48
312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS ® S 201 Thorax Español Este manual de instrucciones es válido a partir de la versión de software 3.0.40.

Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

  • Upload
    dinhanh

  • View
    219

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

312.1000.G

2016-06 Index: 02

Manual de instrucciones

ATMOS® S 201 ThoraxEspañol

Este manual de instrucciones es válido a partir de la versión de software 3.0.40.

Page 2: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

2

Para más información, accesorios, consumibles y piezas de repuesto, consultar a:

ATMOSMedizinTechnik GmbH & Co. KGLudwig-Kegel-Straße 1679853 LenzkirchDeutschland

Tel. + 49 7653 689-0Fax: + 49 7653 689-190 + 49 7653 689-292 (Servicio de atención al cliente)

[email protected]

Índice de contenidos

1.0 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.1 Indicaciones sobre el manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41.2 Intenciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.2.1 Intenciones de uso de ATMOS® S 201 Thorax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2.2 Intenciones de uso del depósito de secreciones de ATMOS® S 201 Thorax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2.3 Intenciones de uso del sistema de tubos de ATMOS® S 201 Thorax . . . . . 6

1.3 Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.4 Transporte y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.5 Explicación de las imágenes e iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.0 Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.1 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.2 Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.3 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123.0 Instalación y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.1 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.2 Vista general del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143.3 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3.3.1 Carga de la batería: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153.3.2 Depósito de secreciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Page 3: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

4.0 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.1 Explicación de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194.2 Botones e iconos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2.1 Botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204.2.2 Iconos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.3 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.4 Prueba de hermeticidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224.5 Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4.5.1 Vacío objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.5.2 Aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4.6 Bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.7 Desarrollo de la terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.7.1 Representación de datos abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.7.2 Representación de datos ampliada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254.7.3 Transferencia de los datos de la terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264.7.4 Lectura de los datos de la terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.8 Apagar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284.9 Configuracióndeusuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285.0 Mensajes de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306.0 Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326.1 Lavado del tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327.0 Accesorios y consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337.1 Colocación del soporte universal (Accesorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337.2 Colocación de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347.3 Soporte del tubo en el depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348.0 Instrucciones de cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358.1 Información básica sobre la limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358.2 Limpiezadelasuperficiedelaparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368.3 Desinfectantes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368.4 Protocolo de higiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379.0 Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389.1 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389.2 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389.3 Manipulación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399.4 Sustitución del fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3910.0 Solución de anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4011.0 Especificacionestécnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4112.0 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4313.0 NotassobrelaEMC(compatibilidadelectromagnética) . . . . . . . . . . . . . 44

Page 4: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

4

1.0 Introducción

1.1 Indicaciones sobre el manual de instrucciones

Este manual de instrucciones es válido a partir de la versión de software 3.0.40.Este manual de instrucciones contiene información importante sobre cómo ATMOS® S 201 Thorax funciona de manera segura, adecuada y efectiva. Su lectura ayuda a reducir los riesgos, los costes de reparación y los periodos de inactividad. Esto incrementalafiabilidadylavidaútildelaparato.Nosoloesútilparaelaprendizajedeaquellosquemanejenel aparato, sino que pretende ser además un manual de referencia. Solo está permitida su reproducción total o parcial con el permiso por escrito de ATMOS.El manual de instrucciones debe estar siempre disponible cerca del aparato.

Las revisiones de mantenimiento periódicas, así como un usoadecuado,garantizanlafiabilidadyfacilidaddeusodelATMOS® S 201 Thorax, requisitos indispensables además de su limpieza periódica.Soloelpersonaldebidamentecualificadoyfamiliarizadoconel producto está autorizado a realizar el mantenimiento, las reparaciones y las revisiones periódicas necesarias. Para realizar dichas operaciones, el personal debe disponer del equipo de prueba necesario y de las piezas de repuesto origi-nales.

• El producto ATMOS® S 201 Thorax cuenta con la identificaciónCE0124deacuerdoconlaDirectivaeuropeade productos sanitarios 93/42/EWG y cumple con los requisitos esenciales del Anexo I de la presente Directiva.

• El producto ATMOS® S 201 Thorax cumple con todos los requisitos aplicables de la Directiva 2011/65/UE en materia de restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RuSP).

• Las declaración de conformidad y nuestros términos y condiciones de servicio están disponibles en línea en www.atmosmed.de.

• El sistema de gestión de calidad aplicado a ATMOS está certificadodeacuerdoconlasnormasinternacionalesENISO9001 y EN ISO 13485.

• Antes de la primera puesta en marcha, lea el capítulo „2.0 Advertencias de seguridad“ en la página 9afindeevitarsituaciones de riesgo.

Page 5: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

5

1.2 Intenciones de uso

1.2.1 Intenciones de uso de ATMOS® S 201 ThoraxNombre: ATMOS® S 201 ThoraxFunción principal: Aparato para el drenaje móvil, activo y digital del tórax.Med. Indicaciones/usos: Recuperación del vacío (natural) en el espacio pleural p.ej. tras la aparición de un neumotórax o derrame pleural mediante el drenaje del aire y de las secreciones.Drenajedelassecrecionesydelairetraslaaperturaquirúrgicadeltórax.Especificacionesdelafunciónprincipal:El aspirador de drenaje ATMOS® S 201 Thorax es un aparato para el drenaje torácico móvil y digital. El aparato está diseñado para uso en seres humanos durante un breve periodo de tiempo (<30 días). Es portátil, independiente de la red y disponedeundispositivodecontrolelectrónicoconindicadoresdeestadoópticosyacústicos.El aparato se utiliza sin esterilizar. Sin embargo, el depósito de secreciones y el sistema de tubos1 funcionan con productos estériles desechables. Está permitido utilizar todos los catéteres/drenajes torácicos suministrados por el fabricante previstos para las funciones de drenaje torácico. Perfildeusuario: Doctor, Personal médicoPerfildepaciente: Pacientes de todas las edades, con o sin restricciones de todo tipo.Órgano de aplicación: TóraxPeríodo de uso: Para usar en pacientes durante un breve periodo de tiempo (<30 días).Ámbitos de aplicación: Los ámbitos de aplicación son las áreas clínicas. Solo el personal médico autorizado puede hacer uso de la unidad de drenaje. En el depósito de secreciones y en el sistema de tubos se trabaja con materiales desechables esterilizados aptos para uso en áreas de quirófano.Contraindicaciones:No utilizar por separado el depósito de secreciones y el sistema de tubos (es decir, sin unidad básica) en el drenaje por gravedad.No utilizar en una ambulancia en condiciones de emergencia y en el ámbito de la atención sanitaria a domicilio sin supervisión.No utilizar para extraer combustibles ni gases o líquidos explosivos o corrosivos.El producto es: activoEn cuanto a esterilidad: No se requiere para la unidad básica. El depósito de secreciones y sistema de tubos son estériles.Producto desechable/reciclable: Para el reciclado de la unidad base, consultar las instrucciones de este manual. El depósito de secreciones y sistema de tubos son productos de un solo uso.1Para información detallada sobre el depósito de secreciones y el sistema de tubos, consulte las intenciones de uso separadas.

1.2.2 Intenciones de uso del depósito de secreciones de ATMOS® S 201 Thorax

Nombre: Depósito de secreciones para ATMOS® E/S 201 Thorax.Función principal:Transportaelvacíogeneradoenelequipobásico,alfinaldeltuboenelladodel paciente. Recolección de la secreción y aire a través del tubo de secreción al depósito de secreciones. Med. Indicaciones/uso: Recuperación del vacío (natural) en el espacio pleural p.ej. tras la aparición de un neumotórax o derrame pleural mediante el drenaje del aire y de las secreciones.Drenajedelassecrecionesydelairetraslaaperturaquirúrgicadeltórax.Especificacionesdelafunciónprincipal:Generación de vacío desde el sistema de drenaje torácico,atravésdeldepósitoysistemadetubosalfinaldeltubodelladodelpaciente.Deesta

Page 6: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

6

forma, la secreción y aire pueden ser aspirados a través del sistema de tubo o transportado aldepósitodesecreciones.Unfiltrobacterianosituadoeneldepósito,protegealequipodeuna posible contaminación con bacterias y de la succión de secreción. El vacío en el lado del paciente se mide con el tubo de medición y lavado. Además, al cabo de un período de tiempo definido,unaválvulaseabreyeliminalasecreción,coágulosyelementosquebloqueaneltubo,llevándolos al depósito de secreciones.Perfildeusuario: Doctor, Personal médicoPerfildepaciente: Pacientes de todas las edades, con o sin restricciones de todo tipo.Órgano de aplicación: TóraxPeríodo de uso: Para usar en pacientes durante un breve período de tiempo (<30 días).Ámbito de uso: El ámbito de aplicación son las áreas clínicas. Solo el personal médico autorizado podrá hacer uso de la unidad de vacío. Para el depósito de secreciones y el sistema de tubos se utilizan materiales desechables estériles aptos para uso en zonas de quirófano estériles.Contraindicaciones: No puede utilizarse con otras unidades de drenaje torácico que no sean ATMOS® E/S 201 Thorax.No utilizar por separado el depósito de secreciones y el sistema de tubos (es decir, sin unidad básica) en el drenaje por gravedad.No utilizar en una ambulancia en condiciones de emergencia y en el ámbito de la atención sanitaria a domicilio sin supervisión.No utilizar para extraer combustibles ni gases o líquidos explosivos o corrosivos.El producto es: no activoEn esterilidad: El depósito de secreciones es estérilProducto desechable/reciclable: El depósito de secreciones es de un solo uso

1.2.3 Intenciones de uso del sistema de tubos de ATMOS® S 201 ThoraxNombre: Sistema de tubos para ATMOS® E/S 201 Thorax.Función principal: Transportaelvacíogeneradoenelequipobásico,alfinaldeltuboenelladodel paciente.Recolección de la secreción y aire a través del tubo de secreción al depósito de secreciones. Transporte del vacío generado en el lado del paciente al sensor de vacío, detectando el vacío actual, generado en el lado del paciente.Med. Indicaciones/uso: Depósito de secreciones para conectar a un sistema de drenaje torácico móvil digital.Especificacionesdelafunciónprincipal:Generación de vacío desde el sistema de drenaje torácico,atravésdeldepósitoysistemadetubosalfinaldeltubodelladodelpaciente.Deestaforma, la secreción y aire pueden ser aspirados a través del sistema de tubo o transportado al depósito de secreciones.El vacío en el lado del paciente se mide con el tubo de medición y lavado. Además, al cabo de un períododetiempodefinido,unaválvulaseabreyeliminalasecreción,coágulosyelementosquebloquean el tubo, llevándolos al depósito de secreciones.Perfildeusuario: Doctor, Personal médicoPerfildepaciente: Pacientes de todas las edades, con o sin restricciones de todo tipo.Órgano de aplicación: TóraxPeríodo de uso: Para usar en pacientes durante un breve período de tiempo (<30 días).Ámbito de uso: El ámbito de aplicación son las áreas clínicas. Solo el personal médico autorizado podrá hacer uso de la unidad de vacío. Para el depósito de secreciones y el sistema de tubos se utilizan materiales desechables estériles aptos para uso en zonas de quirófano estériles.Contraindicaciones: No aplicable a otros sistemas de drenaje torácico, tales como el ATMOS® E / S 201 Thorax y ATMOS® C 051 Thorax y los correspondientes depósitos de secreciones.

Page 7: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

7

No utilizar por separado el depósito de secreciones y el sistema de tubos (es decir, sin unidad básica) en el drenaje por gravedad.No utilizar en una ambulancia en condiciones de emergencia y en el ámbito de la atención sanitaria a domicilio sin supervisión.No utilizar para extraer combustibles ni gases o líquidos explosivos o corrosivos.El producto es: no activoEn esterilidad: Sistema de tubos es estérileProducto desechable/reciclable: Sistema de tubos es de un solo uso

1.3 FunciónATMOS® S 201 Thorax es un aparato de drenaje especialmente manejable, móvil y digital. El aparato funciona con una bomba de membrana eléctrica que no requiere mantenimiento. Durante el funcionamiento, la bomba acumula el vacío en el sistema de dirección de tubos y en el depósito de secreciones, lo que permite que las secreciones y el aire puedan aspirarse a través del sistema de tubos. La bomba se controla digitalmente y permite así seleccionar un valor de vacío como objetivo. La fuga de aire calculada en tiempo real aparece como un valor numérico.Alpresionarunbotónsehaceunseguimientodelhistorialdelflujobasadoenlosgráficoscorrespondientesaunperiododehasta12días.La secreción se acumula en el depósito de secreciones cuya capacidad es de 2 litros. El canal de mediciónylavadopermitemedirelvacíoalfinaldelsistemadetubos.Lapantallatáctilpermiteajustarelvacíomanualmente.Lapotenciadeaspiraciónseajustaautomáticamentesegúnseanecesario.Periódicamente, el aparato limpia el sistema de tubos con aire para evitar que se formen depósitos en el canal recolector. De esta manera, se evita también que puedan entrar secreciones en el canal de medición y lavado o que se produzca un efecto sifón.El aparato está equipado con una batería recargable. Un equipo de carga situado en el sistema de aspiración asegura la carga de la batería. Queda descartada la sobrecarga de la batería.Unfiltroantibacterianocolocadoeneldepósitodesecrecionesimpidelaentradadebacteriasy secreciones en el espacio agregado. Como accesorio, es posible solicitar un soporte universal por separado.Requisitos básicos: Generar y mantener un vacío regular en un intervalo de -5 a -100 mbar.

1.4 Transporte y almacenaje• Elaparatosolopuedetransportarseenunacajadecartónacolchadaysuficientemente

protegida.• En caso de producirse daños durante el transporte, deben documentarse y dar parte de ellos

de inmediato. Para cualquier reclamación o devolución, utilizar el formulario adjunto QD 434 Reclamación de mercancía/devolución. También es posible descargar el formulario QD 434 en Internet en www.atmosmed.de.

• Después del transporte a temperaturas bajo cero, el aparato debe dejarse en reposo durante periodo de seis horas a temperatura ambiente antes de su puesta en marcha. Si el aparato no está aclimatado podría no funcionar ya que podría dañarse la membrana.

• Condiciones ambientales:- Transporte/almacenaje

-10...+50 °C; 30...95 % de humedad sin condensación con una presión atmosférica de 700...1060 hPa

- Funcionamiento y carga de la batería: +10...+35 °C; 30...95 % de humedad sin condensación con una presión atmosférica de 700 ...1060 hPa

- Altitud de funcionamiento: máx. 3000 m

Page 8: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

8

1.5 Explicación de las imágenes e iconos

Abreviaturas/iconos en este manual de instrucciones

Continúelasecuencia siguiendo las flechas

● Enumeración Avanzar en esta dirección, pegar...

Presionar en los lugares del punto

ControlarGirar en esta dirección, empujar...

Por favor, lea la información importante

Sustituir ClicEncajar, comprobar el ajuste

Los símbolos en este manual

!Advertencia, especial-mente importante a tener en cuenta

Indicaciones impor-tantes

Iconos utilizados en ATMOS® S 201 Thorax y accesorios

Partes utilizables de tipo CF,desfibrilador;el sistema de tubos es una de las partes utilizables

0124

La CE certifica que este producto cumple con los pertinentes requisi-tos de las Directivas de la UE

2

Queda prohibida la reutiliza-ción 2 de los componentes marcados. Este producto no es reesterilizable. Con el uso repetido estos componentes pierden su función y existe un elevado riesgo de infección.SN Número de serie Clase de protección II

REF Número de pedido FusibleEstéril, a menos que el envase esté dañado o abierto.

Fecha de fabrica-ción

¡Siga las instrucciones de uso!

Siga el manual de instrucciones (azul)

Page 9: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

9

2.0 Advertencias de seguridad

2.1 Indicaciones

ADVERTENCIA

¡El aparato puede sufrir daños si no se instala correctamente la toma de tierra!• ATMOS® S 201 Thorax está diseñado de acuerdo con la norma IEC 60601-1/EN 60601-1.

Corresponde a un aparato de la clase de seguridad VDE II. • Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra instalada correctamente.• Antes de la puesta en marcha inicial, comparar la tensión de funcionamiento del aparato (placaidentificativaenelpanelposterior)conlatensiónderedlocal.

Queda excluida toda responsabilidad y garantíaen caso de que• no se utilicen piezas originales ATMOS,• no se tenga en cuenta la información contenida en el presente manual de instrucciones,• se haga un uso indebido de éste,• personal no autorizado por ATMOS realice de forma inadecuada el montaje, los ajustes, los

cambios, las adiciones y las reparaciones.¡Dañosenelaparatoporcompatibilidadelectromagnética!• ATMOS® S 201 Thorax cumplie con los requisitos de inmunidad de la norma IEC 60601-1-2/EN

60601-1-2 «compatibilidad electromagnética-aparatos médicos electrónicos».Daños en el aparato causados por bajas temperaturas• Después del transporte a temperaturas bajo cero, el aparato debe dejarse en reposo durante

un periodo de seis horas a temperatura ambiente antes de su puesta en marcha. Si el aparato no está aclimatado podría no funcionar ya que podría dañarse la membrana.

Deterioro funcional por vuelco• El aparato y el depósito deben utilizarse siempre en posición vertical. Si el aparato vuelca, debe configurarsedenuevoafindeasegurarsucorrectofuncionamiento.

• En caso de no saber con certeza si el depósito está funcionando adecuadamente, es aconsejable conectar una cámara nueva para garantizar la seguridad del paciente.

Deterioro funcional debido al calor• El aparato y el depósito no deben secarse en microondas.• Elcabledealimentaciónyelaparatodebenmantenersealejadosdesuperficiescalientes.• El aparato sólo puede funcionar a temperatura ambiente y no debe exponerse a la luz solar

directa, ya que esto podría dar lugar a errores.• Nocierrelosorificiosdeventilaciónenlaparteinferiordelaparato.Delocontrario,elaparato

podría sobrecalentarse.Advertencias legales• La ley de EE.UU. restringe la venta de aparatos a médicos o su solicitud por parte de éstos.

Page 10: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

10

Funcionamiento correcto• El panel debe estar siempre bien visible y fácilmente accesible para el operador.• El depósito no debe funcionar sin aparato (drenaje por gravedad).• Elaparatosolopuedesermanejadoporpersonalcualificado.• La retirada de el depósito del aparato durante la terapia debe hacerse de acuerdo con las directricesaplicablesyúnicamenteporpersonalcualificado.

• ATMOS®S 201 Thorax es un aparato médico sometido a medidas especiales de seguridad. Debe instalarse, apagarse y ponerse en marcha de acuerdo con las directrices de la EMC. Los equipos de comunicación por radiofrecuencia (teléfonos móviles) pueden afectar al funcionamiento del aparato.

• Siempre debe haber piezas de recambio disponibles, consumibles incluidos, para evitar que un fallo en el aparato pueda provocar una situación crítica al paciente.

• El aparato no debe utilizarse en una resonancia magnética (tomógrafo de resonancia magnética).

• El aparato no debe transportarse con el sistema de tubo.• Elflujomáximodelabombatieneunrendimientode18 l/min +/- 2 l/min . • El aparato es compatible con la terapia, pero no reemplaza el diagnóstico del médico.• El paciente debe estar vigilado en todo momento de acuerdo con la normativa interna del

hospital.• El conector del tubo solo puede retirarse una vez que el paciente haya sido previamente

desconectado del tubo.Advertencias para la eliminación de residuos• Deseche el material de embalaje correctamente. • Deben seguirse escrupulosamente todos los protocolos del hospital en materia de control de

la eliminación de residuos y de las infecciones.Valoración errónea• Antes de utilizar el aparato, el médico debe comprobar la hermeticidad (ver apartado „4.4

Prueba de hermeticidad“ en la página 22).• las conexiones no herméticas pueden conducir a una valoración errónea de la situación y a

prolongar la duración del tratamiento. Por este motivo, debe comprobarse la hermeticidad de todas las conexiones para evitar la entrada de aire secundario.

Page 11: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

11

2.2 Medidas de precaución

ATENCIÓN

Peligro de lesiones• Al colocar el drenaje, puede ocurrir que el sistema de drenaje y el tubo del paciente se

coloquen incorrectamente y se impida la aspiración del líquido y del aire.Un bloqueo total del sistema durante la evacuación del aire y del líquido puede producir un aumento de la presión y por lo tanto, un neumotórax por tensión.

• Colocar el sistema de drenaje por debajo del tórax y comprobar que el tubo del paciente carecedetorcedurasobloqueosqueimpidanelflujodesalidadellíquidoydelaire.

• Actúedeinmediatoanteunaalertadela«bajadadevacío».• Antes de cambiar el depósito de secreciones, debe desconectarse el drenaje del lado del

paciente, ya que todavía se produce el vacío en éste.Peligro de lesiones• Un nivel demasiado alto en el depósito podría causar un bloqueo y por lo tanto, un

neumotórax a tensión. • Revisareldepósitoconregularidadysustituirlasiemprequealcancelacapacidadmáximaafin

de garantizar la seguridad del paciente. • Antes de poner en marcha el aparato, comprobar que el depósito de secreciones, los cables de

alimentación, los accesorios, los cables de conexión y los tubos no están dañados. Los componentes del sistema defectuosos o dañados deben reemplazarse inmediatamente.

• La conexión del tubo del paciente debe revisarse periódicamente para un correcto funcionamiento.

Peligro de lesiones• No se debe desconectar el tubo del paciente salvo para reemplazar el tubo del depósito. En

caso de existir fugas de aire, la desconexión del tubo del paciente podría provocar un neumotórax a tensión.

• La desconexión del tubo del paciente conlleva la interrupción de la terapia y puede causar mediciones erróneas.

Peligro de lesiones• Un ajuste de vacío por encima de 50 mbar puede causar dolor o lesiones al paciente. Ajustar el

vacío por encima de 50 mbar solo en caso de necesidad clínica.

Page 12: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

12

2.3 Advertencias

ADVERTENCIA

Descargaeléctricacausadaporundañoenloscablesdealimentación.• Antes de poner en marcha el aparato, compruebe que ninguno de los cables de alimentación

está dañado.• ¡Deben reemplazarse los cables dañados!Descargaeléctricaportensión• Cuando desconecte el aparato de la red eléctrica apague primero el enchufe de la toma.

Desconecte entonces el cable del aparato.• El aparato solo puede desconectarse de la corriente mediante el cable de alimentación. El aparatocarecedeinterruptor.Porestemotivo,asegúresedequeelcabledealimentaciónesaccesible y que puede desconectarse de la red eléctrica en cualquier momento.

• Nomodifiqueelaparato• Por favor, lea la información correspondiente a las revisiones periódicas en el capítulo „9.0

Mantenimiento y servicio“ en la página 38.• Solo el personal autorizado puede realizar operaciones de instalación, ajuste, ampliación y

reparación del aparato.Descargaeléctricaportensión• Debe evitarse la entrada de productos desinfectantes o secreciones en el aparato o en el cable

de alimentación. • Si se produce la entrada o la aspiración de secreciones en el aparato, éste deberá ser revisado

por el fabricante o por el servicio técnico autorizado.• ¡No ducharse ni bañarse con el aparato!Existe peligro de explosión si se incumplen las condiciones ambientales• ATMOS® S 201 Thorax no es apto para uso en áreas potencialmente explosivas y salas médicas

ricas en oxígeno. Las áreas potencialmente explosivas podrían ser aquellas donde se utilicen anestésicosinflamables,productosparalahigienedelapielydesinfectantes.

• Debentenerseencuentalascondicionesambientalesespecificadasenelcapítulo„11.0 Especificacionestécnicas“enlapágina41.

Riesgo de infecciones• Queda prohibida la reutilización 2 de los componentes señalados. Este producto no es

reesterilizable. Estos componentes pierden su función si se reutilizan.• El tubo de aspiración no debe entrar en contacto directo con el lugar de succión, sino siempre

a través de un drenaje estéril.• El uso repetido de depósitos y sistemas de tubos puede provocar infecciones.• Utilizarlosdepósitosylossistemasdetubosenunúnicopacienteyunasolavez.• Por razones de higiene, se recomienda sustituir el depósito siempre junto con el sistema de

tubos.Peligro de lesiones por daños en el aparato.• Si el aparato se ha caído: compruebe que el aparato no ha sufrido daños y realice una prueba

de hermeticidad. Si el test de fuga falla o la carcasa está dañada, el equipo está defectuoso y no debe utilizarse. Devuelva el aparato para su reparación. El tratamiento con un aparato defectuoso puede causar lesiones graves al paciente.

Page 13: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

13

3.0 Instalación y puesta en marcha

3.1 Volumen de suministroATMOS® S 201 Thorax ha sido sometido a una exhaustiva prueba de funcionamiento y cuidadosamente embalado antes de su envío.Por favor, una vez haya recibido el paquete y antes de abrirlo, compruebe que no ha sufrido dañosydespuésasegúresedequeelcontenidodelenvíoestácompleto(veralbarán).

Descripción

Aparato básico

Cable de alimentación

Manual de instrucciones

Resumen del manual de instrucciones

Page 14: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

14

10

1

2

3

4

5

6

7

8

9

3.2 Vista general del aparato

Parte frontal

1 Sensor de encendido/apagado 2 Touchscreen (pantalla táctil) 3 Asa4 Sensor de luz5 Botón de desbloqueo6 Conexión para memoria USB

Utilice el puerto USB sólo para transferir datos de la terapia. Solo ATMOS o el personal del servicio técnico autorizado pueden actualizar el software.

7 Canal de medición y lavado8 Canal recolector

Parte posterior

9 Placadeidentificación10 Toma de carga

Page 15: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

15

3.3 Puesta en marcha• Saque el aparato del embalaje. • Antes de poner en marcha el aparato, tenga en cuenta las advertencias de seguridad mencionadas en el

capítulo „2.0 Advertencias de seguridad“ en la página 9.• Antes del primer uso, la batería debe estar completamente cargada. El tiempo de carga es de

aproximadamente 2,5 horas. • Coloquesiempreelaparatosobreunasuperficieplanaysegura.• Después del transporte a bajas temperaturas, el aparato debe dejarse en reposo durante un periodo de

6 horas a temperatura ambiente antes de su primera puesta en marcha. Si el aparato no está aclimatado podría no funcionar ya que podría dañarse la membrana.

• El aparato solo puede funcionar con el depósito de secreciones ATMOS® .• Tenga siempre disponible, al menos, otro depósito de secreciones ATMOS® . Tensión de red y fusible:• Tensión de red: 100 - 240 V; 50/60 Hz• Fusible: 1x T 1,25 A/H, 250 V

3.3.1 Carga de la batería:Cada barra del icono representa un 20 % de la carga de la batería¡Atención!Antes de la primera puesta en marcha de ATMOS® S 201 Thorax, la batería debe estar completamente cargada.La batería se carga a través de la carga electrónica integrada, una vez que haya conectado el aparato a la red eléctrica mediante el cable de alimentación.En el capítulo „9.3 Manipulación de la batería“ en la página 39 encontrará las instrucciones para la manipulación de la batería. Lacorrectamanipulacióndelasbateríascontribuyeaprolongarlavidaútildelservicio.Las baterías son piezas de desgaste y, por lo tanto, quedan excluidas de la garantía general. El aparato deber cargarse en lugar fresco alejado de la luz solar directa. El tiempo de carga puede prolongarse considerablemente a temperaturas ambiente superiores a 25 °C. Quedan excluidos de la garantía los daños causados por una manipulación inadecuada.Atención: la batería no puede cargarse a temperaturas superiores a 50 °C.• Conecte el enchufe del cargador a la toma de carga de ATMOS® S 201 Thorax• conecte el cable de alimentación a la toma eléctrica. A continuación, ATMOS® S 201 Thorax mostrará el

siguiente icono en la pantalla . La barra de la derecha parpadea.• Mientras el cable de alimentación este enchufado, el icono permanecerá en verde.• Cuando la batería esté completamente cargada (el icono dejará de parpadear), desconecte el

cable de alimentación de la toma de corriente.• A continuación, desenchufe el cargador de la toma de carga de ATMOS® S 201 Thorax

Cuando el nivel de carga de la batería sea inferior al 20 %, la unidad de drenaje mostrará una ventana de advertenciayactivaráunaalarmaacústica(véaseelcapítulo„5.0 Mensajes de alerta“ en la página 30). Cargue la batería para continuar con la terapia sin interrupciones. Si la batería está demasiado baja para realizar alguna operación, ATMOS® S 201 Thorax se apagará automáticamente.

La batería de ATMOS® S 201 Thorax también puede cargarse mientras el aparato está apagado. Puede comprobarse el estado de la carga en la pantalla.

!

Page 16: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

16

!

3

4

6

7

8

1 2

5

3.3.2 Depósito de secreciones

Importante Advertencias de

seguridad para el sistema de depósitos.

• Utilice los depósitos de secreciones desechables y originales de ATMOS.

• Sistema de conexión de vacío: ¡la conexión de vacío entre el aparato y el depósito se realiza directamente desde el depósito de secreciones!

• Por razones de higiene, se recomienda cambiar el tubo siempre junto con el depósito.

Vista general del depósito de secreciones

1 VálvulaPop-Off2 Tubo para el sello de agua3 Filtro bacteriano hidrófobo4 Altura de llenado para la función de bloqueo de agua5 Pantalla de recuento en ml6 Tapón de cierre de la válvula Pop-Off7 Tapón de cierre del canal recolector8 Conexión al paciente (canal recolector)

Rellenar el sello de aguaEl sello de agua está situado en el lado derecho del depósito de secreciones. En ésta existe un filtrodebacteriasyuntuboascendenteatravésdelcualserellenaelsellodeagua.Paraelrelleno se necesita una aguja estéril de 20 G, una jeringa estéril y 50 ml de agua esterilizada. Con la aguja se puede perforar el tapón de silicona sobre el elevador y rellenar así el sello de agua. Antes de su uso, el sello de agua debe rellenarse hasta el nivel prescrito (no por encima de la marca de 2 cm) y comprobar periódicamente su correcto funcionamiento.Utiliceúnicamentelíquidopreenvasadoestérilpararellenarelsellodeagua.Ahora inserte los depósitos llenas en el aparato.Rellenar los sellos de agua es opcional en el funcionamiento normal.Por favor, retire el depósito solo cuando la bomba esté desconectada.Antesdeinsertareldepósitodesecrecionesenelaspirador,asegúresedequeeltapóncierraeltubo del sello de agua.

VálvulaPop-OffLaválvulapop-off 1 es un dispositivo de protección para evitar la sobrepresión (por ejemplo, tos), lo que podría provocar un neumotórax a tensión La válvula se abre con una sobrepresión eneldepósitode≥10mbar.

!

Page 17: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

17

1

Sustitución del depósito de secrecionesAntes de cambiar el depósito de secreciones, debe descon-ectarse el drenaje del lado del paciente, ya que todavía se produce el vacío en éste.

Cambie el depósito, a más tardar, cuando alcance un nivel de 1900 ml. Sustitución del depósito de secreciones• Use guantes desechables y siga las directrices correspondientes para manipular los productos

estériles.• Compruebe si se consigue el objetivo de vacío.• Desconecte el drenaje en el lado del paciente cerca del adaptador, ya que todavía se produce

el vacío en el paciente.• Apague la bomba al detener la terapia.• Pulse el botón de desbloqueo 1 . • Extraiga el depósito de secreciones de las guías por el lado izquierdo.• Extraiga el canal recolector del depósito de secreciones. (Si desea cambiar el tubo: extraiga el

canal de medición y lavado del aparato.)• Extraiga los tapones de la conexión al paciente (canal recolector). • Separe las tapones girando una contra el otro y tire simultáneamente.• CierrelaválvulaPop-Offylaconexiónalpaciente(canalrecolector)conlostapones.La conexión en la parte posterior del depósito de secreciones no debe estar cerrada.• Deseche el depósito de secreciones.Insertar el depósito de secreciones• Desembale el nuevo depósito de secreciones y colóquela en las guías del lado izquierdo.• Empuje el depósito de secreciones en el lado derecho del aparato hasta que encaje en su

lugar.• Conecte el canal recolector. (Si ha cambiado el tubo: conecte el canal de medición y lavado).• Arranque la bomba al continuar la terapia.• Abra la pinza en el drenaje.

!

Page 18: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

18

1

2

3

4

5

Conexión del sistema de tubos

1 ConexiónLuer-Lockconfiltrobacteriano hidrófobo integrado2 Canal de medición y lavado3 Conexión Luer4 Canal recolector5 Tapón de cierre del canal recolector

• Extraiga el sistema de tubos estéril del embalaje estéril.• ConectelaconexiónLuerLockconfiltrobacteriano 1 a la conexión del aparato en la parte

superior girándola en el sentido de las agujas del reloj.• Conecte la segunda conexión luer-lock en el cierre inferior de el depósito 3 girándola en el

sentido de las agujas del reloj.• Realice una prueba de hermeticidad (capítulo „4.4 Prueba de hermeticidad“ en la página 22).• Utilice los adaptadores estériles que se suministran con el sistema de tubos para conectarlo a

cualquier catéter de drenaje. Como alternativa, también se pueden utilizar adaptadores estériles en Y o en árbol disponibles en el mercado.

Elvacíosemidedirectamenteeneldrenajemedianteelcanaldemediciónylavado.Unfiltrobacteriano en el canal de medición y lavado impide la entrada de bacterias en el aparato. El sistema de doble tubo debe conectarse al aparato en ambos canales (canal de medición y lavadoycanalrecolector).Elsistemadetubosesdesechableyparaunúnicopaciente.

El uso de otros sistemas de tubos puede provocar daños en el aparato.

!

!

Page 19: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

19

4.0 Funcionamiento

4.1 Explicación de la pantalla

Desarrollo de la terapia

Botóndeconfiguración

Iniciar/detener terapia

Bloqueo manual del teclado

Botóndeconfiguración

Información del sistema

Vacío objetivo

Flujo

Vacío real

Visualización de la fístula actualATENCIÓN: este es el valor actual. En una fistuladiscontinuaelvalorpuedebajartemporalmente hasta cero, aunque la fístula permanezca.

Mostrar el vacío objetivo dispuesto que ha ajustado la bomba

Cambio en las representaciones gráficasdedatos

Incrementar el vacío objetivo

Reducir el vacío objetivo

ConfiguracióndeusuarioMostrar el vacío real.

Cadaburbujadecoloradicionalrepresentaunflujoadicional.No: 0 - <30 ml/minVerde: 30 - <60 ml/minAmarillo: 60 - <630 ml/minNaranja: 630 ml - 1,00 l/minRojo:> 1,01 l/min hasta el máximo.Para1,00l/minelflujosemuestraenml/min.

Bloqueo del teclado activo

Mostrarelflujoenburbujas

Modo día/nocheLa unidad ATMOS® S 201 Thorax dispone de un modo día/noche, es decir, la unidad reacciona de forma autónoma a las condiciones de iluminación en la habitación.Ante una iluminación ambiental de baja intensidad, la pantalla aparecerá con un fondo oscuro.

Page 20: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

20

4.2 Botones e iconos de pantalla

4.2.1 Botones

Imagen Función

Reducir el vacío objetivoenelmenú:reducirelvalorseleccionadoIncrementar el vacío objetivoenelmenú:incrementarelvalorseleccionado

Representacióngráficadelaterapia

Abrirconfiguracióndeusuario

Guardar entrada

Comprobar información

Atrás/salirdelmenú

Advertencia/cancelar instrucción

Cambiar a escala de vacío

Cambiar a escala de tiempo

Cambiaraescaladeflujo

Comenzar terapia

Detener terapia

Mantenergráfico/iniciarnuevográfico

Incrementar eje máximo

Reducir eje máximo

Desplazar hacia arriba en la lista

Desplazar hacia abajo en la lista

Activar bloqueo de teclado

Page 21: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

21

4.2.2 Iconos de pantalla

Imagen Función

Indicador de estado de la batería/carga

Bloqueo del teclado activo

Grabación de terapia en curso

Detener terapia

Terapia en curso

Alerta pendiente cancelada

Controles de técnicas de seguridad necesarios

4.3 Encendido

V3.0.40

• Para encender el ATMOS® S 201 Thorax, toque el sensor durante dos segundos.

• Aparecerálapantalladebienvenidaconelnúmerodeversión de software en la esquina inferior derecha.

• Tras un breve espacio de tiempo, se inicia automáticamente la prueba de hermeticidad (capítulo „4.4 Prueba de hermeticidad“ en la página 22)

• Conectará con la pantalla «registro de terapia» Al presionar los botones, puede comenzar una nueva terapia o continuar la terapia anterior.

• Aparece la pantalla principal. El aparato ya está listo para funcionar.

Page 22: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

22

4.4 Prueba de hermeticidadLa prueba de hermeticidad se inicia automáticamente tras encender el aparato. Al encender el aparato, el extremo del tubo ya debería cerrarse con un tapón estéril en dirección al catéter de drenaje o sujetar el catéter torácico cerca del paciente. Por favor, no obstruya el sistema de tubos del ATMOS.

Si la prueba de hermeticidad se realiza correctamente, aparecerá el mensaje «Prueba de hermeticidad OK». Ahora puede retirar el cierre de la entrada del tubo. Pulse

el botón para ir a la pantalla principal.

Si la prueba de hermeticidad resulta fallida, aparecerá el mensaje «Prueba de hermeticidad fallida». Al pulsar el botón correspondiente tendrá la posibilidad de ...a) repetir la prueba b) ignorar la prueba y continuar.ATENCIÓN: no puede ignorarse la prueba de hermeticidad si se desea realizarla correctamente. Si el aparato se ha caído previamente ya no podrá utilizarse. Devuelva el aparato para su reparación. El tratamiento con un aparato defectuoso puede causar lesiones graves al paciente.La opción «Cancelar prueba de hermeticidad» para ignorar la prueba de hermeticidad no es factible en caso de prueba reglamentaria bajo determinadas circunstancias.

Page 23: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

23

4.5 Funciones

4.5.1 Vacío objetivo• Tenga en cuenta que una presión baja por encima de -50 mbar puede causar dolor o lesiones

al paciente.• Es posible establecer el vacío objetivo directamente en la pantalla principal o al tocar

directamente los botones.• ATENCIÓN:Elvalordevacíoobjetivocambiaalinstante.Noesnecesariaconfirmación.• El valor de vacío objetivo puede ajustarse libremente entre -5 y -100 mbar en tramos de 1

mbar.• Si se pulsa o de forma permanente, se acelera el incremento o disminución• del vacío estándar proporcionado hasta -20 mbar. El valor de vacío estándar puede ajustarse individualmenteenelmenúdeusuario.

Al establecer una presión baja a partir de -50mbar se mostrará la advertencia «Establecer vacío objetivo superior»

4.5.2 Aspiración• Al encender el sistema, la bomba se detiene. Esta acción aparece representada por el icono

en la parte superior derecha de la pantalla principal. La bomba se pone en marcha al pulsar el botón

• El icono en la esquina superior derecha de la pantalla principal indica que la bomba se pone en marcha.

• La bomba se detiene al pulsar el botón • El ATMOS®S201Thoraxdisponedecontroldevacío.Estosignifica,enprimerlugar,quela

bomba incorporada sólo se pone en marcha cuando el valor de vacío real no es igual al nivel de vacío objetivo. En segundo lugar, la capacidad de la bomba depende de la diferencia entre el valor objetivo y el valor real regulados.

• El vacío se mide en el extremo del costado del paciente del sistema de tubos.• Elfiltrobacterianoeneldepósitodesecrecionesimpidedeformaseguraqueentrenbacterias

o líquidos en la bomba.

Page 24: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

24

4.6 Bloqueo del tecladoATMOS® S 201 Thorax dispone de bloqueo automático del teclado.

Activación automática del bloqueo del tecladoSi durante un período determinado de tiempo no se realizan ajustes en la pantalla, se activa de forma automática el bloqueo del teclado (el ajuste de 1 minuto establecido de fábrica puede modificarseindividualmenteenlaconfiguracióndeusuario).Deestemodoseevitaunaacciónno deseada.

Activar el bloqueo del teclado manualmenteUnavezquehayaconfiguradotodoslosvaloresterapéuticosy haya comenzado la terapia, puede activar el bloqueo del teclado manualmente.

Pulse el icono para activar el bloqueo del teclado.

El icono de la pantalla aparece en el terminal por encima de lapantalladeflujoeindicaqueelbloqueodeltecladoestáactivado.

Desactivar el bloqueo del teclado

Tras un breve pulse de la pantalla, aparece el primer punto de contacto .

Pulse el punto de contacto y aparecerá el segundo punto de contacto .

Pulse también este punto de contacto y el icono de bloqueo del teclado anterior desaparecerá (véase la primera pantalla). Puede utilizar el sistema de nuevo.

Si no se pulsan los iconos y en un plazo de 6 segundos, el bloqueo del teclado permanecerá activo. Al tocar de nuevo la pantalla se puede iniciar de nuevo el proceso de desactivación.

Page 25: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

25

4.7 Desarrollo de la terapiaATMOS®S201Thoraxofrece2gráficosderepresentacióndedatosparafacilitarelanálisiselcursodelflujodeaireydelvacíoreal.Menú de selecciónAl pulsar el botón iráalmenúdeselecciónparaseleccionarungráficoderepresentacióndedatos.Alpulsarelbotóncorrespondiente podrá ir a la representación de datos abreviada o a la ampliada.

4.7.1 Representación de datos abreviada

Elgráficoderepresentacióndedatosseiniciaconlallamadaalmenú.Enestemodo,sepuedenrepresentargráficamentelosvaloresrealesmedidos(flujo,vacío)delosúltimos30segundos.De esta forma, podrá visualizar pruebas y similares.

Al pulsar el botón es posible congelar la representación de datosparapermitirunainterpretacióngráfica.Cuandopulsede nuevo el botón , se reiniciará de nuevo la representación abreviada.Al pulsar el botón volveráalmenúprincipal.

4.7.2 Representación de datos ampliada

En la representación de datos ampliada, se muestra el curso completo de la terapia.• Esposiblecambiarlaescaladetiempo,deflujoydevacío.• Se puede llegar a la escala de cada eje al pulsar los botones

, o .• En la pantalla de escala se puede incrementar o reducir la

escala al pulsar los botones o .

Escala de tiempo:• Elextremoderechodelagráficaessiemprelafechaactual.• Puedeseleccionarsevisualizarlaescalaentrelosúltimos60minutosylosúltimos12díasen7pasos.

• Una línea vertical indica cuando se interrumpió la terapia.Escaladeflujo:• La escala puede seleccionarse entre 0 – 1 l/min y 0 –15 l/min

en 4 pasos.Escala de vacío:• La escala puede seleccionarse entre 0-110 mbar (= cm H2O) y

0-22 mbar (= cmH2O) en 3 pasos.

Page 26: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

26

4.7.3 Transferencia de los datos de la terapiaPuede transferir los datos de la terapia a una memoria USB.Los datos de la terapia se guardan como archivos PDF y Excel.Sicontinúalaterapiadespuésdelatransferenciadedatos,todavíaseregistraránlosdatos.Losdatos transferidos no se eliminan. Si inicia una nueva terapia, se sobrescribirán los datos anteriores.

Iniciar la transferencia• Desconecte el drenaje desde el lado del paciente cerca del

adaptador de árbol.• Detenga la terapia actual.• Pulse el botón de desbloqueo. El depósito de secreciones gira

por el lado derecho hacia el exterior.• Conecte la memoria USB, véase página 14.• El aparato prepara la transferencia de datos.

• Presione la tecla «SÍ» para iniciar la transferencia.• Presione la tecla «NO» para cancelar la transferencia.

CancelaciónExtraiga la memoria USB. Volverá a la pantalla principal.

Transferencia de datos• Deje conectada la memoria USB durante todo el proceso de

transferencia de datos.• El software muestra el estado y la duración de la

transferencia. La transferencia puede tardar hasta 3 minutos. No cancele la transferencia aunque el indicador de porcentaje no avance.

Completar la transferencia de datos• Puede extraer la memoria USB cuando la transferencia de

datos se haya completado. Volverá a la pantalla principal. • Continúelaterapia.• Abra la pinza en el drenaje.

Page 27: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

27

4.7.4 Lectura de los datos de la terapia• Conecte la memoria USB a un PC.• Abra la carpeta en la memoria USB. Ahí encontrará un archivo PDF y un archivo Excel:• abra el archivo PDF.• Introduzca la información deseada:

- 1 Información del paciente- 2 Diagnóstico- 3 Descripción de la secreción

En el informe se facilita la siguiente información:- 4 Principioyfinaldelagrabación,flujoalprincipioyalfinaldelagrabación- 5 Nombredelarchivoynúmerodeserie- 6 Representacióngráficadelosdatosdelaterapia

Therapy ReportATMOS® S 201 Thorax V2.0

File name:ATMOS_S_201_THORAX_ID0000_20150421_101400.pdf

Device ID:0000

Patient:

Diagnosis:

Secretion:

Start date: End date: Recording time:16.04.2015 / 08:01 21.04.2015 / 10:13 00:03:42:00

Air leak:Flow @ Start 0.00 l/min Flow @ End 0.28 l/min

1

2

3

4

5

6

Page 28: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

28

4.8 Apagar el aparato

V3.0.40

• Para apagar el ATMOS® S 201 Thorax, detenga la terapia y pulse el sensor durante dos segundos.

• Aparecerá la pantalla de despedida y la unidad se apagará.

4.9 Configuracióndeusuario

Al pulsar el botón accederáalmenúdeusuario.Pulse los botones y para desplazarse hacia arriba y hacia abajo en la selección.Paraseleccionarunmenúdeconfiguración,pulseenelcuadrode texto.

Estosbotonesestándisponiblesencadamenúdeconfiguración:• Al pulsar el botón ,volveráalmenúdeusuario.• ¡ATENCIÓN! Los datos seleccionados solo se aceptarán si pulsa el icono guardar .

Enconfiguracióndeusuario,puedeajustarlassiguientesconfiguraciones:

Idioma del sistema Puede cambiar el idioma del sistema con y .

Unidad de vacío Puede cambiar la unidad de vacío con y .

Page 29: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

29

Vacío - estándar

El vacío estándar se ajusta automáticamente al poner en marcha el aparato.

Puede cambiar el vacío estándar con y .

Minuto:

3

Duración lavado de tubos

Tiempo de duración del lavado del tubo

Puede cambiar el tiempo de duración del lavado del tubo con y .

1

Tiempo de activación del bloqueo del teclado

Puede cambiar el tiempo de duración de bloqueo del teclado con y .

Tono del tecladoPuede activar o desactivar el tono del teclado con y

.

Fecha

Al pulsar los tres botones (día, mes o año), se entra en la correspondiente pantalla deconfiguración.

Ahora puede cambiar la fecha con y .

Hora

Al pulsar los dos botones (hora o minutos), se entra en la correspondiente pantalla deconfiguración.

Ahora puede cambiar la hora con y .

Page 30: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

30

5.0 Mensajes de alerta¡En caso de alerta, el teclado se desbloqueará automáticamente!Encasodealerta,elsistemacambiaautomáticamentealmenúmensajesdealerta.Apareceráun mensaje de error. Esto incluye una recomendación para eliminar la causa del error. Al mismo tiempo se activará la alerta sonora. No aparecerán mensajes de alerta durante los procesos de puesta en marcha y de transferencia de datos.¡En caso de alerta, debe eliminarse siempre la causa del error!

Lectura Causa del error Solución de anomalíasSi no se consigue el vacío objetivo, apareceráunaseñalópticayacústicaconla advertencia «vacío demasiado bajo». Posibles causas de este mensaje de error: fuga,obstruccióndelfiltrobacterianoenel canal de medición y lavado, bloqueo, estrangulamiento del tubo de drenaje, aspiracióndefluidoenlabomba.

• Compruebe si hay fugas y/u obstrucciones:

- Conexiones- Depósito de

secreciones- Tubo de drenaje

• Contactar con el servicio de ATMOS

La medida de un vacío excesivo ha tenido como consecuencia la advertencia de «vacío demasiado alto». Posibles causas de este mensaje de error: • La válvula de ventilación está defectuosa.• Existen más fuentes de vacío en el área

de drenaje.

• Eliminar las fuentes de vacío

• Contactar con el servicio de ATMOS

Ante una disminución de la carga de la batería por debajo de un determinado valor se emitirá una señal de alerta con el mensaje «Batería baja».

Conecte el aparato a la red eléctrica, mientras la batería se esté cargando se mostrará el estado de la carga en la parte superior de la pantalla.

Si el aparato está en una posición inclinada, se emitirá una señal de alerta con el mensaje «Aparato en posición inclinada crítica».

Enderece el aparato/colóquelo en posición vertical. A continuación, la señal de alarma se apagará automáticamente.

Si después de poner en marcha el aparato, la terapia no se inicia, aparecerá el mensaje de advertencia «Terapia inactiva».

Inicie la terapia pulsando el botón «Start».

Page 31: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

31

Lectura Causa del error Solución de anomalías

El equipo no puede funcionar!

Cambiar batería por el Serv. Técnico!

Fallo bateria

AVISO

• Batería defectuosa. Ya no es posible utilizar el aparato.

• Por favor, notifíquelo al servicio ATMOS.

Proporcionar suficiente ventilación!

Compruebe ventilador!

Temperatura equipo muy alta

AVISO

Temperatura del aparato demasiado alta.• El aparato está expuesto a la luz

solar/a una fuente de calor.• Los conductos de ventilación

están cubiertos.

• Ventilador defectuoso.

• Coloque el aparato en un lugar más fresco.

• Busque una ventilación más adecuada.

• Por favor, notifíquelo al servicio ATMOS.

Es necesario realizar una revisión anual de seguridad (inspección de acuerdo con las instrucciones del fabricante). Se le mostrará en el aparato.

Cualquier disminución en la capacidad de la batería se mostrará en el aparato. Deje que el servicio técnico reemplace la batería.

Al establecer una presión baja a partir de -50 mbar se mostrará el mensaje de advertencia «Establecer un vacío de destino superior»

Page 32: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

32

6.0 Funciones

6.1 Lavado del tubo• ATMOS® S 201 Thorax dispone de un lavado automático de tubo que funciona periódicamente.• El lavado conduce la correspondiente secreción por el el canal recolector al depósito de

secreciones.• El lavado se realiza mediante la apertura de una válvula situada en el canal de medición y

lavado.• El periodo está establecido entre 2 ciclos de lavado de 3 minutos de duración. En caso de utilizar la función de bloqueo del agua, podrían generarse burbujas durante la fase de lavado del tubo. El usuario debe saber que estas burbujas se producen a intervalos regulares (por lo general cada 3 minutos) y que nada tienen que ver con el estado del paciente (por ejemplo, fístula).

Page 33: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

33

3

4

1 2

65

7.0 Accesorios y consumibles

Accesorios

REFERENCIASoporte universal SoporteparalafijacióndelaunidadATMOS® S 201 Thorax junto a la cama, riel estándar, silla de ruedas, trípode, etc.

312.1160.0

Correa para la unidad ATMOS® S 201 Thorax 312.0850.0Asa del tubo 061.0079.0Soporte del tubo 312.1029.0

Consumibles

REFERENCIAKit quirúrgico para la unidad ATMOS® E / S 201 ThoraxEnelkitquirúrgicoseincluye:10 x 2 l depósitos de secreciones (estériles)10 sistemas de tubos para ATMOS® Sistemas de drenaje torácico (estériles)Cambio: 1 por paciente

312.1031.0

Sistema de tubos, VE 10 312.1170.0

Depósito de secreciones 2 l, paquete de 5 312.1150.5

7.1 Colocacióndelsoporteuniversal(Accesorio)Elsoporteuniversalpuedefijarsealostrípodesdeinfusión,sillasderuedas,barrastransversales y barras longitudinales del armazón de la cama o al riel estándar.Alinear 1 abrazadera:• Tire del perno de bloqueo 3 .• Gire la abrazadera 90 °.• Enganche el perno de bloqueo.Colocación del soporte universal:• Sujete el soporte universal a la barra deseada.• Gire el pomo 2 hastaqueelsoporteuniversalquedefijado.Conectar el aparato al soporte universal:• Tire del dispositivo de bloqueo 4 y gírelo 90° de manera que se retire el perno 5 .• Coloque el aparato en el soporte universal.• Extraigaeldispositivodebloqueoygírelo90°paraquesefijenlospernosdel

aparato 6 .

Page 34: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

34

7.2 Colocación de la correaSujete la correa al asa con ayuda del velcro, seleccione la longitud deseada de la correa y cuelgue el aparato.

7.3 Soporte del tubo en el depósitoPrimeroquitelacintaadhesivayfijeelsoportealaalturaquese muestra.

Page 35: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

35

en caso de ser

necesario

8.0 Instrucciones de cuidado y mantenimiento

8.1 Información básica sobre la limpieza y desinfecciónAntes de la limpieza:los aparatos médicos tales como la unidad ATMOS® S 201 Thorax deben estar siempre operativosyserfuncionalmentefiables.Por este motivo, recomendamos antes de cada uso:

Elmanejodelaunidaddedrenajedecideengranmedidasufiabilidadyseguridad.Estasmedidas de higiene son las medidas necesarias para proteger a los pacientes y usuarios y mantenerlafiabilidaddelaunidaddedrenaje.• Cuando trabaje, utilice siempre guantes desechables.• ¡Las medidas de limpieza, desinfección o esterilización descritas no reemplazan la normativa

vigente en materia de funcionamiento!• Evitar la entrada de líquidos en la unidad de drenaje, en particular en las conexiones.Básicamente, todos los elementos que se cambian al paciente y que están en contacto con la aspiración (depósitos de secreciones, tubos), deben desecharse. Antes de proceder a la limpieza, retire el cable de alimentación del aparato.Antes de proceder a realizar una limpieza completa retire y elimine todos los elementos desechables tales como depósitos de secreciones y tubos, ya que se trata de productos de un solo uso no aptos para ser reutilizados.El equipo debe permanecer desconectada durante la fase de limpieza y desinfección. Encienda denuevoelaparatosolocuandotodoslosdetergentesydesinfectantesdelasuperficiesehayan secado.Tenga en cuenta el manual de instrucciones del fabricante en materia de productos desinfectantes, especialmente en lo que respecta a la concentración y las advertencias sobre compatibilidad y tiempo de exposición.¡Atención!Algunosdesinfectantespuedendecolorarlasuperficiedeplástico.No utilice• Desinfectantes con ácidos o bases orgánicas o inorgánicas, ya que podrían provocar daños por

corrosión.• Desinfectantes con cloraminas o derivados fenólicos, ya que podrían provocar grietas de

tensión en los plásticos utilizados.Encontraráellistadodetodoslosdesinfectantesparasuperficiesenelcapítulo„8.3 Desinfectantes recomendados“ en la página 36Cabeseñalaraquí,quenopuedeentrarningúndesinfectanteenelaparato.Noutilicedesinfectantes en aerosol directamente sobre el aparato, rocíe un paño con el desinfectante (nunca en mojado).Básicamente, le recomendamos que documente por escrito cada una de las operaciones de mantenimiento y de cambio.

!

Page 36: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

36

8.2 LimpiezadelasuperficiedelaparatoBásicamente,todaslassuperficiesexternasdebenlimpiarseconunpañohúmedo(nuncamojado)ydesinfectarseconunodelossiguientesdesinfectantesdesuperficiesencadacambiodepaciente.Sinohaycambiodepaciente,lasuperficiedelaparatodebelimpiarsedecontaminación,almenos,unavezalasemanaconunpañohúmedo(nomojado)ydesinfectarsedespuésconunodelassiguientesdesinfectantesrecomendadosparasuperficies.• ¡Atención! El aparato jamás debe lavarse en autoclave o con agua corriente o introducirlo en

líquidos.

8.3 Desinfectantes recomendadosDesinfectantes Ingredientes en 100 g FabricanteATMOS® Green & Clean SK Dialkyldimetylammoniumchlorid

AlkyldimethylethylbenzylammoniumchloridAlkyldimethylbenzylammoniumchlorid

< 1 g< 1 g< 1 g

Metasys, Ron (Austria)

Dismozon® puro(Granulado)Productofinal12/2014

Magnesium peroxyphthalat Hexahydrat 80 g Bode Chemie, Hamburgo

Dismozon® plus(granulado)

Magnesium peroxyphthalat Hexahydrat 95,8 g Bode Chemie, Hamburgo

Kohrsolin® FF(aplicación concentrada)

GlutaralBenzyl-C12-18-alkyldimethylammoniumchlorideDidecyldimethylammoniumchlorid

5 g3 g3 g

Bode Chemie, Hamburgo

Kohrsolin® extra(aplicación concentrada)

(Ethylendioxy)dimethanol GlutaralDidecyldimethylammoniumchlorid

14,1 g5 g8 g

Bode Chemie, Hamburgo

Perform® Pentakalium-bis(peroxymonosulfat)-bis(sulfat) 45 g Schülke & Mayr, Norderstedt

Bacillol® 30 Foam ¡No apto para pantallas

táctiles!

EthanolPropan-2-olPropan-1-olN-Alkylaminopropylglycin

14 g10 g

6 g< 1 g

Bode Chemie, Hamburgo

SaniCloth® Active Didecyldimethylammonium chloride <1 g Ecolab, Düsseldorf

Incidin® Active Ácido peracético <1 g Ecolab, Düsseldorf

Mikrozid® Sensitive Wipes Benzyl-C12-16-alkyldimethyl-, Chloride;DidecyldimethylammoniumchloridBenzyl-C12-14-Alkyl[(ethylphenyl)methyl]dimethyl-, Chloride

0,26 g0,26 g0,26 g

Schülke & Mayr, Norderstedt

También son adecuados para la limpieza del aparato básico todos los detergentes y desinfectantes que contengan los ingredientes mencionados anteriormente.Utilizar en el mismo objeto desinfectantes que contengan aldehídos y aminas, puede causar decoloración.No utilice detergentes que contengan alcohol para limpiar la pantalla táctil.

!

Page 37: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

37

8.4 Protocolo de higieneQUÉ COMO CUANDO Indicaciones

E R D S

después de cada uso

a diario

semanalm

ente

mensualm

ente

después de cada paciente

Unidad de drenajeX X X Toallas de desinfección manual

X X X Toallas de desinfección manual

Depósitos 2 X X

Los productos desechables —no aptos para ser reutilizados— deben cambiarse después de cada uso

Sistema de tubos 2 X X

Los productos desechables —no aptos para ser reutilizados— deben cambiarse después de cada uso

Correa X X Debe utilizarse una cinta de sujeción para cada paciente

E = eliminación, L = limpieza, D=desinfección E = esterilización

Page 38: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

38

9.0 Mantenimiento y servicio

9.1 Advertencias generalesElmanejodeaparatodelaunidaddeaspiracióndecideengranmedidadesufiabilidadyseguridad. Las medidas de higiene descritas son las medidas necesarias para la protección de los pacientes y usuarios y para la conservación y seguridad del funcionamiento de la unidad de aspiración.Soloelpersonaldebidamentecualificadoyfamiliarizadoconelproductoestáautorizadoarealizar el mantenimiento, las reparaciones y las revisiones periódicas necesarias. Para realizar dichas operaciones, el personal debe disponer del equipo de prueba necesario y de las piezas de repuesto originales.ATMOS recomienda: acuda a un servicio colaborador autorizado por ATMOS. Solo así podrá estar seguro de que las reparaciones y revisiones se llevan a cabo de forma profesional, que se utilizan repuestos originales y que éstos conservan la garantía.Realizarunarevisióncada12mesessegúnlasespecificacionesdelfabricante.(Alemania:comprobación de seguridad en virtud del artículo 6 MPBetreibV). Se recomienda el reemplazo de la batería en función de los ciclos realizados. Es requisito previo limpiar y desinfectar profundamente y de forma periódica las partes utilizadas, o revisar el funcionamiento del aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante.• Tenga en cuenta las normas nacionales e internacionales aplicables a su institución.• Realice una inspección visual del equipo antes de cada uso, incluyendo tubos, depósito de

secreciones y cables de alimentación del aparato. ¡Reemplace inmediatamente los cables de conexión dañados!

• Puede enviar este aparato para su reparación directamente a ATMOS o a través del distribuidor al que haya adquirido el aparato.

• No existe derecho de garantía por daños o mal funcionamiento causados por el uso de accesorios o consumibles de terceros.

9.2 ReparacionesLos siguientes puntos podrían requerir reparaciones por parte del fabricante o por un servicio colaborador autorizado. Por favor, antes de realizar el envío, consulte por teléfono las siguientes anomalías:• Derrame de líquido en el drenaje• Deteriorosignificativodelacapacidaddelabatería• Aparición repentina de pantallas inexplicables• Aparición repentina de ruidos inusuales• Trastornosoperativosyfuncionalesquenopuedanresolverseconlasmedidasespecificadas

en el capítulo „10.0 Solución de anomalías“ en la página 40 .

Medidas a adoptar para devolver la unidad de drenajeDebe devolver el aparato después de consultar con el fabricante o con un servicio técnico autorizado. Le rogamos que tenga en cuenta lo siguiente:• Envío completo (véase volumen de suministro)• Eliminación de todos los elementos desechables y consumibles• Limpieza y desinfección• Embalaje hermético• Incluir una descripción detallada del error

Page 39: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

39

9.3 Manipulación de la bateríaLasbateríassonpiezasdedesgasteconunavidaútillimitada.LabateríaLi-Ionagotalascondiciones óptimas de uso después de aprox. 500 ciclos de carga, momento en el que deberá reemplazarse.Elmanejodelaparatoydelabateríatieneunainfluenciadecisivaensuvidaútil.Elincumplimientodelossiguientespuntospuedeacortarsignificativamentesuvidaútil.• Almacenar las baterías siempre en lugar fresco y seco (temperatura ambiente 18-25 °C).• Las baterías almacenan siempre una carga del 20 %-40 %.• Evitar la descarga completa: las baterías almacenadas deben recargarse cada 4-5 meses.• Jamás cubra el aparato, no lo exponga a la luz solar directa ni lo almacene cerca de fuentes de

calor.• Cargue siempre las baterías con los accesorios de carga suministrados. La sobrecarga destruye

la batería.• LavidaútildelasbateríasdeLi-Iondependedecisivamentedelatemperaturaambiente.En

principio, las baterías se consumen transcurridos unos 2,5 años.• Las baterías nuevas deben cargarse por completo antes del primer uso.¡Atención! ¡Existe peligro de explosión si se utilizan otros accesorios de carga!DadoquelacompañíaATMOScarecedeinfluenciaalgunaenelmanejodelosaparatos,lasbaterías están excluidas de la garantía general. La garantía de funcionamiento es de 6 meses.

9.4 Sustitución del fusible

Clic

1. 2. 3.

4. 5. 6. 7. 8.

!

Page 40: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

40

10.0 Solución de anomalíasDescripción Posibles causas Medidas

El aparato no se enciende Batería totalmente descargada Conecte el cable de alimentación para cargar la batería, observe el indicador de batería a la izquierda de la pantalla

La batería no se carga, el icono de red no aparece a pesar de que el cable de alimentación está conectado

Fusibles defectuosos Compruebelosfusiblesdeledificioydelaparato.

El cable de alimentación está defectuoso o no está conectado correctamente

Compruebe el cable de alimentación

Fuente de alimentación o batería defectuosa internamente

Contacte con el Servicio Técnico de ATMOS ouncolaboradorcertificado.Elequipodeberevisarse.

«Batería demasiado baja» Fugas Revise todos los tubos y depósitos para detec-tar posibles fugas

Obstrucción en el sistema de tubos Elimine las posibles obstrucciones que pue-denresolverseeventualmenteaflojandoelcanal de medición y lavado de la conexión del depósito.Sustituirelfiltroobstruidoenelca-nal de medición y lavado del sistema de tubos

Filtro/cierre de seguridad del tubo/cámara bloqueada

Reviseeltuboyelfiltro.Sustituyalosfiltroshumedecidos del depósito.

Sehaaspiradofluidoenlabomba Contacte con el Servicio Técnico de ATMOS ouncolaboradorcertificado.Elequipodeberevisarse.

«Vacío demasiado alto» Vacío excesivo suministrado exter-namente

Compruebe que el tubo está conectado cor-rectamente

La válvula de ventilación está defec-tuosa.

Contacte con el Servicio Técnico de ATMOS ouncolaboradorcertificado.Elequipodeberevisarse.

«Carga de la batería baja» Batería baja Conectar el aparato a la red eléctrica, cuanto la batería se esté cargando el estado de la carga aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.

«Requiere Servicio Técnico» Error interno Contacte con el Servicio Técnico de ATMOS ouncolaboradorcertificado.Elequipodeberevisarse.

El sistema se apaga Batería agotada Conectar el aparato a la red eléctrica, cuanto la batería se esté cargando el estado de la carga aparecerá en la parte izquierda de la pantalla.

Calentamiento del aparato Los conductos de ventilación están cubiertos.

Por favor, procure que el aparato esté bien ventiladoContacte con el Servicio Técnico de ATMOS ouncolaboradorcertificado.Elequipodeberevisarse.

No supera la prueba de herme-ticidad

Fallo interno del aparato Contacte con el Servicio Técnico de ATMOS ouncolaboradorcertificado.Elequipodeberevisarse.

Pantalladeflujopermanecesiempre en 0 l/min

Fallo de un componente 1)Compruebesielflujotambiénesde0l/mincon el sistema abierto2) Contacte con el Servicio Técnico de ATMOS ouncolaboradorcertificado.Elequipodeberevisarse.

Se han aspirado secreciones

Page 41: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

41

11.0 EspecificacionestécnicasVoltaje 100 – 240 V~, 50/60 HzPotencia Max. 70 VABatería integrada Li-Ion 14,4 V nominal, 2150 mAh nominalFusible 1 x T 1,25 A/H, 250 VOtros dispositivos de seguridad

Válvuladesobrepresión«válvulaPop-Off»eneldepósitoLímite de vacío en la unidad de aprox. 150 mbarAlertasacústicasyópticascuandoseproducenerroresenelsistema

Potencia de la bomba Freeflow18+/-2l/minVacío mbar ajustable de -5 mbar a -100 mbar, a incrementar en tramos de -1 mbar

Lectura Pantallagráfica,color,conretroiluminación,Visualización del valor de vacío destino y valor de vacío real en mbar, cmH20,kPayflujoenl/min.

Almacenamiento de datos

Memoria interna para datos de terapia: 2,5 M. Grabación de hasta 12 dias.

Depósitos Depósitos desechables ATMOS®, transparentes, con sello de agua integrado, válvula de liberación de presión, graduación, max. capacidad 2 l, conexión al aparato mediante «Direct docking system»Material: PC

Tubo de aspiración Tubo desechable ATMOS®,doblelumen,confiltrobacterianointegrado en el canal de medición, longitud 180 cm

Tiempo de funciona-miento

Tiempodefuncionamientoenelrangodetemperaturaespecificado.Es posible el funcionamiento y carga de la batería, simultáneos.

Tiempo de funciona-miento de la batería a máxima aspiración continua

1 h

Duración de la batería durante el funciona-miento normal (sin fístula)

12 h

Tiempo de carga de la batería Carga completa (mín. 95 %) en aprox. 2,5 h

Corriente de toma de tierraCorriente del paciente

Máx. 0,5 mA

Máx. 0,01 mACondiciones ambien-tales Transporte/ almacenaje

Funcionamiento

-10...+50 °C30 ...95 % de humedad sin condensación con una presión atmosférica de 700...1060 hPa

+10...+ 35 °C30 ...95 % de humedad sin condensación con una presión atmosférica de 700...1060 hPa

Altitud máxima de funcionamiento 3000 m (NN)

índice de contami-nación 2

Categoría de sobre-tensión II

Page 42: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

42

Dimensiones: Altura x Anchura x Profun-didad

Aprox 365 x 250 x 168 mm (A x A x P)

Peso 3.7 kg (aparato con cámara)Material de la carcasa: ABS/Policarbonato UL94 V0, blanco grísaceo y azul enpolvadoNivel de ruido Máx31dB(A)@1m(segúnISO7779)Revisionesperiódicas

Inspeccióndeacuerdoconlasespecificacionesdelfabricantecada12meses(Alemania:verificacióndeseguridadenvirtuddelartículo6MPBetreibV).

Clase de protección (EN 60601-1) II, conexión del conductor de protección solo para protección EMC

Grado de protección TypCF,desfibrilador Tiempo de recuperación 10 segundos

Clase de protección IP X0

Normas aplicablesEN 60 601-1EN 60601-1-2EN ISO 10079-1

Clasificacióndeacuerdo con el anexo IX Directiva 93/42/CEE

II a

CE-Placaidentificativa CE 0124Código GMDN 36787, aparato de aspiración torácicaCódigo UMDNS 10-218, aparato de aspiración torácicaREFERENCIA ATMOS® S 201 ThoraxEspecificacionestécnicasnoafectadasdesde10.12.2015

Page 43: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

43

12.0 Gestión de residuos• Tenerencuentalanormativaespecíficadecadapaísenmateriade

gestión de residuos (por ejemplo, la incineración de residuos)• Los equipos y accesorios deben descontaminarse antes de su

eliminación, ya que las secreciones pueden ser portadoras de agentes patógenos que supongan un riesgo para la salud de terceros.

• Preste especial atención a la separación de los materiales• El material de la carcasa es totalmente reciclable• ATMOS® S 201 Thorax incluye una batería de Li-Ion que debe desecharse de acuerdo con las

directrices aplicables.

Gestión de residuos en la UEEl aparato de aspiración anteriormente descrito es un producto médico de alta calidad con una largavidaútil.Alfinalizarelciclodevidaútildelaparatoesnecesariodesecharlodelaformaindicada. De acuerdo con las directivas de la UE (WEEE y RuSP), este aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Tenga en cuenta las leyes nacionales aplicables y la normativa vigente para la eliminación de aparatos inservibles.

Gestión de residuos en AlemaniaEnlaRepúblicaFederaldeAlemania,laLeyEléctrica(ElektroG)regulaelprocesodeeliminaciónde los aparatos electrónicos. Se da por hecho que estos aparatos de aspiración pueden estar infectados. Por esta razón, de acuerdo con la reglamentación de la EAR (Fundación para el Registro de Aparatos Electrónicos Antiguos), estos aparatos quedan excluidos de la ElektroG. Afindegarantizarelprocedimientoadecuadodeeliminación,entregueelaparatoantiguoasu distribuidor local o envíelo directamente a ATMOS Medizin Technik GmbH & Co. KG para proceder a su correcta eliminación.Antes de proceder a su eliminación o transporte, deben desecharse todos los depósitos de secreciones y partes de los tubos. El aparato en sí debe someterse a un proceso de desinfección delasuperficie.

Page 44: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

44

13.0 Notas sobre la EMC (compatibilidad electromagnética)

• Los equipos electromédicos requieren precauciones especiales en lo que respecta a la EMC y deben instalarse de acuerdo con las advertencias de la EMC que a continuación se describen.

• Los dispositivos portátiles y móviles de comunicación HF pueden afectar a los equipos electromédicos.

• El uso de accesorios, fuentes de alimentación y conexiones diferentes a los indicados puede causar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del aparato o del sistema.

• El aparato electromédico no debe apilarse o colocarse al lado de otros dispositivos. Si es necesario que el aparato funcione al lado de otros aparatos o apilado junto a éstos, es necesariomantenerelaparatobajovigilanciaparacomprobarquefuncionasegúnloprevisto.

Directricesydeclaracióndelfabricante-emisioneselectromagnéticasATMOS® S 201 Thorax está diseñado para funcionar en los ámbitos que a continuación se especifican.ElclienteousuariodelaunidadATMOS® S 201 Thorax debe garantizar que ésta se utilice en los ámbitos indicados.

Prueba de emisiones Conformidad Entornoelectromagnético-orien-tación

Emisiones HF para CISPR 11

Grupo 1 ATMOS® S 201 Thorax utiliza energía HF solo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de HF son muy bajas y es poco probable que los disposi-tivos electrónicos cercanos se vean afectados.

Emisiones HF para CISPR 11

Clase BATMOS® S 201 Thorax es adecuado para uso en todas las instala-ciones, incluidas las domésticas y las conectadas directamente a una fuentedealimentaciónpúblicaqueabastezcatambiénaedificiosdestinadosafinesresidenciales.

Emisiones de armónicos de acuerdo con la IEC 61000-3-2

Clase A

Emisiones de fluctuacionesdetensión/Flickerde acuerdo con la IEC 61000-3-3

Cumple

Page 45: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

45

Directricesydeclaracióndelfabricante-inmunidadelectromagnéticaATMOS® S 201 Thorax está diseñado para funcionar en el área electromagnética que a continuaciónseespecifica.ElclienteousuariodelaunidadATMOS® S 201 Thorax debe garantizar que ésta se utilice en los ámbitos indicados.

Exención revisiones

Pruebas de nivel - IEC 60601

Nivel de cumplimiento

Directrices electromagnéticasparael Medioambiente

Descarga de electricidad (ESD) estática de acuerdo con la IEC 61000-4-2

Descarga de contacto ± 6 kV

Descarga de aire ± 8 kV

Descarga de contacto ± 6 kV

Descarga de aire ± 8 kV

Los suelos deben ser de madera, hormigón o de baldosas de cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos un 30 %.

Transición rápida de las perturbaciones eléctricas /ráfagas de acuerdo con la IEC 61000-4-4

± 2 kV para líneas eléctricas

± 1 kV para líneas de entrada y de salida

± 2 kV para líneas eléctricasno aplicable± 1 kV para líneas de entrada y de salida

La calidad de la tensión de alimentación debe corresponder a la de un entorno comercial u hospitalario típico.

Sobretensiones (ráfagas) de acuerdo con la IEC 61000-4-5

± 1 kVmodo de voltaje

± 2 kVvoltajedemodocomún

± 1 kVmodo de voltaje

± 2 kVvoltajedemodocomún

La calidad de la tensión de alimentación debe corresponder a la de un entorno comercial u hospitalario típico.

Campo magnético en la frecuencia de alimentación (50/60 Hz) de acuerdo con la norma IEC 61000-4-8

3 A/m Aplicable

3 A/m

Los campos magnéticos de frecuencia de red deben corresponder a los valores típicos que se encuentran en un entorno comercial u hospitalario.

Caídas de tensión, interrupciones breves y fluctuacionesenlatensiónde alimentación de acuerdo con la IEC 61000-4-11

<5% UT (caída > 95 % de UT) para 0,5 períodos

40 % UT(caída 60 % de UT) durante 5 períodos

70 % UT(caída 30 % de UT) durante 25 períodos

<5 % UT (caída > 95 % de UT) durante 5 segundos

<5% UT (caída > 95 % de UT) para 0,5 períodos

40 % UT(caída 60 % de UT) durante 5 períodos

70 % UT(caída 30 % de UT) durante 25 períodos

<5 % UT (caída > 95 % de UT) durante 5 segundos

La calidad de la tensión de alimentación debe corresponder a la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de ATMOS® S 201 Thorax requiere de un funcionamiento continuo durante las interrupciones de suministro de energía, recomendamos dotar al ATMOS® S 201 Thorax de un sistema de alimentación ininterrumpida o una batería.

NOTA UT es la tensión de red alterna antes de realizar la prueba de nivel.

Page 46: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

46

Directricesydeclaracióndelfabricante-inmunidadelectromagnéticaATMOS® S 201 Thorax está diseñado para funcionar en el área electromagnética que a continuaciónseespecifica.ElclienteousuariodelaunidadATMOS® S 201 Thorax debe garantizar que ésta se utilice en los ámbitos indicados.

Exención revisiones

Pruebas de nivel IEC 60601

Nivel decumplimiento

Directriceselectromagnéticasparael medioambiente

Perturbaciones transitoriasde acuerdo con la IEC 61000-4-6

V1 = 3 Veff

150 kHz hasta 80 MHz

3 V

No deben utilizarse equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles cerca de la unidad ATMOS® S 201 Thorax, incluidas la conexiones que deben contar con la distancia de separación recomendada calculada de acuerdo con la aplicable a la frecuencia de transmisión.

Distancia de separación recomendada:d=[3,5/V1]√P

d=[3.5/E1]√Pde 80 MHz a 800 MHz

d=[7.0/E1]√Pde 800 MHz a 2500 MHz

Donde P es la potencia nominal del transmisorenvatios(W)segúnelfabricantedel transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

La intensidad de campo de los transmisores de radio estacionarios deber ser en todas las frecuencias, conforme a una investigación del lugar, (a) inferior al nivel de cumplimiento (b).

En el entorno del aparato, es posible que se produzcan las interferencias marcadas con los siguientes símbolos.

Radiacióncon perturbaciones por HF de acuerdo con la IEC 61000-4-3

E1 = 3 V/m80 MHz hasta 2,5 GHz

3 V/m

ANMERKUNG 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas directrices podrían no ser aplicables en todos los casos. La propagación de las ondas electromagnéticas seveafectadaporlaabsorciónyreflexióndelosedificios,objetos y personas.

La intensidad de campo de los transmisores estacionarios, como estaciones base de teléfonos inalámbricos y estaciones móviles terrestres, dispositivos,estacionesderadioaficionados,emisorasderadioAMyFMytelevisión,nopuede,teóricamente, predeterminarse con exactitud. Para determinar el entorno electromagnético de los transmisores estacionarios, debe considerarse la realización de un estudio del lugar de ubicación. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde trabaja la unidad ATMOS® S 201 Thorax excede el nivel de conformidad indicado anteriormente, debe revisarse la unidad ATMOS®S201Thoraxparaverificarquefuncionaconnormalidad. Si se observa un funcionamiento anormal, podría ser necesario adoptar medidas adicionales, como por ejemplo reorientar o reubicar la unidad ATMOS® S 201 Thorax.b En el rango de frecuencia desde 150 kHz hasta 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

Page 47: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

47

Distancias de seguridad recomendadas entre equipos portátiles y móviles de telecomunicaciones HF y la unidad ATMOS® S 201 ThoraxATMOS® S 201 Thorax está diseñado para funcionar en un entorno electromagnético donde las perturbaciones de HF estén controladas. El cliente o usuario de ATMOS® S 201 Thorax puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones HF portátiles y móviles (transmisores) y la unidad ATMOS® S 201 Thorax —dependiendo de la conexión de salida del dispositivo de comunicación, tal como se indica a continuación—.

Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor

Potencia nominal del transmisorW

150 kHz hasta 80 MHzd=[3,5/3]√P

80 MHz hasta 800 MHzd=[3,5/3]√P

800 MHz hasta 2,5 GHzd=[7,0/3]√P

0,01 0,12 0,12 0,233

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,16 1,16 2,33

10 3,69 3,69 7,38

100 11,66 11,66 23,33

Paralostransmisorescuyasalidanominalmáximanoseespecificaenlatablaanterior,ladistanciadeseparaciónrecomendada puede determinarse en metros (m), utilizando la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas directrices podrían no ser aplicables en todos los casos. La propagación de las ondas electromagnéticas seveafectadaporlaabsorciónyreflexióndelosedificios,objetos y personas.

Page 48: Manual de instrucciones ATMOS S 201 Thoraxcdn.atmosmed.com/docs/16150/es_ga_atmos_s201_thorax_2016-06_v… · 312.1000.G 2016-06 Index: 02 Manual de instrucciones ATMOS® S 201 Thorax

ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG

Ludwig-Kegel-Str. 16

79853 Lenzkirch / Germany

Teléfono: +49 7653 689-0

[email protected]

www.atmosmed.com