Upload
jndelamora18
View
292
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
1/37
cerca de este libro
sta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanteras de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
canearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en lnea libros de todo el mundo.
a sobrevivido tantos aos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio pblico. El que un libro sea de
ominio pblico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el perodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es
osible que una misma obra sea de dominio pblico en unos pases y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio pblico son nuestras
uertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histrico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difcil de descubrir.
odas las anotaciones, marcas y otras seales en los mrgenes que estn presentes en el volumen original aparecern tambin en este archivo como
stimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
ormas de uso
oogle se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio pblico a fin de hacerlos accesibles
todo el mundo. Los libros de dominio pblico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
abajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
on fines comerciales, y hemos incluido restricciones tcnicas sobre las solicitudes automatizadas.
simismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseado la Bsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No enve solicitudes automatizadas Por favor, no enve solicitudes automatizadas de ningn tipo al sistema de Google. Si est llevando a
cabo una investigacin sobre traduccin automtica, reconocimiento ptico de caracteres u otros campos para los que resulte til disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio pblico con estos
propsitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribucinLa filigrana de Google que ver en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Bsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Mantngase siempre dentro de la legalidadSea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No d por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio pblico para los usuarios de
los Estados Unidos, lo ser tambin para los usuarios de otros pases. La legislacin sobre derechos de autor vara de un pas a otro, y no
podemos facilitar informacin sobre si est permitido un uso especfico de algn libro. Por favor, no suponga que la aparicin de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraccin de los derechos de
autor puede ser muy grave.
cerca de la Bsqueda de libros de Google
objetivo de Google consiste en organizar informacin procedente de todo el mundo y hacerla accesible y til de forma universal. El programa de
squeda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
udiencias. Podr realizar bsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pgina http://books.google.com
https://books.google.com.ar/books?id=ppaao5b-ucoC&hl=eshttps://books.google.com.ar/books?id=ppaao5b-ucoC&hl=es7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
2/37
noni
ME
BKMDi
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
3/37
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
4/37
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
5/37
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
6/37
PIGMAX.ION,
ESCENA
LRICA.
PUESTA
LIBREMENTE EN VERSO CASTELLANO
POR
DON
FRANCISCO DURAN.
SEGUNDA EDICIN,
CORREGIDA.
con licencia,
en Madrid , por Pantaleon
Aznar.
AKo M.DCC.XCII.
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
7/37
.:'.'}
1
. - I
1
1 . L i
.
' ' . .
HV ' ,
.
*
.
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
8/37
(3)
ARGUMENTO,
Pigmalion,
clebre
Escultor
de
l a
I s l a
de
Chipre , cincel c on tanta perfeccin l a
estatua de una joven bellsima e n
mar
mol , qu e
luego
s e
enamor
de
e l l a e n
tregndose a l
mayor
extremo de
l o c u r a ,
pues
l a
miraba
,
hablaba
y
trataba
como
s i
fuera persona
humana
,
y
( segn
l o s
Gentiles ) habiendo u n dia suplicado Pig
malion Venus s e doliese de su extrema
do amor
, animando l a estatua
,
s e
l o
c on
cedi
l a Diosa. .
. . . . .
NOTA.
t
E s t a Fbula s i g n i f i c a , que Pigmalion , abor
reciendo l a l i c e n c i a con que en
general vivan
l a s
mugeres de
Chipre ,
edu c muy
virtuosamente
d
una
hermosa
doncella
,
y despus l a admiti por
esposa.
Aa
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
9/37
(4)
P I
GM
A
L I N.
EL TEATRO HA DE REPRESENTAR
un t a l l e r de
Escultor c o n
modelos
, grupos , y
d e -
mas adher e n t e s
n e c e s a r i o s ;
habr tambin e n
e l
fondo una e s t a t u a de Galata sentada en un pe
d e s t a l
, c o n gradera
de
marmol ,
y
colocada
en
: un hermoso
n i c h o
adornado
t o d o c o n
j i o r e s y cu
b i e r t o
c o n
alguna
r i c a
e s t o f a
,
que
s e
pueda
des
correr
fcilmente. . . . ' - , - . ,
Pigmalion
aparece
sentado
junto
aun b u f e t e ,
en
ademn de hombre abatido,
s
levanta l u e g o ,
toma e l c i n c e l
y
e l m a r t i l l o , mira
l a s
e s t a t u a s
d e l
obrador , l a s da de
quando
e n quando alguna
c i n
celada
, y d i c e
con
admiracion y d e s a l i e n t o
:
i
oseas estn
nada expresan . . .
Son
de p i e d r a . . .
estn s i r i
vida . . i
Nada
de
e l l a s sacar pu edo i
Por mas qu e intento p u l i r l a s . . .
Donde
e s t s ,
ingenio
mio?...
Talento mio
,
qu via
Has
tomado ?
qu te has hecho ?
Todo mi fuego
e s
ceniza;
Se hel
mi imaginacion
Muri
ya
mi f a n t a s a
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
10/37
( s )
Ya s o l o saco del
marmol
Estatuas
qu e nadie
admiran
Pigmalion
,
ya no
haces
Dioses:
Solo
e r e s
vulgar
a r t i s t a .
Arroja l o s
instrumentos de
c i n c e l a r .
Andad ,
v i l e s instrumentos,
Origen
de
mis f a t i g a s ,
Ya qu e no
me d a i s
hoy fama,
No me c a u s i s ignominia.
Pasease
e n
ademn
de
hombre
p e n s a t i v o .
I A qu extremo
tan
funesto
Has llegado ,
suerte
mia
Qu
raro trastorno
e s
s t e ,
Que
tanto
e l alma
me
a g i t a
Tiro, c iu dad opu lenta .
Y
soberbia,
ya
no
excitan
Mi afecto
l o s
monumentos
De l a s a r t e s qu e e n t b r i l l a n :
Perd e l gusto de admirarlos:
E l t r a t o de l o s a r t i s t a s
Y Filsofos me c a n s a ;
Los Poetas
me
f a s t i d i a n ;
Las
alabanzas
, l a gloria
No
me
mueven , no me animan;
Aborrezco l o s aplausos,
Aun aquellos qu e podra
La
posteridad
rendirme:
A3
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
11/37
(6)
Perdi ya l a amistad f i n a
Para m s u s a t r a c t i v o s ,
Y l a
sociedad
me
i r r i t a .
Y
vosotros
,
delicados
Objetos ,
obras
pulidas
De l a gran Naturaleza,
A quienes yo me atrevia
A
imitar
,
quando
tan
s o l o
Me complac en
vuestra v i s t a
Vosotros
,
modelos
mios,
Que e n mi e s p r i t u encendais
E l fu ego de amor ingenio,
No
me c a u s a i s
ya
harmona
D e s d e qu e
excedi
mi
mano
A vuestra
hermosura
misma ...
Se
s i e n t a , y despus
de
dar vue lta c on l a v i s t a
a l obrador
, d i c e :
Un desconocido
encanto,
En
e s t e
obrador me
l i g a ,
Y , n i
t r a b a j a r
a c i e r t o ,
Ni
e s
f c i l
de
l
mi
s a l i d a .
Vagando de
grupo
e n
grupo,
Paso l a s
horas y d i a s ,
Y
mi
cincel
desconoce
Ya l a mano
qu e
l e guia;
Ni e s t o s bosquexos ya sienten
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
12/37
(?)
La
qu e
d a r l e s pudo
v i d a .
Levntase c o n
mpetu
y a g i t a c i n .
S
;
perdido e s t
mi
ingenio:
En
mi
juventud
s e
mira
Mi talento amortiguado ...
Ah
Cielos
qu llama activa
Me consum e interiormente
?
P u e d e n encontrar cabida
Donde e l ingenio e s t muerto,
Conmociones
tan
p r o l i x a s ,
Tan
violentas
inquietudes,
Y agitacion tan continua;
Sin
qu e yo penetrar llegue
La causa qu e l a s motiva?...
Tem,
qu e admirando mi obra
Del
afn
me
d i s t r a h a :
E s e pavellon d i s p u s e ,
Y
c on
manos atrevidas
Cubr l a
mejor
estatua
De quantas
e l
mundo admira;
Pero
desde qu e l a oculto
Cre c e
mi
melancola,
Y no pienso e n otra c o s a . . . .
En qu aprecio , mientras v i v a ,
Tendr a l h a j a
tan i n s i g n e
Quando ya
desvanecida
Mi
i n d u s t r i a ,
no me produzca
A
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
13/37
8>
Obra alguna de m digna,
Mostrando
mi Galata,
Dir
voce s:
E s to
haca
Pigmalion
en
otros
t i e m p o s . . . .
O Galata Divina,
T , quando
todo
me
f a l t e ,
Consolars mis f a t i g a s . . . .
Mira l a c o r t i n a
que
o c u l t a Galata , y s u s p i r a .
Mas
por
qu
quiero
ocultarla?
Qu
gano e n
no descubrirla?
Obligado e s t a r ocioso
Por
qu
privar
mi
v i s t a
Del placer de e s t a r mirando
La
mas
perfecta obra
mia?
Quiz
tendr
alguna
f a l t a ,
Y quiz podr aadirla
Algo
mas para su
adorno;
Produccion
tan
peregrina
M er e c e qu e e n e l l a
todas
Las gracias s e hallen u n i d a s .
Tal
vez
mi
imaginacion
Revivir c on su v i s t a ;
Volvamos
examinarla;
Pero
qu
digo? por dicha
La
he
examinado ,
s i ciego
Al mirar s u s m a r a v i l l a s ? . . .
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
14/37
Va correr
l a c o r t i n a , y s e suspende
c o n
, , . . t u r b a c i o n . , . . . : : f / n
. , Y
Yo no s qu rae conturba g : .
Al l l e g a r
e s t a c o r t i n a ^
Un
grande
asombro rae h i e l a :
Parece qu e mis indignas - . . ' , .
Manos
tocan e l
Santuario
En qu e u na Deidad h a b i t a . . . .
Insensato
,
e s
u na
p i e d r a ,
Obra
de
t u s
manos
mismas
Qu
importa ? tambin l o s Dioses,
Que e n nuestros templos s e
f i x a n ,
Son
de l a
propia
materia,
. .
Y he chos por
e l
mismo a r t i s t a . . . .
Va t i t u b e a n d o
. ,
c o r r e l a
c o r t i n a
, s e descubre Ga-
l a t a
,
y
se
a r r o d i l l a
con
grandes
extre
mos de
a g i t a c i o n .
O
c e l e s t i a l Galata
v
v
. ,
Culto mi^mor t d e d i c a . . . .
Pero qu i l u s i o n
qu
engao
Queriendo
s a c a r t e Ninfa,
Te
hice
Diosa,
e n
gracia
excedes
La
Venus
qu e r i n d i A l c i d a s . . . .
( )
( * )
Alcidas
fu
u n joven
qu e s e
enamor
de u na s o b r e
s a l i e n t e e s t a t u a
de
Venus , qu e l o s Gentiles veneraban
en
l a ciudad de Gnido.
AS
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
15/37
(io)
.
Levantase.
Vanidad .... flaqueza humana ....
Mas cada i n s t a n t e me a d m i r a , . . .
Me
arrebata
e l
amor
propio,
Y
parece
qu e
me
e x c i t a
A adorarme en e s t a o b r a . . . ,
Qu b e l l a . . . . qu c o n c l u i d a . . . . ;
No
la han hecho igual l o s
Dioses,
Ni naturaleza
m i s m a . . . .
Posible
e s
qu e
e s t a
hermosura
O
Sali de l a s manos mas . . . .
Ellas tocarla pudieron . . . .
Mi
boca
tuvo o s a d a . . . .
Pigmalion
, mira u na f a l t a . . . .
La
ropa e s t
muy
s u b i d a . . . .
Aquellas
gracias
qu e
oculta
.
Es
menester
d e s c u b r i r l a s .
V
a c i a
l a e s t a t u a c o n
c i n c e l y m a r t i l l o
\
sube l a
gradera
c mo
r e c e l o s o y
asombrado
,
va
4
dar
un
golpe , y s e r e t i r a .
Qu
temblor
qu
turbacion
El c i n c e l s e me d e s l i z a
Ni puedo ya , n i me atrevo ;
Enmendarla e s d e s t r u i r l a .
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
16/37
(II )
Da a l f i n un golpe , dexa caer el c i n c e l y marti
l l o
,
exclama c o n
l o s
dos
primeros
v e r s o s ,
y
queda
como a t n i t o .
Qu
asombro
e s
s t e
,
Dioses
poderosos
Al golpe del c i n c e l l a carne v i b r a . . .
Baxa t r m u l o .
Qu espantosa i l u s i o n me
s o b r e s a l t a
. . . .
N o . . . .
no l a tocar
;
pues
c on
su i r a
Me amenazan l o s Dioses s i l o i n t e n t o . . . .
Para
Divinidad
e s t
e s c o g i d a . . . .
Mrala , P i g m a l i o n . . . . qu mudar quieres ?
Qu
nuevas g r a c i a s
t i e n e s qu e
aadirla?
Su misma
perfeccion
e s su d e f e c t o :
, ; S i
a s no fuera, qu
l a f a l t a r a ?
Pero hermosura t a l l a
f a l t a
e l alma;
. .
Y
no
deb e
desde
hoy
e s t a r
s i n
v i d a .
Mirando tiernamente 4 Galata.
Para animarse cuerpo
tan pe rf ec to
Qu e s p r i t u tan grande n e c e s i t a . . . .
Qu deseos
impuros
son l o s m i o s ? . . . .
Qu votos
i n s e n s a t o s encaminas,
I n f e l i z
Pigmalion?....
Sagrados
Cielos
Quando e s t mi i l u s i o n
desvanecida,
S i
examinar mi corazon q u i s i e r a ,
:
Me
causara
rubor, me i n d i g n a r a .
Se entrega un abatimiento que l e o b l i g a
4
a p o y a r s e .
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
17/37
Ca)
Y e s s t a l a pasion qu e me enagena? *
Un objeto
i n s e n s i b l e
e s quien
me
obliga
A
no s a l i r de
aqu?
ese
marmol duro,
Que
t r a b a j
e s t e
hierro
,
me
domina
?
Recbrate , insensato ; mira , advierte
Que e s t s
e n
grave error
,
qu e
ya d e l i r a s .
Con
mpetu.
Mas n , qu e todo e l j u i c i o tengo e n t e r o ,
No hay e n e s t o
demencia
, n i m a l i c i a .
Si
yo
prendado
estoy
,
no
e s
de
ese
marmol,
Es
de u n s e r animado
,
quien i m i t a ;
E s , s , de u na f i g u r a encantadora,
Que a l vivo representa s t a esculpida;
Si hay , por dicha ,
e n
e l Orbe t a l f i g u r a ,
Se a qualquiera
e l suelo
donde
e x i s t a ,
Mientras
llego
saberlo
,
y
encontrarla,
Mi corazon s u s votos
l a encamina.
S i
causa mi
d e l i r i o solamente
E l d i s c e r n i r l a hermosa g a l l a r d a ,
Y e s d e l i t o rendirme tanto e l l a ,
Deidades j u s t i c i e r a s y benignas,
Sofocad
e s t e
afecto
de
mi
pecho,
Que
t a l
portento de beldad
me i n c l i n a
Afectuosamente.
Con qu llama tan dulce y tan violenta
Abrasa mis
potencias,
y me
obliga
. >
A entregarla otra vez e l
alma
toda
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
18/37
(13)
.
Pero
ah
qu e e l l a s e
queda
yerta
y
f r i a ,
Aunque mi corazon , vuelto en vesubio,
S a l i r
quiere
del pecho darla v i d a , . .
Pareceme
qu e pu e do
facilmente
Cederla e l mismo s e r qu e m me anima . . .
Fallezca
Pigmalion. Sea
a l
i n s t a n t e ,
Como e n su amable Galata v i v a .
Mas qu digo?
s i yo me transformara
En
Galata , por siempre dexara
De
admirarla
y
amarla
;
pues
no
s e a
Mi
e s p r i t u
quien hoy l a d l a v i d a ,
Anme s e
por otro
;
y yo l a ame,
Logrando ver mi
f
correspondida.
Fuera
de
s .
i Amor
t e r r i b l e
. . . Amor e l
mas
f u n e s t o
Mi
corazon
todo
e l
i n f i e r n o
a b r i g a , . . .
Oh Dioses Soberanos , qu e e s t a i s viendo
La violenta pasion qu e a s
me
a g i t a
Quantos
prodigios , por menores
c a u s a s ,
De vuestro
gran
poder
e l
mundo admira?
Doleos
de mis penas ;
e s t e
objeto
Comunicad
e l
s e r
qu e
n e c e s i t a . . . .
Patticamente.
Y t , suprema esencia , qu e
t e
ocultas
A l o s sentidos , y
e n
e l
pecho
b r i l l a s ,
Alma
del
Universo , de quien
pende
La
e x i s t e n c i a
del hombre
,
y l a harmona
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
19/37
(H)
De l o s
quatro
Elementos , f u e go dulce,
Venus celeste,
sacra
y peregrina:
Oh , Venus , por quien todo s e conserva,
Y
siempre
e s t
e n
reproduccion
continua
Qu
s e
ha
hecho
tu
equidad
, y l o s a u x i l i o s
De l a r a r a virtud qu e c omu nic as ?
En
l a
naturaleza
no
hay ya
leyes
Que
arreglen l a pasion
qu e
me
domina
Internado e n mi pecho e s t
tu
fuego,
Y
u n
mortal
h i e l o
e n
e s t e
marmol
f i x a s
Tengo de
mas
l a vida qu e l l e f a l t a ,
Y no
hay prodigios para m e s t e
d i a
Mis e s p e r a n z a s . . . .
s . . . . ya fenecieron.
E l orden de l a s cosas hoy s e mira
Trastornado , confuso , y ha perdido
Todo
e l
vigor
naturaleza
misma.
A s u s
leyes l a
fuerza
r e s t i t u y e ;
E l curso restablece c on qu e
g i r a n ,
Y esparce hoy ,
c on
proporcion p e r f e c t a ,
Tu grande i n f l u x o y proteccion d i v i n a .
Dos obras solamente hay d e s i g u a l e s :
Haz
qu e
mi
llama
i n t e n s a
s e
d i v i d a ,
Y d calor e s t a f i g u r a h e l a d a .
A
mi
splica atiende
, pues
t misma,
Por mi mano , formaste e s t o s hechizos,
Qu s o l o esperan sentimiento y v i d a .
Qu tame l a mitad ,
dsela
t o d a ,
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
20/37
(15)
Lo
deseo , c on
t a l
qu e
e n
e l l a
v i v a .
Ya
qu e admites l o s cultos obsequiosos
Que l o s
mortales
todos
t e
dedican,
Y
s o l o
no
t e
honra
e l
qu e
no
s i e n t e ,
Tu g l o r i a aumenta c on t u s obras mismas.
Salva
e l baldon de l a
naturaleza,
E l
gran borron qu e
l a
r e s u l t a e v i t a ,
De qu e e s t e perfectsimo modelo
Sea
imagen de cosa qu e
no
e x i s t a .
Qudase
abatido
un
r a t o , y
a l
volver
en
s
d i c e
c o n expresion b l a n d a :
Qu inesperada calma
Quando
mi
sangre
a r d a
En
u na
mortal f i e b r e ,
Mis miem bros
imprevisto a l i e n t o
anima
Corriendo
por mis
venas,
De virtud e x q u i s i t a ,
IJn
blsamo va suave,
Que
me
causa esperanza
y a l e g r a .
Tambin s i e n t o
s e
infun4e
En m ya nueva v i d a ,
Que
a s
e l
conocimiento
De nuestra dependencia t r a n q u i l i z a .
Por i n f e l i z qu e sea
Un mortal , s e l e a l i v i a n
Todas
l a s
inquietudes,
S i invoca l a s Deidades c on f v i v a .
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
21/37
( i6 )
Pero e s t a confianza
Queda desvanecida,
Para aquellos
qu e tienen
D e s e o s
necios,
l o c a s
f a n t a s a s .
En u n estado semejante a l mio,
Los Dioses de
escucharnos
no s e
dignan,
Aun e s
mayor
d e l i r i o qu e e l deseo,
La
esperanza qu e e l
logro f a c i l i t a .
De
e s t e
gran desvaro avergonzado,
Ni
contemplar
me
atrevo
quin
me
hechiza.
S i quiero levantar l o s t r i s t e s o j o s
A e s t e
objeto f a t a l
, s i e n t o
su
v i s t a
Una nueva inquietud
,
u n nuevo
espanto,
Y una opresion qu e e l r e s p i r a r me p r i v a .
Irnicamente.
Anmate
,
i n f e l i z
mira
tu
obra,
Tu atencion toda e n esa estatua
f i x a
Repara que s e
anima l a e s t a t u a .
Dioses
, qu veo
ver
s e me
figura
El color propio de l a s carnes mismas
Moverse e l cuerpo,
y
e n s u s o j o s fuego
Esto
s o l o f a l t a b a
mis
desdichas
Cree
que e l
movimiento de l a
e s t a t u a e s
e f e c t o de
s u imaginacion e n a r d e c i d a .
I n f e l i z Pigmalion qu t e sucede?
Al extremo lleg tu f a n t a s a
Te dexa l a razon ,
como e l ingenio,
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
22/37
No s i e n t a s e l perderla , pues perdida,
Libertar
tu fama
del
oprobio.
Para
e l
qu e adora
un marmol
e s gran
dicha
Llenarse
de
f r e n t i c a s
v i s i o n e s
Hasta
e l
ltimo i n s t a n t e
de
su v i d a . '
Vue lve
mirar
l a e s t a t u a , y a l notar que baxa
l o s e s c a l o n e s , s e a r r o d i l l a , y levanta
l o s o j o s a l C i e l o .
Oh soberana
Venus
oh
p r e s t i g i
(De u na llama
de
amor l a
mas
a c t i v a
a ' ; - Galata
tentndose
s propia*
Pigmalion
sorprehendido.
...... Yo ......
* Galata volviendo
4
t e n t a r s e .
E s to e s y.
Pigmalion.
Oh encantadora
I l u s i o n
qu e ya
l l e n a s
de d e l i c i a s
Mis
odos,
a h nunca me abandones ...
Galata da
algunos
pasos
,
t i e n t a O t r a e s t a t u a ,
y d i c e :
Esto
no
e s y.
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
23/37
(i8)
Da vuelta Galata a l obrador c o n l a v i s t a ,
Pig-
malion l a
observa atentamente , e l l a
a l v o l v e r s e ,
e n
medio
d e l
Teatro,
l l e g a
ponerle
una
mano
s o b r e
e l
hombro
,
l
s e
l a
toma
,
l a
arrima
s u
pecho
,
y a l mismo tiempo d i c e Galata,
dando
un s u s p i r o :
........... . Esto
e s y
s . . .
Pigmalion.
. . . . S ,
Divina
Galata
;
s
,
amable
y
dulce
o b j e t o ,
Obra l a . mas perfecta , y l a mas digna
De mi
corazon
, mis
manos
y . l o s Dioses,
Mi
s e r todo e s t en t
,
y t o d a ,
mi
dicha
Pender desde hoy nicamente,
En s e r yo todo
tuyo,, e n
s e r t i l
ma.
F I N.
Se h a l l a r e n
l a
L i b r e r a d e C a s t i l l o , ? f r e n t e d e l a s
Gradas
d e
San
F e l i p e
:
e n
l a
- d e
Cerro
,
c a l l e
d e
Cedaceros : e n s u Puesto c a l l e d e Alcal ; y e n e l
d e l
Diario ,
f r e n t e d e
Santo Toms. Su p r e c i o
un
r e a l .
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
24/37
s
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
25/37
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
26/37
SOLILOQUIO
TRGICO
TITULADO:
DIDO ABANDONADA.
DISPUESTO CON
VERSOS
DE LA TRADUCCIN
QUE
HIZO DON TOMAS DE JRIARTE DE
LOS
QATRO PRIMEROS
LIBROS DE LA ENEYDA DE VIRGILIO.
POR
DON FRANCISCO DURjN.
El T eatro representa una
magnfica
gal er a
de l
palacio de Dido:
los
bastidores
figuran
altares de
Jpiter,
de Apolo, deJuno
y
de
Hcate , c on s u s lmparas y s u s aras encendidas ; a los pies
deJpiter s e ve una
naveta
de incienso ,
y una copa
dorada
c on
vino
; los
de
Hcate una hacha
de
c e r a
negra
apagada ; en
, medio
de l
tablado, hacia el foro,
se
e l e va
una
gran
Pira
de
teas
y
encina , rodeada
de adornos funestos
, c on graderas los
lados; encima de s ella
se ve e l
tlamo
real,
los ve s t ido s, el
retrato y
las
armas
de
Eneas-,
y por
las
ventanas de
la
gale
r a
e l
mar
,
lo
l e j ' j s
,
con
una
Esquadra.
I nt rodu c ci on de M si ca e s t r e p i t o s a , qu e
a l
levantarse
e l
telon
va disminuyendo hasta f i n a l i z a r e n u n piano.
Dido
aparece sentada, y apoyada
en
una
de las
graderas
de
la
Pira,
volviendo
poco
poco
en
s ,
de
un desmayo que
la ha oca
tionado
la
despedida
de
Eneas ,
dice
blandamente,
y con mucho abatimiento}
E .
a s . .
dulce E n e a s . . . t e n t e . . . o y e . . .
a s
tu f i n a amante
decamparas?
e n qu
brazos me dexas, husped mio?
Solo
doy
este ttulo q u i en
daba
e l de consorte
Cmo mi abandona
?
A c ont e ne rt e nu e s tro amor no basta,
ni
e l
haber hecho ya tuya mi mano,
ni
l a infelice
Dido
amenazada
de una
muerte
cruel
;
antes
l a s
naves
en e l invierno rgido preparas,
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
27/37
( t i r a n o
)
y qnando
e l
cierzo l e enfurece,
tan
presto
a l
mar
deseas
c o n f i a r l a s ?
, S i como e n b u s ca vas de agen a s t i e r r a s
incgnitas
mansiones,
hoy dudara
l a antigua Troya , por volver Troya,
acaso
e l
bravo pilago surcaras?
Huyes
de m? Por
e s t e
llanto ( ay
t r i s t e )
y por
e s a
tu
d i e s t r a
ya
empe ada,
( Pues
todo, s i
no e s e l l a , lo he
perdido)
por nuestras nupcias y empezada alianza,
s i
algunos
beneficios me d e b i s t e ,
s i alguna
cosa e n
m t e ha
sido
g r a t a ,
y algo
p u e d e n mis
ruegos
todava,
qu e mires l a ruina de mi
casa
c on lstima, y depongas e s e intento.
Las l b i c a s naciones por
t u c au sa,
l o s
Reyes de l o s
Nmidas,
l o s
Tirios
me
han cobrado
aversion:
mi
virtud
casta
por causa tuya pereci igualmente,
y
l antiguo decoro
qu e bastaba
a
sublimar
mi
g l o r i a hasta
l o s
Cielos.
Quin me
socorrer,
s i t me f a l t a s ?
mira qu e s i n
t u au xilio solo espero
que venga destruir e s t a s murallas
mi hermano P ig mal ion, qu e cautiva
me saque de
e l l a s e l
getulo Jarbas.
Si
de
t u
amor alguna
dulce
prenda
lograra
yo siquiera, antes
qu e
p a r t a s ,
s i u n
p eq u e u e l o Eneas,
copia
tuya,
travesease
por mis
r e g i a s
s a l a s
(cierto) no
tan
burlada me
creyera,
n i
tan
enteramante
abandonada
Adagio t r i s t e , qu e concluye c on
dos
tres
golpes
fuertes. Levn
tase Dido, reconoce c on admiracin y desconsuelo la ga
lera , y prosigue.
Qu e s esto qu e me pasa
?
Ya
estoy
s o l a
cumpli
su
intento
a l
f i n ,
y
desmayada
me ha dexado
e l
i n f i e l No
he me re c ido
qu e
mi
estancia s i q u i e r a me l l e v a r a ; ' - c
i
Q u i n creyera de Eneas e n e l p e c ho
u na f i e r e z a t a l , t a l inconstancia?
Confuria.
. ' , , * . * . . Inhumano traydor
no ,
no fue Diosa
. . , . . ? ; .
l a
qu e t e concibi, n i
t u prosapia
> i '
y- de Drdano
procede.
Te engendraron
de l
cucaso l a s speras montaas
entre
s u s
duras
y
horrorosas
peas:
leche t e dieron
,
s , t i g r e s
hircanas.
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
28/37
Por qu ya
disimulo
? Ya, qu espeto?
qu
insulto maycr s u f r i r
me
f a l t a ?
l e ha
costado
mi l l a n t o algn suspiro ?
merec qu e
l a v i s t a
m inclinara?
derramo al guna l g ri ma? R indi os e ?
tuvo
de u na
amante
desgraciada,
l a menor
compasion ?
No s qul de e s t a *
debo llamar ofensa
mas
t i r a n a .
La
excelsa Juno
y e l Saturnio
Padre
no, no
miran
ahora
t a l
infamia
c on
e l justo rigor
:
n i
hay
en
e l
mundo
donde
poner segura confianza.
Hospedage l e d i quando e l destino
me
l e conduxo nufrago e s t a s playas.
(Qu demencia ) Part c on l e l Rey no:
yo
repar
su
destruida
armada:
l i b r
sus compaeros
de l a
muerte.
Ahilas crueles
f u r i a s
me
arrebatan
Ahora, por dorar su accion indigna,
intenta suponerme
qu e
l e
mandan
s e
ausente
l o s Orculos^ de Apolo,
l i c i o s ageros , brbara embaxada
de
Jove
, qu e e l
Intrprete divino
conducirle por
l o s
ayres baxal
Mucho
s e
empean l o s
tranquilos
Dioses
en
t a l
ocupacion,
mucho
s e
afanan
l
pero
no s e r yo quien
l e detenga;
n i impugnar quiero s u s razones. Parta:
a r r o s t r e vientos y o l a s ;
y
navegue
hicia
I t a l i a
rynar. Tengo esperanza
( s i
algo
pu e d en l o s Nmenes piadosos)
de qu e entre l o s ecoos ya l e aguarda
e l
castigo;
y clamando a l l mil veces
i Dido nombrar. Con negras llamas
como
Furia,
aunque
ausente,
he
de
s e g u i r l e ;
y quando de e s t e
cuerpo
arranque e l alma
l a f r i a
muer te, llevar
mi s om b ra
presente
de
oontinuo
adonde vaya...
Pagars
tus
maldades , hombre iniquo,
Y de l o s
Manes
en l a
obscura
estancia
mis oidcs llegarn l a s
nuevas.
Repara
qu e
l o s Troyanos
andan e n
la
Playa
c on hachas encendi
das , preparando l o s baxeles para marchar.
Pero qu miro, Dioses En l a Playa
ya
todos
l o s
Troyanos
s e
congregan,
e l
viento l a s
tendidas velas llaman,
y
adornan l o s gozosos Marineros
l a s popas
Ya van botando
a l agua
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
29/37
4
l a s a l t a naves
qu c
f a
ora
Ocnpan,
y
ya l a carenadas
q u i l l a s
nadan
S i
yo
tan grave mal previsto hu bies e,
c on menos impaciencia l e l l e v a r a
mas snputtto que ya
no hay e n l o
humano
a l i v i o para mi ,
desventurada ...
.
Con f e r v or , inc l inando
la
vista al Cielo.
U
soberana Venus
corre,
impide
qu e
tan malvada
accion Eneas
haga-
d i
qu e
e n Aude
nu nc a c on l o s Griegos
l a
destruccion
de
l a
Nacion Troyana
jur, n i arm
contra
Ilion
vageles-
qne no
han
sido por
m jams violada
l a s cenizas de
Anquises,
n i s u s
Manes.
f ot
qu
c on t a l dureza mis palabra*
odos
mega?
Adonde,
adonde
huye?
Merzcale una amante desdichada,
por
ltima fineza, qu e
hasta
tanto
que s e apacige l a
estacion, no
p a r t a -
que l o s
vientos aguarde mas p r o p i c i o s . '
No
p.do
qu e l a f e ya
quebrantada
de l antiguo consorcio restituya-
no pretendo qu e e l reyno de a I t a l i a
y
su agradable Lacio
desampare.
Solo
demora
pido, y tregua
escasa,
para
qu e
t a l
dolor
y
abatimiento
. me v ay3 ac os t umb rando m i desgracia '
Adagio
lamentable.
Dido
se
pasea como hacindose
careo
a
s i misma.
i Q u i n me dixera m , qu e
e s e
perverso
un tan f i e r o
tormento
me causara
quando
ver l a .Ciudad l e conduca
mi lado,
de gozo
enagenada?
y quando
en l o s
esplndidos
banquetes
seducan mi alma s u s palabras,
quin
s e r a
capaz
de
persuadirme
que su cario e l mio no igualaba?
'
-
Exclamacin fuerte.
Por qu no me a r r o j a s t e c on t u rayo
O
padre omnipotente
l a s t
rtreai
plidas sombras y profunda
noche,
antes de ver mi honestidad manchada?
ahora
s i n
honor ,
y s i n
consuelo,
qu
determinar
? Ver s i . me amparan
mis
primeros
amantes
,
y
exponerme
l a i r r i s i o n ?
Me
ofrecer humillada
por esposa l o s Nmidas , yo misma
que
untas
veces desd e
su
alianza ?
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
30/37
I
Se gu ir e n
f r i g i a s
naves
a
l o s
Teneros.,
s u j e t a
su
dominio
como esclava?
s ;
qu e de
haberlos dado
todo
a u x i l i o ,
, y de l a gratitud
conque me
pagan
aquel
bien
,
s a t i s f e c h a
habr
quedado.
P ero demos qu e yo t a l
meditara.
Q u i n de
e l l o s
, quando
todos me aborreeen,
me admitira
en l
orgullosa
armada
?
Ah, i n f c l i . Aun no sabes qun perjura
e s de Laorhedonte l a i n f i e l raza?
P u e s q u ? Con insolentes Marineros
p a r t i r navegar abandonada ?
O c on
todo
mi fquito de
Tirios
s er preciso qu e t r a s e l l o s vaya,
y
l e s
qu e
de Sidon
difcilmente
taqu,
de
nuevo por
l o s m are s t rav ga,
y
l o s obligue dar a l viento velas?
Muere antes
qual
mereces ; y
u na
daga
acabe t u dolor. Ah hermana m a
t has s ido de e s t e mal
primera
causa:
t e
dexaste vencer de mis lamentos,
y viendo e l desvaro de t u hermana,
entregarla
q u i s i s t e a l enemigo
Con
la mayor
afliccin.
No
pude
yo,
del
tlamo
apartada,
y s i n culpable error, pasar mis d a s ,
viviendo como
f i e r a
s o l i t a r i a ,
antes qu e
padecer afanes
tantos?
He guardado
muy
mal l a
f e
jurada
de Sichco, mi esposo, l a s cenizas
l a s cenizas
qu e
yo antes
veneraba
Figrase qu e oye andar al gu ie n c e rc a de s
Mas
quin
aqu s e
acerca ? No he mandado
qu e
de
noche
e s t e
s i t i o
nadie
salga ?
Pero
ay de m
l a imagen
de Sichco
* on aspecto
horroroso
me
amenaza i
razon t i e n e s . . . Castiga mi d e l i t o . . .
de
e s t e cuerpo e l e s p r i t u desata,
pues no e s
f c i l qu e
Dido
amarte
vuelva
c on l a misma
l e a l t a d
qu e antes
t e amaba.
Mas ay perdona ,
esposo
, qu e e s t a s voces
no son mias, de l pecho
l a s
arranca
una
infame
pasion. Ya en honor tuyo
derramo
e l
l i c o r
puro
ante
l a s
Aras.
Largo afectuoso. Dido
e c ha
incienso e n
e l
f u e g o de las Aras,
toma
la copa
dorada
, y d e s p u s de hacer acatamiento Iss
Estatuas , la
derrama,
y
se horroriza.
Qu asombroso portento e s e l qu e advierto
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
31/37
m fantasa ahora
no
me cigaa
e l vino e n
sangre i n f e c t a s e
convierte;
anuncio
de mi
muer te ya cercana
Con
blandura y
afliccion.
Para
seguirte ,
esposo
,
de
antemano
t e n i a e s a gran
Pira
levantada,
s on l a s armas
y
ropas
qu e e s e
monstruo
e n mi aposento s e d ex olvidadas.
Ya
voy completar
e l
s a c r i f i c i o
para qu e
unirse
vuelvan nuestras almas.
Con resolucion.
Mas
antes, porque todas tus ofensas
y
l a s
mas
tambin queden vengadas,
c on l a espada qu e l mismo s e ha dcxado,
i r qniero
t r a s p a s a r l e
l a s entraas.
Pr esto
furioso.
Dalo
s u b e
c on pre c ipitac ion la
gradera de la Pi
ra
, toma la espada ,
repara
qu e marcha la
esquadra
de
Eneas
,
demuestra afectos
de
desesperacion
,
y exclama:
Qu
e s
aquello, ojos mios?
qu e s
aquello?
E s t o y d e s p i e r t a ? . . . E s
c i e r t o
l o que pasa?
Baxa
como frentica,
da tres 6
quatro pasos ,
vuelv e d
subir*
y contina.
No
e s
s ue o, no, qu e todos
l o s
vageles
c on
gran
c e le ridad de l
puerto
marchan
l
^ Baxa
hinca una rodilla ante
la e s ta t ua
de
Jpiter.
Ah,*gran Jov e Que ese hombre advenedizo
me
i n s u l t e
en
mis
estados,
y
a l f i n parta
Levntase
dando voces.
No habr en toda l a Corte quien l e s i g a ?
ninguno que vtlz to m e l a s armas,
l o s vageles
bote
de
l a arena?
Corred
; traed a p r i s a ardientes
llamas;
soltad l a s
velas;
impeled l o s
remos...
Qu
d i g o ? . . .
dnde e s t o y ? . . .
qu
f u r i a
insana
me trastorna e l discurso?
Ay
, t r i s t e D d o l
Con
irona.
Ahora e s
quando t l a accion malvada
conocer
empiezas? Conocerla
debas
quando e l
cetro l e
entregabas.
Esta e s l a f e y l a mano de l qu e dicen
l l e v a
consigo sus
deidades p a t r i a s ,
y qu e l padre , pos t rado de
l o s
aos,
e n
hombros
l i b e r t ? Qui n me
estorbaba
Con
arrogancia.
a s i r l e , destrozarle , y por l a s ondas
sembrar
s u s m i e m b ros ? O manchar
l a
espad*
e n
s u s
Troyanos , e n
s u
Ascanio mismo,
- o f r e c e r l e
^su. padre por vianda?
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
32/37
Mas
era
aventurada
aquella empresa.
,
Que l o fuese en b u e n hora. Ya arrestada
morir,, quin
pudiera
amedrentarme?
Que sus nave s e nt onc e s no abrasara,
s i n
que
u n solo c o m b s s e l i b e r t a s e ?
Que a l padre, a l h i j o aniquilado no baya,
su nacin, y m propia de spu s de e l l o s
,
' . . . , . , ,
Pasa
exclamando
de un
altar
d
o t r o .
Sol,
qu e ve s c on t u s rayos quanto pasa
e n e l Orbe
T,
J uno, medianera
y c mplice de t odas m is de s grac ias ?
H ca t e ,
qu e
en l o s
t r i v i o s
por
l a s
gentes
e r e s de noc he g r i t o s invocada
vengadoras f u r i a s deidades . > . .
quienes
moribunda E l i s a llama
Mi voz, mi ruego oid ; y e l poder
vuestro
J u s to escarmiento e n
l o s
impos haga.
S i e s
necesario
qu e
aquel
hombre
iniqua
puerto
llegue,
y
l a o r i l l a
s a l g a , ....
s i
l o exigeo
l o s
hados,
y s i
J o v e
e s t e f irm e de s tino l e seala,
l o menos c on armas l e persiga
un pue blo
belicoso ;
de su I t a l i a
expelido
s e
vea}
y apartado
de l o s brazos de Ascanio, pedir vayt
ageno a u x i l i o . Ante s u s ojos
mueran , , . .
indignamente
qnantos
l e
acompaan;
y quando de u na
paz ignominiosa
s e s u j e t e
l a s leyes mas t i r a n a s ,
n i
goce
e l Reyno, n i l a dulce vida,
temprana muer te l e acometa , y yazca
su
insepulto
cadver e n l a arena.
E s t o pido, y mis
ltimas
palabras
son
e s t a s
, qu e prorrumpen
c on mi
sangre,
Y vosotros, Fenicios, t a l prosap3
y t a l Nacion aborreced por siempre?
ofrenda
mis
cenizas,
l a
mas
grata
qu e t r i b u t a r
podis.
Entre
ambos
pue b los j* . , ,
na haya jamas amor, jams alianea,
^ . . [ ' j -
Y t
, Vengidor
mio , t
(qualquiera . . ' . . ; * ,
qu e hayas de s e r ) de
entre
mis hu es os nazcas,
y l o s C ol one s T e u c ros extermines
sangre y
fuego. Sobre todos
cayga
mi
imprecacion;
qu e ahora,
en
adelante,
y mientras e n
Cartago
fuerzas haya .
nuestros mares, l a s costas
y
armas nuestras
e
opongan
4 sus
mares,
c o s t a s
y
armas.
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
33/37
8
Msica marcial ruidosa. Dido
da
un
paseo
coma fuer* de
s ,
s e
hiere con la espada, enciende luego e l hacha y exclama.
Oeidades O c u erpos luminosos,
cmplices de mi muerte desastrada,
de l
s a c r i f i c i o que
hago s e d
testigos
Introduce e l hacha e n la lea de la Pira , y empieza sta d ar-
idtr lentamente
, hasta que al
d e c i r
Dido e l
ltimo
verso del So
liloquio
,
arde
toda de
repente,
y
cae
e l
teln.
Nmenes , protectores de q u i e n
ama
sin
l a correspondencia merecida,
vuestra j u s t i c i a
imploro
Executadla
i en
e l prfido
Eneas , ins trumento
de l terrible martirio que me acaba.
Y p u e s
arde
ya e l fuego de
l a
Pira,
Dadme vigor
para
subir sus
gradas.
Largo
muy
triste , y piano conflautas y sordinas , que acompa
ar
hasta e l fin. Dido
sube
la gradera
de la
Pira
con
fatiga,
y
al
llegar
d
l o
alto se
reclina
con
mucho
desconsuelo sobre
e l t
lamo , s e levanta dos tres v e c e s sostenindose en e l brazo
iz
quierdo , y c on
la
mano derecha
coge
e l retrato y los vestidos
de
Eneas,
diciendo con
la mayor ternura:
O dul c e s prendas, quando
D ios y e l
hado
loconcedian, recibid esta alma,
y de tantos
afanes
lib ertadm e
e l c u rs o t e rm in , que
sealaba
mi vida l a suerte ; y gloriosa
i r mi sombra
1 3 profunda
estancia:
fund
Cartago ilustre
:
v i
sus
muros,
e n mi hermano
traydor dex
vengada
de un
e spo so l a m u e r t e . Qun
dichosa
( ay de
m ) pud
ser, con
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
34/37
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
35/37
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
36/37
W'
A d g C.-T(nC
c e
\OQl0lQ8M3
BIBLIOTECA
DE CATALUNYA
1001010843
7/24/2019 Jean Jacques Rousseau - Pigmalion
37/37
V'x.
, . V
ti S
LSJG
Hi ' . *
2Z
unp
tnB.
nosam
4P
.
araras ^ SBBiBHwBtaB W
u
S I e I S
bh
|
use
S i l 3
W Q h
ra
E s
sS