229
M-Turbo System Ultradźwiękowy Instrukcja obsługi

M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

M-Turbo System Ultradźwiękowy

Instrukcja obsługi

Page 2: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem
Page 3: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

M-Turbo System Ultradźwiękowy

Instrukcja obsługi

Page 4: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem
Page 5: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tel.: 1‐888‐482‐9449 lub 1‐425‐951‐1200 Faks: 1‐425‐951‐1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin Herts SG4 0AP UK Tel.: +44‐1462‐444800 Faks: +44‐1462‐444801

Przestroga: Prawo federalne USA zezwala na sprzedaż tego urządzenia wyłącznie lekarzowi lub na jego zamówienie.

M-Turbo, SiteLink, SonoCalc, SonoHD, SonoSite oraz logo SonoSite są zastrzeżonymi znakami towarowymi lub znakami towarowymi firmy SonoSite, Inc.

DICOM jest zastrzeżonym znakiem towarowym National Electrical Manufacturers Association w związku z publikacjami dotyczącymi standardów cyfrowego przesyłania informacji medycznych.

Nazwy produktów firm innych niż SonoSite mogą stanowić znaki towarowe lub zastrzeżone znaki towarowe odpowiednich producentów.

Produkt lub produkty firmy SonoSite, o których mowa w niniejszym dokumencie, mogą być przedmiotem jednego lub więcej następujących patentów USA: 5722412, 5817024, 5893363, 6135961, 6203498, 6364839, 6371918, 6383139, 6416475, 6447451, 6471651, 6569101, 6648826, 6575908, 6604630, 6817982, 6835177, 6962566, 7169108, 7449640, 7534211, 7549961, 7588541, 7591786, D456509, D461895, D509900, D538432, D544962, D558351, D559390, D591423, D592750, D592760 oraz ich następujących odpowiedników zagranicznych: AU727381, AU730822, CA2373065, CN ZL 97113678.5, CN ZL 98106133.8, CN ZL 98108973.9, CN ZL 200830007734.8, DE60021552.0, DE60029777.2, DE60034670.6, DE69730563.5, DE6980539.6, DE69831698.3, FR0815793, FR0875203, FR0881492, FR1175713, FR1180970, GB0815793, GB0875203, GB0881492, GB1175713, GB1180970, GB1180971, IT0815793, IT0881492, IT1175713, KR528102, KR532359, NO326202, NO326814, NZ542968, RCD000897368-0001, SP0815793, SP0881492. Patenty oczekujące na rejestrację.

P07662‐03 11/2009

Copyright 2009 by SonoSite, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Page 6: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

iii

Spis treści Wprowadzenie viii

Przyjęte konwencje, symbole i terminy ............................................................................... viii Uwagi klientów ................................................................................................................... viii

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 1

Informacje o systemie .......................................................................................................... 1 Przygotowanie systemu ....................................................................................................... 1

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora ............................................................................. 1 Zasilanie prądem przemiennym i ładowanie akumulatora ................................................ 2 Włączanie i wyłączanie systemu...................................................................................... 3 Podłączanie głowic .......................................................................................................... 3 Wkładanie i wyjmowanie urządzeń pamięci masowej USB .............................................. 4

Elementy sterowania systemu .............................................................................................. 6 Układ ekranu ........................................................................................................................ 8 Podstawowe zasady obsługi .............................................................................................. 10

Touchpad i kursor ......................................................................................................... 10 Opcje ekranowe ............................................................................................................ 10 Adnotacje i tekst ............................................................................................................ 11

Przygotowanie głowic ......................................................................................................... 12 Filmy szkoleniowe .............................................................................................................. 13 Przeznaczenie ................................................................................................................... 15

Rozdział 2: Ustawienia systemu 18

Wyświetlanie stron ustawień .............................................................................................. 18 Przywracanie ustawień domyślnych ................................................................................... 18 Ustawienia przycisków A i B oraz włącznika nożnego ......................................................... 18 Ustawienia administracyjne ................................................................................................ 19

Ustawienia bezpieczeństwa .......................................................................................... 19 Ustawienia użytkownika ................................................................................................ 20 Eksportowanie lub importowanie kont użytkowników ..................................................... 20 Eksportowanie i czyszczenie dziennika zdarzeń ............................................................ 21 Logowanie się jako użytkownik ...................................................................................... 22 Wybór bezpiecznego hasła ........................................................................................... 22

Ustawienia adnotacji .......................................................................................................... 22 Ustawienia dźwięku i akumulatora ...................................................................................... 23 Ustawienia obliczeń rytmu serca ........................................................................................ 23 Ustawienia komunikacji ...................................................................................................... 24 Ustawianie daty i godziny ................................................................................................... 25 Ustawienia wyświetlanych informacji .................................................................................. 25 Ustawienia obliczeń wskaźnika IMT ................................................................................... 25 Ustawienia stanu sieci ........................................................................................................ 25 Ustawienia obliczeń OB (położniczych) .............................................................................. 26

Page 7: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

iv

Ustawienia spersonalizowanych pomiarów OB ................................................................... 26 Ustawienia spersonalizowanych tabel OB .......................................................................... 27 Ustawienia ustawień wstępnych ......................................................................................... 29 Ustawienia informacji systemowych ................................................................................... 29 Ustawienia urządzeń USB.................................................................................................. 30

Ograniczenia formatu JPEG .......................................................................................... 30

Rozdział 3: Obrazowanie 32

Tryby obrazowania............................................................................................................. 32 Obrazowanie 2D ........................................................................................................... 32 Obrazowanie w trybie M ................................................................................................ 33 Obrazowanie dopplerowskie w trybach CPD oraz Color ................................................ 34 Obrazowanie dopplerowskie w trybach PW oraz CW..................................................... 35

Regulacja głębokości i wzmocnienia .................................................................................. 38 Zamrażanie, przegląd klatek i powiększanie ....................................................................... 38 Dostępność trybów obrazowania i badań w zależności od głowicy ..................................... 39 Dodawanie adnotacji do obrazów ....................................................................................... 42 Formularz informacji o pacjencie ........................................................................................ 44 Obrazy i filmy ..................................................................................................................... 46

Zapisywanie obrazów i filmów ....................................................................................... 46 Przeglądanie badań pacjentów ..................................................................................... 47 Wydruk, eksport i usuwanie obrazów i filmów ................................................................ 49

Monitorowanie EKG ........................................................................................................... 51

Rozdział 4: Pomiary i obliczenia 53

Pomiary ............................................................................................................................. 53 Praca z liniami pomiaru ................................................................................................. 53 Pomiary 2D ................................................................................................................... 54 Pomiary w trybie M ....................................................................................................... 55 Pomiary dopplerowskie ................................................................................................. 56

Obliczenia podstawowe ..................................................................................................... 58 Menu obliczeń............................................................................................................... 58 Dokonywanie i zapisywanie pomiarów w obliczeniach ................................................... 58 Wyświetlanie, powtarzanie i usuwanie zapisanych pomiarów w obliczeniach ................. 58 Obliczenia EMED .......................................................................................................... 59 Obliczenia redukcji procentowej .................................................................................... 59 Obliczenia objętości ...................................................................................................... 62 Obliczenia objętości przepływu ..................................................................................... 63

Obliczenia oparte na badaniach ......................................................................................... 66 Obliczenia w badaniach kardiologicznych ...................................................................... 66 Obliczenia w badaniach ginekologicznych (Gyn) ........................................................... 76 Obliczenia IMT .............................................................................................................. 77 Obliczenia OB ............................................................................................................... 80 Obliczenia dla drobnych narządów ................................................................................ 83 Obliczenia w dopplerze przezczaszkowym i badaniach przezoczodołowych .................. 84

Page 8: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

v

Obliczenia w badaniach naczyń .................................................................................... 86 Raport dotyczący pacjenta ................................................................................................. 88

Raporty dotyczące pacjenta z badań naczyniowych lub kardiologicznych ...................... 88 Raport dotyczący pacjenta z przezczaszczkowego badania dopplerowskiego (TCD) ..... 89 Raport dotyczący pacjenta z badania położniczego (OB) ............................................... 89 Arkusze EMED .............................................................................................................. 90

Rozdział 5: Rozwiązywanie problemów i konserwacja 92

Rozwiązywanie problemów ................................................................................................ 92 Licencja na oprogramowanie .............................................................................................. 92 Konserwacja ...................................................................................................................... 93

Czyszczenie i odkażanie systemu ultradźwiękowego ..................................................... 94 Czyszczenie i odkażanie głowic .................................................................................... 95 Czyszczenie i odkażanie akumulatora ........................................................................... 97 Czyszczenie włącznika nożnego ................................................................................... 97 Czyszczenie i odkażanie przewodów EKG .................................................................... 98

Zalecane środki odkażające ............................................................................................... 99

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 113

Ergonomia ....................................................................................................................... 113 Ustawienie systemu .................................................................................................... 114 Pozycja ciała ............................................................................................................... 114 Należy robić przerwy, wykonywać ćwiczenia i różnicować czynności ........................... 115

Klasyfikacja dotycząca bezpieczeństwa instalacji elektrycznej .......................................... 116 Bezpieczeństwo instalacji elektrycznej ............................................................................. 116 Bezpieczeństwo urządzeń ................................................................................................ 119 Bezpieczeństwo akumulatora ........................................................................................... 119 Bezpieczeństwo kliniczne ................................................................................................. 121 Niebezpieczne materiały .................................................................................................. 122 Zgodność elektromagnetyczna ......................................................................................... 122

Deklaracja producenta ................................................................................................ 124 Zasada ALARA ................................................................................................................ 129

Stosowanie zasady ALARA ......................................................................................... 129 Bezpośrednie elementy sterowania ............................................................................. 130 Pośrednie elementy sterowania ................................................................................... 130 Elementy sterowania odbiornika .................................................................................. 130

Artefakty akustyczne ........................................................................................................ 131 Wskazówki dotyczące zmniejszania MI i TI ...................................................................... 131 Wyświetlanie wyników ...................................................................................................... 133

Dokładność wyświetlania wyników MI i TI .................................................................... 134 Czynniki, które przyczyniają się do niepewności wyświetlania...................................... 134 Powiązane dokumenty zawierające wytyczne .............................................................. 135

Wzrost temperatury powierzchni głowicy .......................................................................... 135 Pomiar wyjściowej mocy akustycznej ............................................................................... 136

Wartości natężenia: In Situ, obniżona i wartość dla wody ............................................ 136

Page 9: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

vi

Modele tkanek i kontrole sprzętu ................................................................................. 137 Tabele wyjściowej mocy akustycznej................................................................................ 139

Pojęcia użyte w tabelach wyjściowej mocy akustycznej ............................................... 168 Precyzja i niepewność pomiarów akustycznych ........................................................... 169

Oznaczenia...................................................................................................................... 170

Rozdział 7: Odnośniki 175

Dokładność pomiaru ........................................................................................................ 175 Źródła błędów pomiaru..................................................................................................... 176 Publikacje i terminologia dotyczące pomiarów .................................................................. 178

Odnośniki dla badań kardiologicznych ......................................................................... 178 Odnośniki dla badań położniczych .............................................................................. 183 Tabele wieku ciążowego ............................................................................................. 184 Tabele badania rozwoju .............................................................................................. 186 Obliczenia stosunków ................................................................................................. 187 Odnośniki ogólne ........................................................................................................ 188

Rozdział 8: Dane techniczne 191

Wymiary .......................................................................................................................... 191 System ....................................................................................................................... 191 Wyświetlacz ................................................................................................................ 191

Obsługiwane głowice ....................................................................................................... 191 Tryby obrazowania........................................................................................................... 191 Przechowywanie obrazów i filmów ................................................................................... 191 Akcesoria ......................................................................................................................... 191

Urządzenia peryferyjne ............................................................................................... 192 Ograniczenia dotyczące temperatury i wilgotności ............................................................ 192

Warunki robocze ......................................................................................................... 192 Transport i przechowywanie ........................................................................................ 192

Dane elektryczne ............................................................................................................. 192 Akumulator ...................................................................................................................... 192 Standardy dotyczące bezpieczeństwa elektromechanicznego .......................................... 194 Klasyfikacja norm EMC .................................................................................................... 194 Normy dotyczące sprzętu montowanego w statkach powietrznych ................................... 194 Standard DICOM ............................................................................................................. 194 Standard HIPAA .............................................................................................................. 194

Słowniczek pojęć 196

Pojęcia ............................................................................................................................ 196 Skróty .............................................................................................................................. 198

Indeks 208

Page 10: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

vii

................................................................ 216

Page 11: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

viii

Wprowadzenie

Niniejsza Instrukcja obsługi systemu ultradźwiękowego M-Turbo zawiera informacje dotyczące przygotowania i obsługi systemu ultradźwiękowego M-Turbo®, jak również czyszczenia i odkażania systemu oraz głowic. Zawiera ona również dane techniczne systemu oraz informacje dotyczące bezpieczeństwa i wyjściowej mocy akustycznej. Instrukcja obsługi przeznaczona jest dla użytkowników zaznajomionych z technikami ultradźwiękowymi. Nie zapewnia ona przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem użytkowania systemu należy przejść szkolenie w zakresie technik ultradźwiękowych. Informacje na temat używania akcesoriów oraz urządzeń peryferyjnych znajdują się w odpowiednich instrukcjach obsługi akcesoriów firmy SonoSite. Szczegółowe informacje dotyczące urządzeń peryferyjnych znajdują się w instrukcjach dostarczanych przez producenta.

Przyjęte konwencje, symbole i terminy

W instrukcji obsługi przyjęto następujące konwencje:

• OSTRZEŻENIE opisuje środki ostrożności konieczne dla uniknięcia obrażeń lub śmierci.

• Przestroga opisuje środki ostrożności konieczne do ochrony produktu.

• Numerowane kroki w procedurach muszą być wykonywane we właściwej kolejności.

• Pozycje podane na listach wypunktowanych nie wymagają określonej kolejności.

• Procedury jednoetapowe są poprzedzone znakiem .

Symbole i terminy dotyczące systemu oraz głowicy są wyjaśnione w Rozdziale 1, 5, 6 i w Słowniczku.

Uwagi klientów Zachęcamy do zadawania pytań i dzielenia się komentarzami. Firma SonoSite jest zainteresowana uzyskaniem od Państwa informacji zwrotnych na temat systemu oraz instrukcji obsługi. Prosimy o kontakt z firmą SonoSite pod numerem 888-482-9449 w USA. Poza USA prosimy o kontakt z najbliższym przedstawicielem firmy SonoSite. Można również wysłać e-mail do firmy SonoSite, na adres [email protected]. W celu uzyskania wsparcia technicznego należy kontaktować się z firmą SonoSite w następujący sposób:

Wsparcie techniczne SonoSite Telefon (USA lub Kanada):

877-657-8118

Telefon (kraje inne niż USA lub Kanada):

425-951-1330 Można również skontaktować się z przedstawicielem regionalnym.

Faks: 425-951-6700 E-mail: [email protected]

Strona internetowa: www.sonosite.com

Europejskie Centrum Wsparcia Technicznego:

+44-(0)1462-444-800 [email protected]

Page 12: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

ix

Page 13: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem
Page 14: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 1

Rozpoczęcie pracy

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy

Informacje o systemie System ultradźwiękowy M-Turbo to przenośne urządzenie sterowane oprogramowaniem w całości oparte na architekturze cyfrowej. System zawiera liczne konfiguracje i zestawy funkcji do uzyskiwania i wyświetlania wysokiej rozdzielczości obrazowania ultradźwiękowego w czasie rzeczywistym. Opcje dostępne w systemie są zależne od konfiguracji, głowicy oraz rodzaju badania.

Do aktywowania oprogramowania konieczny jest klucz licencyjny. Zobacz „Licencje na oprogramowanie” na stronie 92. Od czasu do czasu może być wymagana aktualizacja oprogramowania. Firma SonoSite dostarcza urządzenie USB zawierające oprogramowanie. Za pomocą jednego urządzenia USB można zaktualizować oprogramowanie kilku systemów.

Rysunek 1 Przód urządzenia: (1) Panel sterowania, (2) Uchwyt, (3) Wyświetlacz, (4) Porty USB do przenoszenia, aktualizacji, importu i eksportu danych

Rysunek 2 Złącza z tyłu urządzenia: (1) Wejście zasilania DC, (2) Złącze we/wy, (3) Akumulator i (4) Złącze EKG

Aby używać systemu ultradźwiękowego 1 Podłączyć głowicę. 2 Włączyć system. (Umiejscowienie

włącznika zasilania, zobacz „Elementy sterowania systemu” na stronie 6.)

3 Nacisnąć przycisk PATIENT i wypełnić formularz informacji o pacjencie.

4 Nacisnąć przycisk trybu obrazowania: 2D, M MODE, COLOR lub DOPPLER

Przygotowanie systemu

Wkładanie i wyjmowanie akumulatora

OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń operatora i uszkodzeń systemu ultradźwiękowego, przed włożeniem akumulatora należy go sprawdzić pod kątem wycieków.

Aby uniknąć utraty danych oraz móc przeprowadzić bezpieczne wyłączanie systemu, akumulator powinien być zawsze wewnątrz systemu.

Page 15: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

2 Przygotowanie systemu

Rysunek 3 Wkładanie akumulatora

Aby włożyć akumulator 1 Odłączyć system ultradźwiękowy od

zasilania. 2 Wyjąć system z ministacji dokującej

(jeżeli dotyczy) i odwrócić go podstawą do góry.

3 Umieścić akumulator w przedziale akumulatora pod niewielkim kątem. Zobacz Rysunek 3.

4 Przesunąć akumulator do przodu, aż zostanie zablokowany we właściwym położeniu.

5 Nacisnąć dwie dźwignie blokujące, aby zabezpieczyć akumulator przed wysunięciem.

Aby wyjąć akumulator 1 Odłączyć system ultradźwiękowy od

zasilania. 2 Wyjąć system z ministacji dokującej

(jeżeli dotyczy) i odwrócić go podstawą do góry.

3 Podnieść dwie dźwignie blokujące. 4 Wysunąć akumulator. 5 Wyjąć akumulator z systemu.

Zasilanie prądem przemiennym i ładowanie akumulatora Akumulator jest ładowany, gdy system jest podłączony do zasilania prądem przemiennym. W pełni rozładowany akumulator ładuje się w czasie krótszym niż pięć godzin. System może być zasilany prądem przemiennym i ładować akumulator, jeżeli zasilanie prądem przemiennym jest podłączone bezpośrednio do systemu, do ministacji dokującej lub systemu dokującego. System może działać na zasilaniu z akumulatora do dwóch godzin, w

Dźwignie blokujące

Page 16: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 3

Rozpoczęcie pracy

zależności od trybu obrazowania i jasności wyświetlacza. Przy działaniu na zasilaniu z akumulatora, system może się nie uruchomić, jeśli poziom energii akumulatora jest niski. Aby kontynuować, należy podłączyć system do zasilania prądem przemiennym. OSTRZEŻENIE: Jeżeli użytkownik w Stanach

Zjednoczonych podłącza sprzęt do instalacji zasilającej o napięciu 240 V, powinien wykorzystać zasilacz generujący symetryczne napięcie jednofazowe.

Przestroga: Należy sprawdzić, czy napięcie szpitalnej sieci zasilającej mieści się we właściwym zakresie napięcia zasilania. Zobacz „Instalacja elektryczna” na stronie 160.

Aby używać systemu z zasilaniem prądem przemiennym 1 Podłączyć przewód zasilający DC od

zasilacza do gniazda w systemie. Zobacz „Rysunek 2” na stronie 1.

2 Podłączyć przewód zasilający AC do zasilacza oraz do gniazda elektrycznego do zastosowań szpitalnych.

Włączanie i wyłączanie systemu Przestroga: Nie używać systemu, jeżeli

na ekranie pojawia się komunikat o błędzie. Zanotować kod błędu i wyłączyć system. Skontaktować się z firmą SonoSite lub z przedstawicielem regionalnym.

Aby włączyć lub wyłączyć system Nacisnąć włącznik zasilania. (Zobacz

„Elementy sterowania systemu” na stronie 6.)

Aby przerwać tryb uśpienia systemu Jeśli przez określony czas nie są wykonywane żadne operacje lub jeśli pokrywa systemu jest zamknięta, system przechodzi w tryb uśpienia, aby oszczędzać akumulator podczas gdy system jest włączony. Informacje na temat dopasowywania czasu opóźnienia przy przechodzeniu w tryb uśpienia: zobacz „Ustawienia dźwięku i akumulatora” na stronie 23. Nacisnąć przycisk, dotknąć touchpada

lub otworzyć pokrywę.

Podłączanie głowic

OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń pacjenta, nie umieszczać złącza na jego ciele. System ultradźwiękowy powinien być obsługiwany w systemie dokującym lub na twardej, płaskiej powierzchni, tak aby powietrze mogło przepływać obok złącza.

Przestroga: Aby nie dopuścić do uszkodzenia złącza głowicy, nie wolno wkładać do złącza żadnych materiałów.

Page 17: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

4 Przygotowanie systemu

Rysunek 4 Podłączenie głowicy

Aby podłączyć głowicę 1 Wyjąć system z ministacji dokującej

(jeżeli dotyczy) i odwrócić go podstawą do góry.

2 Pociągnąć do góry zatrzask głowicy i obrócić go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.

3 Wyrównać złącze głowicy ze złączem w podstawie systemu.

4 Włożyć złącze głowicy do złącza systemu.

5 Obrócić zatrzask przeciwnie do kierunku

ruchu wskazówek zegara. 6 Wcisnąć zatrzask, blokując złącze

głowicy w systemie.

Aby wyjąć głowicę 1 Pociągnąć do góry zatrzask głowicy i

obrócić go zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.

2 Wyciągnąć złącze głowicy z systemu.

Wkładanie i wyjmowanie urządzeń pamięci masowej USB Obrazy i filmy są zapisywane w pamięci wewnętrznej, gdzie są uporządkowane na możliwej do sortowania liście pacjentów. Istnieje możliwość archiwizowania obrazów i filmów z systemu ultradźwiękowego na komputerze, przy wykorzystaniu urządzenia pamięci masowej USB lub połączenia z siecią Ethernet. Obrazów i filmów zapisanych na urządzeniu pamięci masowej USB nie można oglądać w systemie ultradźwiękowym, można jednak wyjąć urządzenie i obejrzeć obrazy na komputerze. System jest wyposażony w dwa porty USB, a ministacja dokująca w jeden port. W celu zwiększenia liczby portów USB można podłączyć koncentrator USB do dowolnego portu USB w urządzeniu. Uwaga: System nie obsługuje urządzeń pamięci masowej USB zabezpieczonych hasłem. Dlatego należy sprawdzić, czy używane urządzenie USB nie zostało zabezpieczone hasłem.

Page 18: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 5

Rozpoczęcie pracy

OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia pamięci masowej USB i utraty danych dotyczących pacjentów, należy stosować się do poniższych zasad: • Nie wyjmować urządzenia

pamięci masowej USB ani nie wyłączać systemu ultradźwiękowego, jeżeli system przeprowadza eksport.

• Nie uderzać urządzenia pamięci masowej USB ani nie wywierać na nie nacisku, gdy znajduje się ono w porcie USB systemu ultradźwiękowego. Złącze mogłoby pęknąć.

Przestroga: Jeżeli ikona USB nie pojawia się na ekranie w obszarze stanu systemu, może to oznaczać, że urządzenie pamięci masowej USB jest wadliwe lub zabezpieczone hasłem. Należy wyłączyć system i wymienić urządzenie.

Aby włożyć urządzenie pamięci masowej USB Włożyć urządzenie pamięci masowej

USB do portu USB systemu lub ministacji dokującej. Zobacz Rysunek 1 na stronie 1. Urządzenie pamięci masowej USB jest gotowe do użytku, gdy pojawi się ikona USB. Wyświetlanie informacji o urządzeniu, zobacz „Ustawienia urządzeń USB” na stronie 30.

Aby wyjąć urządzenie pamięci masowej USB Wyjmowanie urządzenia pamięci masowej

USB podczas gdy system przeprowadza eksport może spowodować, że wyeksportowane pliki będą uszkodzone lub niekompletne. 1 Należy odczekać pięć sekund po

zakończeniu animacji USB. 2 Wyjąć urządzenie pamięci masowej USB

z portu.

Page 19: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

6 Elementy sterowania systemu

Elementy sterowania systemu

1 Włącznik zasilania Włączanie i wyłączanie systemu

2 Przyciski alfanumeryczne

Służą do wpisywania tekstu i liczb.

3 Przyciski adnotacji Zobacz „Klawiatura alfanumeryczna” na stronie 9.

4 ZOOM (powiększenie)

Powiększa obraz o 100%.

5 DEPTH UP, DEPTH DOWN

Zmniejsza/zwiększa głębokość obrazowania.

6 AUTO GAIN (automatyczne wzmocnienie)

Automatycznie dopasowuje wzmocnienie.

7 Gain (wzmocnienie)

Near (bliskie)

Dopasowuje wzmocnienie stosowane do bliskiego pola obrazu.

Far (dalekie)/

Angle Correction (korekta kąta)

Podczas obrazowania w czasie rzeczywistym dopasowuje wzmocnienie stosowane do dalekiego pola obrazu. Na zamrożonym obrazie PW Doppler koryguje kąt.

Page 20: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 7

Rozpoczęcie pracy

Gain

(wzmocnienie)/ Cine Buffer (bufor filmu)

Podczas obrazowania w czasie rzeczywistym dopasowuje całkowite wzmocnienie stosowane do całego obrazu. Na zamrożonym obrazie przesuwa bufor filmu.

8 Wskaźnik zasilania prądem przemiennym

Jeśli dioda świeci się ciągle, oznacza to podłączenie systemu do zasilania prądem przemiennym. Miganie diody oznacza tryb uśpienia systemu.

9 CALIPER CALCS Wyświetla na ekranie cyrkiel do pomiaru odległości. Włącza i wyłącza menu obliczeń.

10 Touchpad Służy do zaznaczania, dopasowywania i przesuwania elementów na ekranie.

11 FREEZE (zamrażanie)

Zatrzymuje obrazowanie w czasie rzeczywistym i wyświetla zatrzymany obraz.

12 SAVE (zapisz) Zapisuje obraz w pamięci wewnętrznej. W zależności od konfiguracji zapisuje również obliczenia w raporcie. Zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.

13 CLIP Zapisuje film w pamięci wewnętrznej.

14 Przyciski sterujące Służą do sterowania opcjami ekranowymi.

15 Formularze

SETUP Wyświetla ustawienia systemu.

REPORT Dostęp do raportu dotyczącego pacjenta i arkuszy EMED.

REVIEW Dostęp do listy pacjentów, zapisanych obrazów i funkcji archiwizacji.

PATIENT Dostęp do informacji o pacjencie.

16 EXAM Otwiera menu badania.

17 Przyciski skrótu A i B Przyciski, pod którymi można zaprogramować często wykonywane czynności.

18 SET Ustawia pomiar śladu.

SELECT Naciśnięty wraz z touchpadem służy do zaznaczania elementów na ekranie. Za pomocą tego przycisku można również przełączać pomiędzy opcjami Color i Doppler, cyrkla do pomiaru odległości, położenia i kąta znacznika obrazkowego, zamrożonych klatek obrazowania duplex i podwójnego oraz położenia strzałki i orientacji ekranu.

SAVE CALC Zapisuje wyniki obliczeń i związanych z nimi pomiarów w raporcie dotyczącym pacjenta.

19 UPDATE Służy do przełączania między obrazowaniem podwójnym i duplex oraz trybami obrazowania M i Doppler (np. pomiędzy śladami spektralnymi D-line i Doppler).

20 Tryby obrazowania

M MODE Włącza tryb M, przełącza między śladami M-line i trybu M.

Page 21: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

8 Elementy sterowania systemu

DOPPLER Włącza tryb Dopplera, przełącza między śladami D-line i trybu Dopplera.

COLOR Włącza i wyłącza tryb CPD/Color.

2D Włącza tryb 2D.

Układ ekranu

Rysunek 1 Układ ekranu

1 Obszar danych trybu Informacje o bieżącym trybie obrazowania (np. Gen, Res, THI i PW).

2 Znacznik orientacji Pokazuje orientację obrazu. W obrazowaniu podwójnym i duplex na ekranie aktywnym znacznik orientacji ma kolor zielony.

3 Tekst Tekst wprowadzony przy pomocy klawiatury.

4 Piktogram Wskazuje strukturę anatomiczną i pozycję głowicy. Można wybrać strukturę anatomiczną i pozycję na ekranie.

5 Menu obliczeń Zawiera dostępne pomiary.

6 Obraz Obraz ultradźwiękowy.

7 Obszar danych pomiarów i obliczeń

Bieżące dane nt. pomiarów i obliczeń.

8 Opcje ekranowe Opcje dostępne w bieżącej sytuacji.

Page 22: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 9

Rozpoczęcie pracy

9 Nagłówek dotyczący pacjenta

Zawiera nazwisko aktualnego pacjenta, numer ID pacjenta, nazwę instytucji, użytkownika oraz datę/godzinę.

10 Stan systemu Informacje nt. stanu systemu (np. rodzaj badania i głowicy, zasilanie prądem przemiennym, ładowanie akumulatora oraz urządzenie USB).

11 Znacznik głębokości Znaczniki w odstępach 0,5 cm, 1 cm i 5 cm, w zależności od głębokości.

Page 23: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

10 Podstawowe zasady obsługi

Podstawowe zasady obsługi Touchpad i kursor Touchpad służy do dopasowywania i przesuwania elementów na ekranie. Za pomocą touchpada można sterować położeniem cyrkla, liczbą cykli na stopień (CPD), położeniem oraz wielkością pola Kolor, kursorem, itd. Przyciski strzałek pełnią właściwie te same funkcje, co touchpad. Kursor pojawia się na stronach ustawień, w formularzu informacji o pacjencie oraz w raporcie dotyczącym pacjenta. Położeniem kursora steruje się za pomocą touchpada. Na przykład w formularzu informacji o pacjencie należy umieścić kursor w polu nazwiska i nacisnąć przycisk SELECT, aby aktywować pole. Ponadto kursor służy do zaznaczania pól wyboru i pozycji na listach.

Opcje ekranowe Za pomocą opcji ekranowych można dokonywać regulacji i wybierać ustawienia. Dostępne opcje zależą od konkretnej sytuacji. Każdą opcję można obsługiwać za pomocą umieszczonej pod nią pary przycisków. W zależności od opcji przyciski sterujące mogą działać w jeden z czterech sposobów:

Cycle Przewija listę ustawień w sposób ciągły. Górny przycisk sterujący przewija listę w górę. Dolny przycisk sterujący przewija listę w dół. Up-Down Przewija listę ustawień, zatrzymując się na początku lub na końcu. Górny przycisk sterujący przewija listę w górę. Dolny przycisk sterujący przewija listę w dół. Domyślnie po osiągnięciu początku lub końca listy rozlega się sygnał dźwiękowy. (Zobacz „Ustawienia dźwięku i akumulatora” na stronie 23.) On-Off Włącza lub wyłącza funkcję. Można nacisnąć dowolny przycisk sterujący. W formularzach można natomiast wybrać opcję za pomocą touchpada i przycisku SELECT. Action Wykonuje wybraną czynność. Można nacisnąć dowolny przycisk sterujący. Można również wybrać opcję za pomocą touchpada i przycisku SELECT.

Rysunek 5 Opcje ekranowe (na rys. tryb obrazowania 2D)

Page 24: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 11

Obrazow

anie

Adnotacje i tekst

Klawiatura alfanumeryczna

1 TAB Przesuwa kursor między

polami formularzy i pozycjami tekstu na ekranach obrazowania podwójnego.

2 CAPS LOCK Przełącza klawiaturę do trybu wielkich liter.

3 SHIFT Umożliwia wpisywanie pojedynczych wielkich liter i znaków międzynarodowych.

4 TEXT Włącza i wyłącza wpisywanie tekstu za pomocą klawiatury.

5 PICTO Włącza i wyłącza wstawianie piktogramów.

6 STRZAŁKA Wyświetla strzałkę, którą można przesuwać i obracać w polu obrazu.

7 SPACJA Włącza wpisywanie tekstu za pomocą klawiatury. W trybie wpisywania tekstu wstawia spację.

8 DELETE Usuwa cały tekst z ekranu podczas wpisywania, gdy nie trwa pomiar.

9 Przyciski strzałek

Przesuwają zaznaczenie w menu obliczeń, kursor o jeden odstęp podczas wpisywania tekstu, położenie cyrkla, bufor filmu do przodu lub wstecz oraz umożliwiają poruszanie się między stronami w trybie przeglądu obrazu i w raportach.

10 BACKSPACE Usuwa znak po lewej stronie kursora w trybie wpisywania tekstu.

11 ENTER Przesuwa kursor pomiędzy polami w formularzu i zapisuje obliczenia w raporcie.

Page 25: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

12 Przygotowanie głowic

Symbole Istnieje możliwość wpisywania symboli i znaków specjalnych w wybranych polach i formularzach. Dostępne symbole i znaki specjalne zależą od konkretnej sytuacji.

Formularz informacji o pacjencie: Pola: nazwisko, pierwsze i drugie imię, ID pacjenta, data przyjęcia, wskazania, ID procedury, użytkownik, lekarz czytający badanie, lekarz kierujący na badanie, instytucja Strona konfiguracji DICOM lub SiteLink: Pola: alias i tytuł AE

Strona ustawień przycisków A i B oraz włącznika nożnego: Pole tekstowe

Tryb tekstowy (obrazowanie): Pole adnotacji

Rysunek 6 Okno dialogowe symboli

Aby wprowadzać symbole lub znaki specjalne 1 Wybrać pole, a następnie opcję

Symbole.

2 Wybrać odpowiedni symbol lub znak specjalny.

Można również naciskać przyciski na klawiaturze.

3 Nacisnąć OK.

Przygotowanie głowic

OSTRZEŻENIE: Niektóre osłony głowic zawierają naturalny lateks oraz talk, co może być u niektórych osób przyczyną wystąpienia reakcji alergicznych. Zobacz dokument 21 CFR 801.437. User labeling for devices that contain natural rubber (Oznakowanie urządzeń zawierających gumę naturalną).

Niektóre żele i środki sterylizujące mogą u niektórych osób wywoływać reakcje alergiczne.

Przestroga: Aby zapobiec uszkodzeniu głowicy, należy używać wyłącznie żeli zalecanych przez firmę SonoSite. Używanie innych żeli niż zalecane przez firmę SonoSite może być przyczyną uszkodzenia głowicy i unieważnienia gwarancji. W razie pytań dotyczących zgodności żelu, prosimy o kontakt z firmą SonoSite lub przedstawicielem regionalnym.

Firma SonoSite zaleca czyszczenie głowic po każdym użyciu. Zobacz „Czyszczenie i odkażanie głowic” na stronie 95.

Podczas badań musi być stosowany żel do sprzęgania akustycznego. Co prawda większość żeli zapewnia odpowiedni poziom sprzęgania akustycznego, jednak niektóre żele są niezgodne z pewnymi materiałami głowic. Firma SonoSite zaleca żel Aquasonic®, którego próbka jest dostarczana wraz z systemem.

Page 26: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 13

Obrazow

anie

W zastosowaniach ogólnych należy nałożyć sporą ilość żelu pomiędzy głowicą a ciałem. W zastosowaniach inwazyjnych lub chirurgicznych należy nałożyć osłonę głowicy.

OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do skażenia, w zastosowaniach klinicznych o charakterze inwazyjnym lub chirurgicznym zaleca się używanie sterylnych osłon głowicy oraz sterylnego żelu sprzęgającego. Nie nakładać osłony głowicy ani żelu przed osiągnięciem gotowości do przeprowadzenia procedury.

Aby nałożyć osłonę głowicy Do zastosowań wewnątrzjamowych lub chirurgicznych firma SonoSite zaleca stosowanie dopuszczonych do obrotu osłon głowic. Aby zmniejszyć ryzyko skażenia, osłonę należy zakładać dopiero po osiągnięciu gotowości do przeprowadzenia procedury.

1 Umieścić żel w osłonie. 2 Włożyć głowicę do osłony. 3 Naciągnąć osłonę na głowicę oraz

przewód, do jej całkowitego rozciągnięcia.

4 Zamocować osłonę paskami dostarczanymi wraz z osłoną.

5 Sprawdzić, czy nie ma pęcherzyków pomiędzy powierzchnią głowicy i osłoną, i ewentualnie usunąć je. Pęcherzyki pomiędzy powierzchnią głowicy i osłoną mogą wpływać na obraz ultradźwiękowy.

6 Obejrzeć osłonę w celu sprawdzenia, czy nie ma w niej dziur ani rozdarć.

Filmy szkoleniowe

Filmy szkoleniowe z serii SonoSite® Education Key™ stanowią materiał opcjonalny.

Aby wyświetlić listę filmów 1 Włożyć urządzenie USB Education Key

do portu USB systemu. 2 Nacisnąć przycisk REVIEW. 3 Jeśli trwa badanie, nacisnąć List (Lista). 4 Wybrać zakładkę Videos. 5 Jeśli lista nie wyświetla się, wybrać

odpowiednie urządzenie USB: a Nacisnąć przycisk Select USB.

b W oknie dialogowym Select USB device for media playback (Wybierz urządzenie USB do odtwarzania mediów), wybrać urządzenie USB Education Key (w polu Type /Typ/ pojawi się „Training” /Szkolenie/), a następnie nacisnąć Select.

Uwaga: System nie obsługuje funkcji Image Gallery (galeria zdjęć).

Aby oglądać film 1 Wyświetlić listę filmów. 2 Wybrać film. 3 Nacisnąć View (Oglądaj). Rozpocznie się

odtwarzanie filmu. 4 W razie konieczności wybrać którąś z

poniższych opcji:

• Reguluje głośność. Im większa liczba, tym głośniejszy dźwięk. Zero oznacza wyciszenie dźwięku.

• Back Przewija film wstecz o 10 sekund.

• Pause Zatrzymuje odtwarzanie filmu. • Play Wznawia odtwarzanie

zatrzymanego filmu. • Forward Przewija film do przodu o

Page 27: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

14 Przygotowanie głowic

10 sekund.

Aby zakończyć oglądanie filmu Wybrać jedną z poniższych opcji:

• List, aby powrócić do listy filmów.

• Done, aby powrócić do obrazowania w trybie 2D.

Page 28: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 15

Obrazow

anie

Przeznaczenie

System przekazuje energię ultradźwiękową do różnych części ciała pacjenta w celu uzyskania obrazów ultradźwiękowych w opisany poniżej sposób. Odnośnie głowic i trybów obrazowania przeznaczonych do poszczególnych rodzajów badań, zobacz „Dostępność trybów obrazowania i badań w zależności od głowicy” na stronie 40. Obrazowanie jamy brzusznej Można oceniać poprzez powłoki brzuszne pod kątem obecności lub nieobecności patologii: wątrobę, nerki, trzustkę, śledzionę, pęcherzyk żółciowy, drogi żółciowe, przeszczepione organy, naczynia brzuszne oraz sąsiednie struktury anatomiczne. Obrazowanie kardiologiczne Można oceniać pod kątem obecności lub nieobecności patologii: serce, zastawki serca, duże naczynia, sąsiednie struktury anatomiczne, całkowitą wydolność serca oraz rozmiar serca. Można również uzyskać elektrokardiogram (EKG) pacjenta. EKG służy do mierzenia i rejestracji aktywności serca.

OSTRZEŻENIE: EKG nie służy do diagnozowania arytmii serca ani do długoterminowego monitorowania rytmu serca.

Obrazowanie ginekologiczne i w badaniach niepłodności Można oceniać poprzez powłoki brzuszne lub pochwę pod kątem obecności lub nieobecności patologii: macicę, jajniki, przydatki oraz sąsiednie struktury anatomiczne. Obrazowanie interwencyjne System może być wykorzystywany do ultradźwiękowego prowadzenia w zabiegach: biopsji lub drenażu, umieszczania linii żylnych, blokady nerwów

obwodowych, blokady i nakłucia nerwu rdzeniowego, pozyskiwania komórek jajowych, amniocentezy oraz w innych zabiegach położniczych, jak również w celu wspomagania przy chirurgii jamy brzusznej, piersi i układu nerwowego. Obrazowanie położnicze Można oceniać poprzez powłoki brzuszne lub pochwę pod kątem obecności lub nieobecności patologii: anatomię płodu, żywotność, szacunkową wagę, wiek ciążowy płodu, płyn owodniowy oraz sąsiednie struktury anatomiczne. CPD i obrazowanie kolorowe wykonuje się w przypadku ciąż o znacznym stopniu zagrożenia. Wskazania dla ciąży o znacznym stopniu zagrożenia obejmują m.in.: ciąże mnogie, obrzęk płodowy, nieprawidłowości łożyskowe oraz przypadki nadciśnienia, cukrzycy i tocznia u przyszłej matki.

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec obrażeniom lub błędnej diagnozie, nie należy używać tego systemu do zabiegów przezskórnego pobierania krwi pępowinowej (PUBS) ani do zapłodnienia in vitro (IVF). Skuteczność systemu w tych dwóch zastosowaniach nie została zatwierdzona.

CPD i obrazowanie kolorowe można stosować jako metody pomocnicze (a nie technikę przeglądową) w wykrywaniu nieprawidłowości w budowie serca płodu oraz jako metody pomocnicze (a nie technikę przeglądową) przy diagnozowaniu zespołu wewnątrzmacicznej hipotrofii płodowej (IUGR).

Obrazowanie w zastosowaniach pediatrycznych i neonatalnych Można oceniać pod kątem obecności lub nieobecności patologii u dzieci i noworodków:

Page 29: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

16 Przeznaczenie

anatomię brzucha i miednicy, serce, biodra, głowę oraz sąsiednie struktury anatomiczne.

Obrazowanie w badaniach powierzchniowych Można oceniać pod kątem obecności lub nieobecności patologii: piersi, tarczycę, jądra, węzły chłonne, przepukliny, struktury mięśniowo-szkieletowe, struktury tkanek miękkich, struktury oka oraz sąsiednie struktury anatomiczne. System może być wykorzystywany do ultradźwiękowego prowadzenia w zabiegach: biopsji lub drenażu, umieszczania linii żylnych, blokady nerwów obwodowych, blokady i nakłucia nerwu rdzeniowego.

OSTRZEŻENIE: Aby wykluczyć zranienie pacjenta podczas obrazowania oka, należy stosować wyłącznie badanie typu Orbital (Orb) lub Ophthalmic (Oph). Do zastosowań okulistycznych Amerykańska Agencja ds. Żywności i Leków (FDA) ustaliła niższe progi energii akustycznej. System zapewnia przestrzeganie tych ograniczeń wyłącznie w przypadku wybrania badania typu Orb lub Oph.

Obrazowanie przezczaszkowe Można oceniać pod kątem obecności lub nieobecności patologii: struktury anatomiczne i anatomię naczyniową mózgu. Okresowo można stosować obrazowanie przez okno podpotyliczne lub przezoczodołowe.

OSTRZEŻENIE: Aby wykluczyć zranienie pacjenta podczas obrazowania oka, należy stosować wyłącznie badanie typu Orbital (Orb) lub Ophthalmic (Oph). Do zastosowań okulistycznych Amerykańska Agencja ds. Żywności i Leków (FDA) ustaliła niższe progi energii akustycznej. System zapewnia przestrzeganie tych ograniczeń wyłącznie w przypadku wybrania badania typu Orb lub Oph.

Obrazowanie naczyniowe Można oceniać pod kątem obecności lub nieobecności patologii: tętnice szyjne, żyły głębokie i tętnice kończyn, żyły powierzchniowe kończyn, duże naczynia brzuszne oraz różne mniejsze naczynia.

Page 30: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 1: Rozpoczęcie pracy 17

Obrazow

anie

Page 31: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

18 Ustawienia administracyjne

Rozdział 2: Ustawienia systemu

Strony ustawień systemu pozwalają na dostosowanie systemu i ustawienie preferencji.

Wyświetlanie stron ustawień

Aby wyświetlić stronę ustawień 1 Nacisnąć przycisk SETUP. 2 Wybrać stronę ustawień z listy Setup

Pages (Strony ustawień).

Aby powrócić do obrazowania ze strony ustawień, nacisnąć Done (Gotowe).

Przywracanie ustawień domyślnych

Aby przywrócić ustawienia domyślne dla strony ustawień Na stronie ustawień nacisnąć Reset.

Aby przywrócić wszystkie ustawienia domyślne 1 Wyłączyć system. 2 Podłączyć system do zasilania prądem

przemiennym. (Zobacz „Aby używać systemu z zasilaniem prądem przemiennym” na stronie 3.)

3 Jednocześnie nacisnąć 1 i przycisk zasilania. System kilkakrotnie odtworzy sygnał dźwiękowy.

Ustawienia przycisków A i B oraz włącznika nożnego Na stronie ustawień przycisków A i B oraz włącznika nożnego można zaprogramować przyciski skrótu i włącznik nożny do

wykonywania najczęstszych czynności. Można wybierać z poniższych list:

A Key, B Key Funkcje przycisków skrótu. Domyślnie przycisk skrótu A uruchamia funkcję Print (Drukuj), a przycisk skrótu B uruchamia funkcję Record (Nagrywanie). Przyciski skrótu znajdują się pod klawiaturą alfanumeryczną.

Footswitch (L), Footswitch (R) Funkcje lewego i prawego pedału włącznika nożnego: Save Clip (Zapisz film), Record (Nagrywanie), Freeze (Zamrażanie), Save Image (Zapisz obraz) lub Print (Drukuj). Zobacz również „Aby podłączyć włącznik nożny”

Aby podłączyć włącznik nożny Włącznik nożny SonoSite umożliwia obsługę systemu bez użycia rąk, za pomocą włącznika z dwoma pedałami i możliwością wybrania własnych ustawień. Włącznik nożny to element dodatkowy.

OSTRZEŻENIE: Aby wykluczyć skażenie, nie używać włącznika nożnego w środowisku sterylnym. Włącznik nożny nie jest sterylny.

1 Podłączyć przewody:

• Przewód pośredni Y do złącza EKG w ministacji dokującej lub systemie dokującym

• Przewód włącznika nożnego do przewodu pośredniego Y.

2 Na stronie ustawień przycisków A i B oraz włącznika nożnego można wybrać funkcję dla lewego i prawego pedału włącznika nożnego.

Page 32: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 2: Ustawienia systemu 19

Obrazow

anie

Ustawienia administracyjne Na stronie ustawień administracyjnych można skonfigurować system tak, aby wymagał od użytkowników logowania i podawania hasła. Wymaganie logowania pomaga w ochronie danych pacjentów. Można również dodawać i usuwać użytkowników, zmieniać hasła, importować i eksportować konta użytkowników, a także wyświetlać dziennik zdarzeń.

Ustawienia bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE: Podmioty zajmujące się opieką zdrowotną, które przechowują lub przekazują informacje dotyczące zdrowia, są zobowiązane amerykańską ustawą o przenośności i odpowiedzialności w ubezpieczeniach zdrowotnych (HIPAA) z roku 1996 oraz Dyrektywą Unii Europejskiej dotyczącą ochrony danych (95/46/UE) do wdrożenia odpowiednich procedur: w celu zapewnienia integralności i poufności informacji; w celu ochrony przed wszelkimi przewidywanymi w rozsądnym zakresie groźbami lub zagrożeniami dotyczącymi bezpieczeństwa lub integralności informacji oraz przed nieautoryzowanym wykorzystaniem lub ujawnieniem informacji.

Ustawienia bezpieczeństwa w systemie pozwalają na spełnienie odpowiednich wymogów bezpieczeństwa podanych w standardzie HIPAA. Ostateczna odpowiedzialność za zapewnienie bezpieczeństwa i ochrony wszystkich elektronicznie zabezpieczonych informacji dotyczących zdrowia, zebranych,

przechowywanych, przeglądanych i przekazywanych przy użyciu systemu, spoczywa na użytkowniku.

Aby zalogować się jako Administrator 1 Na stronie ustawień administracyjnych

wpisać Administrator w polu Name (Nazwa).

2 Wpisać hasło administratora w polu Password (Hasło). Jeśli nie masz hasła administratora, skontaktuj się z firmą SonoSite. (Zobacz „Wsparcie techniczne SonoSite” na stronie viii.)

3 Nacisnąć Login.

Aby wylogować się jako Administrator Wyłączyć system lub ponownie go

uruchomić.

Aby ustawić wymaganie logowania użytkownika Można ustawić system tak, aby po uruchomieniu wyświetlał ekran logowania użytkownika. 1 Zalogować się jako Administrator.

2 Na liście User Login (Logowanie użytkownika) wybrać On (Włączone).

• On (Włączone) przy uruchomieniu wymaga podania nazwy użytkownika i hasła.

• Off (Wyłączone) pozwala na dostęp do systemu bez podawania nazwy użytkownika i hasła.

Aby zmienić hasło administratora lub pozwolić użytkownikom na zmianę haseł 1 Zalogować się jako Administrator.

2 Na liście User List (Lista użytkowników) wybrać pozycję Administrator.

3 Wykonać którąś z poniższych czynności:

Page 33: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

20 Ustawienia adnotacji

• Zmienić hasło administratora: Na stronie User Information (Informacje o użytkowniku) wpisać nowe hasło w polach Password (Hasło) oraz Confirm (Potwierdź). (Zobacz „Wybór bezpiecznego hasła” na stronie 22.)

• Pozwolić użytkownikom na zmianę haseł: Zaznaczyć pole wyboru Password changes (Zmiana haseł).

4 Nacisnąć Save (Zapisz).

Ustawienia użytkownika

Aby dodać nowego użytkownika 1 Zalogować się jako Administrator. 2 Nacisnąć New (Nowy).

3 Na stronie User Information (Informacje o użytkowniku) wypełnić pola Name (Nazwa), Password (Hasło) oraz Confirm (Potwierdź). (Zobacz „Wybór bezpiecznego hasła” na stronie 22.)

4 (Opcjonalnie) W polu User (Użytkownik) wpisać inicjały użytkownika, które będą wyświetlane w nagłówku dotyczącym pacjenta oraz w polu User (Użytkownik) na formularzu informacji o pacjencie.

5 (Opcjonalnie) Zaznaczyć pole wyboru Administration Access (Dostęp administracyjny), aby umożliwić dostęp do wszystkich funkcji administracyjnych.

6 Nacisnąć Save (Zapisz).

Aby zmodyfikować informacje o użytkowniku 1 Zalogować się jako Administrator.

2 Na liście User List (Lista użytkowników) wybrać użytkownika.

3 Dokonać żądanych zmian na stronie User Information (Informacje o użytkowniku).

4 Nacisnąć Save (Zapisz). Wszelkie zmiany nazwy użytkownika powodują zastąpienie poprzedniej nazwy.

Aby usunąć użytkownika 1 Zalogować się jako Administrator. 2 Na liście User List (Lista użytkowników)

wybrać użytkownika. 3 Nacisnąć Delete (Usuń). 4 Nacisnąć Yes (Tak).

Aby zmienić hasło użytkownika 1 Zalogować się jako Administrator. 2 Na liście User List (Lista użytkowników)

wybrać użytkownika. 3 Wpisać nowe hasło w polach Password

(Hasło) oraz Confirm (Potwierdź). 4 Nacisnąć Save (Zapisz).

Eksportowanie lub importowanie kont użytkowników Polecenia eksportu i importu pozwalają na skonfigurowanie wielu systemów oraz na wykonanie kopii zapasowej informacji o kontach użytkowników.

Aby wyeksportować konta użytkowników 1 Włożyć urządzenie pamięci masowej

USB.

2 Zalogować się jako Administrator.

3 Nacisnąć Export (Eksport). Zostanie wyświetlona lista urządzeń USB.

4 Wybrać urządzenie pamięci masowej USB i nacisnąć Export (Eksport).

Wszystkie nazwy użytkowników i hasła zostaną skopiowane do urządzenia pamięci masowej USB. Hasła są zaszyfrowane.

Page 34: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 2: Ustawienia systemu 21

Obrazow

anie

Aby zaimportować konta użytkowników 1 Włożyć urządzenie pamięci masowej

USB, na którym zapisane są konta. 2 Zalogować się jako Administrator. 3 Nacisnąć Import (Import). 4 Wybrać urządzenie pamięci masowej

USB i nacisnąć Import (Import). 5 Ponownie uruchomić system.

Wszystkie nazwy użytkowników i hasła zostaną zastąpione w systemie przez zaimportowane dane.

Eksportowanie i czyszczenie dziennika zdarzeń Dziennik zdarzeń stanowi zbiór informacji o

błędach i zdarzeniach; może on zostać wyeksportowany do urządzenia pamięci masowej USB i odczytany na komputerze.

Aby wyświetlić dziennik zdarzeń 1 Zalogować się jako Administrator. 2 Nacisnąć Log (Dziennik). Pojawi się

dziennik zdarzeń.

Aby powrócić do poprzedniego ekranu, nacisnąć Back (Wróć).

Aby wyeksportować dziennik zdarzeń Nazwy plików dziennika zdarzeń i dziennika sieci DICOM są identyczne (log.txt). Eksport któregoś z nich do urządzenia pamięci masowej USB powoduje nadpisanie istniejącego pliku log.txt. 1 Włożyć urządzenie pamięci masowej

USB. 2 Nacisnąć Log (Dziennik), a następnie

Export (Eksport). Zostanie wyświetlona lista urządzeń USB.

3 Wybrać urządzenie pamięci masowej USB i nacisnąć Export (Eksport).

Dziennik zdarzeń to plik tekstowy, który można otworzyć za pomocą edytora tekstu (takiego jak np. Microsoft Word lub Notatnik).

Aby wyczyścić dziennik zdarzeń 1 Wyświetlić dziennik zdarzeń. 2 Nacisnąć Clear (Wyczyść).

3 Nacisnąć Yes (Tak).

Page 35: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

22 Ustawienia adnotacji

Logowanie się jako użytkownik Jeżeli wymagane jest zalogowanie użytkownika, po włączeniu systemu pojawia się ekran logowania użytkownika. (Zobacz „Aby ustawić wymaganie logowania użytkownika” na stronie 19

Aby zalogować się jako użytkownik 1 Włączyć system. 2 Na ekranie User Login (Logowanie

użytkownika) wpisać swoją nazwę oraz hasło i nacisnąć OK.

Aby zalogować się jako gość Gość może przeprowadzić skanowanie, ale nie ma dostępu do ustawień systemu ani do informacji o pacjentach. 1 Włączyć system. 2 Na ekranie User Login (Logowanie

użytkownika) wybrać Guest (Gość). Aby zmienić swoje hasło 1 Włączyć system. 2 Na ekranie User Login (Logowanie

użytkownika) wybrać Password (Hasło). 3 Wpisać stare i nowe hasło, potwierdzić

nowe hasło, a następnie nacisnąć OK.

Wybór bezpiecznego hasła W celu zapewnienia bezpieczeństwa należy wybrać hasło, które zawiera wielkie litery (A-Z), małe litery (a-z) oraz cyfry (0-9). Wielkość liter w haśle ma znaczenie.

Ustawienia adnotacji Na stronie ustawień Annotations (Adnotacje) można dostosowywać wstępnie zdefiniowane etykiety oraz ustawiać preferencje dotyczące obsługi tekstu przy odmrażaniu obrazów.

Odnośnie instrukcji dotyczących komentowania obrazów, zobacz „Dodawanie adnotacji do obrazów” na stronie 42

Aby wstępnie zdefiniować grupę etykiet Można wybrać, które etykiety będą dostępne dla danego rodzaju badania podczas umieszczania komentarzy na obrazie. (Zobacz „Aby umieścić tekst na obrazie” na stronie 42.) 1 Na liście Exam (Badanie) na stronie

ustawień Annotations (Adnotacje) wybrać rodzaj badania, którego będą dotyczyć ustawiane etykiety.

2 W opcji Group (Grupa) wybrać A, B lub C dla grupy etykiet, która ma zostać powiązana z tym badaniem. Pojawią się wstępnie ustawione etykiety dla wybranej grupy.

3 Wykonać którąś z poniższych czynności: • Dodać własną etykietę do grupy: W

polu Text (Tekst) wpisać etykietę i nacisnąć Add (Dodaj).

• Zmienić nazwę etykiety: Wybrać etykietę, wpisać nową nazwę w polu Text (Tekst), a następnie nacisnąć Rename (Zmień nazwę).

• Zmienić pozycję etykiety w obrębie grupy: Wybrać etykietę i naciskać strzałkę w górę lub w dół.

• Usunąć etykietę z grupy: Wybrać etykietę i nacisnąć Delete (Usuń).

W etykietach można stosować symbole. Zobacz „Symbole” na stronie 12.

Aby określić zachowanie tekstu podczas odmrażania obrazu Można określić, który tekst z komentarzy ma być zachowany przy odmrażaniu obrazu lub zmianie układu obrazu. Na liście Unfreeze (Odmroź) na stronie

Page 36: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 2: Ustawienia systemu 23

Obrazow

anie

ustawień Annotations (Adnotacje) wybrać Keep All Text (Zachowaj cały tekst), Keep Home Text (Zachowaj tekst wyjściowy) lub Clear All Text (Usuń cały tekst). Domyślne ustawienie to Keep All Text (Zachowaj cały tekst). Odnośnie informacji na temat ustawiania pozycji wyjściowej, zobacz „Aby zresetować pozycję wyjściową” na stronie 42.

Aby wyeksportować wstępnie zdefiniowane grupy etykiet 1 Włożyć urządzenie pamięci masowej

USB. 2 Na stronie ustawień Annotations

(Adnotacje) nacisnąć Export (Eksport). Zostanie wyświetlona lista urządzeń USB.

3 Wybrać urządzenie pamięci masowej USB i nacisnąć Export (Eksport). W urządzeniu pamięci masowej USB zostanie zapisana kopia wszystkich wstępnie zdefiniowanych grup etykiet dla wszystkich badań.

Aby zaimportować wstępnie zdefiniowane grupy etykiet 1 Włożyć urządzenie pamięci masowej

USB, na którym zapisane są grupy etykiet.

2 Na stronie ustawień Annotations (Adnotacje) nacisnąć Import (Import).

3 Wybrać urządzenie pamięci masowej USB i nacisnąć Import (Import).

4 W oknie dialogowym, które się pojawi, nacisnąć Done (Gotowe). Wszystkie wstępnie zdefiniowane grupy etykiet dla wszystkich badań zostaną zastąpione przez grupy z urządzenia pamięci masowej USB.

Ustawienia dźwięku i akumulatora

Na stronie ustawień Audio, Battery (Dźwięk, akumulator) można wybierać opcje z następujących list: Key click (Dźwięk klikania) Wybrać On lub Off, aby włączyć lub wyłączyć dźwięk klikania podczas naciskania przycisków.

Beep alert (Dźwięk ostrzegawczy) Wybrać On lub Off, aby włączyć lub wyłączyć dźwięk ostrzegawczy systemu przy zapisywaniu, ostrzeganiu, uruchamianiu i wyłączaniu. Sleep delay (Opóźnienie uśpienia) Wybrać Off, 5 lub 10 minut, aby określić czas bezczynności, po upływie którego system przechodzi w stan uśpienia. Power delay (Opóźnienie wyłączenia zasilania) Wybrać Off, 15 lub 30 minut, aby określić czas bezczynności, po upływie którego system wyłącza się automatycznie.

Ustawienia obliczeń rytmu serca

Na stronie ustawień Cardiac Calculations (Obliczenia rytmu serca) można określać nazwy pomiarów, które pojawią się w menu obliczeń obrazowania Dopplera tkankowego (Tissue Doppler Imaging, TDI) oraz na stronie raportu. Zobacz również „Obliczenia w badaniach kardiologicznych” na stronie 66.

Aby określić nazwy pomiarów rytmu serca W polu TDI Walls (Ściany TDI) na stronie

ustawień Cardiac Calculations (Obliczenia rytmu serca) wybrać nazwę dla każdej ściany.

Page 37: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

24 Ustawienia adnotacji

Ustawienia komunikacji Na stronie ustawień Connectivity (Komunikacja) wybiera się opcje dotyczące używania urządzeń typu innego niż USB oraz alarmów przy przepełnieniu pamięci wewnętrznej. Można również importować bezprzewodowo świadectwa i wybierać ustawienia (w tym tryb transferu i lokalizację) dla SiteLink™ Image Manager i DICOM®, które stanowią funkcje opcjonalne. Zobacz dokumentacja SiteLink Image Manager i DICOM.

Aby skonfigurować system do używania z drukarką 1 Skonfigurować drukarkę. (Skorzystać z

instrukcji dołączonych do systemu dokującego lub drukarki.)

2 Na stronie ustawień Connectivity (Komunikacja) wybrać drukarkę z listy Printer (Drukarka).

Aby skonfigurować system do używania z nagrywarką DVD, komputerem PC lub podłączanym szeregowo czytnikiem kodów kreskowych 1 Na stronie ustawień Connectivity

(Komunikacja) wykonać następujące czynności: • (Nagrywarka DVD) Z listy Video Mode

(Tryb wideo) wybrać standard obrazu wideo: NTSC lub PAL.

• Z listy Serial Port (Port szeregowy) wybrać urządzenie peryferyjne. Computer (PC) (Komputer PC) umożliwia przesyłanie danych pacjenta w postaci tekstu ASCII z systemu do komputera PC. Aby odbierać, przeglądać lub formatować dane w celu utworzenia raportu, na komputerze należy uprzednio zainstalować odpowiednie oprogramowanie, pochodzące od dostawców zewnętrznych. Należy

zwrócić się do działu wsparcia technicznego firmy SonoSite, aby sprawdzić, czy posiadane oprogramowanie jest kompatybilne z systemem. (Zobacz również „Aby wysyłać raport dotyczący pacjenta do komputera PC” na stronie 88.) Uwaga: Ponieważ powyższe urządzenia peryferyjne korzystają z tego samego złącza RS‐232 w ministacji dokującej, w danej chwili można podłączyć tylko jedno z nich.

2 Ponownie uruchomić system. 3 Połączyć port szeregowy ministacji

dokującej lub systemu dokującego z urządzeniem peryferyjnym za pomocą kabla szeregowego (RS-232).

Aby otrzymywać alarmy dotyczące pamięci Na stronie ustawień Connectivity

(Komunikacja) wybrać pozycję Internal Storage Capacity Alert (Alarm przepełnienia pamięci wewnętrznej). System wyświetla komunikat na zakończenie badania, jeśli pamięć wewnętrzna jest bliska zapełnienia. Następnie system usuwa archiwum badań pacjenta, jeśli zostały one wybrane w DICOM.

Page 38: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 2: Ustawienia systemu 25

Obrazow

anie

Ustawianie daty i godziny

OSTRZEŻENIE: Aby uzyskać prawidłowe obliczenia położnicze, należy koniecznie ustawić dokładną datę i godzinę. Poprawność daty i godziny należy sprawdzać przed każdym użyciem systemu. System nie dostosowuje automatycznie godziny do zmian czasu z zimowego na letni.

Aby ustawić datę i godzinę Na stronie ustawień Date and Time (Data

i godzina) wykonać następujące czynności: • W polu Date (Data) wpisać aktualną

datę. • W polu Time (Godzina) wpisać

aktualny czas w formacie 24-godzinnym (godziny i minuty).

Ustawienia wyświetlanych informacji Na stronie ustawień Display Information (Wyświetlane informacje) można określić, jakie szczegóły będą widoczne na ekranie podczas obrazowania. Można zaznaczyć ustawienia w następujących sekcjach:

Patient Header (Nagłówek dotyczący pacjenta) Informacje, które pojawiają się w nagłówku dotyczącym pacjenta. Mode Data (Dane trybu) Informacje dotyczące obrazowania.

System Status (Stan systemu) Informacje dotyczące stanu systemu.

Ustawienia obliczeń wskaźnika IMT Na stronie ustawień IMT Calculations (Obliczenia wskaźnika IMT) można spersonalizować menu obliczeń wskaźnika IMT. Można wybrać do ośmiu nazw pomiarów do obliczeń grubości strony prawej i lewej naczynia. Nazwy pomiarów pojawiają się również w raporcie dotyczącym pacjenta. Zobacz również „Obliczenia MT” na stronie 77.

Aby spersonalizować menu obliczeń wskaźnika IMT Na stronie ustawień IMT Calculations

(Obliczenia wskaźnika IMT) wykonać następujące czynności: • Na stronie IMT Calculations

(Obliczenia wskaźnika IMT) wybrać nazwy pomiarów z list lub nacisnąć None (Brak).

Wybrane nazwy pojawią się w menu obliczeń oraz w raporcie dotyczącym pacjenta.

• Wpisać odpowiednią szerokość w polu Region width (mm) (Szerokość obszaru (mm)).

Ustawienia stanu sieci Strona ustawień Network Status (Stan sieci) zawiera informacje dotyczące adresu IP systemu, lokalizacji, adresu MAC w sieci Ethernet oraz połączenia bezprzewodowego (jeżeli dotyczy).

Page 39: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

26 Ustawienia daty i godziny

Ustawienia obliczeń OB (położniczych) Na stronie ustawień OB Calculations (Obliczenia OB) można wybrać autorów tabel obliczeń OB. Można również importować lub eksportować dodatkowe tabele obliczeń OB. Zobacz również „Obliczenia OB” na stronie 80.

Aby określić wiek ciążowy i wykonać badanie rozwoju płodu 1 Z list pomiarów Gestational Age (Wiek

ciążowy) i Growth Analysis (Badanie rozwoju) na stronie ustawień OB Calculations (Obliczenia OB) wybrać odpowiednich autorów badań OB (lub nacisnąć None (Brak)).

Wybór autora powoduje włączenie odpowiedniego pomiaru do menu obliczeń.

2 (Opcjonalnie) Nacisnąć More (Więcej), aby wyświetlić listę pomiarów specjalnych określonych przez użytkownika i uwzględnić je w tabeli pomiarów specjalnych.

Ta opcja jest dostępna wyłącznie po uprzednim utworzeniu tabeli pomiarów specjalnych do tego celu.

Aby wyeksportować tabele obliczeń OB 1 Włożyć urządzenie pamięci masowej

USB. 2 Na stronie ustawień OB Calculations

(Obliczenia OB) nacisnąć Export (Eksport). Zostanie wyświetlona lista urządzeń USB.

3 Wybrać urządzenie pamięci masowej USB i nacisnąć Export (Eksport). Wszystkie tabele zdefiniowane przez

użytkownika i pomiary zostaną skopiowane do urządzenia pamięci masowej USB.

Aby zaimportować tabele obliczeń OB Zaimportowane tabele zostaną dodane do wcześniej zapisanych w systemie. 1 Włożyć urządzenie pamięci masowej

USB, na którym zapisane są tabele.

2 Na stronie ustawień OB Calculations (Obliczenia OB) nacisnąć Import (Import).

3 Wybrać urządzenie pamięci masowej USB i nacisnąć Import (Import).

4 W oknie dialogowym, które się pojawi, nacisnąć OK. System zostanie uruchomiony ponownie.

Ustawienia spersonalizowanych pomiarów OB Na stronie ustawień OB Custom Measurements (Spersonalizowane pomiary OB) można wybierać pomiary, które pojawią się w menu obliczeń OB oraz w raporcie OB. Spersonalizowane pomiary OB to funkcja dodatkowa. Zobacz również „Obliczenia OB” na stronie 80.

Aby ustawić spersonalizowane pomiary OB Można zapisać do pięciu pomiarów spersonalizowanych, które pojawią się w menu obliczeń OB oraz w raporcie OB. 1 Na stronie ustawień OB Custom

Measurements (Spersonalizowane pomiary OB) nacisnąć New (Nowy).

2 W polu Name (Nazwa) wpisać niepowtarzającą się nazwę.

3 Na liście Type (Rodzaj) wybrać

Page 40: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 2: Ustawienia systemu 27

Obrazow

anie

odpowiedni rodzaj pomiaru. 4 Nacisnąć Save (Zapisz).

Aby usunąć spersonalizowany pomiar OB Usunięcie spersonalizowanego pomiaru OB podczas badania spowoduje jego zakończenie. 1 Na liście Custom Measurements

(Pomiary spersonalizowane) na stronie ustawień OB Custom Measurements (Spersonalizowane pomiary OB) zaznaczyć pomiar przeznaczony do usunięcia.

2 Nacisnąć Delete Last (Usuń ostatni). 3 Nacisnąć Yes (Tak).

Badanie zakończy się, a wszystkie tabele i dane z raportów dotyczące usuniętego pomiaru również zostaną usunięte z systemu.

Ustawienia spersonalizowanych tabel OB

Na stronie ustawień OB Custom Tables (Spersonalizowane tabele OB) można spersonalizować tabele danych rozwoju płodu, które pojawią się w menu obliczeń oraz w raporcie dotyczącym pacjenta. Gestational Age Table Measurements (Pomiary do tabeli wieku ciążowego) System zawiera pomiary dotyczące wieku ciążowego wykonane przez wybranych autorów, obejmujące badania GS, CRL, BPD, OFD, HC, TTD, APTD, AC, FTA, FL, EFW, Tibia, HL oraz 5 dodatkowych tabel pomiarów spersonalizowanych.

Growth Analysis Table Measurements (Pomiary do tabeli badania rozwoju płodu) System zawiera wykresy lub krzywe rozwoju do badań BPD, HC, AC, FL, EFW i HC/AC.

OSTRZEŻENIE: Przed użyciem systemu należy sprawdzić, czy dane wprowadzone do tabeli spersonalizowanej są prawidłowe. System nie potwierdza dokładności danych wprowadzonych przez użytkownika do tabeli spersonalizowanej.

Aby przeglądać tabele OB 1 Na stronie ustawień OB Calculations

(Obliczenia OB) lub OB Custom Measurements (Spersonalizowane pomiary OB) nacisnąć Tables (Tabele).

2 Wybrać odpowiednią tabelę i pomiar/autora.

Aby utworzyć nową spersonalizowaną tabelę OB Dla każdego pomiaru OB można utworzyć dwie tabele spersonalizowane. 1 Na stronie ustawień OB Calculations

(Obliczenia OB) lub OB Custom Measurements (Spersonalizowane pomiary OB) nacisnąć Tables (Tabele).

2 Wybrać odpowiednią tabelę (Gestational Age /Wiek ciążowy/ lub Growth Analysis /Badanie rozwoju/).

3 Na liście Measurement (Pomiar) wybrać odpowiedni rodzaj pomiaru do tabeli spersonalizowanej.

4 Nacisnąć New (Nowa). 5 W polu Author (Autor) wpisać

niepowtarzającą się nazwę. 6 Wprowadzić dane. 7 Nacisnąć Save (Zapisz). Aby wyświetlić pomiar dla odpowiedniej tabeli spersonalizowanej w menu obliczeń, zobacz „Aby określić wiek ciążowy i wykonać badanie rozwoju płodu”

Page 41: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

28 Ustawienia daty i godziny

na stronie 26.

Aby edytować lub usunąć spersonalizowaną tabelę OB 1 Na stronie ustawień OB Calculations

(Obliczenia OB) lub OB Custom Measurements (Spersonalizowane pomiary OB) nacisnąć Tables (Tabele).

2 Wybrać spersonalizowaną tabelę OB.

3 Nacisnąć jeden z przycisków ekranowych:

• Edit (Edycja), aby wprowadzić dane, a następnie Save (Zapisz).

• Delete (Usuń), aby usunąć spersonalizowaną tabelę. Nacisnąć Yes (Tak).

Page 42: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Ustawienia ustawień wstępnych 29

Obrazow

anie

Ustawienia ustawień wstępnych

Strona ustawień Presets (Ustawienia wstępne) daje możliwość skonfigurowania ogólnych preferencji. Można wybierać z poniższych list: Doppler Scale (Skala Dopplera) Wybrać cm/s lub kHz.

Duplex (podwójny) Układ wyświetlania śladu w trybie M i śladu spektralnego w trybie Doppler: 1/3 2D, 2/3 Trace (2/3 śladu); 1/2 2D, 1/2 Trace (1/2 śladu) lub Full 2D (pełne obrazowanie 2D), Full Trace (pełny ślad).

Live Trace Można wybrać opcję Peak (Szczyt) lub Mean (Średnia).

Thermal Index (Wskaźnik termiczny) Można wybrać opcję TIS, TIB lub TIC. Ustawienie domyślne zależy od rodzaju badania: w badaniu OB (położniczym) jest to TIB, w przezczaszkowym badaniu dopplerowskim (TCD) – TIC, a we wszystkich pozostałych – TIS.

Save Key (Przycisk Zapisz) Funkcja przycisku SAVE (Zapisz). Image Only (Tylko obraz) Zapisuje obraz w pamięci wewnętrznej. Image/Calcs (Obraz/obliczenia) Zapisuje obraz w pamięci wewnętrznej, a bieżące obliczenia w raporcie dotyczącym pacjenta. Dynamic Range (Zakres dynamiczny) Ustawienia obejmują wartości -3, -2, -1, 0, +1, +2 lub +3. Liczby ujemne umożliwiają wyświetlanie obrazów bardziej kontrastowych, a dodatnie – obrazów o niższym kontraście.

Units (Jednostki) Jednostki zapisu wzrostu i wagi pacjenta przy badaniach kardiologicznych: do wyboru cale/stopy/funty lub cm/m/kg.

Language (Język) Wybór języka systemu. Zmiana języka wymaga ponownego

uruchomienia systemu. Color Scheme (Schemat kolorów) Kolor tła wyświetlacza.

Auto save Pat. Form (Automatyczny zapis formularza informacji o pacjencie)Powoduje automatyczne zapisanie formularza informacji o pacjencie w postaci obrazu do pliku pacjenta.

Ustawienia informacji systemowych

Strona ustawień System Information (Informacje systemowe) pozwala na wyświetlanie wersji sprzętu i oprogramowania, patentów oraz informacji o licencji. (Zobacz również „Aby wprowadzić klucz licencyjny” na stronie 93.)

Aby wyświetlić patenty Na stronie ustawień System Information

(Informacje systemowe) nacisnąć Patents (Patenty).

Page 43: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

30 Ustawienia urządzeń USB

Ustawienia urządzeń USB

Na stronie ustawień USB Devices (Urządzenia USB) można wyświetlić informacje dotyczące podłączonych urządzeń USB, w tym również ilości wolnego miejsca. Można również określić format pliku dla obrazów i filmów w badaniach pacjentów, które są eksportowane do urządzenia pamięci masowej USB. (Zobacz „Aby wyeksportować badania pacjenta do urządzenia pamięci masowej USB” na stronie 49).

Aby określić format pliku dla eksportowanych obrazów 1 Na stronie ustawień USB Devices

(Urządzenia USB) nacisnąć Export (Eksport).

2 Wybrać rodzaj eksportu w USB Export (Eksport na USB): • Opcja SiteLink zapisuje pliki w

strukturze folderów odpowiadającej formatowi SiteLink. Filmy wyeksportowane w formacie H.264 zostają zapisane jako pliki MP4. Do ich oglądania firma SonoSite zaleca program QuickTime 7.0 lub nowszy.

• Opcja DICOM tworzy pliki możliwe do odczytu przez czytnik DICOM. DICOM to funkcja dodatkowa.

3 Wybrać format obrazu dla rodzaju eksportu. W przypadku formatu JPEG należy wybrać również sposób kompresji JPEG. (Zobacz też „Ograniczenia formatu JPEG.”) Wysoka kompresja daje w wyniku mniejszy plik, ale mniejszą ilość szczegółów. Dla rodzaju eksportu SiteLink format obrazu ma wpływ wyłącznie na obrazy nieruchome. Dla rodzaju eksportu DICOM format obrazu ma wpływ zarówno

na obrazy nieruchome, jak i filmy. 4 Dla rodzaju eksportu SiteLink należy

wybrać kolejność sortowania z listy Sort By (Sortuj według).

Aby powrócić do poprzedniego ekranu, nacisnąć Devices (Urządzenia).

Aby dołączyć prywatne oznakowania Jeżeli używany jest rodzaj eksportu DICOM i oprogramowanie firmy SonoSite, do obrazów należy dołączyć prywatne oznakowania. Na stronie ustawień USB Devices

(Urządzenia USB) wybrać opcję Include private tags (Dołącz prywatne oznakowania). Uwaga: Ze względu na to, że oznakowania (tagi) mogą nie być zgodne z niektórymi starszymi archiwizatorami, należy pozostawić to pole wyboru niezaznaczone, jeżeli nie jest używane oprogramowanie SonoSite. Odnośnie bardziej szczegółowych informacji zobacz M-Turbo System DICOM Conformance Statement (Oświadczenie o zgodności DICOM systemu M-Turbo).

Ograniczenia formatu JPEG Przy przenoszeniu lub eksportowaniu obrazów w formacie JPEG system stosuje kompresję stratną. Wynikiem kompresji stratnej mogą być obrazy, które mają mniej bezwzględnych szczegółów niż obrazy w formacie BMP i które nie są renderowane identycznie jak obrazy oryginalne. W niektórych sytuacjach obrazy z kompresją stratną mogą być nieodpowiednie do zastosowań klinicznych. Na przykład, jeżeli obrazy są używane w oprogramowaniu SonoCalc® IMT, powinny być przenoszone lub eksportowane w formacie BMP. Oprogramowanie SonoCalc IMT używa złożonego algorytmu do pomiarów na

Page 44: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 2: Ustawienia systemu 31

Obrazow

anie

obrazach, a kompresja stratna może powodować błędy. Więcej informacji na temat używania obrazów z kompresją stratną można znaleźć w literaturze branżowej, m.in. w:

“Physics in Medicine and Biology, Quality Assessment of DSA, Ultrasound and CT Digital Images Compressed with the JPEG Protocol,” D Okkalides et al 1994 Phys Med Biol 39 1407‐1421 doi: 10.1088/0031‐9155/39/9/008 www.iop.org/EJ/abstract/0031‐9155/39/9/008 „Canadian Association of Radiologists, CAR Standards for Irreversible Compression in Digital Diagnostic Imaging within Radiology,” Zatwierdzone: czerwiec 2008. www.car.ca/Files/%5CLossy_Compression.pdf

Page 45: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

32 Tryby obrazowania

Rozdział 3: Obrazowanie

Tryby obrazowania

System jest wyposażony w zaawansowany wyświetlacz i najnowszą technologię optymalizacji obrazu, która znacznie ułatwia obsługę. Dostępność poszczególnych trybów obrazowania zależy od głowicy oraz od rodzaju badania. Zobacz „Dostępność trybów obrazowania i badań w zależności od głowicy” na stronie 40.

Obrazowanie 2D Tryb 2D to domyślny tryb obrazowania systemu. System wyświetla echa w dwóch wymiarach, przypisując poziom jasności w oparciu o amplitudę sygnału echa. W celu uzyskania obrazu o najlepszej jakości należy odpowiednio dostosować jasność ekranu, wzmocnienie, głębokość, kąt widzenia oraz rodzaj badania. Należy również wybrać ustawienie optymalizacji obrazu, które najlepiej odpowiada potrzebom użytkownika.

Aby wyświetlić obraz 2D 1 Wykonać którąś z poniższych czynności:

• Włączyć system. • Nacisnąć przycisk 2D.

2 Ustawić odpowiednie opcje. Zobacz „Opcje 2D”.

3

Opcje 2D W trybie obrazowania 2D można wybrać następujące opcje ekranowe:

Optimize

Dostępne są następujące ustawienia: • Ustawienie Res zapewnia

najlepszą rozdzielczość. • Ustawienie Gen zapewnia

równowagę pomiędzy rozdzielczością a penetracją.

• Ustawienie Pen zapewnia najlepszą penetrację.

Niektóre z parametrów optymalizowanych w celu zapewnienia najlepszej jakości obrazu to: strefy ogniskowania, rozmiar apertury, częstotliwość (środkowa oraz szerokość pasma) oraz kształt fali. Nie ma możliwości ich regulacji.

Dynamic Range

Dopasowuje zakres skali szarości: -3, -2, -1, 0, +1, +2, +3. Zakres dodatni zwiększa liczbę wyświetlanych szarości, a zakres ujemny zmniejsza liczbę wyświetlanych szarości.

Dual

Wyświetla dwa obrazy 2D obok siebie. Wybrać opcję Dual, a następnie nacisnąć przycisk UPDATE (AKTUALIZUJ), aby wyświetlić obraz na drugim ekranie i przełączać się między ekranami. Naciśnięcie przycisku UPDATE (AKTUALIZUJ) po zamrożeniu obu obrazów umożliwia przełączanie się pomiędzy obrazami.

Aby powrócić do trybu pełnoekranowego obrazowania 2D, wybrać opcję Dual lub nacisnąć

Page 46: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 3: Obrazowanie 33

Obrazow

anie

przycisk 2D.

LVO On, LVO Off

LVO On włącza opcję Left Ventricular Opacification (badanie lewej komory z kontrastem). LVO Off wyłącza tę opcję.

Opcji LVO należy używać w badaniach kardiologicznych w trybie obrazowania 2D podczas korzystania z kontrastu. Opcja LVO obniża wskaźnik mechaniczny (MI) systemu w celu zwiększenia widoczności kontrastu i granicy wsierdzia.

Dostępność tej opcji zależy od głowicy i rodzaju badania.

Orientation

Do wyboru są cztery orientacje obrazu: U/R (Góra/Prawo), U/L (Góra/Lewo), D/L (Dół/Lewo) oraz D/R (Dół/Prawo).

Brigtness

Umożliwia regulację jasności wyświetlacza. Zakres ustawień od 1 do 10. Jasność wyświetlacza wpływa na czas eksploatacji akumulatora. Aby oszczędzać akumulator, należy ustawić jasność na niski poziom.

Guide

Włączanie i wyłączanie prowadnicy. Dostępność tej opcji zależy od głowicy i rodzaju badania.

Zobacz również Instrukcja obsługi klamry i prowadnicy igły lub Instrukcja obsługi klamry i prowadnicy igły dla serii L25.

Opcja Guide jest niedostępna, gdy podłączony jest przewód EKG.

Sector

(Badanie kardiologiczne) Określa szerokość sektora.

Opcja SonoMB On jest dostępna wyłącznie przy ustawieniu Sector Full (Sektor pełny).

SonoMB (MB)

MB On i MB Off służą do włączania i wyłączania technologii obrazowania wielowiązkowego SonoMB™. Gdy technologia SonoMB jest włączona, w górnej lewej części ekranu widoczny jest tekst MB.

Dostępność opcji SonoMB zależy od głowicy i rodzaju badania.

ECG Wyświetla ślad EKG. Zobacz „Monitorowanie EKG” na stronie 38. Ta funkcja jest opcjonalna i wymaga przewodu EKG SonoSite.

Clips Wyświetla opcje filmów. Zobacz „Aby nagrać i zapisać film” na stronie 35. Ta funkcja jest opcjonalna.

THI

Włącza i wyłącza opcję Tissue Harmonic Imaging (Harmoniczne obrazowanie tkanek).

Gdy opcja jest włączona, w górnej lewej części ekranu widoczny jest tekst THI. Dostępność tej opcji zależy od głowicy i rodzaju badania.

Page x/x Wskazuje, która strona opcji jest obecnie wyświetlana. Wybrać, aby wyświetlić następną stronę.

Obrazowanie w trybie M Tryb obrazowania w ruchu (tryb M) stanowi rozszerzenie obrazowania 2D. Umożliwia on obserwację śladu obrazowania 2D wyświetlanego w danym okresie czasu. W tym trybie system wysyła pojedynczą wiązkę ultradźwiękową, a odbite sygnały są wyświetlane w postaci punktów o różnym nasyceniu, które tworzą linie na ekranie.

Aby wyświetlić linię M 1 Nacisnąć przycisk M MODE.

Uwaga: Jeśli linia M nie pojawia się, sprawdzić, czy obraz nie jest zamrożony.

2 Za pomocą touchpada umieścić linię M w żądanym miejscu.

Page 47: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

34 Tryby obrazowania

3 Ustawić odpowiednie opcje. Liczne opcje optymalizacji i głębokości dostępne w trybie obrazowania 2D są również dostępne w trybie M. Zobacz „Opcje 2D” na stronie 32.

Aby wyświetlić ślad w trybie M 1 Wyświetlić linię M. 2 W razie konieczności wyregulować

głębokość. (Zobacz „Aby wyregulować głębokość” na stronie 38.)

3 Nacisnąć przycisk M MODE. Na podziałce czasu nad śladem znajdują się niewielkie znaczniki naniesione co 200 ms oraz większe, oznaczające odstępy sekundowe.

4 W razie konieczności wykonać którąś z poniższych czynności: • Wybrać prędkość przesuwu (Slow

(Niska), Med (Średnia) lub Fast (Wysoka)). • Naciskać przycisk UPDATE

(AKTUALIZUJ), aby przełączać się między linią M a śladem w trybie M.

• W przypadku układu podwójnego wyświetlania (duplex), naciskać przycisk M MODE, aby przełączać się między pełnoekranowym widokiem linii M a układem duplex.

• Aby wybrać układ duplex, zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.

Obrazowanie dopplerowskie w trybach CPD oraz Color Tryby obrazowania color power Doppler (CPD) oraz color Doppler (Color) są opcjonalne. Tryb CPD służy do wizualizacji obecności wykrywalnego przepływu krwi. Tryb Color służy do wizualizacji obecności, prędkości oraz kierunku przepływu krwi w szerokim

zakresie stanów.

Aby wyświetlić obraz CPD lub Color 1 Nacisnąć przycisk COLOR.

W środku obrazu 2D pojawi się ramka otaczająca obszar zainteresowania (ROI).

2 Wybrać CPD lub Color. Wybrana opcja pojawi się również w górnym lewym rogu ekranu. Tylko w obrazowaniu w trybie Color na pasku wskaźnika Color w górnym lewym rogu ekranu wyświetlana jest prędkość w cm/s.

3 Za pomocą touchpada przeciągnąć ramkę ROI do żądanego miejsca lub zmienić jej wielkość. Naciskać przycisk SELECT, aby przełączać się między położeniem a wielkością. Po zmianie położenia lub wielkości ramki ROI zmiana zostanie zaznaczona zielonym konturem. Wskaźnik ramki ROI na lewym ekranie pokazuje, która funkcja touchpada jest aktywna.

4 Ustawić odpowiednie opcje. Zobacz „Opcje CPD i Color”.

Opcje CPD i Color W trybie obrazowania CPD lub Color można wybrać następujące opcje ekranowe:

Color, CPD

Przełącza pomiędzy CPD i Color. Wybrana opcja pojawi się w górnym lewym rogu ekranu.

Color Suppress

Pokazuje lub ukrywa informacje o kolorze. Można wybrać opcję Show (Pokaż) lub Hide (Ukryj) podczas obrazowania w czasie rzeczywistym lub po zamrożeniu obrazu. Ustawienie wskazane na ekranie oznacza aktualnie wybraną opcję.

Page 48: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 3: Obrazowanie 35

Obrazow

anie

Flow Sensitivity

Bieżące ustawienie pojawia się na ekranie.

• Low (Niska) optymalizuje system pod kątem niskiego przepływu.

• Med (Średnia) optymalizuje system pod kątem średniego przepływu.

• High (Wysoka) optymalizuje system pod kątem wysokiego przepływu.

PRF Scale

Wybrać odpowiednie ustawienie częstotliwości powtarzania impulsów (PRF) za pomocą przycisków sterowania. Dla każdego ustawienia Flow Sensitivity (czułości przepływu) (niskiej, średniej i wysokiej) istnieje wiele ustawień PRF. Dostępne dla wybranych głowic.

Wall Filter

Ustawienia obejmują Low (Niski), Med (Średni) i High (Wysoki).

Dostępne dla wybranych głowic.

Steering

Wybór ustawienia kąta sterowania kolorową ramką ROI (-15, 0 lub +15). W przypadku dodania Dopplera PW, zobacz „Opcje PW Doppler” na stronie 36. Dostępne dla wybranych głowic.

Variance

Włącza i wyłącza wariancję. Opcja dostępna tylko przy badaniu kardiologicznym.

Invert

Przełącza wyświetlany kierunek przepływu.

Opcja dostępna w trybie obrazowania Color.

Sector

(Badanie kardiologiczne) Określa szerokość sektora.

Page x/x Wskazuje, która strona opcji jest obecnie wyświetlana. Wybrać, aby wyświetlić następną stronę.

Obrazowanie dopplerowskie w trybach PW oraz CW Obrazowanie dopplerowskie fali impulsowej (pulsed wave, PW) i fali ciągłej (continuous wave, CW) to funkcje opcjonalne. Obrazowanie dopplerowskie w trybie PW służy do rejestrowania prędkości przepływu krwi w określonym zakresie wzdłuż długości wiązki. Obrazowanie dopplerowskie w trybie CW służy do rejestrowania prędkości przepływu krwi wzdłuż długości wiązki. Z trybów PW/CW Doppler i CPD/Color można korzystać jednocześnie. Jeżeli włączony jest tryb obrazowania CPD/Color, do linii D zostaje podłączona kolorowa ramka ROI. Przycisk SELECT służy do przełączania między położeniem kolorowej ramki ROI, wielkością kolorowej ramki ROI, linią D i lokalizacją bramki, a także korekcją kąta (w trybie PW Doppler). Wybrana opcja jest zaznaczona na zielono. Ponadto wskaźnik na lewym ekranie pokazuje, która funkcja touchpada jest aktywna.

Aby wyświetlić linię D Domyślny tryb obrazowania dopplerowskiego to PW Doppler. Do badań kardiologicznych należy wybrać opcję CW Doppler. 1 Nacisnąć przycisk DOPPLER.

Uwaga: Jeśli linia D nie pojawia się, sprawdzić, czy obraz nie jest zamrożony.

2 W razie konieczności wykonać którąś z poniższych czynności: • Ustawić odpowiednie opcje. Zobacz

„Opcje PW Doppler” na stronie 36. • Za pomocą touchpada umieścić linię D

i bramkę w odpowiednim miejscu. Linię D można przemieszczać ruchami w płaszczyźnie poziomej. Natomiast ruchy pionowe umożliwiają ustawienie bramki.

• (PW Doppler) Aby wykonać ręczną korekcję kąta, należy wykonać jedną z

Page 49: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

36 Tryby obrazowania

poniższych czynności: • Nacisnąć przycisk SELECT, a

następnie użyć touchpada. • Przycisk SELECT służy do

przełączania pomiędzy linią D i korekcją kąta.

• Zamrozić obraz i obrócić pokrętło .

Kąt można regulować co 2° w zakresie od ‐74° do +74°.

Aby wyświetlić ślad spektralny 1 Wyświetlić linię D. 2 Nacisnąć przycisk DOPPLER.

Na podziałce czasu nad śladem znajdują się niewielkie znaczniki naniesione co 200 ms oraz większe oznaczające odstępy sekundowe.

3 W razie konieczności wykonać którąś z poniższych czynności: • Ustawić odpowiednie opcje. Zobacz

„Opcje śladu spektralnego” na stronie 37.

• Naciskać przycisk UPDATE (AKTUALIZUJ), aby przełączać się między linią D a śladem spektralnym.

• W przypadku układu podwójnego wyświetlania (duplex), naciskać przycisk DOPPLER, aby przełączać się między pełnoekranowym widokiem linii D a układem duplex. Aby wybrać układ duplex, zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.

Opcje PW Doppler W trybie obrazowania PW Doppler można wybrać następujące opcje ekranowe:

PW, CW

(Tylko badania kardiologiczne) Przełącza między trybami PW Doppler i CW Doppler.

Wybrana opcja pojawi się w górnym lewym rogu ekranu.

Angle Correction

Umożliwia korekcję kąta do 0°, +60° lub -60°.

Gate Size

Dostępne ustawienia zależą od głowicy i rodzaju badania.

W przypadku badań TCD lub Orb należy użyć touchpada, aby określić głębokość bramki dopplerowskiej (czyli głębokość środka bramki w obrazie dopplerowskim). Wskaźnik głębokości bramki dopplerowskiej znajduje się w prawej dolnej części ekranu.

TDI On, TDI Off

Wybrać TDI On, aby włączyć dopplerowskie obrazowanie tkankowe. Gdy opcja jest włączona, w górnej lewej części ekranu widoczny jest tekst TDI. Ustawienie domyślne to TDI off. Opcja dostępna tylko przy badaniach kardiologicznych.

Page 50: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 3: Obrazowanie 37

Obrazow

anie

Steering

Wybiera odpowiednie ustawienie kąta sterowania. Dostępne ustawienia zależą od głowicy. Korekcja kąta w trybie PW Doppler automatycznie zmienia ustawienie na optymalne.

• w przypadku -15 i -20 korekcja kąta wynosi -60°.

• w przypadku 0 korekcja kąta wynosi 0°.

• w przypadku +15 i +20 korekcja kąta wynosi +60°.

Można wykonać ręczną korekcję kąta po wybraniu odpowiedniego ustawienia kąta sterowania. (Zobacz „Aby wyświetlić linię D” na stronie 35.) Dostępne dla wybranych głowic.

Page x/x Wskazuje, która strona opcji jest obecnie wyświetlana. Wybrać, aby wyświetlić następną stronę.

Opcje śladu spektralnego W trybie obrazowania śladu spektralnego można wybrać następujące opcje ekranowe:

Scale

Wybiera żądane ustawienie skali (częstotliwość powtarzania impulsu [PRF]). (Aby zmienić skalę w badaniu dopplerowskim na cm/s lub kHz, zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.)

Line

Ustawia położenie linii zerowej.

(W przypadku zamrożenia śladu, położenie linii zerowej można regulować, gdy opcja Live Trace jest wyłączona.)

Invert

Odwraca ślad spektralny w płaszczyźnie pionowej. (W przypadku zamrożenia śladu, opcja Invert jest dostępna, gdy opcja Live Trace jest wyłączona.)

Volume

Zwiększa lub zmniejsza głośność głośnika dopplerowskiego (0-10).

Wall Filter

Ustawienia obejmują Low (Niski), Med (Średni) i High (Wysoki).

Sweep Speed

Ustawienia obejmują Low (Niska), Med (Średnia) i High (Wysoka).

Live Trace

Wyświetla ślad w czasie rzeczywistym dla punktu szczytowego lub średniego. (Aby określić punkt szczytowy lub średni, zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.)

Page x/x Wskazuje, która strona opcji jest obecnie wyświetlana. Wybrać, aby wyświetlić następną stronę.

Page 51: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

38 Regulacja głębokości I wzmocnienia

Regulacja głębokości i wzmocnienia

Aby wyregulować głębokość Głębokość można regulować we wszystkich trybach obrazowania oprócz trybów śladu. Pionowa skala głębokości ma oznakowania co 0,5 cm, 1 cm i 5 cm, w zależności od głębokości. Nacisnąć następujące przyciski:

• UP DEPTH, aby zmniejszyć wyświetlaną głębokość.

• DOWN DEPTH, aby zwiększyć wyświetlaną głębokość.

Po wprowadzeniu ustawień głębokości, wartość maksymalnej głębokości w prawej dolnej części ekranu zmieni się.

Aby automatycznie wyregulować wzmocnienie Nacisnąć przycisk AUTO GAIN.

Wzmocnienie jest dopasowywane przy każdym naciśnięciu przycisku.

Aby ręcznie wyregulować wzmocnienie Obrócić pokrętło wzmocnienia:

• NEAR (Bliskie) dopasowuje wzmocnienie stosowane do bliskiego pola obrazu 2D.

• FAR (Dalekie) dopasowuje wzmocnienie stosowane do dalekiego pola obrazu 2D.

• GAIN (Wzmocnienie) dopasowuje całkowite wzmocnienie stosowane do całego obrazu. W trybie obrazowania CPD lub Color pokrętło GAIN pozwala regulować wzmocnienie koloru stosowane do ramki obszaru zainteresowania (ROI).

W trybach obrazowania PW i CW Doppler pokrętło GAIN pozwala regulować wzmocnienie Dopplera.

Ustawienia Near i Far odpowiadają ustawieniom zasięgowej regulacji wzmocnienia (time gain compensation, TGC) w innych systemach ultradźwiękowych.

Zamrażanie, przegląd klatek i powiększanie

Aby zamrozić lub odmrozić obraz Nacisnąć przycisk FREEZE.

Na zamrożonym obrazie w obszarze stanu systemu pojawia się ikona cine (film) i numer klatki filmu.

Aby poruszać się do przodu i do tyłu w obrębie bufora filmu Zamrozić obraz i wykonać jedną z

poniższych czynności:

• Obrócić pokrętło . • Użyć touchpada. Ruch w prawo

powoduje przewinięcie filmu do przodu, a ruch w lewo – przewinięcie filmu wstecz.

• Nacisnąć przyciski LEFT ARROW (strzałka w lewo) i RIGHT ARROW (strzałka w prawo).

W miarę przesuwania filmu do przodu lub wstecz numery klatek zmieniają się. Całkowita liczba klatek w buforze pojawia się na ekranie w obszarze stanu systemu.

Aby dokonać powiększenia na obrazie Opcja powiększania działa w trybach obrazowania 2D i Color. Podczas powiększania w dowolnej chwili można obraz zamrozić, odmrozić lub zmienić tryb

Page 52: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 3: Obrazowanie 39

Obrazow

anie

obrazowania. 1 Nacisnąć przycisk ZOOM. Pojawi się

ramka ROI. 2 Za pomocą touchpada przeciągnąć

ramkę ROI do żądanego miejsca. 3 Ponownie nacisnąć przycisk ZOOM.

Obraz w ramce ROI zostanie powiększony o 100%.

4 (Opcjonalnie) Jeżeli obraz jest zamrożony, użyć touchpada lub przycisków strzałek, aby przesuwać obraz w górę, w dół, w lewo i w prawo. (Nie można przesuwać obrazu w trybie Dual).

Aby wyjść z powiększenia, ponownie nacisnąć przycisk ZOOM.

Dostępność trybów obrazowania i badań w zależności od głowicy

OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do błędnej diagnozy ani do obrażeń pacjenta, należy zapoznać się z możliwościami systemu przed jego użyciem. Możliwości diagnostyczne są różne w zależności od głowicy, rodzaju badania oraz trybu obrazowania. Poza tym poszczególne głowice zostały zaprojektowane według określonych kryteriów, w zależności od ich fizycznego zastosowania. Kryteria te to między innymi wymagania dotyczące zgodności biologicznej.

Aby wykluczyć zranienie pacjenta podczas obrazowania oka, należy

stosować wyłącznie badanie typu Orbital (Orb) lub Ophthalmic (Oph). Do zastosowań okulistycznych Amerykańska Agencja ds. Żywności i Leków (FDA) ustaliła niższe progi energii akustycznej. System zapewnia przestrzeganie tych ograniczeń wyłącznie w przypadku wybrania badania typu Orb lub Oph.

Od używanej głowicy zależy, które rodzaje badań są dostępne. Dodatkowo, od wybranego rodzaju badania zależy, które tryby obrazowania są dostępne.

Aby zmienić rodzaj badania Wykonać jedną z poniższych czynności:

• Nacisnąć przycisk EXAM, a następnie wybrać odpowiednie badanie z menu.

• W formularzu informacji o pacjencie wybrać rodzaj badania z listy Type (Rodzaj) w części Exam (Badanie). (Zobacz „Formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.)

Page 53: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

40 Regulacja głębokości I wzmocnienia

Dostępność trybów obrazowania i badań w zależności od głowicy

Tryb obrazowania G

łow

ica

Rod

zaj

bada

nia1

2D2

Tr

yb M

CPD

3

Col

or3

PW D

oppl

er4

CW

Dop

pler

C11X Abd - Neo - Nrv - Vas -

C60x Abd - Gyn - Msk - Nrv -

OB -

D2x Crd - - - -

HFL38X Bre - IMT -

Msk - Nrv - SmP - Vas -

Ven -

HFL50x Bre - MSK -

Nerve - SmP -

Tryb obrazowania

Gło

wic

a

Rod

zaj

bada

nia1

2D2

Tr

yb M

CPD

3

Col

or3

PW D

oppl

er4

CW

Dop

pler

ICTX Gyn -

OB -

L25x Msk -

Nrv -

Oph -

Sup -

Vas -

Ven -

L38x Bre -

IMT -

Nrv -

SmP -

Vas -

Ven -

P10X Abd -

Crd -

Neo -

P210X Abd -

Crd -

OB -

Orb -

TCD -

Tryb obrazowania

Page 54: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 3: Obrazowanie 41

Obrazow

anie

Gło

wic

a

Rod

zaj

bada

nia1

2D2

Tr

yb M

CPD

3

Col

or3

PW D

oppl

er4

CW

Dop

pler

SLAX Msk -

Nrv -

Sup -

Vas -

Ven -

TEEx Crd -

1. Objaśnienia skrótowych oznaczeń rodzajów badań: Abd = Abdomen (Brzuszne), Bre = Breast (Piersi), Crd = Cardiac (Kardiologiczne), Gyn = Gynecology (Ginekologiczne), IMT = Intima Media Thickness (Grubość kompleksu błony środkowej i wewnętrznej), Msk = Musculoskeletal (Mięśniowo-szkieletowe), Neo = Neonatal (Noworodki), Nrv = Nerve (Nerw), OB = Obstetrical (Położnicze), Oph = Ophthalmic (Oczne), Orb = Orbital (Przezoczodołowe), SmP = Small Parts (Drobne narządy), Sup = Superficial (Powierzchniowe), TCD = Transcranial Doppler (Doppler przezczaszkowy), Vas = Vascular (Naczyniowe), Ven = Venous (Żylne).

2. Ustawienia optymalizacji dla trybu 2D to Res, Gen oraz Pen.

3. Ustawienia optymalizacji dla trybów CPD i Color to low (niska), medium (średnia) i high (wysoka) (czułość przepływu), przy czym zakres ustawień PRF dla trybu Color zależy od wybranego ustawienia.

4. W przypadku badań kardiologicznych dostępny jest również tryb obrazowania PW TDI. Zobacz „Opcje PW Doppler” na stronie 36.

Page 55: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

42 Dodawanie adnotacji do obrazów

Dodawanie adnotacji do obrazów

Można dodawać adnotacje zarówno do obrazów czasu rzeczywistego, jak i do obrazów zamrożonych. (Nie można dodawać adnotacji do zapisanego obrazu.) Możliwe jest umieszczenie tekstu (w tym wstępnie zdefiniowanej etykiety), strzałki lub piktogramu. Aby ustawić preferencje adnotacji, zobacz „Ustawienia adnotacji” na stronie 22.

Aby umieścić tekst na obrazie Można umieścić tekst w następujących układach obrazu: pełny ekran 2D, pełny ekran – ślad, podwójny (dual) lub duplex. Tekst można umieścić ręcznie lub dodać wstępnie zdefiniowaną etykietę. 1 Nacisnąć przycisk TEXT. Pojawi się

zielony kursor.

2 Przesunąć kursor w żądane miejsce.

• Użyć touchpada lub przycisków strzałek.

• Nacisnąć Home, aby przesunąć kursor do pozycji wyjściowej. Domyślna pozycja wyjściowa zależy od układu ekranu obrazowania. Można zresetować pozycję wyjściową. Zobacz „Aby zresetować pozycję wyjściową” na stronie 42.

3 Wprowadzić tekst za pomocą klawiatury.

• Przyciski strzałek służą do przesuwania kursora w lewo, w prawo, w górę i w dół.

• Przycisk DELETE usuwa cały tekst. • Opcja Word usuwa jedno słowo. • Nacisnąć Symbols, aby wprowadzić

znaki specjalne. Zobacz „Symbole” na stronie 12.

4 (Opcjonalnie) Aby dodać wstępnie zdefiniowaną etykietę, nacisnąć Label, a następnie wybrać odpowiednią grupę etykiet:

, lub . Ponownie wybrać grupę dla żądanej etykiety.

Pierwsza liczba wskazuje, która etykieta w grupie jest wybrana. Druga liczba to liczba dostępnych etykiet.

Zobacz „Ustawienia adnotacji” na stronie 22.

Aby wyłączyć wprowadzanie tekstu, nacisnąć przycisk TEXT.

Aby zresetować pozycję wyjściową 1 Nacisnąć przycisk TEXT.

2 Za pomocą touchpada lub przycisków strzałek umieścić kursor w odpowiednim miejscu.

3 Nacisnąć Home/Set (Ustaw pozycję wyjściową).

Aby umieścić strzałkę na obrazie Można dodać rysunek strzałki, aby wskazać konkretny fragment obrazu.

1 Nacisnąć przycisk ARROW .

2 Aby zmienić kierunek strzałki, nacisnąć przycisk SELECT, a następnie użyć touchpada. Po ustawieniu odpowiedniego kierunku ponownie nacisnąć przycisk SELECT.

3 Za pomocą touchpada umieścić strzałkę w żądanym miejscu.

4 Nacisnąć przycisk ARROW, aby ustalić położenie strzałki.

Kolor strzałki zmieni się z zielonego na biały.

Aby usunąć strzałkę, nacisnąć przycisk ARROW, a następnie Hide (Ukryj).

Page 56: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 3: Obrazowanie 43

Obrazow

anie

Aby umieścić piktogram na obrazie Zestaw dostępnych piktogramów zależy od głowicy oraz od rodzaju badania. 1 Nacisnąć przycisk PICTO. 2 Nacisnąć x/x, aby wyświetlić wybrany

piktogram, a następnie nacisnąć przycisk SELECT.

Pierwsza liczba wskazuje, który piktogram z zestawu jest wybrany. Druga liczba to liczba dostępnych piktogramów.

3 Za pomocą touchpada umieścić znacznik piktogramu w żądanym miejscu.

4 (Opcjonalnie) Aby obrócić znacznik piktogramu, nacisnąć przycisk SELECT, a następnie użyć touchpada.

5 Wybrać miejsce na ekranie, w którym ma znaleźć się piktogram: U/L (Góra/Lewo), D/L (Dół/Lewo), D/R (Dół/Prawo) lub U/R (Góra/Prawo). W układzie obrazu duplex piktogram można umieścić tylko w górnej lewej części obrazu. W układzie obrazu Dual dostępne są wszystkie cztery położenia.

Aby usunąć piktogram, nacisnąć Hide (Ukryj).

Page 57: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

44 Formularz informacji o pacjencie

Formularz informacji o pacjencie

Formularz informacji o pacjencie pozwala na wpisanie informacji identyfikujących pacjenta, danych dotyczących badania oraz informacji klinicznych dla danego badania pacjenta. Informacje te automatycznie pojawiają się w raporcie dotyczącym pacjenta.

Po utworzeniu nowego formularza informacji o pacjencie wszystkie obrazy, filmy oraz inne dane zapisywane podczas badania będą powiązane z tym pacjentem. (Zobacz „Raport dotyczący pacjenta” na stronie 88.)

Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie 1 Nacisnąć przycisk PATIENT.

2 Nacisnąć New/End (Nowy/Koniec).

3 Wypełnić pola formularza. Zobacz „Pola formularza informacji o pacjencie” na stronie 44.

4 Nacisnąć Done (Gotowe).

Zobacz również „Aby dodać obrazy i filmy do badania pacjenta” na stronie 48.

Aby zmodyfikować formularz informacji o pacjencie Jeżeli badanie nie zostało zarchiwizowane ani wyeksportowane i jeżeli informacje o pacjencie nie pochodzą z listy roboczej, można je edytować.

Zobacz również „Aby edytować informacje o pacjencie z listy pacjentów” na stronie 36.

1 Nacisnąć przycisk PATIENT.

2 Dokonać potrzebnych zmian.

3 Wybrać jedną z poniższych opcji:

• Cancel (Anuluj), aby cofnąć zmiany i powrócić do obrazowania.

• Done (Gotowe), aby zapisać zmiany i powrócić do obrazowania.

Aby zakończyć badanie 1 Należy się upewnić, że zostały zapisane

obrazy i inne dane przeznaczone do zachowania. (Zobacz „Zapisywanie obrazów i filmów” na stronie 46.)

2 Nacisnąć przycisk PATIENT. 3 Nacisnąć New/End (Nowy/Koniec).

Pojawi się nowy formularz informacji o pacjencie.

Pola formularza informacji o pacjencie Zestaw dostępnych pól formularza informacji o pacjencie zależy od rodzaju badania. W niektórych polach można nacisnąć Symbols, aby wprowadzać symbole i znaki specjalne. Zobacz „Symbole” na stronie 12.

Patient (Pacjent) • Last, First, Middle Patient name

(Nazwisko, Imię, Drugie imię pacjenta) • ID (Numer identyfikacyjny pacjenta) • Accession (Data przyjęcia) Wpisać, jeśli

ma zastosowanie. • Date of birth (Data urodzenia) • Gender (Płeć) • Indications (Wskazania) Wpisać

odpowiedni tekst • User (Użytkownik) Inicjały użytkownika • Procedure (Procedura) (przycisk) Pole

dostępne, jeśli została wykupiona licencja na funkcję DICOM Worklist (Lista robocza DICOM) i funkcja została skonfigurowana. Zobacz instrukcja użytkownika DICOM. Aby zapisać wprowadzone dane i powrócić do poprzedniego ekranu,

Page 58: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 3: Obrazowanie 45

Obrazow

anie

nacisnąć Back (Wróć).

Exam (Badanie) • Type (Rodzaj) Dostępność rodzajów

badań zależy od głowicy. Zobacz „Dostępność trybów obrazowania i badań w zależności od głowicy” na stronie 39.

• LMP Estab. DD (w badaniu OB lub Gyn) W badaniu OB (położniczym), wybrać LMP (data ostatniej miesiączki) lub Estab. DD (data spodziewanej miesiączki), a następnie wpisać datę ostatniej miesiączki lub datę spodziewanej miesiączki. W badaniu Gyn (ginekologicznym) wpisać datę ostatniej miesiączki. Data ostatniej miesiączki (LMP) musi poprzedzać bieżącą datę ustawioną w systemie.

• Twins (Ciąża bliźniacza) (w badaniu OB) Zaznaczyć pole Twins, aby wyświetlić wymiary Twin A (Bliźniak A) i Twin B (Bliźniak B) w menu obliczeń i przejść do ekranów Twin A i Twin B z danymi z poprzednich badań.

• Previous Exams (Poprzednie badania) (przycisk) (w badaniu OB) Wyświetla pola z danymi z pięciu poprzednich badań. Data poprzedniego badania musi poprzedzać bieżącą datę ustawioną w systemie. W przypadku ciąży bliźniaczej naciskać Twin A/B, aby przełączać się pomiędzy ekranami Twin A i Twin B. (Jeśli opcja Twin A/B nie wyświetla się, nacisnąć Back (Wróć) i sprawdzić, czy pole Twins jest zaznaczone.) Aby zapisać zmiany i powrócić do poprzedniego ekranu, nacisnąć Back (Wróć).

• BP (w badaniach Cardiac – kardiologiczne, IMT – grubość kompleksu błony środkowej i wewnętrznej, Orbital – przezoczodołowe, Transcranial – przezczaszkowe lub Vascular – naczynia) Ciśnienie krwi

• HR (w badaniach Cardiac – kardiologiczne,

Orbital – przezoczodołowe, Transcranial – przezczaszkowe lub Vascular – naczynia) Częstość akcji serca Wprowadzić liczbę uderzeń na minutę. Zapisanie częstości akcji serca za pomocą pomiaru powoduje zastąpienie tego wpisu.

• Height (w badaniu kardiologicznym) Wzrost pacjenta w stopach i calach lub metrach i centymetrach. (Aby zmienić jednostki miary, zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.)

• Weight (w badaniu kardiologicznym) Waga pacjenta w funtach lub kilogramach. (Aby zmienić jednostki miary, zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29)

• BSA (w badaniu kardiologicznym) Powierzchnia ciała. Obliczana automatycznie po wprowadzeniu wzrostu i wagi pacjenta.

• Ethnicity (w badaniu IMT) Przynależność etniczna

• Reading Dr. Lekarz czytający badanie

• Referring Dr. Lekarz kierujący na badanie

• Institution Instytucja

Page 59: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

46 Rozdział 3: Obrazowanie

Obrazy i filmy

Zapisywanie obrazów i filmów Podczas zapisu obrazu lub filmu zostaje on zapisany w pamięci wewnętrznej. System wydaje dźwięk, jeśli włączona jest opcja Beep Alert, a ikona wartości procentowej miga. (Zobacz „Ustawienia dźwięku i akumulatora” na stronie 23.) Ikona wartości procentowej w obszarze stanu pokazuje procent zajętej przestrzeni w pamięci wewnętrznej. Aby otrzymywać powiadomienia o kończącej się dostępnej przestrzeni w pamięci wewnętrznej, zobacz „Aby otrzymywać alarmy dotyczące pamięci” na stronie 24.

Aby uzyskać dostęp do zapisanych obrazów i filmów, otworzyć listę pacjentów. Zobacz „Przeglądanie badań pacjentów” na stronie 47.

Aby zapisać obraz ♦ Nacisnąć przycisk SAVE.

Zapisuje obraz w pamięci wewnętrznej. Domyślnie przycisk SAVE zapisuje tylko obraz. Jednak jako przycisk skrótu podczas obliczeń, przycisk SAVE może służyć do zapisywania zarówno obrazów w pamięci wewnętrznej, jak i obliczeń w raporcie dotyczącym pacjenta. Zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.

Aby nagrać i zapisać film Opcjonalna funkcja Clips (filmy) pozwala nagrywać, oglądać i zapisywać filmy. 1 Ustawić opcje filmów. (Zobacz „Aby

ustawić opcje filmów” na stronie 46.) 2 Nacisnąć przycisk CLIP.

System wykona jedną z poniższych czynności:

• Jeżeli wybrano opcję Prev/Off, film zostanie zapisany bezpośrednio w pamięci wewnętrznej.

• Jeżeli wybrano opcję Prev/On, rozpocznie się odtwarzanie filmu w trybie przeglądania. Można nacisnąć dowolny przycisk ekranowy:

• Prędkość odtwarzania (1x, 1/2x, 1/4x),

• Pause, aby wstrzymać odtwarzanie,

• Left: x lub Right: x, aby usunąć klatki z lewej lub prawej strony filmu (przy czym x oznacza numer klatki początkowej lub końcowej),

• Save, aby zapisać film w pamięci wewnętrznej,

• Delete, aby usunąć film.

Aby ustawić opcje filmów Ustawienie opcji filmów zapewnia nagrywanie filmów zgodnych ze specyfikacją użytkownika. 1 W trybie obrazowania 2D nacisnąć Clips. 2 Ustawić odpowiednie opcje.

Page 60: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 3: Obrazowanie 47

Obrazow

anie

Opcje filmów

Time, ECG

Time i ECG znajdują się w tym samym miejscu na ekranie. • Opcja Time (Czas) pozwala

nagrywać filmy w oparciu o liczbę sekund. Wybrać czas trwania filmu.

• Opcja ECG (EKG) pozwala nagrywać filmy w oparciu o liczbę uderzeń serca. Wybrać liczbę uderzeń serca.

Preview On, Preview Off

Opcje PrevOn i PrevOff służą do włączania i wyłączania przeglądania filmu. • Opcja Prev/On umożliwia

automatyczne odtwarzanie nagranego filmu na ekranie. Film można edytować, zapisać lub usunąć.

• Opcja Prev/Off umożliwia zapisanie filmu w pamięci wewnętrznej, a opcje edycji i usuwania są niedostępne.

Prospective Retrospective

Opcje Pro i Retro określają sposób rejestrowania filmów: • Wybranie opcji Pro

powoduje nagrywanie filmu od momentu naciśnięcia przycisku CLIP.

• Natomiast opcja Retro pozwala nagrywać film od wcześniej określonej danej do momentu naciśnięcia przycisku CLIP.

Przeglądanie badań pacjentów

OSTRZEŻENIE:

Jeżeli ikona pamięci wewnętrznej nie pojawia się w obszarze stanu systemu, pamięć wewnętrzna może być niesprawna. Należy skontaktować się ze wsparciem technicznym firmy SonoSite. (Zobacz „Wsparcie

techniczne SonoSite” na stronie viii)

Lista pacjentów służy do porządkowania zapisanych obrazów i filmów w badaniach pacjentów. Badania można usuwać, przeglądać, drukować lub archiwizować. Można również kopiować je do urządzenia pamięci masowej USB.

Page 61: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

48 Rozdział 3: Obrazowanie

Rysunek 1 Lista pacjentów

Aby wyświetlić listę pacjentów 1 Nacisnąć przycisk REVIEW. 2 Jeśli trwa badanie, nacisnąć List (Lista).

Aby posortować listę pacjentów Po uruchomieniu systemu lista pacjentów jest uporządkowana według daty i godziny, a najnowszy plik pacjenta znajduje się na początku. Listę pacjentów można sortować zgodnie z zapotrzebowaniem. Nacisnąć nagłówek kolumny, według

której lista ma zostać posortowana. Nacisnąć go jeszcze raz w celu posortowania w odwrotnej kolejności.

Uwaga: Nagłówek kolumny można zaznaczyć.

Aby wybrać pacjentów z listy pacjentów Za pomocą touchpada zaznaczyć pole

wyboru przy jednym lub kilku pacjentach. Naciśnięcie Select All (Wybierz wszystko) powoduje wybranie wszystkich pacjentów. Aby anulować wybranie pacjentów, należy nacisnąć zaznaczone pola wyboru lub przycisk Clear All (Wyczyść wszystko).

Aby edytować informacje o pacjencie z listy pacjentów

Jeżeli badanie zostało zakończone, ale nie wyeksportowane ani zarchiwizowane, można modyfikować nazwisko oraz identyfikator pacjenta na liście pacjentów zamiast na formularzu informacji o pacjencie. 1 Na liście pacjentów wybrać pacjenta. 2 Nacisnąć Edit (Edytuj). 3 Wypełnić pola formularza i nacisnąć OK.

Aby dodać obrazy i filmy do badania pacjenta Chociaż nie można dodawać obrazów ani filmów do badania pacjenta, które zostało zakończone, można automatycznie rozpocząć nowe badanie pacjenta z takimi samymi informacjami o pacjencie. W zależności od rodzaju archiwizacji, te dwa badania po eksporcie lub archiwizacji mogą być widoczne jako jedno. 1 Wybrać badanie z listy pacjentów. 2 Nacisnąć Append (Dodaj).

Pojawi się nowy formularz informacji o pacjencie. W formularzu znajdują się te same informacje, co w wybranym badaniu pacjenta.

Aby przeglądać obrazy i filmy Można przeglądać obrazy i filmy wyłącznie w jednym badaniu pacjenta jednocześnie. 1 Na liście pacjentów zaznaczyć badanie

pacjenta, dla którego mają być oglądane obrazy i filmy.

2 Nacisnąć Review (Oglądaj).

3 Wybrać x/x, aby przejść do obrazu lub filmu, który ma być oglądany.

4 (Dot. tylko filmów) Nacisnąć Play. Odtwarzanie rozpocznie się automatycznie po załadowaniu filmu. Czas ładowania zależy od długości filmu.

Page 62: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 3: Obrazowanie 49

Obrazow

anie

Można nacisnąć Pause, aby zamrozić film, i wybrać prędkość odtwarzania 1x, 1/2x, 1/4x.

5 Wybrać x/x, aby przejść do następnego obrazu lub filmu, który ma być oglądany.

Aby powrócić do listy pacjentów, nacisnąć List (Lista). Aby powrócić do obrazowania, nacisnąć Done (Gotowe).

Wydruk, eksport i usuwanie obrazów i filmów

OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia pamięci masowej USB i utraty danych dotyczących pacjentów, należy stosować się do poniższych zasad: • Nie wyjmować urządzenia

pamięci masowej USB ani nie wyłączać systemu ultradźwiękowego, jeżeli system przeprowadza eksport.

• Nie uderzać urządzenia pamięci masowej USB ani nie wywierać na nie nacisku, gdy znajduje się ono w porcie USB systemu ultradźwiękowego. Złącze mogłoby pęknąć.

Aby wydrukować obraz 1 Sprawdzić, czy drukarka jest wybrana.

Zobacz „Aby skonfigurować system do używania z drukarką” na stronie 24

2 Wykonać jedną z poniższych czynności: • Na liście pacjentów przejrzeć obrazy

dotyczące pacjenta. Gdy pojawi się obraz, nacisnąć Print (Drukuj).

• Po wyświetleniu obrazu nacisnąć przycisk skrótu A. Domyślnie przycisk skrótu A służy do

drukowania. Aby przeprogramować przyciski skrótu A i B, zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.

Aby wydrukować wiele obrazów 1 Sprawdzić, czy drukarka jest wybrana.

Zobacz „Aby skonfigurować system do używania z drukarką” na stronie 24.

2 Wykonać jedną z poniższych czynności: • Drukowanie wszystkich obrazów dla

wielu pacjentów: wybrać jednego lub kilku pacjentów z listy pacjentów, następnie nacisnąć Print (Drukuj).

• Drukowanie wszystkich obrazów dla jednego pacjenta: zaznaczyć pacjenta na liście pacjentów i nacisnąć Print (Drukuj).

Podczas wydruku każdy z obrazów pojawia się na chwilę na ekranie.

Aby wyeksportować badania pacjenta do urządzenia pamięci masowej USB Badania pacjenta można eksportować po zakończeniu. (Zobacz „Aby zakończyć badanie” na stronie 44.) Urządzenie pamięci masowej USB służy do tymczasowego przechowywania obrazów i filmów. Badania pacjentów powinny być regularnie archiwizowane. Aby określić format pliku, zobacz „Ustawienia urządzeń USB” na stronie 30. 1 Włożyć urządzenie pamięci masowej

USB. 2 Na liście pacjentów wybrać badania

pacjenta, które mają być wyeksportowane.

3 Nacisnąć Exp. USB (Eksp. do USB). Zostanie wyświetlona lista urządzeń USB.

4 Wybrać urządzenie pamięci masowej USB. Jeżeli informacje o pacjencie mają

Page 63: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

50 Rozdział 3: Obrazowanie

być ukryte, należy usunąć zaznaczenie opcji Include patient information on images and clips (Uwzględnij informacje o pacjencie na obrazach i filmach). Możliwe do wybrania są tylko dostępne urządzenia USB.

5 Nacisnąć Export (Eksport). Eksport plików jest zakończony po upływie około pięciu sekund od zakończenia animacji USB. Wyjęcie urządzenia pamięci masowej USB lub wyłączenie systemu podczas gdy system przeprowadza eksport może spowodować, że wyeksportowane pliki będą uszkodzone lub niekompletne. Aby przerwać trwający eksport, nacisnąć Cancel Export (Anuluj eksport).

Aby usunąć obrazy i filmy 1 Wybrać jednego lub kilku pacjentów z

listy pacjentów. 2 Nacisnąć Delete (Usuń), aby usunąć

wybranych pacjentów. Pojawi się ekran potwierdzenia.

Aby ręcznie archiwizować obrazy i filmy Badania pacjenta można wysyłać do drukarki lub archiwizatora DICOM albo do komputera PC za pomocą SiteLink Image Manager. DICOM i SiteLink Image Manager to funkcje dodatkowe. Odnośnie bardziej szczegółowych informacji o archiwizacji, zobacz dokumentacja DICOM i SiteLink Image Manager. 1 Wybrać jednego lub kilku pacjentów z

listy pacjentów. 2 Nacisnąć Archive (Archiwizuj).

Aby wyświetlić informacje o badaniu pacjenta 1 Na liście pacjentów wybrać badanie. 2 Nacisnąć Info (Informacje).

Page 64: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Monitorowanie EEG 51

Obrazow

anie

Monitorowanie EKG

Funkcja monitorowania EKG jest opcjonalna i wymaga przewodu EKG SonoSite.

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec błędnej diagnozie, nie wolno używać śladu EKG do badania rytmu serca. Opcja EKG SonoSite nie jest funkcją diagnostyczną.

Aby uniknąć zakłóceń elektrycznych systemów lotniczych, nie wolno używać przewodu EKG na pokładzie samolotu. Zakłócenia takie mogą naruszyć bezpieczeństwo lotu.

Przestroga: Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez firmę SonoSite. Podłączenie akcesoriów niezalecanych przez firmę SonoSite może spowodować uszkodzenie systemu.

Aby używać monitorowania EKG 1 Podłączyć przewód EKG do złącza EKG

w systemie ultradźwiękowym, ministacji dokującej lub systemie dokującym. Funkcja monitorowania EKG uruchomi się automatycznie. Uwaga: Zastosowanie zewnętrznego monitora EKG może spowodować opóźnienie czasowe śladu EKG w stosunku do obrazowania 2D. Po podłączeniu EKG niedostępna jest opcja prowadnic biopsyjnych.

2 Nacisnąć ECG (EKG). (Przycisk ECG może znajdować się na innej stronie. Wyświetla się on wyłącznie po podłączeniu przewodu EKG.)

3 Wybrać odpowiednie opcje.

Opcje monitorowania EKG

Show/Hide

Włączanie i wyłączanie śladu EKG.

Gain

Zwiększenie lub zmniejszenie wzmocnienia EKG. Dostępny zakres ustawień: 0-20.

Position Ustala położenie śladu EKG.

Sweep Speed

Ustawienia prędkości obejmują Slow (Niska), Med (Średnia) i Fast (Wysoka).

Delay Wyświetla opcje Line (Linia) i Save (Zapisz) dla opóźnienia uzyskiwania filmu. (Instrukcje dotyczące nagrywania filmów, zobacz „Aby nagrać i zapisać film” na stronie 35.

Line

Położenie linii opóźnienia na śladzie EKG. Linia opóźnienia wskazuje miejsce uruchomienia uzyskiwania filmu.

Save Zapisuje aktualne położenie linii opóźnienia na śladzie EKG. (Położenie linii opóźnienia można chwilowo zmienić. Utworzenie nowego formularza informacji o pacjencie lub przełączenie zasilania systemu powoduje powrót linii opóźnienia do ostatnio zapisanego położenia.) Aby wyświetlić te opcje, nacisnąć Delay (Opóźnienie).

Page 65: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

52 Rozdział 3: Obrazowanie

Page 66: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 53

Pom

iary

Rozdział 4: Pomiary i obliczenia

Dostępne są pomiary do szybkiego porównania lub pomiary w ramach obliczeń. Można wykonywać obliczenia ogólne lub charakterystyczne dla określonego rodzaju badania. Pomiarów dokonuje się na obrazach zamrożonych. Odnośnie odnośników, zobacz Rozdział 7, „Odnośniki”.

Pomiary Pomiarów podstawowych można dokonywać w każdym trybie obrazowania. Można zapisywać obraz z wyświetlonymi pomiarami. (Zobacz „Aby zapisać obraz” na stronie 46.) Z wyjątkiem pomiarów częstości akcji serca (HR) w trybie M wyniki pomiarów nie są automatycznie zapisywane do wyliczenia i raportu dotyczącego pacjenta. W zależności od preferencji można rozpocząć od wyliczenia, a następnie przeprowadzić pomiar. Zobacz „Dokonywanie i zapisywanie pomiarów w obliczeniach” na stronie 58 Niektóre opcje mogą nie mieć zastosowania w tym systemie. Opcje dostępne w systemie zależą od konfiguracji, głowicy oraz rodzaju badania.

Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta 1 Gdy pomiar jest aktywny (kolor zielony),

nacisnąć przycisk CALCS. 2 Z menu obliczeń wybrać nazwę pomiaru.

Można wybrać tylko nazwy pomiarów dostępne dla danego trybu obrazowania i rodzaju badania.

3 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać

obliczenie” na stronie 58.) Aby rozpocząć obliczenie przed pomiarem, zobacz „Dokonywanie i zapisywanie pomiarów w obliczeniach” na stronie 58.

Praca z liniami pomiaru Podczas pomiaru wykorzystuje się linie pomiaru, często stosowane parami. Wyniki uzyskane w oparciu o położenie linii pomiaru są wyświetlane w dolnej części ekranu. Wyniki te są aktualizowane przy zmianie pozycji linii pomiaru za pomocą touchpada. Przy pomiarach śladu wyniki są wyświetlane po zakończeniu śladu. Poza przeprowadzaniem obliczenia można dodawać linie pomiaru za pomocą przycisku CALIPER. Możliwe jest używanie wielu zestawów linii pomiaru i przełączanie pomiędzy nimi, przy czym można je przemieszczać zgodnie z zapotrzebowaniem. Każdy zestaw wyświetla wynik pomiaru. Aktywne linie pomiaru i związany z nimi wynik pomiaru są podświetlone na zielono. Pomiar jest zakończony, gdy linie pomiaru nie są już przesuwane. W ramach obliczenia linie pomiaru są wyświetlane po wybraniu ich z menu obliczeń. (Zobacz „Aby wybrać z menu obliczeń” na stronie 58.) Aby uzyskać dokładny pomiar, należy koniecznie precyzyjnie umieścić linie pomiaru.

Aby przełączyć aktywne linie pomiaru Wykonać jedną z poniższych czynności:

• Aby przełączyć aktywną linię pomiaru

Page 67: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

54 Pomiary

w obrębie zestawu, nacisnąć przycisk SELECT (Wybierz).

• Aby przełączyć aktywną linię pomiaru podczas wykonywania pomiaru poza obliczeniem, nacisnąć Switch (Przełącz).

Aby usunąć lub edytować pomiar Gdy pomiar jest aktywny (podświetlony),

wykonać jedną z następujących czynności: • Aby usunąć pomiar, nacisnąć Delete

(Usuń). • Aby edytować pomiar, przesunąć

linie pomiaru za pomocą touchpada. Uwaga: Pomiarów śladu nie można edytować po ustawieniu.

Aby zwiększyć dokładność umieszczania linii pomiaru Wykonać którąś z poniższych czynności:

• Dostosować wyświetlacz tak, aby uzyskać maksymalną ostrość.

• Jako punkty początkowe i końcowe wykorzystać przednie krawędzie (najbliższe głowicy).

• Utrzymywać spójną orientację głowicy dla każdego typu pomiaru.

• Upewnić się, że obszar zainteresowania zajmuje największą możliwą część ekranu.

• (2D) Zminimalizować głębokość lub powiększyć obraz.

Pomiary 2D Podstawowe pomiary, jakie można przeprowadzać w trybie obrazowania 2D, to:

• odległość w cm, • powierzchnia w cm2,

• obwód w cm. Można również mierzyć powierzchnię lub obwód za pomocą śledzenia ręcznego.

Rysunek 1 Obraz 2D z dwoma pomiarami odległości i jednym pomiarem obwodu Można jednocześnie przeprowadzać pomiary łączone odległości, powierzchni, obwodu oraz pomiary przy pomocy śledzenia ręcznego. Całkowita liczba dostępnych pomiarów zależy od ich kolejności i rodzaju.

Aby zmierzyć odległość (2D) Na obrazie 2D można wykonywać maksymalnie osiem pomiarów odległości. 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALIPER. Pojawia się para linii pomiaru połączonych kropkowaną linią.

2 Za pomocą touchpada umieścić pierwszą linię pomiaru i nacisnąć przycisk SELECT. Druga linia pomiaru staje się aktywna.

3 Za pomocą touchpada umieścić drugą linię pomiaru. Zbliżenie linii pomiaru do siebie spowoduje ich skrócenie, a linia kropkowana zniknie.

Zobacz „Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta” na stronie 53

Page 68: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 55

Pom

iary

Aby zmierzyć powierzchnię lub obwód (2D) 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALIPER. 2 Nacisnąć Ellipse (Elipsa).

Uwaga: Elipsa jest niedostępna po przekroczeniu maksymalnej dopuszczalnej liczby pomiarów.

3 Za pomocą touchpada wyregulować wielkość i położenie elipsy. Naciskać przycisk SELECT, aby przełączać się między położeniem a wielkością.

Zobacz „Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta” na stronie 53.

Aby przeprowadzać śledzenie ręczne (2D) 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALIPER. 2 Nacisnąć Manual (Ręcznie).

Uwaga: Opcja Ręcznie jest niedostępna po przekroczeniu maksymalnej dopuszczalnej liczby pomiarów.

3 Za pomocą touchpada umieścić linię pomiaru w miejscu rozpoczęcia.

4 Nacisnąć przycisk SELECT.

5 Za pomocą touchpada zakończyć ślad i nacisnąć przycisk SET.

Zobacz „Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta” na stronie 53.

Pomiary w trybie M Podstawowe pomiary, jakie można przeprowadzać w trybie obrazowania M, to:

• odległość w cm/czas w sekundach, • częstość akcji serca (HR) w

uderzeniach na minutę (bpm). Na podziałce czasu nad śladem znajdują się niewielkie znaczniki naniesione co 200 ms oraz większe oznaczające odstępy sekundowe.

Aby zmierzyć odległość (tryb M) Na obrazie można wykonywać maksymalnie cztery pomiary odległości. 1 Na zamrożonym śladzie w trybie M

nacisnąć przycisk CALIPER. 5 Pojawi się pojedyncza linia pomiaru. 2 Za pomocą touchpada umieścić linię

pomiaru. 3 Nacisnąć przycisk SELECT, aby wyświetlić

drugą linię pomiaru. 4 Za pomocą touchpada umieścić drugą

linię pomiaru. Zobacz „Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta” na stronie 53.

Aby zmierzyć częstość akcji serca (tryb M) 1 Na zamrożonym śladzie w trybie M

nacisnąć przycisk CALIPER. 2 Nacisnąć HR (Częstość akcji serca).

Pojawi się pionowa linia pomiaru. 3 Za pomocą touchpada umieścić pionową

linię pomiaru w punkcie szczytowym uderzenia serca.

4 Nacisnąć przycisk SELECT.

Pojawi się druga pionowa linia pomiaru. 5 Za pomocą touchpada umieścić drugą

pionową linię pomiaru w punkcie szczytowym następnego uderzenia serca.

Zobacz „Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta” na stronie 53. Zapisanie pomiaru częstości akcji serca do raportu dotyczącego pacjenta powoduje zastąpienie wszystkich wartości częstości akcji serca wprowadzonych do formularza informacji o pacjencie. Zobacz również „Aby zmierzyć częstość akcji serca płodu (tryb M)” na stronie 64.

Page 69: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

56 Pomiary

Pomiary dopplerowskie Podstawowe pomiary, jakie można wykonać w trybie obrazowania dopplerowskiego, to Velocity (prędkość) (cm/s), Pressure Gradient (gradient ciśnienia), Elapsed Time (czas trwania), +/x Ratio (stosunek +/x), Resistive Index (RI) (wskaźnik oporu) oraz Acceleration (przyspieszenie). Można również wykonywać śledzenie ręczne lub automatyczne. Aby wykonywać pomiary dopplerowskie, należy zmienić skalę w badaniu dopplerowskim na cm/s. Zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.

Aby zmierzyć prędkość (cm/s) i gradient ciśnienia (badanie dopplerowskie) 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALIPER. Pojawi się pojedyncza linia pomiaru.

2 Za pomocą touchpada umieścić linię pomiaru w punkcie szczytowym kształtu fali prędkości.

Ten pomiar uwzględnia pojedynczą linię pomiaru z linii zerowej. Zobacz „Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta” na stronie 53.

Aby zmierzyć prędkości, czas trwania, stosunek +/x, wskaźnik oporu (RI) oraz przyspieszenie (badanie dopplerowskie) 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALIPER. Pojawi się pojedyncza linia pomiaru.

2 Za pomocą touchpada umieścić linię pomiaru w punkcie szczytowym kształtu fali ciśnienia skurczowego.

3 Nacisnąć przycisk SELECT. Pojawi się druga linia pomiaru.

4 Za pomocą touchpada umieścić drugą linię pomiaru w punkcie końcowego rozkurczu na kształcie fali.

Zobacz „Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta” na stronie 53.

Aby zmierzyć czas trwania (badanie dopplerowskie) 1 Na śladzie spektralnym w badaniu

dopplerowskim nacisnąć przycisk CALIPER. 2 Nacisnąć Time (Czas).

Pojawi się pionowa linia pomiaru. 3 Za pomocą touchpada umieścić linię

pomiaru w żądanym miejscu i nacisnąć przycisk SELECT. Pojawi się druga linia pomiaru.

4 Za pomocą touchpada umieścić drugą linię pomiaru w żądanym miejscu i nacisnąć przycisk SELECT.

Aby przeprowadzać śledzenie ręczne (badanie dopplerowskie) 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALIPER.

2 Nacisnąć Manual (Ręcznie). Pojawi się pojedyncza linia pomiaru.

3 Za pomocą touchpada umieścić linię pomiaru na początku żądanej fali i nacisnąć przycisk SELECT. Nieprawidłowe umieszczenie linii pomiaru da nieprawidłowy wynik pomiaru.

4 Za pomocą touchpada prześledzić kształt fali. Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij), cofnąć za pomocą touchpada lub nacisnąć przycisk BACKSPACE.

5 Nacisnąć przycisk SET. Na ekranie pojawią się wyniki pomiaru.

Page 70: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 57

Pom

iary

Zobacz „Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta” na stronie 53.

Aby przeprowadzać śledzenie automatyczne (badanie dopplerowskie) Po śledzeniu automatycznym potwierdzić poprawność granicy wyznaczonej przez system. Jeśli ślad jest niezadowalający, uzyskać wysokiej jakości obraz dopplerowskiego śladu spektralnego lub wykonać śledzenie ręczne. (Zobacz „Aby przeprowadzać śledzenie ręczne (badanie dopplerowskie)” na stronie 56.) 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALIPER.

2 Nacisnąć Auto (Automatycznie) Pojawi się pionowa linia pomiaru.

3 Za pomocą touchpada umieścić linię pomiaru w punkcie początkowym fali. Nieprawidłowe umieszczenie linii pomiaru da nieprawidłowy wynik obliczenia.

4 Nacisnąć przycisk SELECT. Pojawi się druga pionowa linia pomiaru.

5 Za pomocą touchpada umieścić drugą linię pomiaru w punkcie końcowym fali.

6 Nacisnąć przycisk SET. Na ekranie pojawią się wyniki pomiaru.

Zobacz „Aby zapisać pomiar do obliczenia i raportu dotyczącego pacjenta” na stronie 53.

Wyniki śledzenia automatycznego W zależności od rodzaju badania wyniki śledzenia automatycznego obejmują: • Velocity Time Integral (VTI), całka

prędkości przepływu w czasie, • Peak Velocity (Vmax), przepływ

szczytowy, • Mean Pressure Gradient (PGmean),

średni gradient ciśnienia,

• Mean Velocity on Peak Trace (Vmean), średnia prędkość przepływu na śladzie szczytowym,

• Pressure Gradient (PGmax), gradient ciśnienia,

• Cardiac Output (CO), pojemność minutowa serca,

• Peak Systolic Velocity (PSV), szczytowy przepływ skurczowy,

• Time Average Mean (TAM)*, prędkość średnia,

• +/× lub Systolic/Diastolic (S/D), stosunek skurczowo-rozkurczowy,

• Pulsatility Index (PI), współczynnik pulsacji,

• End Diastolic Velocity (EDV), prędkość końcowo-rozkurczowa,

• Acceleration Time (AT), czas przyspieszenia,

• Resistive Index (RI), wskaźnik oporu, • Time Average Peak (TAP), prędkość

szczytowa, • Gate Depth, głębokość bramki.

Page 71: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

58 Obliczenia podstawowe

Obliczenia podstawowe

W ramach obliczeń można zapisywać wyniki pomiarów w raporcie dotyczącym pacjenta. Pomiary z obliczenia można wyświetlać, powtarzać lub usuwać. Niektóre pomiary można usuwać bezpośrednio ze stron raportu dotyczącego pacjenta. Zobacz „Raport dotyczący pacjenta” na stronie 88. Dostępne pakiety obliczeń zależą od rodzaju badania i głowicy.

Menu obliczeń Menu obliczeń zawiera pomiary dostępne dla danego trybu obrazowania i rodzaju badania. Po przeprowadzeniu i zapisaniu pomiaru wynik zostaje zapisany w raporcie dotyczącym pacjenta. (Zobacz „Raport dotyczący pacjenta” na stronie 88.) Ponadto przy nazwie pomiaru w menu obliczeń pojawia się symbol zaznaczenia. Po podświetleniu zaznaczonej nazwy pomiaru jego wyniki zostają wyświetlone pod menu. Po powtórzeniu pomiaru w zależności od jego rodzaju wyniki pod menu uwzględniają ostatni pomiar lub średnią wyników.

Pozycje menu, po których następuje symbol opuszczenia (…), mają dodatkowe wpisy.

Aby wybrać z menu obliczeń 1 Na zamrożonym obrazie nacisnąć

przycisk CALCS. Pojawi się menu obliczeń.

2 Za pomocą touchpada lub przycisków strzałek podświetlić odpowiednią nazwę pomiaru. Aby wyświetlić dodatkowe nazwy pomiarów, podświetlić Next (Następny), Prev (Poprzedni) lub nazwę pomiaru z symbolem opuszczenia (…). Następnie nacisnąć przycisk SELECT. Można wybrać tylko nazwy pomiarów dostępne dla danego trybu obrazowania.

3 Nacisnąć przycisk SELECT. Aby zamknąć menu obliczeń, nacisnąć przycisk CALCS raz (jeśli menu jest aktywne) lub dwa razy (jeśli nie jest aktywne).

Dokonywanie i zapisywanie pomiarów w obliczeniach Podczas wykonywania pomiaru w obliczeniu należy wybrać pozycję z menu obliczeń, umieścić wyświetlone linie pomiaru, a następnie zapisać obliczenie. W odróżnieniu od pomiarów wykonywanych poza obliczeniem, linie pomiaru są wyświetlane po wybraniu z menu obliczeń, a nie po naciśnięciu przycisku CALIPER. Rodzaj wyświetlanych linii pomiaru zależy od rodzaju pomiaru.

Aby zapisać obliczenie Wykonać jedną z poniższych czynności:

• Zapisywanie samego obliczenia: Nacisnąć przycisk SAVE CALC lub Save (Zapisz).

• Obliczenie zostaje zapisane w raporcie dotyczącym pacjenta. Aby zapisać obraz z wyświetlonymi pomiarami, zobacz „Aby zapisać obraz” na stronie 46.

• Zapisywanie obrazu i obliczenia: Nacisnąć przycisk SAVE, jeśli funkcja przycisku SAVE została ustawiona jako Image/Calcs (Obraz/Obliczenia). (Zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29.) Obliczenie zostaje zapisane w raporcie dotyczącym pacjenta, a obraz z wyświetlonym pomiarem zostaje zapisany w pamięci wewnętrznej.

Wyświetlanie, powtarzanie i usuwanie zapisanych pomiarów w obliczeniach

Aby wyświetlić zapisany pomiar Wykonać jedną z poniższych czynności:

Page 72: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 59

Pom

iary

• Podświetlić nazwę pomiaru w menu obliczeń. Wynik pojawi się pod menu obliczeń.

• Otworzyć raport dotyczący pacjenta. Zobacz „Raport dotyczący pacjenta” na stronie 88.

Aby powtórzyć zapisany pomiar 1 Podświetlić nazwę pomiaru w menu

obliczeń. 2 Nacisnąć przycisk SELECT lub CALIPER. 3 Powtórzyć pomiar.

Nowe wyniki pojawią się na ekranie w obszarze danych pomiarów i obliczeń. (Zobacz „Układ ekranu” na stronie 8.) Nowe wyniki można porównać z wynikami zapisanymi w pamięci widocznymi pod menu.

4 Aby zapisać nowy pomiar, nacisnąć przycisk SAVE CALC. Nowy pomiar zostaje zapisany w raporcie dotyczącym pacjenta w miejscu poprzedniego.

Aby usunąć zapisany pomiar 1 Wybrać nazwę pomiaru z menu obliczeń. 2 Nacisnąć Delete (Usuń).

Ostatnio zapisany pomiar zostanie usunięty z raportu dotyczącego pacjenta. Jeśli jest to jedyny pomiar, z menu obliczeń znika znak zaznaczenia.

Niektóre pomiary można usuwać bezpośrednio ze stron raportu dotyczącego pacjenta. Zobacz „Raport dotyczący pacjenta” na stronie 88.

Obliczenia EMED Wyniki obliczeń EMED pojawiają się automatycznie w arkuszach roboczych EMED. Wszystkie obliczenia EMED są dostępne dla dowolnego rodzaju badania.

Aby wykonać obliczenie EMED: 1 Nacisnąć przycisk CALCS. 2 Nacisnąć EMED.

Na miejscu zwykłego menu obliczeń pojawi się menu obliczeń EMED.

3 Wybrać nazwę obliczenia. 4 Wykonać pomiar odległości. 5 Zapisać pomiar. Aby powrócić do menu obliczeń, nacisnąć Calcs (Obliczenia).

Obliczenia redukcji procentowej

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec niedokładnym obliczeniom, należy sprawdzić, czy informacje o pacjencie oraz ustawienia daty i godziny są prawidłowe.

Aby nie dopuścić do niepoprawnej diagnozy ani do negatywnych konsekwencji dla pacjenta, przed rozpoczęciem nowego badania pacjenta i przeprowadzeniem obliczeń należy rozpocząć nowy formularz informacji o pacjencie. Rozpoczęcie nowego formularza informacji o pacjencie powoduje wyczyszczenie poprzednich danych dotyczących pacjenta. Jeżeli formularz nie zostanie

Page 73: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

60 Obliczenia podstawowe

najpierw wyczyszczony, poprzednie dane dotyczące pacjenta zostaną połączone z aktualnymi danymi dotyczącymi pacjenta. Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.

Page 74: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 61

Pom

iary

Głowica Rodzaje badania

C11x Abdomen (jama brzuszna), Vascular (naczynia)

C60x Abdomen (jama brzuszna), Msk (ukł. mięśniowo-szkieletowy)

HFL38X IMT, Small Parts (drobne narządy)

HFL50x Msk (ukł. mięśniowo-szkieletowy), Small Parts (drobne narządy)

L25x Msk (ukł. mięśniowo-szkieletowy), Vascular (naczynia)

L38x IMT, Small Parts (drobne narządy)

P10x Abdomen (jama brzuszna)

P21X Abdomen (jama brzuszna)

SLAx Msk (ukł. mięśniowo-szkieletowy), Vascular (naczynia)

Rysunek 2 Obliczenie redukcji procentowej powierzchni prawej zatoki szyjnej

Aby obliczyć redukcję procentową powierzchni Obliczenie redukcji procentowej powierzchni obejmuje dwa ręczne pomiary śladu. 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Wykonać następujące czynności dla A1 i

A2:

a Z menu obliczeń wybrać nazwę pomiaru pod Area Red (Red. powierzchni).

b Za pomocą touchpada przesunąć linię pomiaru do punktu początkowego śladu i nacisnąć przycisk SELECT.

c Za pomocą touchpada wykonać ślad żądanego obszaru. Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij) lub nacisnąć przycisk BACKSPACE.

d Zakończyć ślad i nacisnąć przycisk SET.

e Zapisać obliczenie. Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.

Wynik redukcji procentowej powierzchni pojawi się na ekranie w obszarze danych pomiarów i obliczeń oraz w raporcie dotyczącym pacjenta.

Aby obliczyć redukcję procentową średnicy 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Wykonać następujące czynności dla D1 i

D2: a Z menu obliczeń wybrać nazwę

pomiaru pod Dia Red (Red. średnicy). b Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz

„Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

c Zapisać obliczenie. Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.

Wynik redukcji procentowej średnicy pojawi się na ekranie w obszarze danych pomiarów i obliczeń oraz w raporcie dotyczącym pacjenta.

Page 75: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

62 Obliczenia podstawowe

Obliczenia objętości

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec niedokładnym obliczeniom, należy sprawdzić, czy informacje o pacjencie oraz ustawienia daty i godziny są prawidłowe.

Aby nie dopuścić do niepoprawnej diagnozy ani do negatywnych konsekwencji dla pacjenta, przed rozpoczęciem nowego badania pacjenta i przeprowadzeniem obliczeń należy rozpocząć nowy formularz informacji o pacjencie. Rozpoczęcie nowego formularza informacji o pacjencie powoduje wyczyszczenie poprzednich danych dotyczących pacjenta. Jeżeli formularz nie zostanie najpierw wyczyszczony, poprzednie dane dotyczące pacjenta zostaną połączone z aktualnymi danymi dotyczącymi pacjenta. Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.

Głowica Rodzaje badania

C11x Abdomen (jama brzuszna), Neonatal (noworodki), Nerve (nerwy), Vascular (naczynia)

C60x Abdomen (jama brzuszna), Gyn (ginekologiczne), Msk (ukł. mięśniowo-szkieletowy), Nerve (nerwy)

HFL38x Breast (piersi), Nerve (nerwy), Small Parts (drobne narządy), Vascular (naczynia)

HFL50x Breast (piersi), Msk (ukł. mięśniowo-szkieletowy), Nerve (nerwy), Small Parts (drobne narządy)

ICTx Gyn (ginekologiczne)

L25x Msk (ukł. mięśniowo-szkieletowy), Nerve (nerwy), Superficial (powierzchniowe), Vascular (naczynia)

L38x Breast (piersi), Nerve (nerwy), Small Parts (drobne narządy), Vascular (naczynia)

P10x

Abdomen (jama brzuszna), Neonatal (noworodki)

P21x Abdomen (jama brzuszna)

SLAx

Msk (ukł. mięśniowo-szkieletowy), Nerve (nerwy), Superficial (powierzchniowe), Vascular (naczynia)

Aby obliczyć objętość Obliczenie objętości obejmuje trzy pomiary odległości w trybie 2D: D1, D2 i D3. Po zapisaniu wszystkich trzech pomiarów wynik zostaje wyświetlony na ekranie i pojawia się w raporcie dotyczącym pacjenta. Wykonać następujące czynności dla

każdego obrazu, który podlega pomiarom: a Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. b Wykonać następujące czynności dla

każdego niezbędnego pomiaru: i Z menu obliczeń wybrać nazwę

pomiaru pod Volume (Objętość). (Jeśli pozycja Volume jest niedostępna w badaniu Gyn (ginekologicznym), wybrać Gyn, a następnie Volume).

ii Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

iii Zapisać pomiar. Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.

Page 76: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 63

Pom

iary

Obliczenia objętości przepływu

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec niedokładnym obliczeniom, należy sprawdzić, czy informacje o pacjencie oraz ustawienia daty i godziny są prawidłowe.

Aby nie dopuścić do niepoprawnej diagnozy ani do negatywnych konsekwencji dla pacjenta, przed rozpoczęciem nowego badania pacjenta i przeprowadzeniem obliczeń należy rozpocząć nowy formularz informacji o pacjencie. Rozpoczęcie nowego formularza informacji o pacjencie powoduje wyczyszczenie poprzednich danych dotyczących pacjenta. Jeżeli formularz nie zostanie najpierw wyczyszczony, poprzednie dane dotyczące pacjenta zostaną połączone z aktualnymi danymi dotyczącymi pacjenta. Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.

Głowica Rodzaje badania

C11x Abdomen (jama brzuszna), Vascular (naczynia)

C60x Abdomen (jama brzuszna)

HFL38X Vascular (naczynia)

L25x Vascular (naczynia)

L38x Vascular (naczynia)

P10x Abdomen (jama brzuszna)

P21X Abdomen (jama brzuszna)

SLAx Vascular (naczynia)

Poniższa tabela zawiera pomiary wymagane do wykonania obliczenia objętości przepływu. Wyjaśnienia skrótowców znajdują się w sekcji „Słowniczek pojęć” na stronie 196.

Obliczenia objętości przepływu Nagłówek menu

Pomiar (Tryb obrazowania) Wynik obliczenia

Vol Flow (obj. przepł.)

D (2D)* TAM lub TAP (Doppler)

VF (objętość przepływu w ml/min)

* Wymagany w przypadku pomiaru średnicy zamiast użycia wielkości bramki.

Do obliczenia objętości przepływu niezbędne są zarówno pomiary w trybie 2D, jak i Doppler. W przypadku pomiarów w trybie 2D można wykonać dowolną z poniższych czynności: • Zmierzyć średnicę naczynia. Ta metoda

zapewnia większą dokładność. Wynik pomiaru zastępuje wielkość bramki.

• Użyć wielkości bramki. Jeśli użytkownik nie mierzy średnicy naczynia, system automatycznie używa wielkości bramki, a w wynikach obliczenia pojawia się wskaźnik „(gate)” (bramka).

Page 77: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

64 Obliczenia podstawowe

Objętość próbki w badaniu dopplerowskim powinna wystawić całe naczynie na działanie ultradźwięków. Można mierzyć prędkość średnią (TAM) oraz szczytową (TAP). Aby określić ustawienia śladu w czasie rzeczywistym, zobacz „Ustawienia ustawień wstępnych” na stronie 29. Podczas wykonywania pomiarów objętości przepływającej krwi należy uwzględnić następujące czynniki: • użytkownik powinien przestrzegać

wskazań najnowszej praktyki medycznej w zakresie obliczeń objętości przepływu,

• poprawność obliczenia objętości przepływu w dużej mierze zależy od użytkownika.

• Czynniki przywołane w literaturze fachowej, które mają wpływ na poprawność pomiaru, to: • stosowanie metody opartej na

średnicy dla obszaru 2D, • trudności z zapewnieniem jednolitego

wystawienia całego naczynia na ultradźwięki, Dla systemu obowiązują następujące ograniczenia objętości próbek: • głowica C11x: wielkość bramki 1, 2, 3

(mm) • głowice C60x i P10x: wielkość bramki

2, 3, 5, 7, 10, 12 (mm) • głowice HFL38x, L25x i SLAx:

wielkość bramki 1, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12 (mm)

• głowica L38x: wielkość bramki 1, 3, 5, 7, 10, 12 (mm)

• głowica P21x: wielkość bramki 2, 3, 5, 7, 11,5, 14 (mm)

• precyzyjne umieszczenie linii pomiaru, • dokładna korekcja kąta.

Poszczególne zagadnienia oraz stopień dokładności w odniesieniu do pomiarów objętości przepływającej krwi omówiono w następującym materiale referencyjnym:

Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000) 36‐38.

Aby obliczyć objętość przepływu 1 W przypadku pomiaru średnicy naczynia

zamiast użycia wielkości bramki należy wykonać pomiar 2D: a Na zamrożonym obrazie 2D w trybie

pełnoekranowym lub na obrazie w układzie duplex nacisnąć przycisk CALCS.

b Z menu obliczeń wybrać D (odległość) pod Vol Flow (Obj. przepł.).

c Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

d Zapisać obliczenie. Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.

2 Wykonać pomiar dopplerowski: a Na zamrożonym śladzie spektralnym

w badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

b Z menu obliczeń wybrać TAM lub TAP pod Vol Flow (Obj. przepł.). Pojawi się pionowa linia pomiaru.

c Za pomocą touchpada umieścić ją w punkcie początkowym fali. Nieprawidłowe umieszczenie linii pomiaru da nieprawidłowy wynik obliczenia.

d Nacisnąć przycisk SELECT, aby wyświetlić drugą pionową linię pomiaru.

Page 78: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 65

Pom

iary

e Za pomocą touchpada umieścić ją w punkcie końcowym fali.

f Nacisnąć przycisk SET, aby zakończyć ślad i wyświetlić wyniki.

g Zapisać obliczenie. Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.

Wyniki są wyświetlane na dole ekranu i są zapisywane w raporcie dotyczącym pacjenta.

Page 79: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

66 Raport dotyczący pacjenta

Obliczenia oparte na badaniach Oprócz obliczeń ogólnych dostępne są obliczenia charakterystyczne dla badań Cardiac (kardiologiczne), Gyn (ginekologiczne), IMT, OB (położnicze), Orbital (przezoczodołowe), Small Parts (drobne narządy), Transcranial Doppler (TCD, doppler przezczaszkowy) i Vascular (naczyniowe).

Obliczenia w badaniach kardiologicznych

OSTRZEŻENIE:

Aby zapobiec niedokładnym obliczeniom, należy sprawdzić, czy informacje o pacjencie oraz ustawienia daty i godziny są prawidłowe.

Aby nie dopuścić do niepoprawnej diagnozy ani do negatywnych konsekwencji dla pacjenta, przed rozpoczęciem nowego badania pacjenta i przeprowadzeniem obliczeń należy rozpocząć nowy formularz informacji o pacjencie. Rozpoczęcie nowego formularza informacji o pacjencie powoduje wyczyszczenie poprzednich danych dotyczących pacjenta. Jeżeli formularz nie zostanie najpierw wyczyszczony, poprzednie dane dotyczące pacjenta zostaną połączone z aktualnymi danymi dotyczącymi pacjenta. Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.

Głowica Rodzaj badania

D2x Cardiac (kardiologiczne)

P10x Cardiac (kardiologiczne)

P21X Cardiac (kardiologiczne)

TEEx Cardiac (kardiologiczne)

Page 80: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 67

Pom

iary

Poniższa tabela zawiera pomiary wymagane do wykonania różnych obliczeń w badaniach kardiologicznych. Wyjaśnienia skrótowców znajdują się w sekcji „Słowniczek pojęć” na stronie 196.

Obliczenia w badaniach kardiologicznych

Nagłówek menu

Pomiary kardiologiczne (Tryb obrazowania)

Wyniki obliczenia

LV…LVd RVW (2D) RVD (2D) IVS (2D) LV D (2 D) LV P W ( 2D )

CO EF SV LVESV LVEDV

…LVs RVW (2D) RVD (2D) IVS (2D) LVD (2 D) LVPW ( 2D ) HRa niezbędne do CO i CI

IVSFT LVPWFT LVDFS CI SI

Ao/LA Ao (tryb 2D lub M) Ao LA/Ao

AAo (2D) AAo

LA (tryb 2D lub M) LA LA/Ao

LVOT D (2D) LVOT D powierzchnia LVOT

ACS (tryb M) ACS

LVET (tryb M) LVET

MV EF:pochylenie (tryb M)

SPADEK EF

EPSS (tryb M) EPSS

Nagłówek menu

Pomiary kardiologiczne (Tryb obrazowania)

Wyniki obliczenia

LV…LVd RVW (tryb M) RVD (tryb M) IVS (tryb M) LVD (tryb M) LVPW (tryb M)

CO EF SV LVESV LVEDV

…LVs RVW (tryb M) RVD (tryb M) IVS (tryb M) LVD (tryb M) LVPW (tryb M)

IVSFT LVPWFT LVDFS CI SI Masa LV

HR HRa

Powierzchnia

AV (2D) Powierzchnia AV

MV (2D) Powierzchnia MV

Obj. LV (EF)

A4Cd (2D) A4Cs (2D) A2Cd (2D) A2Cs (2D)

Obj. LV Powierzchnia LV EF CO SV CI SI Dwupłaszcz.

Masa LV Epi ( 2D) Endo (2D) Apical (2D)

Masa LV Powierzchnia Epi Powierzchnia Endo D Szczytowa

Page 81: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

68 Raport dotyczący pacjenta

Nagłówek menu

Pomiary kardiologiczne (Tryb obrazowania)

Wyniki obliczenia

PISA Ann D (2D) Promień (Color) MR/VTI (Doppler) MV/VTI (Doppler)

Powierzchnia PISA ERO Prędkość MV Objętość fali zwrotnej Frakcja fali zwrotnej

Qp/Qs LVOT D (2D) RVOT D (2D) LVOT VTI (Doppler) RVOT VTI (Doppler)

D VTI VMax PGmax Vmean PGmean SV Qp/Qs

CO LVOT D (2D) — (Doppler)

CO SV CI SI VTI HR LVOT D

TDI (Ściana) e’ i a’ (Doppler) (Ściana) e’ i a’ (Doppler) (Ściana) e’ i a’ (Doppler) (Ściana) e’ i a (Doppler) (Ściana) ‘e i a’ (Doppler)

Stosunek E(MV)/e’

Nagłówek menu

Pomiary kardiologiczne (Tryb obrazowania)

Wyniki obliczenia

P. Vein A (Doppler) VMax

Adur (Doppler) czas

S (Doppler) VMax

D (Doppler) Stosunek S/D

MV E (Doppler) A (Doppler)

E E PG A A PG E:A

Adur (Doppler) czas

PHT (Doppler) PHT MVA Czas zwolnienia

VTI (Doppler) VTI Vmax PGmax Vmean PGmean

IVRT (Doppler) czas

MV...MR dP:dTb (CW Doppler)

dP:dT

Page 82: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 69

Pom

iary

Nagłówek menu

Pomiary kardiologiczne (Tryb obrazowania)

Wyniki obliczenia

AV Vmax (Doppler) Vmax PGmax

VTI (Doppler) VTI

Vmax

PGmax

Vmean

PGmean

VTI lub Vmax od

LVOT (Doppler)

VTI lub Vmax od

AV (Doppler)

AVA

Ao/LA LVOT D (2D)

AV VTI (Doppler) SV

Ao/LA LVOT D (2D)

AV VTI (Doppler) CO

Ao/LA LVOT D (2D)

HR HRa

LVOT Vmax (Doppler) Vmax PGmax

VTI (Doppler) VTI

Vmax

PGmax

Vmean

PGmean

AV…AI PHT (nachylenie)

(Doppler)

AI PHT

Nachylenie AI

Nagłówek menu

Pomiary kardiologiczne (Tryb obrazowania)

Wyniki obliczenia

TV TRmax (Doppler) Vmax PGmax

E (Doppler)

A (Doppler)

E

E PG A

A PG E:A

PHT (Doppler) PHT MVA Czas zwolnienia

VTI (Doppler) VTI

Vmax

PGmax

Vmean

PGmean

Ciśnienie RAc RVSP

PV Vmax (Doppler) Vmax PGmax

VTI (Doppler)

AT (Doppler)

VTI

Vmax

PGmax

Vmean

PGmean

AT a. Można wprowadzić pomiar HR (częstości akcji serca) na trzy

sposoby: Formularz informacji o pacjencie, pomiar dopplerowski (zobacz „Aby obliczyć częstość akcji serca (HR)” na stronie 74) lub pomiar w trybie M (zobacz „Aby zmierzyć częstość akcji serca (tryb M)” na stronie 55).

b. Wykonywany przy prędkości przepływu 100 cm/s i 300 cm/s. c. Określony w raporcie kardiologicznym pacjenta. Zobacz „Aby

usunąć pomiar naczyniowy lub kardiologiczny” na stronie 88.

Page 83: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

70 Raport dotyczący pacjenta

Aby zmierzyć LVd i LVs 1 Na zamrożonym obrazie 2D lub na

śladzie w trybie M nacisnąć przycisk CALCS.

2 Z menu obliczeń wybrać nazwę pomiaru. 3 Umieścić aktywną (zieloną) linię pomiaru

w punkcie początkowym. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

4 Nacisnąć przycisk SELECT i umieścić drugą linię pomiaru.

5 Nacisnąć przycisk SELECT. Pojawi się kolejna linia pomiaru, a w menu obliczeń podświetla się nazwa następnego pomiaru.

6 Umieścić linię pomiaru i nacisnąć przycisk SELECT. Powtórzyć te czynności dla każdej nazwy pomiaru w grupie obliczeń. Po każdym naciśnięciu przycisku SELECT pojawi się kolejna linia pomiaru, a w menu obliczeń podświetla się nazwa następnego pomiaru.

7 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Jak zmierzyć Ao, LA, AAo lub LVOT D 1 Na zamrożonym obrazie 2D lub na

śladzie w trybie M nacisnąć przycisk CALCS.

2 Z menu obliczeń wybrać nazwę pomiaru. 3 Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca

z liniami pomiaru” na stronie 53.) 4 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać

obliczenie” na stronie 58.)

Aby obliczyć objętość LV (metoda Simpsona) 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Wykonać następujące czynności dla

każdego pomiaru: a Z menu obliczeń wybrać żądany widok i

fazę. b Umieścić linię pomiaru na pierścieniu

zastawki mitralnej i nacisnąć przycisk SELECT, aby rozpocząć ślad.

c Za pomocą touchpada wykonać ślad jamy lewokomorowej (LV). Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij) lub nacisnąć przycisk BACKSPACE.

d Zakończyć ślad i nacisnąć przycisk SET. e Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby

zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Aby obliczyć powierzchnię MV lub AV 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 W menu obliczeń znaleźć pozycję Area

(Powierzchnia), a następnie wybrać MV lub AV.

3 Umieścić linię pomiaru w miejscu, z którego ma być rozpoczęty ślad, i nacisnąć przycisk SELECT.

4 Za pomocą touchpada wykonać ślad żądanego obszaru. Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij) lub nacisnąć przycisk BACKSPACE.

5 Zakończyć ślad i nacisnąć przycisk SET. 6 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać

obliczenie” na stronie 58.)

Aby obliczyć masę LV 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 W menu obliczeń znaleźć pozycję LV

Mass (Masa LV). 3 Wykonać następujące czynności dla EPI,

a następnie dla Endo: a Wybrać nazwę pomiaru z menu

obliczeń.

Page 84: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 71

Pom

iary

b Umieścić linię pomiaru w miejscu, z którego ma być rozpoczęty ślad, i nacisnąć przycisk SELECT.

c Za pomocą touchpada wykonać ślad żądanego obszaru. Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij) lub nacisnąć przycisk BACKSPACE.

d Zakończyć ślad i nacisnąć przycisk SET.

e Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

4 Z menu obliczeń wybrać Apical. 5 Umieścić linie pomiaru i zmierzyć

długość komory. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

6 Zapisać obliczenie.

Aby zmierzyć prędkość szczytową Dla każdego pomiaru kardiologicznego system zapisuje maksymalnie pięć osobnych pomiarów i oblicza ich średnią. Jeśli liczba pomiarów przekracza pięć, jako pomiar piąty system wprowadza najnowszy pomiar. Po usunięciu zapisanego pomiaru z raportu dotyczącego pacjenta na jego miejsce zostaje zapisany następny pomiar. Ostatnio zapisany pomiar wyświetla się na dole menu obliczeń. 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

2 Z menu obliczeń wybrać MV, TV, TDI lub P. Vein.

3 Wykonać następujące czynności dla każdego niezbędnego pomiaru: a Wybrać nazwę pomiaru z menu

obliczeń. b Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz

„Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

c Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Aby obliczyć całkę prędkości przepływu w czasie (VTI) Uwaga: To obliczenie wylicza również inne wyniki oprócz VTI. Zobacz tabela „Obliczenia w badaniach kardiologicznych” na stronie 66. 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

2 Z menu obliczeń wybrać VTI pod MV, AV, TV, PV lub LVOT.

3 Umieścić linię pomiaru na początku kształtu fali i nacisnąć przycisk SELECT, aby rozpocząć ślad.

4 Za pomocą touchpada prześledzić kształt fali. Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij), cofnąć za pomocą touchpada lub nacisnąć przycisk BACKSPACE.

5 Nacisnąć przycisk SET, aby zakończyć ślad.

6 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Odnośnie informacji na temat narzędzia do automatycznego śladu, zobacz „Aby przeprowadzać śledzenie automatyczne (badanie dopplerowskie)” na stronie 57.

Aby obliczyć ciśnienie skurczowe w prawej komorze (RVSP) 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

2 Z menu obliczeń wybrać TV, a następnie TRmax.

3 Rozmieścić linię pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53

Page 85: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

72 Raport dotyczący pacjenta

4 .) 5 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać

obliczenie” na stronie 58.) 6 Aby wyregulować ciśnienie RA, zobacz

„Aby usunąć pomiar naczyniowy lub kardiologiczny” na stronie 88. Zmiana ciśnienia RA z domyślnej wartości 5 wpływa na obliczenie RVSP w raporcie dotyczącym pacjenta.

Aby obliczyć czas półtrwania gradientu ciśnienia (PHT) w MV, AI lub TV 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

2 Z menu obliczeń wybrać MV, AV lub TV, a następnie PHT.

3 Umieścić pierwszą linię pomiaru w punkcie szczytowym i nacisnąć przycisk SELECT.

1 Pojawi się druga linia pomiaru. 4 Umieścić drugą linię pomiaru.

• W MV umieścić linię pomiaru wzdłuż nachylenia EF.

• W AV umieścić linię pomiaru w punkcie końcowym rozkurczu.

5 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Aby obliczyć pole powierzchni o jednakowej prędkości proksymalnej (PISA) Obliczenie PISA wymaga wykonania pomiarów w trybie 2D i Color oraz dwóch pomiarów w dopplerowskim śladzie spektralnym. Po zapisaniu wszystkich pomiarów wynik pojawia się w raporcie dotyczącym pacjenta. 1 Pomiar z Ann D (2D):

a Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć przycisk CALCS.

b W menu obliczeń znaleźć pozycję PISA, a następnie wybrać Ann D.

c Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

d Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

2 Pomiar z promienia (Color): a Na zamrożonym obrazie Color nacisnąć

przycisk CALCS. b Z menu obliczeń wybrać Radius

(Promień). c Rozmieścić linie pomiaru. d Zapisać obliczenie.

3 Na zamrożonym śladzie spektralnym w badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

4 Wykonać poniższe czynności, aby zmierzyć z MR VTI, a następnie ponownie z MV VTI (Doppler): a Z menu obliczeń wybrać PISA, a

następnie MR VTI lub MV VTI. b Umieścić linię pomiaru na początku

kształtu fali i nacisnąć przycisk SELECT, aby rozpocząć ślad.

c Za pomocą touchpada prześledzić kształt fali. Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij), cofnąć za pomocą touchpada lub nacisnąć przycisk BACKSPACE.

d Nacisnąć przycisk SET, aby zakończyć ślad.

e Zapisać obliczenie. Odnośnie informacji na temat narzędzia do automatycznego śladu, zobacz „Aby przeprowadzać śledzenie automatyczne

Page 86: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 73

Pom

iary

(badanie dopplerowskie)” na stronie 57.

Aby obliczyć czas rozkurczu izowolumetrycznego (IVRT) 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

2 Z menu obliczeń wybrać MV, a następnie IVRT. Pojawi się pionowa linia pomiaru.

3 Za pomocą touchpada umieścić linię pomiaru w punkcie zamknięcia zastawki aorty.

4 Nacisnąć przycisk SELECT. Pojawi się druga pionowa linia pomiaru.

5 Za pomocą touchpada umieścić drugą linię pomiaru w punkcie początkowym napływu mitralnego.

6 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Aby obliczyć stosunek ciśnienia delta (Delta Pressure) do czasu delta (Delta Time) (dP:dT) Aby wykonać pomiary stosunku dP:dT, skala CW Doppler musi obejmować prędkości od 300 cm/s po ujemnej stronie linii zerowej. (Zobacz „Opcje śladu spektralnego” na stronie 29.) 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

trybie CW Doppler nacisnąć przycisk CALCS.

2 Z menu obliczeń wybrać MV, a następnie dP:dT. Przy znaczniku prędkości 100 cm/s pojawi się pozioma kropkowana linia z aktywną linią pomiaru.

3 Umieścić pierwszą linię pomiaru wzdłuż fali przy 100 cm/s.

4 Nacisnąć przycisk SELECT.

Przy znaczniku prędkości 300 cm/s pojawi się druga pozioma kropkowana linia z aktywną linią pomiaru.

5 Umieścić drugą linię pomiaru wzdłuż fali przy 300 cm/s.

6 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Aby obliczyć powierzchnię skurczową zastawki aortalnej (AVA) Obliczenie AVA wymaga wykonania pomiaru w trybie 2D oraz dwóch pomiarów w trybie Doppler. Po zapisaniu wszystkich pomiarów wynik pojawia się w raporcie dotyczącym pacjenta. 1 Pomiar z LV OT (2D):

a Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć przycisk CALCS.

b Z menu obliczeń wybrać LVOT D.

c Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

d Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

2 Pomiar z LV OT, a następnie z AV (Doppler): • Dla Vmax zobacz „Aby zmierzyć

prędkość szczytową” na stronie 71. Z menu obliczeń wybrać AV, wybrać obszar próbkowania, a następnie Vmax.

• Dla VTI zobacz „Aby obliczyć całkę prędkości przepływu w czasie (VTI)” na stronie 71. Z menu obliczeń wybrać AV, wybrać obszar próbkowania, a następnie VTI.

Aby obliczyć Qp/Qs Obliczenie Qp/Qs wymaga wykonania dwóch pomiarów w trybie 2D oraz dwóch pomiarów w trybie Doppler. Po zapisaniu

Page 87: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

74 Raport dotyczący pacjenta

wszystkich pomiarów wynik pojawia się w raporcie dotyczącym pacjenta. 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Wykonać poniższe czynności, aby

zmierzyć z LVOT D, a następnie ponownie z RVOT D: a W menu obliczeń znaleźć pozycję

Qp/Qs, a następnie wybrać LVOT D lub RVOT D.

b Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

c Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

3 Na zamrożonym śladzie spektralnym w badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

4 Wykonać poniższe czynności, aby zmierzyć z LVOT VTI, a następnie ponownie z RVOT VTI: a Z menu obliczeń wybrać Qp/Qs, a

następnie wybrać LVOT VTI lub RVOT VTI.

b Nacisnąć przycisk SELECT, aby rozpocząć ślad.

c Za pomocą touchpada prześledzić kształt fali. Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij), cofnąć za pomocą touchpada lub nacisnąć przycisk BACKSPACE.

d Nacisnąć przycisk SET, aby zakończyć ślad.

e Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Odnośnie informacji na temat narzędzia do automatycznego śladu, zobacz „Aby przeprowadzać śledzenie automatyczne

(badanie dopplerowskie)” na stronie 57.

Aby obliczyć objętość wyrzutową (SV) lub wskaźnik wyrzutowy (SI) Obliczenia SV i SI wymagają wykonania pomiaru w trybie 2D oraz kolejnego w trybie Doppler. SI wymaga ponadto podania powierzchni ciała (BSA). Po zapisaniu wszystkich pomiarów wynik pojawia się w raporcie dotyczącym pacjenta. 1 (Tylko SI) Wypełnić pola Height (Wzrost)

i Weight (Waga) w formularzu informacji o pacjencie. System automatycznie wyliczy wartość BSA. (Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.)

2 Pomiar z LV OT (2D): a Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. b Z menu obliczeń wybrać LVOT D. c Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz

„Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

d Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

3 Pomiar z aorty (Doppler). Zobacz „Aby obliczyć całkę prędkości przepływu w czasie (VTI)” na stronie 71. Z menu obliczeń wybrać AV, a następnie VTI.

Odnośnie informacji na temat narzędzia do automatycznego śladu, zobacz „Aby przeprowadzać śledzenie automatyczne (badanie dopplerowskie)” na stronie 57.

Aby obliczyć częstość akcji serca (HR) Obliczenie częstości akcji serca jest dostępne we wszystkich pakietach badań kardiologicznych. Częstości akcji serca nie oblicza się za pomocą śladu EKG. Zapisanie częstości akcji serca w raporcie dotyczącym pacjenta powoduje nadpisanie wszystkich wartości częstości akcji serca

Page 88: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 75

Pom

iary

wpisanych do formularza informacji o pacjencie. 1 Na zamrożonym śladzie spektralnym w

badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

2 Z menu obliczeń wybrać HR. Pojawi się pionowa linia pomiaru.

3 Za pomocą touchpada umieścić pierwszą pionową linię pomiaru w punkcie szczytowym uderzenia serca.

4 Nacisnąć przycisk SELECT. Pojawi się druga pionowa linia pomiaru. Aktywna linia pomiaru jest podświetlona na zielono.

5 Za pomocą touchpada umieścić drugą pionową linię pomiaru w punkcie szczytowym następnego uderzenia serca.

6 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Aby obliczyć pojemność minutową serca (CO) lub wskaźnik sercowy (CI) Obliczenia CO i CI wymagają wykonania obliczeń objętości wyrzutowej i częstości akcji serca. CI wymaga ponadto podania powierzchni ciała (BSA). Po zapisaniu wszystkich pomiarów wynik pojawia się w raporcie dotyczącym pacjenta.

1 (Tylko CI) Wypełnić pola Height (Wzrost) i Weight (Waga) w formularzu informacji o pacjencie. System automatycznie wyliczy wartość BSA. (Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.)

2 Obliczyć SV. Zobacz „Aby obliczyć objętość wyrzutową (SV) lub wskaźnik wyrzutowy (SI)” na stronie 74.

3 Obliczyć HR. Zobacz „Aby obliczyć częstość akcji serca (HR)” na stronie 74.

Aby automatycznie obliczyć pojemność

minutową serca (CO)

OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć błędnych wyników obliczenia, upewnić się, że nie ma tzw. fałszywych sygnałów dopplera (np. odbić).

1 Pomiar z LV OT (2D): a Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. b Z menu obliczeń wybrać CO, a

następnie LVOT D. c Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz

„Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

d Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

2 Ślad automatyczny (Doppler): Narzędzie do automatycznego śladu zawsze mierzy wartość szczytową, niezależnie od ustawienia śladu w czasie rzeczywistym (Live Trace) w ustawieniach ustawień wstępnych. a Wyświetlić ślad spektralny w trybie

Doppler (kształt fali). b Nacisnąć Trace (Ślad), a następnie

wybrać Above (Powyżej) lub Below (Poniżej), aby umieścić narzędzie do automatycznego śladu w odpowiednim położeniu w stosunku do linii zerowej. Pojawia się narzędzie do automatycznego śladu w kolorze żółtym. Wyniki są wyświetlane w dolnej części ekranu.

c Zamrozić obraz. Aby zmienić mierzony kształt fali, należy przesunąć każdą pionową linię pomiaru, naciskając SELECT, a następnie używając touchpada. Nacisnąć SET, aby zaktualizować wyniki.

Odwrócenie zamrożonego obrazu lub

Page 89: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

76 Raport dotyczący pacjenta

przesunięcie linii zerowej powoduje usunięcie wyników. Aby ukryć wyniki, wystarczy nacisnąć Trace (Ślad).

d Zapisać obliczenie.

Aby zmierzyć kształt fali w tkankowej echokardiografii dopplerowskiej (TDI) 1 Sprawdzić, czy funkcja TDI jest

włączona. (Zobacz „Opcje PW Doppler” na stronie 28.)

2 Na zamrożonym śladzie spektralnym w badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk calcs.

3 Z menu obliczeń wybrać TDI, a następnie wykonać poniższe czynności dla każdego pomiaru:

a Z menu obliczeń wybrać nazwę pomiaru.

b Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

c Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Obliczenia w badaniach ginekologicznych (Gyn) Obliczenia w badaniach ginekologicznych obejmują: Uterus (macica), Ovary (jajniki), Follicle (pęcherzyk) i Volume (objętość). Instrukcje dotyczące obliczania objętości, zobacz „Obliczenia objętości” na stronie 62

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec niedokładnym obliczeniom, należy sprawdzić, czy informacje o pacjencie oraz ustawienia daty i godziny są prawidłowe.

Aby nie dopuścić do niepoprawnej diagnozy ani do negatywnych

konsekwencji dla pacjenta, przed rozpoczęciem nowego badania pacjenta i przeprowadzeniem obliczeń należy rozpocząć nowy formularz informacji o pacjencie. Rozpoczęcie nowego formularza informacji o pacjencie powoduje wyczyszczenie poprzednich danych dotyczących pacjenta. Jeżeli formularz nie zostanie najpierw wyczyszczony, poprzednie dane dotyczące pacjenta zostaną połączone z aktualnymi danymi dotyczącymi pacjenta. Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.

Głowica Rodzaj badania

C60x Gyn (ginekologiczne)

ICTx Gyn (ginekologiczne)

Aby zmierzyć macicę lub jajnik 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk calcs.

2 Z menu obliczeń wybrać Gyn.

3 Wykonać następujące czynności dla każdego niezbędnego pomiaru:

a Wybrać nazwę pomiaru z menu obliczeń.

b Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

c Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Page 90: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 77

Pom

iary

Aby zmierzyć pęcherzyk Dla każdej strony można zapisać do trzech pomiarów odległości dotyczących pęcherzyka dla maksymalnie 10 pęcherzyków. Jeśli pęcherzyk zostanie zmierzony dwukrotnie, w raporcie pojawi się średnia z dwóch wyników. Jeśli pęcherzyk zostanie zmierzony trzykrotnie, w raporcie pojawi się średnia ze wszystkich wyników oraz obliczenie objętości. 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Z menu obliczeń wybrać Follicle

(Pęcherzyk). 3 Wykonać następujące czynności dla

każdego niezbędnego pomiaru: a Z menu obliczeń wybrać numer

pęcherzyka pod Right Fol (prawy pęcherzyk) lub Left Fol (lewy pęcherzyk).

b Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

c Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Obliczenia IMT

OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić wysoką jakość obrazów, wszystkie obrazy pacjentów muszą być uzyskiwane przez osoby wykwalifikowane i przeszkolone.

Aby uniknąć obrażeń pacjenta, nie powinno się używać wyników IMT jako jedynego narzędzia diagnostycznego. Wszystkie wyniki IMT powinny być interpretowane w połączeniu z innymi danymi klinicznymi oraz czynnikami ryzyka.

Aby uniknąć błędów pomiaru, wszystkie pomiary muszą dotyczyć tętnicy szyjnej wspólnej (CCA). Narzędzie to nie jest przeznaczone do pomiaru zatoki tętnicy szyjnej ani tętnicy szyjnej wewnętrznej (ICA).

Page 91: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

78 Raport dotyczący pacjenta

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec niedokładnym obliczeniom, należy sprawdzić, czy informacje o pacjencie oraz ustawienia daty i godziny są prawidłowe.

Aby nie dopuścić do niepoprawnej diagnozy ani do negatywnych konsekwencji dla pacjenta, przed rozpoczęciem nowego badania pacjenta i przeprowadzeniem obliczeń należy rozpocząć nowy formularz informacji o pacjencie. Rozpoczęcie nowego formularza informacji o pacjencie powoduje wyczyszczenie poprzednich danych dotyczących pacjenta. Jeżeli formularz nie zostanie najpierw wyczyszczony, poprzednie dane dotyczące pacjenta zostaną połączone z aktualnymi danymi dotyczącymi pacjenta. Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.

Głowica Rodzaj badania

L38x IMT

HFL38X IMT

Poniższa tabela zawiera pomiary dostępne dla obliczeń IMT. Nazwy pomiarów IMT są określone na stronie ustawień IMT. Zobacz „Ustawienia obliczeń wskaźnika IMT” na stronie 25.

Obliczenia IMT (2D) Nagłówek menu Dostępne pomiary

Prawa-IMT Lewa-IMT

Ant N (Anterior Near Wall, Bliższa ściana przednia) Ant F (Anterior Far Wall, Dalsza ściana przednia) Lat N (Lateral Near Wall, Bliższa ściana boczna) Lat F (Lateral Far Wall, Dalsza ściana boczna) Post N (Posterior Near Wall, Bliższa ściana tylna) Post F (Post Far Wall, Dalsza ściana tylna) IMT 1 IMT 2 IMT 3 IMT 4 IMT 5 IMT 6 IMT 7 IMT 8

Plaque (Blaszka miażdżycowa)

Plaq 1 Plaq 2

Aby automatycznie obliczyć IMT 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Z menu obliczeń wybrać pomiar. 3 Za pomocą touchpada lub przycisków

strzałek umieścić narzędzie IMT nad obszarem zainteresowania i poczekać na wyświetlenie wyników.

4 Wyregulować narzędzie i dokonać edycji zgodnie z zapotrzebowaniem. Zobacz „Opcje narzędzia IMT” na stronie 79

5 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Page 92: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 79

Pom

iary

Opcje narzędzia IMT Podczas korzystania z narzędzia IMT można wybrać następujące opcje ekranowe:

Opcja Opis

Hide (Ukryj)

Służy do sprawdzania wyników. Ukrywa wyniki pomiaru i linię śladu. Aby wyświetlić je ponownie, nacisnąć Show (Pokaż).

Move (Przesuń)

Przemieszcza narzędzie w poziomie o kilka pikseli. Górny przycisk przemieszcza narzędzie w prawo, a dolny w lewo.

Width (Szerokość)

Reguluje szerokość narzędzia o 1 mm. Górny przycisk zwiększa szerokość narzędzia, a dolny zmniejsza szerokość.

Edit (Edytuj) Wyświetla opcje Smooth, Adven i Lumen.

Smooth (Wygładzanie)

Dopasowuje wygładzanie linii IMT. Aby wyświetlić tę opcję, nacisnąć Edit (Edytuj).

Adven

Dopasowuje linię błona zewnętrzna-błona środkowa. Przycisk górny przesuwa linię w górę. Przycisk dolny przesuwa linię w dół. Aby wyświetlić tę opcję, nacisnąć Edit (Edytuj).

Lumen

Dopasowuje linię światło-błona wewnętrzna. Przycisk górny przesuwa linię w górę. Przycisk dolny przesuwa linię w dół. Każdą z dwóch linii IMT można regulować niezależnie. Aby wyświetlić tę opcję, nacisnąć Edit (Edytuj).

Aby wykonać ręczny ślad IMT W przypadku ręcznego śledzenia IMT, użytkownik określa lokalizację. 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Z menu obliczeń wybrać nazwę pomiaru. 3 Nacisnąć Edit (Edytuj), a następnie

wybrać Manual (Ręcznie) i Sketch (Szkic). Pojawi się pojedyncza linia pomiaru, a obok pomiaru pojawi się napis Trace.

4 Wykonać poniższe czynności dla żądanej granicy błona zewnętrzna-błona środkowa, a następnie dla granicy światło-błona wewnętrzna: a Umieścić linię pomiaru w punkcie

początkowym granicy i nacisnąć przycisk SELECT.

b Za pomocą touchpada zaznaczyć punkty, przesuwając linię pomiaru do następnego żądanego punktu i naciskając przycisk SELECT. Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij) lub przycisk BACKSPACE, aby usunąć ostatni segment.

c Nacisnąć przycisk SET, aby zakończyć linię śladu.

5 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Aby szkicować IMT Pomiar szkicu IMT obejmuje dwie linie szkicu określane przez użytkownika, które można ustawić ręcznie. 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Z menu obliczeń wybrać nazwę pomiaru. 3 Nacisnąć Edit (Edytuj), a następnie wybrać

Manual (Ręcznie). Pojawi się pojedyncza linia pomiaru, a obok pomiaru pojawi się napis Sketch.

Page 93: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

80 Raport dotyczący pacjenta

4 Wykonać poniższe czynności dla żądanej granicy błona zewnętrzna-błona środkowa, a następnie dla granicy światło-błona wewnętrzna: a Umieścić linię pomiaru w punkcie

początkowym granicy i nacisnąć przycisk SELECT.

b Za pomocą touchpada zaznaczyć punkty, przesuwając linię pomiaru do następnego żądanego punktu i naciskając przycisk SELECT. Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij) lub przycisk BACKSPACE, aby usunąć ostatni segment.

c Nacisnąć przycisk SET, aby zakończyć linię śladu.

d W razie konieczności wyregulować lub edytować pomiar. Zobacz „Opcje narzędzia IMT” na stronie 79

e Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Obliczenia OB Szacowana waga płodu (EFW) jest obliczana tylko po dokonaniu odpowiednich pomiarów. Jeżeli którykolwiek z parametrów daje przybliżoną datę porodu (EDD) przypadającą później niż wskazanie w tabeli obliczeń OB, EFW nie jest wyświetlana.

OSTRZEŻENIE: Sprawdzić, czy wybrano rodzaj badania OB i autora tabeli obliczeń OB, które mają być użyte. Zobacz „Wyniki z pomiarów OB i autorzy tabel określeni w systemie” na stronie 81.

Aby uniknąć nieprawidłowych obliczeń położniczych, przed każdym użyciem systemu należy porównać ustawienia daty i godziny w systemie z innym zegarem i kalendarzem, aby sprawdzić,

czy są prawidłowe. System nie dostosowuje automatycznie godziny do zmian czasu z zimowego na letni.

OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do niepoprawnej diagnozy ani do negatywnych konsekwencji dla pacjenta, przed rozpoczęciem nowego badania pacjenta i przeprowadzeniem obliczeń należy rozpocząć nowy formularz informacji o pacjencie. Rozpoczęcie nowego formularza informacji o pacjencie powoduje wyczyszczenie poprzednich danych dotyczących pacjenta. Jeżeli formularz nie zostanie najpierw wyczyszczony, poprzednie dane dotyczące pacjenta zostaną połączone z aktualnymi danymi dotyczącymi pacjenta. Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.

Przed użyciem systemu należy sprawdzić, czy dane wprowadzone do tabeli spersonalizowanej OB są prawidłowe. System nie potwierdza dokładności danych wprowadzonych przez użytkownika do tabeli spersonalizowanej.

Page 94: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 81

Pom

iary

Głowica Rodzaj badania

C60x OB

ICTx OB

P21X OB

Po zmianie autora obliczenia podczas badania zostaną zachowane standardowe pomiary. Poniższa tabela zawiera pomiary dostępne dla obliczeń OB, określone w systemie przez danego autora. Wyjaśnienia skrótowców znajdują się w sekcji „Słowniczek pojęć” na stronie 196. Aby wybrać autorów, zobacz „Ustawienia obliczeń OB (położniczych)” na stronie 26. Zobacz również „Ustawienia spersonalizowanych pomiarów OB” na stronie 27 i „Ustawienia spersonalizowanych tabel OB” na stronie 27.

Wyniki z pomiarów OB i autorzy tabel określeni w systemie

Wynik obliczenia

Pomiary ciążowe OB Autorzy tabel

Wiek ciążowya

YS —

GS Hansmann, Nyberg, TokYou.

CRL Hadlock, Hansmann, Osaka, TokYou.

BPD Chitty, Hadlock, Hansmann, Osaka, TokYou.

OFD Hansmann

HC Chitty, Hadlock, Hansmann

TTD Hansmann, TokYou.b

APTD TokYou.b

AC Hadlock, Hansmann, TokYou.

FTA Osaka

FL Chitty, Hadlock, Hansmann, Osaka, TokYou.

HL Jeanty

Tibia (piszczel) Jeanty

TCD —

CM —

Lat V —

CxLen —

Page 95: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

82 Raport dotyczący pacjenta

Wynik obliczenia

Pomiary ciążowe OB

Autorzy tabel

Szacowana waga płodu (EFW)c

HC, AC, FL Hadlock 1

BPD, AC, FL Hadlock 2

AC, FL Hadlock 3

BPD, TTD Hansmann

BPD, FTA, FL Osaka U.

BPD, AC Shepard

BPD, TTD, APTD, FL TokYou.

Stosunki HC/AC Campbell

FL/AC Hadlock

FL/BPD Hohler

FL/HC Hadlock

Indeks płynu owodniowego

Q1, Q2, Q3, Q4 Jeng

Tabele badania rozwoju płodud

BPD Chitty, Hadlock, Jeanty

HC Chitty, Hadlock, Jeanty

AC Chitty, Hadlock, Jeanty

FL Chitty, Hadlock, Jeanty

EFW Brenner, Hadlock, Jeanty

HC/AC Campbell

a Wiek ciążowy jest obliczany automatycznie, a wynik wyświetla się obok wybranego pomiaru OB. Średnia wyników oznacza średni wiek ciążowy (AUA).

b W przypadku TokYou, do obliczenia EFW stosuje się wyłącznie APTD i TTD. Z tymi pomiarami nie są powiązane tabele wieku ani rozwoju płodu.

c Obliczenie szacowanej wagi płodu (EFW) jest wykonywane na podstawie równania uwzględniającego jeden lub kilka pomiarów biometrycznych płodu. Od wyboru autora tabel OB na stronie

ustawień systemu zależą pomiary, jakie należy wykonać, aby otrzymać wynik obliczenia EFW. (Zobacz „Ustawienia obliczeń OB (położniczych)” na stronie 26.) Użytkownik nie określa poszczególnych wyborów do równań 1, 2 i 3 umożliwiających obliczenie EFW według wzoru Hadlocka. Wybór równania zależy od pomiarów zapisanych w raporcie dotyczącym pacjenta, przy czym priorytet odpowiada powyższej kolejności pomiarów.

d Z tabel badania rozwoju płodu korzysta funkcja Report Graphs. Na podstawie danych z tabel system rysuje trzy krzywe rozwoju dla wybranego parametru rozwoju i wskazanego autora. Tabele rozwoju płodu są dostępne wyłącznie pod warunkiem wprowadzenia przez użytkownika daty ostatniej miesiączki (LMP) lub daty spodziewanej miesiączki (Estab. DD).

Aby zmierzyć rozwój ciąży (2D) Dla każdego pomiaru położniczego (OB) w trybie 2D (z wyjątkiem AFI) system zapisuje maksymalnie trzy osobne pomiary i oblicza ich średnią. Po zapisaniu więcej niż trzech pomiarów wynik pierwszego zostaje usunięty. 1 W formularzu informacji o pacjencie

wybrać rodzaj badania OB, a następnie LMP lub Estab.DD. W razie konieczności wybrać Twins (ciąża bliźniacza).

2 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć przycisk CALCS.

3 Wykonać następujące czynności dla każdego niezbędnego pomiaru: a Z menu obliczeń wybrać nazwę

pomiaru. W przypadku ciąży bliźniaczej nacisnąć Twin A lub Twin B, a następnie wybrać nazwę pomiaru. Narzędzie linii pomiaru może się zmienić w zależności od wybranego pomiaru, ale jego położenie nie ulega zmianie.

b Rozmieścić linie pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

c Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Aby zmierzyć częstość akcji serca płodu (tryb M) 1 Na zamrożonym śladzie w trybie M

Page 96: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 83

Pom

iary

nacisnąć przycisk CALCS. 2 Z menu obliczeń wybrać FHR.

Pojawi się pionowa linia pomiaru. 3 Za pomocą touchpada umieścić pionową

linię pomiaru w punkcie szczytowym uderzenia serca.

4 Nacisnąć przycisk SELECT.

Pojawi się druga pionowa linia pomiaru.

5 Za pomocą touchpada umieścić drugą pionową linię pomiaru w punkcie szczytowym następnego uderzenia serca.

6 Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Obliczenia OB w trybie Doppler

Nagłówek menu Obliczenie OB Wyniki

MCA (tętnica środkowa mózgu)

S/D, RI SD RI

S/D, RI, PI* SD RI PI

Umb A (tętnica pępkowa)

S/D, RI SD RI

S/D, RI, PI* SD RI PI

*Obliczenie wymaga pomiaru śladu.

Aby obliczyć MCA lub Umb A (Doppler) Uwaga: System nie podaje stosunku MCA/UmbA z PI (wskaźnika pulsacyjności). 1 W formularzu informacji o pacjencie

wybrać rodzaj badania OB, a następnie LMP lub Estab.DD.

2 Na zamrożonym śladzie spektralnym w badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

3 Wykonać następujące czynności dla każdego niezbędnego pomiaru: a Z menu obliczeń wybrać nazwę

pomiaru pod MCA (tętnica środkowa mózgu) lub UmbA (tętnica pępkowa).

b Rozmieścić linie pomiaru: • Dla S/D i RI umieścić pierwszą linię

pomiaru w punkcie szczytowym fali ciśnienia skurczowego. Nacisnąć przycisk SELECT i umieścić drugą linię pomiaru w punkcie końcowego rozkurczu na kształcie fali.

• Dla S/D, RI i PI umieścić linię pomiaru na początku żądanej fali i nacisnąć przycisk SELECT. Za pomocą touchpada ręcznie wykonać ślad żądanego obszaru. Nacisnąć przycisk SET. Nieprawidłowe umieszczenie linii pomiaru da nieprawidłowy wynik obliczenia.

c Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Można zapisać tylko jedno obliczenie (S/D, RI lub S/D, RI, PI).

Obliczenia dla drobnych narządów Obliczenia dla drobnych narządów obejmują objętość, kąt biodra oraz stosunek d:D. Instrukcje dotyczące obliczania objętości, zobacz „Obliczenia objętości” na stronie 48.

Głowica Rodzaj badania

HFL38X Small Parts (Drobne narządy)

HFL50x Small Parts (Drobne narządy)

Page 97: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

84 Raport dotyczący pacjenta

L38x Small Parts (Drobne narządy)

Aby obliczyć kąt biodra (hip angle) 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Z menu obliczeń wybrać Right (Prawe)

lub Left (Lewe). 3 Pod Hip Angle wybrać Baseline (Linia

zerowa). Na ekranie pojawi się linia zerowa.

4 Umieścić linię zerową i nacisnąć przycisk SET. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.) Na ekranie pojawi się linia A (linia alfa), a w menu obliczeń zostanie zaznaczona pozycja Line A.

5 Umieścić linię A i zapisać pomiar. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.) Na ekranie pojawi się linia B (linia beta), a w menu obliczeń zostanie zaznaczona pozycja Line B.

6 Umieścić linię B i zapisać pomiar.

Aby obliczyć stosunek d:D 1 Na zamrożonym obrazie 2D nacisnąć

przycisk CALCS. 2 Z menu obliczeń wybrać Right (Prawe)

lub Left (Lewe). 3 Pod d:D Ratio wybrać Fem Hd (głowa kości

udowej). 4 Za pomocą touchpada umieścić koło i

dopasować jego wielkość. Naciskać przycisk SELECT, aby przełączać się między położeniem a wielkością.

5 Nacisnąć przycisk SET. Linia zerowa automatycznie pojawia się przy aktywnej lewej linii pomiaru.

6 Rozmieścić linię pomiaru. (Zobacz „Praca z liniami pomiaru” na stronie 53.)

7 Zapisać pomiar. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Obliczenia w dopplerze przezczaszkowym i badaniach przezoczodołowych

OSTRZEŻENIE:

Aby wykluczyć zranienie pacjenta podczas obrazowania oka, należy stosować wyłącznie badanie typu Orbital (Orb).

Sprawdzić, czy informacje dotyczące pacjenta oraz ustawienia daty i czasu są właściwe.

Aby nie dopuścić do przeniesienia pomiarów dotyczących poprzedniego pacjenta, przed rozpoczęciem każdego nowego badania pacjenta i przeprowadzeniem obliczeń należy rozpocząć nowy formularz informacji o pacjencie. Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.

Głowica Rodzaje badania

P21X Doppler przezczaszkowy (TCD), Przezoczodołowe (Orb)

Page 98: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 85

Pom

iary

Poniższa tabela zawiera pomiary wymagane do wykonania obliczeń w dopplerze przezczaszkowym (TCD) i badaniach przezoczodołowych (Orb). Wyjaśnienia skrótowców znajdują się w sekcji „Słowniczek pojęć” na stronie 163.

Obliczenia w dopplerze przezczaszkowym i badaniach przezoczodołowych Nagłówek menu Pomiary TCD i

Orb Wyniki

TT TAP PSV EDV PI RI S/D Wielkość bramki

MCA Dist Mid Prox

Bifur* AC A ACoA* TICA

TT PCAp1 PCAp2 PCoA

TO OA Syfon

TA P PSV EDV PI RI S/D Wielkość bramki

SM ECICA TAP PSV EDV PI RI S/D Wielkość bramki

FM VA TAP PSV EDV PI RI S/D Wielkość bramki

FM

BA Prox Mid Dist

AL ECVA TAP PSV EDV PI RI S/D Wielkość bramki

*Dostępne, ale niewymagane

OSTRZEŻENIE: Aby wykluczyć zranienie pacjenta podczas obrazowania oka, należy stosować wyłącznie badanie typu Orbital (Orb) lub Ophthalmic (Oph). Do zastosowań okulistycznych Amerykańska Agencja ds. Żywności i Leków (FDA) ustaliła niższe progi energii akustycznej. System zapewnia przestrzeganie tych ograniczeń wyłącznie w przypadku wybrania badań typu Orbital lub Ophthalmic.

Aby wykonać obliczenia w dopplerze przezczaszkowym i badaniach przezoczodołowych 1 Wybrać odpowiedni rodzaj badania:

• Orbital (Orb), aby zmierzyć tętnicę oczną i syfon

• Transcranial (TCD) dla innych

Page 99: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

86 Raport dotyczący pacjenta

pomiarów Zobacz „Aby zmienić rodzaj badania” na stronie 39.

2 Na zamrożonym śladzie spektralnym w badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

3 Z menu obliczeń wybrać Right (Prawe) lub Left (Lewe).

4 Wykonać następujące czynności dla każdego niezbędnego pomiaru: a Z menu obliczeń wybrać pomiar.

(Aby odnaleźć pomiar, niekiedy trzeba wybrać Next (Następny) lub Prev (Poprzedni.))

b Wykonać jedną z poniższych czynności:

• W przypadku ręcznego pomiaru śladu użyć touchpada, aby umieścić linię pomiaru. Nacisnąć przycisk select. Użyć touchpada, aby śledzić kształt fali.

Aby wprowadzić korektę, nacisnąć Undo (Cofnij) lub nacisnąć przycisk BACKSPACE.

• W przypadku automatycznego pomiaru śladu nacisnąć Auto i za pomocą touchpada umieścić pierwszą linię pomiaru w punkcie początkowym kształtu fali. Nacisnąć przycisk select i umieścić drugą linię pomiaru w punkcie końcowym kształtu fali.

Potwierdzić poprawność granicy wyznaczonej przez system. Jeśli ślad jest niezadowalający, uzyskać wysokiej jakości obraz dopplerowskiego śladu spektralnego lub wykonać śledzenie ręczne.

c Nacisnąć przycisk set.

d Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby

zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Obliczenia w badaniach naczyń

OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do niepoprawnej diagnozy ani do negatywnych konsekwencji dla pacjenta, przed rozpoczęciem nowego badania pacjenta i przeprowadzeniem obliczeń należy rozpocząć nowy formularz informacji o pacjencie. Rozpoczęcie nowego formularza informacji o pacjencie powoduje wyczyszczenie poprzednich danych dotyczących pacjenta. Jeżeli formularz nie zostanie najpierw wyczyszczony, poprzednie dane dotyczące pacjenta zostaną połączone z aktualnymi danymi dotyczącymi pacjenta. Zobacz „Aby utworzyć nowy formularz informacji o pacjencie” na stronie 44.

Aby zapobiec niedokładnym obliczeniom, należy sprawdzić, czy informacje o pacjencie oraz ustawienia daty i godziny są prawidłowe.

Głowica Rodzaj badania

C11x Vascular (naczynia)

HFL38X Vascular (naczynia)

L25x Vascular (naczynia)

L38x Vascular (naczynia)

SLAx Vascular (naczynia)

Page 100: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 87

Pom

iary

Poniższa tabela zawiera pomiary naczyń, które można zapisać w raporcie dotyczącym pacjenta. Wyjaśnienia skrótowców znajdują się w sekcji „Słowniczek pojęć” na stronie 196.

Obliczenia w badaniach naczyń Nagłówek menu

Pomiar naczyń Wyniki obliczenia

CCA Prox s (skurczowe), d (rozkurczowe)

Mid s (skurczowe), d (rozkurczowe)

Dist s (skurczowe), d (rozkurczowe)

Bulb s (skurczowe), d (rozkurczowe)

ICA Prox s (skurczowe), d (rozkurczowe)

Mid s (skurczowe), d (rozkurczowe)

Dist s (skurczowe), d (rozkurczowe)

ECA Prox s (skurczowe), d (rozkurczowe)

Mid s (skurczowe), d (rozkurczowe)

Dist s (skurczowe), d (rozkurczowe)

VArty s (skurczowe), d (rozkurczowe)

Aby wykonać obliczenie w badaniu naczyń Po wykonaniu pomiarów naczyń wartości wskaźników dla ICA/CCA można wybierać na stronie naczyń w raporcie dotyczącym pacjenta.

1. Na zamrożonym śladzie spektralnym w badaniu dopplerowskim nacisnąć przycisk CALCS.

2. Z menu obliczeń wybrać Right (Prawe) lub Left (Lewe).

3. Wykonać następujące czynności dla każdego niezbędnego pomiaru: • Z menu obliczeń wybrać nazwę

pomiaru. • Za pomocą touchpada umieścić linię

pomiaru w punkcie szczytowym fali ciśnienia skurczowego.

• Nacisnąć przycisk SELECT. Pojawi się druga linia pomiaru.

• Za pomocą touchpada umieścić drugą linię pomiaru w punkcie końcowego rozkurczu na kształcie fali.

• Zapisać obliczenie. (Zobacz „Aby zapisać obliczenie” na stronie 58.)

Page 101: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

88 Raport dotyczący pacjenta

Raport dotyczący pacjenta

Raport dotyczący pacjenta zawiera wyniki obliczeń oraz informacje o pacjencie. W przypadku badań Cardiac (kardiologiczne), OB (położnicze), Transcranial (przezczaszkowe) i Vascular (naczynia) raport dotyczący pacjenta zawiera dodatkowe dane i funkcje. Raport dotyczący pacjenta można wyświetlić w dowolnym momencie podczas badania. Wartość obliczenia pojawia się tylko w sytuacji, jeśli zostało ono wykonane. Symbol funta (###) oznacza wartość poza zakresem (na przykład za wysoką lub za niską). Wartości obliczeń znajdujące się poza zakresem nie są uwzględniane w dalszych obliczeniach (np. w obliczeniach średniej).

Aby wyświetlić raport dotyczący pacjenta 1 Nacisnąć przycisk REPORT. 2 Wykonać którąś z poniższych

czynności:

• Aby wyświetlić dodatkowe strony raportu, nacisnąć 1/x.

• (Badania: Cardiac, Vascular lub TCD) Nacisnąć Details (Szczegóły) lub Summary (Podsumowanie). W podsumowaniu system korzysta ze średniej wpisów szczegółowych.

3 (Opcjonalnie) Nacisnąć przycisk save, aby zapisać bieżącą stronę raportu dotyczącego pacjenta.

Aby wyjść z raportu dotyczącego pacjenta i powrócić do obrazowania, nacisnąć Done (Gotowe).

Aby wysłać raport dotyczący pacjenta do komputera PC Raport dotyczący pacjenta można wysłać do komputera PC w postaci pliku tekstowego.

1 Wykonać prawidłową konfigurację systemu. Zobacz „Aby skonfigurować system do używania z nagrywarką DVD, komputerem PC lub podłączanym szeregowo czytnikiem kodów kreskowych” na stronie 24.

Należy koniecznie użyć przewodu łączącego dostarczonego przez SonoSite. Inne przewody mogą powodować zakłócenia dźwiękowe, a nawet uniemożliwić odczyt sygnału Dopplera.

2 Nacisnąć Send Rep. (Wyślij raport).

Raporty dotyczące pacjenta z badań naczyniowych lub kardiologicznych

Aby usunąć pomiar naczyniowy lub kardiologiczny 1 Na stronie Details (Szczegóły) w

raporcie dotyczącym pacjenta wybrać pomiar za pomocą touchpada. (Wybrany pomiar jest zaznaczony na zielono.)

2 Nacisnąć Delete (Usuń).

Usunięcie niektórych pomiarów powoduje usunięcie pomiarów z nimi powiązanych. Usunięte pomiary nie są uwzględniane w podsumowaniach.

(Naczynia) Aby zmienić stosunek ICA/CCA Na liście Ratio (Stosunek) w raporcie

dotyczącym pacjenta z badań naczyniowych wybrać pomiary stosunku ICA/CCA dla strony lewej i prawej.

(Kardiologiczne) Aby wyregulować ciśnienie w prawym przedsionku Na stronie Summary (Podsumowanie)

w raporcie dotyczącym pacjenta z badań kardiologicznych wybrać listę RA.

Page 102: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 89

Pom

iary

Zmiana ciśnienia w prawym przedsionku z domyślnej wartości 5 wpływa na obliczenie RVSP.

Raport dotyczący pacjenta z przezczaszczkowego badania dopplerowskiego (TCD) Maksymalne wartości do obliczenia TAP są wyświetlane na stronie podsumowania.

Aby usunąć rząd pomiarów TCD 1 Na stronie Details (Szczegóły) w raporcie

dotyczącym pacjenta z przezczaszczkowego badania dopplerowskiego za pomocą touchpada wybrać rząd pomiarów TAP. (Wybrany pomiar jest zaznaczony na zielono.)

2 Nacisnąć Delete (Usuń). Usunięte pomiary nie są uwzględniane w podsumowaniach.

Raport dotyczący pacjenta z badania położniczego (OB) Na stronach raportu dotyczącego pacjenta z badania położniczego (OB) jest miejsce na podpis wydruków raportów.

Aby wyświetlić raport dotyczący pacjenta z badania położniczego (OB) dla ciąży bliźniaczej W raporcie dotyczącym pacjenta z

badania położniczego (OB) nacisnąć jeden z przycisków ekranowych: • Twin A/B, aby wybrać raport

dotyczący pacjenta dla jednego z płodów

• Compare (Porównaj), aby uwzględnić oba płody w jednym raporcie dotyczącym pacjenta.

Aby usunąć pomiar OB 1 W raporcie dotyczącym pacjenta z

badania położniczego (OB) za pomocą touchpada wybrać pomiar OB.

2 Wybrany pomiar jest zaznaczony na zielono. Nacisnąć Delete (Usuń). Aby usunąć wszystkie pomiary, wybrać etykietę pomiaru i nacisnąć przycisk SELECT, a następnie nacisnąć Delete (Usuń).

Aby wypełnić anatomiczną listę kontrolną w badaniu położniczym OB Można dokumentować badane szczegóły anatomiczne. Zaznaczyć pola wyboru na stronie

Anatomy Checklist (Anatomiczna lista kontrolna) w raporcie dotyczącym pacjenta z badania położniczego (OB).

Naciskać przycisk TAB, aby przesuwać się między polami oraz SPACJĘ, aby zaznaczać i odznaczać pozycje na liście.

Aby uzupełnić profil biofizyczny płodu w badaniu położniczym OB Na drugiej stronie raportu dotyczącego

pacjenta z badania położniczego (OB) zaznaczyć wartości w pozycji BPP (Profil biofizyczny płodu). System wylicza sumę po zaznaczeniu wartości. NST (test niestresowy) jest opcjonalny.

Aby wyświetlić wykresy w badaniu położniczym OB Wykresy OB można wyświetlić, jeżeli w formularzu informacji o pacjencie wypełniono pola LMP (Data ostatniej miesiączki) lub Estab. DD (Data spodziewanej miesiączki). 1 W raporcie dotyczącym pacjenta z

badania położniczego (OB) nacisnąć Graphs (Wykresy). Na liście Graphs (Wykresy) wybrać odpowiedni pomiar/autora.

2 Na ekranie pojawi się wykres dla wybranego pomiaru. Można wybrać inny

Page 103: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

90 Raport dotyczący pacjenta

pomiar/autora lub nacisnąć 1/x. W przypadku ciąży bliźniaczej na tym samym wykresie widoczne są zestawy pomiarów dla obu płodów.

3 (Opcjonalnie) Nacisnąć przycisk SAVE, aby zapisać bieżącą stronę z wykresami.

4 Nacisnąć jeden z przycisków ekranowych: • Report (Raport), aby powrócić do

poprzedniej strony raportu dotyczącego pacjenta,

• Done (Gotowe), aby powrócić do obrazowania w czasie rzeczywistym.

Arkusze EMED Arkusze EMED zawierają wyniki obliczeń EMED i listy kontrolne do wypełnienia.

Aby wyświetlić arkusz EMED Ta funkcja jest opcjonalna. 1 W trakcie lub po zakończeniu badania

nacisnąć przycisk REPORT. 2 Nacisnąć EMED. 3 Wybrać odpowiedni arkusz z listy

Worksheet (Arkusz) lub naciskając x/x.

Page 104: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 4: Pomiary I obliczenia 91

Pom

iary

Page 105: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

92 Konserwacja

Rozdział 5: Rozwiązywanie problemów i konserwacja

Niniejszy rozdział zawiera informacje pomocne w rozwiązywaniu problemów z działaniem systemu, informacje na temat wprowadzania licencji oprogramowania oraz informacje na temat poprawnego dbania o system, głowice oraz akcesoria.

Rozwiązywanie problemów

W razie natrafienia na trudności w obsłudze systemu, należy posłużyć się poniższą listą, aby spróbować rozwiązać problem. Jeżeli problem się utrzymuje, skontaktować się ze wsparciem technicznym firmy SonoSite. (Zobacz „Wsparcie techniczne SonoSite” na stronie viii.) System nie włącza się. Sprawdzić wszystkie podłączenia zasilania.

Wyjąć złącze wejścia DC oraz akumulator, odczekać 10 sekund, a następnie włożyć je ponownie.

Upewnić się, czy akumulator jest naładowany.

Jakość obrazu w systemie jest słaba. Ustawić wyświetlacz pod kątem zapewniającym lepszą widoczność.

Wyregulować jasność.

Wyregulować wzmocnienie.

Brak obrazu CPD. Wyregulować wzmocnienie.

Brak obrazu Color. Wyregulować wzmocnienie lub skalę PRF.

Brak pomiarów OB do wyboru. Wybrać rodzaj badania OB.

Wydruk nie działa. Wybrać drukarkę na

stronie ustawień Connectivity (Komunikacja). Zobacz „Aby skonfigurować system do używania z drukarką” na stronie 24.

Sprawdzić podłączenia drukarki.

Upewnić się, czy drukarka jest włączona i odpowiednio skonfigurowana. W razie potrzeby skorzystać z instrukcji obsługi producenta drukarki.

Nagrywarka DVD nie nagrywa. Sprawdzić podłączenia nagrywarki DVD.

Upewnić się, czy nagrywarka DVD jest włączona i odpowiednio skonfigurowana. Zobacz odpowiednie instrukcje obsługi akcesoriów firmy SonoSite i instrukcje obsługi producentów.

Zewnętrzny monitor nie działa. Sprawdzić podłączenia monitora.

Upewnić się, czy monitor jest włączony i odpowiednio skonfigurowany. W razie potrzeby skorzystać z instrukcji obsługi producenta monitora.

System nie rozpoznaje głowicy. Odłączyć i ponownie podłączyć głowicę.

Na ekranie systemu pojawia się ikona konserwacji . Może być konieczne przeprowadzenie konserwacji systemu. Zapisać liczbę w nawiasach z linii C: i skontaktować się z firmą SonoSite lub z jej przedstawicielem.

Licencja na oprogramowanie Oprogramowanie SonoSite jest kontrolowane za pomocą klucza

Page 106: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: Rozwiązywanie problemów i konserwacja 93

Rozw

iązywanie problem

ów

licencyjnego. Po zainstalowaniu nowego oprogramowania, system zażąda podania klucza licencyjnego. Potrzebny jest jeden klucz dla każdego systemu i głowicy, które korzystają z oprogramowania. Przez krótki czas („okres zwłoki”) oprogramowanie będzie działać bez klucza licencyjnego. Podczas okresu zwłoki dostępne są wszystkie funkcje systemu. Po upływie okresu zwłoki system nie nadaje się do użytku do momentu wprowadzenia ważnego klucza licencyjnego. Czas okresu zwłoki nie jest zmniejszany, gdy system jest wyłączony lub w trybie uśpienia. Pozostały czas okresu zwłoki jest wyświetlany na ekranie aktualizacji licencji.

Przestroga: Po upływie okresu zwłoki wszystkie funkcje systemu, poza funkcją licencjonowania, stają się niedostępne do momentu wprowadzenia ważnego klucza licencyjnego.

Aby uzyskać klucz licencyjny do oprogramowania, należy się skontaktować ze wsparciem technicznym firmy SonoSite. (Zobacz „Wsparcie techniczne SonoSite” na stronie vii.) Potrzebne jest podanie poniższych informacji. (Zobacz „Ustawienia informacji systemowych” na stronie 29.)

Oprogramowanie systemu Oprogramowanie głowicy

Nazwisko osoby instalującej oprogramowanie

Nazwisko osoby instalującej oprogramowanie

Numer seryjny (na dole systemu)

Numer seryjny głowicy

Wersja ARM Numer części głowicy (REF) lub numer modelu (na przykład C60x)

Numer seryjny PCBA

Wersja wiązki przewodowej głowicy

Po otrzymaniu klucza licencyjnego należy go wprowadzić do systemu.

Aby wprowadzić klucz licencyjny 1 Włączyć system.

Pojawia się ekran aktualizacji licencji. 2 Wprowadzić klucz licencyjny w polu

Enter license key (Wprowadź klucz licencyjny).

3 Nacisnąć Done (Gotowe). Jeżeli po wpisaniu ważnego klucza licencyjnego pojawia się ekran aktualizacji licencji, należy sprawdzić, czy klucz licencyjny został wpisany poprawnie. Jeżeli ekran aktualizacji licencji pojawia się nadal, należy skontaktować się ze wsparciem technicznym firmy SonoSite. (Zobacz „Wsparcie techniczne SonoSite” na stronie viii)

Konserwacja Podczas czyszczenia lub odkażania systemu ultradźwiękowego, głowicy i akcesoriów należy stosować się do zaleceń zamieszczonych w niniejszym rozdziale. Podczas czyszczenia lub odkażania urządzeń peryferyjnych należy stosować się do zaleceń producenta urządzeń dotyczących czyszczenia. Jeżeli chodzi o system, głowice lub akcesoria, nie jest wymagana żadna konserwacja okresowa ani zapobiegawcza poza czyszczeniem i odkażaniem głowicy po każdym użyciu. (Zobacz „Czyszczenie i odkażanie głowic” na stronie 95.) Nie ma wewnętrznych elementów, które wymagałyby okresowego sprawdzania lub kalibracji. Wszystkie wymogi dotyczące konserwacji są opisane w niniejszym rozdziale oraz w podręczniku serwisowym systemu ultradźwiękowego.

Page 107: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

94 Konserwacja

Przeprowadzanie procedur konserwacyjnych nieopisanych w instrukcji obsługi ani w podręczniku serwisowym może spowodować utratę gwarancji na produkt. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących konserwacji należy się skontaktować ze wsparciem technicznym firmy SonoSite. (Zobacz „Wsparcie techniczne SonoSite” na stronie viii.

OSTRZEŻENIE: Wymienione tutaj środki odkażające i sposoby czyszczenia są zalecane przez firmę SonoSite w celu zapewnienia zgodności z materiałami, z których wykonany jest produkt, a nie w celu zapewnienia skuteczności biologicznej. Wytyczne dotyczące skuteczności odkażania oraz odpowiednich zastosowań klinicznych znajdują się w instrukcjach na etykiecie środka odkażającego.

Poziom odkażenia wymagany dla danego urządzenia zależy od rodzaju tkanki, z jaką będzie się ono stykało podczas użycia. W celu uniknięcia zakażenia należy się upewnić, że rodzaj środka odkażającego, stężenie roztworu środka oraz czas jego działania są odpowiednie dla danego sprzętu. Informacje można znaleźć w instrukcjach na etykiecie środka odkażającego oraz w zaleceniach Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology (Stowarzyszenie Profesjonalistów w Dziedzinie Kontroli Zakażeń i Epidemiologii, APIC) i FDA (Agencja ds. Żywności i

Leków).

OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do skażenia, w zastosowaniach klinicznych o charakterze inwazyjnym lub chirurgicznym zaleca się używanie sterylnych osłon głowicy oraz sterylnego żelu sprzęgającego. Nie nakładać osłony głowicy ani żelu przed osiągnięciem gotowości do przeprowadzenia procedury.

Przestroga: Niektóre osłony głowic zawierają naturalny lateks oraz talk, co może być u niektórych osób przyczyną wystąpienia reakcji alergicznych. Należy zapoznać się z dokumentem: 21 CFR 801.437, User labeling for devices that contain natural rubber (Oznakowanie urządzeń zawierających gumę naturalną).

Czyszczenie i odkażanie systemu ultradźwiękowego Zewnętrzne powierzchnie systemu ultradźwiękowego oraz akcesoriów mogą być czyszczone i odkażane przy użyciu zalecanych środków czyszczących lub odkażających. Zobacz „Zalecane środki odkażające” na stronie 99.

OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, przed czyszczeniem należy odłączyć system od zasilacza lub wyjąć go z ministacji dokującej lub systemu

Page 108: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: Rozwiązywanie problemów i konserwacja 95

Rozw

iązywanie problem

ów

dokującego.

Aby uniknąć zakażenia, podczas procedur czyszczenia i odkażania należy zawsze używać okularów ochronnych oraz rękawic.

Aby uniknąć zakażenia, należy się upewnić, że nie minęła data ważności środka odkażającego.

Przestroga: Nie rozpylać środków czyszczących ani odkażających bezpośrednio na powierzchnie systemu. Takie postępowanie może doprowadzić do tego, że roztwór przedostanie się do wewnątrz systemu, powodując jego uszkodzenie i unieważnienie gwarancji. Do żadnej z części systemu nie należy używać mocnych rozpuszczalników, takich jak rozcieńczalnik lub benzen, ani ściernych środków czyszczących, ze względu na to, że mogą one powodować uszkodzenie zewnętrznych powierzchni. Do powierzchni systemu używać wyłącznie zalecanych środków czyszczących lub odkażających. Środki odkażające, które wymagają zanurzenia w roztworze, nie są zatwierdzone do użytku, jeżeli chodzi o powierzchnie systemu. Podczas czyszczenia systemu należy dbać o to, aby roztwór nie dostał się do wewnątrz elementów systemu ani do

komory akumulatora. Nie dopuścić do zadrapania ekranu LCD.

Aby wyczyścić ekran LCD Zwilżyć czystą, miękką, bawełnianą szmatkę

płynem do czyszczenia na bazie etanolu i wytrzeć ekran do czysta. Nałożyć płyn na szmatkę, a nie na powierzchnię ekranu.

Aby wyczyścić i odkazić powierzchnie systemu 1 Wyłączyć system. 2 Odłączyć system od zasilacza lub wyjąć

go z ministacji dokującej lub systemu dokującego.

3 Wyczyścić zewnętrzne powierzchnie, używając miękkiej szmatki lekko zwilżonej łagodnym roztworem mydła lub detergentu, aby usunąć wszelkie cząstki stałe lub płyny ustrojowe. Nałożyć roztwór na szmatkę, a nie na powierzchnię.

4 Przygotować roztwór środka odkażającego zgodnego z systemem, stosując się do instrukcji podanych na etykiecie środka odkażającego, dotyczących mocy roztworu oraz okresu kontaktu ze środkiem odkażającym.

5 Przetrzeć powierzchnie roztworem środka odkażającego.

6 Wysuszyć lub wytrzeć do sucha czystą szmatką.

Czyszczenie i odkażanie głowic Aby odkazić głowicę i jej przewód, można użyć metody zanurzeniowej lub metody przecierania. Zobacz Tabela 1, „Zgodność środków odkażających z systemem i głowicami”

Page 109: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

96 Konserwacja

na stronie 99.

OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, przed czyszczeniem należy odłączyć głowicę od systemu.

Aby uniknąć obrażeń, podczas procedur czyszczenia i odkażania należy zawsze używać okularów ochronnych oraz rękawic.

Aby uniknąć zakażenia, należy się upewnić, że nie minęła data ważności środka odkażającego.

Przestroga: Głowice muszą być czyszczone po każdym użyciu. Przed skutecznym odkażeniem konieczne jest wyczyszczenie głowic. Podczas używania środków odkażających należy dbać o stosowanie się do instrukcji producenta.

Nie używać szczotek chirurgicznych do czyszczenia głowic. Użycie szczotki, nawet miękkiej, może doprowadzić do uszkodzenia głowicy. Używać miękkiej szmatki.

Stosowanie niezalecanego roztworu środka czyszczącego lub odkażającego, stosowanie nieprawidłowej mocy roztworu lub zanurzanie głowicy głębiej lub na dłuższy okres niż jest to zalecane, może doprowadzić do uszkodzenia lub odbarwienia głowicy i unieważnienia gwarancji na głowicę.

Nie można dopuścić do przedostania się roztworu

środka czyszczącego lub odkażającego do złącza głowicy.

Nie dopuszczać do kontaktu środka odkażającego z metalowymi powierzchniami. Używać miękkiej szmatki, lekko zwilżonej łagodnym roztworem mydła lub zgodnym roztworem środka czyszczącego, aby usunąć wszelkie pozostałości środka odkażającego z metalowych powierzchni.

Próba odkażania głowicy lub przewodu głowicy przy użyciu innej metody niż opisana tutaj może doprowadzić do uszkodzenia głowicy i unieważnienia gwarancji.

Aby wyczyścić i odkazić głowicę (metoda przecierania) 1 Odłączyć głowicę od systemu. 2 Zdjąć wszelkie osłony głowic. 3 Wyczyścić powierzchnię, używając

miękkiej szmatki lekko zwilżonej łagodnym roztworem mydła lub detergentu, aby usunąć wszelkie cząstki stałe lub płyny ustrojowe. Nałożyć roztwór na szmatkę, a nie na powierzchnię.

4 Spłukać wodą lub przetrzeć szmatką zwilżoną wodą, a następnie wytrzeć za pomocą suchej szmatki.

5 Przygotować roztwór środka odkażającego odpowiedni do głowicy, stosując się do instrukcji podanych na etykiecie środka odkażającego, dotyczących mocy roztworu oraz okresu kontaktu ze środkiem odkażającym.

6 Przetrzeć powierzchnie roztworem środka odkażającego.

Page 110: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: Rozwiązywanie problemów i konserwacja 97

Rozw

iązywanie problem

ów

7 Wysuszyć. 8 Sprawdzić głowicę i przewód pod kątem

uszkodzeń, takich jak pęknięcia, rozwarstwienia lub wyciek płynów. Jeżeli uszkodzenie jest wyraźne, nie używać głowicy i skontaktować się z firmą SonoSite lub z lokalnym przedstawicielem.

Aby wyczyścić i odkazić głowicę (metoda zanurzania) 1 Odłączyć głowicę od systemu. 2 Zdjąć wszelkie osłony głowic. 3 Wyczyścić powierzchnię, używając

miękkiej szmatki lekko zwilżonej łagodnym roztworem mydła lub zgodnego środka czyszczącego, aby usunąć wszelkie cząstki stałe lub płyny ustrojowe. Nałożyć roztwór na szmatkę, a nie na powierzchnię.

4 Spłukać wodą lub przetrzeć szmatką zwilżoną wodą, a następnie wytrzeć za pomocą suchej szmatki.

5 Przygotować roztwór środka odkażającego odpowiedni do głowicy, stosując się do instrukcji podanych na etykiecie środka odkażającego, dotyczących mocy roztworu oraz okresu kontaktu ze środkiem odkażającym.

6 Zanurzyć głowicę w roztworze odkażającym na głębokość nie większą niż 12-18 cali (31 - 46 cm) od miejsca, w którym przewód wchodzi do złącza. Jeżeli chodzi o długość zanurzenia głowicy, należy się stosować do instrukcji podanych na etykiecie środka odkażającego.

7 Korzystając z instrukcji podanych na etykiecie środka odkażającego, opłukać głowicę do miejsca, do którego była

poprzednio zanurzona, a następnie pozostawić do wyschnięcia lub wytrzeć do sucha czystą szmatką.

8 Sprawdzić głowicę i przewód pod kątem uszkodzeń, takich jak pęknięcia, rozwarstwienia lub wyciek płynów. Jeżeli uszkodzenie jest wyraźne, nie używać głowicy i skontaktować się z firmą SonoSite lub z lokalnym przedstawicielem.

Czyszczenie i odkażanie akumulatora

Przestroga: Aby uniknąć uszkodzenia akumulatora, nie wolno dopuszczać do kontaktu roztworu środka czyszczącego lub odkażającego ze stykami akumulatora.

Aby wyczyścić i odkazić akumulator (metoda przecierania) 1 Wyjąć akumulator z systemu. 2 Wyczyścić powierzchnię, używając

miękkiej szmatki zwilżonej łagodnym roztworem mydła lub środka czyszczącego. Nałożyć roztwór na szmatkę, a nie na powierzchnię.

3 Przetrzeć powierzchnie roztworem środka odkażającego. Zalecane środki: Sani‐Cloth HB, Sani‐Cloth Wipes lub 70-procentowy roztwór alkoholu izopropylowego.

4 Wysuszyć.

Czyszczenie włącznika nożnego

Przestroga: Aby uniknąć uszkodzenia włącznika nożnego, nie wolno go odkażać. Włącznik nie jest przeznaczony do pracy w środowisku jałowym.

Page 111: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

98 Konserwacja

Aby wyczyścić włącznik nożny 1 Zwilżyć miękką szmatkę jednym z

poniższych środków: • alkohol izopropylowy,

• woda z mydłem,

• Cidex,

• 5,25-procentowy roztwór wodny podchlorynu sodu (wybielacza) w proporcji 10:1.

2 Wyżąć szmatkę, aż będzie lekko wilgotna, a następnie lekko przetrzeć zabrudzoną powierzchnię do czysta.

Czyszczenie i odkażanie przewodów EKG

Przestroga: Aby uniknąć uszkodzenia przewodów EKG, nie wolno ich odkażać.

Aby wyczyścić i odkazić przewód EKG (metoda przecierania) 1 Odłączyć przewód od systemu. 2 Wyczyścić powierzchnię, używając

miękkiej szmatki zwilżonej łagodnym roztworem mydła lub środka czyszczącego. Nałożyć roztwór na szmatkę, a nie na powierzchnię.

3 Przetrzeć powierzchnie roztworem dowolnego środka z poniższej listy:

• wybielacz (podchloryn sodu),

• środki odkażające Cidex,

• zielone mydło. 4 Wysuszyć lub wytrzeć do sucha czystą

szmatką.

Page 112: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: R

ozwiązyw

anie problemów

i konserwacja

99

Zalecane środki odkażające

Tabela 1 nie zawiera następujących informacji prawnych dotyczących środków odkażających: • rejestracja EPA, • dopuszczenie do obrotu FDA 510(k) (płynny środek odkażający, środek odkażający o wysokim stężeniu), • aprobata CE. Przed zastosowaniem środka odkażającego należy sprawdzić, czy jest on zgodny z wymaganiami przepisów w danym regionie i dopuszczony do użytkowania. Sprawdzić datę ważności środków chemicznych. Przy wyrzucaniu środków chemicznych przestrzegać zaleceń producenta i wymagań prawnych EPA.

Odnośnie aktualnych instrukcji dotyczących czyszczenia i odkażania zobacz stronę www.sonosite.com.

Tabela 1: Zgodność środków odkażających z systemem i głowicami

Środki odkażające i czyszczące

Kraj pochodzenia

Rodzaj Substancja aktywna

C60x ICTx L38x P10X P21X SLAx

D2x HFL38X HFL50x C11x/ L25x

Powierzchnie

systemu

AbcoCide 14 USA Ciecz Aldehyd glutarowy — — — Accel Plus CAN Chustec

zki Nadtlenek wodoru — — —

Accel TB CAN Chusteczki

Nadtlenek wodoru — — —

Accel Wipes CAN Chusteczki

Nadtlenek wodoru — — —

Aidal Plus AUS Ciecz Aldehyd glutarowy — — — Alkacide FRA Ciecz Aldehyd glutarowy — — — Alkazyme FRA Ciecz Czwartorzędowa sól

amonowa — — —

Page 113: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

100

Anioxyde 1000 FRA Ciecz Kwas nadoctowy — — — Aquatabs (1000) IRL Tabletka Dichloroizocyjanuran

sodu — — —

Page 114: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: R

ozwiązyw

anie problemów

i konserwacja

101

Tabela 1: Zgodność środków odkażających z systemem i głowicami (ciąg dalszy)

Środki odkażające i czyszczące

Kraj pochodzenia

Rodzaj Substancja aktywna

C60x ICTx L38x P10X P21x SLAx

D2x HFL38X HFL50x C11x/ L25x

Powierzchnie

systemu

Aquatabs (2000) IRL Tabletka

Dichloroizocyjanuran sodu

— — —

Aquatabs (5000) IRL Tabletka

Dichloroizocyjanuran sodu

— — —

Ascend USA Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

— — —

Asepti-HB USA Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

— —

Asepti-Steryl USA Aerozol

Etanol — — —

Asepti-Wipes USA Chusteczki

Propanol (Alkohol izopropylowy)

— —

Bacillocid rasant DEU Ciecz Kwas glutaminowy/Czwartorzędowa sól amonowa

— — —

Bacoban DEU Ciecz Etanol, izopropanol — — — —

Bacoban WB DEU Ciecz Chlorek alkilobenzylodimetyloamoniowy, dwuetylenoglikol

— — — —

Banicide USA Ciecz Aldehyd glutarowy — — — —

Betadine USA Ciecz Providone-lodine — — —

Bleach USA Ciecz Podchloryn sodu — — —

Cavicide USA Ciecz Alkohol izopropylowy — — —

Page 115: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

102

Caviwipes USA Chusteczki

Izopropanol —

Chlor-Clean GBR Ciecz Dichloroizocyjanuran sodu

— — —

Page 116: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: R

ozwiązyw

anie problemów

i konserwacja

103

Tabela 1: Zgodność środków odkażających z systemem i głowicami (ciąg dalszy)

Środki odkażające i czyszczące

Kraj pochodzenia

Rodzaj Substancja aktywna

C60x ICTx L38x P10X P21X SLAx

D2x HFL38X HFL50x C11x/ L25x

Powierzchnie

systemu

Cidalkan FRA Ciecz Alkiloamina, izopropanol — — — — —

Cidalkan Lingettes FRA Chusteczki

Alkohol etylowy — — — — —

Cidex USA Ciecz Aldehyd glutarowy — —

Cidex OPA USA Ciecz Orto-ftalaldehyd —

Cidex Plus USA Ciecz Aldehyd glutarowy — —

Cleanisept DEU Chusteczki

Czwartorzędowa sól amonowa

Clorox Wipes USA Chusteczki

Izopropanol — — —

Control III USA Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

— — —

Coverage Spray USA Aerozol

Czwartorzędowa sól amonowa

— —

Denatured Alcohol USA Ciecz Etanol — — —

DentaSept FRA Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

— — —

DisCide Ultra Disinfecting Towelettes

USA Chusteczki

Alkohol izopropylowy — — — — —

DisCide Wipes USA Chusteczki

Alkohol izopropylowy — —

DisOPA JPN Ciecz Orto-ftalaldehyd — Dispatch USA Aeroz

ol Podchloryn sodu — —

Page 117: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

104

Dynacide PA FRA Ciecz Kwas nadoctowy — — — — —

Page 118: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: R

ozwiązyw

anie problemów

i konserwacja

105

Tabela 1: Zgodność środków odkażających z systemem i głowicami (ciąg dalszy)

Środki odkażające i czyszczące

Kraj pochodzenia

Rodzaj Substancja aktywna

C60x ICTx L38x P10X P21X SLAx

D2x HFL38X HFL50x C11x/ L25x

Powierzchnie

systemu

End-Bac II USA Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

— —

Endosporine FRA Ciecz Aldehyd glutarowy — — — — —

Endozime AW Plus FRA Ciecz Propanol — — —

Envirocide USA Ciecz Alkohol izopropylowy — — —

Enzol USA Śr. czyszczący

Glikol etylenowy — — —

Expose USA Ciecz Alkohol izopropylowy — — —

Gigasept AF DEU Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

— — —

Gigasept FF DEU Ciecz Bersteinsaure — — —

Gluteraldehyde SDS

USA Ciecz Aldehyd glutarowy — — — —

Hexanios FRA Ciecz Poliheksanid/Czwartorzędowa sól amonowa

— — —

Hi Tor Plus USA Ciecz Chlorek — — —

Hibiclens USA Śr. czyszczący

Chlorheksydyna — — —

Hydrogen Peroxide USA Ciecz Nadtlenek wodoru

Isopropanol Alcohol ALL Ciecz Alkohol — —

Kodan Tücher DEU Ciecz Propanol — —

Kohrsolin ff DEU Ciecz Aldehyd glutarowy — — — —

Page 119: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

106

Korsolex basic DEU Ciecz Aldehyd glutarowy — — —

Page 120: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: R

ozwiązyw

anie problemów

i konserwacja

107

Tabela 1: Zgodność środków odkażających z systemem i głowicami (ciąg dalszy)

Środki odkażające i czyszczące

Kraj pochodzenia

Rodzaj Substancja aktywna

C60x ICTx L38x P10X P21X SLAx

D2x HFL38X HFL50x C11x/ L25x

Powierzchnie

systemu

Lem-O-Quat USA Ciecz Alkil/Chlorek — — — — —

LpHse USA Ciecz O-fenylofenol — — —

Lysol USA Aerozol Etanol — — —

Lysol IC USA Ciecz O-fenylofenol — — —

Madacide 1 USA Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

Matar USA Ciecz O-fenylofenol — — — —

MetriCide 14 USA Ciecz Aldehyd glutarowy — — —

MetriCide 28 USA Ciecz Aldehyd glutarowy — — —

Metricide OPA Plus USA Ciecz Orto-ftalaldehyd — — — —

MetriZyme USA Śr. czyszczący

Glikol propylenowy — — —

Mikrobak forte DEU Ciecz Chlorek amonu — — —

Mikrozid Wipes DEU Chusteczki

Etanol/Propanol — —

Nuclean FRA Aerozol Alkohol/Biguanid — — —

Precise USA Aerozol O-fenylofenol — — —

Alkohol odczynnikowy

n/d Ciecz Denaturat 3A — — — —

Page 121: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

108

Rely+On™ PeraSafe™

GBR Ciecz Kwas nadoctowy — — — —

Ruthless USA Aerozol Czwartorzędowa sól amonowa

— —

Page 122: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: R

ozwiązyw

anie problemów

i konserwacja

109

Tabela 1: Zgodność środków odkażających z systemem i głowicami (ciąg dalszy)

Środki odkażające i czyszczące

Kraj pochodzenia

Rodzaj Substancja aktywna

C60x ICTx L38x P10x P21x SLAx

D2x HFL38X HFL50x C11x/ L25x

Powierzchnie

systemu

Sagrosept Wipe DEU Chusteczki

Propanol — — —

Salvanios pH 7 FRA Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

— — —

Sani-Cloth HB USA Chusteczki

Czwartorzędowa sól amonowa

Sani-Cloth Plus USA Chusteczki

Czwartorzędowa sól amonowa

Sekusept DEU Ciecz Aldehyd glutarowy — — — — —

Sklar USA Ciecz Izopropanol — — —

Sporicidin USA Ciecz Fenol — —

Sporicidin Wipes USA Chusteczki

Fenol — —

Staphene USA Aerozol Etanol — —

Steranios FRA Ciecz Aldehyd glutarowy — — —

Steranios 20% FRA Ciecz Aldehyd glutarowy — — — — —

Super Sani-Cloth USA Chusteczki

Alkohol izopropylowy —

T-Spray USA Aerozol Czwartorzędowa sól amonowa

— —

T-Spray II USA Aerozol Alkil/Chlorek — — —

Page 123: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

110

TASK 105 USA Aerozol Czwartorzędowa sól amonowa

— — —

TBQ USA Ciecz Alkil — — —

Theracide Plus Wipes USA Chusteczki

Czwartorzędowa sól amonowa

— —

Tor USA Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

— — —

Page 124: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 5: R

ozwiązyw

anie problemów

i konserwacja

111

Tabela 1: Zgodność środków odkażających z systemem i głowicami (ciąg dalszy)

Środki odkażające i czyszczące

Kraj pochodzenia

Rodzaj Substancja aktywna

C60x ICTx L38x P10x P21x SLAx

D2x HFL38X HFL50x C11x/ L25x

Powierzchnie

systemu

Tran septic USA Śr. czyszczący

Alkohol — — —

Tristel GBR Ciecz Dwutlenek chloru — —

Tristel Duo GBR — — — — — —

Tristel Solo GBR Pianka Biguanid heksametylenowy — — — — —

Tristel Wipes GBR Chusteczki

Dwutlenek chloru —

Vesphene II USA Ciecz O-fenylofenolan sodowy — — —

Virex II 256 USA Ciecz Chlorek amonu — —

Virex TB USA Ciecz Czwartorzędowa sól amonowa

Virox 5 CAN Chusteczki

Nadtlenek wodoru —

Virufen FRA Ciecz Chlorek alkiloamonowy — — — — —

Wavicide -01 USA Ciecz Aldehyd glutarowy — — —

Wavicide -06 USA Ciecz Aldehyd glutarowy — — —

Wet Wipe Disinfection

DNK Chusteczki

Chlorek guanidyny — — — — —

Wex-Cide USA Ciecz O-fenylofenol — — —

Page 125: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

112 = Dopuszczalny Niedopuszczalny Nie stosować Niesprawdzony (nie stosować)

Page 126: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 113

Bezpieczeństw

o

Rozdział 6: Bezpieczeństwo

Niniejszy rozdział zawiera informacje wymagane przez instytucje nadzorcze, w tym informacje dotyczące zasady ALARA (najmniejsza rozsądnie możliwa dawka) oraz norm wyświetlania mocy wyjściowej, tabele mocy akustycznej i natężenia oraz inne informacje związane z bezpieczeństwem. Informacje te odnoszą się do systemu ultradźwiękowego, głowic, akcesoriów oraz urządzeń peryferyjnych.

Ergonomia

Niniejsze wskazówki zdrowotne dotyczące skanowania mają na celu pomoc użytkownikowi w wygodnym i efektywnym obsługiwaniu systemu ultradźwiękowego.

OSTRZEŻENIE: Aby zapobiegać zaburzeniom układu mięśniowo-szkieletowego, należy stosować się do wskazówek zamieszczonych w tej części.

Używanie systemu ultradźwiękowego może być związane z zaburzeniami układu mięśniowo-szkieletowegoa,b,c.

Używanie systemu ultradźwiękowego jest definiowane jako fizyczne oddziaływanie pomiędzy operatorem, systemem ultradźwiękowym i głowicą.

Podczas używania systemu ultradźwiękowego, tak jak przy wielu podobnych czynnościach fizycznych, można doświadczać od czasu do czasu dyskomfortu dłoni, palców, ramion, oczu, pleców lub innych części ciała. Jednak jeśli pojawią się objawy takie jak stały lub powtarzający się dyskomfort, ból, skurcze, drętwienie, mrowienie, uczucie pieczenia lub zesztywnienia, nie wolno ich ignorować. Należy niezwłocznie skontaktować się ze lekarzem specjalistą. Takie objawy mogą się wiązać z zaburzeniami układu mięśniowo-szkieletowego (MSD). Zaburzenia MSD mogą być bolesne, a także mogą prowadzić do potencjalnie powodujących niepełnosprawność obrażeń nerwów, mięśni, ścięgien lub innych części ciała. Przykłady MSD to zespół cieśni nadgarstka lub zapalenie ścięgien.

Mimo że naukowcy nie są w stanie jednoznacznie odpowiedzieć na wiele pytań dotyczących MSD, istnieje ogólna zgoda co do tego, że zachodzi związek między tymi zaburzeniami a niektórymi czynnikami, np. istniejącymi wcześniej stanami chorobowymi i warunkami fizycznymi, ogólnym stanem zdrowia, pozycją ciała i pozycją sprzętu podczas wykonywania pracy, częstotliwością wykonywania pracy, czasem trwania pracy oraz innymi rodzajami aktywności fizycznej, które mogą przyspieszyć wystąpienie MSD. Niniejsza część zawiera wskazówki, które mogą pomóc osiągnąć większą wygodę podczas pracy i zmniejszyć zagrożenie zaburzeniami MSDe,f.

a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni i N. Castellino. „Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists.” Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), 981-988.

b. Craig, M. „Sonography: An Occupational Hazard?” Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), 121-125. c. Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie i M. D. Smith. „Musculoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results of a Random

Page 127: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

114

Survey.” Journal of American Society of Echocardiography. (May1997), 357-362. d. Wihlidal, L.M. i S. Kumar. „An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta.” International Journal

of Industrial Ergonomics. 19 (1997), 205-216. e. Habes, D.J. i S. Baron. „Health Hazard Report 99-0093-2749.” University of Medicine and Dentistry of New Jersey. (1999). f. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith i K.L. Harms. „Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other Work-related

Musculoskeletal Problems in Cardiac Sonographers.” Journal of Medicine. 35:6 (1993), 605-610

Ustawienie systemu

Należy dbać o wygodną pozycję ramion, przedramion i dłoni • Używać statywu do podtrzymywania systemu ultradźwiękowego.

Należy minimalizować napięcie oczu i szyi • Jeżeli jest to możliwe, ustawić system w zasięgu ręki.

• Dostosować kąt ustawienia systemu i wyświetlacza tak, aby zminimalizować odblask.

• Przy używaniu statywu dopasować jego wysokość w taki sposób, aby wyświetlacz znajdował się na poziomie oczu lub nieco niżej.

Pozycja ciała

Należy dbać o podparcie dla pleców w czasie badania • Używać krzesła podtrzymującego dolną część pleców, z regulacją do

odpowiedniej wysokości roboczej, umożliwiającego przyjęcie naturalnej postawy ciała i pozwalającego na szybką regulację wysokości.

• Zawsze siedzieć lub stać w pozycji wyprostowanej. Unikać zginania się lub garbienia.

Należy minimalizować konieczność sięgania i skręcania • Używać łóżka o regulowanej wysokości.

• Ulokować pacjenta jak najbliżej siebie.

• Kierować się w przód. Unikać skręcania głowy lub ciała.

• Przemieszczać całe ciało od przodu do tyłu, a rękę obsługującą skaner umieścić obok ciała lub nieco z przodu.

• Przy trudniejszych badaniach stać, aby zmniejszyć konieczność sięgania.

• Umieścić system ultradźwiękowy lub wyświetlacz bezpośrednio przed sobą.

• Zapewnić dodatkowy monitor do wglądu pacjenta.

Należy dbać o wygodną pozycję ramion i przedramion

Page 128: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 115

Bezpieczeństw

o

• Utrzymywać łokieć blisko boku.

• Rozluźnić ramiona w wyrównanej pozycji.

• Używać podparcia przedramion, stosując podkładkę lub poduszkę lub opierając je o łóżko.

Należy dbać o wygodną pozycję dłoni, nadgarstków i palców • Trzymać głowicę lekko, nie zaciskając palców.

• Minimalizować nacisk głowicy na ciało pacjenta.

• Utrzymywać nadgarstek w pozycji wyprostowanej.

Należy robić przerwy, wykonywać ćwiczenia i różnicować czynności

• Minimalizacja czasu skanowania oraz robienie przerw pozwala ciału na skuteczne zregenerowanie się po aktywności fizycznej i pomaga uniknąć MSD. Niektóre czynności związane z badaniami ultradźwiękowymi mogą wymagać dłuższych lub częstszych przerw. Jednak nawet zwykła zmiana rodzaju wykonywanego zadania pozwala niektórym grupom mięśni odprężyć się, podczas gdy inne pozostają nadal aktywne lub podejmują aktywność.

• Pracować skutecznie, poprawnie korzystając z funkcji oprogramowania i sprzętu.

• Poruszać się. Unikać utrzymywania tej samej postawy, zmieniając pozycję głowy, szyi, ciała, ramion i nóg.

• Wykonywać ćwiczenia określonych grup mięśni. Specjalne ćwiczenia mogą wzmacniać grupy mięśni, co może pomóc w uniknięciu MSD. Należy skontaktować się ze specjalistą w dziedzinie ochrony zdrowia w celu ustalenia właściwych ćwiczeń rozciągających i innych.

Page 129: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

116

Klasyfikacja dotycząca bezpieczeństwa instalacji elektrycznej Sprzęt Klasy I System ultradźwiękowy jest sklasyfikowany jako sprzęt Klasy I,

jeżeli jest zasilany z zasilacza lub zamontowany na statywie, ze względu na to, że zasilacz z uziemieniem zabezpieczającym jest Klasy 1. Statyw nie ma uziemienia zabezpieczającego. Testowanie uziemienia nie ma zastosowania dla systemu ultradźwiękowego ani statywu. Uwaga: Urządzenia peryferyjne zasilane prądem przemiennym, które można używać z systemem, to urządzenia Klasy I z własnym uziemieniem zabezpieczającym. Testowanie uziemienia można przeprowadzić w przypadku każdego urządzenia peryferyjnego zasilanego prądem przemiennym.

Sprzęt z wewnętrznym zasilaniem

System ultradźwiękowy niepodłączony do źródła zasilania (tylko akumulator)

Części aplikacyjne typu BF Głowice ultradźwiękowe

Części aplikacyjne typu CF Moduł EKG/Przewody EKG

IPX-7 (wyposażenie wodoszczelne)

Głowice ultradźwiękowe

IPX-8 (wyposażenie wodoszczelne)

Włącznik nożny

Nie AP/APG Zasilacz systemu ultradźwiękowego, system dokujący oraz urządzenia peryferyjne. Sprzętu nie można używać w obecności łatwopalnych środków anestetycznych.

Bezpieczeństwo instalacji elektrycznej System jest zgodny z wymogami bezpieczeństwa zawartymi w normie EN60601‐1 dotyczącymi sprzętu Klasy I/z wewnętrznym zasilaniem oraz izolowanych części aplikacyjnych typu BF i CF. System jest zgodny z mającymi zastosowanie wymogami dotyczącymi sprzętu medycznego, opublikowanymi przez Canadian Standards Association (CSA), europejskimi normami zharmonizowanymi oraz ze standardami bezpieczeństwa Underwriters Laboratories (UL). Zobacz Rozdział 8, „Dane techniczne.” Aby uzyskać jak największy poziom zabezpieczenia, należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i przestróg.

Page 130: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 117

Bezpieczeństw

o

OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć dyskomfortu lub niewielkiego ryzyka obrażeń pacjenta, należy dbać o to, aby gorące powierzchnie znajdowały się z dala od pacjenta. W niektórych sytuacjach złącze głowicy oraz tylna strona obudowy wyświetlacza mogą osiągnąć temperatury przekraczające ograniczenia normy EN 60601-1 dotyczące kontaktu z ciałem pacjenta, zatem jedynie operator może obsługiwać system. Nie dotyczy to powierzchni głowicy. Aby uniknąć dyskomfortu lub niewielkiego ryzyka obrażeń operatora podczas obsługi złącza głowicy, nie należy obsługiwać systemu dłużej niż przez 60 minut bez przerwy w trybie skanowania w czasie rzeczywistym (nie dotyczy trybu zamrożonego lub uśpienia). Aby uniknąć ryzyka obrażeń, nie należy używać systemu w obecności łatwopalnych gazów lub środków anestetycznych. W takich warunkach może dojść do wybuchu. Aby uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym lub odniesienia obrażeń, nie należy otwierać obudów systemu. Wszelkie wewnętrzne regulacje i wymiany, z wyjątkiem wymiany akumulatora, muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego technika. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem: • Używać wyłącznie uziemionego wyposażenia. Jeżeli źródło zasilania

nie jest poprawnie uziemione, istnieje ryzyko porażenia. Właściwe uziemienie jest zapewniane wyłącznie wtedy, gdy sprzęt jest podłączony do gniazda z oznaczeniem „Hospital Only”, „Hospital Grade” lub równoważnego gniazda odpowiedniego do stosowania w placówkach szpitalnych. Przewodu uziemiającego nie wolno usuwać ani odłączać.

• Podczas użytkowania systemu w warunkach, w których integralność przewodnika zapewniającego uziemienie zabezpieczające jest wątpliwa, należy używać systemu wyłącznie korzystając z zasilania akumulatorem, bez wykorzystywania zasilacza.

• Nie dotykać żadnej z poniższych części: • Nieuziemione złącza sygnałów we/wy z tyłu systemu

ultradźwiękowego. • Styki akumulatora systemu (wewnątrz komory akumulatora). • Złącze głowicy systemu, gdy głowica lub przejściówka Triple

Transducer Connect (TTC) są odłączone.

• Złącze głowicy systemu w przejściówce Triple Transducer Connect (TTC), gdy głowice nie są podłączone.

• Nie podłączać zasilacza systemu ani systemu dokującego do MPSO lub przedłużacza.

• Przed użyciem głowicy należy sprawdzić powierzchnię głowicy, jej obudowę oraz przewód. Nie wolno używać głowicy w przypadku uszkodzenia głowicy lub przewodu.

Page 131: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

118

• Przed czyszczeniem systemu ultradźwiękowego należy zawsze odłączyć zasilacz systemu od zasilania.

• Nie należy używać głowicy, która została zanurzona w płynie powyżej poziomu przewidzianego do czyszczenia lub odkażania. Zobacz Rozdział 5, „Rozwiązywanie problemów i konserwacja.”

• Używać wyłącznie akcesoriów i urządzeń peryferyjnych zalecanych przez firmę SonoSite, w tym zasilacza. Podłączanie akcesoriów i urządzeń peryferyjnych innych niż zalecane przez firmę SonoSite może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Listę akcesoriów i urządzeń peryferyjnych dostarczanych przez firmę SonoSite lub zalecanych przez nią można uzyskać w firmie SonoSite lub u lokalnych przedstawicieli.

• Urządzeń peryferyjnych do zastosowań komercyjnych zalecanych przez firmę SonoSite używać wyłącznie przy zasilaniu z akumulatora. Nie podłączać tych urządzeń do zasilania prądem przemiennym podczas używania systemu do obrazowania lub diagnozowania pacjenta/przedmiotu badań. Listę akcesoriów i urządzeń peryferyjnych do zastosowań komercyjnych dostarczanych przez firmę SonoSite lub zalecanych przez nią można uzyskać w firmie SonoSite lub u lokalnych przedstawicieli.

Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem oraz zagrożenia pożarem: • Regularnie sprawdzać stan techniczny zasilacza, przewodów

zasilających prądu przemiennego, innych przewodów i wtyczek. Należy kontrolować, czy nie są one uszkodzone.

• Przewód zasilający, który łączy zasilacz systemu ultradźwiękowego lub MDS z główną siecią zasilającą, musi być używany wyłącznie do zasilacza lub systemu dokującego i nie może być używany do podłączania do zasilania innych urządzeń.

Aby uchronić przed obrażeniami operatora/osoby postronne, należy zdjąć głowicę z ciała pacjenta przed zastosowaniem wysokonapięciowego impulsu defibrylacyjnego. Aby uniknąć możliwego porażenia prądem elektrycznym lub zakłóceń elektromagnetycznych, należy przed zastosowaniem klinicznym sprawdzić cały sprzęt pod kątem poprawności działania oraz zgodności z odpowiednimi normami bezpieczeństwa. Podłączanie dodatkowego wyposażenia do systemu ultradźwiękowego jest rozumiane jako konfigurowanie systemu medycznego. Firma SonoSite zaleca sprawdzanie, czy system, wszystkie kombinacje sprzętu oraz akcesoria podłączane do systemu ultradźwiękowego są zgodne z wymogami instalacyjnymi JACHO i/lub standardami bezpieczeństwa, takimi jak AAMI-ES1, NFPA 99 lub standardem IEC 60601-1-1 oraz standardem zgodności elektromagnetycznej IEC 60601-1-2 (Zgodność elektromagnetyczna), jak również posiadają certyfikaty zgodne ze standardem IEC 60950 (ITE, Urządzenia techniki informatycznej).

Page 132: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 119

Bezpieczeństw

o

Przestroga: Nie używać systemu, jeżeli na wyświetlaczu obrazów pojawia się komunikat o błędzie. Należy: zanotować kod błędu; skontaktować się z firmą SonoSite lub lokalnym przedstawicielem; wyłączyć system przez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku zasilania aż do wyłączenia systemu. Aby uniknąć rozgrzewania się systemu oraz złącza głowicy, nie należy blokować dopływu powietrza do otworów wentylacyjnych znajdujących się z boku systemu.

Bezpieczeństwo urządzeń Aby chronić system ultradźwiękowy, głowicę oraz akcesoria, należy zachować następujące środki ostrożności:

Przestroga: Nadmierne wygięcie lub skręcenie przewodów może być przyczyną usterki lub przerwania działania. Niewłaściwe czyszczenie lub odkażanie jakiejkolwiek części systemu może doprowadzić do trwałych uszkodzeń. Instrukcje dotyczące czyszczenia i odkażania, zobacz Rozdział 5, „Rozwiązywanie problemów i konserwacja.” Nie wolno zanurzać złącza głowicy w roztworze. Przewód nie jest odporny na działanie cieczy poza powierzchnią styku złącza głowicy z przewodem. Do czyszczenia żadnej z części systemu nie należy używać rozpuszczalników, takich jak rozcieńczalnik lub benzen, ani ściernych środków czyszczących. Jeżeli system ma być nieużywany przez jakiś czas, należy wyjąć z niego akumulator. Nie wolno rozlewać płynów na system.

Bezpieczeństwo akumulatora

Aby nie dopuścić do wybuchu, zapłonu lub wydzielenia dymu, co może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzeń sprzętu, należy zachować następujące środki ostrożności.

OSTRZEŻENIE: Akumulator jest wyposażony w układ bezpieczeństwa. Nie rozmontowywać akumulatora ani nie modyfikować go.

Akumulator można wymieniać tylko przy temperaturze otoczenia w zakresie od 0° do 40°C (od 32° do 104°F).

Nie zwierać akumulatora przez bezpośrednie połączenie dodatniego i ujemnego zacisku metalowymi przedmiotami.

Nie dotykać styków akumulatora.

Nie ogrzewać akumulatora ani nie wrzucać go do ognia.

Page 133: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

120

Nie wystawiać akumulatora na działanie temperatur powyżej 60°C (140°F). Trzymać akumulator z dala od ognia i innych źródeł ciepła. Nie ładować akumulatora w pobliżu źródła ciepła, takiego jak np. ogień lub grzejnik.

Nie wystawiać akumulatora na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.

Nie dziurawić akumulatora ostrymi przedmiotami, nie uderzać go ani nie stawać na nim.

Nie używać uszkodzonego akumulatora.

Nie lutować akumulatora.

Biegunowość zacisków akumulatora jest ustalona i nie może być przełączona lub odwrócona. Nie wkładać akumulatora do systemu na siłę.

Nie podłączać akumulatora do gniazda elektrycznego.

Nie kontynuować ładowania akumulatora, jeżeli nie zostanie on naładowany po dwóch następujących po sobie sześciogodzinnych cyklach ładowania.

Jeżeli nastąpi wyciek z akumulatora lub będzie odczuwalny zapach, należy umieścić akumulator z dala od wszelkich źródeł zapłonu.

Przestroga: Aby uniknąć uszkodzenia akumulatora i związanego z nim uszkodzenia wyposażenia, należy przestrzegać następujących środków ostrożności: • Nie zanurzać akumulatora w wodzie ani nie dopuszczać do jego

zamoczenia. • Nie umieszczać akumulatora w kuchence mikrofalowej ani w

pojemniku pod ciśnieniem. • Jeżeli akumulator wydziela zapach, jest gorący, zdeformowany lub

odbarwiony albo w inny sposób wydaje się odbiegać od normy podczas używania, ładowania lub przechowywania, należy go natychmiast wyjąć i zaprzestać jego użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących akumulatora, należy skontaktować się z firmą SonoSite lub lokalnym przedstawicielem.

• Przechowywać akumulator w temperaturze pomiędzy -20°C (-4°F) i 60°C (140°F).

• Używać wyłącznie akumulatorów firmy SonoSite. • Nie używać akumulatora ze sprzętem innej firmy niż SonoSite ani nie

ładować go przy użyciu takiego sprzętu. Ładować akumulator wyłącznie z systemem.

Page 134: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 121

Bezpieczeństw

o

Bezpieczeństwo kliniczne

OSTRZEŻENIE: Żadne monitory peryferyjne do zastosowań niemedycznych (komercyjnych) nie zostały przetestowane ani zatwierdzone przez firmę SonoSite jako odpowiednie do celów diagnostycznych.

Aby uniknąć ryzyka oparzeń, nie należy używać głowicy ze sprzętem chirurgicznym o wysokich częstotliwościach. Takie zagrożenie może się pojawić w przypadku usterki złącza neutralnej elektrody chirurgicznej wysokiej częstotliwości.

Nie należy używać systemu, jeżeli zachowuje się on w sposób przypadkowy lub niespójny. Przerwy w sekwencji skanowania świadczą o usterce sprzętu, która powinna zostać naprawiona przed jego użyciem.

Niektóre osłony głowic zawierają naturalny lateks oraz talk, co może być u niektórych osób przyczyną wystąpienia reakcji alergicznych. Należy zapoznać się z dokumentem: 21 CFR 801.437, User labeling for devices that contain natural rubber (Oznakowanie urządzeń zawierających gumę naturalną).

Procedury ultradźwiękowe należy przeprowadzać z zachowaniem ostrożności. Należy stosować zasadę ALARA (najmniejsza rozsądnie możliwa dawka) oraz stosować się do informacji dotyczących MI oraz TI.

Firma SonoSite obecnie nie zaleca konkretnej marki akustycznych podkładek dystansujących. Jeżeli używana jest akustyczna podkładka dystansująca, powinna się ona charakteryzować tłumieniem co najmniej 0,3 dB/cm/MHz.

Niektóre głowice SonoSite są dopuszczone do użytku w zastosowaniach śródoperacyjnych, jeżeli stosowana jest osłona dopuszczona do sprzedaży.

Aby uniknąć zranienia i zmniejszyć ryzyko zakażenia pacjenta, należy przestrzegać następujących wskazań:

• • Podczas wsuwania i utrzymywania urządzenia medycznego w celu przeprowadzenia procedur interwencyjnych i wykonywanych podczas operacji stosować uniwersalne środki ostrożności.

• Wymagane jest odpowiednie szkolenie dotyczące procedur interwencyjnych i wykonywanych podczas operacji zgodne z bieżącymi obowiązującymi praktykami medycznymi oraz szkolenie w zakresie właściwej obsługi systemu ultradźwiękowego i głowicy. Podczas uzyskiwania dostępu do naczyń zachodzi ryzyko poważnych powikłań, w tym między innymi: odmy opłucnowej, przebicia ściany tętnicy, przemieszczenia drutu prowadnika oraz ryzyko standardowo towarzyszące znieczuleniu miejscowemu lub ogólnemu, zabiegom chrurgicznym oraz rekonwalescencji pooperacyjnej.

Page 135: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

122

Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia lub zranienia pacjenta, nie wolno używać obudowy prowadnika igły do głowic P10x, P17x lub P21x w przypadku pacjentów z rozrusznikami serca lub elektronicznymi implantami medycznymi. Obudowa prowadnika igły do głowic P10x, P17x i P21x zawiera magnes zapewniający jej prawidłową orientację w stosunku do głowicy. Pole magnetyczne w bezpośredniej bliskości rozrusznika serca lub elektronicznego implantu medycznego może negatywnie wpłynąć na ich działanie.

Niebezpieczne materiały

OSTRZEŻENIE: Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD) zawiera rtęć. Wyświetlacz LCD należy usuwać zgodnie z miejscowymi przepisami.

Zgodność elektromagnetyczna

System ultradźwiękowy został przetestowany z wynikiem pozytywnym pod kątem spełniania wymogów zgodności elektromagnetycznej (EMC) dla urządzeń medycznych, zawartych w normie IEC 60601-1-2:2001. Wymogi te mają na celu zapewnienie rozsądnego poziomu ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami w typowym zastosowaniu medycznym.

Page 136: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 123

Bezpieczeństw

o

Przestroga: Elektryczny sprzęt medyczny wymaga specjalnych środków ostrożności w zakresie EMC i musi być instalowany oraz obsługiwany zgodnie z tymi instrukcjami. Jest możliwe, że wysoki poziom emitowanych lub przewodzonych zakłóceń elektromagnetycznych (EMI) o częstotliwości radiowej, pochodzących z przenośnego i ruchomego sprzętu komunikacyjnego lub innych silnych lub bliskich źródeł częstotliwości radiowych, może prowadzić do przerw w skutecznym działaniu systemu ultradźwiękowego. O takiej nieciągłości może świadczyć: pogorszenie jakości obrazu lub jego zniekształcenie, przypadkowe odczyty, przerwy w działaniu sprzętu lub inne niepoprawne działanie. Jeżeli takie zjawiska występują, należy dokonać przeglądu placówki, aby ustalić źródło zakłóceń oraz podjąć następujące działania w celu wyeliminowania ich źródła (źródeł).

• Wyłączyć i włączyć urządzenia znajdujące się w pobliżu, aby ustalić, które z nich odpowiada za zakłócenia.

• Zmienić położenie lub orientację urządzeń wywołujących zakłócenia. • Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniami wywołującymi zakłócenia

a systemem ultradźwiękowym. • Kontrolować stosowanie częstotliwości zbliżonych do częstotliwości

systemu ultradźwiękowego. • Usunąć urządzenia, które są szczególnie wrażliwe na zakłócenia EMI. • Zmniejszyć moc źródeł wewnętrznych w obrębie placówki (takich jak

systemy przywoławcze). • Oznakować urządzenia wrażliwe na zakłócenia EMI. • Przeszkolić personel kliniczny w zakresie rozpoznawania

potencjalnych problemów związanych z EMI. • Wyeliminować lub zmniejszyć EMI przy pomocy rozwiązań

technicznych (np. ekranowanie). • Ograniczyć użycie komunikatorów osobistych (telefony komórkowe,

komputery) w obszarach, w których znajdują się urządzenia wrażliwe na EMI.

• Przekazywać innym istotne informacje dotyczące EMI, w szczególności przy rozważaniu zakupów nowego sprzętu, który mógłby wytwarzać zakłócenia EMI.

• Kupować urządzenia medyczne zgodne ze standardami IEC 60601-1-2 EMC.

Page 137: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

124

Przestroga: Aby uniknąć ryzyka zwiększonej emisji elektromagnetycznej lub zmniejszonej odporności, należy używać wyłącznie akcesoriów oraz urządzeń peryferyjnych zalecanych przez SonoSite. Podłączanie akcesoriów i urządzeń peryferyjnych innych niż zalecane przez firmę SonoSite może doprowadzić do nieprawidłowego działania systemu ultradźwiękowego lub innych elektrycznych urządzeń medycznych w pobliżu. Listę akcesoriów i urządzeń peryferyjnych dostarczanych przez firmę SonoSite lub zalecanych przez nią można uzyskać w firmie SonoSite lub u lokalnych przedstawicieli. Zobacz instrukcja użytkownika akcesoriów SonoSite. Wyładowania elektrostatyczne (ESD) związane z elektrycznością statyczną to zjawisko zachodzące naturalnie. Wyładowania są częste przy niskiej wilgotności powietrza, co może być powodowane przez ogrzewanie lub klimatyzację. Wyładowanie elektrostatyczne to wyładowanie energii elektrycznej pomiędzy naładowanym ciałem, a innym ciałem o mniejszym ładunku lub nienaładowanym. Stopień wyładowania może być wystarczający do spowodowania uszkodzeń głowicy lub systemu ultradźwiękowego. W zmniejszaniu wyładowań elektrostatycznych mogą pomóc następujące środki ostrożności: spray antystatyczny na wykładzinach, spray antystatyczny na wykładzinach podłogowych, maty antystatyczne.

Deklaracja producenta Tabela 1 i Tabela 2 zawierają informacje na temat środowiska, w jakim powinien być używany system, oraz poziomów zgodności EMC. Aby uzyskać najlepsze wyniki, należy dbać o to, aby system był używany w warunkach opisanych w tych tabelach. System jest przeznaczony do pracy w opisanych poniżej warunkach środowiska elektromagnetycznego.

Tabela 1: Deklaracja producenta - Emisja elektromagnetyczna Testy emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne

Emisja RF ClSPR 11 Grupa 1 System ultradźwiękowy SonoSite wykorzystuje energię o częstotliwości radiowej wyłącznie do celów wewnętrznych. W związku z tym emisja RF jest bardzo niska i nie powinna wpływać na urządzenia elektryczne znajdujące się w pobliżu.

Emisja RF ClSPR 11 Klasa A System ultradźwiękowy SonoSite nadaje się do użytku we wszystkich placówkach poza mieszkalnymi i bezpośrednio połączonymi z publiczną siecią zasilającą niskiego napięcia, zasilającą budynki mieszkalne.

Emisje harmoniczne IEC 61000-3-2

Klasa A

Page 138: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 125

Bezpieczeństw

o

Wahania napięcia i emisja migotania IEC 61000-3-3

Zgodne

System jest przeznaczony do pracy w opisanych poniżej warunkach środowiska elektromagnetycznego.

Tabela 2: Deklaracja producenta – Odporność elektromagnetyczna

Test odporności

Warunki pomiaru wg IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko

elektromagnetyczne

Wyładowania elektrostatyczne (ESD) IEC 61000-4-2

2,0 KV, 4,0 KV, 6,0 KV kontakt 2,0 KV, 4,0 KV, 8,0 KV powietrze

2,0 KV, 4,0 KV, 6,0 KV kontakt 2,0 KV, 4,0 KV, 8,0 KV powietrze

Podłogi powinny być wykonane z drewna, betonu lub płytek ceramicznych. Jeśli podłogi są pokryte materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić przynajmniej 30%.

Szybki elektryczny przebieg nieustalony/impuls IEC 61000-4-4

2 KV na zasilaniu 1 KV na liniach sygnału

2 KV na zasilaniu; 1 KV na liniach sygnału

Jakość napięcia sieci zasilającej powinna być taka sama jak dla typowych środowisk komercyjnych lub szpitalnych.

Przepięcia IEC 61000-4-5

0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV na liniach zasilania prądem przemiennym do uziemienia 0,5 KV, 1,0 KV pomiędzy liniami zasilania prądem przemiennym

0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV na liniach zasilania prądem przemiennym do uziemienia 0,5 kV, 1,0 kV pomiędzy liniami zasilania prądem przemiennym

Jakość napięcia sieci zasilającej powinna być taka sama jak dla typowych środowisk komercyjnych lub szpitalnych.

Page 139: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

126

Spadki napięcia, krótkie przerwy i wahania napięcia na liniach doprowadzających zasilanie IEC 61000-4-11

>5% UT

(>95% spadku w UT) dla 0,5 cyklu 40% UT

(60% spadku w UT) dla 5 cykli 70% UT (30% spadku w UT) dla 25 cykli >5% UT (>95% spadku w UT) dla 5 s

>5% UT (>95% spadku w UT) dla 0,5 cyklu 40% UT (60% spadku w UT) dla 5 cykli 70% UT (30% spadku w UT) dla 25 cykli >5% UT (>95% spadku w UT) dla 5 s

Jakość napięcia sieci zasilającej powinna być taka sama jak dla typowych środowisk komercyjnych lub szpitalnych. Jeśli użytkownikowi systemu ultradźwiękowego SonoSite zależy na ciągłym działaniu systemu podczas zakłóceń występujących w zasilaniu, zaleca się zasilanie systemu ultradźwiękowego SonoSite z jednostki zasilania bezprzerwowego (UPS) lub z akumulatora.

Tabela 2: Deklaracja producenta – Odporność elektromagnetyczna (ciąg dalszy) Test odporności

Warunki pomiaru wg IEC 60601

Poziom zgodności

Środowisko elektromagnetyczne

Pole magnetyczne o częstotliwości sieci zasilającej IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Jeżeli obraz jest zniekształcony, może być konieczne umieszczenie systemu ultradźwiękowego SonoSite w większej odległości od źródeł pól magnetycznych o częstotliwości sieci zasilającej lub zainstalowanie osłon magnetycznych. Należy przeprowadzić pomiar natężenia pola magnetycznego o częstotliwości sieci zasilającej w miejscu planowanej instalacji, dla upewnienia się, czy jest ono wystarczająco niskie.

Page 140: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 127

Bezpieczeństw

o

Przewodzone częst. radiowe IEC 61000-4-6

3 Vrms

150 kHz do 80 MHz

3 Vrms Przenośny i ruchomy sprzęt komunikacyjny o częstotliwości radiowej nie powinien być używany w mniejszej odległości od jakiejkolwiek części systemu ultradźwiękowego SonoSite, łącznie z okablowaniem, niż wynosi zalecana odległość wyliczona z równania właściwego dla częstotliwości przekaźnika.

Zalecana odległość

d = 1,2 P

Przewodzone częst. radiowe IEC 61000-4-3

3 V/m

80 MHz do 2,5 GHz

3 V/m d = 1,2 P

80 MHz do 800 MHz

d = 2,3 P

800 MHz do 2,5 GHz P to maksymalna moc znamionowa przekaźnika w watach (W), według producenta przekaźnika, a d to zalecana odległość w metrach (m).

Page 141: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

128

Tabela 2: Deklaracja producenta – Odporność elektromagnetyczna (ciąg dalszy) Test odporności

Warunki pomiaru wg IEC 60601

Poziom zgodności

Środowisko elektromagnetyczne

Przewodzone częst. radiowe IEC 61000-4-3 (ciąg dalszy)

Natężenie stacjonarnych przekaźników o częstotliwości radiowej, jak określono w badaniach terenowycha, powinno być mniejsze od poziomu zgodności w każdym zakresie częstotliwościb. Zakłócenia mogą występować w sąsiedztwie urządzeń z następującym znakiem:

(IEC 60417 Nr 417-IEC-5140: „Źródło promieniowania niejonizującego”)

Uwaga: UT jest napięciem prądu przemiennego przed zastosowaniem poziomu testowego. Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje większy zakres częstotliwości. Niniejsze wskazówki mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na rozchodzenie się fal elektromagnetycznych wpływa ich absorpcja i odbijanie przez konstrukcje, przedmioty i ludzi.

a. Nie można dokładnie teoretycznie określić natężenia pola stacjonarnych przekaźników, takich jak radiowe stacje bazowe telefonii (komórkowej/bezprzewodowej), naziemne bezprzewodowe radiowe, nadajnikowo-odbiornikowe radioamatorskie, radiofonii AM i FM oraz telewizyjne. Aby ocenić aktywność elektromagnetyczną w pobliżu stacjonarnych przekaźników fal radiowych, konieczne jest przeprowadzenie badania terenowego. Jeśli zmierzone natężenie pola w miejscu, w którym znajduje się system ultradźwiękowy SonoSite, przewyższa odpowiedni poziom zgodności z częstotliwością radiową opisany powyżej, należy obserwować system ultradźwiękowy SonoSite, aby sprawdzić, czy działa on poprawnie. Jeśli zaobserwowane zostanie nieprawidłowe działanie, należy podjąć dodatkowe kroki, takie jak zmiana orientacji lub położenia systemu ultradźwiękowego SonoSite.

b. W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być mniejsze niż 3 V/m.

Przestroga FCC: Zmiany i modyfikacje niezatwierdzone jednoznacznie przez organ odpowiedzialny za zachowanie zgodności mogą spowodować unieważnienie prawa użytkownika do użytkowania sprzętu. Niniejsze urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Obsługa podlega dwóm następującym warunkom:

• Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń.

• Urządzenie musi być odporne na odbierane zakłócenia, w tym takie, które mogłyby spowodować jego nieprawidłowe działanie.

Page 142: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 129

Bezpieczeństw

o

Zasada ALARA ALARA to podstawowa zasada w diagnostyce ultradźwiękowej. Specjaliści w dziedzinie sonografii oraz inni wykwalifikowani użytkownicy systemów ultradźwiękowych, na podstawie własnych osądów i oceny ustalają poziom ekspozycji, który stanowi „najmniejszą rozsądnie możliwą dawkę”. Nie ma ustalonych reguł, służących do ustalania poprawnego poziomu ekspozycji w każdej sytuacji. Wykwalifikowany użytkownik systemu ultradźwiękowego ustala najbardziej odpowiedni sposób utrzymywania ekspozycji na niskim poziomie i spowodowania możliwie najmniejszych efektów biologicznych, przy równoczesnym uzyskiwaniu wyników o wartości diagnostycznej. Niezbędne jest dogłębne zapoznanie się z trybami obrazowania, skutecznością głowicy, konfiguracją systemu oraz technikami skanowania. Charakter wiązki jest określany przez tryb obrazowania. Wiązka stacjonarna daje w wyniku ekspozycję o większej koncentracji niż wiązka skanująca, która umożliwia rozłożenie ekspozycji na większym obszarze. Skuteczność głowicy zależy od częstotliwości, penetracji, rozdzielczości oraz pola widzenia. Domyślne wstępne ustawienia systemu są resetowane przy rozpoczynaniu badania dla każdego nowego pacjenta. Ustawienia systemu podczas badania zależą od techniki skanowania stosowanej przez wykwalifikowanego użytkownika systemu ultradźwiękowego oraz od indywidualnych cech pacjenta. Zmienne, które wpływają na sposób, w jaki wykwalifikowany użytkownik systemu ultradźwiękowego stosuje zasadę ALARA, to m.in.: rozmiar ciała pacjenta, lokalizacja kości względem punktu ogniskowego, wartość tłumienia wewnątrz ciała oraz czas ekspozycji na ultradźwięki. Czas ekspozycji to szczególnie użyteczna zmienna, ze względu na to, że może być kontrolowana przez użytkownika. Możliwość ograniczenia ekspozycji w czasie ułatwia stosowanie zasady ALARA.

Stosowanie zasady ALARA Tryb obrazowania systemu, wybrany przez wykwalifikowanego użytkownika systemu ultradźwiękowego, zależy od tego, jakie informacje diagnostyczne są wymagane. Obrazowanie w trybie 2D dostarcza informacji anatomicznych; obrazowanie w trybie CPD dostarcza informacji dotyczących energii lub amplitudy sygnału dopplerowskiego w czasie w danej lokalizacji anatomicznej i jest używane do wykrywania przepływu krwi; obrazowanie w trybie Color dostarcza informacji dotyczących energii lub amplitudy sygnału dopplerowskiego w czasie w danej lokalizacji anatomicznej i jest używane do wykrywania obecności, prędkości oraz kierunku przepływu krwi; tryb Tissue Harmonic Imaging opiera się na odbieraniu wyższych częstotliwości, co pozwala zmniejszyć zakłócenia, artefakty oraz poprawić rozdzielczość obrazu 2D. Zrozumienie cech stosowanego trybu obrazowania pozwala wykwalifikowanemu użytkownikowi systemu ultradźwiękowego na stosowanie zasady ALARA. Rozważne używanie ultradźwięków wymaga, aby ekspozycja pacjenta na

Page 143: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

130

ultradźwięki była ograniczona do jak najniższej mocy ultradźwięków w najkrótszym czasie potrzebnym do uzyskania akceptowalnych wyników diagnostycznych. Decyzje mające na celu rozważne użycie ultradźwięków muszą uwzględniać: charakterystykę pacjenta, rodzaj badania, historię pacjenta, stopień trudności uzyskania informacji diagnostycznych oraz potencjalne rozgrzewanie się tkanek pacjenta związane ze wzrostem temperatury powierzchni głowicy. System został zaprojektowany tak, aby zapewnić, że temperatura powierzchni głowicy nie przekroczy ograniczeń podanych w części 42 normy EN 60601-2-37: Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa medycznych ultradźwiękowych urządzeń diagnostycznych i monitorujących. Zobacz „Wzrost temperatury powierzchni głowicy” na stronie 106. Na wypadek niepoprawnego działania urządzenia, przewidziane są dodatkowe systemy kontroli, ograniczające moc głowicy. Jest to realizowane przez instalację elektryczną, ograniczającą zarówno prąd zasilania, jak i napięcie głowicy.

Specjalista w zakresie sonografii używa elementów sterowania systemu do dopasowania jakości obrazu oraz ograniczenia mocy ultradźwięków. Elementy sterowania systemu dzielą się na trzy kategorie, jeżeli chodzi o parametry wyjściowe: elementy wpływające bezpośrednio na moc wyjściową, elementy wpływające pośrednio na moc wyjściową oraz elementy sterowania odbiornika.

Bezpośrednie elementy sterowania Szczytowa wartość przestrzenna natężenia uśredniona w czasie (ISPTA) systemu nie przekracza wartości 720 mW/cm2 dla wszystkich trybów obrazowania. (w przypadku badań okulistycznych (Ophthalmic) lub przezoczodołowych (Orbital), wyjściowa moc akustyczna jest ograniczona do następujących wartości: ISPTA do 50 mW/cm2; TI do 1,0 i MI do 0,23.) Wartości wskaźnika mechanicznego (MI) i wskaźnika termicznego (TI) mogą przekraczać 1,0 dla niektórych głowic w pewnych trybach obrazowania. Powinno się monitorować wartości MI oraz TI i dokonywać regulacji w celu ich zmniejszenia. Zobacz „Wskazówki dotyczące zmniejszania MI i TI” na stronie 102. Dodatkowo, jednym ze środków ułatwiających stosowanie zasady ALARA jest ustawienie niskiej wartości wskaźnika MI lub TI, a następnie modyfikowanie tego poziomu do momentu aż zostanie uzyskany satysfakcjonujący obraz lub tryb dopplerowski. Więcej informacji na temat MI i TI: zobacz BS EN 60601-2-37:2001: załącznik HH.

Pośrednie elementy sterowania Elementy sterowania, które pośrednio wpływają na moc wyjściową, to elementy kontrolujące tryb obrazowania, zamrażanie oraz głębokość. Charakter wiązki jest określany przez tryb obrazowania. Współczynnik tłumienia tkanki jest bezpośrednio związany z częstotliwością głowicy. Im wyższa jest wartość PRF (częstotliwość powtarzania impulsów, ang. pulse repetition frequency), tym więcej impulsów wyjściowych pojawia się w danym okresie czasu.

Elementy sterowania odbiornika Elementy sterowania odbiornika to elementy kontrolujące wzmocnienie. Elementy sterowania odbiornika nie mają wpływu na moc wyjściową. Powinny być one

Page 144: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 131

Bezpieczeństw

o

używane w miarę możliwości do poprawienia jakości obrazu, zanim użyje się elementów sterowania, które bezpośrednio lub pośrednio wpływają na moc wyjściową.

Artefakty akustyczne

Artefakt akustyczny to informacja, obecna lub nieobecna na obrazie, która nie wskazuje poprawnie obrazowanych struktur lub przepływów. Istnieją użyteczne artefakty, które mogą pomóc w diagnozie, jak również takie, które utrudniają właściwą interpretację. Przykłady artefaktów to:

• Zacienienie • Przejaskrawienie • Aliasing • Pogłosy • „Ogon komety” Więcej informacji dotyczących wykrywania i interpretowania artefaktów akustycznych można znaleźć w:

Kremkau, Frederick W. Diagnostic Ultrasound: Principles and Instruments. Wyd. 7., W. B. Saunders Company, (17.10.2005).

Wskazówki dotyczące zmniejszania MI i TI Poniżej zamieszczono ogólne wskazówki dotyczące zmniejszania MI i TI. Jeżeli podano więcej parametrów, najlepsze rezultaty można osiągnąć przez równoczesne zmniejszanie tych parametrów. W niektórych trybach zmiana tych parametrów nie wpływa na wartości MI i TI. Zmiany innych parametrów również mogą wpływać na zmniejszenie MI i TI. Należy zwracać uwagę na wartości MI i TI po prawej stronie ekranu.

Tabela 3: MI Głowica Głębokość

C11x ↑

C60x ↑ HFL38X ↑

HFL50x ↑ ICTx ↑ L25x ↑ L38x ↑

Page 145: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

132

P10x ↑ P21X ↑ SLAx ↑

TEEx ↑ ↓ Zmniejszyć lub obniżyć ustawienie parametru, aby zmniejszyć MI. ↑ Zwiększyć lub podwyższyć ustawienie parametru, aby zmniejszyć MI.

Tabela 4: TI (TIS, TIC, TIB)

Głowica

Ustawienia Color Power Doppler Ustawienia

PW Szerokość

ramki Wysokość ramki

Głębokość ramki PRF Głęboko

ść Optymaliz

acja

C11x ↑ ↓ ↑ ↓ (Głębokość)

C60x ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ (PRF)

HFL38X ↑ ↓ ↑ ↓ (Głębokość)

HFL50x ↑ ↓ ↑ ↓ (Głębokość)

ICTx ↑ ↑ ↓ Badanie Gyn ↓ (PRF)

L25x ↓ ↑ ↓ (PRF)

L38x ↓ ↓ (Głębokość)

P10X — — ↑ ↓ — — ↓ (PRF)

P21X ↓ ↓ ↑ ↓ (PRF)

SLAx — — ↑ ↓ ↑ — ↓ (PRF)

TEEx — — — ↓ ↓ — ↓ (PRF)

↓ Zmniejszyć lub obniżyć ustawienie parametru, aby zmniejszyć MI. ↑ Zwiększyć lub podwyższyć ustawienie parametru, aby zmniejszyć MI.

Page 146: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 133

Bezpieczeństw

o

Wyświetlanie wyników System jest zgodny ze standardem wyświetlania AIUM w zakresie MI i TI (zobacz ostatni odnośnik w części „Powiązane dokumenty zawierające wytyczne” poniżej). Tabela 5 zawiera informacje dla wszystkich głowic oraz trybów działania, dotyczące tego, czy któraś z wartości TI lub MI jest większa lub równa 1,0, co wymaga wyświetlenia.

Uwaga: Głowica D2x ma wyjście statycznej fali ciągłej (CW). Ten sygnał wyjściowy nie jest regulowany. Dlatego wartości TI i MI nie można zmienić za pomocą żadnego elementu sterującego dostępnego dla użytkownika.

Tabela 5: TI lub MI jest ≥ 1,0

Model głowicy Wskaźnik Tryb 2D/M CPD/Color PW Doppler

CW Doppler

C11x/8-5 MI Nie Nie Nie —

TIC, TIB lub TIS Nie Tak Tak —

C60x/5-2 MI Tak Nie Nie —

TIC, TIB lub TIS Nie Nie Tak —

D2x/2 MI — — — Nie

TIC, TIB lub TIS — — — Tak

HFL38x/13-6 MI Nie Tak Tak —

TIC, TIB lub TIS Nie Tak Tak —

HFL50x/15-6 MI Nie Tak Tak —

TIC, TIB lub TIS Nie Tak Tak —

ICTx/8-5 MI Nie Nie Nie —

TIC, TIB lub TIS Nie Nie Tak —

L25x/13-6 MI Nie Nie Nie —

TIC, TIB lub TIS Nie Nie Tak —

L38x/10-5 MI Nie Tak Tak —

TIC, TIB lub TIS Nie Tak Tak —

PI Ox/8-4 MI Nie Tak Tak Nie

TIC, TIB lub TIS Tak Tak Tak Tak

P21x/5-1 MI Tak Tak Tak Nie

TIC, TIB lub TIS Tak Tak Tak Tak

Page 147: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

134

Tabela 5: TI lub MI jest ≥ 1,0 (ciąg dalszy)

Model głowicy Wskaźnik Tryb 2D/M CPD/Color PW Doppler

CW Doppler

SLAx/13-6 MI Nie Nie Nie —

TIC, TIB lub TIS Nie Nie Tak —

TEEx/8-3 MI Nie Nie Nie Nie

TIC, TIB lub TIS Nie Nie Tak Tak

Nawet jeżeli wartość MI jest mniejsza od 1,0, system zapewnia ciągłe wyświetlanie w czasie rzeczywistym wartości MI we wszystkich trybach obrazowania, ze skokiem co 0,1. System jest zgodny ze standardem wyświetlania wyników w zakresie TI i zapewnia ciągłe wyświetlanie w czasie rzeczywistym wartości TI we wszystkich trybach obrazowania, ze skokiem co 0,1. Wskaźnik TI składa się z trzech wybieranych przez użytkownika wskaźników, z których tylko jeden jest wyświetlany. Aby wyświetlać wartość TI poprawnie i stosować zasadę ALARA, użytkownik powinien wybrać odpowiedni wskaźnik TI, w zależności od tego, jakie badanie jest przeprowadzane. Firma SonoSite dostarcza kopię dokumentu AIUM Medical Ultrasound Safety, zawierającego wytyczne dotyczące ustalania, która wartość TI jest właściwa (zobacz „Powiązane dokumenty zawierające wytyczne” na stronie 135).

Dokładność wyświetlania wyników MI i TI Dokładność wartości MI jest podana statystycznie. W 95% przedziale ufności, 95% zmierzonych wartości MI będzie w zakresie od +18% do - 25% wyświetlonej wartości MI lub +0,2 w stosunku do wyświetlonej wartości, w zależności od tego, która wartość jest większa. Dokładność wartości TI jest podana statystycznie. W 95% przedziale ufności, 95% zmierzonych wartości TI będzie w zakresie od +21% do ‐40% wyświetlonej wartości TI lub +0,2 w stosunku do wyświetlonej wartości, w zależności od tego, która wartość jest większa. Wartości wynoszą od +1 dB do -3 dB. Wartość 0,0 wyświetlona dla MI lub TI oznacza, że obliczona szacunkowa wartość wskaźnika jest mniejsza od 0,05.

Czynniki, które przyczyniają się do niepewności wyświetlania Wartość niepewności netto wyświetlonych wskaźników jest obliczana przez złożenie ilościowych niepewności z trzech źródeł: niepewności pomiaru, zmienności systemu i głowicy oraz założeń inżynieryjnych i przybliżeń stosowanych przy obliczaniu wyświetlanych wartości. Głównym źródłem błędu mającego wpływ na niepewność wyświetlanej wartości są błędy pomiaru parametrów akustycznych przy ustalaniu danych odniesienia. Błędy pomiarowe są opisane w części „Precyzja i niepewność pomiarów akustycznych”

Page 148: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 135

Bezpieczeństw

o

na stronie 169. Podstawą wyświetlanych wartości MI i TI są obliczenia, które wykorzystują zestaw pomiarów wyjściowej mocy akustycznej, przeprowadzonych przy użyciu pojedynczego systemu ultradźwiękowego odniesienia oraz pojedynczej głowicy odniesienia, stanowiącej reprezentację populacji głowic tego rodzaju. System odniesienia oraz głowica odniesienia są wybierane z próbki populacji systemów i głowic z wcześniejszych serii produkcyjnych i są dobierane na podstawie wyjściowej mocy akustycznej reprezentatywnej dla nominalnej oczekiwanej wyjściowej mocy akustycznej dla wszystkich kombinacji głowic i systemów, jakie mogą wystąpić. Oczywiście, każda kombinacja głowica/system ma swój własny, charakterystyczny poziom wyjściowej mocy akustycznej, nieopowiadający nominalnemu poziomowi mocy, o który oparte są wyświetlane oszacowania. Ta zmienność pomiędzy różnymi systemami i głowicami wprowadza błąd do wyświetlanej wartości. Błąd wprowadzony przez zmienność jest ograniczony dzięki wykonywaniu testów wyjściowej mocy akustycznej podczas produkcji. Takie testy zapewniają, że wyjściowa moc akustyczna wyprodukowanych głowic i systemów mieści się w określonym zakresie około nominalnej wyjściowej mocy akustycznej. Innym źródłem błędu są założenia i przybliżenia, stosowane podczas ustalania wartości przewidywanych dla wyświetlanych wskaźników. Podstawowe założenie jest takie, że wartości wyjściowej mocy akustycznej, a zatem obliczone wyświetlane wartości wskaźników, są liniowo powiązane z napięciem nadawania głowicy. Zasadniczo założenie to jest bardzo dobre, ale nie jest dokładne, zatem pewna część błędu wyświetlanej wartości może być przypisana założeniu liniowości napięcia.

Powiązane dokumenty zawierające wytyczne Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers, FDA, 1997. Medical Ultrasound Safety, American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), 1994. (Z każdym systemem dostarczana jest kopia.) Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment, NEMA UD2‐2004. Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment, American Institute of Ultrasound in Medicine, 1993. Standard for Real‐Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment, NEMA UD3‐2004. Guidance on the interpretation of TI and MI to be used to inform the operator, Aneks HH, BS EN 60601‐2‐37, przedruk w P05699.

Wzrost temperatury powierzchni głowicy

Tabela 6 i Tabela 7 podają wartości zmierzonego wzrostu temperatury powierzchni od temperatury pokojowej (23°C ± 3°C) głowic używanych z systemem

Page 149: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

136

ultradźwiękowym. Temperatury były mierzone zgodnie z normą EN 60601-2-37, część 42, tak aby elementy sterujące i ustawienia dawały maksymalną temperaturę.

Tabela 6: Wzrost temperatury powierzchni głowicy, użycie na zewnątrz (°C) Test C11x C60x D2 HFL38X HFL50x L25x L38x P10X P21X

Nieruchome powietrze

17,6 16,2 8,3 15,5 10,7 16,1 16,3 15,6 16,8

Symulowane użycie

9,1 8,8 1,9 7,9 7,7 8,5 9,6 9,8 9,0

Tabela 7: Wzrost temperatury powierzchni głowicy, użycie wewnątrz (°C) Test ICTx SLAx TEEx

Nieruchome powietrze

9,2 9,5 9,3

Symulowane użycie

5,2 4,8 5,8

Pomiar wyjściowej mocy akustycznej Począwszy od pierwszych zastosowań ultradźwięków w diagnostyce różne instytucje naukowe i medyczne prowadziły badania dotyczące możliwych skutków biologicznych (bioefektów) ich użycia dla ludzi. W październiku 1987 American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) zatwierdził raport swojego Komitetu ds. Skutków Biologicznych (Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound Med., wrzesień 1988: Tom 7, Nr 9 Suplement). Raport, czasami określany jako „Raport ze Stowe”, stanowił przegląd dostępnych danych na temat możliwych skutków ekspozycji na ultradźwięki. Inny raport, „Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound”, z 28 stycznia 1993 roku, zawiera bardziej aktualne informacje. Wyjściowa moc akustyczna niniejszego systemu ultradźwiękowego była mierzona i obliczana zgodnie z dokumentami: „Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (NEMA UD2-2004) oraz „Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment” (NEMA Ude3-2004).

Wartości natężenia: In Situ, obniżona i wartość dla wody Wszystkie parametry dotyczące natężenia są mierzone w wodzie. Ze względu na to, że woda nie pochłania energii akustycznej, takie pomiary w wodzie reprezentują najgorszy przypadek. Tkanka biologiczna pochłania energię akustyczną. Rzeczywista wartość natężenia w dowolnym punkcie zależy od rodzaju tkanki, a także od ilości i częstotliwości ultradźwięków przechodzących przez tkankę. Wartość natężenia w

Page 150: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 137

Bezpieczeństw

o

tkance, wartość In Situ, została oszacowana na podstawie następującego wzoru:

In Situ= Woda [e-(0,23alf)]

gdzie: In Situ = wartość natężenia In Situ Woda = wartość natężenia w wodzie e = 2,7183 a = współczynnik tłumienia (dB/cm MHz)

Współczynnik tłumienia (a) dla różnych rodzajów tkanki: mózg = 0,53 serce = 0,66 nerka = 0,79 wątroba = 0,43 mięsień = 0,55 l = odległość od poziomu skóry do głębokości pomiarowej, w cm f = środkowa częstotliwość kombinacji głowica/system/tryb, w MHz

Ze względu na to, że ultradźwięki w trakcie badania zwykle pokonują różne długości i przechodzą przez różne rodzaje tkanek, trudno jest ustalić rzeczywistą wartość natężenia In Situ. Do celów ogólnych stosowany jest współczynnik tłumienia wynoszący 0,3; zatem na ogół podawana wartość In Situ wykorzystuje wzór:

In Situ (obniżone) = Woda [e-(0,069lf)] Ze względu na fakt, że wartość ta nie odpowiada rzeczywistemu natężeniu In Situ, używa się do jej określenia pojęcia „obniżone”. Maksymalne wartości natężenia obniżonego i natężenia w wodzie nie zawsze występują w tych samych warunkach; zatem podane wartości maksymalne natężenia w wodzie i natężenia obniżonego nie muszą być powiązane wzorem na natężenie In Situ (obniżone). Przykładowo: głowica z matrycą wielostrefową, która ma maksymalną wartość natężenia w wodzie w najgłębszej strefie, ale równocześnie w strefie tej współczynnik obniżenia będzie najmniejszy. Ta sama głowica może mieć największe natężenie obniżone w jednej z płytszych stref ogniskowania.

Modele tkanek i kontrole sprzętu Do szacowania tłumienia i poziomów ekspozycji akustycznej In Situ na podstawie pomiarów wyjściowej mocy akustycznej w wodzie niezbędne są modele tkanek. Obecnie dostępne modele mogą mieć ograniczenia, jeśli chodzi o dokładność, ze względu na zmienną drogę ultradźwięków w tkance podczas ekspozycji diagnostycznej oraz niepewność właściwości akustycznych tkanek miękkich. Żaden pojedynczy model tkanki nie jest wystarczający do przewidzenia wielkości ekspozycji

Page 151: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

138

we wszystkich sytuacjach na podstawie pomiarów w wodzie. Ciągłe doskonalenie i weryfikacja tych modeli jest konieczna do dokonywania ocen ekspozycji dla poszczególnych rodzajów badań. Zazwyczaj do szacowania poziomu ekspozycji stosowany jest model homogenicznej tkanki, o współczynniku tłumienia 0,3 dB/cm MHz na drodze wiązki. Model ten jest konserwatywny, w tym sensie, że przeszacowuje wielkość ekspozycji akustycznej In Situ, gdy droga wiązki pomiędzy głowicą a obszarem zainteresowania przechodzi wyłącznie przez tkankę miękką. Gdy na drodze wiązki znajdują się znaczące ilości płynów, tak jak w przypadku przezbrzusznych skanów w pierwszym i drugim trymestrze ciąży, model ten może niedoszacowywać wartość ekspozycji akustycznej In Situ. Wielkość niedoszacowania zależy od konkretnej sytuacji. Czasami do szacowania ekspozycji akustycznej In Situ, jeżeli droga wiązki jest dłuższa niż 3 cm i przechodzi głównie przez płyny, stosowane są modele tkanek o ustalonej drodze wiązki, w których grubość tkanki miękkiej jest stała. Jeżeli taki model jest używany do oszacowania maksymalnej ekspozycji płodu podczas skanowania przez powłoki brzuszne, we wszystkich trymestrach ciąży można stosować wartość 1 dB/cm MHz. Istniejące modele tkanek, oparte o propagację liniową, mogą niedoszacowywać ekspozycję akustyczną, jeżeli występuje znaczne nasycenie, związane z nieliniowym zniekształceniem wiązki w wodzie. Maksymalne poziomy wyjściowej mocy akustycznej diagnostycznych urządzeń ultradźwiękowych obejmują szeroki zakres wartości:

• Badanie modeli sprzętu z roku 1990 dało w wyniku wartości MI pomiędzy 0,1 a 1,0, przy najwyższych ustawieniach mocy. Wiadomo, że dla obecnie dostępnego sprzętu mogą się pojawić maksymalne wartości MI około 2,0. Maksymalne wartości MI są podobne dla obrazowania 2D w czasie rzeczywistym i dla obrazowania w trybie M.

• Obliczone oszacowane wartości górnej granicy wzrostów temperatury podczas skanów przezbrzusznych zostały uzyskane na podstawie badań impulsowego sprzętu dopplerowskiego w latach 1988 i 1990. Dla przeważającej większości modeli górna granica wyniosła mniej niż 1° i 4°C (1,8° i 7,2°F) odpowiednio dla ekspozycji tkanki płodu w pierwszym trymestrze i kości płodu w drugim trymestrze. Najwyższe otrzymane wartości wynosiły około 1,5°C (2,7°F) dla tkanki płodu w pierwszym trymestrze i 7°C (12,6°F) dla kości płodu w drugim trymestrze. Oszacowane maksymalne wzrosty temperatury są tutaj podane dla modelu tkanki ze „stałą drogą” i dotyczą urządzeń, w których wartości ISPTA są większe od 500 mW/cm2. Wzrost temperatury dla kości płodu i tkanki płodu został obliczony na podstawie procedur podanych w częściach 4.3.2.1-4.3.2.6 publikacji „Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (AIUM, 1993).

Page 152: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 139

Bezpieczeństw

o

Tabele wyjściowej mocy akustycznej Tabele 8 - 35 podają wartości wyjściowej mocy akustycznej dla kombinacji systemów i głowic, w których wartości TI lub MI są większe lub równe jeden. Tabele są uporządkowane według modelu głowicy i trybu obrazowania. Definicje pojęć użytych w tabelach: zobacz „Pojęcia użyte w tabelach wyjściowej mocy akustycznej” na stronie 168.

Tabela 8: Model głowicy: C11x Tryb działania: CPD/Color

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) (a) — — — 1,0

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) # — — 38,8

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) # # — — — 4,37

Wym. Aaprt X (cm) # — — — 1,12

Y (cm) # — — — 0,50

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) # — — 4,29

Fly (cm) # — — 4,40

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Tryb Dowolny Kontrola 2: Rodzaj badania Abd Kontrola 3: PRF 3767

Kontrola 4: Optymalizacja/Głębokość

Niska/5,1

Kontrola 5: Pozycja/wielkość ramki Góra/Krótk

Page 153: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

140

kolorowej a i wąska

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 154: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 141

Bezpieczeństw

o

Tabela 9: Model głowicy: C11x Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1

Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — 1,0 — 1,7 1,8

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — 46,0 24,9 25,4

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,06

deq(zsp) (cm) 0,24

fc (MHz) # — 4,36 — 4,37 4,36

Wym. Aaprt X (cm) — 1,76 — 0,28 0,20

Y (cm) — 0,50 — 0,50 0,50

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,23

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — 6,37 — 0,77

Fly (cm) — 4,40 — 4,40

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Dowolny Dowolny Dowolny Kontrola 2: Objętość próbki 2 mm 1 mm 1 mm Kontrola 3: PRF 3906 10417 20833

Kontrola 4: Położenie objętości próbki

Strefa 7 Strefa 1 Strefa 0

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 155: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

142

Tabela 10: Model głowicy: C60x Tryb działania: 2D

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1

Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,0 (a) — — — (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 1,69

W0 (mW) # — — #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 4,7 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 2,84 # — — — #

Wym. Aaprt X (cm) # — — — #

Y (cm) # — — — #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 0,579

PRF (Hz) 5440

pr@PIImax (MPa) 2,679

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) # — — #

Fly (cm) # — — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 197,7

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Abd/OB

Kontrola 2: Optymalizacja Dowolna

Kontrola 3: Głębokość 11/ 13 cm

Kontrola 4: THI Wł

Kontrola 5: MB (wiązka wielokrotna) Wł

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 156: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 143

Bezpieczeństw

o

Tabela 11: Model głowicy: C60x Tryb działania: Tryb M

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1

Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,0 — (a) — (a) (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 1,62

W0 (mW) — # # #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 4,7 #

deq(zsp) (cm) #

fc (MHz) 2,85 — # — # #

Wym. Aaprt X (cm) — # — # #

Y (cm) — # — # #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 0,577

PRF (Hz) 800

pr@PIImax (MPa) 2,576

deq@Pllmax (cm) #

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — #

Fly (cm) — # — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 184,3

War

unki

ko

ntro

li dz

iała

nia Kontrola 1: Rodzaj badania Dowolny

Kontrola 2: Optymalizacja Pen

Kontrola 3: Głębokość 7,8 cm

Kontrola 4: MB (wiązka wielokrotna) Wył lub Wł

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 157: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

144

Tabela 12: Model głowicy: C60x Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1

Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — (a) — 3,1 (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 85,64 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,255

deq(zsp) (cm) 0,51

fc (MHz) # — # — 2,233 #

Wym. Aaprt X (cm) — # — 0,6552 #

Y (cm) — # — 1,3 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,415

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — #

Fly (cm) — # — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Abd

Kontrola 2: PRF Dowolna

Kontrola 3: Objętość próbki 12 mm

Kontrola 4: Położenie objętości próbki

Strefa 1

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 158: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 145

Bezpieczeństw

o

Tabela 13: Model głowicy: D2x Tryb działania: CW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1

Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — (a) — 2,6 (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 90,52 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,1

deq(zsp) (cm) 0,66

fc (MHz) # — # — 2,00 #

Wym. Aaprt X (cm) — # — 0,8 #

Y (cm) — # — 0,4 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,54

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — #

Fly (cm) — # — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

ko

ntro

li dz

iała

nia Kontrola 1: Rodzaj badania Crd

Kontrola 2: Głębokość Stała

Kontrola 3: Strefa Stała

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 159: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

146

Tabela 14: Model głowicy: HFL38X Tryb działania: CPD/Color

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1

Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,1 1,0 — — — (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,556

W0 (mW) 53,49 — — #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW)) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,2 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 5.328 5,324 — — — #

Wym. Aaprt X (cm) 0,44 — — — #

Y (cm) 0,4 — — — #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 0,525

PRF (Hz) 2597

pr@PIImax (MPa) 3,187

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) 1,32 — — #

Fly (cm) 2,5 — — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 325,5

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Tryb Color Color

Kontrola 2: Rodzaj badania Dowolny Dowolny

Kontrola 3: Optymalizacja/Głębokość/PRF

Niska/3,3 cm/393

Średnia/2,7

cm/1938

Kontrola 4: Pozycja/wielkość ramki kolorowej

Dowolna Góra/Krótka

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 160: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 147

Bezpieczeństw

o

Tabela 15: Model głowicy: HFL38X Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,0 — 1,2 — 2,2 (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,37

W0 (mW) — 46,55 46,55 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 0,9 1,1

deq(zsp) (cm) 0,33

fc (MHz) 5,32 — 5,33 — 5,33 #

Wym. Aaprt X (cm) — 1.04 — 1,04 #

Y (cm) — 0,4 — 0,4 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 1,29

PRF (Hz) 1008

pr@PIImax (MPa) 2,404

deq@Pllmax (cm) 0,46

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — 3,72 — #

Fly (cm) — 2,5 — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 323,35

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Bre/Vas SmP/IMT

Vas/Ven/ IMT

Vas/Ven/ IMT

Kontrola 2: Objętość próbki 1 mm 12 mm 12 mm

Kontrola 3: PRF 1008 10417 10417

Kontrola 4: Położenie objętości próbki

Strefa 2 Strefa 7 Strefa 7

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 161: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

148

Tabela 16: Model głowicy: HFL50x Tryb działania: 2D

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,2 (a) — — — (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 3,14

W0 (mW) # — — #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,4 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 6,75 # — — — #

Wym. Aaprt X (cm) # — — — #

Y (cm) # — — — #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 0,263

PRF (Hz) 7653

pr@PIImax (MPa) 4,35

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) # — — #

Fly (cm) # — — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 388

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Dowolne

Kontrola 2: Optymalizacja Pen

Kontrola 3: Głębokość 4,0

Kontrola 4: MB Wył

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 162: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 149

Bezpieczeństw

o

Tabela 17: Model głowicy: HFL50x Tryb działania: Tryb M

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,2 — (a) — (a) (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 3,14

W0 (mW) — # # #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,4 #

deq(zsp) (cm) #

fc (MHz) 6,75 — # — # #

Wym. Aaprt X (cm) — # — # #

Y (cm) — # — # #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 0,263

PRF (Hz) 1600

pr@PIImax (MPa) 4,35

deq@Pllmax (cm) #

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — #

Fly (cm) — # — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 388

War

unki

ko

ntro

li dz

iała

nia Kontrola 1: Rodzaj badania Dowolne

Kontrola 2: Optymalizacja Pen

Kontrola 3: Głębokość 4,0

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 163: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

150

Tabela 18: Model głowicy: HFL50x Tryb działania: CPD/Color

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,3 (a) — — — (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 3,05

W0 (mW) # — — #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,2 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 5,36 # — — — #

Wym. Aaprt X (cm) # — — — #

Y (cm) # — — — #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 0,521

PRF (Hz) 8233

pr@PIImax (MPa) 3,81

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) # — — #

Fly (cm) # — — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 494

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Tryb Dowolny

Kontrola 2: Rodzaj badania Dowolne

Kontrola 3: Optymalizacja/Głębokość

Niska/3,3

Kontrola 4: PRF Dowolna

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 164: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 151

Bezpieczeństw

o

Tabela 19: Model głowicy: HFL50x Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,2 — 1 — 1,9 (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,69

W0 (mW) — 42,6 42,6 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,0 1,1

deq(zsp) (cm) 0,33

fc (MHz) 5,34 — 5,34 — 5,34 #

Wym. Aaprt X (cm) — 1,08 — 1,08 #

Y (cm) — 0,40 — 0,40 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 1,29

PRF (Hz) 1008

pr@PIImax (MPa) 3,23

deq@Pllmax (cm) 0,22

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — 3,72 — #

Fly (cm) — 2,44 — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 308

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Dowolne Dowolne Dowolne

Kontrola 2: Objętość próbki 1 mm 1 mm 1 mm

Kontrola 3: PRF 1008 1563 -3125

1563 -3125

Kontrola 4: Położenie objętości próbki

Strefa 4 Strefa 8 Strefa 8

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 165: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

152

Tabela 20: Model głowicy: ICTx Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — (a) — 1,2 (a)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 16,348 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,6

deq(zsp) (cm) 0,192

fc (MHz) # — # — 4,36 #

Wym. Aaprt X (cm) — # — 0,6 #

Y (cm) — # — 0,5 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,187

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — #

Fly (cm) — # — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Dowolne

Kontrola 2: Objętość próbki 3 mm

Kontrola 3: PRF Dowolna

Kontrola 4: Położenie objętości próbki

Strefa 1

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 166: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 153

Bezpieczeństw

o

Tabela 21: Model głowicy: L25x Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — (a) — 1,6 (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 23,1 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,4

deq(zsp) (cm) 0,19

fc (MHz) # — # — 6,00 #

Wym. Aaprt X (cm) — # — 0,52 #

Y (cm) — # — 0,30 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,18

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — #

Fly (cm) — # — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Vas/Ven/ Nrv

Kontrola 2: Objętość próbki 6 mm

Kontrola 3: PRF 15625

Kontrola 4: Położenie objętości próbki

Strefa 6

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 167: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

154

Tabela 22: Model głowicy: L38x Tryb działania: CPD/Color

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,3 1,0 — — — (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,89

W0 (mW) 64,88 — — #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 1,1 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 4,91 4,91 — — — #

Wym. Aaprt X (cm) 0,54 — — — #

Y (cm) 0,4 — — — #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 0,529

PRF (Hz) 9547

pr@PIImax (MPa) 3,48

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) 1,5 — — #

Fly (cm) 2,5 — — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 439,3

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a Kontrola 1: Tryb color CPD

Kontrola 2: Rodzaj badania Dowolne Bre

Kontrola 3: PRF 331 2137

Kontrola 4: Optymalizacja/Głębokość

Dowolna/3,1

Średnia/3,1

Kontrola 5: Pozycja/wielkość ramki kolorowej

Dowolna Okr/ Okr/ Okr

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 168: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 155

Bezpieczeństw

o

Tabela 23: Model głowicy: L38x Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,04 — 2,0 — 2,6 (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,345

W0 (mW) — 84,94 84,94 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 0,8 1,3

deq(zsp) (cm) 0,4685

fc (MHz) 5.01 — 5,05 — 5,05 #

Wym. Aaprt X (cm) — 1,80 — 1,80 #

Y (cm) — 0,4 — 0,4 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 1,29

PRF (Hz) 1008

pr@PIImax (MPa) 2,693

deq@Pllmax (cm) 0,2533

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — 5,54 — #

Fly (cm) — 2,5 — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) 284,5

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Tryb Dowolny Vas Vas

Kontrola 2: Objętość próbki 1 mm 12 mm 12 mm

Kontrola 3: PRF 1008 Dowolna Dowolna

Kontrola 4: Położenie objętości próbki

Strefa 0 (góra)

Strefa 7 Strefa 7

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 169: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

156

Tabela 24: Model głowicy: P10X Tryb działania: 2D

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) (a) — — — 1,0

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) # — — 35,24

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) # # — — — 4,84

Wym. Aaprt X (cm) # — — — 0,416

Y (cm) # — — — 0,7

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) # — — 1,67

Fly (cm) # — — 5,0

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Neo Kontrola 2: Optymalizacja Gen Kontrola 3: Głębokość 2,0

Kontrola 4: MB/SonoHD Wył/Wył

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 170: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 157

Bezpieczeństw

o

Tabela 25: Model głowicy: P10X Tryb działania: Color

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,0 (a) — — — 1,3

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,02

W0 (mW) # — — 41,38

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 2,4 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 3,90 # — — — 3,91

Wym. Aaprt X (cm) # — — — 0,608

Y (cm) # — — — 0,7

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 0,70

PRF (Hz) 2772

pr@PIImax (MPa) 2,80

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) # — — 2,48

Fly (cm) # — — 5,0

IPA. 3@MImax (W/cm2) 252

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Tryb Color Color Kontrola 2: Rodzaj badania Neo Abd Kontrola 3: Optymalizacja/Głębokość/PRF

Niska/3,7/ 772

Średnia/2,0/2315

Kontrola 4: Pozycja/wielkość ramki kolorowej

Dowolna/Wysoka

Krótka/Wąska

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 171: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

158

Tabela 26: Model głowicy: P10X Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,0 — 1,2 — 2,0 1,8

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,03

W0 (mW) — 36,25 34,4 31,5

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 2,1 0,8

deq(zsp) (cm) 0,32

fc (MHz) 3,87 — 6,86 — 3,84 3,86

Wym. Aaprt X (cm) — 0,992 — 0,416 0,224

Y (cm) — 0,7 — 0,7 0,7

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 1,28

PRF (Hz) 1563

pr@PIImax (MPa) 2,70

deq@Pllmax (cm) 0,25

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — 6,74 — 0,92

Fly (cm) — 5,0 — 5,0

IPA. 3@MImax (W/cm2) 233

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Crd Crd Neo Crd Kontrola 2: Objętość próbki 1 mm 7 mm 12 mm 1 mm Kontrola 3: PRF/TDI 1563/Wył Dowolna/Wł 15625/

Wył 5208/ Wył

Kontrola 4: Położenie objętości próbki

Strefa 3 Strefa 6 Strefa 2 Strefa 1

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 172: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 159

Bezpieczeństw

o

Tabela 27: Model głowicy: P10X Tryb działania: CW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — (a) — 2,1 2,0

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 40,72 30,00

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 0,7

deq(zsp) (cm) 0,36

fc (MHz) # — # — 4,00 4,00

Wym. Aaprt X (cm) — # — 0,320 0,16

Y (cm) — # — 0,7 0,7

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,27

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — 0,92

Fly (cm) — # — 5,0

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

ko

ntro

li dz

iała

nia

Kontrola 1: Rodzaj badania Card Card Kontrola 2: Głębokość Dowolna Dowoln

a Kontrola 3: Strefa Strefa 3 Strefa 0

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 173: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

160

Tabela 28: Model głowicy: P21X Tryb działania: 2D

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,5 (a) — — — 2,3

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,03

W0 (mW) # — — 171,53

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 3,4 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 1,83 # — — — 1,94

Wym. Aaprt X (cm) # — — — 1,9

Y (cm) # — — — 1,3

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 1,03

PRF (Hz) 4444

pr@PIImax (MPa) 2,53

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) # — — 18,46

Fly (cm) # — — 9,0

IPA. 3@MImax (W/cm2) 194

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Card Card Kontrola 2: Optymalizacja Gen/Pen Pen Kontrola 3: Głębokość 4,7 cm 27 cm Kontrola 4: THI Wł Wył Kontrola 5: Szerokość sektora Dowolna Wąski

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 174: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 161

Bezpieczeństw

o

Tabela 29: Model głowicy: P21X Tryb działania: Tryb M

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez

skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,5 — (a) — 1,4 1,1

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,10

W0 (mW) — # 40,08 29,71

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 3,645 4,9

deq(zsp) (cm) 0,343

fc (MHz) 1.93 — # — 1,93 1,94

Wym. Aaprt X (cm) — # — 1,835 1,9

Y (cm) — # — 1,3 1,3

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 0,904

PRF (Hz) 800

pr@PIImax (MPa) 2,679

deq@Pllmax (cm) 0,341

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — 18,46

Fly (cm) — # — 5,5

IPA. 3@MImax (W/cm2) 237,4

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a Kontrola 1: Rodzaj badania Abd/OB Abd/OB Abd/OB /Card

Kontrola 2: Optymalizacja Dowolna Gen/Res Pen Kontrola 3: Głębokość 7,5 cm 10/13 cm 27 cm Kontrola 4: THI Wł Wł Wył Kontrola 5: MB Wł Wł lub

Wył Wł lub

Wył

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 175: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

162

Tabela 30: Model głowicy: P21X Tryb działania: CPD/Color

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez

skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,5 1,3 — — — 2,5

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 2,03

W0 (mW) 136,91 — — 116,5

min. z (mW) [W.3(z1),ITA . 3 (z1)]

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) 3,4 —

deq(zsp) (cm) —

fc (MHz) 1,83 2,16 — — — 2,17

Wym. Aaprt X (cm) 0,918 — — — 0,46

Y (cm) 1,3 — — — 1,30

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 1,032

PRF (Hz) 2038

pr@PIImax (MPa) 2,53

deq@Pllmax (cm) —

Odległość ogniskowa

FLx (cm) 3,68 — — 1,55

Fly (cm) 9,00 — — 9,00

IPA. 3@MImax (W/cm2) 194

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a Kontrola 1: Tryb Color CPD Color/CPD Kontrola 2: Rodzaj badania Crd OB TCD Kontrola 3: PRF/Głębokość Dowolna/4,

7 850/7,5 <2016/ 4,7

Kontrola 4: Optymalizacja Color Dowolna Średnia Niska Kontrola 5: THI Wł Wył Wył Kontrola 5: Wielkość ramki kolorowej

Dowolna Krótka i wąska

Krótka i wąska

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 176: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 163

Bezpieczeństw

o

Tabela 31: Model głowicy: P21X Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika 1,2 — — 1,3 4,0 2,8

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) 1,73

W0 (mW) — — 95,55 200,7

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) 124,4

z1 (cm) 3,1

zbp (cm) 2,8

zsp (cm) 5,0 0,6

deq(zsp) (cm) 0,49

fc (MHz) 2,15 — — 2,22 2,23 2,12

Wym. Aaprt X (cm) — — 1,97 0,459 1,97

Y (cm) — — 1,3 1,3 1,30

Inne

info

rmac

je

PD (μs) 1,182

PRF (Hz) 1562

pr@PIImax (MPa) 2,50

deq@Pllmax (cm) 0,49

Odległość ogniskowa FLx (cm) — — 13,84 18,46

Fly (cm) — — 9,0 9,00

IPA. 3@MImax (W/cm2) 216

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Card Card TCD Card Kontrola 2: Objętość próbki 1 mm 3 mm 14 mm 1 mm Kontrola 3: PRF 1563 3906 12500 3125

Kontrola 4: Położenie objętości próbki Strefa 2 Strefa 4 Strefa 0 Strefa 5

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 177: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

164

Tabela 32: Model głowicy: P21X Tryb działania: CW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez

skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — — 1,0 3,5 3,0

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — — 90,1 104,9

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) 104,9

z1 (cm) 1,20

zbp (cm) 1,31

zsp (cm) # 1,255

deq(zsp) (cm) 0,49

fc (MHz) # — — 2,00 2,00 2,00

Wym. Aaprt X (cm) — — 0,46 0,655 0,459

Y (cm) — — 1,30 1,30 1,30

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,45

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — — 1,55 1,55

Fly (cm) — — 9,00 9,00

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

ko

ntro

li dz

iała

ni Kontrola 1: Rodzaj badania Card Card Card Kontrola 2: Objętość próbki Strefa 0 Strefa 1 Strefa 0

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 178: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 165

Bezpieczeństw

o

Tabela 33: Model głowicy: SLAx Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — (a) — 1,3 (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 11,3 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 0,72

deq(zsp) (cm) 0,15

fc (MHz) # — # — 6,00 #

Wym. Aaprt X (cm) — # — 0,32 #

Y (cm) — # — 0,30 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,14

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — #

Fly (cm) — # — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Vas, Nrv, Ven

Kontrola 2: Objętość próbki 6 mm

Kontrola 3: PRF 20833

Kontrola 4: Położenie obj. próbki Strefa 2

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 179: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

166

Tabela 34: Model głowicy: TEEx Tryb działania: PW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — (a) — 1,7 (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 29,29 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW) —

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 0,6

deq(zsp) (cm) 0,34

fc (MHz) # — # — 3,84 #

Wym. Aaprt X (cm) — # — 0,261 #

Y (cm) — # — 0,9 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,34

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — #

Fly (cm) — # — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

kon

troli

dzia

łani

a

Kontrola 1: Rodzaj badania Crd

Kontrola 2: Objętość próbki 1 mm

Kontrola 3: PRF ≥2604

Kontrola 4: Położenie objętości próbki

Strefa 1

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 180: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 167

Bezpieczeństw

o

Tabela 35: Model głowicy: TEEx Tryb działania: CW Doppler

Określenie wskaźnika M.I.

TIS TIB

TIC Skan

Bez skanu Bez skanu Aaprt≤1 Aaprt>1

Globalna maksymalna wartość wskaźnika (a) — (a) — 1,2 (b)

Pow

iąza

ny p

aram

etr a

kust

yczn

y

pr.3 (MPa) #

W0 (mW) — # 27,23 #

min. z [W.3(z1),ITA.3(z1)] (mW)

z1 (cm) —

zbp (cm) —

zsp (cm) # 1,1

deq(zsp) (cm) 0,39

fc (MHz) # — # — 4,00 #

Wym. Aaprt X (cm) — # — 0,435 #

Y (cm) — # — 0,9 #

Inne

info

rmac

je

PD (μs) #

PRF (Hz) #

pr@PIImax (MPa) #

deq@Pllmax (cm) 0,34

Odległość ogniskowa

FLx (cm) — # — #

Fly (cm) — # — #

IPA. 3@MImax (W/cm2) #

War

unki

ko

ntro

li dz

iała

nia Kontrola 1: Rodzaj badania Crd

Kontrola 2: Głębokość Dowolna

Kontrola 3: Strefa Strefa 3

(a) Ten wskaźnik nie jest wymagany dla tego trybu działania; wartość wynosi <1. (b) Ta głowica nie jest przeznaczona do badań przezczaszkowych ani do badań główkowych noworodków. # Dla tych warunków działania brak jest danych, ze względu na to, że globalna maksymalna wartość wskaźnika nie

została odnotowana z podanego powodu. (Odniesienie: poziom globalnej maksymalnej wartości wskaźnika) — Dane nie mają zastosowania dla tej głowicy/tego trybu.

Page 181: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

168

Pojęcia użyte w tabelach wyjściowej mocy akustycznej

Tabela 36: Pojęcia i definicje związane z wyjściową mocą akustyczną Pojęcie Definicja

ISPTA.3 Obniżona szczytowa wartość przestrzenna natężenia, uśredniona w czasie, w miliwatach/cm2.

Rodzaj TI Wskaźnik termiczny mający zastosowanie dla danej głowicy, trybu obrazowania i rodzaju badania.

Wartość TI Wartość wskaźnika termicznego dla danej głowicy, trybu obrazowania i rodzaju badania.

MI Wskaźnik mechaniczny.

Ipa.3@MImax Obniżona średnia wartość natężenia impulsu przy maksymalnej wartości MI, w W/cm2.

TIS (Wskaźnik termiczny dla tkanki miękkiej) to wskaźnik termiczny związany z tkanką miękką. TIS – skan to wskaźnik termiczny tkanki miękkiej w trybie automatycznego skanowania. TIS – bez skanu to wskaźnik termiczny tkanki miękkiej w trybie bez automatycznego skanowania.

TIB (Wskaźnik termiczny dla kości) to wskaźnik termiczny używany w zastosowaniach, w których wiązka ultradźwiękowa przechodzi przez tkankę miękką, a rejon zogniskowania znajduje się w bezpośrednim sąsiedztwie kości. TIB – bez skanu to wskaźnik termiczny kości w trybie bez automatycznego skanowania.

TIC (Wskaźnik termiczny dla kości czaszki) to wskaźnik termiczny używany w zastosowaniach, w których wiązka ultradźwiękowa przechodzi przez kość w pobliżu miejsca wniknięcia wiązki do ciała.

Aaprt Pole aktywnej apertury, wyrażone w cm2.

Pr.3 Obniżone szczytowe ciśnienie rozrzedzenia związane ze sposobem transmisji powodującym wzrost wartości podawanej jako MI (megapaskale).

Wo Moc ultradźwiękowa, z wyjątkiem TISscan, gdy jest to moc ultradźwiękowa przechodząca przez jednocentymetrowe okienko, w miliwatach.

W.3(z1) Obniżona moc ultradźwiękowa w odległości osiowej z1, w miliwatach.

ISPTA.3(z1) Obniżona szczytowa wartość przestrzenna natężenia uśredniona w czasie, w odległości osiowej z1 (w miliwatach na centymetr kwadratowy).

z1 Odległość osiowa odpowiadająca położeniu maksimum [min(W.3(z1)ITA.3(z) x 1 cm2)], gdzie z ≥ zbp, w centymetrach.

Page 182: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 169

Bezpieczeństw

o

zbp 1,69 aprtA(

w centymetrach.

zsp Dla MI, odległość osiowa, w której jest mierzone pr.3. Dla TIB, odległość osiowa, w której TIB ma globalną wartość maksymalną (na przykład zsp = zb.3), w centymetrach.

Tabela 36: Pojęcia i definicje związane z wyjściową mocą akustyczną (ciąg dalszy)

Pojęcie Definicja

deq(z) Równoważna średnica wiązki jako funkcja odległości osiowej z, równa )))z(I/()Wo))((/(4( TAπ , gdzie ITA(z) to uśrednione w czasie natężenie w

funkcji z, w centymetrach.

fc Środkowa częstotliwość, w MHz.

Wym. Aaprt Wymiary aktywnej apertury dla płaszczyzny azymutalnej (x) i pionowej (y), w centymetrach.

PD Czas trwania impulsu (w mikrosekundach), związany ze sposobem transmisji powodującym wzrost wartości podawanej jako MI.

PRF Częstotliwość powtarzania impulsów, związana ze sposobem transmisji powodującym wzrost wartości podawanej jako MI, w hercach (Hz).

pr@PIImax Szczytowe ciśnienie rozrzedzenia w punkcie, w którym szczytowa przestrzenna całka natężenia impulsu w swobodnym polu jest maksymalna, w megapaskalach.

deq@Pllmax Równoważna średnica wiązki w punkcie, w którym szczytowa przestrzenna całka natężenia impulsu w swobodnym polu jest maksymalna, w centymetrach.

FL Długość ogniskowa lub długości azymutalna (x) i pionowa (y), jeżeli są różne, w centymetrach.

Precyzja i niepewność pomiarów akustycznych Wszystkie wartości w tabelach zostały uzyskane w tych samych warunkach działania, powodujących podwyższenie wartości wskaźnika w pierwszej kolumnie tabeli do maksimum. W poniższej tabeli zamieszczono dane dotyczące precyzji i niepewności pomiarów mocy, ciśnienia, natężenia oraz innych wielkości potrzebnych do uzyskania wartości zamieszczonych w tabeli wyjściowej mocy akustycznej. Zgodnie z częścią 6.4 normy Output Display Standard, poniższe wartości dotyczące precyzji i niepewności pomiaru są wyznaczone na drodze powtarzania pomiarów i podawania odchylenia standardowego jako wartości procentowej.

Page 183: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

170

Tabela 37: Precyzja i niepewność pomiarów akustycznych

Wielkość Precyzja (% odchylenia standardowego)

Niepewność (95% przedział ufności)

Pr 1,9% ±11,2%

Pr.3 1,9% ±12,2%

Wo 3,4% ±10%

fc 0,1% ±4,7%

PII 3,2% od +12,5 do -16,8%

PII.3 3,2% od +13,47 do -17,5%

Oznaczenia

Poniższe symbole są umieszczane na produktach, opakowaniach i pojemnikach.

Tabela 38: Oznaczenia Symbol Definicja

Prąd przemienny (AC)

Urządzenie Klasy 1, deklaracja producenta dotycząca zgodności z Załącznikiem VII do dyrektywy 93/42/EWG

Urządzenie Klasy 1, wymagające weryfikacji przez uprawnioną instytucję cech dotyczących sterylizacji lub pomiarów lub, w przypadku urządzeń Klasy IIa, IIb lub III, wymagające weryfikacji lub audytu przez uprawnioną instytucję, zgodnie z mającymi zastosowanie załącznikami do dyrektywy 93/42/EWG

Uwaga, zobacz instrukcja obsługi.

Urządzenie zgodne z właściwymi przepisami australijskimi dotyczącymi urządzeń elektronicznych.

Kod partii, kod daty lub kod partii w postaci numeru kontrolnego

Zagrożenie biologiczne

Page 184: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 171

Bezpieczeństw

o

Tabela 38: Oznaczenia (ciąg dalszy)

Symbol Definicja

Urządzenie zgodne z właściwymi przepisami brazylijskimi dotyczącymi medycznych urządzeń elektronicznych.

Canadian Standards Association. Oznaczenia „C” oraz „US” obok symbolu wskazują, że produkt został oceniony pod względem zgodności z mającymi zastosowanie normami CSA i ANSI/UL, dotyczącymi użytku odpowiednio w Kanadzie i w USA.

Numer katalogowy

Nie usuwać razem z innymi odpadami z gospodarstwa domowego (zobacz Dyrektywa Komisji Europejskiej 93/86/EWG). Zapoznać się z miejscowymi przepisami dotyczącymi usuwania.

Opakowanie podlega recyklingowi

Niebezpieczne napięcie

Data produkcji

Prąd stały (DC)

Nie dopuścić do zamoczenia.

Nie układać w stos powyżej 2 sztuk.

Nie układać w stos powyżej 5 sztuk.

Nie układać w stos powyżej 10 sztuk.

Page 185: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

172

Tabela 38: Oznaczenia (ciąg dalszy) Symbol Definicja

Urządzenia wrażliwe na ładunki elektrostatyczne

Urządzenie zgodne z odpowiednimi przepisami FCC dotyczącymi urządzeń elektronicznych.

Kruche

Żel

Zawartość sterylizowana przez napromienianie.

Zawartość sterylizowana tlenkiem etylenu.

Gorące

Urządzenie wytwarza statyczne pole magnetyczne.

Promieniowanie niejonizujące

Recykling papieru

Numer seryjny w postaci numeru kontrolnego

Temperatura przechowywania

Ograniczenia atmosferyczne

Page 186: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 6: Bezpieczeństwo 173

Bezpieczeństw

o

Tabela 38: Oznaczenia (ciąg dalszy)

Symbol Definicja

Ograniczenia dot. wilgotności

Można zanurzać. Posiada zabezpieczenia przeciwko skutkom chwilowego zanurzenia w cieczy.

Wyposażenie wodoszczelne. Posiada zabezpieczenia przeciwko skutkom długotrwałego zanurzenia w cieczy.

Obchodzić się ostrożnie z głowicą.

Przestrzegać instrukcji producenta dotyczących czasu odkażania.

Odkazić głowicę.

Część aplikacyjna typu BF

(B = ciało, F = swobodna część aplikacyjna)

Część aplikacyjna typu CF odporna na działanie defibrylatora

Oznaczenie Underwriter’s Laboratories

Etykieta kontroli zanieczyszczeń. (Dotyczy wszystkich części / produktów wymienionych w zbiorczej tabeli chińskiej dyrektywy RoHS. Może nie być umieszczona na zewnętrznej stronie niektórych części / produktów ze względu na ograniczoną przestrzeń.)

Oznakowanie „China Compulsory Certificate” („Oznakowanie CCC”). Obowiązkowe oznakowanie bezpieczeństwa dotyczące zgodności z chińskimi standardami krajowymi dotyczącymi wielu produktów sprzedawanych w Chińskiej Republice Ludowej.

OSTRZEŻENIE: Podłączać wyłącznie akcesoria i urządzenia peryferyjne zalecane przez firmę SonoSite

OSTRZEŻENIE: Podłączać wyłącznie akcesoria i urządzenia peryferyjne zalecane przez firmę SonoSite

Page 187: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

174

Page 188: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

175 Źródła błędów pomiaru

Odnośniki

Rozdział 7: Odnośniki

Dokładność pomiaru

Pomiary, których wykonywanie umożliwia system, nie pozwalają na określenie konkretnego parametru fizjologicznego lub anatomicznego. Są to pomiary własności fizycznych, takich jak odległość, służących do oceny dokonywanej przez lekarza. Wartości dokładności podane są z założeniem, że da się umieścić linie pomiaru z dokładnością do jednego piksela. Wartości nie uwzględniają anomalii akustycznych w obrębie ciała. Liniowe pomiary odległości 2D są wyświetlane w centymetrach, z dokładnością do jednego miejsca po przecinku dla wartości powyżej dziesięciu i dwóch miejsc po przecinku dla wartości poniżej dziesięciu. Składowe liniowego pomiaru odległości charakteryzują się dokładnością i zakresami podanymi w poniższej tabeli.

Tabela 1: Dokładność i zakres pomiarów 2D

Dok

ładn

ość

i za

kres

po

mia

rów

2D

Tole

ranc

ja

syst

emua

Pods

taw

a do

kład

nośc

i

Met

oda

test

ub

Zakr

es (c

m)

Odległość osiowa

< ±2% plus 1% całej skali

Rejestracja Fantom 0-26 cm

Odległość poprzeczna

< ±2% plus 1% całej skali

Rejestracja Fantom 0-35 cm

Odległość ukośna

< ±2% plus 1% całej skali

Rejestracja Fantom 0-44 cm

Pole powierzchnic

< ±4% plus (2% całej skali/najmniejszego wymiaru)* 100 plus 0,5%

Rejestracja Fantom 0,01-720 cm2

Obwódd < ±3% plus (1,4% całej skali/najmniejszego wymiaru)* 100 plus 0,5%

Rejestracja Fantom 0,01-96 cm

a. Cała skala dla odległości jest definiowana jako maksymalna głębokość wyświetlanego obrazu.

b. Użyto fantomu model RMI 413a, o tłumieniu 0,7 dB/cm MHz.

c. Dokładność pola powierzchni wylicza się na podstawie następującego równania: % tolerancji = ((1 + błąd odległości ukośnej) * (1 + błąd odległości osiowej) - 1) * 100 + 0,5%

d. Dokładność obwodu wylicza się jako wartość dokładności ukośnej lub osiowej (w zależności od tego, która jest większa), korzystając z następującego równania: % tolerancji = ((maksimum z 2 błędów) * 100) + 0,5%.

Page 189: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 7: Odnośniki 176

Tabela 2: Dokładność i zakres pomiarów i obliczeń w trybie M

Dokł

adno

ść i

zakr

es

pom

iaró

w w

tryb

ie M

Tole

ranc

ja s

yste

mu

Pods

taw

a do

kład

nośc

i

Met

oda

test

u

Zakr

es (c

m)

Odległość < ±2% plus 1% całej skalia

Rejestracja Fantomb 0-26 cm

Czas < ±2% plus 1% całej skalic

Rejestracja Fantomd 0,01-10 s

Częstość akcji serca

< ±2% plus (cała skalac *częstość akcji serca/100) %

Rejestracja Fantomd 5-923 uderzeń na min.

Cała skala dla odległości jest definiowana jako maksymalna głębokość wyświetlanego obrazu.

Użyto fantomu model RMI 413a, o tłumieniu 0,7 dB/cm MHz. Cała skala dla czasu jest definiowana jako całkowity czas na

obrazie graficznym przewijania. Użyto specjalnego urządzenia testowego firmy SonoSite.

Tabela 3: Dokładność i zakres pomiarów i obliczeń w trybie PW Doppler

Dok

ładn

ość

i zak

res

pom

iaró

w w

tryb

ie P

W

Dop

pler

Tole

ranc

ja s

yste

mu

Pods

taw

a do

kład

nośc

i

Met

oda

test

ua

Zakr

es (c

m)

Kursor prędkości

< ±2% plus 1% całej skalib

Rejestracja Fantom 0,01 cm/s-550 cm/s

Kursor częstotliwości

< ±2% plus 1% całej skalib

Rejestracja Fantom 0,01 kHz-20,8 kHz

Czas < ±2% plus 1% całej skalic

Rejestracja Fantom 0,01-10 s

a. Użyto specjalnego urządzenia testowego firmy SonoSite. b. Cała skala dla częstotliwości lub prędkości jest

definiowana jako całkowita wielkość częstotliwości lub prędkości na obrazie graficznym przewijania.

c. Cała skala dla czasu jest definiowana jako całkowity czas na obrazie graficznym przewijania.

Źródła błędów pomiaru

Pomiar zasadniczo może być obciążony dwoma rodzajami błędów: Błąd rejestracji Obejmuje błędy spowodowane przez układ elektroniczny systemu ultradźwiękowego, związane z rejestracją sygnału, jego konwersją oraz przetwarzaniem do celów wyświetlania. Dodatkowo błędy obliczeniowe i błędy przy wyświetlaniu wynikają z tworzenia współczynnika skali pikseli, stosowania tego współczynnika do pozycji linii pomiaru na ekranie oraz wyświetlania pomiaru. Błąd algorytmiczny Jest to błąd związany z pomiarami, które następnie stanowią punkt wyjścia do dalszych obliczeń. Błąd ten jest

Page 190: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

177 Źródła błędów pomiaru

Odnośniki

związany z obliczeniami zmiennoprzecinkowymi i obliczeniami na liczbach całkowitych, podlegającymi błędom powodowanym przez zaokrąglanie i obcinanie wyników do celów wyświetlania zadanego poziomu cyfr znaczących w obliczeniu.

Page 191: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 7: Odnośniki 178

Publikacje i terminologia dotyczące pomiarów

Poniższe części dokumentu zawierają spis publikacji i terminologię do wszystkich wyników obliczeń. Terminologia i pomiary są zgodne ze standardami opublikowanymi przez AIUM (Amerykański Instytut Ultradźwięków w Medycynie).

Odnośniki dla badań kardiologicznych

Przyspieszenie (Acceleration, ACC) w cm/s2 Zwiebel, W. J. Introduction to Vascular Ultrasonography. 4th ed., W. B. Saunders Company, (2000), 52. ACC = abs (prędkość delta/czas delta)

Czas przyspieszenia (Acceleration Time, AT) w ms Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 219.

Pole powierzchni zastawki aorty (Aortic Valve Area, AVA) wg równania ciągłości, w cm2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 393, 442. A2 = A1 * V1/V2 gdzie: A2 = pole powierzchni zastawki Ao

A1 = pole powierzchni LVOT; V1 = prędkość LVOT; V2 = prędkość zastawki Ao, LVOT = droga odpływu krwi z lewej komory

AVA (PVLV O T /PVAO) * CSALVOT

AVA (VTILVOT/VTIAO) * CSALVOT

Pole powierzchni ciała (Body Surface Area, BSA) w m2 Grossman, W. Cardiac Catheterization and Angiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1980), 90. BSA = 0,007184 * Waga0,425 * Wzrost0,725 Waga = w kilogramach Wzrost = w centymetrach

Wskaźnik sercowy (Cardiac Index, CI) w l/min/m2 Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999), 59. CI = CO/BSA gdzie: CO = Cardiac Output (pojemność minutowa serca), BSA = Body Surface Area (pole powierzchni ciała).

Pojemność minutowa serca (Cardiac Output, CO) w l/min Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 59. CO = (SV * HR)/1000 gdzie: CO = Cardiac Output (pojemność minutowa serca), SV = Stroke Volume (objętość wyrzutowa serca), HR = Heart Rate (częstość akcji serca).

Pole przekroju poprzecznego (Cross Sectional Area, CSA) w cm2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000),

Page 192: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

179 Publikacje i terminologia dotyczące pomiarów

Odnośniki

383. CSA = 0,785 * D2 gdzie: D = średnica elementu

anatomicznego stanowiącego przedmiot badania

Czas zwolnienia (Deceleration Time, DT) w ms Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 453. |czas a ‐ czas b| Stosunek ciśnienie delta/czas delta (Delta Pressure: Delta Time, dP:dT) w mmHg/s Otto, C.M. Textbook of Clinical Echocardiography. 2nd ed., W. B . Saunders Company, (2000), 117, 118. 32 mmHg/odstęp czasu w sekundach Stosunek E:A (E:A Ratio) w cm/s E:A = prędkość E/prędkość A

Stosunek E/Ea (E/Ea Ratio) Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 225. Prędkość E/Prędkość Ea gdzie: Prędkość E = Prędkość E dla zastawki dwudzielnej Ea = prędkość E dla pierścienia

przystawki, zwana również E pierwszą

Efektywne pole powierzchni niedomykalności (Effective Regurgitant Orifice, ERO) w mm2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000),

455. ERO = 6,28 (r2) * Va / M R Vel gdzie: r = promień Va = prędkość aliasowania

Frakcja wyrzutowa (Ejection Fraction, EF) w procentach Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40. EF = ((LVEDV – LVESV) /LVEDV) * 100% gdzie: EF = frakcja wyrzutowa,

LVEDV = objętość końcowo-rozkurczowa lewej komory, LVESV = objętość późnoskurczowa lewej komory.

Czas trwania (Elapsed Time, ET) w ms ET = czas między kursorami prędkości w milisekundach

Częstość akcji serca (Heart Rate, HR) w uderzeniach na minutę (bpm) HR = 3-cyfrowa wartość wprowadzona przez użytkownika lub zmierzona na obrazie w trybie M i Doppler w jednym cyklu sercowym

Częściowe pogrubienie przegrody międzykomorowej (Interventricular Septum Fractional Thickening, IVSFT) w procentach Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71. IVSFT = ((IVSS – IVSD)/IVSD) * 100% gdzie: IVSS = Grubość przegrody

międzykomorowej przy skurczu IVSD = Grubość przegrody

międzykomorowej przy rozkurczu

Page 193: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 7: Odnośniki 180

Czas relaksacji izowolumetrycznej (Isovolumic Relaxation Time, IVRT) w ms Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 146. |czas a ‐ czas b|

Lewy przedsionek/Aorta (Left Atrium/Aorta, LA/Ao) Feigenbaum, H. Echocardiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1994), 206, Rysunek 4‐49.

Końcowa objętość lewej komory (Teichholz) w ml Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al. „Problems in echocardiographic volume determinations: echocardiographic‐angiographic correlations in the presence or absence of asynergy.” American Journal of Cardiology, (1976), 37:7. LVESV = (7,0 * LV DS3)/(2,4 + LVDS) gdzie: LVESV = objętość

późnoskurczowa lewej komory. LVDS = wymiar lewej komory przy skurczu.

LVEDV = (7,0 * LVDD3)/(2,4 + LVDD) gdzie: LVEDV = objętość końcowo-

rozkurczowa lewej komory, LVDD = wymiar lewej komory przy

rozkurczu.

Masa lewej komory (Left Ventricular Mass, LVM) w g Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd Edition, Boston: Little, Brown and Company, (1999), 39. LV Mass = 1,04 [(LVID+ PWT + IVST)3 - LVID3] * 0,8 + 0,6 gdzie: LVID = Wymiar wewnętrzny

PWT = Grubość ściany tylnej IVST = Grubość przegrody

międzykomorowej 1,04 = Ciężar właściwy mięśnia

sercowego 0,8 = Współczynnik korekcji

Objętość lewej komory: metoda dwupłaszczyznowa (Left Ventricular Volume: Biplane Method) w ml Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. „Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography” Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362.

gdzie: V = Objętość w ml a = Średnica b = Średnica n = Liczba odcinków (n = 20) L = Długość i = Odcinek Objętość lewej komory: metoda jednopłaszczyznowa (Left Ventricular Volume: Single Plane Method) w ml Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. „Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography.” Journal of American Society of Echocardiography. September-October 1989, 2:362. gdzie: V = Objętość

a = Średnica n = Liczba odcinków (n = 20) L = Długość i = Odcinek

Częściowe skrócenie lewej komory (Left

Page 194: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

181 Publikacje i terminologia dotyczące pomiarów

Odnośniki

Ventricular Dimension Fractional Shortening, LVDFS) w procentach Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1994), 43-44. LVDFS = ((LVDD - LVDS)/LVDD) * 100% gdzie: LVDD = Wymiar lewej komory przy rozkurczu.

LVDS = Wymiar lewej komory przy skurczu.

Częściowe pogrubienie tylnej ściany lewej komory (Left Ventricular Posterior Wall Fractional Thickening, LVPWFT) w procentach Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71. LVPWFT = ((LVPWS - LVPWD)/LVPWD) * 100% gdzie: LVPWS = Grubość tylnej ściany lewej komory przy skurczu

LVPWD = Grubość tylnej ściany lewej komory przy rozkurczu

Prędkość średnia (Mean Velocity, Vmean) w cm/s Vmean = prędkość średnia Pole powierzchni zastawki dwudzielnej (Mitral Valve Area, MVA) w cm2 Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391, 452. MVA = 220/PHT gdzie: PHT = czas półtrwania gradientu ciśnienia Uwaga: 220 to empirycznie wywiedziona wartość stała, która może nie przedstawiać dokładnie pola powierzchni protezy zastawki

dwudzielnej. Równanie ciągłości na pole powierzchni zastawki dwudzielnej można zastosować w przypadku protezy zastawki dwudzielnej do wyliczenia efektywnego pola powierzchni niedomykalności.

Natężenie przepływu przez zastawkę dwudzielną (MV Flow Rate) w cm3/s Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396. Przepływ = 6,28 (r2) * Va gdzie: r = promień

Va = prędkość aliasowania

Gradient ciśnienia (Pressure Gradient, PGr) w mmHG Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 64. PGr = 4 * (Prędkość)2 Szczytowy gradient ciśnienia E (Peak E Pressure Gradient, E PG) E PG = 4 * PE2 Szczytowy gradient ciśnienia A (Peak A Pressure Gradient, A PG) A PG = 4 * PA2 Szczytowy gradient ciśnienia (Peak Pressure Gradient, PGmax) PGmax = 4 * PV2 Średni gradient ciśnienia (Mean Pressure Gradient, PGmean) PGmean = Średnia gradientów ciśnienia/Czas przepływu

Page 195: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 7: Odnośniki 182

Czas półtrwania gradientu ciśnienia (Pressure Half Time, PHT) w ms Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391. PHT = DT * 0,29 gdzie: DT = czas zwolnienia

Pole powierzchni o jednakowej prędkości proksymalnej (Proximal Isovelocity Surface Area, PISA) w cm2 Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125. PISA = 2π r2 gdzie: 2 π = 6,28

r = promień aliasowania

Qp/Qs Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 400. Qp/Qs = strona SV Qp/strona SV Qs Strony SV różnią się w zależności od umiejscowienia przecieku.

Frakcja fali zwrotnej (Regurgitant Fraction, RF) w procentach Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125. RF = RV/ MV SV gdzie: RV = Objętość fali zwrotnej

MV SV = Objętość wyrzutowa przystawki dwudzielnej

Objętość fali zwrotnej (Regurgitant Volume, RV) w cm3

Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396, 455. RV = ERO * MR VTI Ciśnienie skurczowe w prawej komorze (Right Ventricular Systolic Pressure, RVSP) w mmHG

Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 152. RVSP = 4 * (Vmax TR)2 + RAP gdzie: RAP = Ciśnienie w prawym przedsionku

S/D Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 217. Prędkość S (skurczowa)/prędkość D (rozkurczowa) gdzie: Prędkość S = Fala S (skurczowa) w żyle płucnej Prędkość D = Fala D (rozkurczowa) w żyle płucnej

Wskaźnik objętości wyrzutowej (Stroke Index, SI) w cm3/m2 Mosby’s Medical, Nursing, & Allied Health Dictionary, 4th ed., (1994), 1492. SI = SV/BSA gdzie: SV = Stroke Volume, objętość wyrzutowa serca BSA = Body Surface Area (pole powierzchni ciała).

Objętość wyrzutowa (Stroke Volume, SV) w badaniu dopplerowskim, w ml

Page 196: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

183 Publikacje i terminologia dotyczące pomiarów

Odnośniki

Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Ta jik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40, 59, 62. SV = (CSA * VTI) gdzie: CSA = pole przekroju

poprzecznego ujścia (pole powierzchni LVOT)

VTI = całka prędkości przepływu w czasie dla zastawki aorty

Pole powierzchni zastawki trójdzielnej (Tricuspid Valve Area, TVA) Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 55, 391, 452. TVA = 220 / PHT

Objętość wyrzutowa (Stroke Volume, SV) w trybie 2D i M, w ml Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1994), 44. SV = (LVEDV – LVESV) gdzie: SV = Stroke Volume, objętość wyrzutowa serca LV E D V = Objętość końcowo-rozkurczowa LVESV = Objętość późnoskurczowa

Całka prędkości przepływu w czasie (Velocity Time Integral, VTI), w cm Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383. VTI = suma wartości bezwzgl. (prędkości [n]) gdzie: Auto Trace – odległość (w cm),

jaką krew przepływa w każdym okresie wyrzucania krwi z serca.

Prędkości stanowią wartości bezwzględne.

Odnośniki dla badań położniczych

Indeks płynu owodniowego (Amniotic Fluid Index, AFI) Jeng, C. J., et al. „Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy.” The Journal of Reproductive Medicine, 35:7 (July 1990), 674‐677.

Średni wiek wg USG (Average Ultrasound Age, AUA) System zapewnia obliczenia AUA na podstawie pomiarów składników z tabel pomiarów.

Przybliżona data porodu (Estimated Date of Delivery, EDD) na podstawie średniego wieku wg USG (AUA) Wyniki są wyświetlane w postaci miesiąc/dzień/rok. EDD = data systemowa + (280 dni – AUA w dniach)

Przybliżona data porodu (Estimated Date of Delivery, EDD) na podstawie daty ostatniej miesiączki (LMP) Data LMP wpisana do arkusza informacji o pacjencie musi poprzedzać datę bieżącą. Wyniki są wyświetlane w postaci miesiąc/dzień/rok. EDD = data LMP + 280 dni

Szacowana waga płodu (Estimated Fetal Weight, EFW) Hadlock, F., et al. „Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A Prospective Study.” American Journal of Obstetrics and

Page 197: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 7: Odnośniki 184

Gynecology, 151:3 (February 1, 1985), 333‐337. Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York : Springer‐Verlag, (1986), 154. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 103‐105. Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al. „An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal Weight by Ultrasound.” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 (January 1, 1982), 47‐54. University of Tokyo , Shinozuka, N. FJSUM, et al. „Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 880, Equation 1.

Wiek ciążowy (Gestational Age, GA) na podstawie daty ostatniej miesiączki (LMP) Wiek ciążowy wyliczony na podstawie daty ostatniej miesiączki (LMP) wpisanej do formularza informacji o pacjencie. Wyniki są wyświetlane w postaci tygodni i dni i obliczane z zastosowaniem następującego wzoru: GA(LMP) = Data w systemie – data LMP

Wiek ciążowy (Gestational Age, GA) na podstawie daty ostatniej miesiączki (LMPd) obliczonej na podstawie ustalonej daty porodu (Estab. DD) Nie różni się od obliczenia wieku ciążowego (GA) na podstawie ustalonej daty porodu (Estab. DD). Wiek ciążowy obliczony na podstawie daty ostatniej miesiączki (LMP) obliczonej przez system na podstawie ustalonej daty porodu wpisanej do formularza informacji o pacjencie. Wyniki są wyświetlane w postaci tygodni i dni i obliczane z zastosowaniem

następującego wzoru: GA(LMPd) = Data w systemie – LMPd

Data ostatniej miesiączki (LMPd) obliczona na podstawie ustalonej daty porodu (Estab. DD) Wyniki są wyświetlane w postaci miesiąc/dzień/rok. LMPd(Estab. DD) = Estab. DD – 280 dni

Tabele wieku ciążowego

Obwód brzucha (Abdominal Circumference, AC) Hadlock, F., et al. „Estimating Fetal Age: Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497‐501. Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York : Springer‐Verlag, (1986), 431. University of Tokyo , Shinozuka, N. FJSUM, et al. „Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry.”Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.

OSTRZEŻENIE: Wiek ciążowy wyliczany przez system SonoSite nie odpowiada wiekowi podanemu w powyższych odnośnikach przy pomiarach obwodu brzucha (AC) wynoszących 20,0 cm i 30,0 cm. Zastosowany algorytm ekstrapoluje wiek ciążowy ze spadku krzywej wszystkich pomiarów w tabeli zamiast zaniżać wiek ciążowy dla wyższych wyników obwodu brzucha (AC) podanych w przywołanej tabeli. W każdym przypadku powoduje to wzrost wieku ciążowego wraz ze wzrostem wyniku AC.

Page 198: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

185 Publikacje i terminologia dotyczące pomiarów

Odnośniki

Wymiar poprzeczny duży (Biparietal Diameter, BPD) Chitty, L. S. and D.G. Altman. „New charts for ultrasound dating of pregnancy.” Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174‐179, Table 3. Hadlock, F., et al. „Estimating Fetal Age: Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497‐501. Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York : Springer‐Verlag, (1986), 440. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 98. University of Tokyo , Shinozuka, N. FJSUM, et al. „Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 885.

Zbiornik móżdżkowo-rdzeniowy (Cisterna Magna, CM) Mahony, B.; P. Callen, R. Filly, and W. Hoddick. „The fetal cisterna magna.” Radiology, 153: (December 1984), 773‐776.

Wymiar ciemieniowo-siedzeniowy (Crown Rump Length, CRL) Hadlock, F., et al. „Fetal Crown‐Rump Length: Re‐evaluation of Relation to Menstrual Age (5‐18 weeks) with High‐Resolution, Real‐Time Ultrasound.” Radiology, 182: (February 1992), 501‐505. Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York : Springer‐Verlag, (1986), 439. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 20 and 96. Tokyo University. „Gestational Weeks and Computation Methods.” Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982‐1), 24‐25, Table 3.

Długość kości udowej (Femur Length, FL) Chitty, L. S. and D.G. Altman. „New charts for ultrasound dating of pregnancy.” Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174‐179, Table 8, 186.

Hadlock, F., et al. „Estimating Fetal Age: Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497‐501. Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York : Springer‐Verlag, (1986), 431. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 101‐102. University of Tokyo , Shinozuka, N. FJSUM, et al. „Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 886.

Pole przekroju poprzecznego tułowia płodu (Fetal Trunk Cross-Sectional Area, FTA) Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), 99‐100.

Worek ciążowy (Gestational Sac, GS) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York : Springer‐Verlag, (1986). Nyberg, D.A., et al. „Transvaginal Ultrasound.” Mosby Yearbook, (1992), 76.

Pomiary worka ciążowego dostarczają wyników wieku płodu na podstawie średniej z jednego, dwóch lub trzech pomiarów odległości, jednak do otrzymania dokładnego szacunku równanie wieku ciążowego Nyberga wymaga zastosowania wszystkich trzech pomiarów odległości.

Tokyo University. „Gestational Weeks and

Page 199: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 7: Odnośniki 186

Computation Methods.” Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982‐1).

Obwód głowy (Head Circumference, HC) Chitty, L. S. and D.G. Altman. „New charts for ultrasound dating of pregnancy.” Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), 174‐191, Table 5, 182. Hadlock, F., et al. „Estimating Fetal Age: Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497‐501. Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York : Springer‐Verlag, (1986), 431.

Długość kości ramienia (Humerus, HL) Jeanty, P.; F. Rodesch; D. Delbeke; J. E. Dumont. „Estimate of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones.” Journal of Ultrasound in Medicine. 3: (February 1984), 75‐79

Wymiar czołowo-potyliczny (Occipito-Frontal Diameter, OFD) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York : Springer‐Verlag, (1986), 431.

Piszczel Jeanty, P.; F. Rodesch; D. Delbeke; J. E. Dumont. „Estimate of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones.”Journal of Ultrasound in Medicine. 3: (February 1984), 75‐79

Średnica poprzeczna tułowia płodu (Transverse Trunk Diameter, TTD) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York : Springer‐Verlag, (1986), 431.

Tabele badania rozwoju

Obwód brzucha (Abdominal Circumference, AC) Chitty, Lyn S. et al. „Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements.” British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 131, Appendix: AC‐Derived. Hadlock, F., et al. „Estimating Fetal Age: Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497‐501. Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. „Normal Growth of the Abdominal Perimeter.”American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 129‐135.

(Opublikowane również w: Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer‐Verlag, New York , (1986), 179, Table 7.13.)

Wymiar poprzeczny duży (Biparietal Diameter, BPD) Chitty, Lyn S. et al. „Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements.” British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: BPD‐Outer‐Inner. Hadlock, F., et al. „Estimating Fetal Age: Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. ”Radiology, 152: (1984), 497‐501. Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. „A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth. ”American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 136‐144, Table 5.

(Opublikowane również w: Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer‐Verlag, New York , (1986), 176, Table 7.8.)

Page 200: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

187 Publikacje i terminologia dotyczące pomiarów

Odnośniki

Szacowana waga płodu (Estimated Fetal Weight, EFW) Brenner, William E.; D. A. Edelman; C. H. Hendricks. „A standard of fetal growth for the United States of America,” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 126: 5 (November 1, 1976), 555‐564; Table II. Hadlock F., et al. „In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sonographic Weight Standard.” Radiology, 181: (1991), 129‐133. Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E. Cousaert, and J. Hobbins. „A Longitudinal Study of Fetal Weight Growth.” Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (July 1984), 321‐328, Table 1.

(Opublikowane również w: Hansmann, Hackeloer, Staudach i Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer‐Verlag, New York , (1986), 186, Table 7.20.)

Długość kości udowej (Femur Length, FL) Chitty, Lyn S. et al. „Charts of Fetal Size: 4. Femur Length.” British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (February 1994), 135. Hadlock, F., et al. „Estimating Fetal Age: Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. ”Radiology, 152: (1984), 497‐501. Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. „A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth.” American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), 136‐144, Ta b l e 5.

(Opublikowane również w: Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer‐Verlag, New York , (1986), 182, Table 7.17.)

Obwód głowy (Head Circumference, HC)

Chitty, Lyn S., et al. „Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements.”British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: HC‐Derived. Hadlock, F., et al. „Estimating Fetal Age: Computer‐Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497‐501. Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. „A longitudinal study of Fetal Head Biometry.” American J of Perinatology, 1: (January 1984), 118‐128, Table 3.

(Opublikowane również w: Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer‐Verlag, New York , (1986), 176, Table 7.8.)

Obwód głowy (HC)/Obwód brzucha (AC) Campbell S., Thoms Alison. „Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation,” British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), 165‐174.

Obliczenia stosunków

Stosunek FL/AC Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker, and S.K. Park. „A Date Independent Predictor of Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio,” American Journal of Roentgenology, 141: (November 1983), 979‐984.

Stosunek FL/BPD Hohler, C.W., and T.A. Quetel. „Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late Pregnancy,” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 141:7 (Dec. 1 1981), 759‐762. Stosunek FL/HC

Page 201: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 7: Odnośniki 188

Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park. „The Femur Length/Head Circumference Relation in Obstetric Sonography.” Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (October 1984), 439‐442.

Stosunek HC/AC Campbell S., Thoms Alison. „Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation,” British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), 165‐174.

Odnośniki ogólne Stosunek +/x lub S/D +/x = bezwzgl (prędkość A/prędkość B) gdzie: A = kursor prędkości + B = kursor prędkości x

Wskaźnik przyspieszenia (Acceleration Index, ACC) Zwiebel, W. J . Introduction to Vascular Ultrasonography, 4th ed., W. B . Saunders Company, (2000), 52. ACC = abs (prędkość delta/czas delta)

Czas trwania (Elapsed Time, ET) ET = czas między kursorami prędkości w milisekundach

Kąt biodra/stosunek d:D Graf, R. „Fundamentals of Sonographic Diagnosis of Infant Hip Dysplasia.” Journal of Pediatric Orthopedics, Vol. 4, No. 6: 735‐740, 1984. Morin, C., Harcke, H., MacEwen, G. „The Infant Hip: Real‐Time US Assessment of Acetabular Development.” Radiology 177: 673‐677, December 1985.

Grubość kompleksu błony środkowej i wewnętrznej (Intima Media Thickness,

IMT) Howard G, Sharrett AR, Heiss G, Evans GW, Chambless LE, Riley WA, et al. „Carotid Artery Intima‐Medial Thickness Distribution in General Populations As Evaluated by B‐Mode Ultrasound.” ARIC Investigators. Atherosclerosis Risk in Communities. Stroke. (1993), 24:1297‐1304. O’Leary, Daniel H., MD and Polak, Joseph, F., MD, et al. „Use of Sonography to Evaluate Carotid Atherosclerosis in the Elderly. The Cardiovascular Health Study.” Stroke. (September 1991), 22,1155‐1163. Redberg, Rita F., MD and Vogel, Robert A., MD, et al. „Task force #3—What is the Spectrum of Current and Emerging Techniques for the Noninvasive Measurement of Atherosclerosis?” Journal of the American College of Cardiology. (June 4, 2003), 41:11, 1886‐1898.

Redukcja procentowa powierzchni Taylor K.J.W., P .N . Burns, P . Breslau. Clinical Applications of Doppler Ultrasound, Raven Press, N.Y., (1988), 130‐136. Zwiebel W.J., J.A. Zagzebski, A.B. Crummy, et al. „Correlation of peak Doppler frequency with lumen narrowing in carotid stenosis.” Stroke, 3: (1982), 386‐391. % redukcji powierzchni = (1 ‐ A2(cm2)/A1(cm2)) * 100 gdzie: A1 = początkowa powierzchnia

naczynia w cm kw. A2 = zmniejszona powierzchnia

naczynia w cm kw.

Redukcja procentowa średnicy Handa, Nobuo et al., „Echo‐Doppler Velocimeter in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The Renal Artery Doppler Technique,” Ultrasound in Medicine and Biology, 12:12 (1986), 945‐952.

Page 202: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

189 Publikacje i terminologia dotyczące pomiarów

Odnośniki

% redukcji średnicy = (1 ‐ D2(cm)/D1(cm)) * 100 gdzie: D1 = początkowa średnica naczynia

w cm D2 = zmniejszona średnica naczynia

w cm Gradient ciśnienia (Pressure Gradient, PGr) w mmHG Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik . The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 64. 4 * (prędkość)2 Szczytowy gradient ciśnienia E (Peak E Pressure Gradient, E PG) E PG = 4 * PE2 Szczytowy gradient ciśnienia A (Peak A Pressure Gradient, A PG) A PG = 4 * PA2 Szczytowy gradient ciśnienia (Peak Pressure Gradient, PGmax) PGmax = 4 * PV2 Średni gradient ciśnienia (Mean Pressure Gradient, PGmean) PGmean = 4 * Vmax2

Współczynnik pulsacji (Pulsatility Index, PI) Kurtz, A.B., W. D . Middleton. Ultrasound‐the Requisites. Mosby Ye a r Book, Inc., (1996), 469. PI = (PSV – EDV)/V gdzie: PSV = szczytowa prędkość

skurczowa EDV = prędkość końcowo-

rozkurczowa V = średnia prędkość przepływu

w całym cyklu sercowym

Wskaźnik oporu (Resistive Index, RI) Kurtz, A.B., W. D . Middleton. Ultrasound‐the

Requisites. Mosby Ye a r Book, Inc., (1996), 467. RI = bezwzg ((prędkość A – prędkość B)/prędkość A) w pomiarach Gdzie: A = kursor prędkości + B = kursor prędkości x

Prędkość średnia (Time Averaged Mean, TAM) w cm/s TAM = średnia (średnia śladu)

Prędkość szczytowa (Time Averaged Peak, TAP) w cm/s TAP = szczyt (szczyt śladu)

Objętość (Volume, Vol) Beyer, W. H . Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), 131.

Objętość przepływu (Volume Flow, VF) w ml/m Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th ed., Harcourt Publishers Limited. (2000), 36‐38. Jeden z poniższych wzorów w zależności od ustawienia śladu w czasie rzeczywistym. VF = CSA * TAM * 0,06 VF = CSA * TAP * 0,06

Page 203: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 7: Odnośniki 190

Page 204: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział hapter 8: Specifications 191

Dane techniczne

Rozdział 8: Dane techniczne

Ten rozdział zawiera dane techniczne oraz standardy odnoszące się do systemu oraz akcesoriów. Dane techniczne dotyczące zalecanych urządzeń peryferyjnych znajdują się w instrukcjach producentów.

Wymiary

System Długość: 11,8 cala (29,97 cm) Szerokość: 10,8 cala (27,43 cm) Wysokość: 3,1 cala (7,87 cm) Waga: 8,5 funta (3,9 kg) z głowicą C60x i akumulatorem

Wyświetlacz Długość: 8,4 cala (21,34 cm)

Wysokość: 6,3 cala (16 cm)

Przekątna: 10,4 cala (26,4 cm)

Obsługiwane głowice

• C11x/8‐5 MHz (6 stóp/1,8 m)

• C60x/5‐2 MHz (5,5 stopy/1,7 m)

• D2x/2 MHz (5,5 stopy/1,7 m)

• HFL38x/13‐6 MHz (5,6 stopy/1,7 m)

• HFL50x/15‐6 MHz (5,5 stopy/1,7 m)

• ICTx/8‐5 MHz (5,5 stopy/1,7 m)

• L25x/13‐6 MHz (7,5 stopy/2,3 m)

• L38x/10‐5 MHz (5,5 stopy/1,7 m)

• P10x/8‐4 MHz (6 stóp/1,8 m)

• P21x/5‐1 MHz (6 stóp/1,8 m)

• SLAx/13‐6 MHz (7,5 stopy/2,3 m)

• TEEx/8‐3 MHz (7,2 stopy/2,2 m)

Tryby obrazowania

• 2D (256 odcieni szarości)

• Color power Doppler (CPD) (256 kolorów)

• Color Doppler (Color) (256 kolorów)

• TRYB M

• Doppler fali impulsowej (PW Doppler)

• Doppler fali ciągłej (CW Doppler)

• Dopplerowskie obrazowanie tkanek (TDI)

• Harmoniczne obrazowanie tkanek (THI)

Przechowywanie obrazów i filmów

Przechowywanie wewnętrzne: Liczba obrazów i filmów, jakie mogą zostać zapisane, zależy od trybu obrazowania oraz od formatu pliku.

Akcesoria

Poniższe elementy są albo dołączone do systemu ultradźwiękowego, albo mogą być z nim używane. • Akumulator

• Prowadnica do biopsji

• Walizka transportowa

• Przewód EKG (6 stóp/1,8 m)

Page 205: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Rozdział 8: Dane techniczne 192

• Przyciski do trybu nauki

• Wyświetlacz zewnętrzny

• Włącznik nożny

• Ministacja dokująca

• Mobilny system dokujący

• Prowadnica igły

• Zasilacz

• SiteLink Image Manager

• SonoCalc IMT

• Przewód zasilający AC systemu (10 stóp/3,1 m)

Końcówka do podłączania trzech głowic

Urządzenia peryferyjne Zobacz szczegółowe informacje dotyczące urządzeń peryferyjnych dostarczane przez producenta.

Urządzenia medyczne • Skaner kodów kreskowych, poł.

szeregowe

• Skaner kodów kreskowych, USB

• Czarno-biała drukarka

Zalecane źródła papieru do drukarki: Skontaktuj się z firmą Sony pod numerem 800‐686‐7669 lub na stronie www.sony.com/professional, aby zamówić materiały eksploatacyjne lub znajdź najbliższego dystrybutora.

• Kolorowa drukarka

• Nagrywarka DVD

Urządzenia niemedyczne Kabel zabezpieczający Kensington Urządzenie pamięci masowej USB

Ograniczenia dotyczące temperatury i wilgotności Uwaga: Niniejsze ograniczenia dotyczące temperatury, ciśnienia i wilgotności odnoszą się tylko do systemu ultradźwiękowego, głowic oraz akumulatora.

Warunki robocze

System, akumulator i głowica 10-40°C (50-104°F), 15–95% wilgotności względnej 700 do 1060 hPa (0,7 do 1,05 atm)

Transport i przechowywanie

System i głowica -35-65°C (-31-149°F), 15–95% wilgotności względnej 500 do 1060 hPa (0,5 do 1,05 atm)

Akumulator -20-60°C (-4-140°F), 15–95% wilgotności względnej (W razie konieczności przechowywania przez czas dłuższy niż 30 dni, przechowywać w temperaturze pokojowej lub niższej.) 500 do 1060 hPa (0,5 do 1,05 atm)

Dane elektryczne

Wejście zasilacza: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 2,0 A maks. przy 100 V AC Wyjście zasilacza #1: 15 VDC, 5,0 A maks. Wyjście zasilacza #2: 12 VDC, 2,3 A maks. Łączna moc wyjściowa nie przekracza 75 W.

Akumulator

Akumulator składa się z sześciu ogniw

Page 206: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

193 Ograniczenia dotyczące temperatury i wilgotności

Dane techniczne

litowo-jonowych, układów elektronicznych, czujnika temperatury oraz styków. Czas działania systemu zasilanego z akumulatora wynosi do 2 godzin, w zależności od trybu obrazowania oraz jasności wyświetlacza.

Page 207: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

194 HIPAA standard

Standardy dotyczące bezpieczeństwa elektromechanicznego

EN 60601-1:1990, Norma europejska, Medyczne urządzenia elektryczne–Część 1. Ogólne wymagania bezpieczeństwa (Wydanie 2, poprawka 1 i 2). EN 60601-1-1:2001, Norma europejska, Medyczne urządzenia elektryczne–Część 1. Ogólne wymagania bezpieczeństwa–Część 1-1. Norma uzupełniająca. Wymogi bezpieczeństwa dla aparatury elektromedycznej. EN 60601-2-37:2001 + poprawka A1:2004, Norma europejska, Szczegółowe wymagania bezpieczeństwa dla medycznych ultradźwiękowych urządzeń diagnostycznych i monitorujących. CAN/CSA C22.2, No. 601.1‐M90, Canadian Standards Association, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for Safety (including CSA 601.1 Supplement 1:1994 and CSA 601.1 Amendment 2:1998). CEI/IEC 61157:1992, International Electrotechnical Commission, Requirements for the Declaration of the Acoustic Output of Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment. UL 60601‐1:2006, Underwriters Laboratories, Medical Electrical Equipment‐Part 1: General Requirements for Safety.

Klasyfikacja norm EMC

EN 60601-1-2:2007, Norma europejska, Medyczne urządzenia elektryczne. Ogólne wymagania bezpieczeństwa–Norma uzupełniająca. Zgodność elektromagnetyczna. Wymagania i testy. CISPR11:2004, International Electrotechnical Commission, International

Special Committee on Radio Interference. Industrial, Scientific, and Medical (ISM) Radio‐Frequency Equipment Electromagnetic Disturbance Characteristics‐Limits and Methods of Measurement. Klasyfikacja systemu ultradźwiękowego, systemu dokującego, akcesoriów oraz urządzeń peryferyjnych po skonfigurowaniu to: grupa 1, klasa A.

Normy dotyczące sprzętu montowanego w statkach powietrznych

RTCA/DO‐160E:2004, Radio Technical Commission for Aeronautics, Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment, Section 21.0 Emission of Radio Frequency Energy, Category B.

Standard DICOM

NEMA PS 3.15: 2000, Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)‐Part 15: Security Profiles.

Standard HIPAA

Health Insurance and Portability and Accountability Act, Pub.L. No. 104191 (1996). 45 CFR 160, General Administrative Requirements.

45 CFR 164, Security and Privacy.

Page 208: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

195 Standard HIPAA

Dane techniczne

Page 209: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

196

Słowniczek pojęć

Pojęcia

Definicje pojęć dotyczących ultradźwięków niezamieszczone w tym słowniczku można znaleźć w publikacji Recommended Ultrasound Terminology, Second Edition, wydanej w roku 1997 przez American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM).

ALARA (as low as reasonally achievable - najniższa rozsądnie możliwa [dawka])

Podstawowa zasada wykorzystywania ultradźwięków, która mówi, że ekspozycja pacjenta na energię ultradźwiękową powinna być tak mała, jak to jest rozsądnie osiągalne dla celów diagnostycznych.

głowica z wypukłą matrycą

Głowica oznaczana literą C (ang. curved lub curvilinear, zakrzywiona) oraz liczbą (60). Liczba odpowiada promieniowi krzywizny matrycy wyrażonemu w milimetrach. Elementy głowicy są skonfigurowane elektrycznie tak, aby kontrolować parametry oraz kierunek wiązki akustycznej. Na przykład C15, C60e.

głębokość Oznacza głębokość wyświetlania. W obliczeniach pozycji echa na obrazie jest wykorzystywana stała prędkość dźwięku, wynosząca 1538,5 m/s.

in situ W pozycji naturalnej lub oryginalnej.

LCD Liquid Crystal Display, wyświetlacz ciekłokrystaliczny

głowica z liniową matrycą

Głowica oznaczana literą L (ang. linear, liniowa) oraz liczbą (38). Liczba odpowiada promieniowi szerokości matrycy wyrażonemu w milimetrach. Elementy głowicy są skonfigurowane elektrycznie tak, aby kontrolować parametry oraz kierunek wiązki akustycznej. Na przykład L38.

wskaźnik mechaniczny, MI (Mechanical Index)

Wskaźnik prawdopodobieństwa wystąpienia biologicznych efektów mechanicznych: im wyższa wartość MI, tym większe prawdopodobieństwo wystąpienia biologicznych efektów mechanicznych. Bardziej szczegółowy opis MI: zobacz Rozdział 6, „Bezpieczeństwo”.

MI/TI Zobacz wskaźnik mechaniczny (MI) i wskaźnik termiczny (TI).

NTSC National Television Standards Committee. Format wideo. Zobacz również PAL.

PAL Phase Alternating Line. Format wideo. Zobacz również NTSC.

głowica wieloprzetwornikowa

Głowica opracowana przede wszystkim do skanowania kardiologicznego. Tworzy obraz sektorowy, dzięki elektronicznemu sterowaniu kierunkiem wiązki i jej zogniskowaniem.

Page 210: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Słowniczek pojęć 197

Indeks

poziom skóry Głębokość wyświetlania odpowiadająca powierzchni styku głowicy ze

skórą.

technologia obrazowania SonoHD™

Rodzaj trybu obrazowania 2D, w którym obraz 2D jest przetwarzany przez zmniejszenie artefaktów związanych z szumem plamkowym na brzegach tkanek oraz poprawienie rozdzielczości kontrastu przez zmniejszenie artefaktów i poprawę obrazowania faktury.

technologia SonoMB Rodzaj trybu obrazowania 2D, w którym obraz 2D jest ulepszany dzięki patrzeniu na cel z wielu różnych kątów, a następnie łączeniu i uśrednianiu danych ze skanowania, tak aby poprawić ogólną jakość obrazu, a jednocześnie zmniejszyć szum i artefakty.

Dopplerowskie obrazowanie tkanek (Tissue Doppler Imaging, TDI)

Technika impulsowego obrazowania dopplerowskiego stosowana do wykrywania ruchów mięśnia sercowego.

wskaźnik termiczny, TI (Thermal Index)

Stosunek całkowitej mocy akustycznej do mocy akustycznej potrzebnej do podniesienia temperatury tkanki o 1°C przy określonych założeniach. Bardziej szczegółowy opis TI: zobacz Rozdział 6, „Bezpieczeństwo”.

kostny wskaźnik termiczny, TIB (Bone Thermal Index)

Wskaźnik termiczny używany w zastosowaniach, w których wiązka ultradźwiękowa przechodzi przez miękką tkankę, a rejon zogniskowania znajduje się w bezpośrednim sąsiedztwie kości.

czaszkowy wskaźnik termiczny, TIC (Cranial Bone Thermal Index)

Wskaźnik termiczny używany w zastosowaniach, w których wiązka ultradźwiękowa przechodzi przez kość w pobliżu miejsca wniknięcia wiązki do ciała.

wskaźnik termiczny tkanki miękkiej, TIS (soft tissue thermal index)

Wskaźnik termiczny związany z tkanką miękką.

Tissue Harmonic Imaging (Harmoniczne obrazowanie tkanek)

Nadawanie następuje przy niższej częstotliwości, a odbiór przy wyższej częstotliwości harmonicznej, w celu zmniejszenia szumu i zakłóceń, a także poprawy rozdzielczości.

głowica Urządzenie, które przetwarza jedną postać energii w inną. Głowice ultradźwiękowe zawierają elementy piezoelektryczne, które przy wzbudzeniu elektrycznym emitują energię akustyczną. Gdy energia akustyczna zostaje przekazana do ciała, przemieszcza się, do natrafienia na powierzchnię styku lub zmianę we właściwościach tkanki. Na powierzchni styku tworzy się echo, które powraca do głowicy, gdzie następuje zamiana energii akustycznej na elektryczną, jej przetworzenie oraz wyświetlenie w postaci danych anatomicznych.

Page 211: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

198

wariancja Wyświetla wariancję w trybie obrazowania przepływowego Color Doppler w ramach danej próbki. Wariancję wyraża się w kolorze zielonym. Służy do wykrywania zawirowań.

Skróty

Skróty używane w interfejsie użytkownika Skrót Definicja +/× Stosunek linii pomiaru „+”/linii pomiaru „×”

A Prędkość szczytowa fali „A”

A PG Szczytowy gradient ciśnienia fali „A”

A2Cd Szczytowe ciśnienie rozkurczowe 2 komory

A2Cs Szczytowe ciśnienie skurczowe 2 komory

A4Cd Szczytowe ciśnienie rozkurczowe 4 komory

A4Cs Szczytowe ciśnienie skurczowe 4 komory

AAA Tętniak aorty brzusznej

AAo Aorta wstępująca

Abd Jama brzuszna

abs Wartość bezwzględna

AC Obwód brzucha

ACA Tętnica przednia mózgu

ACC Wskaźnik przyspieszenia

ACoA Tętnica łącząca przednia

ACS Oddzielenie płatka zastawki aorty

Adur Czas trwania fali „A”

AFI Indeks płynu owodniowego

AI Niedomykalność zastawki aorty

AI PHT Czas półtrwania gradientu ciśnienia przy niedomykalności zastawki aorty

AL Pętla atlasowa

Ann D Obwód pierścienia

ANT F Przednia dalsza

ANT N Przednia bliższa

Page 212: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Słowniczek pojęć 199

Indeks

Skróty używane w interfejsie użytkownika (ciąg dalszy) Skrót Definicja Ao Aorta

AoD Średnica korzenia aorty

Apical Widok szczytowy

APTD Przednio-tylny wymiar klatki piersiowej

AT Czas przyspieszenia (zwolnienia)

AUA Średni wiek wg USG

Obliczany poprzez uśrednienie wieku wg USG z poszczególnych pomiarów biometrycznych płodu wykonywanych podczas badania. Pomiary stosowane do określenia AUA są oparte na wybranych autorach obliczeń położniczych.

AV Zastawka aorty

AV Area Pole powierzchni zastawki aorty

AVA Pole powierzchni zastawki aorty

BA Tętnica podstawna

Bifur Rozdwojenie

BP Ciśnienie krwi

BPD Wymiar poprzeczny duży

BPM Uderzeń na minutę

Bre Pierś

BSA Pole powierzchni ciała

CCA Tętnica szyjna wspólna

CI Wskaźnik sercowy

CM Zbiornik móżdżkowo-rdzeniowy

CO Pojemność minutowa serca

CPD Color Power Doppler

Crd Kardiologiczne, sercowe

CRL Wymiar ciemieniowo-siedzeniowy

Page 213: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

200

Skróty używane w interfejsie użytkownika (ciąg dalszy) Skrót Definicja CW Doppler fali ciągłej (CW Doppler)

CxLen Długość szyjki macicy

D Średnica

D Apical Odległość szczytowa

DCCA Tętnica szyjna wspólna dalsza

DECA Tętnica szyjna zewnętrzna dalsza

DICA Tętnica szyjna wewnętrzna dalsza

Dist Dalszy

dP:dT Stosunek ciśnienie delta: czas delta

E Prędkość szczytowa fali „E”

E PG Szczytowy gradient ciśnienia fali „E”

E:A Współczynnik E:A

E/e’ Prędkość E = Prędkość E dla zastawki dwudzielnej podzielona przez prędkość e’ dla pierścienia

ECA Tętnica szyjna zewnętrzna

ECG Elektrokardiogram

ECICA Zewnątrzczaszkowe badanie tętnicy szyjnej wewnętrznej

ECVA Zewnątrzczaszkowe badanie tętnicy kręgowej

EDD Przybliżona data porodu

EDD by AUA Przybliżona data porodu na podstawie średniego wieku płodu wg USG.

Przybliżoną datę porodu wylicza się na podstawie pomiarów przeprowadzonych podczas badania.

EDD by LMP Przybliżona data porodu na podstawie daty ostatniej miesiączki. Data porodu obliczana jest na podstawie LMP wpisanej przez użytkownika.

EDV Prędkość końcowo-rozkurczowa

EF Frakcja wyrzutowa

EF SLOPE Spadek E-F

Page 214: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Słowniczek pojęć 201

Indeks

Skróty używane w interfejsie użytkownika (ciąg dalszy) Skrót Definicja EFW Szacowana waga płodu

Obliczana na podstawie pomiarów przeprowadzanych podczas badania. Pomiary stosowane do określenia EFW są oparte na aktualnie wybranych autorach obliczeń EFW.

Endo Wsierdziowy Epi Nadzierdziowy EPSS Oddzielenie punktu „E” przegrody Estab. DD Ustalona data porodu

Data wpisana przez użytkownika w oparciu o dane z poprzednich badań lub inne dostępne informacje. Na podstawie ustalonej daty porodu określa się datę ostatniej miesiączki i umieszcza w raporcie dotyczącym pacjenta jako LMPd.

ET Czas trwania FH Głowa kości udowej FHR Częstość akcji serca płodu FL Długość kości udowej FM (prawy i lewy) Otwór wielki (oznacza to samo, co SO) FTA Pole powierzchni tułowia płodu GA Wiek ciążowy GA by LMP Wiek ciążowy wg daty ostatniej miesiączki.

Wiek płodu obliczony na podstawie daty ostatniej miesiączki (LMP).

GA by LMPd Wiek ciążowy wg obliczonej daty ostatniej miesiączki. Wiek płodu obliczony na podstawie daty ostatniej miesiączki (LMPd) obliczonej z Estab. DD.

Gate Głębokość bramki dopplerowskiej GS Worek ciążowy Gyn Ginekologiczne HC Obwód głowy HL Długość kości ramienia

Page 215: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

202

Skróty używane w interfejsie użytkownika (ciąg dalszy) Skrót Definicja HR Częstość akcji serca ICA Tętnica szyjna wewnętrzna IMT Grubość kompleksu błony środkowej i wewnętrznej IVRT Czas relaksacji izowolumetrycznej IVS Przegroda międzykomorowa IVSd Grubość rozkurczowa przegrody międzykomorowej IVSFT Częściowe pogrubienie przegrody międzykomorowej IVSs Grubość skurczowa przegrody międzykomorowej LA Lewy przedsionek LA/Ao Stosunek objętości lewego przedsionka/aorty LAT F Boczna dalsza LAT N Boczna bliższa Lat V Komora boczna LMP Ostatnia miesiączka LMP Ostatnia miesiączka

Pierwszy dzień ostatniej miesiączki. Używana do obliczania wieku ciążowego i przybliżonego terminu porodu (EDD).

LMPd Obliczona ostatnia miesiączka Obliczona na podstawie wprowadzonego przez użytkownika przybliżonego terminu porodu (Estab. DD).

LV Lewokomorowy LV Area Pole powierzchni lewej komory LV Mass Masa lewej komory LV Volume Objętość lewej komory LVd Rozkurczowa grubość lewej komory LVD Długość lewej komory LVDd Długość rozkurczowa lewej komory

Page 216: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Słowniczek pojęć 203

Indeks

Skróty używane w interfejsie użytkownika (ciąg dalszy) Skrót Definicja LVDFS Częściowe skrócenie lewej komory LVDs Długość skurczowa lewej komory LVEDV Objętość końcowo-rozkurczowa lewej komory LVESV Objętość późnoskurczowa lewej komory LVET Czas skurczu lewej komory LVO Kontrastowanie lewej komory LVOT Droga odpływu lewej komory LVOT Area Pole powierzchni drogi odpływu lewej komory LVOT D Średnica drogi odpływu lewej komory LVOT VTI Całka prędkości przepływu w czasie dla drogi odpływu lewej komory LVPW Tylna ściana lewej komory LVPWd Grubość tylnej ściany lewej komory przy rozkurczu LVPWFT Częściowe pogrubienie tylnej ściany lewej komory LVPWs Grubość tylnej ściany lewej komory przy skurczu LVs Grubość skurczowa lewej komory MB Technologia SonoMB MCA Tętnica środkowa mózgu MCCA Tętnica szyjna wspólna środkowa MECA Tętnica szyjna zewnętrzna środkowa MI Wskaźnik mechaniczny MICA Tętnica szyjna wewnętrzna środkowa Mid Średni MM Tryb M MR PISA Pole strefy konwergencji przepływu przy niedomykalności zastawki

dwudzielnej MR/VTI Niedomykalność zastawki dwudzielnej/Całka prędkości przepływu w

czasie

Page 217: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

204

Skróty używane w interfejsie użytkownika (ciąg dalszy) Skrót Definicja Msk Układ mięśniowo-szkieletowy MV Zastawka dwudzielna MV Area Pole powierzchni zastawki dwudzielnej MV Regurgitant Fraction Frakcja fali zwrotnej zastawki dwudzielnej MV Regurgitant Volume Objętość fali zwrotnej zastawki dwudzielnej MV/VTI Zastawka dwudzielna/Całka prędkości przepływu w czasie MVA Pole powierzchni zastawki dwudzielnej MVERO Efektywne pole ujścia fali zwrotnej zastawki dwudzielnej MV PISA Area Pole strefy konwergencji przepływu zastawki dwudzielnej MV Rate Natężenie przepływu przez zastawkę dwudzielną Neo Noworodkowy Nrv Nerwy NST Test niestresowy NTSC National Television Standards Committee OA Tętnica oczna OB Położnicze OFD Wymiar czołowo-potyliczny Oph Oczny Orb Oczodołowy PAL Phase Alternating Line PCAp Szczyt tylnej tętnicy mózgu PCCA Tętnica szyjna wspólna bliższa PCoA Tętnica łącząca tylna PECA Tętnica szyjna zewnętrzna bliższa PGmax Maksymalny gradient ciśnienia

Page 218: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Słowniczek pojęć 205

Indeks

Skróty używane w interfejsie użytkownika (ciąg dalszy) Skrót Definicja PGmean Średni gradient ciśnienia PGr Gradient ciśnienia PHT Czas półtrwania gradientu ciśnienia PI Współczynnik pulsacji PICA Tętnica szyjna wewnętrzna bliższa PISA Pole strefy konwergencji przepływu Plaq Blaszka miażdżycowa POST F Tylna dalsza POST N Tylna bliższa PRF Częstotliwość powtarzania impulsów Prox Bliższy PSV Szczytowy przepływ skurczowy PV Zastawka tętnicy płucnej P. Vein Żyła płucna PW Doppler fali impulsowej (PW Doppler) Qp/Qs Iloraz płucnego i układowego przepływu krwi RA W prawym przedsionku (ciśnienie) RI Wskaźnik oporu RVD Długość prawej komory RVDd Długość prawej komory przy rozkurczu RVDs Długość prawej komory przy skurczu RVOT D Średnica drogi odpływu prawej komory RVOT VTI Całka prędkości przepływu w czasie dla drogi odpływu prawej komory RVSP Ciśnienie skurczowe prawej komory RVW Wolna ściana prawej komory

Page 219: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

206

Skróty używane w interfejsie użytkownika (ciąg dalszy) Skrót Definicja RVWd Wolna ściana prawej komory przy rozkurczu RVWs Wolna ściana prawej komory przy skurczu S Technologia SonoHD S/D Stosunek ciśnienia skurczowego/rozkurczowego SI Wskaźnik objętości wyrzutowej Siphon Syfon (tętnicy szyjnej wewnętrznej) SM Podżuchwowy SmP Drobne części/narządy SO Podpotyliczny Sup Powierzchniowy SV Objętość wyrzutowa TAM Prędkość średnia TAP Prędkość najwyższa (szczytowa) TCD Wymiar przezmóżdżkowy (pomiar położniczy)

Doppler przezczaszkowy (rodzaj badania) TDI Dopplerowskie obrazowanie tkanek THI Harmoniczne obrazowanie tkanek TI Wskaźnik termiczny TICA Końcowa tętnica szyjna wewnętrzna TO Przezoczodołowy TRmax Niedomykalność zastawki trójdzielnej (prędkość szczytowa) TT W czasie TTD Średnica poprzeczna tułowia płodu TV Zastawka trójdzielna TVA Pole powierzchni zastawki trójdzielnej

Page 220: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Słowniczek pojęć 207

Indeks

Skróty używane w interfejsie użytkownika (ciąg dalszy) Skrót Definicja UA Wiek wg USG

Obliczany na podstawie średnich pomiarów przeprowadzonych dla poszczególnych parametrów biometrycznych płodu.

Umb A Tętnica pępkowa VA Tętnica kręgowa VArty Tętnica kręgowa Vas Naczyniowy Ven Żylny VF Objętość przepływu Vmax Prędkosć szczytowa Vmean Prędkość średnia Vol Objętość VTI Całka prędkości przepływu w czasie YS Woreczek żółtkowy

Page 221: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

208

Indeks Symbole pomiary +/x 44

Wartości numeryczne obrazowanie 2D 25 opcje 2D 25

A przyciski skrótu A i B 15 skróty 165 brzuszne, przeznaczenie 12 wskaźnik zasilania prądem przemiennym 6 wskaźnik przyspieszenia 44 lista akcesoriów 159 precyzja pomiarów akustycznych 139 wyjściowa moc akustyczna

pomiar 107 tabele 109, 138

błąd rejestracji 146 dodaj nowego użytkownika 16 administrator 16 wiek, ciążowy 63 normy dotyczące sprzętu montowanego w statkach powietrznych 161 zasada ALARA 100, 163 przyciski alfanumeryczne 5 korekcja kąta 28 adnotacje

przyciski 5 wstawianie 32 wstępnie zdefiniowane grupy etykiet 18 ustawienia 18

aorta (Ao) 54 pole powierzchni zastawki aorty (AVA) 57 symbol strzałki 33 aorta wstępująca (AAo) 54 dźwięk 19 B skaner kodów kreskowych 19 linia zerowa 29 akumulator

czyszczenie 77 bezpieczeństwo 92 ustawienia 19 dane techniczne 160

sygnały dźwiękowe 19 bezpieczeństwo biologiczne 93 znacznik do ciała. Zobacz piktogramy. jasność 26

C przewody

czyszczenie i odkażanie przewodów EKG 78

podłączanie zasilania 3 obliczenia

kardiologiczne Zobacz obliczenia w badaniach kardiologicznych

usuwanie pomiarów 46 ogólne 45 ginekologiczne (Gyn) 59 IMT 60 menu 7, 45 OB 62 procent powierzchni 47 procent średnicy 47 redukcja procentowa 46 wykonywanie pomiarów 45 wykonywanie 45 powtarzanie pomiarów 46 zapisywanie 45 drobne narządy 65 wyspecjalizowane 50 naczyniowe 68 podgląd pomiaru 46 objętość 48 natężenie przepływu 48, 49

linie pomiaru 41 obliczenia w badaniach kardiologicznych

AAo 54 Ao 54 AVA 57 CI 58 CO 58 dP:dT 56 HR 58 IVRT 52 LA 54 Objętość LV (metoda Simpsona) 54 LVd 54 LVOT D 54 LVs 54

Page 222: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Indeks 209

Indeks Powierzchnia MV/AV 54 przegląd 50 PHT 55 PISA 52 RVSP 55 ustawienia 19 SV 57 TDI 59 VTI 55

wskaźnik sercowy (CI) 58 pojemność minutowa serca (CO) 58 odnośniki dla badań kardiologicznych 147 kardiologiczne, przeznaczenie 12 przestrogi, definicja vii bufor filmu 5, 30 czyszczenie

akumulator 77 przewód EKG 78 włącznik nożny 77 ekran LCD 75 system 75 głowice 76

opóźnienie rejestracji filmów 39 filmy

Zobacz też obrazy i filmy opcje 26, 35

obrazowanie w trybie color Doppler (Color) 27 obrazowanie w trybie color power Doppler (CPD) 27 schemat kolorów, tło 22 przytłumienie kolorów 27 Kolor. Zobacz obrazowanie w trybie color Doppler (Color) ustawienia łączności, certyfikaty łączności bezprzewodowej 19 Obrazowanie w trybie Dopplera fali ciągłej (CW Doppler) 28 elementy sterowania

bezpośrednie 101 pośrednie 101 odbiornik 101

CPD Zobacz obrazowanie w trybie color power Doppler (CPD) obsługa klienta vii CW Doppler. Zobacz obrazowanie w trybie

Dopplera fali ciągłej (CW Doppler)

D data 20 ustawienia domyślne 15 ciśnienie delta:czas delta (dP:dT) 56 głębokość

regulacja 30 określanie 163 przyciski 5 znacznik 7

standard DICOM 161 odkażanie

akumulator 77 przewód EKG 78 system 75 głowice 76

środki odkażające, zgodność 79 ustawienia wyświetlacza 20 pomiary odległości

2D 42 Tryb M 43

Linia D 28 Doppler

głębokość bramki dopplerowskiej 29 pomiary 43 ustawienia skali 22

obrazy podwójne 25 duplex 22 nagrywarka DVD 19, 73 zakres dynamiczny 22

E EKG

monitorowanie 26, 38 pomiar czasu trwania (ET) 44 dane elektryczne

bezpieczeństwo 90 dane techniczne 160

zgodność elektromagnetyczna 95 standardy bezpieczeństwa elektromechanicznego 161 normy klasyfikacji EMC 161 arkusze EMED 71 bezpieczeństwo urządzeń 92 komunikat o błędzie 91 błędy

rejestracji 146 algorytmiczne 146 pomiaru 146

przybliżona data porodu (EDD) 151 szacowana waga płodu (EFW) 152 dziennik zdarzeń 17 badanie

zmiana rodzaju 31 zakończenie 34 rodzaj i głowica 31

eksport i import tabele obliczeń OB 21 wstępnie zdefiniowane grupy etykiet 18

Page 223: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

210 Indeks

konta użytkowników 17

F dalszy 5 częstość akcji serca płodu (FHR) 64 czułość przepływu 27 strefy ogniskowania, optymalizacja 25 ustawienia włącznika nożnego 15 formularze 6 zamrożony 30

G wzmocnienie

regulacja 30 EKG 39 pokrętło 5

wielkość bramki 29 wiek ciążowy

ustawienia 20 tabele, odnośniki 152

rozwój ciąży, pomiar 64 okres zwłoki 73 skala szarości 25 badanie rozwoju

ustawienia 20 tabele, odnośniki 154

dokumenty zawierające wytyczne, powiązane 106 prowadnica 26 ginekologiczne (Gyn)

obliczenia 59 przeznaczenie 12

H częstość akcji serca 35 częstość akcji serca (HR) 43, 58, 64 standard HIPAA 161 pozycja wyjściowa 33 zakresy wilgotności 160

I jakość obrazu, słaba 73 obrazy i filmy

archiwizacja 38 usuwanie 38 eksport do USB 38 oglądanie 37

tryby obrazowania lista 159 głowica 31

import. Zobacz eksport i import

IMT. Zobacz grubość kompleksu błony środkowej i wewnętrznej (IMT) in situ, definicja 163 dołączanie prywatnych oznakowań, oznakowania prywatne 23 niepłodność, przeznaczenie 12 przeznaczenie 12-13 natężenie

obniżone 107 in situ 107 wartość dla wody 107

interwencyjne, przeznaczenie 12 grubość kompleksu błony środkowej i wewnętrznej (IMT)

obliczenia 20, 60 szkicowanie 62 ślad 62

śródoperacyjne, przeznaczenie 12 odwracanie

Color 27 ślad spektralny 29

czas relaksacji izowolumetrycznej (IVRT) 52

K przyciski 5 pokrętła 5

L oznaczenia 140 język 22 układ 22 ekran LCD

czyszczenie 75 moc wyjściowa 105

lewy przedsionek (LA) 54 rozkurczowa grubość lewej komory (LVd) 54 średnica drogi odpływu lewej komory (LVOT D) 54 skurczowa grubość lewej komory (LVs) 54 objętość lewej komory (LV volume) 54 klucz licencyjny 73 ślad w czasie rzeczywistym 22, 29 logowanie

administratora 16 użytkownika 16

kontrastowanie lewej komory (LVO) 25

Page 224: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Indeks 211

Indeks

M obrazowanie w trybie M 26 konserwacja 74 pomiary

stosunek +/x, Doppler 44 Zobacz też obliczenia 2D 42 informacje 41 przyspieszenie, Doppler 44 dokładność 41, 145 powierzchnia, 2D 42 ślad automatyczny, Doppler 44 obwód, 2D 42 usuwanie 41 odległość, 2D 42 odległość, tryb M 43 Doppler 43 edycja 41 czas trwania, Doppler 44 błędy 146 częstość akcji serca płodu 64 częstość akcji serca 43, 64 tryb M 43 ślad ręczny 42, 44 gradient ciśnienia, Doppler 43 publikacje 147 wskaźnik oporu, Doppler 44 zapisywanie do obliczeń i raportu 41 terminologia 147 naczyniowe 68 prędkości, Doppler 44

wskaźnik mechaniczny (MI) 105, 163 zastawka dwudzielna/zastawka aorty (MV/AV) 54 linia M 26 dane trybu 7, 20 tryby, przyciski 6

N bliższy 5 sieć 20 NTSC

definicja 163 opcje 19

O OB

obliczenia 20, 62 ustawienia spersonalizowanych pomiarów

21 ustawienia spersonalizowanych tabel 21 wykres 71 przeznaczenie 12 odnośniki 151 ustawienia tabel 22

ekranowe elementy sterowania 6 optymalizacja 25 obliczenia w badaniach oczodołowych 66 orientacja

znacznik 7 opcje 25

wyświetlacz wyjściowy 105

P PAL

definicja 163 opcje 19

hasło 16, 17, 18 nagłówek dotyczący pacjenta 7, 20 formularz informacji o pacjencie 33, 36, 37 lista pacjentów 36 raport dotyczący pacjenta

informacje 69 kardiologiczne 70 ogólne 69 OB 70 zapisywanie pomiarów do 41 naczyniowe 70

PC 19 pediatryczne, przeznaczenie 12 obliczenia redukcji procentowej 46 urządzenia peryferyjne 160 piktogramy

przycisk PICTO 7 umieszczanie 33

opóźnienie wyłączenia 19 przycisk włączenia 5 precyzja, pomiary akustyczne 139 preferencje 22 ustawienia wstępne 22 czas półtrwania gradientu ciśnienia (PHT) 55 ograniczenia ciśnienia 160 PRF 27, 29 wydruk 37 drukarka

problemy 73

Page 225: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

212 Indeks

ustawienia 19 sonda. Zobacz głowica proksymalna strefa konwergencji (PISA) 52 obrazowanie w trybie Dopplera fali impulsowej (PW Doppler) 28 PW Doppler. Zobacz obrazowanie w trybie Dopplera fali impulsowej (PW Doppler)

R problemy z nagrywaniem 73 odnośniki

kardiologiczne 147 ogólne 156 tabele wieku ciążowego 152 tabele badania rozwoju 154 położnicze 151 obliczenia współczynnika 155

raport, pacjent 69 pomiar wskaźnika oporu (RI) 44 ciśnienie skurczowe w prawej komorze (RVSP) 55

S bezpieczeństwo

akumulator 92 biologiczne 93 instalacji elektrycznej 90 zgodność elektromagnetyczna 95 urządzeń 92

zapisz obliczenia 45 obraz 6 pomiary 41

przycisk SAVE (zapisz) 22 skala 29 głowica skanująca. Zobacz głowica układ ekranu 7 bezpieczeństwo 15, 16 port szeregowy 19 strony ustawień 15 dane techniczne dot. transportu 160 przyciski skrótu 15 Metoda Simpsona 54 poziom skóry, definicja 164 opóźnienie uśpienia 19 obliczenia dot. drobnych narządów 65 licencja na oprogramowanie 73 SonoHD 164 SonoMB 26, 164 dane techniczne 159 ślad spektralny 28

normy dotyczące sprzętu montowanego w

statkach powietrznych 161 DICOM 161 elektromechaniczne 161 klasyfikacji EMC 161 HIPAA 161

sterowanie CPD 27 Doppler 29

dane dotyczące przechowywania urządzeń 160 obrazów 159

objętość wyrzutowa serca (SV) 57 powierzchniowe, przeznaczenie 12 prędkość przesuwu

Doppler 29 EKG 39 tryb M 26

symbole, oznaczenia 140 system

czyszczenie i odkażanie 75 elementy sterujące 5 oprogramowanie 1 stan 7, 20 przerywanie trybu uśpienia 3

T wsparcie techniczne vii zakresy temperatury 160 tekst 32 opis tekstowy 7 wskaźnik termiczny (TI) 22, 105, 164 THI 26 ustawienia godziny 20 dopplerowskie obrazowanie tkanek (TDI) 29, 59 modele tkanek 108 touchpad 6, 8 obliczenia w badaniach przezczaszkowych 66 przezczaszkowe, przeznaczenie 13 głowica

czyszczenie i odkażanie 76 z wypukłą matrycą 163 definicja 164 odkażanie 76 rodzaj badania 31 zastosowania ogólne 10 tryby obrazowania 31 zastosowania inwazyjne lub chirurgiczne 10 z liniową matrycą 163 przygotowanie 10

Page 226: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem

Indeks 213

Indeks problemy 73 dane techniczne 159

rozwiązywanie problemów 73

U ultradźwięki, terminologia 163 odmrażanie tekstu 18 urządzenie pamięci masowej USB, eksport do 38 konta użytkowników 17 instrukcja obsługi, stosowane konwencje vii ustawienia użytkownika 16 przeznaczenie 12-13

V wariancja 27 naczyniowe

obliczenia 68 przeznaczenie 13

pomiar prędkości 44 całka prędkości przepływu w czasie (VTI) 55 objętość

obliczenia 48 Doppler, regulacja 29

objętość przepływu 48

W tłumienie ech stałych (wall filter) 27, 29 ostrzeżenia, definicja vii arkusze, EMED 71

Z powiększenie 30

Page 227: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem
Page 228: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem
Page 229: M-Turbo - grupamedyczna.plgrupamedyczna.pl/wp-content/uploads/2015/08/M-Turbo-Instrukcja-PL.pdf · przeszkolenia w dziedzinie sonografii ani praktyki klinicznej. Przed rozpoczęciem