Upload
freeaccount97
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7/28/2019 Interview Khu Sin
http://slidepdf.com/reader/full/interview-khu-sin 1/6
An Interview
withKhushwantSinghM A L A S H R I L A L and V I J A Y K. S H A R M A
Î ^ H U S H W A N T S I N G H (b. 1915) is a well -known fiction writer,
S i k h histori an, and journal ist. Hi s reputation as a wri ter rests on
the Parti tion novel, Train to Pakistan (first publi shed i n 1956 as
Mano Majra, named after the novel's fictional border town near
the North West frontier), a harrowing narrative of events result
i ng in ruthless mass destructi on marking the d iv i s i on of I ndia in
the autumn of 1947. I n the words of Warren French, "Singh's
terse fable suggests a prof ound disi l lusionment with the power of
law, reason, and intellect in the face of elemental human pas
sions. . . . Singh is a bri l l iant, sardonic observer of a world
undergoi ng convulsive changes; and his novels provide a uni que
insight into one of the major po l i t i ca l catastrophies of this cen
tury." His novel I Shall Not Hear the Nightingale (1959) is about
Br i t i sh abetted terrori sm in pre-I ndependence days; accordi ng
to French, it "takes a much di mmer view of human capacity for
compassion and self-sacrifice than Train to Pakistan" ( 8 2 0 ) . In
many of his short stories, Singh exposes so-called religious and
superstitious beliefs, expressing disi l lusionment about man's
rationality.
Trained as a lawyer i n England, Singh worked as Press A t tac hé
i n I ndian Foreign Services i n Ottawa and L ondon, taught at
O x f o r d , Princeton, and various other universi ties. He has been a
journalist of l ong standing and repute, wri ting col umns for a
number of national and international publications. He is also a
well-known translator.
What fol lows are extracts from a wide-ranging interview, whi ch
took place at Singh's home on a pleasant afternoon, 5 October
1997-
ARIEL: A Review of International English Literature, 29:1, J a n u a r y 1998
7/28/2019 Interview Khu Sin
http://slidepdf.com/reader/full/interview-khu-sin 2/6
138 M A L A S H R I L A LA N D V I J A Y K. S H A R M A
L A L : HOW did you start writing?
Interestingly, I started my career as a writer i n Canada i n
1947-48, when I was posted i n Ottawa, i n the I ndi an H i g h
Commission. M y first story was "Portrait of a Lady," which was
published i n Canadian Forum Then I wrote for Saturday Post
(Toronto) and then publ i shed some stories i n the A meri can
Magazi ne Harper's.
L A L : In a recentarticle, you said that during Partition you "lostfaith not
only in humanity but also . . . in reigion " and thatyou have been "an
agnostic ever since" [5]. How is this reflected in your literary works?
I conti nued to write stories that are anti-belief and that mock
superstition. I have a story cal led "A gnostic," and my much
anthologized story "The Mark of V i s h nu " is rather well-known
since it appears i n a number of school textbooks.
S H A R M A : Yes, you are known for that kind of stance, but whenever the
subject of Operation Blue Star1 is discussed, you seemto express strong
sentiments against it and tend to favour the Sikh reigion.
That's not quite true. Operati onBlue Star has now been acknowl
edged as a bl under. I had made several statements about the
Punjab situation to M r s. Indira Gandhi and also i n Parl iament. I
told M r s. Gandhi: ' Y ou don't know my community. It is l i k e a nest
of hornets." She said that there was no i ntention to send i n the
army but then she di d. I am not a believer, but I have a sense of
belonging and am concerned about what happens to my com
munity. I do not have religious bel ief i n G od and scriptures. O n
this account, I have often been called a hypocri te, a person who
observes symbols of Sikhism. But, despite these outward symbols,
I have never compromised my position. I have wri tten on S i k h
history and translated the scriptures. T he more I read about
religion, the more I was convinced that I should be a non-
believer.
S H A R M A : YOU have expressed your sentiments about India's Partition
and how the trauma affected various communities. Your novel "Train to
Pakistan " brings out the tragedy so effectively.
7/28/2019 Interview Khu Sin
http://slidepdf.com/reader/full/interview-khu-sin 3/6
I N T E R V I E W W I T H K H U S H W A N T S I N G H 139
L A L : And now your novel has beenturned into a film What changes did
thisentail in termsof dramatizing the characters and replacing English
with a robust Punjabi ?
I thi nk it is a well -made film. T he censors have obj ected to the
use of Punjabi abuses, but how is it possible to convey that
atmosphere wi thout ma behan Kigali [abusive language involving
mother and sister]. When the two Punj abi jats talk to one an
other, i t comes naturally. T he case is sti l l pendi ng i n the court
and the j udgment is awaited. I passed the script [of the film] but
had nothi ng to do with the casting of actors.
S H A R M A : The action in thenovel evolvesgradually and isvery convinc
ing, but in the film it seemsrather rapid and sudden.
Y es, I was surprised by the beginning of the f i lm . I n the novel, I
had made this character J ugaa, the son of a dacoit. I n the film, his
father is shown bei ng hanged. B ut then that is a va l i d change,
otherwise how could they show it on the screen? However, I have
two regrets about the film: more of the pastoral l i f e was not
shown and the cl imax di d not get the attenti on it deserves.
S H A R M A : Wereyou aware of any other creative work about Partition
when you wrote "Train to Pakistan " ?
I believe mine was the first Parti ti on novel. L ater there were
several. Saadat Hasan Manto's story "T oba Tek Singh" got a lot of
attention, but it is utterly contrived. T he story is about people i n a
lunatic asylum being divided between Indi a and Pakistan on the
basis of their religion. It tells the story of Parti ti on i n a tragic-
comic way.
S H A R M A : Someother wel-known onesare, for example, "Tamas" . . .
I saw the film Tamas but have not read the book. Y es there have
been qui te a few on this theme of Partition, much i n the vernacu
lar, which di d not make the impact it deserved. For example,
K . A . A bbas's "Sardarj i" was not adequately translated. Initially it
was misunderstood because it captured the stereotype—J oon
[lice] i n their long hair, their madness at noon—but it was a
powerful story.
7/28/2019 Interview Khu Sin
http://slidepdf.com/reader/full/interview-khu-sin 4/6
140 M A L A S H R I L A L A N D V I J A Y K. S H A R M A
L A L : What isyour assessment of the literature about the Partition written
by later writers, say, Mukul Kesavan, Bapsi Sidhwa, and others?
M u k u l Kesavan, I l i k e his wri ting. Bapsi Sidhwa is good, but she
makes a bl oomer i n Ice-Candy-Man. T he novel is based i n L ahore,
o f course. When I met Bapsi, I told her that she had menti oned
only seven S i k h gurus. Y ou see, she had misunderstood Satguru
["Sadguru": guru who leads one to truth] as seven gurus. So I told
her: Tum hamre teenguru khagai [ Y o u swal lowed our three gurus].
S H A R M A : D O you think she made this mstake becauseshe lives in North
America and is not famliar with . . . ?
N o . A Paki stani had no business not to know the basics and since
she lives i n A meri ca she shoul d have done her homework better.
Ice-Candy-Man w i l l probably be made into a film. Y es. It has
wonderful visual qualities.
S H A R M A : One wonders how Partition has beenviewed in Pakistan. In
India, for example, the idealists neverfavoured it but theyhad togive in.
In Pakistan, people werelooking forward to the birth of an entirey newnation.
O n the subject of Partition, the Pakistani writer is fu l l of compas
sion. Y es, it was a new nation but there was a sense of tragedy
about how it took place. Most of the writing is in Urdu. There is
r i c h Urdu poetry about Parti tion. A nd then there is Punjabi
writing as i n the work of Ustad Daman from L ahore.
S H A R M A : This brings us to Rushdies recentremarks on Indian literature
[that prose writing—both fiction and non-fiction—by Indian writers
working "in English " is proving to be a stronger and moreimportant body
of work than most of what has beenproduced in the 16 "official lan
guages" of India, the so-called "vernacular languages" (x)] and the
controversy generated thereafter.
Rushdie was a little rash i n maki ng the statement, but I tend to
agree with hi m generally. Vocabulary in al l I ndian languages iscomparatively limited; English is a richer language and has a
larger market. It is true that we have very good writers i n A mitav
Ghosh, V i k r a m Seth, Githa Hari haran, and this young woman
7/28/2019 Interview Khu Sin
http://slidepdf.com/reader/full/interview-khu-sin 5/6
I N T E R V I E W W I T H K H U S H W A N T S I N G H 141
A rundhati Roy. It is surpri sing that all this good writing i n Eng -
l i sh has been duri ng the last two decades. A t one ti me, we used to
read the L ati n A meri can wri ters and now al l the good writing iscoming from this part of the world.
S H A R M A : DO you think what Rushdie said about literatures in Indian
languages has something to do with the lack of availability of good
translations ?
N o . I have seen a lot of translations. My own analysis is that it is
the poverty of vocabulary. Tagore's novels are disappointi ng; his
poetry reads better. I have read W i l l i a m Radice's translations. I
am not fami l iar with Mahashweta Dev i , but Satyajit Ray's stories
are more readable than Gurudev's, though it is bl asphemy to say
so. Regional writing is limited . . .
L A L : Who have been the literary influences in your life and for what
reasons ?
T he incentive came from bad I ndianwriting i n English. I di d ex
tensive reading of the ol der wri ters—A ldous Huxley and Eve lyn
Waugh. I enjoyed the wit, irony, and mal ice. T hen there were
prose wri ters l i k e [Malcolm] Muggeri dge.
S H A R M A : But Huxley is not known much for fiction.
I l i k e his essays, but he wrote some good fiction as we l l . I l i k e the
handl i ng of language by English writers rather than the A m e r i -
cans such as P h i l i p Roth.
S H A R M A : A fine story of yours, "Bottom Pincher, " published longtime back in "London Magazine, " reads like a piece of writing by an
Englishman.
I am hal f a Br i t ! I tell writers that you cannot wri teEnglish unless
you've made love to an English woman.
L A L : What would you tell female writers 1
T he same!
S H A R M A : DO you think a writer has any role to play in situations such as
after the demolition ofBabri Masjid? Can a writer help in bringing about
cultural understanding among communities?
7/28/2019 Interview Khu Sin
http://slidepdf.com/reader/full/interview-khu-sin 6/6
142 M A L A S H R I L A L A N D V IJ A Y K. S H A R M A
I am concerned about the resurgence of fundamental i sm —
the phenomena of Bhindrawale, Hindu fundamentali sm, Sangh
Parivar, M us l i m fundamental i sm. This is a theme i n my [news
paper] columns and in my other wri tings. I write two syndicated
columns a week i n [The Hindustan Times (New Delhi) and The
Tribune (Chandi garh)] and they are translated and carried i n
different papers and magazines. . . . Someti mes when I am in a
small town, a pol i cewomanwould ask me about something that I
had wri tten.
S H A R M A : It means thatyour views are able to reach themasses.Now that
we are ceebrating the50th anniversary of India's independence, do you
think there is enough to ceebrate? Is it right the way we are doing it?
A s I have said i n my columns, there is not much to celebrate. A l l
this fanfare and razzmatazz is notjusti f ied. We have a long way to
go and a lot of hard work to do.
N O T E
1
Operation Blue Star is the military action ordered by Mrs. Indira Gandhi in early
J une 1 9 8 4 to combat the Punjab terroristshiding in the sacred shrine, the Golden
Temple, in Amritsar. Khushwant Singh as well-known intellectual and nominated
member of the Rajya Sabha (Upper House of the Indian Parliament) was very
critical of the action. He returned the decoration Padma Bhusan in protest.
W O R K S C I T E D
French, Warren. "Khushwant Singh." Contemporary Novelists. Ed. Lesley Henderson.
Chicago: St. James Press, 1 9 9 1 : 8 1 8 - 2 0 .
Rushdie, Salman, and Elizabeth West, eds. The Vintage Book of Indian W riting:
1947-1997. L ondon: Vintage, 1997.
Singh, Khushwant. "I Thought the Nation Was Coming to an End." Sunday Magazine
(The H industan Tim es). 28 Sept. 1 9 9 7 : 5.