22
INSTALLATIONS- ANVISNINGAR R410A SPLIT-SERIEN IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN Artikelnummer: R08019042114A Installationsanvisning R410A Split-serien Svenska MODELLER FTXB50CV1B RXB50CV1B FTXB60CV1B RXB60CV1B

INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

INSTALLATIONS-ANVISNINGARR410A SPLIT-SERIEN

IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKINArtikelnummer: R08019042114A

InstallationsanvisningR410A Split-serien

Svenska

MODELLERFTXB50CV1B RXB50CV1BFTXB60CV1B RXB60CV1B

Page 2: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR
Page 3: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ïżœHïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ-

-ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

CE -

OVE

RENS

STEM

MEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄM

MEL

SE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁƠ

ENÍ-O

-SHO

D

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELïżœ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OïżœC

ICE

- DE

CLAR

AïżœIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

-ïżœïżœ-ïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TïżœBA

S-DE

KLARïżœC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-Bïżœ

LDïżœRïżœSïżœ

01are

in c

onfo

rmity

with

the f

ollo

win

g s

tandard

(s)

or

oth

er

norm

ativ

e d

ocu

ment(

s),

pro

vided t

hat

these

are

use

d i

n a

ccord

ance

with

our

inst

ruct

ions:

02der/

den f

olg

enden N

orm

(en)

oder

ein

em

andere

n N

orm

doku

ment

oder

-doku

mente

n e

nts

prich

t/ents

pre

chen,

un

ter

der

Vora

uss

etz

ung,

daß

sie

gem

Ă€ĂŸ

unse

ren A

nw

eis

ungen e

ingese

tzt w

erd

en

:

03so

nt co

nfo

rmes

Ă  la

/aux

norm

e(s

) ou a

utr

e(s

) docu

me

nt(

s) n

orm

atif

(s),

pour

auta

nt qu'il

s so

ient util

isés

confo

rmém

ent Ă  n

os

inst

ruct

ions:

04co

nfo

rm d

e v

olg

ende n

orm

(en)

of Ă©Ă©n o

f m

eer

andere

bin

dende d

ocu

mente

n z

ijn, op v

oorw

aard

e d

at ze

word

en g

ebru

ikt ove

reenko

mst

ig

onze

inst

ruct

ies:

05est

ĂĄn e

n c

onfo

rmid

ad c

on la(s

) si

guie

nte

(s)

norm

a(s

) u o

tro(s

) docu

mento

(s)

norm

ativ

o(s

), s

iem

pre

que s

ean u

tiliz

ados

de a

cuerd

o c

on

nuest

ras

inst

rucc

iones:

06so

no c

onfo

rmi

al(

i) s

eguente

(i)

standard

(s)

o a

ltro

(i)

docu

mento

(i)

a c

ara

ttere

norm

ativ

o,

a p

atto c

he

vengano u

sati

in c

onfo

rmitĂ 

alle

nost

re is

truzi

oni:

07ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

(ïżœ)ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

08est

ĂŁo e

m c

onfo

rmid

ade c

om

a(s

) se

guin

te(s

) norm

a(s

) ou o

utr

o(s

) docu

mento

(s)

norm

ativ

o(s

), d

esd

e q

ue e

stes

seja

m u

tiliz

ados

de

aco

rdo c

om

as

noss

as

inst

ruçÔ

es:

09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœÂ­ïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

10ove

rhold

er

fĂžlg

ende

standard

(er)

elle

r andet/andre

re

tnin

gsg

ivende

doku

ment(

er)

, fo

rudsa

t at

dis

se

anve

ndes

i henhold

til

vo

re

inst

ruks

er:

11re

spekt

ive u

trust

nin

g À

r utförd

i ö

vere

nss

tÀm

mels

e m

ed o

ch f

ölje

r fö

ljande s

tandard

(er)

elle

r andra

no

rmgiv

ande d

oku

ment, u

nder

föru

tsÀttnin

g a

tt a

nvÀ

ndnin

g s

ker

i öve

renss

tÀm

mels

e m

ed v

Ă„ra

inst

rukt

ioner:

12re

spekt

ive u

tsty

r er

i ove

renss

tem

mels

e m

ed f

Ăžlg

end

e s

tandard

(er)

elle

r andre

norm

giv

ende d

oku

ment(

er)

, under

foru

tsse

tnin

g a

v at

dis

se b

ruke

s i h

enhold

til

vÄre

inst

ruks

er:

13va

staava

t se

ura

avi

en

standard

ien

ja

muid

en

ohje

elli

sten

doku

menttie

n

vaatim

uks

ia

edelly

ttÀen,

ettÀ

niit

Ă€

kÀyt

etÀ

Ă€n

ohje

idem

me

muka

isest

i:

14za

pïżœe

dpokl

adu, ĆŸe

jsou v

yuĆŸĂ­

vĂĄny

v so

ula

du s

naĆĄi

mi p

oky

ny,

odpovĂ­

dajĂ­

nĂĄsl

edujĂ­c

Ă­m n

orm

ĂĄm

nebo n

orm

ativ

nĂ­m

doku

mentïżœ

m:

15u s

kladu s

a s

lijedeïżœi

m s

tandard

om

(im

a)

ili d

rugim

norm

ativ

nim

doku

mento

m(i

ma),

uz

uvj

et da s

e o

ni k

orist

e u

skl

adu s

naĆĄi

m u

puta

ma:

16m

egfe

leln

ek

az

alĂĄ

bbi s

zabvĂĄ

ny(

ok)

nak

vagy

egyé

b ir

ĂĄnya

dĂł d

oku

mentu

m(o

k)nak,

ha a

zoka

t elïżœ

Ă­rĂĄs

szerint

hasz

nĂĄljĂĄ

k:

17sp

eïżœn

iajïżœ

wym

ogi

nastïżœp

ujïżœ

cych

norm

i i

nnyc

h d

oku

mentĂł

w n

orm

aliz

acy

jnyc

h,

pod w

aru

nki

em

ïżœe uïżœy

wane sïżœ

zgodnie

z n

asz

ymi

inst

rukc

jam

i:

18su

nt

Ăźn c

onfo

rmita

te c

u u

rmïżœt

oru

l (u

rmïżœt

oare

le)

standard

(e)

sau a

lt(e)

docu

ment(

e)

norm

ativ

(e),

cu c

ondiïżœi

a c

a a

cest

ea sïżœ

fie u

tiliz

ate

Ăźn

confo

rmita

te c

u in

stru

cïżœiu

nile

noast

re:

19sk

ladni z

nasl

ednjim

i sta

ndard

i in d

rugim

i norm

ativ

i, pod p

ogoje

m,

da s

e u

pora

blja

jo v

skl

adu z

naĆĄi

mi n

avo

dili

:

20on v

ast

avu

ses

jÀrg

mis

(t)e

sta

ndard

i(te

)ga v

Ôi t

eis

te n

orm

atii

vsete

doku

mentid

ega, ku

i neid

kasu

tata

kse v

ast

ava

lt m

eie

juhendite

le:

21ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

:

22atit

inka

ĆŸem

iau n

uro

dyt

us

standart

us

ir (

arb

a)

kitu

s norm

iniu

s doku

mentu

s su

sïżœl

yga, ka

d y

ra n

audoja

mi p

agal mÂĄsÂą

nuro

dym

us:

23ta

d,

ja li

eto

ti atb

ilsto

ĆĄi r

aĆŸo

tÂŁja

norÂŁ

d€ju

mie

m,

atb

ilst se

kojo

ĆĄiem

sta

ndart

iem

un c

itiem

norm

at€v

iem

doku

mentie

m:

24sĂș

v z

hode s

nasl

edovn

ou(Ăœ

mi)

norm

ou(a

mi) a

lebo inĂœm

(i)

norm

atĂ­vn

ym(i)

doku

mento

m(a

mi),

za p

redpokl

adu

, ĆŸe

sa p

ouĆŸĂ­

vajĂș

v s

Ășla

de

snaĆĄi

m n

ĂĄvo

dom

:

25ĂŒrĂŒ

nĂŒn, ta

limatla

r„m„z

a g

öre

kulla

n„lm

as„

koŠu

luyl

a aŠa§„

daki

sta

ndart

lar

ve n

orm

belir

ten b

elg

ele

rle u

yum

ludur:

01D

irect

ives,

as

am

ended.

02D

irekt

iven, gem

Ă€ĂŸ

Änderu

ng.

03D

irect

ives,

telle

s que m

odifi

Ă©es.

04R

ichtli

jnen,

zoals

geam

endeerd

.

05D

irect

ivas,

segĂșn lo

enm

endado.

06D

irettiv

e, co

me d

a m

odifi

ca.

07Âšïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.

08D

irect

ivas,

confo

rme a

ltera

ção e

m.

09Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

.

10D

irekt

iver, m

ed s

enere

ĂŠndringer.

11D

irekt

iv, m

ed före

tagna À

ndri

ngar.

12D

irekt

iver, m

ed fore

tatte e

ndri

nger.

13D

irekt

iivej

Ă€, s

ella

isin

a ku

in n

e ov

at m

uute

ttuin

a.

14v

pla

tném

znÂȘn

Ă­.

15S

mje

rnic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16ir

ĂĄnye

lv(e

k) Ă©

s m

Ăłd

osĂ­

tĂĄsa

ik r

en

de

lke

zése

it.

17z

pó«n

iejs

zym

i popra

wka

mi.

18D

irect

ivelo

r, c

u a

mendam

ente

le r

esp

ect

ive.

19D

irekt

ive z

vse

mi s

pre

mem

bam

i.

20D

irekt

iivid

koos

muudatu

stega.

21Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.

22D

irekt

yvose

su p

apild

ymais

.

23D

irekt€v£s

un t

o p

apild

inÂŁj

um

os.

24S

mern

ice, v

pla

tnom

znenĂ­.

25D

eiŠt

irilm

iŠ h

alle

riyl

e Y

önetm

elik

ler.

01fo

llow

ing the p

rovi

sions

of:

02gem

Ă€ĂŸ

den V

ors

chriften d

er:

03co

nfo

rmém

ent aux

stip

ula

tions

des:

04ove

reenko

mst

ig d

e b

epalin

gen v

an:

05si

guie

ndo la

s dis

posi

ciones

de:

06se

condo le

pre

scri

zioni p

er:

07ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂźïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

08de a

cord

o c

om

o p

revi

sto e

m:

09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

10under

iagttagels

e a

f best

em

mels

ern

e i:

11enlig

t vi

llkore

n i:

12gitt

i henhold

til

best

em

mels

ene i:

13noudattaen m

ÀÀrÀ

yksi

Ă€:

14za

dodrĆŸ

enĂ­ ust

anove

nĂ­ pïżœe

dpis

u:

15pre

ma o

dre

dbam

a:

16kö

veti

a(z

):

17zg

odnie

z p

ost

anow

ienia

mi D

yrekt

yw:

18Ăźn

urm

a p

reve

derilo

r:

19ob u

poĆĄt

eva

nju

dolo°b

:

20va

stava

lt nÔuete

le:

21ïżœïżœïżœ ïżœïżœÂ±ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

:

22la

ikantis

nuost

atÂą

, pate

ikia

mÂą:

23ie

vÂČro

jot

pra

s€bas,

kas

note

ikta

s:

24odrĆŸ

iava

jĂșc

ust

anove

nia

:

25bunun k

oŠu

llar„n

a u

ygun o

lara

k:

01No

te *

as s

et o

ut in

<A>

and

judg

ed p

ositi

vely

by

<B>

acco

rdin

g to

the

Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie

in <A

> auf

gefĂŒ

hrt

und

von

<B> p

ositi

v be

urte

ilt

gem

Ă€ĂŸ Z

ertif

ikat<

C>.

03Re

mar

que *

tel q

ue d

Ă©fin

i dan

s <A

> et Ă©

valu

Ă© po

sitiv

emen

t pa

r

<B> c

onfo

rmém

ent a

u Ce

rtific

at<C

>.04

Bem

erk *

zoal

s ve

rmel

d in

<A> e

n po

sitie

f beo

orde

eld

door

<B> o

vere

enko

mst

ig C

ertif

icaat

<C>.

05No

ta *

com

o se

est

able

ce e

n <A

> y e

s va

lora

do

posi

tivam

ente

por

<B>

de a

cuer

do c

on e

l

Certi

ficad

o<C

>.

06No

ta *

delin

eato

nel

<A>

e g

iudi

cato

pos

itiva

men

te

da<B

> sec

ondo

il C

ertif

icato

<C>.

07ïżœïżœïżœ Â­ïżœïżœïżœ

*ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœÂłïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

<A>ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœ

ïżœïżœ<B

>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

<C>.

08No

ta *

tal c

omo

esta

bele

cido

em

<A> e

com

o p

arec

er

posi

tivo

de

<B> d

e ac

ordo

com

o C

ertif

icado

<C>.

09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

*ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

<A>ïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

<B>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ<

C>.

10Be

mĂŠ

rk *

som

anf

Ăžrt

i <A

> og

posi

tivt v

urde

ret a

f <B>

ihen

hold

til C

ertif

ikat<

C>.

11In

form

atio

n *

enlig

t <A>

och

god

kÀnt

s av

<B> e

nlig

t

Certi

fikat

et<C

>.12

Merk

*so

m d

et fr

emko

mm

er i

<A> o

g gj

enno

m p

ositi

v

bedĂž

mm

else

av

<B> i

fĂžlg

e Se

rtifik

at<C

>.13

Huom

*jo

tka

on e

site

tty a

siak

irjas

sa <A

> ja

jotk

a <B

> on

hyvÀ

ksyn

yt S

ertif

ikaat

in<C

> muk

aise

sti.

14Po

znĂĄm

ka *

jak

bylo

uve

deno

v <

A> a

poz

itivnÂȘ

zjiĆĄ

tÂȘno

<B>

vso

ulad

u s

osvïżœ

dïżœen

Ă­m<C

>.15

Napo

men

a *ka

ko je

izlo

ĆŸeno

u <A

> i p

oziti

vno

ocije

nje

no

odst

rane

<B> p

rem

a Ce

rtifik

atu

<C>.

16Me

gjeg

yzés

*a(

z) <A

> ala

pjĂĄn

, a(z

) <B

> iga

zolta

a m

egfe

lelé

st,

a(z)

<C>t

anĂșs

Ă­tvĂĄn

y sze

rint.

17Uw

aga *

zgod

nie

z d

oku

men

tacjïżœ <

A>, p

ozyt

ywnïżœ

opi

niïżœ

<B> i

ïżœwi

adec

twem

<C>.

18No

tïżœ *

aŠa

cum

est

e s

tabi

lit Ăźn

<A>Š

i apr

ecia

t poz

itiv

de<B

> Ăźn

conf

orm

itate

cu

Certi

ficat

ul<C

>.19

Opom

ba *

kot j

e do

lo°e

no v

<A> i

n od

obre

no

s st

rani

<B>

vsk

ladu

sce

rtifik

atom

<C>.

20MĂ€

rkus

*na

gu o

n nÀ

idat

ud d

okum

endi

s <A

> ja

heak

s

kiid

etud

<B>

jÀrg

i vas

tava

lt se

rtifik

aadi

le<C

>.

21ïżœïżœÂĄïżœïżœïżœÂąÂŁïżœ *

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœ

<A>ïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœ<B

>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂ€ïżœÂŁïżœïżœïżœ<

C>.

22Pa

staba

*ka

ip n

ust

atyt

a <A

> ir

kaip

teig

iam

ai n

usprïżœs

ta <B

>pa

gal S

ertif

ikat„

<C>.

23Pi

ezŠm

es *

kÂŁ n

or£d€ts

<A> u

n at

bils

toĆĄi

<B> p

ozit€

vaja

m

vÂČrtÂČj

umam

sas

kaÂŽÂŁ

ar

serti

fik§t

u<C

>.24

Pozn

ĂĄmka

*ak

o bo

lo u

vede

né v

<A> a

poz

itĂ­vn

e zi

sten

Ă© <B

>v

sĂșla

de s

osv

edïżœe

nĂ­m

<C>.

25No

t *<A

>’da

bel

irtild

i§i g

ibi v

e <C

>Ser

tifika

sšna g

öre

<B> t

araf„n

dan

olum

lu o

lara

k de§e

rlend

irild

i§i g

ibi.

<A

>O

YL

R&

D-0

60-E

MC

<B

>

IN

TE

RT

EK

SE

MK

O A

B(N

B04

13)

<C

>

915

849T

1 / 1

2-20

14

01a

decl

are

s under

its s

ole

resp

onsi

bili

ty that th

e a

ir c

onditi

onin

g m

odels

to w

hic

h this

decl

ara

tion r

ela

tes:

02d

erk

lÀrt

auf se

ine a

llein

ige V

era

ntw

ort

ung d

aß

die

Modelle

der

Klim

agerÀ

te fĂŒr

die

die

se E

rklÀ

rung b

est

imm

t is

t:

03f

décl

are

sous

sa s

eule

resp

onsa

bili

té q

ue le

s appare

ils d

'air

conditi

onné v

isés

par

la p

rése

nte

décl

ara

tion:

04l

verk

laart

hie

rbij

op e

igen e

xclu

sieve

vera

ntw

oord

elij

kheid

dat de a

irco

nditi

onin

g u

nits

waaro

p d

eze

verk

laring b

etr

ekk

ing h

eeft:

05e

decl

ara

baja

su Ăș

nic

a r

esp

onsa

bili

dad q

ue lo

s m

odelo

s de a

ire a

condic

ionado a

los

cuale

s hace

refe

renci

a la

decl

ara

ciĂłn:

06i

dic

hia

ra s

otto s

ua r

esp

onsa

bili

tĂ  c

he i

condiz

ionato

ri m

odello

a c

ui Ăš

rife

rita

quest

a d

ichia

razi

one:

07g

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

:

08p

decl

ara

sob s

ua e

xclu

siva

resp

onsa

bili

dade q

ue o

s m

odelo

s de a

r co

ndic

ionado a

que e

sta d

ecl

ara

ção s

e r

efe

re:

09u

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂ­ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

10q

erk

lĂŠre

r under

eneansv

ar, a

t kl

imaanlĂŠ

gm

odelle

rne, so

m d

enne d

ekl

ara

tion v

edrĂž

rer:

11s

dekl

are

rar

i egensk

ap a

v huvu

dansv

ari

g, att lu

ftko

nditi

oneri

ngsm

odelle

rna s

om

berö

rs a

v denna d

ekl

ara

tion in

nebÀr

att:

12n

erk

lĂŠre

r et fu

llste

ndig

ansv

ar

for

at de lu

ftko

ndis

joneringsm

odelle

r so

m b

erĂž

res

av

denne d

ekl

ara

sjon,

innebĂŠ

rer

at:

13j

ilmoitt

aa y

ksin

om

aan o

malla

vast

uulla

an, ett

À tÀm

Ă€n il

moitu

ksen tark

oitt

am

at ilm

ast

oin

tilaitt

eid

en m

alli

t:

14c

pro

hla

ĆĄuje

ve s

vé p

lné o

dpovÂȘ

dnost

i, ĆŸe

modely

klim

atiz

ace

, k

nim

ĆŸ se

toto

pro

hlĂĄ

ĆĄenĂ­ vz

tahuje

:

15y

izja

vlju

je p

od is

klju°i

vo v

last

itom

odgovo

rnoĆĄïżœ

u d

a s

u m

odeli

klim

a u

re”a

ja n

a k

oje

se o

va iz

java

odnosi

:

16h

telje

s fe

lelïżœ

ssége t

udatĂĄ

ban k

ijele

nti,

hogy

a k

lĂ­mabere

ndezé

s m

odelle

k, m

ely

ekr

e e

nyi

latk

oza

t vo

natk

ozi

k:

17m

dekl

aru

je n

a wïżœa

snïżœ

i wyïżœïżœc

znïżœ

odpow

iedzi

aln

oÂ¶ïżœ

,ïżœe

modele

klim

aty

zato

rĂłw

, kt

Ăłry

ch d

oty

czy

nin

iejs

za d

ekl

ara

cja:

18r

decl

arïżœ

pe p

ropri

e rïżœs

pundere

cïżœ

apara

tele

de a

er

condiïżœi

onat la

care

se r

efe

rïżœ a

ceastïżœ

decl

araïżœie

:

19o

z vs

o o

dgovo

rnost

jo iz

javl

ja, da s

o m

odeli

klim

ats

kih n

apra

v, n

a k

ate

re s

e iz

java

nanaĆĄa

:

20x

kinnita

b o

ma tÀie

likul v

ast

utu

sel,

et kÀ

eso

leva

dekl

ara

tsio

oni a

lla k

uulu

vad k

liim

ase

adm

ete

mudelid

:

21b

 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

:

22t

visi

ĆĄka s

avo

ats

ako

myb

e s

kelb

ia,

kad o

ro k

ondic

ionavi

mo p

rieta

isÂą

modelia

i, ku

riem

s yr

a taik

om

a ĆĄ

i dekl

ara

cija

:

23v

ar

piln

u a

tbild€b

u a

plie

cina,

ka tÂŁlÂŁk

uzs

kait€

to m

ode·u

gais

a k

ondic

ionÂČtÂŁj

i, uz

kuriem

attie

cas

ƥ€ d

ekl

arÂŁ

cija

:

24k

vyhla

suje

na v

last

nĂș z

odpove

dnosž

, ĆŸe

tie

to k

limatiz

a°n

Ă© m

odely

, na k

toré

sa v

zžahuje

toto

vyh

lĂĄse

nie

:

25w

tam

am

en k

endi s

oru

mlu

luÂŹu

nda o

lmak

ĂŒze

re b

u b

ildirin

in il

gili

old

uÂŹu

klim

a m

odelle

rinin

aŠa„

daki

gib

i old

uÂŹu

nu b

eya

n e

der:

EN

6033

5-2

-40

,

SLY-C V3

Sh

igeki M

ori

ta

Dire

cto

r

Oste

nd, 09th

of D

ecem

ber

2014

RX

N50M

V1B

, R

XN

60M

V1B

, A

RX

N50M

V1B

, A

RX

N60M

V1B

,

RX

N50N

V1B

, R

XN

60N

V1B

, A

RX

N50N

V1B

, A

RX

N60N

V1B

,

RX

B50C

V1B

, R

XB

60C

V1B

, A

RX

B50C

V1B

, A

RX

B60C

V1B

,

AR

XN

50M

V1B

7, A

RX

N60M

V1B

7, R

XK

50A

V1B

, R

XK

60A

V1B

,

Low

Volta

ge 2

006/9

5/E

C M

ach

inery

2006/4

2/E

C *

*E

lect

rom

agnetic

Com

patib

ility

2004/1

08/E

C *

Page 4: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ïżœHïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ-

-ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

CE -

OVE

RENS

STEM

MEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄM

MEL

SE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁƠ

ENÍ-O

-SHO

D

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELïżœ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OïżœC

ICE

- DE

CLAR

AïżœIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

-ïżœïżœ-ïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TïżœBA

S-DE

KLARïżœC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-Bïżœ

LDïżœRïżœSïżœ

01are

in c

onfo

rmity

with

the f

ollo

win

g s

tandard

(s)

or

oth

er

norm

ativ

e d

ocu

ment(

s),

pro

vided t

hat

these

are

use

d i

n a

ccord

ance

with

our

inst

ruct

ions:

02der/

den f

olg

enden N

orm

(en)

oder

ein

em

andere

n N

orm

doku

ment

oder

-doku

mente

n e

nts

prich

t/ents

pre

chen,

un

ter

der

Vora

uss

etz

ung,

daß

sie

gem

Ă€ĂŸ

unse

ren A

nw

eis

ungen e

ingese

tzt w

erd

en:

03so

nt

confo

rmes

Ă  la

/aux

norm

e(s

) ou a

utr

e(s

) docu

ment(

s) n

orm

atif

(s),

pour

auta

nt

qu'il

s so

ient

util

isés

confo

rmém

ent

Ă  n

os

inst

ruct

ions:

04co

nfo

rm d

e v

olg

ende n

orm

(en)

of Ă©Ă©n o

f m

eer

andere

bin

dende d

ocu

mente

n z

ijn, op v

oorw

aard

e d

at ze

word

en g

ebru

ikt ove

reenko

mst

ig

onze

inst

ruct

ies:

05est

ĂĄn e

n c

onfo

rmid

ad c

on la(s

) si

guie

nte

(s)

norm

a(s

) u o

tro(s

) docu

mento

(s)

norm

ativ

o(s

), s

iem

pre

que s

ean u

tiliz

ados

de a

cuerd

o c

on

nuest

ras

inst

rucc

iones:

06so

no c

onfo

rmi

al(

i) s

eguente

(i)

standard

(s)

o a

ltro(i)

docu

mento

(i)

a c

ara

ttere

norm

ativ

o,

a p

atto c

he

vengano u

sati

in c

onfo

rmitĂ 

alle

nost

re is

truzi

oni:

07ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

(ïżœ)ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

08est

ĂŁo e

m c

onfo

rmid

ade c

om

a(s

) se

guin

te(s

) norm

a(s

) ou o

utr

o(s

) docu

mento

(s)

norm

ativ

o(s

), d

esd

e q

ue e

stes

seja

m u

tiliz

ados

de

aco

rdo c

om

as

noss

as

inst

ruçÔ

es:

09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœÂ­ïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

10ove

rhold

er

fĂžlg

ende

standard

(er)

elle

r andet/andre

re

tnin

gsg

ivende

doku

ment(

er)

, fo

rudsa

t at

dis

se

anve

ndes

i henhold

til

vo

re

inst

ruks

er:

11re

spekt

ive u

trust

nin

g À

r utförd

i ö

vere

nss

tÀm

mels

e m

ed o

ch f

ölje

r fö

ljande s

tandard

(er)

elle

r andra

norm

giv

ande d

oku

ment, u

nder

föru

tsÀttnin

g a

tt a

nvÀ

ndnin

g s

ker

i öve

renss

tÀm

mels

e m

ed v

Ă„ra

inst

rukt

ioner:

12re

spekt

ive u

tsty

r er

i ove

renss

tem

mels

e m

ed f

Ăžlg

ende s

tandard

(er)

elle

r andre

norm

giv

ende d

oku

ment(

er)

, under

foru

tsse

tnin

g a

v at

dis

se b

ruke

s i h

enhold

til

vÄre

inst

ruks

er:

13va

staava

t se

ura

avi

en

standard

ien

ja

muid

en

ohje

elli

sten

doku

menttie

n

vaatim

uks

ia

edelly

ttÀen,

ettÀ

niit

Ă€

kÀyt

etÀ

Ă€n

ohje

idem

me

muka

isest

i:

14za

pïżœe

dpokl

adu, ĆŸe

jsou v

yuĆŸĂ­

vĂĄny

v so

ula

du s

naĆĄi

mi p

oky

ny,

odpovĂ­

dajĂ­

nĂĄsl

edujĂ­c

Ă­m n

orm

ĂĄm

nebo n

orm

ativ

nĂ­m

doku

mentïżœ

m:

15u s

kladu s

a s

lijedeïżœi

m s

tandard

om

(im

a)

ili d

rugim

norm

ativ

nim

doku

mento

m(i

ma),

uz

uvj

et da s

e o

ni k

orist

e u

skl

adu s

naĆĄi

m u

puta

ma:

16m

egfe

leln

ek

az

alĂĄ

bbi s

zabvĂĄ

ny(

ok)

nak

vagy

egyé

b ir

ĂĄnya

dĂł d

oku

mentu

m(o

k)nak,

ha a

zoka

t elïżœ

Ă­rĂĄs

szerint

hasz

nĂĄljĂĄ

k:

17sp

eïżœn

iajïżœ

wym

ogi

nastïżœp

ujïżœ

cych

norm

i i

nnyc

h d

oku

mentĂł

w n

orm

aliz

acy

jnyc

h,

pod w

aru

nki

em

ïżœe uïżœy

wane sïżœ

zgodnie

z n

asz

ymi

inst

rukc

jam

i:

18su

nt

Ăźn c

onfo

rmita

te c

u u

rmïżœt

oru

l (u

rmïżœt

oare

le)

standard

(e)

sau a

lt(e)

docu

ment(

e)

norm

ativ

(e),

cu c

ondiïżœi

a c

a a

cest

ea sïżœ

fie u

tiliz

ate

Ăźn

confo

rmita

te c

u in

stru

cïżœiu

nile

noast

re:

19sk

ladni z

nasl

ednjim

i sta

ndard

i in d

rugim

i norm

ativ

i, pod p

ogoje

m, da s

e u

pora

blja

jo v

skl

adu z

naĆĄi

mi n

avo

dili

:

20on v

ast

avu

ses

jÀrg

mis

(t)e

sta

ndard

i(te

)ga v

Ôi t

eis

te n

orm

atii

vsete

doku

mentid

ega, ku

i neid

kasu

tata

kse v

ast

ava

lt m

eie

juhendite

le:

21ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

:

22atit

inka

ĆŸem

iau n

uro

dyt

us

standart

us

ir (

arb

a)

kitu

s norm

iniu

s doku

mentu

s su

sïżœl

yga, ka

d y

ra n

audoja

mi p

agal mÂĄsÂą

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ĆĄi r

aĆŸo

tÂŁja

norÂŁ

d€ju

mie

m, atb

ilst se

kojo

ĆĄiem

sta

ndart

iem

un c

itiem

norm

at€v

iem

doku

mentie

m:

24sĂș

v z

hode s

nasl

edovn

ou(Ăœ

mi)

norm

ou(a

mi) a

lebo inĂœm

(i)

norm

atĂ­vn

ym(i)

doku

mento

m(a

mi),

za p

redpokl

adu

, ĆŸe

sa p

ouĆŸĂ­

vajĂș

v s

Ășla

de

snaĆĄi

m n

ĂĄvo

dom

:

25ĂŒrĂŒ

nĂŒn, ta

limatla

r„m„z

a g

öre

kulla

n„lm

as„

koŠu

luyl

a aŠa§„

daki

sta

ndart

lar

ve n

orm

belir

ten b

elg

ele

rle u

yum

ludur:

01D

irect

ives,

as

am

ended.

02D

irekt

iven, gem

Ă€ĂŸ

Änderu

ng.

03D

irect

ives,

telle

s que m

odifi

Ă©es.

04R

ichtli

jnen, zo

als

geam

endeerd

.

05D

irect

ivas,

segĂșn lo

enm

endado.

06D

irettiv

e, co

me d

a m

odifi

ca.

07Âšïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.

08D

irect

ivas,

confo

rme a

ltera

ção e

m.

09Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

.

10D

irekt

iver, m

ed s

enere

ĂŠndringer.

11D

irekt

iv,

med f

öre

tagna À

ndri

ngar.

12D

irekt

iver, m

ed f

ore

tatte e

ndri

nger.

13D

irekt

iivej

Ă€, s

ella

isin

a ku

in n

e ov

at m

uute

ttuin

a.

14v

pla

tném

znÂȘn

Ă­.

15S

mje

rnic

e, ka

ko je

izm

ijenje

no.

16ir

ĂĄnye

lv(e

k) Ă©

s m

Ăłd

osĂ­

tĂĄsa

ik r

en

de

lke

zése

it.

17z

pó«n

iejs

zym

i popra

wka

mi.

18D

irect

ivelo

r, c

u a

mendam

ente

le r

esp

ect

ive.

19D

irekt

ive z

vse

mi s

pre

mem

bam

i.

20D

irekt

iivid

koos

muudatu

stega.

21Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.

22D

irekt

yvose

su p

apild

ymais

.

23D

irekt€v£s

un to p

apild

inÂŁj

um

os.

24S

mern

ice, v

pla

tnom

znenĂ­.

25D

eiŠt

irilm

iŠ h

alle

riyl

e Y

önetm

elik

ler.

01fo

llow

ing the p

rovi

sions

of:

02gem

Ă€ĂŸ

den V

ors

chriften d

er:

03co

nfo

rmém

ent aux

stip

ula

tions

des:

04ove

reenko

mst

ig d

e b

epalin

gen v

an:

05si

guie

ndo la

s dis

posi

ciones

de:

06se

condo le

pre

scri

zioni p

er:

07ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂźïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

08de a

cord

o c

om

o p

revi

sto e

m:

09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

10under

iagttagels

e a

f best

em

mels

ern

e i:

11enlig

t vi

llkore

n i:

12gitt

i henhold

til

best

em

mels

ene i:

13noudattaen m

ÀÀrÀ

yksi

Ă€:

14za

dodrĆŸ

enĂ­

ust

anove

nĂ­

pïżœe

dpis

u:

15pre

ma o

dre

dbam

a:

16kö

veti

a(z

):

17zg

odnie

z p

ost

anow

ienia

mi D

yrekt

yw:

18Ăźn

urm

a p

reve

derilo

r:

19ob u

poĆĄt

eva

nju

dolo°b

:

20va

stava

lt nÔuete

le:

21ïżœïżœïżœ ïżœïżœÂ±ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

:

22la

ikantis

nuost

atÂą

, pate

ikia

mÂą:

23ie

vÂČro

jot

pra

s€bas,

kas

note

ikta

s:

24odrĆŸ

iava

jĂșc

ust

anove

nia

:

25bunun k

oŠu

llar„n

a u

ygun o

lara

k:

01No

te *

as s

et o

ut in

<A>

and

judg

ed p

ositi

vely

by

<B>

acco

rdin

g to

the

Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie

in <A

> auf

gefĂŒ

hrt

und

von

<B> p

ositi

v be

urte

ilt

gem

Ă€ĂŸ Z

ertif

ikat<

C>.

03Re

mar

que *

tel q

ue d

Ă©fin

i dan

s <A

> et Ă©

valu

Ă© po

sitiv

emen

t pa

r

<B> c

onfo

rmém

ent a

u Ce

rtific

at<C

>.04

Bem

erk *

zoal

s ve

rmel

d in

<A> e

n po

sitie

f beo

orde

eld

door

<B> o

vere

enko

mst

ig C

ertif

icaat

<C>.

05No

ta *

com

o se

est

able

ce e

n <A

> y e

s va

lora

do

posi

tivam

ente

por

<B>

de a

cuer

do c

on e

l

Certi

ficad

o<C

>.

06No

ta *

delin

eato

nel

<A>

e g

iudi

cato

pos

itiva

men

te

da<B

> sec

ondo

il C

ertif

icato

<C>.

07ïżœïżœïżœ Â­ïżœïżœïżœ

*ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœÂłïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

<A>ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœ

ïżœïżœ<B

>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

<C>.

08No

ta *

tal c

omo

esta

bele

cido

em

<A> e

com

o p

arec

er

posi

tivo

de

<B> d

e ac

ordo

com

o C

ertif

icado

<C>.

09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

*ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

<A>ïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

<B>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ<

C>.

10Be

mĂŠ

rk *

som

anf

Ăžrt

i <A

> og

posi

tivt v

urde

ret a

f <B>

ihen

hold

til C

ertif

ikat<

C>.

11In

form

atio

n *

enlig

t <A>

och

god

kÀnt

s av

<B> e

nlig

t

Certi

fikat

et<C

>.12

Merk

*so

m d

et fr

emko

mm

er i

<A> o

g gj

enno

m p

ositi

v

bedĂž

mm

else

av

<B> i

fĂžlg

e Se

rtifik

at<C

>.13

Huom

*jo

tka

on e

site

tty a

siak

irjas

sa <A

> ja

jotk

a <B

> on

hyvÀ

ksyn

yt S

ertif

ikaat

in<C

> muk

aise

sti.

14Po

znĂĄm

ka *

jak

bylo

uve

deno

v <

A> a

poz

itivnÂȘ

zjiĆĄ

tÂȘno

<B>

vso

ulad

u s

osvïżœ

dïżœen

Ă­m<C

>.15

Napo

men

a *ka

ko je

izlo

ĆŸeno

u <A

> i p

oziti

vno

ocije

nje

no

odst

rane

<B> p

rem

a Ce

rtifik

atu

<C>.

16Me

gjeg

yzés

*a(

z) <A

> ala

pjĂĄn

, a(z

) <B

> iga

zolta

a m

egfe

lelé

st,

a(z)

<C>t

anĂșs

Ă­tvĂĄn

y sze

rint.

17Uw

aga *

zgod

nie

z d

oku

men

tacjïżœ <

A>, p

ozyt

ywnïżœ

opi

niïżœ

<B> i

ïżœwi

adec

twem

<C>.

18No

tïżœ *

aŠa

cum

est

e s

tabi

lit Ăźn

<A>Š

i apr

ecia

t poz

itiv

de<B

> Ăźn

conf

orm

itate

cu

Certi

ficat

ul<C

>.19

Opom

ba *

kot j

e do

lo°e

no v

<A> i

n od

obre

no

s st

rani

<B>

vsk

ladu

sce

rtifik

atom

<C>.

20MĂ€

rkus

*na

gu o

n nÀ

idat

ud d

okum

endi

s <A

> ja

heak

s

kiid

etud

<B>

jÀrg

i vas

tava

lt se

rtifik

aadi

le<C

>.

21ïżœïżœÂĄïżœïżœïżœÂąÂŁïżœ *

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœ

<A>ïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœ<B

>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂ€ïżœÂŁïżœïżœïżœ<

C>.

22Pa

staba

*ka

ip n

ust

atyt

a <A

> ir

kaip

teig

iam

ai n

usprïżœs

ta <B

>pa

gal S

ertif

ikat„

<C>.

23Pi

ezŠm

es *

kÂŁ n

or£d€ts

<A> u

n at

bils

toĆĄi

<B> p

ozit€

vaja

m

vÂČrtÂČj

umam

sas

kaÂŽÂŁ

ar

serti

fik§t

u<C

>.24

Pozn

ĂĄmka

*ak

o bo

lo u

vede

né v

<A> a

poz

itĂ­vn

e zi

sten

Ă© <B

>v

sĂșla

de s

osv

edïżœe

nĂ­m

<C>.

25No

t *<A

>’da

bel

irtild

i§i g

ibi v

e <C

>Ser

tifika

sšna g

öre

<B> t

araf„n

dan

olum

lu o

lara

k de§e

rlend

irild

i§i g

ibi.

<A

>O

YL

R&

D-0

54-E

MC

<B

>

IN

TE

RT

EK

SE

MK

O A

B(N

B04

13)

<C

>

903

234T

1 / 1

2-20

14

01a

decl

are

s under

its s

ole

resp

onsi

bili

ty that th

e a

ir c

onditi

onin

g m

odels

to w

hic

h this

decl

ara

tion r

ela

tes:

02d

erk

lÀrt

auf se

ine a

llein

ige V

era

ntw

ort

ung d

aß

die

Modelle

der

Klim

agerÀ

te fĂŒr

die

die

se E

rklÀ

rung b

est

imm

t is

t:

03f

décl

are

sous

sa s

eule

resp

onsa

bili

té q

ue le

s appare

ils d

'air

conditi

onné v

isés

par

la p

rése

nte

décl

ara

tion:

04l

verk

laart

hie

rbij

op e

igen e

xclu

sieve

vera

ntw

oord

elij

kheid

dat de a

irco

nditi

onin

g u

nits

waaro

p d

eze

verk

laring b

etr

ekk

ing h

eeft:

05e

decl

ara

baja

su Ăș

nic

a r

esp

onsa

bili

dad q

ue lo

s m

odelo

s de a

ire a

condic

ionado a

los

cuale

s hace

refe

renci

a la

decl

ara

ciĂłn:

06i

dic

hia

ra s

otto s

ua r

esp

onsa

bili

tĂ  c

he i

condiz

ionato

ri m

odello

a c

ui Ăš

rife

rita

quest

a d

ichia

razi

one:

07g

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

:

08p

decl

ara

sob s

ua e

xclu

siva

resp

onsa

bili

dade q

ue o

s m

odelo

s de a

r co

ndic

ionado a

que e

sta d

ecl

ara

ção s

e r

efe

re:

09u

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂ­ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

10q

erk

lĂŠre

r under

eneansv

ar, a

t kl

imaanlĂŠ

gm

odelle

rne, so

m d

enne d

ekl

ara

tion v

edrĂž

rer:

11s

dekl

are

rar

i egensk

ap a

v huvu

dansv

ari

g, att lu

ftko

nditi

oneri

ngsm

odelle

rna s

om

berö

rs a

v denna d

ekl

ara

tion in

nebÀr

att:

12n

erk

lĂŠre

r et

fulls

tendig

ansv

ar

for

at de lu

ftko

ndis

joneringsm

odelle

r so

m b

erĂž

res

av

denne d

ekl

ara

sjon,

innebĂŠ

rer

at:

13j

ilmoitt

aa y

ksin

om

aan o

malla

vast

uulla

an, ettÀ tÀm

Ă€n il

moitu

ksen tark

oitt

am

at ilm

ast

oin

tilaitt

eid

en m

alli

t:

14c

pro

hla

ĆĄuje

ve s

vé p

lné o

dpovÂȘ

dnost

i, ĆŸe

modely

klim

atiz

ace

, k

nim

ĆŸ se

toto

pro

hlĂĄ

ĆĄenĂ­ vz

tahuje

:

15y

izja

vlju

je p

od is

klju°i

vo v

last

itom

odgovo

rnoĆĄïżœ

u d

a s

u m

odeli

klim

a u

re”a

ja n

a k

oje

se o

va iz

java

odnosi

:

16h

telje

s fe

lelïżœ

ssége tudatå

ban k

ijele

nti,

hogy

a k

lĂ­mabere

ndezé

s m

odelle

k, m

ely

ekr

e e

nyi

latk

oza

t vo

natk

ozi

k:

17m

dekl

aru

je n

a wïżœa

snïżœ

i wyïżœïżœc

znïżœ

odpow

iedzi

aln

oÂ¶ïżœ

,ïżœe

modele

klim

aty

zato

rĂłw

, kt

Ăłry

ch d

oty

czy

nin

iejs

za d

ekl

ara

cja:

18r

decl

arïżœ

pe p

ropri

e rïżœs

pundere

cïżœ

apara

tele

de a

er

condiïżœi

onat la

care

se r

efe

rïżœ a

ceastïżœ

decl

araïżœie

:

19o

z vs

o o

dgovo

rnost

jo iz

javl

ja, da s

o m

odeli

klim

ats

kih n

apra

v, n

a k

ate

re s

e iz

java

nanaĆĄa

:

20x

kinnita

b o

ma tÀie

likul v

ast

utu

sel,

et kÀ

eso

leva

dekl

ara

tsio

oni a

lla k

uulu

vad k

liim

ase

adm

ete

mudelid

:

21b

 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

:

22t

visi

ĆĄka s

avo

ats

ako

myb

e s

kelb

ia, ka

d o

ro k

ondic

ionavi

mo p

rieta

isÂą

modelia

i, ku

riem

s yr

a taik

om

a ĆĄ

i dekl

ara

cija

:

23v

ar

piln

u a

tbild€b

u a

plie

cina, ka

tÂŁlÂŁk

uzs

kait€

to m

ode·u

gais

a k

ondic

ionÂČtÂŁj

i, uz

kuriem

attie

cas

ƥ€ d

ekl

arÂŁ

cija

:

24k

vyhla

suje

na v

last

nĂș z

odpove

dnosž

, ĆŸe

tie

to k

limatiz

a°n

Ă© m

odely

, na k

toré

sa v

zžahuje

toto

vyh

lĂĄse

nie

:

25w

tam

am

en k

endi s

oru

mlu

luÂŹu

nda o

lmak

ĂŒze

re b

u b

ildirin

in il

gili

old

uÂŹu

klim

a m

odelle

rinin

aŠa„

daki

gib

i old

uÂŹu

nu b

eya

n e

der:

EN

60

33

5-2

-40

,

WMY-J V3

Sh

igeki M

ori

ta

Dire

cto

r

Oste

nd, 09th

of D

ecem

ber

2014

Low

Voltage 2

006/9

5/E

C

Ele

ctr

om

ag

ne

tic C

om

pa

tib

ility 2

00

4/1

08

/EC

*

FT

XN

25M

V1B

,FT

XN

35M

V1B

, F

TX

N50M

V1B

,FT

XN

60M

V1B

, A

TX

N25M

V1B

, A

TX

N35M

V1B

, A

TX

N50M

V1B

, A

TX

N60M

V1B

,

FT

XN

25N

V1B

, F

TX

N35N

V1B

, F

TX

N50N

V1B

, F

TX

N60N

V1B

, A

TX

N25N

V1B

, A

TX

N35N

V1B

, A

TX

N50N

V1B

, A

TX

N60N

V1B

FT

XK

25A

V1B

S, F

TX

K35A

V1B

S, F

TX

K50A

V1B

S, F

TX

K60A

V1B

S, F

TX

K25A

V1B

W, F

TX

K35A

V1B

W, F

TX

K50A

V1B

W, F

TX

K60A

V1B

W,

FT

XB

50C

V1B

, F

TX

B60C

V1B

, A

TX

B50C

V1B

,AT

XB

60C

V1B

.

Page 5: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR
Page 6: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-1

KOPPLINGSDOSA MED JORDNINGSKONTAKT

NAMNPLÅT

Inomhusenhet

HÄl genom vÀggen Ø 65 mm

Position för kondensvattenslang

ÖVERSIKT OCH MÅTT

Rekommenderade punkter för monteringsplÄt (totalt 7 punkter)

Urs

pru

nglig

inst

rukt

ion

Alla mÄtt Àr angivna i mm

GasrörÀnde

MONTERINGSPLÅT FTXB50/60CV1B

MĂ„tt Modell A B C D E F G H I J K L M

FTXB50/60CV1B 1065 310 228 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45

Alla mÄtt Àr angivna i mm

VÀtskerörÀnde

D E

B

FG

K IML

H I

FG

A

B

SETT FRAMIFRÅN

SETT OVANIFRÅN

C

SIDOVY

B

BAK BAK

HÖGERVÄNSTER

UNDERSIDA UNDERSIDA

FÄSTSKRUVAR FÖR FRONTPANEL (INSIDA)

SPJÄLL

SIGNALMOTTAGARE

INOMHUSENHETPÅ/AV-KNAPP

RUMSTEMPERATURTERMISTOR (INSIDA)

MARKERINGEN VISAR RÖRDRAGNINGSRIKTNINGEN

Page 7: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-2

B

A

Q

P

RS

DO

KL L

M

N

FE

CG H

I JN

MĂ„tt Modell A B C D E F G H I J K L M N

RXB50/60CV1B 855 730 328 520 179 46 93 149 101 113 603 126 164 15

Utomhusenhet RXB50/60CV1B

Alla mÄtt Àr angivna i mm

MĂ„tt Modell O P Q R S

RXB50/60CV1B 34 23 362 73 75

Page 8: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-3

m VARNING m FÖRSIKTIGHET‱ Installation och underhĂ„ll bör utföras av personer som har

kÀnnedom om de föreskrifter som gÀller samt vara erfarna med arbete pÄ denna typ av utrustning.

‱ Alla inkopplingar till nĂ€tet mĂ„ste utföras i enlighet med de föreskrifter som gĂ€ller.

‱ Kontrollera att enhetens mĂ€rkspĂ€nning enligt mĂ€rkskylten överensstĂ€mmer med nĂ€tanslutningen innan nĂ„got arbete pĂ„börjas.

‱ Enheten mĂ„ste JORDAS för att förhindra eventuella elchocker som kan uppstĂ„ pĂ„ grund av en felaktig installation.

‱ Se til l att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören eller andra rörliga delar i flĂ€ktmotorerna.

‱ Se till att enheten Ă€r avstĂ€ngd innan installation eller service sker pĂ„ enheten.

‱ Koppla bort frĂ„n nĂ€tspĂ€nningen innan arbete utförs pĂ„ luftkonditioneringen.

‱ Dra INTE i strömsladden medan strömmen Ă€r pĂ„. Detta kan ge upphov till elektriska stötar som kan resultera i brandrisk.

‱ HĂ„ll inomhusenheter, utomhusenheter, strömsladdar och inkopplingskablage minst 1 m bort frĂ„n tv-apparater och radioapparater för att förhindra förvrĂ€ngda bilder och oljud. {Beroende pĂ„ typ och kĂ€lla pĂ„ elektriska vĂ„glĂ€ngder kan statiskt ljud höras pĂ„ större avstĂ„nd Ă€n 1 m}.

TĂ€nk pĂ„ följande viktiga punkter under installationen.‱ Installera inte enheten pĂ„ platser dĂ€r brandfarlig gas kan

lÀcka ut. Om gas frÄn ett lÀckage skulle ansamlas i nÀrheten av

enheten kan brand bryta ut.‱ Se till att avloppsledningen Ă€r rĂ€tt inkopplad.

Om avloppsledningen inte Àr rÀtt inkopplad kan det ge upphov till vattenlÀckage, vilket kan förstöra vissa möbler.

‱ Överladda inte enheten. Enheten Ă€r förladdad frĂ„n fabrik. En överladdning kan ge upphov till strömöverslag eller

skada kompressorn.‱ Se till att enhetens panel Ă€r stĂ€ngd efter service eller

installation. Paneler som inte sitter ordentligt kan ge ifrÄn sig ett

störande ljud.‱ Vassa kanter och spolars ytor Ă€r typiska platser som kan ge

upphov till skada. Undvik att komma i kontakt med dessa ytor.‱ Innan strömmen stĂ€ngs av mĂ„ste fjĂ€rrkontrollens

strömbrytare stĂ€llas i lĂ€ge ”OFF” för att förhindra oavsiktlig manövrering av enheten. Om detta inte görs, kommer enhetens flĂ€ktar att börja rotera nĂ€r strömmen kommer tillbaka, och utgöra en fara för personalen eller anvĂ€ndaren.

‱ Installera inte enheterna pĂ„ eller i nĂ€rheten av en dörröppning.‱ AnvĂ€ndning av uppvĂ€rmningsaggregat för nĂ€ra

luftkonditioneringsenheten eller anvÀndning i rum dÀr mineralolja, oljedimma eller oljeÄnga förekommer, kan orsaka att plastdelar smÀlter eller deformeras som resultat av stark vÀrme eller kemisk reaktion.

‱ NĂ€r enheten anvĂ€nds i ett kök, hĂ„ll mjöl borta frĂ„n att sugas in enheten.

‱ Denna enhet Ă€r inte lĂ€mplig för anvĂ€ndning i fabrik dĂ€r skĂ€roljedimma eller jĂ€rnpulver finns eller dĂ€r stora spĂ€nningsvariationer förekommer.

‱ Installera inte enheterna pĂ„ omrĂ„den nĂ€ra varma vattenkĂ€llor eller oljeraffinaderier dĂ€r svavelvĂ€tegas existerar.

‱ Se till att fĂ€rgerna pĂ„ kablage pĂ„ utomhusenheten och anslutningspunkterna pĂ„ inomhusenheten stĂ€mmer överens.

‱ VIKTIGT: INSTALLERA INTE LUFTKONDITIONERINGEN I EN TVÄTTSTUGA.

‱ AnvĂ€nd inte skarvade eller vridna kablar för strömförsörjningen.‱ Utrustningen Ă€r inte avsedd för anvĂ€ndning i en potentiellt

explosiv miljö.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

INSTALLATIONSANVISNINGAR

OBS ÅtervinningDin luftkonditioneringsprodukt Ă€r mĂ€rkt med denna symbol. Det innebĂ€r att elektriska och elektroniska produkter inte fĂ„r blandas med osorterat hushĂ„llsavfall.Plocka aldrig sjĂ€lv isĂ€r systemet: demontering av luftkonditioneringen, behandling av köldmedium, olja och andra delar mĂ„ste utföras av en kvalificerad montör enligt gĂ€llande lokala och nationella bestĂ€mmelser.Luftkonditioneringar mĂ„ste omhĂ€ndertas pĂ„ lĂ€mpligt sĂ€tt för Ă„teranvĂ€ndning, Ă„tervinning och energiutvinning. Genom att se till att produkten bortskaffas pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt hjĂ€lper du till att förebygga negativa konsekvenser för hĂ€lsa och miljö. Ta kontakt med installatören eller din kommun för mer information.Batterier skall tas ur fjĂ€rrkontrollen och Ă„tervinnas separat i enighet med gĂ€llande lokala och nationella föreskrifter.

Dessa installationsanvisningar innehÄller tillvÀgagÄngssÀtt för installation för att sÀkerstÀlla en sÀker och bra driftstandard för luftkonditioneringen.Specialjusteringar kan vara nödvÀndigt för att passa lokala behov.Innan du anvÀnder luftkonditioneringen bör du lÀsa denna installationsanvisning noga. Förvara den dÀrefter pÄ lÀmpligt och lÀttillgÀngligt sÀtt.Denna enhet Àr avsedd för anvÀndning av en kunnig eller instruerad anvÀndare i affÀrer, inom lÀtt industri och lantbruk, eller av lekmÀn för kommersiell anvÀndning.Denna enhet Àr inte avsedd att anvÀndas av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmÄga, eller av personer som saknar kunskap om hur den fungerar sÄvida inte det sker under uppsikt eller efter instruktioner om hur apparaten anvÀnds av en person som ansvarar för sÀkerheten.LÄt inte barn leka med enheten.

Page 9: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-4

Viktig information om köldmedietDenna produkt innehÄller fluoriderade vÀxthusgaser. Ventilera inte ut gaser i fria luften.Typ av köldmedium: R410AGWP (1) vÀrde: 2087,5(1) GWP = möjlig inverkan pÄ den globala uppvÀrmningen

Fyll i följande med bestĂ€ndigt blĂ€ck, ïżœ 1 hur mycket köldmedium som laddats pĂ„ fabrik, ïżœ 2 hur mycket köldmedium som laddas i fĂ€lt, och ïżœ 1 + 2 total volym köldmedium som laddats

pÄ etiketten för laddning av köldmedium som medföljer produkten.Den ifyllda etiketten mÄste fÀstas i nÀrheten av produktens laddningsport (t.ex. pÄ servicekÄpans insida).

1 laddning av köldmedium pÄ fabrik: se enhetens namnplÄt (2)

2 hur mycket köldmedium som laddas i fÀlt

3 total volym köldmedium som laddats

4 innehÄller fluoriderade vÀxthusgaser

5 utomhusdel

6 kylcylinder och förgrening för laddning

(2) Vid flera inomhussystem mÄste endast 1 etikett fÀstas*, med hÀnvisning till total volym köldmedium som laddats pÄ fabrik hos alla inomhusenheter som Àr anslutna i kylsystemet.Regelbundna kontroller av köldmedielÀckage kan krÀvas, beroende pÄ europeisk eller lokal lagstiftning. Kontakta din ÄterförsÀljare för mer information.

* pÄ utomhusenheten

VIKTIGT

Page 10: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-5

INSTALLATIONSSCHEMA

Luft

inta

g

Luft

utb

lÄs

A

B

Hin

der

Cirk

ulat

ions

luft

Serv

icep

anel

C D

Hin

der

Hin

der

Hin

der

Inomhusenhet

LuftfilterM4 x 12L

Frontpanel

75 mm eller mer frÄn taket

Utomhusenhet

50 mm eller mer frÄn vÀggar (pÄ bÄda sidor)

TÀta rörhÄlet med kitt.

Kapa det termiska isolationsröret till lÀmplig lÀngd och linda det med tejp och se till att inga luckor finns kvar pÄ isolationsrörets snittlinje.

Linda ett avslutande lager tejp över det isolerade röret.

Servicelucka

y Öppna serviceluckan Serviceluckan Ă€r av typen

öppna/stĂ€ng. y Öppningsmetod

1) Ta bort skruvarna till serviceluckan.

2) Dra ut serviceluckan diagonalt nedÄt i pilens riktning.

3) Dra nedÄt.

500 mm frÄn vÀgg

INSTALLATION AV UTOMHUSENHETEN

Utomhusenheten mÄste installeras sÄ att att inte kylutloppet korsas med den varma returluften, eller sÄ att det jÀmna luftflödet hindras. Se bilden för lÀmpligt avstÄnd till nÀrliggande hinder. VÀlj nÀrmsta svalaste plats dÀr inloppstemperaturen inte Àr högre Àn utomhustemperaturen (se driftomrÄde).

InstallationsavstÄnd

AnmÀrkning: TillÄt mer utrymme Àn bilden visar i tabellen ovan om det finns hinder inom 2 m, eller om det finns hinder vid enhetens övre del.

MĂ„tt A B C D

Minsta avstÄnd, mm 300 1000 300 500

H

H/2

Page 11: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-6

Tömning av kondensvatten frĂ„n utomhusenhet (edast vĂ€rmepumpsenhet)‱ Det finns 2 hĂ„l i utomhusenhetens bas dĂ€r kondensvatten

kan drĂ€neras. För in drĂ€neringsböjen i ett av dessa hĂ„l.‱ För att montera drĂ€neringsböjen ska först en del av kroken

föras in i basen (del A). DÀrefter ska drÀneringsböjen dras in i pilens riktning, samtidigt som den andra delen förs in i basen. Kontrollera efter montering sÄ att drÀneringsböjen sitter fast ordentligt i basen.

‱ Om enheten Ă€r monterad pĂ„ en snöig och kall plats kan kondensvattnet frysa i basen. Om sĂ„ Ă€r fallet ska bottenpluggen tas bort för smidigare drĂ€nering.

Ta bort sidoplÄten vid anslutning av rör och anslutningskabel

TRYCK & DRA UPP

BAS

A

DRÄNERINGSBÖJDRÄNERINGSBÖJ

PLUGG

Inomhusenheten mÄste installeras sÄ att att inte kylutloppet korsas med den varma returluften. Se bilden för lÀmpligt avstÄnd till nÀrliggande hinder. Placera inte inomhusenheten dÀr den kan utsÀttas för direkt solljus. Placeringen bör vara lÀmplig för installation av rör och kondensvattenslang och inte befinna sig för nÀra dörrar eller fönster.

min. 50

(utrymme för underhÄll)

Luftflöde (inomhus)

Kylrören kan dras pÄ mÄnga sÀtt till enheten (vÀnster eller höger frÄn enhetens baksida), genom att utnyttja urtagen i enhetens hölje (se bild). Böj rören försiktigt sÄ att de passar in i sina monteringspositioner. För sidan och botten, hÄll nere pÄ rören och för upp dem till önskat lÀge (se bild). Kondensvattenslangen kan trÀs pÄ rören.

Rördragning höger-sida, höger-bak eller höger-under

min. 50

(utrymme för underhÄll)

min

. 75

(utr

ymm

e fö

r p

rest

anda

)

Erforderligt utrymme

Rördragning höger-bak

Alla mÄtt Àr angivna i mm Rördragning höger-under

Rördragning höger-sida

AvlÀgsna detta skyddslock över rör för röret höger-sida

Rördragning vÀnster-bak

Rördragning vÀnster-sida

Rördragning vÀnster-under

Rördragning vÀnster-sida, vÀnster-bak eller vÀnster-under

INSTALLATION AV INOMHUSENHETEN

AvlÀgsna detta skyddslock över rör för röret höger-under

Bind samman kylmedelsrör och kondensvattenslang med tejp

AvlÀgsna detta skyddslock över rör för röret vÀnster-sida

AvlÀgsna detta skyddslock över rör för röret vÀnster-under

Page 12: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-7

HÀnga upp inomhusenhetenHaka fast hakarna i nedre delen pÄ monteringsplÄten.

Haka loss inomhusenhetenTryck uppÄt pÄ det markerade omrÄdet (den nedre delen av frontgallret) för att frigöra hakarna.

Montera enheten pÄ monteringsplÄtenHaka pÄ inomhusenheten pÄ monteringsplÄten. Se till att de tvÄ hakarna uppe pÄ inomhusenhetens baksida hakar fast i monteringsplÄtens övre kant. Se till att hakarna sitter ordentligt i monteringsplÄten genom att föra enheten Ät höger och vÀnster.

MonteringsplÄt

Klips

BottenramMarkering (baksida)Frontgaller

Vatten lÀcker

KvarstĂ„ende vatten Änden

nedstoppad i vatten

DrÀnering

RĂ€tt Fel

Vatten lÀcker

Vatten lÀcker

Fel Fel

KondensvattenslangKondensvattenslangen mÄste vara nedÄtriktad för ett lÀmpligt kondensvattenflöde. Undvik situationer som kan ge upphov till vattenlÀckage.

Kondensvattenutlopp

NÀr anslutningskablarna sk alas pÄ förhand bör skalningen skyddas med en bit eltejp.

HÀng inomhusenhetens hake hÀr.

MonteringsplÄt

Anslutningskablar

Kabelstyrning

m FÖRSIKTIGHET‱ InstallerainteenheternapĂ„höjderöver2000m

för bÄde inomhusenheten och utomhusenheten.

Montering av monteringsplÄtSÀkerstÀll att vÀggen Àr tillrÀckligt hÄllbar för att bÀra upp enheten. I annat fall Àr det nödvÀndigt att förstÀrka vÀggen med plattor, balkar eller stolpar. AnvÀnd vattenpass för horisontell montering och fÀst FTXB50/60CV1B med 7 lÀmpliga skruvar.Om de bakre rören ska dras ut kan ett 65 mm hÄl borras i vÀggen med ett koniskt borr (se figur).

MonteringsplÄt

FÀstskruv för monteringsplÄt

Rekommenderade upphÀngningspunkter för monteringsplÄt och mÄtt

HÄl genom vÀggen Ø 65 mm

190 173

6131

0

61

Position för kondens-vattenslang

GasrörÀndeVÀtskerörÀnde 4845580

1065

219

40 40

9145

Alla mÄtt Àr angivna i mm

Rekommenderade punkter för monteringsplÄt (totalt 7 punkter)

HĂ„l med ett koniskt borrInsida

Ø 65

Rör genom vÀggen (anskaffas lokalt)

TĂ€cklock (anskaffas lokalt)

Rör genom vÀggen (anskaffas lokalt)

Utsida

TĂ€tning

Page 13: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-8

Modell FTXB50CV1B FTXB60CV1B

Minsta tillÄtna lÀngd (L), m 3

LÀngsta tillÄtna lÀngd (L), m 30

Högsta tillÄtna höjdskillnad (E), m 10

Gasrördimension mm (tum) 12,70 (1/2") 15,88 (5/8")

VÀtskerördimension mm (tum) 6,35 (1/4")

L E

*Se till att fylla pÄ med lÀmplig mÀngd köldmedium. UnderlÄtenhet att göra detta kan leda till nedsatt prestanda.

UppmÀrksamma: Den mÀngd köldmedium som förladdats i utomhusenheten Àr avsedd för rörlÀngder upp till 7,5 m.

Utomhusenhet

Inomhusenhet

TillÄten rörledningslÀngdOm röret Àr för lÄngt sjunker bÄde enhetens kapacitet och tillförlitlighet. Allt eftersom antalet böjar ökar, ökar Àven flödesmotstÄndet i kylsystemet, vilket sÀnker kylkapaciteten. Som ett resultat kan kompressorn gÄ sönder. VÀlj alltid den kortaste vÀgen och följ rekommendationerna som anges nedan:

RÖRLEDNING FÖR KÖLDMEDIUM

En böj mÄste göras noga sÄ att röret inte kollapsar. AnvÀnd en rörböj nÀr det finns risk för att böja ett rör.

AnmÀrkningar: 1. Ekvivalent rörlÀngd erhÄlls med verklig lÀngd pÄ gasrör.2. 90° rörböj Àr ekvivalent med L-koppling.

Ekvivalent lÀngd för olika monteringar (meter)

Rörstorlek L-koppling VattenlÄs

3/8" (YD 9,52 mm) 0,18 1,31/2" (YD 12,7 mm) 0,20 1,55/8" (YD 15,9 mm) 0,25 23/4" (YD 19,1 mm) 0,35 2,47/8" (YD 22,2 mm) 0,40 31" (YD 25,4 mm) 0,45 3,41 1/8" (YD 28,6 mm) 0,50 3,71 3/8" (YD 34,9 mm) 0,60 4,4

Page 14: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-9

Rördragning och flĂ€nsning‱ AnvĂ€nd inte förorenade eller skadade kopparrör. Om rör,

evaporator eller kondensor har öppnats eller lÀmnats öppen under mer Àn 15 sekunder mÄste systemet vakuumsugas. AvlÀgsna inte plastskydd, gummipluggar eller mÀssingsmuttrar för ventiler, kopplingar, rör och spolar förrÀn de ska anslutas till sug- eller vÀtskeledningar till ventiler och kopplingar.

‱ Om en lödning krĂ€vs, se till att kvĂ€vgas leds igenom spole och anslutningar medan lödningen pĂ„gĂ„r. Detta gör att sot inte byggs upp i kopparrören.

‱ Kapa rören steg för steg genom att mata fram djupet pĂ„ skĂ€rverktyget lĂ„ngsamt. För stor kraft och för djupt skĂ€r kan skada röret och ge upphov till skĂ€gg i Ă€ndarna. Se Figur I.

‱ AvlĂ€gsna grader frĂ„n de kapade rörĂ€ndrarna med ett gradverktyg. Se Figur II. HĂ„ll röret över verktyget för att förhindra att metallspĂ„n kommer in i röret. Det gör att rörĂ€ndarna inte blir ojĂ€mna och dĂ€rmed undviks lĂ€ckage.

‱ För pĂ„ flĂ€nsmuttrarna pĂ„ anslutningsdelarna till bĂ„de inomhusenhetens och utomhusenhetens kopparrör.

‱ Den exakta lĂ€ngden pĂ„ röret som sticker ut frĂ„n blocket bestĂ€ms av flĂ€nsverktyget. Se Figur III.

‱ Fixera röret ordentligt mot blocket. Passa in centrum pĂ„ bĂ„de blocket och den flĂ€nsförsedda stansen och dra Ă„t den flĂ€nsförsedda stansen ordentligt.

Röranslutning till enheterna

‱ Rikta in mitten pĂ„ rören och dra Ă„t flĂ€nsmuttern med fingrarna. Se Figur IV.

‱ Dra till sist Ă„t flĂ€nsmuttern med momentnyckeln till den klickar.

‱ NĂ€r flĂ€nsmuttern dras Ă„t med momentnyckeln, se till att Ă„tdragningsriktningen följer pilen pĂ„ nyckeln.

‱ Rörledningen för köldmedie Ă€r isolerad med polyuretan.

1/4t

SkÀra kopparrör

Kopparrör

Block

AvlÀgsna skÀgg

Figur I

D

A

Rördimension mm (tum) Moment, Nm / (ft-lb)

6,35 (1/4") 18 (13,3)

12,70 (1/2") 55 (40,6)

15,88 (5/8") 65 (48,0)

FlÀnsat rörFlÀnskoppling

FlÀnsmutterInomhusrörledningar

Momentnyckel

Ø rör, D A (mm)Tum mm Imperial

(vingmuttertyp)Fast

(kopplingstyp)

1/4" 6,35 1,30 0,70

1/2" 12,70 1,90 1,30

5/8" 15,88 2,20 1,70

RÖRLEDNING FÖR KÖLDMEDIUM

Figur II

Figur III

Figur IV

Kopparrör

Fast nyckel

Page 15: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-10

Anslut isoleringshylsa

Rundkrimpande anslutningElektrisk kabel

Modell FTXB50/60CV1BRXB50/60CV1B

SpÀnningsomrÄde** 220-240 V/~/50 Hz +

Storlek pÄ strömförsörjningskabel* mm2

Antal ledare2,53

Storlek pÄ anslutningskabel* mm2

Antal ledare2,54

Rekommenderas sÀkring/strömbrytare A 20

* Om kabellÀngden överstiger 2 m ska en kabel av större dimension anvÀndas.

ELEKTRISK ANSLUTNING

VIKTIGT: * De uppgifter som anges i tabellen Àr endast för informationssyften. De ska kontrolleras och vÀljas sÄ att de uppfyller lokala/nationella föreskrifter. De Àr Àven föremÄl för storlek och installationstyp av den/de som utför arbetet.

** Det lÀmpliga spÀnningsomrÄdet bör kontrolleras med den etikett som sitter pÄ enheten.

‱ Alla elkablar mĂ„ste anslutas ordentligt.‱ Se till att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören, kompressorn eller andra rörliga delar.‱ Anslutningen mellan inomhusenheten och utomhusenheten mĂ„ste förankras med medföljande kabelfĂ€ste.‱ Kabeln för strömförsörjning mĂ„ste minst motsvara H07RN-F.‱ Se till att det inte finns nĂ„gon dragspĂ€nning i kablar och anslutningar.‱ Se till att alla kĂ„por Ă€r rĂ€tt monterade för att undvika öppningar.‱ AnvĂ€nd rundkrimpande anslutningskontakter till strömförsörjningens anslutningar. Anslut kablar genom att passa in

dem mot indikeringen pÄ anslutningsplinten. (Se kopplingsschemat som sitter pÄ enheten.)

Anslut kablar med samma kabeldimension pÄ bÄda sidor.

Anslut inte kablar med samma kabeldimension pÄ ena sidan.

Anslut inte kablar med olika kabeldimension.

‱ AnvĂ€nd rĂ€tt typ av skruvmejsel för kontaktskruvarna. Felaktig typ av skruvmejsel kan skada skruvskallen.‱ För hĂ„rd Ă„tdragning kan skada kontaktskruvarna.‱ Anslut inte kablar med olika kabeldimension till samma anslutning.‱ HĂ„ll ordning pĂ„ kablarna. Se till att kablar inte hindrar andra delar eller kommer i klĂ€m.

2

SIG

1

Kopplingsplint utomhusenhet

Kopplingsplint inomhusenhet

En allströmbrytare med frÄnkopplingsavstÄnd pÄ minst 3 mm mÄste monteras pÄ nÀtspÀnningen.m

2

SIG

1

Anslutningskabel

N

L

Inkopplingsplint för strömförsörjning

AnvÀnd angiven kabeltyp och anslut den ordentligt.

Skruva fast kabelhÄllarna ordentligt sÄ att kabelklÀmmorna inte utsÀtts för extern kraft.

Forma kablarna sÄ att serviceluckan och stoppventilens tÀcklock passar ordentligt.

N/L2L/L1

Strömförsörjning

HuvudströmbrytareSÀkring/strömbrytare

NÀtspÀnningskabel

Page 16: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-11

SPECIELLA FÖRESKRIFTER FÖR HANTERING AV ENHET MED R410A

R410A Ă€r ett nytt HFC köldmedium som inte skadar ozonlagret. Arbetstrycket pĂ„ detta nya köldmedium Ă€r 1,6 gĂ„nger högre Ă€n ett konventionellt köldmedium (R22), och av den anledningen Ă€r en noggrann installation / service viktig.‱ AnvĂ€nd aldrig nĂ„got annat köldmedium Ă€r R410A i en

luftkonditionering som Ă€r konstruerad för att arbeta med R410A.‱ POE- eller PVE-olja anvĂ€nds som smörjmedel för en R410A-

kompressor, vilket skiljer sig frÄn den mineralolja som anvÀnds för en R22-kompressor. Under installation eller servicearbete mÄste stor försiktighet tas sÄ att inte ett R410A-system utsÀtts för lÀnge av fuktig luft. Kvarvarande POE- eller PVE-olja i rör och komponenter kan ta upp fukt ur luften.

‱ För att undvika felladdning Ă€r diametern pĂ„ serviceanslutningen pĂ„ flĂ€nsventilen annan Ă€n den som finns för R22.

‱ AnvĂ€nd verktyg och material som Ă€r avsedda för R410A. Verktyg som uteslutande Ă€r avsedda för R410A Ă€r grenrörsventil, fyllningsslang, tryckmĂ€tare, gaslĂ€ckdetektor, flĂ€nsverktyg, momentnyckel, vakuumpump samt flaska för köldmedium.

‱ Eftersom en luftkonditionering med R410A arbetar under högre tryck Ă€n enheter med R22 Ă€r det viktigt att vĂ€lja rĂ€tt kopparrör. AnvĂ€nd aldrig kopparrör som Ă€r tunnare Ă€n 0,8 mm Ă€ven om de finns tillgĂ€ngliga pĂ„ marknaden.

‱ Om det uppstĂ„r ett lĂ€ckage av köldmediegas under installation/servicearbete mĂ„ste en ordentlig ventilering göras. Om köldmediegas kommer i kontakt med eld kan det uppstĂ„ giftig gas.

‱ Vid installation eller förflyttning av en luftkonditionering, undvik att lĂ„ta luft eller fukt finnas kvar i köldmediecykeln.

UTSUGNING OCH LADDNING

Det Àr nödvÀndigt att vakuumsuga för att fÄ ut fukt och luft ur systemet.

Vakuumsugning av rör och inomhusdelenFörutom utomhusenheten som Ă€r förladdad med köldmedium, mĂ„ste inomhusdelen och köldmedierören vakuumsugas eftersom fuktig luft som finns kvar i köldmediesystemet kan ge upphov till att kompressorn inte fungerar.‱ AvlĂ€gsna tĂ€cklocken över ventilen och serviceanslutningen.‱ Anslut mitten pĂ„ laddningsmĂ€taren till vakuumpumpen.‱ Anslut laddningsmĂ€taren till serviceanslutningen pĂ„

3-vĂ€gsventilen.‱ Starta vakuumpumpen. Sug under cirka 30 minuter.

Utsugningstiden varierar beroende pÄ vakuumpumpens kapacitet. Kontrollera att nÄlen pÄ laddningsmÀtaren har nÄtt till -760 mmHg.

Varning‱ Om nĂ„len pĂ„ laddningsmĂ€taren inte har nĂ„tt -760mmHg

kan det bero pÄ lÀckage i flÀnsanslutningar pÄ inomhus- och utomhusenheten, och dessa lÀckor mÄste ÄtgÀrdas innan nÀsta steg pÄbörjas.

‱ StĂ€ng ventilen för laddningsmĂ€taren och stoppa vakuumpumpen.

‱ Öppna sugventilen (3-vĂ€gs) och vĂ€tskeventilen (2-vĂ€gs) pĂ„ utomhusenheten (moturs) med en 4 mm sexkantsskruv.

LaddningDetta mĂ„ste ske med en gascylinder och en precis vĂ„g. Resterande laddning fylls pĂ„ i utomhusenheten via sugventilen pĂ„ serviceporten.‱ Ta bort kĂ„pan pĂ„ serviceporten.‱ Anslut lĂ„gtryckssidan av laddningsmĂ€taren ti l l

sugserviceporten mitt pÄ cylindertanken och stÀng mÀtarens högtryckssida. Lufta ut luften frÄn serviceslangen.

‱ Starta luftkonditioneringsenheten.‱ Öppna gascylinderna och lĂ„gtrycksladdningsventilen.‱ NĂ€r erforderlig mĂ€ngd köldmedium har pumpats in i

enheten stĂ€nger du lĂ„gtryckssidan och gascylinderventilen.‱ Koppla frĂ„n serviceslangen frĂ„n serviceporten. SĂ€tt

tillbaka kÄpan pÄ serviceporten.

Rörledning för köldmedium

3-vÀgsventil utomhusenhet

Insexnyckel

Serviceport

FlÀnsmutter

HÖGTRYCKSPRESSOSTAT

INGASMANOMETER

LÅGTRYCKSPRESSOSTAT

HANDTAG HI (ALLTID STÄNGD)

LADDNINGSSLANG

-760 mmHg

HANDTAG LO

LADDNINGSSLANG VAKUUMPUMPS-ADAPTER FÖR

MOTSTRÖMS-FÖRHINDRANDE

BACKVENTILVÄTSKEVENTIL

HÖGTRYCKSPRESSOSTATLÅGTRYCKSPRESSOSTAT

INGASMANOMETER-760 mmHg

HANDTAG LO HANDTAG HI (ALLTID STÄNGD)

LADDNINGSSLANGLADDNINGSSLANG

BACKVENTIL

VÄTSKEVENTIL

GASVENTIL (3-VÄGS)

KONFIGURATION FÖR LUFTNING GENOM LADDNING

GASVENTIL (3-VÄGS)

KONFIGURATION FÖR LUFTNING GENOM LADDNING

Page 17: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-12

Inomhus FTXB50CV1B FTXB60CV1BUtomhus RXB50CV1B RXB60CV1BExtra laddning [g/m] 20 20

Extra laddning av köldmedium [g] per extra 1 m enligt lista

Köldmediet Àr förladdat pÄ utomhusenheten. Om rörlÀngden understiger 7,5 m behövs ingen extra laddning efter vakuumsugning. Om rörlÀngden överstiger 7,5 m ska extra laddningsvolym berÀknas enligt tabellen.

Exempel:

FTXB50CV1B & RXB50CV1B med 12 m rörlÀngd, vilket ger en extra rörlÀngd av 4,5 m. DÀrmed,Extra laddning = 4,5 [m] x 20 [g/m] = 90,0 [g]

KYLA/VÄRME(GRÖN/RÖD)

Drift

GRÖN

KyllÀge

RÖD

VÀrmelÀge

RÖD

Automatiskt lÀge vid vÀrmedrift

GRÖN

Automatiskt lÀge vid kyldrift

Timer pÄVilolÀge pÄ

GRÖNFlĂ€ktlĂ€ge pĂ„

GRÖNTorklĂ€ge pĂ„

RÖD Avfrostningsdrift

GRÖN Enhetsfel

PÅ Blinkar

IR SignalmottagareNÀr en signal frÄn den infraröda sÀndaren sÀnds ut kommer signalmottagaren pÄ inomhusenheten att svara enligt nedan för att bekrÀfta signalöverföringen.

LED-indikeringar för kylenhet/vĂ€rmepumpsenhetKylenhet/vĂ€rmepumpsenhetTabellen visar LED-indikeringar för luftkonditioneringen under normal drift samt vid fel.LED-indiker ingarna s itter under ti l l pĂ„ s idan av luftkonditioneringen.VĂ€rmepumpen Ă€r utrustad med en sensor i ”auto”-lĂ€ge som ger en behaglig rumstemperatur genom att vĂ€xla automatiskt till lĂ€ge ”kyla” eller ”vĂ€rme” beroende pĂ„ den temperatur som anvĂ€ndaren önskar.

IR-mottagare

ON/OFF

Kyla/vÀrme

TimerVila

PÅ/AV-brytare

IR-mottagare

INDIKERINGSLAMPOR

PÅ till AV 1 LĂ„ngt pip

AV till PÅPump av/kyla pĂ„

2 Kort pip

Övriga 1 Kort pip

LED-indikeringar: Normal drift och feltillstÄnd för kyla/vÀrmepumpen

EXTRA LADDNING

Page 18: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-13

2018

10

0

201510 25 27 30

-10

-15

-20

50464340

30

20

10

10 14 15 19 20 23 25

-10

-20

0

AvfuktningslĂ€ge‱ NĂ€r luftfuktigheten Ă€r hög kan enheten köras i

avfuktningslĂ€ge. Trycka pĂ„ <MODE> och vĂ€lj <DRY>.‱ Om rumstemperaturen Ă€r 2°C/3,6°F högre Ă€n den

instÀllda temperaturen kommer luftkonditioneringen arbeta i kyllÀge tills temperaturen nÄr inom 2°C/3,6°F skillnad jÀmfört med den instÀllda temperaturen innan den startar i avfuktningslÀge.

‱ Om rumstemperaturen Ă€r inom 2°C/3,6°F skillnad jĂ€mfört med den instĂ€llda temperaturen kommer den att direkt starta i avfuktningslĂ€ge.

‱ Enheten kommer att arbeta i lĂ„g hastighet i avfuktningslĂ€ge.

VĂ€rmelĂ€ge (endast för vĂ€rmepump)‱ NĂ€r enheten startar frĂ„n kallstart eller avfrostningscykel,

kommer flÀkten i inomhusenheten att starta nÀr flÀktkonvektorn uppnÄr önskad temperatur.

‱ NĂ€r den instĂ€llda temperaturen Ă€r uppnĂ„dd kommer inomhusenhetens flĂ€kt att gĂ„ tills dess flĂ€ktkonvektorn inte lĂ€ngre kan lĂ€mna nĂ„gon vĂ€rme.

Luftflödesstyrning‱ För en effektivare luftcirkulation kan du manuellt justera

utloppsgallret Ă„t vĂ€nster eller höger.‱ Under kyllĂ€ge och avfuktningslĂ€ge bör inte luftutslĂ€ppen

riktas nedÄt under alltför lÄng tid. Om driften fortsÀtter pÄ detta sÀtt kan kondens bildas pÄ spjÀllet, vilket kan ge upphov till att det droppar vatten.

FlĂ€kthastighet och mĂ€rkt kylkapacitet‱ Den mĂ€rkta kylkapaciteten erhĂ„lls vid hög flĂ€kthastighet

(HIGH).‱ Kylkapaciteten Ă€r lĂ€gre nĂ€r enheten arbetar med

flÀkthastigheterna MEDIUM och LOW.

Att observera rörande vinklar pĂ„ luftriktare och spjĂ€ll‱ NĂ€r ”SWING” vĂ€ljs kommer luftriktarnas vinkelĂ€ndring

att vara beroende pÄ driftlÀge. (Se bilden.)

OBS!‱ AnvĂ€nd alltid en fjĂ€rrkontroll för att stĂ€lla in vinkeln pĂ„

luftriktarna. Om du försöker tvinga dem för hand medan de rör sig kan dess mekanism skadas.

‱ Var försiktig nĂ€r du stĂ€ller in spjĂ€llen. En flĂ€kt roterar med hög hastighet i utloppet.

Överhettningsskydd (endast för vĂ€rmepump)‱ Om den interna och/eller externa temperaturen Ă€r

för hög, eller om filtret Àr igensatt, kan köldmediet överhettas. Kompressorn kommer att stÀngas av nÀr kondensortemperaturen nÄr 62°C/143,6°F.

Förebyggande av frost‱ NĂ€r luftfiltret Ă€r smutsigt kommer förĂ„ngningstemperaturen

att sjunka och eventuellt leda till frost.‱ Om förĂ„ngningstemperaturen nĂ„r -1°C/33,8°F, kommer

enheten att stÀngas av.

LUFTKONDITIONERINGENS FUNKTION

TT: Torrt stift WB: VĂ„tt stift

INOMHUSTEMP (˚CVT)

KYLA VÄRME

UTO

MH

UST

EMP

(˚C

TT)

UTO

MH

UST

EMP

(˚C

VT)

Modell: FTXB50/60CV1B RXB50/60CV1B

INOMHUSTEMP (˚CTT)

DRIFTSOMRÅDE

Page 19: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-14

FRONT

Filterram

Flik

Luftfilter

Biofilter som förhindrar tillvÀxt av bakterier och virus.

Biofilter Àr förpackade i en hermetiskt sluten pÄse.

Ta ut detvid installationstillfÀllet.

Skjut in filtret mellan filterramen och titanaptitfiltret.

Titanapatitfilter

Biofilter

Filterram

Monteringskoncept för titanapatitfilter (biofilter)

LUFTFILTER

m FÖRSIKTIGHET‱ AnvĂ€nd detta biofilter under torra sĂ€songen som pĂ„ vintern.‱ Metoder för förvaring, hantering och kassering.

‱ LivslĂ€ngden för detta biofilter Ă€r ungefĂ€r ett Ă„r efter öppnandet.‱ Om du inte genast anvĂ€nder detta biofilter fĂ„r det inte placeras pĂ„ platser dĂ€r det kan utsĂ€ttas för direkt solljus,

höga temperaturer och/eller hög luftfuktighet.‱ Det kan finnas vissa skillnader mellan fĂ€rgen pĂ„ olika biofilter pĂ„ grund av tillverkningsskĂ€l, men det pĂ„verkar

inte enhetens prestanda.‱ Öppna denna pĂ„se precis innan anvĂ€ndning. Biofilter ska vara oöppnade och förseglade i sina förpackningar

tills de ska anvĂ€ndas. (Annars kan det leda till nedsatt funktion eller kvalitet.)‱ För att undvika kvĂ€vningsrisk och oavsiktliga olyckor mĂ„ste plastpĂ„sen kasseras omedelbart efter du tagit fram

biofiltret. HĂ„ll det utom rĂ€ckhĂ„ll frĂ„n bebisar och barn.‱ Om du sparar detta biofilter under en lĂ„ng tid ska det förvaras i oöppnad förpackning och pĂ„ en sval plats utan

direkt solljus.‱ Kassera det gamla biofiltret som ej brandfarlig avfall efter anvĂ€ndning.

‱ Funktion med smutsiga filter: (1) kan inte ta bort lukter frĂ„n luften. (3) leder till dĂ„lig vĂ€rme/kyla. (2) kan inte göra rent luften. (4) kan orsaka odör.‱ Kontakta serviceshopen dĂ€r du köpte din luftkonditionering för att bestĂ€lla ett biofilter.

1. Öppna frontpanelen. ‱ HĂ„ll fast panelen i urtagen pĂ„ huvudenheten (2 uttag

pÄ vÀnster och höger sida) och lyft den uppÄt tills det tar stopp.

4. Rengör eller byt ut alla filter.se figur.‱ Vrid inte ur filtret nĂ€r vatten ska avlĂ€gsnas frĂ„n det.

2. Dra ut luftfiltren.‱ Tryck fliken i mitten pĂ„ filtret nĂ„got uppĂ„t och tryck

det nedÄt.

5. SĂ€tt tillbaka luftfiltret och biofiltret med bakterie- och virushĂ€mmande funktioner som de satt och stĂ€ng frontpanelen.‱ Se till att filtren passar in i spĂ„ren i frontpanelen. StĂ€ng

frontpanelen försiktigt och tryck fast den i 3 punkter. (1 pÄ varje sida och 1 i mitten.)

‱ Luftf i l tret och biofi l tret med bakter ie - och virushĂ€mmande funktion har en symmetrisk form i horisontell riktning.

3. Ta av biofiltret med bakterie- och virushĂ€mmande funktioner.‱ HĂ„ll i den infĂ€llda delarna pĂ„ ramen och kroka av de

fyra hakarna.

Installationsprocedur för biofilter

* Biofilter och titanaptitfilter Àr tillval.

Luftfilter

VÀrmevÀxlare

Biofilter monterad delTitanapatitfilter

Uttag pÄ huvudenheten

Page 20: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

Sven

ska

1-15

AnmÀrkning gÀller endast Turkiet: VÄra produkters livstid Àr tio (10) Är

Vridaxel

Uttag pÄ huvudenheten

SERVICE OCH SKÖTSEL

1. Öppna frontpanelen.‱ HĂ„ll fast panelen i urtagen pĂ„ huvudenheten (2 uttag

pÄ vÀnster och höger sida) och lyft den uppÄt tills det tar stopp.

2. AvlĂ€gsna frontpanelen.‱ Lyft frontpanelen lite mer, skjut den Ă„t höger och dra

loss den. Den vÀnstra vridaxeln lossar. Skjut den högra vridaxeln Ät vÀnster och dra loss den.

3. SĂ€tta tillbaka frontpanelen.‱ Rikta in höger och vĂ€nster vridaxel pĂ„ frontpanelen

med spĂ„ren och tryck in dem helt.‱ StĂ€ng frontpanelen försiktigt. (Tryck pĂ„ bĂ„da Ă€ndarna

samt pÄ mitten.)

Servicedelar Skötsel Period

Inomhusenhetens luftfilter

1. AvlÀgsna damm som sitter i filtret med en dammsugare eller tvÀtta i handljummet vatten (under 40°C) med ett neutralt rengöringsmedel.

2. Gör rent filtret ordentligt innan det sÀtts tillbaks i enheten.3. AnvÀnd ej bensin, flyktiga Àmnen eller kemikalier för att rengöra filtret.

Minst varannan vecka.

Oftare vid behov

Inomhusenhet 1. AvlÀgsna smuts eller damm som sitter pÄ gallret eller panelen med en mjuk trasa fuktad i handljummet vatten (under 40°C) och ett neutralt rengöringsmedel.

2. AnvÀnd ej bensin, flyktiga Àmnen eller kemikalier för att rengöra inomhusenheten.

Minst varannan vecka.

Oftare vid behov

m FÖRSIKTIGHET‱ UndvikdirektkontaktmedrengöringsmedelförspolarpĂ„plastdelar.Dettakanorsakaattplastdelar

deformeras som en följd av en kemisk reaktion.

Page 21: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

1-16

Kontakta din lokala auktoriserade ÄterförsÀljare om du har frÄgor kring reservdelar. StÀng omedelbart av luftkonditioneringen om nÄgot onormalt i den intrÀffar. Kontrollera följande feltillstÄnd och orsaker för nÄgra enkla felsökningstips.

FELSÖKNING

Fel Orsak / ÄtgÀrd

1. Kompressorn körs inte 3 minuter efter luftkonditioneringen har startat.

– Skydda mot frekventa starter. VĂ€nta i 3 till 4 minuter pĂ„ att kompressorn startar.

2. Luftkonditioneringen fungerar inte. – Strömavbrott eller sĂ€kringen mĂ„ste bytas. – VĂ€ggkontakten sitter inte i. – Det Ă€r möjligt att fördröjningstimern Ă€r felaktigt instĂ€lld. – Kontakta leverantören om problemen kvarstĂ„r efter

att du har gjort alla ovanstÄende kontroller.

3. Luftflödet Ă€r för lĂ„gt. – Luftfiltret Ă€r smutsigt. – Dörrar eller fönster Ă€r öppna. – Inlopp och utlopp Ă€r igensatt. – Den reglerade temperaturen Ă€r inte tillrĂ€ckligt hög.

4. Den utströmmande luften luktar illa. – Lukter kan orsakas av cigaretter, rökpartiklar, parfym etc. som kan ha vidhĂ€ftat pĂ„ konvektorn.

5. Kondens pĂ„ frĂ€mre luftgallret pĂ„ inomhusenheten. – Detta orsakas av luftfuktighet efter en lĂ„ng drift. – Den instĂ€llda temperaturen Ă€r för lĂ„g, öka den

instÀllda temperaturen och kör enheten med hög flÀkthastighet.

6. Vatten rinner ut frĂ„n luftkonditioneringen. – StĂ€ng av och kontakta din leverantör.

Om felet kvarstÄr, kontakta din ÄterförsÀljare / leverantör.

NÀr enheten inte ska anvÀndas pÄ lÀnge

Kör enheten under 2 timmar med följande instÀllning.

DriftlÀge: kylaTemperatur: 30°C/86°F

Dra ur vÀggkontakten.Om enheten Àr fast installerad mÄste strömförsörjningen vara försedd med en strömbrytare som skall stÀnga av strömförsörjningen.Ta ur fjÀrrkontrollens batteri.

m FÖRSIKTIGHET‱ Ta aldrig pĂ„ nĂ„gra metalldelar pĂ„ inomhusenheten. Det kan ge upphov till skada.‱ HĂ„ll fast i frontpanelen nĂ€r den tas bort eller monteras sĂ„ att den inte faller.‱ Vid rengöring fĂ„r vatten över 40°C, bensen, bensin, thinner, flyktiga oljor, polermedel eller hĂ„rda och slipande

borstar inte anvĂ€ndas.‱ Se till att frontpanelen sitter ordentligt fast efter rengöring.

Page 22: INSTALLATIONS- ANVISNINGAR

P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor,Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE.

Daikin Europe N.V.

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - DECLARATION-DE-CONFORMITECE - CONFORMITEITSVERKLARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITACE - ïżœHïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ- -ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœCE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTACE - PROHLÁƠENÍ-O-SHOD

CE - IZJAVA-O-USKLAENOSTICE - MEGFELELïżœSÉGI-NYILATKOZATCE - DEKLARACJA-ZGODNOïżœCICE - DECLARAïżœIE-DE-CONFORMITATE

CE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - VASTAVUSDEKLARATSIOONCE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ-ïżœïżœ-ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - ATBILSTïżœBAS-DEKLARïżœCIJACE - VYHLÁSENIE-ZHODYCE - UYUMLULUK-BïżœLDïżœRïżœSïżœ

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our

instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,

daß sie gemĂ€ĂŸ unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of Ă©Ă©n of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 estĂĄn en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con

nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformitĂ  alle

nostre istruzioni:

07 ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœ(ïżœ) ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ(ïżœ) ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ(ïżœ) ïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ(ïżœ) ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ:

08 estĂŁo em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de

acordo com as nossas instruçÔes:

09 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœÂ­ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ  ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ  ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

10 overholder fĂžlgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore

instrukser:

11 respektive utrustning Àr utförd i överensstÀmmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under

förutsÀttning att anvÀndning sker i överensstÀmmelse med vÄra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fĂžlgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at

disse brukes i henhold til vÄre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttÀen, ettÀ niitÀ kÀytetÀÀn ohjeidemme

mukaisesti:

14 za pïżœedpokladu, ĆŸe jsou vyuĆŸĂ­vĂĄny v souladu s naĆĄimi pokyny, odpovĂ­dajĂ­ nĂĄsledujĂ­cĂ­m normĂĄm nebo normativnĂ­m dokumentïżœm:

15 u skladu sa slijedeïżœim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naĆĄim uputama:

16 megfelelnek az alĂĄbbi szabvĂĄny(ok)nak vagy egyĂ©b irĂĄnyadĂł dokumentum(ok)nak, ha azokat elïżœĂ­rĂĄs szerint hasznĂĄljĂĄk:

17 speïżœniajïżœ wymogi nastïżœpujïżœcych norm i innych dokumentĂłw normalizacyjnych, pod warunkiem ïżœe uïżœywane sïżœ zgodnie z naszymi

instrukcjami:

18 sunt Ăźn conformitate cu urmïżœtorul (urmïżœtoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiïżœia ca acestea sïżœ fie utilizate Ăźn

conformitate cu instrucïżœiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naĆĄimi navodili:

20 on vastavuses jÀrgmis(t)e standardi(te)ga vÔi teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ  ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ  ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

22 atitinka ĆŸemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sïżœlyga, kad yra naudojami pagal mÂĄsÂą nurodymus:

23 tad, ja lietoti atbilstoĆĄi raĆŸotÂŁja norÂŁd€jumiem, atbilst sekojoĆĄiem standartiem un citiem normat€viem dokumentiem:

24 sĂș v zhode s nasledovnou(Ăœmi) normou(ami) alebo inĂœm(i) normatĂ­vnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, ĆŸe sa pouĆŸĂ­vajĂș v sĂșlade

s naĆĄim nĂĄvodom:

25 ĂŒrĂŒnĂŒn, talimatlar„m„za göre kullan„lmas„ koŠuluyla aŠa§„daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

01 Directives, as amended.

02 Direktiven, gemĂ€ĂŸ Änderung.

03 Directives, telles que modifiées.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

05 Directivas, segĂșn lo enmendado.

06 Direttive, come da modifica.

07 Âšïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.08 Directivas, conforme alteração em.

09 Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.

10 Direktiver, med senere ĂŠndringer.

11 Direktiv, med företagna Àndringar.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

13 DirektiivejÀ, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

14 v platnĂ©m znÂȘnĂ­.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

16 irånyelv(ek) és módosítåsaik rendelkezéseit.

17 z pó«niejszymi poprawkami.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

19 Direktive z vsemi spremembami.

20 Direktiivid koos muudatustega.

21 Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.

22 Direktyvose su papildymais.

23 Direkt€v£s un to papildin£jumos.

24 Smernice, v platnom znenĂ­.

25 DeiŠtirilmiŠ halleriyle Yönetmelikler.

01 following the provisions of:

02 gemĂ€ĂŸ den Vorschriften der:

03 conformément aux stipulations des:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

05 siguiendo las disposiciones de:

06 secondo le prescrizioni per:

07 ïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœÂźïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ:08 de acordo com o previsto em:

09 ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

11 enligt villkoren i:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

13 noudattaen mÀÀrÀyksiÀ:

14 za dodrĆŸenĂ­ ustanovenĂ­ pïżœedpisu:

15 prema odredbama:

16 követi a(z):

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

18 Ăźn urma prevederilor:

19 ob upoƥtevanju dolo°b:

20 vastavalt nÔuetele:

21 ïżœïżœïżœ ïżœïżœÂ±ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ:

22 laikantis nuostatÂą, pateikiamÂą:

23 ievÂČrojot pras€bas, kas noteiktas:

24 odrĆŸiavajĂșc ustanovenia:

25 bunun koŠullar„na uygun olarak:

01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.

02 Hinweis * wie in <A> aufgefĂŒhrt und von <B> positiv beurteilt

gemĂ€ĂŸ Zertifikat <C>.

03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par

<B> conformément au Certificat <C>.

04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

05 Nota * como se establece en <A> y es valorado

positivamente por <B> de acuerdo con el

Certificado <C>.

06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente

da <B> secondo il Certificato <C>.

07 ïżœïżœïżœ Â­ïżœïżœïżœ * ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœÂłïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ <A> ïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ <B> ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ <C>.

08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

09 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ * ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœ <A> ïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ <B> ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ <C>.

10 BemĂŠrk * som anfĂžrt i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.

11 Information * enligt <A> och godkÀnts av <B> enligt

Certifikatet <C>.

12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

bedĂžmmelse av <B> ifĂžlge Sertifikat <C>.

13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

hyvÀksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

14 PoznĂĄmka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnÂȘ zjiĆĄtÂȘno <B>v souladu s osvïżœdïżœenĂ­m <C>.

15 Napomena * kako je izloĆŸeno u <A> i pozitivno ocijenjeno

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

16 Megjegyzés * a(z) <A> alapjån, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

a(z) <C> tanĂșsĂ­tvĂĄny szerint.

17 Uwaga * zgodnie z dokumentacjïżœ <A>, pozytywnïżœ opiniïżœ<B> i ïżœwiadectwem <C>.

18 Notïżœ * aŠa cum este stabilit Ăźn <A> Ši apreciat pozitiv

de <B> Ăźn conformitate cu Certificatul <C>.

19 Opomba * kot je dolo°eno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.

20 MÀrkus * nagu on nÀidatud dokumendis <A> ja heaks

kiidetud <B> jÀrgi vastavalt sertifikaadile <C>.

21 ïżœïżœÂĄïżœïżœïżœÂąÂŁïżœ * ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœ ïżœ <A> ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ <B> ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœÂ€ïżœÂŁïżœïżœïżœ <C>.

22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprïżœsta <B>pagal Sertifikat„ <C>.

23 PiezŠmes * k£ nor£d€ts <A> un atbilstoƥi <B> pozit€vajam

vÂČrtÂČjumam saskaÂŽÂŁ ar sertifik§tu <C>.

24 PoznĂĄmka * ako bolo uvedenĂ© v <A> a pozitĂ­vne zistenĂ© <B>v sĂșlade s osvedïżœenĂ­m <C>.

25 Not * <A>’da belirtildi§i gibi ve <C> Sertifikasšna göre

<B> taraf„ndan olumlu olarak de§erlendirildi§i gibi.

<A> OYLR&D-060-EMC

<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)

<C> 915849T1 / 12-2014

01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 d erklĂ€rt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der KlimagerĂ€te fĂŒr die diese ErklĂ€rung bestimmt ist:

03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:

05 e declara baja su Ășnica responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaraciĂłn:

06 i dichiara sotto sua responsabilitĂ  che i condizionatori modello a cui Ăš riferita questa dichiarazione:

07 g ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 u ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ  ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ, ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂ­ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

10 q erklĂŠrer under eneansvar, at klimaanlĂŠgmodellerne, som denne deklaration vedrĂžrer:

11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebÀr att:

12 n erklĂŠrer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berĂžres av denne deklarasjon, innebĂŠrer at:

13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, ettÀ tÀmÀn ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 c prohlaĆĄuje ve svĂ© plnĂ© odpovÂȘdnosti, ĆŸe modely klimatizace, k nimĆŸ se toto prohlĂĄĆĄenĂ­ vztahuje:

15 y izjavljuje pod isklju°ivo vlastitom odgovornoĆĄïżœu da su modeli klima ure”aja na koje se ova izjava odnosi:

16 h teljes felelïżœssĂ©ge tudatĂĄban kijelenti, hogy a klĂ­maberendezĂ©s modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 m deklaruje na wïżœasnïżœ i wyïżœïżœcznïżœ odpowiedzialnoÂ¶ïżœ, ïżœe modele klimatyzatorĂłw, ktĂłrych dotyczy niniejsza deklaracja:

18 r declarïżœ pe proprie rïżœspundere cïżœ aparatele de aer condiïżœionat la care se referïżœ aceastïżœ declaraïżœie:

19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaĆĄa:

20 x kinnitab oma tÀielikul vastutusel, et kÀesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21 b  ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ  ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:

22 t visiĆĄka savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisÂą modeliai, kuriems yra taikoma ĆĄi deklaracija:

23 v ar pilnu atbild€bu apliecina, ka tÂŁlÂŁk uzskait€to mode·u gaisa kondicionÂČtÂŁji, uz kuriem attiecas ƥ€ deklarÂŁcija:

24 k vyhlasuje na vlastnĂș zodpovednosž, ĆŸe tieto klimatiza°nĂ© modely, na ktorĂ© sa vzžahuje toto vyhlĂĄsenie:

25 w tamamen kendi sorumluluÂŹunda olmak ĂŒzere bu bildirinin ilgili olduÂŹu klima modellerinin aŠa„daki gibi olduÂŹunu beyan eder:

EN60335-2-40,

SL

Y-C

V3

Shigeki Morita

Director

Ostend, 09th of December 2014

RXN50MV1B, RXN60MV1B, ARXN50MV1B, ARXN60MV1B,

RXN50NV1B, RXN60NV1B, ARXN50NV1B, ARXN60NV1B,

RXB50CV1B, RXB60CV1B, ARXB50CV1B, ARXB60CV1B,

ARXN50MV1B7, ARXN60MV1B7, RXK50AV1B, RXK60AV1B,

Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC **Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *

Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgien

‱ I hĂ€ndelse av att det finns nĂ„gon konflikt i tolkningen av denna handbok och eventuella översĂ€ttningar till ett sprĂ„k, skall den engelska versionen av denna handbok rĂ„da.

‱ Tillverkaren förbehĂ„ller sig rĂ€tten att revidera nĂ„gon specifikation och design hĂ€ri nĂ€r som helst utan föregĂ„ende meddelande.

Importör för Turkiet

HĂŒrriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No:49/1-2 Kartal − Ä°stanbul

Huvudkontor:Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan

Tokyo-kontoret:JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan,Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japanhttp://www.daikin.com/global/