18
BRA OGL HELENA KUSTER IZBRANE TEME IZ BESEDILOSLOVJA, STILISTIKE IN PRAGMATIKE SLOVENSKEGA JEZIKA Oddelek za prevajalstvo Ljubljana 2013

Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Besediloslovje, stilistika in pragmalingvistika se kot jezikoslovna področja v besedilni analizi in tvorjenju besedil tesno prepletajo. Na vprašanja o namernosti, sprejemljivosti in situacijskosti kot poglavitnih kriterijev besedilnosti, s katerimi se podrobneje ukvarja pragmatika, daje odgovore funkcijska stilistika s pravili oblikovanja konkretnih besedil na podlagi splošnih značilnosti besedilnih vrst. Učbenik v prvem delu razlaga temeljne vidike besediloslovja, relevantne za besedilno analizo na pomenski in izrazni ravni; v drugem delu so podane osnove pragmatičnega vidika stilistike. Funkcijska stilistika razlikuje več vrst funkcijskih slogov, zato so preostala poglavja drugega dela namenjena prikazu stilističnih značilnosti funkcijskih zvrsti, pri čemer je poseben poudarek na diahronem vidiku razvoja stilemov.

Citation preview

Page 1: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

IZBRA-POGLHelena Kuster

Izbrane teMe Iz besedIloslovja, stIlIstIKe In pragMatIKe slovensKega jezIKaOddelek za prevajalstvoLjubljana 2013

Hele

na K

uste

r: Iz

bran

e te

Me

Iz b

esed

Ilos

lovj

a, s

tIlI

stIK

e In

pra

gMat

IKe

slov

ensK

ega

jezI

Ka

9 789612 376116

ISBN 978-961-237-611-6

Besediloslovje, stilistika in pra-gmalingvistika se kot jezikoslov-na področja v besedilni analizi in tvorjenju besedil tesno preple-tajo. Na vprašanja o namernosti, sprejemljivosti in situacijskosti kot poglavitnih kriterijev bese-dilnosti, s katerimi se podrob-neje ukvarja pragmatika, daje odgovore funkcijska stilistika s pravili oblikovanja konkretnih besedil na podlagi splošnih zna-čilnosti besedilnih vrst. Učbenik v prvem delu razlaga temeljne vidike besediloslovja, relevantne za besedilno analizo na pomen-ski in izrazni ravni; v drugem delu so podane osnove pragma-tičnega vidika stilistike. Funk-cijska stilistika razlikuje več vrst funkcijskih slogov, zato so preostala poglavja drugega dela namenjena prikazu stilističnih značilnosti funkcijskih zvrsti, pri čemer je poseben poudarek na diahronem vidiku razvoja stilemov.

Helena Kuster, docentka za prevodoslovje, poučuje na Oddelku za prevajalstvo Fi-lozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Diplomirana slove-nistka in magistrica nemškega jezikoslovja je po končanem študiju v Ljubljani leta 2000 nadaljevala doktorski študij na Inštitutu za teoretsko in upo-rabno prevodoslovje Univerze Karla in Franca v Gradcu. Njeno znanstvenoraziskoval-no delo zajema tako področje prevodoslovja (medkulturne študije) kot tudi jezikoslovja, v okviru katerih namenja po-sebno pozornost funkcijskosti-lističnim in pragmalingvistič-nim vidikom besedilnovrstnih analiz. Prav tako je tudi v okviru svojega pedagoškega dela dejavna tako na podro-čju prevajanja (publicističnih besedil) kot tudi na različnih jezikoslovnih področjih: be-sediloslovje (razumevanje in tvorjenje besedil v slovenskem in nemškem jeziku), stilistika in pragmalingvistika sloven-skega in nemškega jezika, fra-zeologija nemškega jezika ter fonetika nemškega jezika.

»Prepotrebnost tovrstnega vi-sokošolskega učbenika lahko utemeljujem z nekaj dejstvi: 1) Avtorica je uspela /i/zbrati tre-nutno razpoložljivo slovensko- nemško strokovno literaturo s področja besediloslovja in bistve-ne vsebinske poudarke združiti v smiselna poglavja o temeljnih besediloslovnih pojmih in o zvr-stnih oz. žanrskih in stilnih la-stnostih slovenskih besedil, 2) V smislu namembnosti učbenika je ustrezno poudarjen tudi pra-gmatični vidik /…/, 3) V smislu učbenika pa so korektno opre-deljeni temeljni besediloslovni pojmi /…/.«

Andreja Žele

»Učbenik odlikuje slogovna izpi-ljenost in terminološka koheren-tnost – v veliki meri je zdaj sploh prvič na enem mestu celostno zbrana in predstavljena termi-nologija področja, ki ga pokriva. Učbenik študenta vodi od teoret-skih izhodišč prek vrste zgledov v samostojno besedilno analizo, kar je za učbeniško gradivo še posebej dragoceno.«

Vojko Gorjanc

Page 2: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika
Page 3: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

Helena Kuster

Ljubljana 2013

IzbranE TEME Iz bEsEdILosLovja, sTILIsTIKE

In pragMaTIKE sLovEnsKEga jEzIKa

Page 4: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

IzbranE TEME Iz bEsEdILosLovja, sTILIsTIKE In pragMaTIKE sLovEnsKEga jEzIKa

Avtorica: Helena Kuster

Recenzenta: Andreja Žele, Vojko Gorjanc

Tehnično urejanje in prelom: Jure Preglau

© Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, 2013.

Vse pravice pridržane.

Založila: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani

Izdal: Oddelek za prevajalstvo

Za založbo: Branka Kalenić Ramšak, dekanja Filozofske fakultete

Vodja Uredništva visokošolskih in drugih učbenikov: Janica Kalin

Oblikovna zasnova: Jana Kuhar

Naslovnica: VBG d. o. o.

Tisk: Birografika Bori, d. o. o.

Ljubljana, 2013

Prva izdaja

Naklada: 250 izvodov

Cena: 16,90 EUR

CIP - Kataložni zapis o publikacijiNarodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana

811.163.6'42(075.8)

KUSTER, Helena Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika / Helena Kuster. - 1. izd. - Ljubljana : Znanstvena založba Filozof-ske fakultete, 2013

ISBN 978-961-237-611-6

269430016

Page 5: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

3Kazalo

Kazalo

Osnove besediloslovja

1 Besedilo in besedilnost ...............................................................................................7

1.1 Pomensko razčlenjevanje – pragmatična analiza besedila .............................10

1.2 Izrazna sestava besedila .........................................................................................14

1.2.1 Navezovanje (kohezija) v besedilu ............................................................14

1.3 Analiza tematske koherence v besedilu ..............................................................31

1.3.1 Opisovanje ali deskriptivni tematski razvoj .......................................... 32

1.3.2 Utemeljevanje in prepričevanje ali argumentativno razvijanje teme......35

1.3.3 Razlaganje in pojasnjevanje ali eksplikativno razvijanje teme .......... 47

1.3.4 Pripovedovanje ali narativni tematski razvoj ........................................ 48

Osnove stilistike in pragmalingvistike

2 Funkcijska stilistika .................................................................................................. 53

2.1 Metodične osnove besedilne in stilne analize .................................................. 54

2.2 Analiza besedilne funkcije .................................................................................... 55

2.3 Besedilne vrste in izražanje tvorčevega namena v njih .................................. 58

2.3.1 Prikazovalna vrsta besedil .......................................................................... 62

2.3.2 Pozivna vrsta besedil ................................................................................... 63

2.3.3 Povezovalna vrsta besedil ........................................................................... 65

2.3.4 Zavezovalna vrsta besedil ........................................................................... 65

2.3.5 Izvršilna vrsta besedil .................................................................................. 67

2.3.6 Razodevalno-razsojevalna vrsta besedil ................................................. 68

3 Stilistične značilnosti neumetnostnih besedil ............................................. 73

3.1 Skladenjska stilistika neumetnostnih besedil ................................................. 78

3.2 Izbira izrazja z vidika norme in funkcije besedila .......................................... 80

3.3 Nekatere posebnosti slovenščine v elektronskih medijih ............................. 83

3.3.1 Specializacija pomenov............................................................................... 85

3.3.2 Uvajanje novih pomenov ........................................................................... 86

3.3.3 Uvajanje novih leksemov............................................................................ 86

Page 6: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

4 Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

3.3.4 Postanjanje in posamostaljenje povedja ................................................. 87

3.4 Nekatere značilnosti poslovnih in uradovalnih besedil .............................. 88

4 Stilistične značilnosti publicističnih besedil ................................................ 90

4.1 Tvorba tvornih deležij ........................................................................................... 93

4.2 Navezovalna sklicevalnost .................................................................................... 94

4.3 Avtomatizmi ............................................................................................................ 95

4.4 Poročanje o prvotnih govornih dogodkih po letu 1945 in v sodobnosti . 98

4.5 Morfemsko izražanje nezanesljivosti ............................................................... 102

4.5.1 Členkovna zveza »naj bi + del. –l« za izražanje omiljenega ukaza, želje ................................................................................................... 102

4.5.2 Morfemsko izražanje negotovosti s členkovno zvezo »naj bi + del. –l« .......................................................................................... 103

4.5.3 Izražanje negotovosti v nemškem poročevalskem jeziku................. 104

4.6 Časovni kazalniki ................................................................................................. 105

4.7 Značilnosti presojevalnih besedil ..................................................................... 105

4.8 Pomen časopisnega naslovja ............................................................................. 107

4.9 Vzgojna funkcija vesti 19. stoletja .................................................................... 109

5 Stilistične značilnosti znanstvenih besedil .................................................. 111

5.1 Besediloslovni vidiki znanstvenega jezika ..................................................... 113

5.1.1 Kohezija ........................................................................................................ 115

5.1.2 Koneksija ...................................................................................................... 118

5.1.3 Koherenca .................................................................................................... 121

5.1.4 Terminologija naravoslovno-tehničnih strok .....................................124

5.2 Besediloslovni vidiki poljudnoznanstvenega jezika ....................................126

6 Stilistične značilnosti umetnostnih besedil ................................................ 131

6.1 Knjižni jezik in slogovni razvoj od 16. do 18. stoletja ................................. 134

6.2 Knjižni jezik in slogovni razvoj v 19. stoletju ................................................ 137

6.3 Knjižni jezik in slogovni razvoj v 20. stoletju ................................................ 146

6.3.1 Značilnosti pesniških besedil .................................................................. 156

6.3.2 Značilnosti umetnostnih besedil po drugi svetovni vojni ............... 162

Seznam virov in literature ........................................................................................ 167

Page 7: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

Osnove besediloslovja

Page 8: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika
Page 9: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

7Besedilo in besedilnost

1 Besedilo in besedilnost

Besediloslovje opisuje splošne pogoje tvorjenja in razumevanja besedil, ki jih tvorec besedila v danih komunikacijskih situacijah povečini nezavedno upo-števa (Brinker 2001, 10). Temelji na jezikovnem sistemu in hkrati na komuni-kacijskih osnovah, saj je besedilo jezikovna in obenem komunikacijska enota.1

Besedilo je zaporedje jezikovnih znakov, ki mora biti koherentno (kot celo-ta mora odražati komunikacijsko funkcijo: imeti mora sporočilno vlogo). Be-sedilu priznavamo besedilnost, če so njegove sestavine medsebojno skladenjsko in logično povezane in če lahko v njem prepoznamo tvorčev namen. Namen določa komunikacijsko funkcijo besedila. Osnovna kriterija v verigi sedmerih kriterijev besedilnosti (prim. De Beaugrande/Dressler) sta kohezija (površinska ali slovnična, skladenjska povezanost) in koherenca (vsebinska oz. tematska, logična povezanost)2. Raznovrstnim jezikoslovnim definicijam besedilnosti je skupno to, da za temeljno enoto priznavajo besedilo in ne stavek. V vsakem be-sedilu je potrebno analizirati zgradbo (strukturo) in funkcijo (vlogo besedila). Temeljna enota strukturnega proučevanja je stavek, temeljna enota pomenske-ga (semantičnega) proučevanja je propozicija. S stavkom zapuščamo področje jezika kot sistema in vstopamo v področje jezika kot diskurza (komunikacije). Kontekst in drugi dejavniki sporočanja dodeli stavku vsakokrat drugačen po-men (smisel). Tu ne govorimo več o stavku in njegovem slovarskem pomenu, pač pa o povedi. Poved je osnovna enota besedila. Med povedmi iščemo logič-nopomenska razmerja. Ta pa so kazalci vsebinske (tematske) zgradbe besedila.

Stavek je enota skladenjskega razčlenjevanja besedila.Poved je enota površinskega razčlenjevanja besedila.Propozicija je enota semantičnga (pomenskega) razčlenjevanja besedila.Funkcija jezikovnega znaka (od najenostavnejšega jezikovnega znaka –

fonema – do najkompleksnejšega – stavka) je odvisna od tvorčevega namena.

(Povzeto po: Hudej, 1994.)

Besedilo je kompozicija jezikovnih znakov, vsak jezikovni znak pa ima v sporočevalni verigi svojo obliko (formo), v procesu tvorjenja in sprejemanja

1 Brinker, 2001, 17.

2 Besedilo je ob pomanjkljivi ali manjkajoči kohezivnosti še vedno lahko koherenčno, obratno pa ne drži (vsebinsko nepovezano besedilo tudi v primeru površinske povezanosti ne velja za besedilo).

Page 10: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

8 Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

pa svojo funkcijo. Celotno besediloslovje se osredinja na dve točki: 1) preu-čevanje odnosov znotraj besedila in 2) preučevanje odnosov, ki jih besedilo ustvarja med sporazumevanjem.1) Pri preučevanju odnosov znotraj besedila iščemo odgovor na vprašanje

Kaj naredi zaporedje stavkov za besedilo? Avtorja Beaugrande in Dressler (1981) predlagata sedem meril besedilnosti kot konstitutivna načela ko-munikacije, kar pomeni, da besedilo ni komunikativno, če eno izmed teh meril ni izpolnjeno. Glede na različen pristop v raziskovanju je en-krat izpostavljeno eno merilo besedilnosti, drugič drugo:• Kadar so v središču pozornosti očitne, resnične in preverljive pove-

zave, je v ospredju kohezija;• Kadar je v središču pozornosti proces nastajanja in razumevanja

besedila, je v ospredju koherenca;• Kadar se sprašujemo, kaj so značilnosti dobrega besedila v norma-

tivnem pomenu, je v ospredju merilo sprejemljivosti;• Kadar poskušamo besedila razvrstiti tipološko, je v ospredju merilo

medbesedilnosti;• Kadar raziskujemo funkcije besedila v sporazumevanju ter njegove

cilje in učinke, so v ospredju merila situacijskosti, namernosti (intenci-onalnosti) in informativnosti.

Avtorja nam torej dajeta naslednje odgovore:• Zaporedje stavkov lahko postane besedilo, če izpolnjuje vsakega od

sedmerih meril besedilnosti;• V zaporedju stavkov mora obstajati povezava med elementi besedi-

la – kohezija in povezava, ki obstaja tudi zunaj besedila – koherenca;• V zaporedju stavkov mora biti uresničeno tvorčevo hotenje ali na-

mera (intencionalnost), doseči cilj sporazumevanja in zadostno mero novih informacij za naslovnika (informativnost)3;

• Naslovnik mora biti pripravljen sprejeti zaporedje stavkov kot kohe-zivno in koherentno besedilo (sprejemljivost);

• Zaporedje stavkov mora ustrezati okoliščinam (situacijskost) in se po obliki ali pomenu navezovati še na kako drugo zaporedje stavkov (medbesedilnost).

(Povzeto po: Zadravec Pešec, 2000.)

3 Vsebina in količina sta odvisni od namere, situacije, pričakovanj in védenja udeležencev komuni-kacije (Fix et al., 2001, 17).

Page 11: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

9Besedilo in besedilnost

Če upoštevamo sodobne dosežke raziskav s področja besediloslovja, ki vključujejo kulturološke študije, bi bilo potrebno dodati še osmi kriterij – kul-turnost. Besedila so namreč vezana na besedilne vrste, ki so vkoreninjene v dolo-čenem kulturnem okolju. Ob tvorjenju besedil bi si morali zastaviti tudi vpra-šanje, ali je izbrana besedilna vrsta vezana le na določeno kulturno okolje ali pa sodi med tiste, ki kulturne okvire presegajo. Medkulturni značaj in kultur-nospecifično oblikovanost imajo na primer osmrtnice, pisma bralcev, recenzije. Pod vplivom kulture pa so vsekakor vsa besedila (prim. Fix et al., 2001, 18).

Merila besedilnosti se v nekaterih osnovnih elementih skladajo z načeli praktične stilistike:• kohezija – načelo slovnične pravilnosti in besedne čistosti,• koherenca – načelo jasnosti,• namernost – načelo živosti in uglajenosti,• informativnost in sprejemljivost – načelo natančnosti in jedrnatosti,• situacijskost – načelo primernosti (Zadravec Pešec, 2000, 27).

2) Pri preučevanju odnosov, ki jih besedilo ustvarja med sporazumevanjem, iščemo odgovor na vprašanje Kako besedilo deluje?Besediloslovna literatura nam daje naslednje odgovore (gl. Zadravec

Pešec, 2000):• Propozicije oziroma minimalne pomenske enote so v pomensko

strukturo besedila – makrostrukturo povezane z besedilnimi razmerji (diskurzne4 relacije) in navezovanjem (anaforo). S svetom zunaj be-sedila, neposredno z okoličinami, v katerih je besedilo uporabljeno, so propozicije povezane z deikti.

• To, o čemer besedilo govori, je tema in v makrostrukturi, ki pred-stavlja vsebinsko plat besedila, je povezanih tudi več tem. V super-strukturi, ki predstavlja formalno plat besedila, pa je povezanih več strukturnih vzorcev določenega besedilnega tipa, tako da nastane univerzalna oblika za kakršnokoli vsebino.5

4 Nemško besediloslovje je uvedlo izraz »tekst«, medtem ko angleško besediloslovje tradiciona-lno uporablja izraz »discourse« (diskurz). Strokovne opredelitve vzdržujejo naslednje razlike med tekstom in diskurzom: tekst pomeni krajšo in zapisano, diskurs pa daljšo in govorjeno pojavitev v jeziku. Diskurzna analiza naj bi se osredinjala na strukturo pojavnih oblik govorjenega jezika (pogovori, intervjuji, komentarji, govori), tekstovna analiza pa na strukture pisanega jezika (eseji, zapiski, poglavja, …) (Zadravec Pešec, 2000, 16).

5 Npr. znanstveni članek poljubnega strokovnega področja ima dogovorjeno strukturo (npr. situaci-ja, problem, rešitev, preverjanje – uvod, metode, rezultati, razprava), vendar vedno z drugačno vsebino (Zadravec Pešec, 2000, 12).

Page 12: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

10 Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

Vsako besedilo izpolnjuje dve vlogi: sporazumevalno (komunikativno) in spoznavno (kognitivno), čeprav sta glede na vrsto besedila lahko v različ-nih razmerjih. Sodobne definicije imajo naslednje skupne točke:• besedilo vidijo vpeto v človeško sporazumevanje,• ločijo besedilo glede na njegovo mikro- in makrostrukturo,• besedilo je samostojen znak (superznak), sestavljen iz manjših znakov,• besedilnost je temeljna značilnost besedila.

Zadravec Pešec (2000) vidi naloge in prednosti spoznanj s področja besediloslovja v sledečem: Spoznanja o podobnostih/razlikah v besedil-nih slovnicah različnih jezikov so uporabna na področju prevodoslovja; spoznanja, da je besedilo nosilec ideologije, lahko oslabijo manipuliranje z množicami; spoznanja, da imajo skladenjske oblike svoje besedilotvorne vloge, poglabljajo razumevanje in učenje jezikovnega sistema; besediloslov-ni izsledki služijo izboljševanju kakovosti besedil v pomenskem in skla-denjskem smislu.

1.1 pomensko razčlenjevanje – pragmatična analiza besedila

Če tvorec določenih sestavin ne poda eksplicitno, govorimo o skriti sesta-vini ali sklepu: gre za sklepanja, logične zaključke, namigovanja. Lahko pa do razkritja teh sestavin pridemo s pomočjo analize sestavin, ki jih vsebuje kontekst.

Skrite sestavine in sklepanja so lahko posledica skupne predpostavke (ta je določljiva iz konteksta in je znana tvorcu in naslovniku);

Skrite sestavine in sklepanja so lahko posledica naslovnikovega subjek-tivnega, ne vedno predvidljivega sklepanja (izhajajo iz njegovih individual-nih ocen, mišljenj, hotenj).6

Vprašanja, povezana s tvorjenjem in razumevanjem besedila, povzema shematični prikaz7:

6 Primer: A: Peter je popil kozarec vina. B: Peter je pijanec. → Sklep (B) je govorčeva subjektivna ocena: »Če piješ vino, si pijanec«.

7 Gl. Kunst Gnamuš, 1986, 10 isl.

Page 13: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

11Besedilo in besedilnost

Slika 1: Dejavniki vpliva na tvorjenje in razumevanje

To so tri področja, s katerimi se ukvarja sodobno jezikoslovje: pomeno-slovje (semantika), pragmalingvistika in slovnica. Ker so razmerja oblika – pomen – okoliščine pogosto neeksplicitna, je potreben pragmalingvistični pristop.

»/G/ovorna dejavnost je najprej oblika vplivanja na sočloveka in sredstvo spreminjanja sveta, šele nato sredstvo spoznavanja in sporočanja podatkov« (Kunst Gnamuš, 1986, 22). Razčlemba okoliščin razkrije, da je izrečena po-ved le sredstvo, s katerim opravimo govorna dejanja: tolažimo, opozarjamo, grozimo, obljubljamo idr. To trditev Kunst Gnamuš dokazuje s poročanjem o prvotnem govornem dogodku (GD1) s poročanim govorom (GD2):GD1 A reče B: Jutri se vrne tvoj mož.GD2 (poročani govor):

A je povedal B, da se jutri vrne njen mož.A je opozoril B, da je jutri vrne njen mož.A je obljubil B, da se jutri vrne njen mož.A je zagrozil B, da se jutri vrne njen mož.

Z izrekanjem iste povedi je mogoče v različnih komunikacijskih okoli-ščinah udejanjiti razne namene. Vplivanjsko-interesna (intencijska) sestavi-na sporočila se tvori v okoliščinah izrekanja. Okoliščine (kontekst) so torej pomenotvorni dejavnik, ki dobesedni pomen stavka nadgradi v sporočilo. Razumevanje besedila poteka na strani naslovnika, ki vsebino in namen spo-ročila razlaga iz zornega kota lastnih potreb, želja in namenov. Med spora-zumevanjem je tvorčevo duševno stanje le redko izraženo eksplicitno (s t. i. eksplicitnim performativnim glagolom). V jeziku imamo nekaj osnovnih možnosti za izražanje psihološkega okvira:• Razkrijemo svoje duševno stanje (eksplicitno): Strah me je, da /…/; Bojim

se, da /…/; Želim si, da /…/.• Izrazimo vsebino dejanja, ki je vzrok želje: V sobi je prevroče. Radiatorji so

čisto mrzli. Preglasno govoriš.

oblikovna ali fizična pojavnost (slovnica)

pomen (pomenoslovje ali semantika)

BESEDILO okoliščine (kontekst)

Page 14: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

12 Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

• Izrazimo namen ali zahtevo, da se opravi dejanje, ki bo zadostilo potre-bi: Prosim, odpri okno! Zakuri! Ne govori tako glasno!

• Naslovnika povprašamo po njegovi pripravljenosti: Ali lahko odpreš okno? Ali bi hotel odpreti okno?

Pragmatika se ukvarja s sledečimi problemi:• Tvorec praviloma ne ubeseduje pragmatičnega okvira sporočila (t. j.

družbenega in duševnega stanja) ali ga vsaj ne izreče v celoti, zato je na naslovnikovi strani potrebno sklepanje.

• Naslovnik ne sklepa vedno logično, na podlagi presupozicij, temveč tudi z vidika lastnih želja, potreb in namenov.

• Pragmatično sklepanje je sklepanje iz dela na celoto (posploševanje).• Zastavlja se vprašanje, zakaj (čemu) tvorec ne eksplicira pragmatičnega

okvira, pač pa ga v večini primerov prikrije (se izrazi posredno).• Pragmatična zanimivost je tudi, da na naslovnika pogosto ni mogoče

vplivati po neposredni poti, četudi bi bila to tvorčeva želja.8 Šele prikri-to izražanje doseže želeni učinek. Posebno pomenotvorno vlogo imajo pri tem ustvarjalne slogovne operacije (metafore, metonimije, satira, hu-mor, ironija).

Sporazumevanje je torej oteženo ali celo onemogočeno, kadar med tvor-cem in sprejemnikom ni skupnih pragmatičnih oporišč.

Okvir pragmatičnih raziskav je torej naslednji: pomenska podstava → izbirne upovedovalne možnosti → uresničena možnost → motiv in namen. Sporazumevanje poteka večinoma po določenih pravilih rabe oziroma druž-beno dogovorjenih načelih o izbiranju izrazov, ustrezajočih konkretnim komunikacijskim položajem. Tvorec najpogosteje ne izbira besed in skla-denjskih pravil, pač pa uporablja že narejene besedne zveze ali celo povedi. Kadar so razmerja med govornim položajem in sestavom jezikovnih izraznih sredstev dogovorjena, gre za besedilne zvrsti.9 Dogovorjeni so številni vzorci praktičnega sporazumevanja (pozdravi, pokloni, zahvale, nagovori, razne oblike javnega sporazumevanja), deloma je dogovorjena oblika strokovnih in znan-stvenih besedil, dogovorjeno je, kdaj se sporazumevamo v zbornem in kdaj v pogovornem jeziku ali narečju (socialna zvrstnost). Seveda pa gre pri tem upo-števati tudi različne govorne položaje, v katerih se tvorec znajde.

8 Primer: Nameravam/želim te razvedriti. Nameravam te prizadeti, zato ti odkrito povem, da si osel!

9 Več o tem v poglavju o zvrstnosti besedil.

Page 15: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

13Besedilo in besedilnost

Če povzamemo, razumemo pod pojmoma tvorjenje in razumevanje na-polnjevanje pomenskega prostora jezikovnega sistema (besedišče, skladnja) s konkretnimi kontekstualnimi podatki (vsebina, tvorec, naslovnik, njune po-trebe, motivi, namere v danem času in prostoru) (gl. Kunst Gnamuš, 1986, 52).

Slika 2: Besedilo v komunikacijskem okviru

Tabela 1: Pravila, ki usmerjajo nastajanje sporočila (gl. Kunst Gnamuš, 1986, 89)

PRAVILA TVORBE: vodijo nastajanje besedila:

← IZBIRA PRAVILA: jezik kot družbeno občutljiv sestav izbirnih pravil:

← PRAVILA RABE: vodijo raz-merja med sporazumevalnim položajem in izrazom:

• besedišče in besedo-tvorna ustvarjalnost

• izbira vrste govornega dejanja (npr. prošnja, ukaz, nasvet, …)

• dogovori, norme, nače-la, strategije o primer-nem in učinkovitem sporazumevanju

• pravila tvorbe stavkov in stavčnih zvez

• socialne zvrsti

• pravila tvorbe besedil (kohezivna in ma-krostrukturna pravila

• skladenjske različice

• pravila opravljanja govornih dejanj

• glasovne različice

NAMEN: slovnična pravilnost slogovno-sporočilna ustrez-nost

primernost in učinkovitost

(Sestavljeno in povzeto po: Kunst Gnamuš, 1986; iz tega vira so vzeti tudi navedeni primeri.)

SPOROČEVALEC

OKOLIŠČINE (kontekst)

KRAJ

SPOROČILNI NAMEN

PRAVILA RABE

PRAVILA TVORBE

BESEDILO = TEMELJNA SPORAZUMEVALNA ENOTA

PREDMETNA VSEBINA

NASLOVNIK

ČAS

Page 16: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

14 Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

1.2 Izrazna sestava besedila

Besedilo sestavlja več plasti: a) besedje, b) skladenjsko-oblikoslovna sredstva, c) členitev besedila po aktualnosti in kohezivna (povezovalna) sredstva, d) makrostrukturna sestava (naslov, členitev na podteme, grafično oblikovanje besedila, glasovno oblikovanje govorjenih besedil). Navezave z že znanimi sestavinami pa omogočajo različna sredstva.10

1.2.1 Navezovanje (kohezija) v besedilu

Skladnja in njene enote (stavek, večstavčna poved) ustvarjajo z dogovorjeni-mi odvisnostmi med deli teh enot materialno plat besedila. Halliday/Hassan (1976) ločujeta šest tipov kohezije: 1) substitucija (zamenjava samostalnika, glagola, stavka), 2) elipsa (ničta zamenjava za samostalnik, glagol ali stavek oziroma izpust

teh sestavin),3) referenca (navezovanje/nanašanje na predhodni ali sledeči element),4) konjunkcija (način vezave zaporednih stavkov),5) besedna kohezija dveh vrst – reiteracija (ponovitev in sinonimija),6) kolokacija (razmerje med besedami, ki se pogosto pojavljajo v istem

kontekstu).11

Pri tvorjenju besedila v neposrednem sobesedilu (kontekstu) pred-metno-pomenske sestavine navadno ne poimenujemo na novo, temveč se nanjo le navežemo. Za to imamo na voljo razna jezikovna sredstva.12 Navezovanje ali nanašanje (referenca) pomeni povezavo med beseda-mi v besedilu. Medsebojno pa se navezujejo tudi stavki, če so vsebova-ni drug v drugem, ali pa sklepi, izhajajoči iz izrečenega. Ti odnosi so skladenjskopomenski.13

Referenca je stavčno-skladenjski pojav, in sicer eksplicitno sklicevanje, napotitev ali namig, kaj je s čim v odnosu ali zvezi. Katerikoli predmet ali stanje v realnem/pojmovnem (abstraktnem) svetu, ki ga določimo z jezikovnim sredstvom (besedo/izrazom) v določenem stavku ali povedi (izreku), predstavlja nanosnik (referent). Če se nekaj ves čas nanaša na isti

10 Povzeto po: Kunst Gnamuš, 1986.

11 Povzeto po: Zadravec Pešec, 2000.

12 Kunst Gnamuš, 1986, 13.

13 Povzeto po: Kunst Gnamuš, 1986.

Page 17: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

15Besedilo in besedilnost

nanosnik, pomeni, da označuje isto enoto besedilnega sveta (prim. Beau-grande/Dressler, 1992). Nanašanje (referiranje) je razmerje med jezikovnim izrazom in entiteto v svetu (nanosnik/referent), koreferenca pa je razmerje med jezkovnimi izrazi v različnih delih besedila. Koreferenčne oblike zno-traj besedila so:• endofora (interpretacija je znotraj besedila),14

• eksofora (interpretacija je zunaj besedila),15

• navezovanje (za interpretacijo se obrnemo nazaj – anafora),16

• napovedovanje (interpretacija se razreši v nadaljevanju – katafora),17

• metafora (pomenski prenos v besedilu – prispodabljanje).

(Sestavljeno in povzeto po: Zadravec Pešec, 2000; iz tega vira so vzeti tudi navedeni primeri)

Navezovanja so sinonimična, če se vse ponovitve ali navezovalniki nana-šajo na isti predmet; pojav zajema različne sinonimne ponovitve ali navezave na isto referenco. Po Brinkerju (2001, 27) gre za v tem primeru za t. i. ekspli-citno navezovanje. Hiponimična pa so, kadar navezovalniki niso enaki nana-šalnici, ampak so z njo le v pomenskem sorodstvu.18 Brinker (2001, 26) ime-nuje takšno navezovanje implicitno. Referenčno identiteto izražajo: sinonimi, hipernimi, repeticije, zaimenski in moremski navezovalniki, parafraze. Referenčna identiteta pomeni nanašanje na iste enote besedilnega sveta. Splošno pravilo navezovanja je: izraz z večjim pomenskim obsegom stoji za izrazom z ožjim, bolj specifičnim pomenom.19

Sinonimija (enakost med besednimi izrazi v besedilu):• hipernim (nadpomenka): oče – človek,• repeticija (ponovitev): oče – oče,• zaimensko navezovanje: oče – on,• morfemsko navezovanje: oče – je bral,• parafraza: Avstrija – naša severna soseda.

14 Primer: Poglej si najino punco. Nje nič ne moti, ona kar spi.

15 Primer: Poglej si to. (Starši šepetaje izrečejo ta stavek, ko stojijo ob posteljici, v sobi igra radio, otrok pa kar spi.)

16 Primer: Poglej si najino punco. Nje nič ne moti, ona kar spi.

17 Primer: Poglej si jo. Najine punce nič ne moti, ona kar spi.

18 Oblike pomenske sorodnosti: a) logična (navzgor – navzdol, ravnina – hrib), b) kulturna (tovarna – delavci, faraon – piramida), c) ontološka (mati – hči, ptica – kljun).

19 Primer: Smreka je visoka že en meter. To drevo bomo morali presaditi.

Page 18: Izbrane teme iz besediloslovja, stilistike in pragmatike slovenskega jezika

IZBRA-POGLHelena Kuster

Izbrane teMe Iz besedIloslovja, stIlIstIKe In pragMatIKe slovensKega jezIKaOddelek za prevajalstvoLjubljana 2013

Hele

na K

uste

r: Iz

bran

e te

Me

Iz b

esed

Ilos

lovj

a, s

tIlI

stIK

e In

pra

gMat

IKe

slov

ensK

ega

jezI

Ka

9 789612 376116

ISBN 978-961-237-611-6

Besediloslovje, stilistika in pra-gmalingvistika se kot jezikoslov-na področja v besedilni analizi in tvorjenju besedil tesno preple-tajo. Na vprašanja o namernosti, sprejemljivosti in situacijskosti kot poglavitnih kriterijev bese-dilnosti, s katerimi se podrob-neje ukvarja pragmatika, daje odgovore funkcijska stilistika s pravili oblikovanja konkretnih besedil na podlagi splošnih zna-čilnosti besedilnih vrst. Učbenik v prvem delu razlaga temeljne vidike besediloslovja, relevantne za besedilno analizo na pomen-ski in izrazni ravni; v drugem delu so podane osnove pragma-tičnega vidika stilistike. Funk-cijska stilistika razlikuje več vrst funkcijskih slogov, zato so preostala poglavja drugega dela namenjena prikazu stilističnih značilnosti funkcijskih zvrsti, pri čemer je poseben poudarek na diahronem vidiku razvoja stilemov.

Helena Kuster, docentka za prevodoslovje, poučuje na Oddelku za prevajalstvo Fi-lozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Diplomirana slove-nistka in magistrica nemškega jezikoslovja je po končanem študiju v Ljubljani leta 2000 nadaljevala doktorski študij na Inštitutu za teoretsko in upo-rabno prevodoslovje Univerze Karla in Franca v Gradcu. Njeno znanstvenoraziskoval-no delo zajema tako področje prevodoslovja (medkulturne študije) kot tudi jezikoslovja, v okviru katerih namenja po-sebno pozornost funkcijskosti-lističnim in pragmalingvistič-nim vidikom besedilnovrstnih analiz. Prav tako je tudi v okviru svojega pedagoškega dela dejavna tako na podro-čju prevajanja (publicističnih besedil) kot tudi na različnih jezikoslovnih področjih: be-sediloslovje (razumevanje in tvorjenje besedil v slovenskem in nemškem jeziku), stilistika in pragmalingvistika sloven-skega in nemškega jezika, fra-zeologija nemškega jezika ter fonetika nemškega jezika.

»Prepotrebnost tovrstnega vi-sokošolskega učbenika lahko utemeljujem z nekaj dejstvi: 1) Avtorica je uspela /i/zbrati tre-nutno razpoložljivo slovensko- nemško strokovno literaturo s področja besediloslovja in bistve-ne vsebinske poudarke združiti v smiselna poglavja o temeljnih besediloslovnih pojmih in o zvr-stnih oz. žanrskih in stilnih la-stnostih slovenskih besedil, 2) V smislu namembnosti učbenika je ustrezno poudarjen tudi pra-gmatični vidik /…/, 3) V smislu učbenika pa so korektno opre-deljeni temeljni besediloslovni pojmi /…/.«

Andreja Žele

»Učbenik odlikuje slogovna izpi-ljenost in terminološka koheren-tnost – v veliki meri je zdaj sploh prvič na enem mestu celostno zbrana in predstavljena termi-nologija področja, ki ga pokriva. Učbenik študenta vodi od teoret-skih izhodišč prek vrste zgledov v samostojno besedilno analizo, kar je za učbeniško gradivo še posebej dragoceno.«

Vojko Gorjanc