-archdiocese.org VÄxÜzç B VÄxÜÉ exäA VxátÜ Ux}tÜtÇÉ? ctÜ|á{ TwÅ|Ç@ |áàÜtàÉÜ exäA jtÄàxÜ ctÜxwxá? TááÉv|tàx exäA j|ÄÄ|tÅ eâà{xÜ? TááÉv|tàx WÇA ]xáØá 9 ixÜÉÇ|vt _™Ñxé? WxtvÉÇ@ tàx VÉâÑÄx WÇA ]Éáx VÜâé 9 YxÄ|v|àtá bÜà|é? WxtvÉÇtàx VÉâÑÄx Mass Schedule / Horario de Misas Monday — Friday / Lunes — Viernes: 7:30am English / Ingles 6:30pm Spanish / Español Saturday / Sábado: 7:00 am/English 7:00pm Span- ish / Español Sunday / Domingo: Spanish / Español: 6:00am, 8:00am, 12:00pm, 2:00pm, 6:00pm, & 7:30pm English / Ingles: 10:00am, & 4:00pm (Bilingual / Bilingüe) ÂTá ÅtÜ|ÇxÜá tÜx zâ|wxw |ÇàÉ ÑÉÜà uç à{x á{|Ç|Çz Éy t áàtÜ? áÉ V{Ü|áà|tÇá tÜx zâ|wxw àÉ {xtäxÇ uç `tÜç5 ft|Çà g{ÉÅtá TÖâ|Çtá? WÉvàÉÜ Éy à{x V{âÜv{ ÂVÉÅÉ ÄÉá ÅtÜ|ÇxÜÉá áÉÇ zâ|twÉá tÄ câxÜàÉ ÑÉÜ xÄ uÜ|ÄÄÉ wx âÇt xáàÜxÄÄt? tá• ÄÉá VÜ|áà|tÇÉá áÉÇ zâ|twÉá tÄ v|xÄÉ ÑÉÜ `tÜ•t5 ftÇàÉ g{ÉÅtá wx TÖâ|ÇÉ? WÉvàÉÜ wx Ät \zÄxá|t

MARY IMMACULATE PARISHmaryimmaculateparish.org/wp-content/uploads/2015/10/583500... · Parish School / Escuela Parroquial (818) ... San Dionisio y compañeros; San Juan Leonardi

  • Upload
    vucong

  • View
    217

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

MARY IMMACULATE PARISH 10390 Remick Avenue, Pacoima, CA 91331 Tel. : (818) 899-0278 Fax:8188909878 Web: maryimmaculateparish.org Email: [email protected]

VÄxÜzç B VÄxÜÉ

exäA VxátÜ Ux}tÜtÇÉ? ctÜ|á{ TwÅ|Ç@|áàÜtàÉÜ

exäA jtÄàxÜ ctÜxwxá? TááÉv|tàx exäA j|ÄÄ|tÅ eâà{xÜ? TááÉv|tàx

WÇA ]xáØá 9 ixÜÉÇ|vt _™Ñxé? WxtvÉÇ@

tàx VÉâÑÄx WÇA ]Éáx VÜâé 9 YxÄ|v|àtá bÜà|é?

WxtvÉÇtàx VÉâÑÄx

Mass Schedule / Horario de Misas

Monday — Friday / Lunes — Viernes:

7:30am English / Ingles 6:30pm Spanish / Español

Saturday / Sábado: 7:00 am/English 7:00pm Span-

ish / Español

Sunday / Domingo: Spanish / Español: 6:00am, 8:00am, 12:00pm, 2:00pm, 6:00pm, & 7:30pm

English / Ingles: 10:00am, & 4:00pm (Bilingual /

Bilingüe)

ÂTá ÅtÜ|ÇxÜá tÜx zâ|wxw |ÇàÉ ÑÉÜà uç à{x á{|Ç|Çz Éy t áàtÜ? áÉ V{Ü|áà|tÇá tÜx zâ|wxw àÉ {xtäxÇ uç `tÜç5 ft|Çà g{ÉÅtá TÖâ|Çtá? WÉvàÉÜ Éy à{x V{âÜv{

ÂVÉÅÉ ÄÉá ÅtÜ|ÇxÜÉá áÉÇ zâ|twÉá tÄ câxÜàÉ ÑÉÜ xÄ uÜ|ÄÄÉ wx âÇt xáàÜxÄÄt? tá• ÄÉá VÜ|áà|tÇÉá áÉÇ zâ|twÉá tÄ v|xÄÉ ÑÉÜ `tÜ•t5

ftÇàÉ g{ÉÅtá wx TÖâ|ÇÉ? WÉvàÉÜ wx Ät \zÄxá|t

Parish Directory / Directorio Parroquial

Religious Education Program / Educación Religiosa (818) 899-2111

Raquel Arroyo, Religious Education Coordinator Rafael Gonzalez, Secretary

Office Hours / Horario de Oficina Monday—Wednesday, & Friday / Lunes — Miercoles, y Viernes

4:00pm—8:00pm Thursday / Jueves & Sunday / Domingo

Closed / Cerrado Saturday / Sabado:

8:00am - 1:00pm Family Catechism / Catequesis Familiar Ricky & Johana Jones, Coordinators

(818) 899-0278

Youth Ministry / Ministerio Juvenil Confirmation, EDGE, LifeTeen, & Quinceañeras

(818) 897-6396 Javier & Carolina Hinojosa, Youth Ministers

Lissette Villalobos, Secretary Office Hours / Horario de Oficina

Monday — Thursday / Lunes — Jueves 4:00PM – 8:00PM

Friday — Sunday / Viernes — Domingo Closed / Cerrado

R.I.C.A. / R.C.I.A. (818) 899-0278 Ext.1007

Carlos Ruiz, Director, (Spanish / Español) Cecilia Barragan, Director, (English / Ingles)

Marriage Coordinator Juan Garcia

(818) 899-0278 Ext. 1006 Monday—Wednesday & Friday / Lunes—Miercoes y Viernes

3:00pm—6:00pm Saturday / Sabado: 9:00am – 12:00pm

Weddings are scheduled six months in advance Las bodas se programan con seis meses de anticipación

Parish Office Staff / Personal de la Oficina Parroquial (818) 899-0278 Alondra Rubio

Emergency Num. / En caso de Emergencia: 818-798-8038

Parish School / Escuela Parroquial (818) 834-8551

Mrs. Federina Gullano, Principal Mrs. Becky Cisneros, Vice Principal Mrs. Hortencia Vargas, Secretary

Page 2 Twenty-Seventh Sunday of Ordinary Time October 4, 2015

Pagina 2 Vigésimo Sép mo Domingo del Tiempo Ordinario Octubre 4, 2015

TOWARD HEALTHY RELATIONSHIPS

From the beginning of creation, God intended for people to live together in relationship with one another. Much of scripture shows us how to do this as it illustrates and clarifies God’s plans. The read-ings this weekend guide us in the value and care of our relationships. Specifically, the Gospel focuses on the circumstances of failed relationships. Unlike the Pharisees, we would do well not to focus on the laws that pertain to failed relationships, but concen-trate instead on what God really intended for us. Healthy bonds require a lot of our time and energy. They certainly require trust and honesty. Jesus demonstrated a deep commitment to his friends and to us. As our brother, he gave his very life for us. Children work hard at friendships. They trust, for-give, and love without conditions. The final words of today’s Gospel invite us to welcome Jesus and the people of our relationships with the fresh enthusiasm of a child.

CAMINO A RELACIONES SALUDABLES

Desde comienzos de la creación, Dios tenía planeado que los seres humanos vivieran unidos llevándose bien unos con otros. Gran parte de la Sagrada Escritura nos muestra cómo hacerlo, a la vez que explica y clarifica el plan de Dios. Las lectu-ras este fin de semana ofrecen una guía para valorar y cuidar de nuestras relaciones humanas. Específicamente, el Evangelio se enfoca en las circunstancias de una relación que ha fallado. A diferencia de los fariseos, nos conviene no tanto enfatizar las leyes que se aplican a relaciones que fallan, sino más bien, dar prioridad a lo que en realidad Dios deseaba para nosotros. Los vínculos saludables requieren de nosotros mucho tiempo y dedi-cación. Ciertamente exigen confianza y honestidad. Jesús de-mostró un profundo compromiso con sus amigos y para con no-sotros. Como un hermano, entregó hasta su vida por nosotros. Los niños se ocupan mucho de sus amistades. Ellos confían, perdonan, aman sin condiciones. Las palabras finales del Evan-gelio de hoy nos invitan a recibir a Jesús y a aquellos con quie-nes nos relacionamos, con el entusiasmo y la frescura de un niño.

Page 3 Twenty– Seventh Sunday in Ordinary Time October 4, 2015

LECTURAS DE LA SEMANA

READINGS FOR THE WEEK

Monday: Jon 1:1 — 2:2, 11; Jon 2:3-5, 8; Lk 10:25-37 Tuesday: Jon 3:1-10; Ps 130:1b-4ab, 7-8; Lk 10:38-42 Wednesday: Jon 4:1-11; Ps 86:3-6, 9-10; Lk 11:1-4 Thursday: Mal 3:13-20b; Ps 1:1-4, 6; Lk 11:5-13 Friday: Jl 1:13-15; 2:1-2; Ps 9:2-3, 6, 16, 8-9; Lk 11:15-26 Saturday: Jl 4:12-21; Ps 97:1-2, 5-6, 11-12; Lk 11:27-28 Sunday: Wis 7:7-11; Ps 90:12-17; Heb 4:12-13; Mk 10:17-30 [17-27]

If we love one another,

God remains in us and his love is brought

to perfection in us.

4 de octubre de 2015

Vigésimo Séptimo Domingo del Tiempo Ordinario

October 4, 2015

Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time

Lunes: Jon 1:1 — 2:2, 11; Jon 2:3-5, 8; Lc 10:25-37 Martes: Jon 3:1-10; Sal 130 (129):1b-4ab, 7-8; Lc 10:38-42 Miércoles: Jon 4:1-11; Sal 86 (85):3-6, 9-10; Lc 11:1-4 Jueves: Mal 3:13-20b; Sal 1:1-4, 6; Lc 11:5-13 Viernes: Jl 1:13-15; 2:1-2; Sal 9:2-3, 6, 16, 8-9; Lc 11:15-26 Sábado: Jl 4:12-21; Sal 97 (96):1-2, 5-6, 11-12; Lc 11:27-28 Domingo: Sab 7:7-11; Sal 90 (89):12-17; Heb 4:12- 13; Mc 10:17-30 [17-27]

SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES Sunday: Twenty-seventh Sunday in Ordinary Time; Respect Life Sunday Monday: Simhat Torah (Jewish observance) begins at sunset Tuesday: St. Bruno; Blessed Marie-Rose Du-rocher Wednesday: Our Lady of the Rosary Friday: St. Denis and Companions; St. John Leonardi Saturday: Blessed Virgin Mary

LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES Domingo: Vigésimo Séptimo Domingo del Tiempo Ordinario; Domingo Respetemos la Vida Lunes: Simjat Torah (festividad judía) comienza a la puesta del sol Martes: San Bruno; Beata Marie-Rose Durocher Miércoles: Nuestra Señora del Rosario Viernes: San Dionisio y compañeros; San Juan Leonardi Sábado: Santa María Virgen

Page 4 Twenty-Seventh Sunday in Ordinary Time October 4, 2015

Pagina 4 Vigésimo Sép mo Domingo del Tiempo Ordinario Octubre 4,2015

WORLDWIDE MARRIAGE ENCOUNTER —————————————————————————— Your love as husband and wife is a gift to one another as well as a gift from God. Attend a Worldwide Marriage En-counter Weekend to receive the tools needed to make the most of this precious gift. Deepen your communication, strengthen your relationship, rekindle your romance -and renew your sacrament by attending the next WWME weekend Nov 14-15 at St. Jude In Westlake Village or Nov 20-22 at the Best Western Canoga Park. Contact Jeanine and Russ Walker at 805-648-4244 or go online at www.twocanlove.org. We help make good marriages better.

DID YOU KNOW? Teach your children how to handle bullies Many schools have started initiatives focused on eliminating bullying, and teaching kids how to be kind to each other and learn together. At home, you can show your children how to defend themselves, friends or classmates with firm, polite statements, if others are teasing them. Talk with your kids about bullying – what’s happening, who’s doing it, and how to stop it. For more information on bullying and in-school conflicts, visithttp://kidshealth.org/parent/emotions/feelings/bullies.html.

¿SABÍA USTED? Enseña a sus hijos como defenderse contra los acosadores o “bullies” Muchas escuelas han comenzado iniciativas para eliminar el acoso o “bullying” y a enseñar a los niños cómo ser amables unos con otros y aprender juntos. Usted también puede enseñar a sus hijos cómo defenderse contra los acosadores y cómo usar palabras para comunicar en vez de la violencia. Hable con su hijo acerca de “bullying”. Pregúntales qué es lo que está pasando, quién lo está haciendo y hablen sobre cómo prevenir el acoso. Para obtener más información sobre el acoso o “bullying”, visite el sitio http://espanol.stopbullying.gov/.

ENCUENTRO MATRIMONIAL MUNDIAL

Tu amor como marido y mujer es un don el uno al otro, así como un regalo de Dios. Asistir a un Encuentro Ma-trimonial Mundial de fin de semana para recibir las herramientas necesarias para aprovechar al máximo este precioso regalo. Profundizar su comunicación, for-talecer su relación, reavivar su romance -y renovar su sacramento, asistiendo el próximo fin de semana EMM 11 14 al 15 en St. Jude en Westlake Village, o 20 a 22 noviembre en el Best Western Canoga Park. Póngase en contacto con Jeanine y Russ Walker en 805-648-4244 o en línea en www.twocanlove.org. Ayudamos a hacer un buen matrimonio mejor.

Pagina 5 Vigésimo Sép mo Domingo del Tiempo Ordinario Octubre 4, 2015

Page 5 Twenty-Seventh Sunday in Ordinary Time October 4, 2015

Proclama Matrimonial/

Wedding Announcement

Felicitamos a las parejas que contraerán matrimonio

en nuestra comunidad parroquial

congratulations to the couples that will celebrate

their wedding in our community

Congratulations!

Felicidades en su Boda de

Juan Carlos Dominguez y

Maria Concepcion Garcia

Mario Humberto Siguenza y

Maria de la Luz Alcatara

Ambrosio Montalvo y

Eliza Juarez

Exhorto Matrimonial Sep.20,27 y Oct. 4

Manuel Sanchez y

Cynthia De La Torre

Alfredo Rodriguez y

Celia Perez

A family living Rosary will take place on Saturday October 10, 2015 at 8:00 am in the church. This 7th of 9 yearly events is a 1 hour event and offered in honor of the coming 100th year anniversary of “Our Lady of Fatima” 65 youth of the parish will lead the Rosary prayers. Families will hear the very important message of Fatima. Benediction will (Sposored by the Legion of Mary.)

¿Acaso no estoy yo aquí, que soy tu Madre? ¿Acaso no soy tu ayuda y protección?

Mary Immaculate School

NONDISCRIMINATION POLICY 2015-2016

SCHOOL STUDENT NON-DISCRIMINATION POLICY

The school, mindful of its mission to be a witness to the love of Christ for all, admits students regardless of race, color or national and/or ethnic origin to all rights, privileges, programs and activities generally accorded or made available to students at the school. The school does not discriminate on the basis of race, color, disability, medical condition, sex or national and/or ethnic origin in the administration of educatio-nal policies, admissions policies, scholarship and loan programs, and athletic and other school-administered programs, although certain athletic leagues and other programs may limit participation and some archdiocesan schools operate as single sex schools. While the school does not discriminate against students with special needs, a full range of services may not always be available to them. Decisions concerning the admission and continued enrollment of a student in the school are based upon the student’s emotional, academic and physical abilities and the resources availa-ble to the school in meeting the student’s needs. This Catholic Elementary School publishes the above policy in the staff and pa-rent/student handbooks, public relations/recruitment brochures and in other publications such as the parish bulletin and school newspaper. The school also publishes applicable grievance procedures in the staff and parent/student hand-books. School: Mary Immaculate School City: Pacoima Principal’s Name: Federina S. Gullano

Date of Publication in the Parish Bulletin: Oct. 4.2015

Nuestra Señora de Guadalupe Peregrina nos visitara el dia 11 de Octubre le daremos la bien-venida en la mi-sa de las 6:00pm y estará aquí hasta el dia 13 de Octubre. ayu-da y protección?

Page 6 Twenty-Seventh Sunday in Ordinary Time October 4, 2015

Pagina 6 Vigésimo Sép mo Domingo del Tiempo Ordinario Octubre 4, 2015

Mary Immaculate Church Fiesta!

You are invited to our Big Fiesta in honor of St. Jude Thaddeus, this year on the 16,17, & 18 of October,2015. Let’s give witness to our devo-tion to St. Jude Thaddeus!

We have our Pre-sale Tickets

♦ *raffle tickets *game & ride tickets

♦ available at the rectory

♦ Raffle Grand prize $10,000

♦ Second prize $ 2,500 ; Third $1,000.00

A todos los grupos que tendran puesto durante la fiesta. Les pedimos hacer una lista de los que necesi-taran de material para su puesto. Entregar la lista en la oficina parroquial, a la hermana, el se-ñor Gustavo o enviarla por Email. Email: [email protected]

St. Jude Booth Available

Rent a Booth! We will have booths for rent during our

annual St. Jude Fiesta. Companies or indi-viduals that like to rent one please call.

818 899-0278.

Renta de Estante! Tendremos puestos de renta disponibles durante la Fiesta de San Judas, la perso-nas o compañías que desean alquilar un puesto por favor de comunicarse con te-léfono 818 899-0278.