31
Language Encounters in Graeco Roman Egypt Mar6 Leiwo University of Helsinki Tampere 9.3.2016

Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

  • Upload
    vunhu

  • View
    224

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

Language  Encounters  in  Graeco-­‐Roman  Egypt  

Mar6  Leiwo  University  of  Helsinki  

 Tampere  9.3.2016  

Page 2: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

Act  of  the  Scribe:  Transmi3ng  Linguis7c  Knowledge  and  Scribal  Prac7ces  in  Graeco-­‐Roman  An7quity      •  Funded  by  the  Academy  of  Finland  1.9.2015-­‐31.8.2019  

•  hMp://blogs.helsinki.fi/actofscribe  

•  Principal  InvesSgator:    Mar6  Leiwo  •  Researchers:    •  Hilla  Halla-­‐aho      LaSn  material  •  Marja  Vierros      Greek  material  •  Sonja  Dahlgren    Greek  and  CopSc  material  

Page 3: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•   What  was  the  nature  of  local  mulSlingualism?  

•   When  and  how  different  languages  were  used?  

•   Did  various  ethnic  groups  ever  define  their  idenSty  with  a  language?  

•  Was  language  a  cause  for  violence  or  hosSle  a6tude?  

QuesSons  to  be  answered  

Page 4: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

Case  study  1  

Page 5: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  Rome  had  control  over  the  Empire.  •  There  were  only  minor  external  threats.      

•  What  did  this  mean  for  an  individual?  •  Can  we  tackle  the  life  of  an  average  so  and  so,  for  example  in  Egypt?  

Peace?  

Page 6: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  There  was  some  kind  of  mark  of  idenSty,  though  the  ethnicity  quesSon  is  complicated.  

•  There  is  evidence  that  both  main  populaSons,  EgypSans  and  Greek,  kept  their  idenSSes  for  a  long  Sme.  

•    It  seems  that,  for  the  most,  they  did  not  like  each  other.  

Egypt  before  the  Romans?  

Page 7: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  LinguisScally:  αἰγυπτιάζειν  ‘to  act  in  an  EgypSan  way,  i.e.  to  be  a  shrewd  crook’.  

•   Cf.  Aristophanes  of  ByzanSon,  fr.  24.:    •  ἐθνῶν  μὲν  οἷον  κιλικίζειν  καὶ  αἰγυπτιάζειν  τὸ  πονηρεύεσθαι,  καὶ  κρητίζειν  τὸ  ψεύδεσθαι·∙  

•  Of  ethnic  names,  for  example  ‘cilicize’  and  ‘egypSanize’  mean  ‘to  be  a  crook’,  and  ‘creSsize’  is  ‘to  lie’.  

Page 8: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  The  Ptolemies  never  bothered  to  learn  EgypSan  except  Cleopatra  VII,  whose  knowledge  of  languages  was  legendary  (Plutarchus,  Vita  Antonii  27)  

•  καὶ  τὴν  γλῶτταν  ὥσπερ  ὄργανόν  τι  πολύχορδον  εὐπετῶς  τρέπουσα  καθ’  ἣν  βούλοιτο  διάλεκτον,  ὀλίγοις  παντάπασι  δι’ἑρμηνέως  ἐνετύγχανε  βαρβάροις,  τοῖς  δὲ  πλείστοις  αὐτὴδι’  αὑτῆς  ἀπεδίδου  τὰς  ἀποκρίσεις,  οἷον  Αἰθίοψι  Τρωγλοδύταις  Ἑβραίοις  Ἄραψι  Σύροις  Μήδοις  Παρθυαίοις.  (5.)  πολλῶν  δὲ  λέγεται  καὶ  ἄλλων  ἐκμαθεῖν  γλώττας,  τῶν  πρὸαὐτῆς  βασιλέων  οὐδὲ  τὴν  Αἰγυπτίαν  ἀνασχομένων  παραλαβεῖν  διάλεκτον,  ἐνίων  δὲ  καὶ  τὸ  μακεδονίζειν  ἐκλιπόντων.  

Revolts  and  despise  There  was  sweetness  also  in  the  tones  of  her  voice;  and  her  tongue,  like  an  instrument  of  many  strings,  she  could  readily  turn  to  whatever  language  she  pleased,  so  that  in  her  interviews  with  Barbarians  she  very  seldom  had  need  of  an  interpreter,  but  made  her  replies  to  most  of  them  herself  and  unassisted,  whether  they  were  Ethiopians,  Troglodytes,  Hebrews,  Arabians,  Syrians,  Medes  or  Parthians.  [4]  Nay,  it  is  said  that  she  knew  the  speech  of  many  other  peoples  also,  although  the  kings  of  Egypt  before  her  had  not  even  made  an  effort  to  learn  the  naSve  language,  and  some  actually  gave  up  their  Macedonian  dialect.    (Transl.  B.Perrin,  1920)  

Page 9: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  Egypt  was  not  peaceful,  and  foreigners  were  treated  badly  and  with  contempt,  as  we  can  learn  from  several  papyri.    

•  It  seems  that  non-­‐standard  command  of  language  combined  with  looks  were  reasons  for  discriminaSon  in  the  HellenisSc  period.  

•  There  were  also  several  revolts  and  cruelSes.  •  The  vicSm  could  seek  for  jusSce  from  local  authoriSes  or  patrons,  but  the  results  are  usually  difficult  to  be  seen  as  the  sources  seldom  menSon  them.    

Page 10: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

P.Col.  4.66  

Page 11: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  P.  Col.  4,  66  is  wriMen  by  a  non-­‐Greek  (Date  256  BC):    

Well,  they  have  treated  me  with  scorn  because  I  am  a  foreigner  (ὅτι  εἰμὶ  βάρβαρος).  I  beg  you  therefore,  if  it  seems  good  to  you,  to  give  them  orders  that  I  am  to  obtain  what  is  owing  and  that  in  future  they  pay  me  in  full,  in  order  that  I  may  not  perish  of  hunger  because  I  do  not  know  how  to  act  the  Hellene  (ὅτι  οὐκ  ἐπίστ̣αμαι  ἑλληνίζειν).  You,  therefore,  kindly  cause  a  change  in  a6tude  toward  me.    

Page 12: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

The  Romans  •  The  Ptolemies  used  slaves  to  accomplish  many  necessary  public  services,  but  their  police  was  a  paid  professional  force  organized  along  military  lines.  

•  The  Romans  abandoned  this  tradiSon.  •  They  accomplished  public  tasks  by  making  them  temporary  and  compulsory,  rather  than  paying  enough  for  them  to  aMract  permanent  personnel.  

•  The  populaSon  was  systemaScally  catalogued  and  rotated  through  guard  duty  over  a  period  of  Sme.  

•  All  ethnic  groups  were  equal  in  this  respect.  

Page 13: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  Roman  Egypt  had  a  large  measure  of  both  violence  and  the  means  to  control  it.  

•  The  principal  external  threat  was  not  any  foreign  power,  but  internal  violence  as  well  as  various  groups  of  non-­‐EgypSan  nomads  in  the  deserts  to  the  east  and  west  of  the  Nile  valley.  

•  In  the  empire  such  maMers  were  le«  to  local  authoriSes.  

•  The  Romans  began  to  develop  what  in  fact  became  the  dominant  security  system  outside  the  ciSes.  

Security  systems  and  huge  mining  acSvity  from  ca.  100  to  ca.  170  CE  

Page 14: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

Mons  Claudianus  

Koptos  

Myos  Hormos  

Page 15: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

Myos  Hormos  Koptos   Maximianon  

Krokodilo  

Page 16: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’
Page 17: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

Praesidium  Iovis  (Dios)  E.  BoMe,  J.-­‐P.  Brun,  A.  Bülow-­‐Jacobsen,  L.  Cavassa,  H.  Cuvigny,  M.  Reddé  

Page 18: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  Over  10  000  wriMen  pot-­‐sherds  have  been  found  in  these  Roman  forts  (praesidia,  πραισίδια).  

•  Most  of  them  are  leMers  and  wriMen  in  Greek.  •  LaSn  was  seldom  used.  •  The  writers  were  of  various  ethnicity,  especially  from  the  Middle  East,  but  for  the  local  administraSon  this  was  a  normal  state  of  affairs.  

•  Gold  mines,  mines  of  precious  stones  and  quarries  for  granite.  

Well-­‐forSfied  garrison  points  

Page 19: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  In  the  data  we  will  find  both  first  language  (L1)  and  second  language  Greek  (L2).  

•  Some  leMer  writers  were  speakers  of  a  language  that  was  not  wriMen  at  all,  and  thus  they  corresponded  with  each  other  in  Greek,  as  LaSn  was  not  widely  known  or  used.  

•  Even  the  Roman  army  communicated  for  the  most  in  Greek  in  its  unofficial  correspondence,  as  proved  by  the  ostraca.    

Page 20: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

CopSc  

•  During  the  second  century  the  CopSc  alphabet  was  not  yet  generally  used.    

•  However,  the  first  aMempts  to  write  EgypSan  language  with  Greek  characters  date  to  the  first  century  of  our  era.    

Page 21: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  I  am  especially  interested  in  describing  and  analysing  idiolecSc  language  use.    

•  We  always  face  the  problem  of  who  was  responsible  for  the  actual  syntax,  morphology,  and  orthography?    

•  Obviously  the  scribe  was  an  intermediary,  who  received  instrucSons  in  varying  forms:  wriMen,  spoken,  or  both.    

•  He  then  used  his  social,  linguisSc  and  phraseological  knowledge  in  wriSng  the  leMer.    

Page 22: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

Ostrakon-­‐kirje.  LäheMäjä  Patrempabathes  (O.Claud.  2.270)  

Page 23: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  O.Claud.2.270              Red  =  non-­‐standard  •  II  spc  Mons  Claudianus    •  Πατρεμπαβάθης  Ἀπολινάρι  

τῷ  ἀδελφῷ  πολλὰ  χαίριν  καὶ  τὼ  •  προσκύνημά  σου  ποιῶ  παρὰ  τῇ  κυρί-­‐  

ᾳ    Ἴσι.  τ̣ὰ  νῦν,  ἄδελφε,  μὶ  μέμψε  •  μαι  ὅτι  οὐκ  ἔπεμψα  σου  λάχανο.  

ἠ̣ὰν  γένεται,  πέμψο  σου.  τὰ  νῦν  περὶ  ὧν  εἴρικά  σου  πῦσον  αὐτὰ  καὶ  ἀνδίγραψε  μοι  εἵνα  ἔλθω  πρὸς  σέ.  κώμισον  παρὰ  Νεμεσίων  φαμιλιάρῳ  ὀβολὸ\ς/  δεκαέξ  .  ἠὰν    λάβῃ  αὐτά,  \ἀν/δίγραψε  μοι.  μὴ  ἀμέλη  ποίσόν  μοι  ταῦτα.  γράψον  μοι  παιρὶ  τῆς  σωτηρί-­‐  ας  σου.  ἐρρῶστέ  σε  εὔχωμαι.    

Page 24: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

Transla7on  

Patrempabathes  to  his  dear  Apollinaris,    

many  greeSngs  and  I  pray  on  your    

behalf  to  our  lady  Isis.  At  the  moment,    

do  not  blame  me  that  I  have  not  sent    

you  vegetables.  If  it  is  possible,    

I  will  send  to  you.  At  the  moment,    

do  those  things  that  I  have  said  and    

write  back  to  me  so  that  I  may  come  to  you.    

Receive  from  Nemesion,  the  familiaris,    

16  obols.  If  he  gets  them,    

write  back  to  me.  Do  not  neglect  to  do  these  things.    

Write  me  about  your  health.  I  hope  you  are  well.  

Page 25: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  External  peace  did  not  bring  easy  living  for  these  people,  but  it  created  a  mulS-­‐ethnic  populaSon.  

•  The  speech  communiSes  were  not  focused  on  ethnicity  or  language.  

•  Their  concerns  were  all  relaSve  to  their  daily  life  and  work.  

•  It  is  probable  that  several  languages  were  spoken,  as  we  find  clear  traces  from  language  contacts.    

•  However,  mainly  Greek  was  wriMen  Sll  the  Arabs  took  control.  

What  was  life  like?  

Page 26: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

PUN = standardista poikkeavia ilmaisuja Διόσκορος Δρακων καὶ Ερε- µεσις καὶ Ἀµµωνιανος κουρά̣τ(ορι) ἀµφοτέροις τοῖς φιλτάτοις πολλὰ χαίρ(ειν). καὶ τὸ προσκύνηµα 〚σου ποιῶ〛 ἡµῶν ποιῶ παρὰ τῇ Τύχῃ τοῦ πρε- σιδίου καὶ τῶν ὀρήων ὅπου ἐπιξε- ν{ι}οῦµαι. ποσάκεις ἔγραψα ὑµῖν οὐδε ενα ὑµῶν {ε}γρά- ψας µοι; κοµισατε παρὰ Εὐτυχ( ) σευτλια δεσµην γ καὶ ἄλλη(ν) δέσµην σερις. διαµερίσατε οἱ τρεῖς . γράψον  μοι  περὶ  τῆς  σω-­‐  τηρίας  ἡμῶν.  μὴ  ὀγνήσεται  ὃ  λαμβάνεται  γράψον  μοι  ἵνα  καὶ  ἐγὼ  μάθω  ὅτι  'ἐλαβα  τὸ  ἐπʼ  αὐτοῦ.'  ἐρρῶσθαί  σε  εὔχομαι.    

O.Claud.  2.228  ca.  150  CE  

Page 27: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  Dioscorus  to  Dracon  and  Eremesis  and  Ammonianos,  both  (=all)  his  best  friends  many  greeSngs  and  I  pray  on  your  behalf  to  the  Tyche  of  the  fortress  and  of  the  mountains  where  I  am.  How  o«en  have  I  wriMen  to  you,  without  one  of  you  wriSng  to  me?  Receive  from  Eutyches  3  bunches  of  beets  and  also  a  bunch  of  chicory.  Share  it,  you  three.  Write  to  me  about  your  health.  Do  not  hesitate  but  write  to  me  what  you  receive  so  that  I,  too,  may  know  that  “I  got  it  from  him”.  I  wish  you  are  well.  

Page 28: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  Sources  •  All  papyrological  sources  can  be  found  in  hMp://papyri.info.  

•  O.Claud.  1–4  =    •  Mons  Claudianus.  Ostraca  Graeca  et  La6na.  1.  1992  (1–190),  edited  and  

translated  by  J.  Bingen,  A.  Bülow-­‐Jacobsen,  W.E.H.  Cockle,  Hélène  Cuvigny,  L.  Rubinstein,  W.  Van  Rengen.  InsStut  français  d'archéologie  orientale.  Documents  de  fouilles  29.  Cairo:  InsStut  Français  d’Archéologie  Orientale  

•  Mons  Claudianus.  Ostraca  Graeca  et  La6na.  2.  1997  (191–416),  edited  and  translated  by  J.  Bingen,  A.  Bülow-­‐Jacobsen,  W.E.H.  Cockle,  Hélène  Cuvigny,  F.  Kaiser,  W.  Van  Rengen.  InsStut  français  d'archéologie  orientale.  Documents  de  fouilles  32.  Cairo:  InsStut  Français  d’Archéologie  Orientale  

•  Mons  Claudianus.  Ostraca  Graeca  et  La6na.  3.  2000  (417-­‐631),  edited  and  translated  by  H.  Cuvigny.  InsStut  français  d'archéologie  orientale.  Documents  de  fouilles  38.  Cairo:  InsStut  Français  d’Archéologie  Orientale  

   

Page 29: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  Mons  Claudianus.  Ostraca  graeca  et  laSna  IV.  The  Quarry  Texts.    O.  Claud.  632–896.  edited  and  translated  by  A.    Bülow-­‐Jacobsen.  Documents  de  Fouilles  47.  Cairo:  InsStut  Français  d’Archéologie  Orientale,  2009.  

   •  Bülow-­‐Jacobsen,  A.  1997.  Comments  and  translaSons,  in  

Mons  Claudianus.  Ostraca  Graeca  et  La6na.  2.  (191–416),  edited  and  translated  by  J.  Bingen,  A.  Bülow-­‐Jacobsen,  W.E.H.  Cockle,  Hélène  Cuvigny,  F.  Kaiser,  W.  Van  Rengen.  InsStut  français  d'archéologie  orientale.  Documents  de  fouilles  32.  Cairo:  InsStut  Français  d’Archéologie  Orientale  

Page 30: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  Bibliography:  •  Ast,  R.,  and  G.  Azzarello.  2013.  “New  perspecSves  on  the  Gemellus  

Archive.  Sabinus  and  his  Correspondence.”  In  Das  Fayyûm  in  Hellenismus  und  Kaiserzeit.  Fallstudien  zu  mul6kulturellem  Leben  der  An6ke,  ed.  C.  Arlt  and  M.  A.  Stadler,  19-­‐28.  Wiesbaden:  Harrassowitz  

•  Cook,  V.,  and  B.  Basse6  (eds.).  2005.  Second  Language  Wri6ng  Systems.  Clevedon:  MulSlingual  MaMers.  

•  Cuvigny,  H.  2006.  “L’organigramme  du  personnel  d’une  carrière  impériale  d’après  un  ostracon  du  Mons  Claudianus.”  Chiron  35:  309-­‐353.  

•  Dahlgren,  S.  forthcoming  a.  Outcome  of  long-­‐term  language  contact:  transfer  of  Egyp6an  phonological  features  onto  Greek  in  Graeco-­‐Roman  Egypt.  Ph.D.  diss.,  University  of  Helsinki.  

•  Dahlgren,  S.  forthcoming  b.  “EgypSan  transfer  elements  in  the  Greek  of  Narmouthis  ostraca.”  In  Proceedings  of  the  27th  Interna6onal  Congress  of  Papyrology,  Warsaw  2013.  The  Journal  of  Juris6c  Papyrology,  Suppl.  

•  Girgis,  W.  A.  1966.  “Greek  Loan  Words  in  CopSc.”  Bulle6n  de  la  Société  d’archéologie  copte  18:  71–96.  

•  Harris,  W.  V.  1989.  Ancient  Literacy.  Cambridge,  Mass.:  Harvard  University  Press.  

•  Horrocks,  G.  C.  2010.  Greek:  A  History  of  the  Language  and  Its  Speakers.  2nd  ed.  Chichester  and  Malden,  Mass.:  Wiley-­‐Blackwell.  

Page 31: Language’Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt€™Encounters’in’Graeco0 Roman’Egypt Mar6’Leiwo’ University’of’Helsinki’ ’ Tampere’9.3.2016’

•  Hohlwein,  N.  1957.  “Le  vétéran  Lucius  Bellienus  Gemellus,  Gentleman-­‐Farmer  au  Fayoum.”  Études  de  Papyrologie  8:69–91.  

•  Layton,  B.  2000.  A  Cop6c  Grammar  with  Chrestomathy  and  Glossary.  Sahidic  Dialect.  Porta  Linguarum  Orientalium  N.S.  20.  Wiesbaden:  Harassowitz  Verlag.  

•  Leiwo,  M.  2003.  “Both  and  all  together?  The  meaning  of  ἀμφότεροι.”  Arctos  37:81–99.  

•  Leiwo,  M.  2005.  “Substandard  Greek.  Remarks  from  Mons  Claudianus.”  In  Ancient  Greece  at  the  Turn  of  the  Millennium:  Recent  Work  and  Future  Perspec6ves.  Proceedings  of  the  Athens  Symposium,  18-­‐20  May  2001.  PublicaSons  of  the  Canadian  InsStute  at  Athens,  No.  4,  237–261.  Athens.  

•  Leiwo,  M.  2010.  “ImperaSves  and  Other  DirecSves  in  the  Greek  LeMers  from  Mons  Claudianus.”  In  The  Language  of  the  Papyri,  ed.  T.  V.  Evans  and  D.  D.  Obbink,  97–119.  Oxford:  Oxford  University  Press.  

•  Leiwo,  M.  2012.  “IntroducSon:  VariaSon  with  MulSple  Faces.”  In  Varia6on  and  Change  in  Greek  and  La6n,  ed.  M.  Leiwo,  H.  Halla-­‐aho,  and  M.  Vierros,  1-­‐12.  Papers  and  Monographs  of  the  Finnish  InsStute  at  Athens  17.  Helsinki.  

•  Till,  W.  C.  1961.  Kop6sche  Dialektgramma6k.  2nd  ed.  Munich:  C.  H.  Beck.  •  Wohlgemuth,  J.  2009.  A  typology  of  verbal  borrowings.  Trends  in  LinguisScs:  

Studies  and  Monographs  211.  Berlin  and  New  York:  Mouton  de  Gruyter.  •  Vierros,  M.  2012.  Bilingual  notaries  in  Hellenis6c  Egypt.  A  Study  of  Greek  as  a  

second  language.  Collectanea  HellenisSca  5.  Brussels:  Koninklijke  Vlaamse  Academie  van  België  voor  Wetenschappen  en  Kunsten.