Upload
trinhkhue
View
218
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Misas en Español: Diario - 6:30PM Sábado - 7:00PM Domingo - 6:00AM, 8:00AM, 12:00PM, 2:00PM, 4:00PM, (Misa Bilingüe de Life Teen) 6:00 PM, & 8:00 PM
English Masses: Daily - 7:00AM Saturday - 7:00AM Sunday - 10:00 AM 4:00PM (Bilingual Life Teen Mass) Hora Santa: Todos los Jueves de 7:00pm-9:00pm
Confessions/Confesiones:
Saturday/Sabado: 5:00PM - 7:00PM Hora Santa - Todos los jueves y Viernes Primero del mes de 7:00 PM a 9:00 PM Charlas Pre bautismales:
Martes de 6:00 a 9:00 PM
Clergy : Rev. Abel Loera, Pastor ; Rev. Walter Paredes, Associate
Mary Immaculate Church
Parish Directory / Directorio Parroquial Religious Education Program / Educación Religiosa
(818) 899-2111 Raquel Arroyo, Religious Education Coordinator
Roxana Contreras, Secretary Office Hours / Horario de Oficina
From September – June / De Septiembre a Junio Monday—Wednesday, / Sep. A Junio Lunes —
Miercoles, 4:00pm—8:00pm
Thursday,Fri., & Sun. / Jueves, Viernes & Domingo Closed / Cerrado
Saturday/Sabado 8:00 AM - 12:00 noon/mediodia Family Catechism / Catequesis Familiar Deaconate Couple: Dn. Jose Cruz & Felicitas Ortiz
Coordinators (818) 899-0278 R.I.C.A. / R.C.I.A.
(818) 899-0278 Ext.1007 Carlos Ruiz, Director, (Spanish / Español)
Cecilia Barragan, Director, (English / Ingles)Youth Ministry / Ministerio Juvenil
Confirmation, EDGE, LifeTeen, & Quinceañeras (818) 897-6396
Javier & Carolina Hinojosa, Youth Ministers Lissette Villalobos, Secretary
Office Hours / Horario de Oficina Monday ,Tuesday, Thursday & Friday
Lunes, Martes, Jueves & Viernes 4:00PM – 8:00PM
Wednesday, Saturday & Sunday Miercoles, Sabado & Domingo
Closed / Cerrado Marriage Coordinator
Juan Garcia (818) 899-0278 Ext. 1006
Monday—Wednesday & Friday Lunes—Miercoles y Viernes
3:00pm—6:00pm Saturday / Sabado: 9:00am – 12:00pm
Weddings are scheduled six months in advance Las bodas se programan con seis meses de anticipación
Parish School / Escuela Parroquial (818) 834-8551
Mrs. Federina Gullano, Principal Mrs. Becky Cisneros, Vice Principal Mrs. Hortencia Vargas, Secretary
Page 2 Mary Immaculate October 9, 2016
Pagina 2 María Inmaculada Octubre 9, 2016
LECTURAS DE LA SEMANA READINGS FOR THE WEEK Monday: Rv 1:1-4; 2:1-5; Ps 1:1-4, 6; Lk 18:35-43 Tuesday: Rv 3:1-6, 14-22; Ps 15:2-5; Lk 19:1-10 Wednesday: Rv 4:1-11; Ps 150:1b-6; Lk 19:11-28 Thursday: Rv 5:1-10; Ps 149:1b-6a, 9b; Lk 19:41-44 Friday: Rv 10:8-11; Ps 119:14, 24, 72, 103, 111, 131; Lk 19:45-48 or (for the memorial of the Dedication) Acts 28:11-16, 30-31; Ps 98:1-6; Mt 14:22-33 Saturday: Rv 11:4-12; Ps 144:1b, 2, 9-10; Lk 20:27-40 Sunday: 2 Sm 5:1-3; Ps 122:1-5; Col 1:12-20; Lk 23:35-43
LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Ap 1:1-4; 2:1-5; Sal 1:1-4, 6; Lc 18:35-43 Martes: Ap 3:1-6, 14-22; Sal 15 (14):2-5; Lc 19:1-10 Miércoles: Ap 4:1-11; Sal 150:1b-6; Lk 19:11-28 Jueves: Ap 5:1-10; Sal 149:1b-6a, 9b; Lc 19:41-44 Viernes: Ap 10:8-11; Sal 119 (118):14, 24, 72, 103, 111, 131; Lc 19:45-48 o (para el memorial de la Dedicación) Hch 28:11-16, 30-31; Sal 98 (97):1-6; Mt 14:22-33 Sábado: Ap 11:4-12; Sal 144 (143):1b, 2, 9-10; Lc 20:27-40 Domingo: 2 Sm 5:1-3; Sal 122 (121):1-5; Col 1:12-20; Lc 23:35-43
9 de octubre de 2016
Vigésimo Octavo Domingo del Tiempo Ordinario
October 9, 2016
Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time
Page 3 Mary Immaculate October 9, 2016
Pagina 3 Maria Inmaculada Octubre 9, 2016
Touched by The Helaing Power of
Christ
Dear Parishioners,
In this Sunday's gospel we hear in the gospel that as
Jesus walks between the cities of Samaria and Galilee ten lepers came to meet Jesus and asked him to have pity on them. At Jesus time, the lepers had no place in society and they have to live in community outside the town or village and used to beg for money and food along the road. They were the outcast, the rejected the unwanted in Jesus time. The ten lepers were cured, unfortunately only one came to thank Jesus for his healing. He was a Samaritan, a foreigner, a pagan. For this, Jesus commends him and it gives him something that the other nine did not get: salvation! Yes, ten were healed but only one received salvation. The les-son is clear: God rejoices in a grateful heart and keeps his blessings when we give thanks. Did you know that there is a patron saint of the lepers? His name is Father Damien a Belgian priest who for sixteen years took care of the spiritual, physical and even material needs of the people in a leper colony of Molokai (Hawaii). Father Damien eventually contract-ed and died of leprosy and widely considered a "martyr of charity”. For this reason he is con-sidered the spiritual patron of the lepers and the outcast. Who are the outcast in our socie-ty? Who are the rejected and unwanted? They are the poor, the immigrants, the sick and the elderly. In today’s gospel Jesus invites us to imitate St. Damien in putting our fears and prejudice away; to reach out to those who suf-fer and to be a source of healing and hope for them and to touch them with the healing power of Christ. May God bless you.
Fr. Abel Loera
Pastor
Tocados por el poder sanador de Cristo
En el evangelio de este domingo escuchamos que cuando Jesús caminaba entre las ciudades de Samaria y Galilea, diez leprosos salieron a su encuentro y le piden que tenga compasión con ellos. En el tiempo de Jesús los leprosos eran los separados de la sociedad, los rechazados, los no deseados. Todos los que sufrían de esta te-rrible enfermedad tenían que vivir a las afueras de la ciudad o del pueblo para vivir en comuni-dad y Vivian pidiendo limosna o comida a la orilla del camino. Los diez leprosos fueron sa-nado por Jesús, pero solo uno regreso para darle las gracias este era un samaritano, un pagano, un extranjero. Por ello, Jesús lo felicita y reci-bió algo que no recibieron los otros nueve: la salvación! Si, diez fueron sanados, pero solo uno recibió la salvación. El mensaje es claro: Dios se regocija en un corazón agradecido y lo bendice aún más.
Sabían ustedes que hay un santo patrón de los leprosos? Su nombre Padre Damian un sacerdo-te de Bélgica que por mucho años cuido del bie-nestar espiritual, físico e inclusive material de una colonia de leprosos en la isla de Molokai (Hawai). Padre Damian eventualmente contra-jo la lepra y murió de esta enfermedad por ello es popularmente reconocido como el “mártir de la caridad”. Por lo mismo, Padre Damian es considerado el patrón espiritual de los leprosos y marginados. Quienes son los marginados en nuestra sociedad; los no deseados; los rechaza-dos? Ellos son los pobres, los inmigrantes, los enfermos y los ancianos moribundos. El evan-gelio de este domingo nos invita a seguir el ejemplo de San Damian, de poner a un lado nuestros miedos y prejuicio y acercarnos a los que sufren a los que lloran a los pobres, enfer-mos y marginados y tocarlos con el poder sana-dor de Cristo. Dios los bendiga.
Padre Abel Loera,
Parroco
Page 4 Mary Immaculate October 9, 2016
Pagina 4 Maria Inmaculada Octubre 9, 2016
clavel (evaporada); latas de queso para nacho; maseca; chocolate la abuelita o Ibarra; azucar, sal. Comite de Entretenimiento: Les comunica que tendremos durante nuestra fiesta un homenaje a Juan Gabriel con Mariachi y Orquesta el dia 21 de Oct. les invitamos a traer sus banderas blan-cas o un panuelo blanco. Boletos para los Juegos mecanicos: Estan a la venta los boletos para los juegos mecanicos! Compren sus boletos de preventa a $20 dlls por 32 tickets. El dia de la fiesta estaran a $28 dlls por 32 tickets. Pase a la oficina a comprar sus boletos! Tickets for mechanical Rides: Buy your pre-sale tickets for $ 20 dlls for 32 tickets. The day of the festival will be $ 28 dlls for 32 tick-ets. Go to the office to purchase tickets! El Puesto del “White Elephant ”(Confetti o Casca-rones; esta solicitando donacion de cascarones de hue-vo, figuras de porcelana, o algun objeto que desee do-nar para este puesto. Favor de contactar a Maria Ortiz en el tel. 818-7416102 Exposición del Santísimo Ven y deja que su alma se conforte con el amor perdu-rable y la paz que solo junto a Jesús Sacramentado se puede encontrar. Te invitamos, todos los jueves de 7:00 a 9:00 PM. Ven y vive esa paz y esa fortaleza que Dios da a sus hijos. Tendremos un grupo o ministerio parroquial que nos ayudara a guiarnos durante este tiempo. Está usted invitados. ¡Te esperamos!!! Todos los viernes también esta el Santisimo expuesto todo el dia. Exposition of the Blessed Sacrament Every Thursday we have the opportunity to be with the Blessed Sacrament for two hours from 7:00 to 9:00 PM. Led by a group or parish ministry. You are invited. We will wait for you!!! ! Also, every Friday we have the blessed sacrament ex-posed, here at our church. Se comenzara el rezo del Santo Rosario todos los días a las 8:00 am dirigido por el Senor Ranulfo. Estan invi-tados a honrar diariamente a la Santisima Virgen Ma-ria.
Important to all parishioners!
Mary Immaculate Church ordially invites you to the Installa on Mass of our Pastor Rev. Abel Loera.It will be held on Oct. 30th
@ 2:00pm Importante A todos los feligreses!
Nuestra Iglesia de Maria Immaculada les invita cor-dialmente a la Misa de Instalacion de nuestro párroco
el Rev. Abel Loera. El 30 de Oct. A las 2:00pm FIESTA DE SAN JUDAS TADEO
Fiesta Mtg. Mandatory for Volunteers, Leaders of each food-booth & group leaders Oct.12 in the Auditorium #2 @7:30 pm Junta para la fiesta mandatoria para los lederes de cada grupo, encargados de puestos y voluntaries ; el dia 12 de Oct. en el auditorio #2 @ 7:30pm La senora Maria Panasa y un grupo de personas comenzaran el rezo de la novena a San Judas Tadeo el dia 20-28 de Oct. La Misa de apertura de la Fiesta: Esta sera con mariachi el dia 21 a las 5:30pm en el es-tacionamiento de la parroquia. Estan cordialmente invita-dos. ***A las personas que gusten ser Padrinos de la fiesta ayudando con donativos para el mariachi o deseen pagar alguna manda a San Judas favor de comunicarse a la ofici-na 818-899-0278 Ext. 1004 con la hermana Elizabeth *** Raffle Tickets: To all our parishioners and ministers, we asked you to please start bringing back the donation (money) for the raffle tickets to the office. Les pedimos a los feligreses y grupos de la parroquia traer los donativos (dinero) de la venta de los boletos de la rifa. Los que gusten ayudar vendiendo boletos por favor de de-cirle a las personas que estan afuera vendiendo despues de cada misa o en la oficina parroquia. Muchas Gracias de antemano! Una vez mas les pedimos su ayuda con donativos para la Fiesta de San Judas Tadeo y les damos las gracias por su apoyo. Sodas de bote y botellas de agua, Latas de grano para pozole, Latas de Lechera(condensada) y latas de leche
LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES
Domingo: Vigésimo Octavo Domingo del Tiempo
Ordinario
Lunes: Día de Acción de Gracias en Canadá;
Día de la Raza
Martes: San Juan XXIII;
Yom Kipur (festividad judía conocida como
Día del Perdón) comienza a la puesta del sol
Viernes: San Calixto I
Sábado: Santa Teresa de Jesús
SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES
Sunday: Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time
Monday: Canadian Thanksgiving Day;
Columbus Day
Tuesday: St. John XXIII;
Yom Kippur (Jewish Day of Atonement)
begins at sunset
Friday: St. Callistus I
Saturday: St. Teresa of Jesus
Avisos Parroquiales:
Pagina 5 Maria Inmaculada Octubre 9, 2016
Page 5 Mary Immaculate October 9, 2016
DID YOU KNOW? Avoid “fixing” and try to listen and understand Sometimes adults may have a tendency to try and fix problems that come up with their children. While the instinct to help and the loving concern behind it is understandable, it is not always the best course of action if the child is not learning something about how to handle a problem at least partly on their own. For some problems, children just need a good listener; for others they need guidance and help discerning how best to respond. Try asking questions, encouraging solutions, and praying with and for the child. For a copy of the VIRTUS® article “Communication Tip No. 10: You Can’t Fix Them, But You Can…” email [email protected] or call 213-637-7227.
¿SABÍA QUE? Evite “reparar” y trate de escuchar y entender En ocasiones los adultos pudieran tener una tendencia a tratar de reparar problemas que puedan surgir con sus hijos. Aunque el instinto para ayudar y la preocupación amorosa detrás de esta actitud es comprensible, no es siempre el mejor curso de acción a tomar si el niño o la niña no está aprendiendo algo sobre cómo manejar un problema, al menos en parte por ellos mismos. Para algunos problemas, los niños sólo necesitan un buen escucha; otros necesitan guía y ayuda para discernir cómo responder mejor. Trate de hacer preguntas, anímelos a encontrar solu-ciones, y rece con y por el niño o la niña. Para una copia del artículo en VIRTUS® “Communication Tip No. 10: You Can’t Fix Them, But You Can…” (Consejo de comunicación No. 10: Usted no puede repararlos, pero puede…) envíe un correo elec-trónico a [email protected] o llame al 213-637-7227.
Amonestaciones de Bodas Wedding Banns Felicitamos a las parejas que celebrarán su boda en nuestra comunidad
Congratulations to the couples, that will celebrate their wedding in our community
Oct. 8,2016 Jorge Murillo & Jacklyn M. Angeles
Napoleon R. Cerna Choto & Jacqueline X Soriano; Felipe Gonzales & Gaudelia Rodriguez Jose Navarro & Maria Guerrero
GRATITUDE Surely we can all recall at least a few days in our lives when things were going so well that nothing could put us in a bad mood. Maybe it was the day a very special person asked us to the senior prom, or perhaps it was our wedding day. Maybe it was the day we learned that we were expecting a long-awaited child, or the day we got an overdue promotion. There was elation in our hearts and lightness in our step, an extraordinary vitality throughout the day. We probably got on the phone right away to tell at least a few key people about our good fortune.
This is surely how Naaman and the leper must have felt when they were rid of their terrible diseases. They were hard-pressed to contain their gratitude, and although they were both unfamiliar with the customs of a foreign land, they had the good manners to thank the people responsible for their cures.
GRATITUD Seguramente podemos recordar al menos unos cuantos días en nuestras vidas cuando las cosas iban tan bien que nada podía ponernos de mal humor. Tal vez fue el día en que una persona muy especial nos invitó a su fiesta de gra-duación o el día de nuestra boda. Quizás fue el día en que nos enteramos de que tendríamos un hijo largamente espera-do o el día en que recibimos una promoción tardía. Hubo alegría en nuestro corazón, ligereza en nuestros pasos y gran vitalidad en el curso del día. Probablemente nos fuimos al teléfono para llamar a unas cuantas personas importantes y contarles acerca de nuestra buena fortuna.
Seguramente que así se sintieron Naamán y el leproso cuando fueron curados de su terrible enfermedad. No podían contener su gratitud, y aunque ambos desconocían las cos-tumbres de un país extranjero conocían los buenos modales de dar las gracias a las personas responsables de sus curacio-nes.
Announcement: The Blessed Virgen Mary appeared six times to three shepherd children near the town of Fatima Portugal between May 13 and
Oct.13,1917 with important messages. We are scheduled to have the 8th yearly Living Rosary novena begin here at Mary Immaculate on Saturday
October 15, 2016 in honor of the 100 year anniversary of Our Lady of Fatima. The Legion of Mary invites all parishioners to attend mass and offer
the rosary at 7:00 am on October 15th. The rosary will be led by school students and parishioners who will become living beads of the rosary. The
service will be in English, including benediction, but students and parishioners can lead the rosary prayers in Spanish if they prefer. If you have any
questions and want to know more please contact Daniel Dunkin, Legion of Mary president at (818)453-3481 or email: [email protected]
Cruzada por Nuestra Nacion: Los invitamos a que nos acomopañen en la Cruzada del Santo Rosario del 2016. Como todos bien sabemos, los Estados Unidos esta esta muy necesitado de oraciones en la Plaza Publica, arrepen miento y de conversion. Debemos pedir a Dios que salve a America a traves del Rosario y de su San sima Madre. Les invitamos a que se unan a orar por nuestra nacion el 15 de Octubre del 2016 a las 12:00 del mediodia. El Rosario en la Plaza Publica . En la enda Vallarta 10147 San Fernando Rd. in Pacoima para mas informacion contactar a la Señora Herminia Chavez al (818) 834-1788
Come to our Fiesta Oct. 21,22,23 ,2016 & Enjoy Great Food and Music!
Te Esperamos!
Trae a toda tu familia, amigos!
Come Have Fun
With
Family and Friends!