Upload
others
View
12
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
INSTALLATIONS-ANVISNINGARR410A SPLIT-SERIEN
IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKINArtikelnummer: R08019042114A
InstallationsanvisningR410A Split-serien
Svenska
MODELLERFTXB50CV1B RXB50CV1BFTXB60CV1B RXB60CV1B
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITĂT
SERK
LĂRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ïżœHïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
CE -
DECL
ARAĂ
ĂO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ-
-ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
CE -
OVE
RENS
STEM
MEL
SESE
RKLĂ
RING
CE -
FĂRS
ĂKRA
N-OM
-ĂVE
RENS
TĂM
MEL
SE
CE -
ERKL
ĂRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLĂĆ
ENĂ-O
-SHO
D
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELïżœ
SĂG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OïżœC
ICE
- DE
CLAR
AïżœIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
-ïżœïżœ-ïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TïżœBA
S-DE
KLARïżœC
IJA
CE -
VYHL
ĂSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYUM
LULU
K-Bïżœ
LDïżœRïżœSïżœ
01are
in c
onfo
rmity
with
the f
ollo
win
g s
tandard
(s)
or
oth
er
norm
ativ
e d
ocu
ment(
s),
pro
vided t
hat
these
are
use
d i
n a
ccord
ance
with
our
inst
ruct
ions:
02der/
den f
olg
enden N
orm
(en)
oder
ein
em
andere
n N
orm
doku
ment
oder
-doku
mente
n e
nts
prich
t/ents
pre
chen,
un
ter
der
Vora
uss
etz
ung,
daĂ
sie
gem
Ă€Ă
unse
ren A
nw
eis
ungen e
ingese
tzt w
erd
en
:
03so
nt co
nfo
rmes
Ă la
/aux
norm
e(s
) ou a
utr
e(s
) docu
me
nt(
s) n
orm
atif
(s),
pour
auta
nt qu'il
s so
ient util
isés
confo
rmém
ent Ă n
os
inst
ruct
ions:
04co
nfo
rm d
e v
olg
ende n
orm
(en)
of Ă©Ă©n o
f m
eer
andere
bin
dende d
ocu
mente
n z
ijn, op v
oorw
aard
e d
at ze
word
en g
ebru
ikt ove
reenko
mst
ig
onze
inst
ruct
ies:
05est
ĂĄn e
n c
onfo
rmid
ad c
on la(s
) si
guie
nte
(s)
norm
a(s
) u o
tro(s
) docu
mento
(s)
norm
ativ
o(s
), s
iem
pre
que s
ean u
tiliz
ados
de a
cuerd
o c
on
nuest
ras
inst
rucc
iones:
06so
no c
onfo
rmi
al(
i) s
eguente
(i)
standard
(s)
o a
ltro
(i)
docu
mento
(i)
a c
ara
ttere
norm
ativ
o,
a p
atto c
he
vengano u
sati
in c
onfo
rmitĂ
alle
nost
re is
truzi
oni:
07ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
(ïżœ)ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
08est
ĂŁo e
m c
onfo
rmid
ade c
om
a(s
) se
guin
te(s
) norm
a(s
) ou o
utr
o(s
) docu
mento
(s)
norm
ativ
o(s
), d
esd
e q
ue e
stes
seja
m u
tiliz
ados
de
aco
rdo c
om
as
noss
as
inst
ruçÔ
es:
09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœÂïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
10ove
rhold
er
fĂžlg
ende
standard
(er)
elle
r andet/andre
re
tnin
gsg
ivende
doku
ment(
er)
, fo
rudsa
t at
dis
se
anve
ndes
i henhold
til
vo
re
inst
ruks
er:
11re
spekt
ive u
trust
nin
g À
r utförd
i ö
vere
nss
tÀm
mels
e m
ed o
ch f
ölje
r fö
ljande s
tandard
(er)
elle
r andra
no
rmgiv
ande d
oku
ment, u
nder
föru
tsÀttnin
g a
tt a
nvÀ
ndnin
g s
ker
i öve
renss
tÀm
mels
e m
ed v
Ă„ra
inst
rukt
ioner:
12re
spekt
ive u
tsty
r er
i ove
renss
tem
mels
e m
ed f
Ăžlg
end
e s
tandard
(er)
elle
r andre
norm
giv
ende d
oku
ment(
er)
, under
foru
tsse
tnin
g a
v at
dis
se b
ruke
s i h
enhold
til
vÄre
inst
ruks
er:
13va
staava
t se
ura
avi
en
standard
ien
ja
muid
en
ohje
elli
sten
doku
menttie
n
vaatim
uks
ia
edelly
ttÀen,
ettÀ
niit
Ă€
kÀyt
etÀ
Ă€n
ohje
idem
me
muka
isest
i:
14za
pïżœe
dpokl
adu, ĆŸe
jsou v
yuĆŸĂ
vĂĄny
v so
ula
du s
naĆĄi
mi p
oky
ny,
odpovĂ
dajĂ
nĂĄsl
edujĂc
Ăm n
orm
ĂĄm
nebo n
orm
ativ
nĂm
doku
mentïżœ
m:
15u s
kladu s
a s
lijedeïżœi
m s
tandard
om
(im
a)
ili d
rugim
norm
ativ
nim
doku
mento
m(i
ma),
uz
uvj
et da s
e o
ni k
orist
e u
skl
adu s
naĆĄi
m u
puta
ma:
16m
egfe
leln
ek
az
alĂĄ
bbi s
zabvĂĄ
ny(
ok)
nak
vagy
egyé
b ir
ĂĄnya
dĂł d
oku
mentu
m(o
k)nak,
ha a
zoka
t elïżœ
ĂrĂĄs
szerint
hasz
nĂĄljĂĄ
k:
17sp
eïżœn
iajïżœ
wym
ogi
nastïżœp
ujïżœ
cych
norm
i i
nnyc
h d
oku
mentĂł
w n
orm
aliz
acy
jnyc
h,
pod w
aru
nki
em
ïżœe uïżœy
wane sïżœ
zgodnie
z n
asz
ymi
inst
rukc
jam
i:
18su
nt
Ăźn c
onfo
rmita
te c
u u
rmïżœt
oru
l (u
rmïżœt
oare
le)
standard
(e)
sau a
lt(e)
docu
ment(
e)
norm
ativ
(e),
cu c
ondiïżœi
a c
a a
cest
ea sïżœ
fie u
tiliz
ate
Ăźn
confo
rmita
te c
u in
stru
cïżœiu
nile
noast
re:
19sk
ladni z
nasl
ednjim
i sta
ndard
i in d
rugim
i norm
ativ
i, pod p
ogoje
m,
da s
e u
pora
blja
jo v
skl
adu z
naĆĄi
mi n
avo
dili
:
20on v
ast
avu
ses
jÀrg
mis
(t)e
sta
ndard
i(te
)ga v
Ôi t
eis
te n
orm
atii
vsete
doku
mentid
ega, ku
i neid
kasu
tata
kse v
ast
ava
lt m
eie
juhendite
le:
21ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
:
22atit
inka
ĆŸem
iau n
uro
dyt
us
standart
us
ir (
arb
a)
kitu
s norm
iniu
s doku
mentu
s su
sïżœl
yga, ka
d y
ra n
audoja
mi p
agal mÂĄsÂą
nuro
dym
us:
23ta
d,
ja li
eto
ti atb
ilsto
ĆĄi r
aĆŸo
tÂŁja
norÂŁ
d€ju
mie
m,
atb
ilst se
kojo
ĆĄiem
sta
ndart
iem
un c
itiem
norm
at€v
iem
doku
mentie
m:
24sĂș
v z
hode s
nasl
edovn
ou(Ăœ
mi)
norm
ou(a
mi) a
lebo inĂœm
(i)
norm
atĂvn
ym(i)
doku
mento
m(a
mi),
za p
redpokl
adu
, ĆŸe
sa p
ouĆŸĂ
vajĂș
v s
Ășla
de
snaĆĄi
m n
ĂĄvo
dom
:
25ĂŒrĂŒ
nĂŒn, ta
limatla
r„m„z
a g
öre
kulla
n„lm
as„
koŠu
luyl
a aŠa§„
daki
sta
ndart
lar
ve n
orm
belir
ten b
elg
ele
rle u
yum
ludur:
01D
irect
ives,
as
am
ended.
02D
irekt
iven, gem
Ă€Ă
Ănderu
ng.
03D
irect
ives,
telle
s que m
odifi
Ă©es.
04R
ichtli
jnen,
zoals
geam
endeerd
.
05D
irect
ivas,
segĂșn lo
enm
endado.
06D
irettiv
e, co
me d
a m
odifi
ca.
07Âšïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.
08D
irect
ivas,
confo
rme a
ltera
ção e
m.
09Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
.
10D
irekt
iver, m
ed s
enere
ĂŠndringer.
11D
irekt
iv, m
ed före
tagna À
ndri
ngar.
12D
irekt
iver, m
ed fore
tatte e
ndri
nger.
13D
irekt
iivej
Ă€, s
ella
isin
a ku
in n
e ov
at m
uute
ttuin
a.
14v
pla
tném
znÂȘn
Ă.
15S
mje
rnic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16ir
ĂĄnye
lv(e
k) Ă©
s m
Ăłd
osĂ
tĂĄsa
ik r
en
de
lke
zése
it.
17z
pó«n
iejs
zym
i popra
wka
mi.
18D
irect
ivelo
r, c
u a
mendam
ente
le r
esp
ect
ive.
19D
irekt
ive z
vse
mi s
pre
mem
bam
i.
20D
irekt
iivid
koos
muudatu
stega.
21Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.
22D
irekt
yvose
su p
apild
ymais
.
23D
irekt€v£s
un t
o p
apild
inÂŁj
um
os.
24S
mern
ice, v
pla
tnom
znenĂ.
25D
eiŠt
irilm
iŠ h
alle
riyl
e Y
önetm
elik
ler.
01fo
llow
ing the p
rovi
sions
of:
02gem
Ă€Ă
den V
ors
chriften d
er:
03co
nfo
rmém
ent aux
stip
ula
tions
des:
04ove
reenko
mst
ig d
e b
epalin
gen v
an:
05si
guie
ndo la
s dis
posi
ciones
de:
06se
condo le
pre
scri
zioni p
er:
07ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂźïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
08de a
cord
o c
om
o p
revi
sto e
m:
09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
10under
iagttagels
e a
f best
em
mels
ern
e i:
11enlig
t vi
llkore
n i:
12gitt
i henhold
til
best
em
mels
ene i:
13noudattaen m
ÀÀrÀ
yksi
Ă€:
14za
dodrĆŸ
enĂ ust
anove
nĂ pïżœe
dpis
u:
15pre
ma o
dre
dbam
a:
16kö
veti
a(z
):
17zg
odnie
z p
ost
anow
ienia
mi D
yrekt
yw:
18Ăźn
urm
a p
reve
derilo
r:
19ob u
poĆĄt
eva
nju
dolo°b
:
20va
stava
lt nÔuete
le:
21ïżœïżœïżœ ïżœïżœÂ±ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
:
22la
ikantis
nuost
atÂą
, pate
ikia
mÂą:
23ie
vÂČro
jot
pra
s€bas,
kas
note
ikta
s:
24odrĆŸ
iava
jĂșc
ust
anove
nia
:
25bunun k
oŠu
llar„n
a u
ygun o
lara
k:
01No
te *
as s
et o
ut in
<A>
and
judg
ed p
ositi
vely
by
<B>
acco
rdin
g to
the
Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie
in <A
> auf
gefĂŒ
hrt
und
von
<B> p
ositi
v be
urte
ilt
gem
Àà Z
ertif
ikat<
C>.
03Re
mar
que *
tel q
ue d
Ă©fin
i dan
s <A
> et Ă©
valu
Ă© po
sitiv
emen
t pa
r
<B> c
onfo
rmém
ent a
u Ce
rtific
at<C
>.04
Bem
erk *
zoal
s ve
rmel
d in
<A> e
n po
sitie
f beo
orde
eld
door
<B> o
vere
enko
mst
ig C
ertif
icaat
<C>.
05No
ta *
com
o se
est
able
ce e
n <A
> y e
s va
lora
do
posi
tivam
ente
por
<B>
de a
cuer
do c
on e
l
Certi
ficad
o<C
>.
06No
ta *
delin
eato
nel
<A>
e g
iudi
cato
pos
itiva
men
te
da<B
> sec
ondo
il C
ertif
icato
<C>.
07ïżœïżœïżœ Âïżœïżœïżœ
*ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœÂłïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
<A>ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœ
ïżœïżœ<B
>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
<C>.
08No
ta *
tal c
omo
esta
bele
cido
em
<A> e
com
o p
arec
er
posi
tivo
de
<B> d
e ac
ordo
com
o C
ertif
icado
<C>.
09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
*ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
<A>ïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
<B>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ<
C>.
10Be
mĂŠ
rk *
som
anf
Ăžrt
i <A
> og
posi
tivt v
urde
ret a
f <B>
ihen
hold
til C
ertif
ikat<
C>.
11In
form
atio
n *
enlig
t <A>
och
god
kÀnt
s av
<B> e
nlig
t
Certi
fikat
et<C
>.12
Merk
*so
m d
et fr
emko
mm
er i
<A> o
g gj
enno
m p
ositi
v
bedĂž
mm
else
av
<B> i
fĂžlg
e Se
rtifik
at<C
>.13
Huom
*jo
tka
on e
site
tty a
siak
irjas
sa <A
> ja
jotk
a <B
> on
hyvÀ
ksyn
yt S
ertif
ikaat
in<C
> muk
aise
sti.
14Po
znĂĄm
ka *
jak
bylo
uve
deno
v <
A> a
poz
itivnÂȘ
zjiĆĄ
tÂȘno
<B>
vso
ulad
u s
osvïżœ
dïżœen
Ăm<C
>.15
Napo
men
a *ka
ko je
izlo
ĆŸeno
u <A
> i p
oziti
vno
ocije
nje
no
odst
rane
<B> p
rem
a Ce
rtifik
atu
<C>.
16Me
gjeg
yzés
*a(
z) <A
> ala
pjĂĄn
, a(z
) <B
> iga
zolta
a m
egfe
lelé
st,
a(z)
<C>t
anĂșs
ĂtvĂĄn
y sze
rint.
17Uw
aga *
zgod
nie
z d
oku
men
tacjïżœ <
A>, p
ozyt
ywnïżœ
opi
niïżœ
<B> i
ïżœwi
adec
twem
<C>.
18No
tïżœ *
aŠa
cum
est
e s
tabi
lit Ăźn
<A>Š
i apr
ecia
t poz
itiv
de<B
> Ăźn
conf
orm
itate
cu
Certi
ficat
ul<C
>.19
Opom
ba *
kot j
e do
lo°e
no v
<A> i
n od
obre
no
s st
rani
<B>
vsk
ladu
sce
rtifik
atom
<C>.
20MĂ€
rkus
*na
gu o
n nÀ
idat
ud d
okum
endi
s <A
> ja
heak
s
kiid
etud
<B>
jÀrg
i vas
tava
lt se
rtifik
aadi
le<C
>.
21ïżœïżœÂĄïżœïżœïżœÂąÂŁïżœ *
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœ
<A>ïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœ<B
>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂ€ïżœÂŁïżœïżœïżœ<
C>.
22Pa
staba
*ka
ip n
ust
atyt
a <A
> ir
kaip
teig
iam
ai n
usprïżœs
ta <B
>pa
gal S
ertif
ikat„
<C>.
23Pi
ezŠm
es *
kÂŁ n
or£d€ts
<A> u
n at
bils
toĆĄi
<B> p
ozit€
vaja
m
vÂČrtÂČj
umam
sas
kaÂŽÂŁ
ar
serti
fik§t
u<C
>.24
Pozn
ĂĄmka
*ak
o bo
lo u
vede
né v
<A> a
poz
itĂvn
e zi
sten
Ă© <B
>v
sĂșla
de s
osv
edïżœe
nĂm
<C>.
25No
t *<A
>âda
bel
irtild
i§i g
ibi v
e <C
>Ser
tifika
sšna g
öre
<B> t
araf„n
dan
olum
lu o
lara
k de§e
rlend
irild
i§i g
ibi.
<A
>O
YL
R&
D-0
60-E
MC
<B
>
IN
TE
RT
EK
SE
MK
O A
B(N
B04
13)
<C
>
915
849T
1 / 1
2-20
14
01a
decl
are
s under
its s
ole
resp
onsi
bili
ty that th
e a
ir c
onditi
onin
g m
odels
to w
hic
h this
decl
ara
tion r
ela
tes:
02d
erk
lÀrt
auf se
ine a
llein
ige V
era
ntw
ort
ung d
aĂ
die
Modelle
der
Klim
agerÀ
te fĂŒr
die
die
se E
rklÀ
rung b
est
imm
t is
t:
03f
décl
are
sous
sa s
eule
resp
onsa
bili
té q
ue le
s appare
ils d
'air
conditi
onné v
isés
par
la p
rése
nte
décl
ara
tion:
04l
verk
laart
hie
rbij
op e
igen e
xclu
sieve
vera
ntw
oord
elij
kheid
dat de a
irco
nditi
onin
g u
nits
waaro
p d
eze
verk
laring b
etr
ekk
ing h
eeft:
05e
decl
ara
baja
su Ăș
nic
a r
esp
onsa
bili
dad q
ue lo
s m
odelo
s de a
ire a
condic
ionado a
los
cuale
s hace
refe
renci
a la
decl
ara
ciĂłn:
06i
dic
hia
ra s
otto s
ua r
esp
onsa
bili
tĂ c
he i
condiz
ionato
ri m
odello
a c
ui Ăš
rife
rita
quest
a d
ichia
razi
one:
07g
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
:
08p
decl
ara
sob s
ua e
xclu
siva
resp
onsa
bili
dade q
ue o
s m
odelo
s de a
r co
ndic
ionado a
que e
sta d
ecl
ara
ção s
e r
efe
re:
09u
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
10q
erk
lĂŠre
r under
eneansv
ar, a
t kl
imaanlĂŠ
gm
odelle
rne, so
m d
enne d
ekl
ara
tion v
edrĂž
rer:
11s
dekl
are
rar
i egensk
ap a
v huvu
dansv
ari
g, att lu
ftko
nditi
oneri
ngsm
odelle
rna s
om
berö
rs a
v denna d
ekl
ara
tion in
nebÀr
att:
12n
erk
lĂŠre
r et fu
llste
ndig
ansv
ar
for
at de lu
ftko
ndis
joneringsm
odelle
r so
m b
erĂž
res
av
denne d
ekl
ara
sjon,
innebĂŠ
rer
at:
13j
ilmoitt
aa y
ksin
om
aan o
malla
vast
uulla
an, ett
À tÀm
Ă€n il
moitu
ksen tark
oitt
am
at ilm
ast
oin
tilaitt
eid
en m
alli
t:
14c
pro
hla
ĆĄuje
ve s
vé p
lné o
dpovÂȘ
dnost
i, ĆŸe
modely
klim
atiz
ace
, k
nim
ĆŸ se
toto
pro
hlĂĄ
ĆĄenĂ vz
tahuje
:
15y
izja
vlju
je p
od is
klju°i
vo v
last
itom
odgovo
rnoĆĄïżœ
u d
a s
u m
odeli
klim
a u
re”a
ja n
a k
oje
se o
va iz
java
odnosi
:
16h
telje
s fe
lelïżœ
ssége t
udatĂĄ
ban k
ijele
nti,
hogy
a k
lĂmabere
ndezé
s m
odelle
k, m
ely
ekr
e e
nyi
latk
oza
t vo
natk
ozi
k:
17m
dekl
aru
je n
a wïżœa
snïżœ
i wyïżœïżœc
znïżœ
odpow
iedzi
aln
oÂ¶ïżœ
,ïżœe
modele
klim
aty
zato
rĂłw
, kt
Ăłry
ch d
oty
czy
nin
iejs
za d
ekl
ara
cja:
18r
decl
arïżœ
pe p
ropri
e rïżœs
pundere
cïżœ
apara
tele
de a
er
condiïżœi
onat la
care
se r
efe
rïżœ a
ceastïżœ
decl
araïżœie
:
19o
z vs
o o
dgovo
rnost
jo iz
javl
ja, da s
o m
odeli
klim
ats
kih n
apra
v, n
a k
ate
re s
e iz
java
nanaĆĄa
:
20x
kinnita
b o
ma tÀie
likul v
ast
utu
sel,
et kÀ
eso
leva
dekl
ara
tsio
oni a
lla k
uulu
vad k
liim
ase
adm
ete
mudelid
:
21b
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
:
22t
visi
ĆĄka s
avo
ats
ako
myb
e s
kelb
ia,
kad o
ro k
ondic
ionavi
mo p
rieta
isÂą
modelia
i, ku
riem
s yr
a taik
om
a ĆĄ
i dekl
ara
cija
:
23v
ar
piln
u a
tbild€b
u a
plie
cina,
ka tÂŁlÂŁk
uzs
kait€
to m
ode·u
gais
a k
ondic
ionÂČtÂŁj
i, uz
kuriem
attie
cas
ƥ€ d
ekl
arÂŁ
cija
:
24k
vyhla
suje
na v
last
nĂș z
odpove
dnosž
, ĆŸe
tie
to k
limatiz
a°n
Ă© m
odely
, na k
toré
sa v
zžahuje
toto
vyh
lĂĄse
nie
:
25w
tam
am
en k
endi s
oru
mlu
luÂŹu
nda o
lmak
ĂŒze
re b
u b
ildirin
in il
gili
old
uÂŹu
klim
a m
odelle
rinin
aŠa„
daki
gib
i old
uÂŹu
nu b
eya
n e
der:
EN
6033
5-2
-40
,
SLY-C V3
Sh
igeki M
ori
ta
Dire
cto
r
Oste
nd, 09th
of D
ecem
ber
2014
RX
N50M
V1B
, R
XN
60M
V1B
, A
RX
N50M
V1B
, A
RX
N60M
V1B
,
RX
N50N
V1B
, R
XN
60N
V1B
, A
RX
N50N
V1B
, A
RX
N60N
V1B
,
RX
B50C
V1B
, R
XB
60C
V1B
, A
RX
B50C
V1B
, A
RX
B60C
V1B
,
AR
XN
50M
V1B
7, A
RX
N60M
V1B
7, R
XK
50A
V1B
, R
XK
60A
V1B
,
Low
Volta
ge 2
006/9
5/E
C M
ach
inery
2006/4
2/E
C *
*E
lect
rom
agnetic
Com
patib
ility
2004/1
08/E
C *
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITĂT
SERK
LĂRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ïżœHïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
CE -
DECL
ARAĂ
ĂO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ-
-ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
CE -
OVE
RENS
STEM
MEL
SESE
RKLĂ
RING
CE -
FĂRS
ĂKRA
N-OM
-ĂVE
RENS
TĂM
MEL
SE
CE -
ERKL
ĂRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLĂĆ
ENĂ-O
-SHO
D
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELïżœ
SĂG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OïżœC
ICE
- DE
CLAR
AïżœIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
-ïżœïżœ-ïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TïżœBA
S-DE
KLARïżœC
IJA
CE -
VYHL
ĂSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYUM
LULU
K-Bïżœ
LDïżœRïżœSïżœ
01are
in c
onfo
rmity
with
the f
ollo
win
g s
tandard
(s)
or
oth
er
norm
ativ
e d
ocu
ment(
s),
pro
vided t
hat
these
are
use
d i
n a
ccord
ance
with
our
inst
ruct
ions:
02der/
den f
olg
enden N
orm
(en)
oder
ein
em
andere
n N
orm
doku
ment
oder
-doku
mente
n e
nts
prich
t/ents
pre
chen,
un
ter
der
Vora
uss
etz
ung,
daĂ
sie
gem
Ă€Ă
unse
ren A
nw
eis
ungen e
ingese
tzt w
erd
en:
03so
nt
confo
rmes
Ă la
/aux
norm
e(s
) ou a
utr
e(s
) docu
ment(
s) n
orm
atif
(s),
pour
auta
nt
qu'il
s so
ient
util
isés
confo
rmém
ent
Ă n
os
inst
ruct
ions:
04co
nfo
rm d
e v
olg
ende n
orm
(en)
of Ă©Ă©n o
f m
eer
andere
bin
dende d
ocu
mente
n z
ijn, op v
oorw
aard
e d
at ze
word
en g
ebru
ikt ove
reenko
mst
ig
onze
inst
ruct
ies:
05est
ĂĄn e
n c
onfo
rmid
ad c
on la(s
) si
guie
nte
(s)
norm
a(s
) u o
tro(s
) docu
mento
(s)
norm
ativ
o(s
), s
iem
pre
que s
ean u
tiliz
ados
de a
cuerd
o c
on
nuest
ras
inst
rucc
iones:
06so
no c
onfo
rmi
al(
i) s
eguente
(i)
standard
(s)
o a
ltro(i)
docu
mento
(i)
a c
ara
ttere
norm
ativ
o,
a p
atto c
he
vengano u
sati
in c
onfo
rmitĂ
alle
nost
re is
truzi
oni:
07ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
(ïżœ)ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ(ïżœ)ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
08est
ĂŁo e
m c
onfo
rmid
ade c
om
a(s
) se
guin
te(s
) norm
a(s
) ou o
utr
o(s
) docu
mento
(s)
norm
ativ
o(s
), d
esd
e q
ue e
stes
seja
m u
tiliz
ados
de
aco
rdo c
om
as
noss
as
inst
ruçÔ
es:
09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœÂïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
10ove
rhold
er
fĂžlg
ende
standard
(er)
elle
r andet/andre
re
tnin
gsg
ivende
doku
ment(
er)
, fo
rudsa
t at
dis
se
anve
ndes
i henhold
til
vo
re
inst
ruks
er:
11re
spekt
ive u
trust
nin
g À
r utförd
i ö
vere
nss
tÀm
mels
e m
ed o
ch f
ölje
r fö
ljande s
tandard
(er)
elle
r andra
norm
giv
ande d
oku
ment, u
nder
föru
tsÀttnin
g a
tt a
nvÀ
ndnin
g s
ker
i öve
renss
tÀm
mels
e m
ed v
Ă„ra
inst
rukt
ioner:
12re
spekt
ive u
tsty
r er
i ove
renss
tem
mels
e m
ed f
Ăžlg
ende s
tandard
(er)
elle
r andre
norm
giv
ende d
oku
ment(
er)
, under
foru
tsse
tnin
g a
v at
dis
se b
ruke
s i h
enhold
til
vÄre
inst
ruks
er:
13va
staava
t se
ura
avi
en
standard
ien
ja
muid
en
ohje
elli
sten
doku
menttie
n
vaatim
uks
ia
edelly
ttÀen,
ettÀ
niit
Ă€
kÀyt
etÀ
Ă€n
ohje
idem
me
muka
isest
i:
14za
pïżœe
dpokl
adu, ĆŸe
jsou v
yuĆŸĂ
vĂĄny
v so
ula
du s
naĆĄi
mi p
oky
ny,
odpovĂ
dajĂ
nĂĄsl
edujĂc
Ăm n
orm
ĂĄm
nebo n
orm
ativ
nĂm
doku
mentïżœ
m:
15u s
kladu s
a s
lijedeïżœi
m s
tandard
om
(im
a)
ili d
rugim
norm
ativ
nim
doku
mento
m(i
ma),
uz
uvj
et da s
e o
ni k
orist
e u
skl
adu s
naĆĄi
m u
puta
ma:
16m
egfe
leln
ek
az
alĂĄ
bbi s
zabvĂĄ
ny(
ok)
nak
vagy
egyé
b ir
ĂĄnya
dĂł d
oku
mentu
m(o
k)nak,
ha a
zoka
t elïżœ
ĂrĂĄs
szerint
hasz
nĂĄljĂĄ
k:
17sp
eïżœn
iajïżœ
wym
ogi
nastïżœp
ujïżœ
cych
norm
i i
nnyc
h d
oku
mentĂł
w n
orm
aliz
acy
jnyc
h,
pod w
aru
nki
em
ïżœe uïżœy
wane sïżœ
zgodnie
z n
asz
ymi
inst
rukc
jam
i:
18su
nt
Ăźn c
onfo
rmita
te c
u u
rmïżœt
oru
l (u
rmïżœt
oare
le)
standard
(e)
sau a
lt(e)
docu
ment(
e)
norm
ativ
(e),
cu c
ondiïżœi
a c
a a
cest
ea sïżœ
fie u
tiliz
ate
Ăźn
confo
rmita
te c
u in
stru
cïżœiu
nile
noast
re:
19sk
ladni z
nasl
ednjim
i sta
ndard
i in d
rugim
i norm
ativ
i, pod p
ogoje
m, da s
e u
pora
blja
jo v
skl
adu z
naĆĄi
mi n
avo
dili
:
20on v
ast
avu
ses
jÀrg
mis
(t)e
sta
ndard
i(te
)ga v
Ôi t
eis
te n
orm
atii
vsete
doku
mentid
ega, ku
i neid
kasu
tata
kse v
ast
ava
lt m
eie
juhendite
le:
21ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
:
22atit
inka
ĆŸem
iau n
uro
dyt
us
standart
us
ir (
arb
a)
kitu
s norm
iniu
s doku
mentu
s su
sïżœl
yga, ka
d y
ra n
audoja
mi p
agal mÂĄsÂą
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ĆĄi r
aĆŸo
tÂŁja
norÂŁ
d€ju
mie
m, atb
ilst se
kojo
ĆĄiem
sta
ndart
iem
un c
itiem
norm
at€v
iem
doku
mentie
m:
24sĂș
v z
hode s
nasl
edovn
ou(Ăœ
mi)
norm
ou(a
mi) a
lebo inĂœm
(i)
norm
atĂvn
ym(i)
doku
mento
m(a
mi),
za p
redpokl
adu
, ĆŸe
sa p
ouĆŸĂ
vajĂș
v s
Ășla
de
snaĆĄi
m n
ĂĄvo
dom
:
25ĂŒrĂŒ
nĂŒn, ta
limatla
r„m„z
a g
öre
kulla
n„lm
as„
koŠu
luyl
a aŠa§„
daki
sta
ndart
lar
ve n
orm
belir
ten b
elg
ele
rle u
yum
ludur:
01D
irect
ives,
as
am
ended.
02D
irekt
iven, gem
Ă€Ă
Ănderu
ng.
03D
irect
ives,
telle
s que m
odifi
Ă©es.
04R
ichtli
jnen, zo
als
geam
endeerd
.
05D
irect
ivas,
segĂșn lo
enm
endado.
06D
irettiv
e, co
me d
a m
odifi
ca.
07Âšïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.
08D
irect
ivas,
confo
rme a
ltera
ção e
m.
09Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
.
10D
irekt
iver, m
ed s
enere
ĂŠndringer.
11D
irekt
iv,
med f
öre
tagna À
ndri
ngar.
12D
irekt
iver, m
ed f
ore
tatte e
ndri
nger.
13D
irekt
iivej
Ă€, s
ella
isin
a ku
in n
e ov
at m
uute
ttuin
a.
14v
pla
tném
znÂȘn
Ă.
15S
mje
rnic
e, ka
ko je
izm
ijenje
no.
16ir
ĂĄnye
lv(e
k) Ă©
s m
Ăłd
osĂ
tĂĄsa
ik r
en
de
lke
zése
it.
17z
pó«n
iejs
zym
i popra
wka
mi.
18D
irect
ivelo
r, c
u a
mendam
ente
le r
esp
ect
ive.
19D
irekt
ive z
vse
mi s
pre
mem
bam
i.
20D
irekt
iivid
koos
muudatu
stega.
21Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.
22D
irekt
yvose
su p
apild
ymais
.
23D
irekt€v£s
un to p
apild
inÂŁj
um
os.
24S
mern
ice, v
pla
tnom
znenĂ.
25D
eiŠt
irilm
iŠ h
alle
riyl
e Y
önetm
elik
ler.
01fo
llow
ing the p
rovi
sions
of:
02gem
Ă€Ă
den V
ors
chriften d
er:
03co
nfo
rmém
ent aux
stip
ula
tions
des:
04ove
reenko
mst
ig d
e b
epalin
gen v
an:
05si
guie
ndo la
s dis
posi
ciones
de:
06se
condo le
pre
scri
zioni p
er:
07ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂźïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
08de a
cord
o c
om
o p
revi
sto e
m:
09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
10under
iagttagels
e a
f best
em
mels
ern
e i:
11enlig
t vi
llkore
n i:
12gitt
i henhold
til
best
em
mels
ene i:
13noudattaen m
ÀÀrÀ
yksi
Ă€:
14za
dodrĆŸ
enĂ
ust
anove
nĂ
pïżœe
dpis
u:
15pre
ma o
dre
dbam
a:
16kö
veti
a(z
):
17zg
odnie
z p
ost
anow
ienia
mi D
yrekt
yw:
18Ăźn
urm
a p
reve
derilo
r:
19ob u
poĆĄt
eva
nju
dolo°b
:
20va
stava
lt nÔuete
le:
21ïżœïżœïżœ ïżœïżœÂ±ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
:
22la
ikantis
nuost
atÂą
, pate
ikia
mÂą:
23ie
vÂČro
jot
pra
s€bas,
kas
note
ikta
s:
24odrĆŸ
iava
jĂșc
ust
anove
nia
:
25bunun k
oŠu
llar„n
a u
ygun o
lara
k:
01No
te *
as s
et o
ut in
<A>
and
judg
ed p
ositi
vely
by
<B>
acco
rdin
g to
the
Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie
in <A
> auf
gefĂŒ
hrt
und
von
<B> p
ositi
v be
urte
ilt
gem
Àà Z
ertif
ikat<
C>.
03Re
mar
que *
tel q
ue d
Ă©fin
i dan
s <A
> et Ă©
valu
Ă© po
sitiv
emen
t pa
r
<B> c
onfo
rmém
ent a
u Ce
rtific
at<C
>.04
Bem
erk *
zoal
s ve
rmel
d in
<A> e
n po
sitie
f beo
orde
eld
door
<B> o
vere
enko
mst
ig C
ertif
icaat
<C>.
05No
ta *
com
o se
est
able
ce e
n <A
> y e
s va
lora
do
posi
tivam
ente
por
<B>
de a
cuer
do c
on e
l
Certi
ficad
o<C
>.
06No
ta *
delin
eato
nel
<A>
e g
iudi
cato
pos
itiva
men
te
da<B
> sec
ondo
il C
ertif
icato
<C>.
07ïżœïżœïżœ Âïżœïżœïżœ
*ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœÂłïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
<A>ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœ
ïżœïżœ<B
>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
<C>.
08No
ta *
tal c
omo
esta
bele
cido
em
<A> e
com
o p
arec
er
posi
tivo
de
<B> d
e ac
ordo
com
o C
ertif
icado
<C>.
09ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
*ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
<A>ïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
<B>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ<
C>.
10Be
mĂŠ
rk *
som
anf
Ăžrt
i <A
> og
posi
tivt v
urde
ret a
f <B>
ihen
hold
til C
ertif
ikat<
C>.
11In
form
atio
n *
enlig
t <A>
och
god
kÀnt
s av
<B> e
nlig
t
Certi
fikat
et<C
>.12
Merk
*so
m d
et fr
emko
mm
er i
<A> o
g gj
enno
m p
ositi
v
bedĂž
mm
else
av
<B> i
fĂžlg
e Se
rtifik
at<C
>.13
Huom
*jo
tka
on e
site
tty a
siak
irjas
sa <A
> ja
jotk
a <B
> on
hyvÀ
ksyn
yt S
ertif
ikaat
in<C
> muk
aise
sti.
14Po
znĂĄm
ka *
jak
bylo
uve
deno
v <
A> a
poz
itivnÂȘ
zjiĆĄ
tÂȘno
<B>
vso
ulad
u s
osvïżœ
dïżœen
Ăm<C
>.15
Napo
men
a *ka
ko je
izlo
ĆŸeno
u <A
> i p
oziti
vno
ocije
nje
no
odst
rane
<B> p
rem
a Ce
rtifik
atu
<C>.
16Me
gjeg
yzés
*a(
z) <A
> ala
pjĂĄn
, a(z
) <B
> iga
zolta
a m
egfe
lelé
st,
a(z)
<C>t
anĂșs
ĂtvĂĄn
y sze
rint.
17Uw
aga *
zgod
nie
z d
oku
men
tacjïżœ <
A>, p
ozyt
ywnïżœ
opi
niïżœ
<B> i
ïżœwi
adec
twem
<C>.
18No
tïżœ *
aŠa
cum
est
e s
tabi
lit Ăźn
<A>Š
i apr
ecia
t poz
itiv
de<B
> Ăźn
conf
orm
itate
cu
Certi
ficat
ul<C
>.19
Opom
ba *
kot j
e do
lo°e
no v
<A> i
n od
obre
no
s st
rani
<B>
vsk
ladu
sce
rtifik
atom
<C>.
20MĂ€
rkus
*na
gu o
n nÀ
idat
ud d
okum
endi
s <A
> ja
heak
s
kiid
etud
<B>
jÀrg
i vas
tava
lt se
rtifik
aadi
le<C
>.
21ïżœïżœÂĄïżœïżœïżœÂąÂŁïżœ *
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœ
<A>ïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœ<B
>ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂ€ïżœÂŁïżœïżœïżœ<
C>.
22Pa
staba
*ka
ip n
ust
atyt
a <A
> ir
kaip
teig
iam
ai n
usprïżœs
ta <B
>pa
gal S
ertif
ikat„
<C>.
23Pi
ezŠm
es *
kÂŁ n
or£d€ts
<A> u
n at
bils
toĆĄi
<B> p
ozit€
vaja
m
vÂČrtÂČj
umam
sas
kaÂŽÂŁ
ar
serti
fik§t
u<C
>.24
Pozn
ĂĄmka
*ak
o bo
lo u
vede
né v
<A> a
poz
itĂvn
e zi
sten
Ă© <B
>v
sĂșla
de s
osv
edïżœe
nĂm
<C>.
25No
t *<A
>âda
bel
irtild
i§i g
ibi v
e <C
>Ser
tifika
sšna g
öre
<B> t
araf„n
dan
olum
lu o
lara
k de§e
rlend
irild
i§i g
ibi.
<A
>O
YL
R&
D-0
54-E
MC
<B
>
IN
TE
RT
EK
SE
MK
O A
B(N
B04
13)
<C
>
903
234T
1 / 1
2-20
14
01a
decl
are
s under
its s
ole
resp
onsi
bili
ty that th
e a
ir c
onditi
onin
g m
odels
to w
hic
h this
decl
ara
tion r
ela
tes:
02d
erk
lÀrt
auf se
ine a
llein
ige V
era
ntw
ort
ung d
aĂ
die
Modelle
der
Klim
agerÀ
te fĂŒr
die
die
se E
rklÀ
rung b
est
imm
t is
t:
03f
décl
are
sous
sa s
eule
resp
onsa
bili
té q
ue le
s appare
ils d
'air
conditi
onné v
isés
par
la p
rése
nte
décl
ara
tion:
04l
verk
laart
hie
rbij
op e
igen e
xclu
sieve
vera
ntw
oord
elij
kheid
dat de a
irco
nditi
onin
g u
nits
waaro
p d
eze
verk
laring b
etr
ekk
ing h
eeft:
05e
decl
ara
baja
su Ăș
nic
a r
esp
onsa
bili
dad q
ue lo
s m
odelo
s de a
ire a
condic
ionado a
los
cuale
s hace
refe
renci
a la
decl
ara
ciĂłn:
06i
dic
hia
ra s
otto s
ua r
esp
onsa
bili
tĂ c
he i
condiz
ionato
ri m
odello
a c
ui Ăš
rife
rita
quest
a d
ichia
razi
one:
07g
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
:
08p
decl
ara
sob s
ua e
xclu
siva
resp
onsa
bili
dade q
ue o
s m
odelo
s de a
r co
ndic
ionado a
que e
sta d
ecl
ara
ção s
e r
efe
re:
09u
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
10q
erk
lĂŠre
r under
eneansv
ar, a
t kl
imaanlĂŠ
gm
odelle
rne, so
m d
enne d
ekl
ara
tion v
edrĂž
rer:
11s
dekl
are
rar
i egensk
ap a
v huvu
dansv
ari
g, att lu
ftko
nditi
oneri
ngsm
odelle
rna s
om
berö
rs a
v denna d
ekl
ara
tion in
nebÀr
att:
12n
erk
lĂŠre
r et
fulls
tendig
ansv
ar
for
at de lu
ftko
ndis
joneringsm
odelle
r so
m b
erĂž
res
av
denne d
ekl
ara
sjon,
innebĂŠ
rer
at:
13j
ilmoitt
aa y
ksin
om
aan o
malla
vast
uulla
an, ettÀ tÀm
Ă€n il
moitu
ksen tark
oitt
am
at ilm
ast
oin
tilaitt
eid
en m
alli
t:
14c
pro
hla
ĆĄuje
ve s
vé p
lné o
dpovÂȘ
dnost
i, ĆŸe
modely
klim
atiz
ace
, k
nim
ĆŸ se
toto
pro
hlĂĄ
ĆĄenĂ vz
tahuje
:
15y
izja
vlju
je p
od is
klju°i
vo v
last
itom
odgovo
rnoĆĄïżœ
u d
a s
u m
odeli
klim
a u
re”a
ja n
a k
oje
se o
va iz
java
odnosi
:
16h
telje
s fe
lelïżœ
ssége tudatå
ban k
ijele
nti,
hogy
a k
lĂmabere
ndezé
s m
odelle
k, m
ely
ekr
e e
nyi
latk
oza
t vo
natk
ozi
k:
17m
dekl
aru
je n
a wïżœa
snïżœ
i wyïżœïżœc
znïżœ
odpow
iedzi
aln
oÂ¶ïżœ
,ïżœe
modele
klim
aty
zato
rĂłw
, kt
Ăłry
ch d
oty
czy
nin
iejs
za d
ekl
ara
cja:
18r
decl
arïżœ
pe p
ropri
e rïżœs
pundere
cïżœ
apara
tele
de a
er
condiïżœi
onat la
care
se r
efe
rïżœ a
ceastïżœ
decl
araïżœie
:
19o
z vs
o o
dgovo
rnost
jo iz
javl
ja, da s
o m
odeli
klim
ats
kih n
apra
v, n
a k
ate
re s
e iz
java
nanaĆĄa
:
20x
kinnita
b o
ma tÀie
likul v
ast
utu
sel,
et kÀ
eso
leva
dekl
ara
tsio
oni a
lla k
uulu
vad k
liim
ase
adm
ete
mudelid
:
21b
ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ,ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
,ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
:
22t
visi
ĆĄka s
avo
ats
ako
myb
e s
kelb
ia, ka
d o
ro k
ondic
ionavi
mo p
rieta
isÂą
modelia
i, ku
riem
s yr
a taik
om
a ĆĄ
i dekl
ara
cija
:
23v
ar
piln
u a
tbild€b
u a
plie
cina, ka
tÂŁlÂŁk
uzs
kait€
to m
ode·u
gais
a k
ondic
ionÂČtÂŁj
i, uz
kuriem
attie
cas
ƥ€ d
ekl
arÂŁ
cija
:
24k
vyhla
suje
na v
last
nĂș z
odpove
dnosž
, ĆŸe
tie
to k
limatiz
a°n
Ă© m
odely
, na k
toré
sa v
zžahuje
toto
vyh
lĂĄse
nie
:
25w
tam
am
en k
endi s
oru
mlu
luÂŹu
nda o
lmak
ĂŒze
re b
u b
ildirin
in il
gili
old
uÂŹu
klim
a m
odelle
rinin
aŠa„
daki
gib
i old
uÂŹu
nu b
eya
n e
der:
EN
60
33
5-2
-40
,
WMY-J V3
Sh
igeki M
ori
ta
Dire
cto
r
Oste
nd, 09th
of D
ecem
ber
2014
Low
Voltage 2
006/9
5/E
C
Ele
ctr
om
ag
ne
tic C
om
pa
tib
ility 2
00
4/1
08
/EC
*
FT
XN
25M
V1B
,FT
XN
35M
V1B
, F
TX
N50M
V1B
,FT
XN
60M
V1B
, A
TX
N25M
V1B
, A
TX
N35M
V1B
, A
TX
N50M
V1B
, A
TX
N60M
V1B
,
FT
XN
25N
V1B
, F
TX
N35N
V1B
, F
TX
N50N
V1B
, F
TX
N60N
V1B
, A
TX
N25N
V1B
, A
TX
N35N
V1B
, A
TX
N50N
V1B
, A
TX
N60N
V1B
FT
XK
25A
V1B
S, F
TX
K35A
V1B
S, F
TX
K50A
V1B
S, F
TX
K60A
V1B
S, F
TX
K25A
V1B
W, F
TX
K35A
V1B
W, F
TX
K50A
V1B
W, F
TX
K60A
V1B
W,
FT
XB
50C
V1B
, F
TX
B60C
V1B
, A
TX
B50C
V1B
,AT
XB
60C
V1B
.
Sven
ska
1-1
KOPPLINGSDOSA MED JORDNINGSKONTAKT
NAMNPLĂ T
Inomhusenhet
HÄl genom vÀggen à 65 mm
Position för kondensvattenslang
ĂVERSIKT OCH MĂ TT
Rekommenderade punkter för monteringsplÄt (totalt 7 punkter)
Urs
pru
nglig
inst
rukt
ion
Alla mÄtt Àr angivna i mm
GasrörÀnde
MONTERINGSPLĂ T FTXB50/60CV1B
MĂ„tt Modell A B C D E F G H I J K L M
FTXB50/60CV1B 1065 310 228 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45
Alla mÄtt Àr angivna i mm
VÀtskerörÀnde
D E
B
FG
K IML
H I
FG
A
B
SETT FRAMIFRĂ N
SETT OVANIFRĂ N
C
SIDOVY
B
BAK BAK
HĂGERVĂNSTER
UNDERSIDA UNDERSIDA
FĂSTSKRUVAR FĂR FRONTPANEL (INSIDA)
SPJĂLL
SIGNALMOTTAGARE
INOMHUSENHETPĂ /AV-KNAPP
RUMSTEMPERATURTERMISTOR (INSIDA)
MARKERINGEN VISAR RĂRDRAGNINGSRIKTNINGEN
1-2
B
A
Q
P
RS
DO
KL L
M
N
FE
CG H
I JN
MĂ„tt Modell A B C D E F G H I J K L M N
RXB50/60CV1B 855 730 328 520 179 46 93 149 101 113 603 126 164 15
Utomhusenhet RXB50/60CV1B
Alla mÄtt Àr angivna i mm
MĂ„tt Modell O P Q R S
RXB50/60CV1B 34 23 362 73 75
Sven
ska
1-3
m VARNING m FĂRSIKTIGHETâą Installation och underhĂ„ll bör utföras av personer som har
kÀnnedom om de föreskrifter som gÀller samt vara erfarna med arbete pÄ denna typ av utrustning.
⹠Alla inkopplingar till nÀtet mÄste utföras i enlighet med de föreskrifter som gÀller.
⹠Kontrollera att enhetens mÀrkspÀnning enligt mÀrkskylten överensstÀmmer med nÀtanslutningen innan nÄgot arbete pÄbörjas.
⹠Enheten mÄste JORDAS för att förhindra eventuella elchocker som kan uppstÄ pÄ grund av en felaktig installation.
⹠Se til l att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören eller andra rörliga delar i flÀktmotorerna.
⹠Se till att enheten Àr avstÀngd innan installation eller service sker pÄ enheten.
⹠Koppla bort frÄn nÀtspÀnningen innan arbete utförs pÄ luftkonditioneringen.
⹠Dra INTE i strömsladden medan strömmen Àr pÄ. Detta kan ge upphov till elektriska stötar som kan resultera i brandrisk.
⹠HÄll inomhusenheter, utomhusenheter, strömsladdar och inkopplingskablage minst 1 m bort frÄn tv-apparater och radioapparater för att förhindra förvrÀngda bilder och oljud. {Beroende pÄ typ och kÀlla pÄ elektriska vÄglÀngder kan statiskt ljud höras pÄ större avstÄnd Àn 1 m}.
TÀnk pÄ följande viktiga punkter under installationen.⹠Installera inte enheten pÄ platser dÀr brandfarlig gas kan
lÀcka ut. Om gas frÄn ett lÀckage skulle ansamlas i nÀrheten av
enheten kan brand bryta ut.⹠Se till att avloppsledningen Àr rÀtt inkopplad.
Om avloppsledningen inte Àr rÀtt inkopplad kan det ge upphov till vattenlÀckage, vilket kan förstöra vissa möbler.
âą Ăverladda inte enheten. Enheten Ă€r förladdad frĂ„n fabrik. En överladdning kan ge upphov till strömöverslag eller
skada kompressorn.⹠Se till att enhetens panel Àr stÀngd efter service eller
installation. Paneler som inte sitter ordentligt kan ge ifrÄn sig ett
störande ljud.⹠Vassa kanter och spolars ytor Àr typiska platser som kan ge
upphov till skada. Undvik att komma i kontakt med dessa ytor.⹠Innan strömmen stÀngs av mÄste fjÀrrkontrollens
strömbrytare stĂ€llas i lĂ€ge âOFFâ för att förhindra oavsiktlig manövrering av enheten. Om detta inte görs, kommer enhetens flĂ€ktar att börja rotera nĂ€r strömmen kommer tillbaka, och utgöra en fara för personalen eller anvĂ€ndaren.
⹠Installera inte enheterna pÄ eller i nÀrheten av en dörröppning.⹠AnvÀndning av uppvÀrmningsaggregat för nÀra
luftkonditioneringsenheten eller anvÀndning i rum dÀr mineralolja, oljedimma eller oljeÄnga förekommer, kan orsaka att plastdelar smÀlter eller deformeras som resultat av stark vÀrme eller kemisk reaktion.
⹠NÀr enheten anvÀnds i ett kök, hÄll mjöl borta frÄn att sugas in enheten.
⹠Denna enhet Àr inte lÀmplig för anvÀndning i fabrik dÀr skÀroljedimma eller jÀrnpulver finns eller dÀr stora spÀnningsvariationer förekommer.
⹠Installera inte enheterna pÄ omrÄden nÀra varma vattenkÀllor eller oljeraffinaderier dÀr svavelvÀtegas existerar.
⹠Se till att fÀrgerna pÄ kablage pÄ utomhusenheten och anslutningspunkterna pÄ inomhusenheten stÀmmer överens.
âą VIKTIGT: INSTALLERA INTE LUFTKONDITIONERINGEN I EN TVĂTTSTUGA.
⹠AnvÀnd inte skarvade eller vridna kablar för strömförsörjningen.⹠Utrustningen Àr inte avsedd för anvÀndning i en potentiellt
explosiv miljö.
SĂKERHETSFĂRESKRIFTER
INSTALLATIONSANVISNINGAR
OBS à tervinningDin luftkonditioneringsprodukt Àr mÀrkt med denna symbol. Det innebÀr att elektriska och elektroniska produkter inte fÄr blandas med osorterat hushÄllsavfall.Plocka aldrig sjÀlv isÀr systemet: demontering av luftkonditioneringen, behandling av köldmedium, olja och andra delar mÄste utföras av en kvalificerad montör enligt gÀllande lokala och nationella bestÀmmelser.Luftkonditioneringar mÄste omhÀndertas pÄ lÀmpligt sÀtt för ÄteranvÀndning, Ätervinning och energiutvinning. Genom att se till att produkten bortskaffas pÄ rÀtt sÀtt hjÀlper du till att förebygga negativa konsekvenser för hÀlsa och miljö. Ta kontakt med installatören eller din kommun för mer information.Batterier skall tas ur fjÀrrkontrollen och Ätervinnas separat i enighet med gÀllande lokala och nationella föreskrifter.
Dessa installationsanvisningar innehÄller tillvÀgagÄngssÀtt för installation för att sÀkerstÀlla en sÀker och bra driftstandard för luftkonditioneringen.Specialjusteringar kan vara nödvÀndigt för att passa lokala behov.Innan du anvÀnder luftkonditioneringen bör du lÀsa denna installationsanvisning noga. Förvara den dÀrefter pÄ lÀmpligt och lÀttillgÀngligt sÀtt.Denna enhet Àr avsedd för anvÀndning av en kunnig eller instruerad anvÀndare i affÀrer, inom lÀtt industri och lantbruk, eller av lekmÀn för kommersiell anvÀndning.Denna enhet Àr inte avsedd att anvÀndas av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmÄga, eller av personer som saknar kunskap om hur den fungerar sÄvida inte det sker under uppsikt eller efter instruktioner om hur apparaten anvÀnds av en person som ansvarar för sÀkerheten.LÄt inte barn leka med enheten.
1-4
Viktig information om köldmedietDenna produkt innehÄller fluoriderade vÀxthusgaser. Ventilera inte ut gaser i fria luften.Typ av köldmedium: R410AGWP (1) vÀrde: 2087,5(1) GWP = möjlig inverkan pÄ den globala uppvÀrmningen
Fyll i följande med bestĂ€ndigt blĂ€ck, ïżœ 1 hur mycket köldmedium som laddats pĂ„ fabrik, ïżœ 2 hur mycket köldmedium som laddas i fĂ€lt, och ïżœ 1 + 2 total volym köldmedium som laddats
pÄ etiketten för laddning av köldmedium som medföljer produkten.Den ifyllda etiketten mÄste fÀstas i nÀrheten av produktens laddningsport (t.ex. pÄ servicekÄpans insida).
1 laddning av köldmedium pÄ fabrik: se enhetens namnplÄt (2)
2 hur mycket köldmedium som laddas i fÀlt
3 total volym köldmedium som laddats
4 innehÄller fluoriderade vÀxthusgaser
5 utomhusdel
6 kylcylinder och förgrening för laddning
(2) Vid flera inomhussystem mÄste endast 1 etikett fÀstas*, med hÀnvisning till total volym köldmedium som laddats pÄ fabrik hos alla inomhusenheter som Àr anslutna i kylsystemet.Regelbundna kontroller av köldmedielÀckage kan krÀvas, beroende pÄ europeisk eller lokal lagstiftning. Kontakta din ÄterförsÀljare för mer information.
* pÄ utomhusenheten
VIKTIGT
Sven
ska
1-5
INSTALLATIONSSCHEMA
Luft
inta
g
Luft
utb
lÄs
A
B
Hin
der
Cirk
ulat
ions
luft
Serv
icep
anel
C D
Hin
der
Hin
der
Hin
der
Inomhusenhet
LuftfilterM4 x 12L
Frontpanel
75 mm eller mer frÄn taket
Utomhusenhet
50 mm eller mer frÄn vÀggar (pÄ bÄda sidor)
TÀta rörhÄlet med kitt.
Kapa det termiska isolationsröret till lÀmplig lÀngd och linda det med tejp och se till att inga luckor finns kvar pÄ isolationsrörets snittlinje.
Linda ett avslutande lager tejp över det isolerade röret.
Servicelucka
y Ăppna serviceluckan Serviceluckan Ă€r av typen
öppna/stĂ€ng. y Ăppningsmetod
1) Ta bort skruvarna till serviceluckan.
2) Dra ut serviceluckan diagonalt nedÄt i pilens riktning.
3) Dra nedÄt.
500 mm frÄn vÀgg
INSTALLATION AV UTOMHUSENHETEN
Utomhusenheten mÄste installeras sÄ att att inte kylutloppet korsas med den varma returluften, eller sÄ att det jÀmna luftflödet hindras. Se bilden för lÀmpligt avstÄnd till nÀrliggande hinder. VÀlj nÀrmsta svalaste plats dÀr inloppstemperaturen inte Àr högre Àn utomhustemperaturen (se driftomrÄde).
InstallationsavstÄnd
AnmÀrkning: TillÄt mer utrymme Àn bilden visar i tabellen ovan om det finns hinder inom 2 m, eller om det finns hinder vid enhetens övre del.
MĂ„tt A B C D
Minsta avstÄnd, mm 300 1000 300 500
H
H/2
1-6
Tömning av kondensvatten frÄn utomhusenhet (edast vÀrmepumpsenhet)⹠Det finns 2 hÄl i utomhusenhetens bas dÀr kondensvatten
kan drÀneras. För in drÀneringsböjen i ett av dessa hÄl.⹠För att montera drÀneringsböjen ska först en del av kroken
föras in i basen (del A). DÀrefter ska drÀneringsböjen dras in i pilens riktning, samtidigt som den andra delen förs in i basen. Kontrollera efter montering sÄ att drÀneringsböjen sitter fast ordentligt i basen.
⹠Om enheten Àr monterad pÄ en snöig och kall plats kan kondensvattnet frysa i basen. Om sÄ Àr fallet ska bottenpluggen tas bort för smidigare drÀnering.
Ta bort sidoplÄten vid anslutning av rör och anslutningskabel
TRYCK & DRA UPP
BAS
A
DRĂNERINGSBĂJDRĂNERINGSBĂJ
PLUGG
Inomhusenheten mÄste installeras sÄ att att inte kylutloppet korsas med den varma returluften. Se bilden för lÀmpligt avstÄnd till nÀrliggande hinder. Placera inte inomhusenheten dÀr den kan utsÀttas för direkt solljus. Placeringen bör vara lÀmplig för installation av rör och kondensvattenslang och inte befinna sig för nÀra dörrar eller fönster.
min. 50
(utrymme för underhÄll)
Luftflöde (inomhus)
Kylrören kan dras pÄ mÄnga sÀtt till enheten (vÀnster eller höger frÄn enhetens baksida), genom att utnyttja urtagen i enhetens hölje (se bild). Böj rören försiktigt sÄ att de passar in i sina monteringspositioner. För sidan och botten, hÄll nere pÄ rören och för upp dem till önskat lÀge (se bild). Kondensvattenslangen kan trÀs pÄ rören.
Rördragning höger-sida, höger-bak eller höger-under
min. 50
(utrymme för underhÄll)
min
. 75
(utr
ymm
e fö
r p
rest
anda
)
Erforderligt utrymme
Rördragning höger-bak
Alla mÄtt Àr angivna i mm Rördragning höger-under
Rördragning höger-sida
AvlÀgsna detta skyddslock över rör för röret höger-sida
Rördragning vÀnster-bak
Rördragning vÀnster-sida
Rördragning vÀnster-under
Rördragning vÀnster-sida, vÀnster-bak eller vÀnster-under
INSTALLATION AV INOMHUSENHETEN
AvlÀgsna detta skyddslock över rör för röret höger-under
Bind samman kylmedelsrör och kondensvattenslang med tejp
AvlÀgsna detta skyddslock över rör för röret vÀnster-sida
AvlÀgsna detta skyddslock över rör för röret vÀnster-under
Sven
ska
1-7
HÀnga upp inomhusenhetenHaka fast hakarna i nedre delen pÄ monteringsplÄten.
Haka loss inomhusenhetenTryck uppÄt pÄ det markerade omrÄdet (den nedre delen av frontgallret) för att frigöra hakarna.
Montera enheten pÄ monteringsplÄtenHaka pÄ inomhusenheten pÄ monteringsplÄten. Se till att de tvÄ hakarna uppe pÄ inomhusenhetens baksida hakar fast i monteringsplÄtens övre kant. Se till att hakarna sitter ordentligt i monteringsplÄten genom att föra enheten Ät höger och vÀnster.
MonteringsplÄt
Klips
BottenramMarkering (baksida)Frontgaller
Vatten lÀcker
KvarstĂ„ende vatten Ănden
nedstoppad i vatten
DrÀnering
RĂ€tt Fel
Vatten lÀcker
Vatten lÀcker
Fel Fel
KondensvattenslangKondensvattenslangen mÄste vara nedÄtriktad för ett lÀmpligt kondensvattenflöde. Undvik situationer som kan ge upphov till vattenlÀckage.
Kondensvattenutlopp
NÀr anslutningskablarna sk alas pÄ förhand bör skalningen skyddas med en bit eltejp.
HÀng inomhusenhetens hake hÀr.
MonteringsplÄt
Anslutningskablar
Kabelstyrning
m FĂRSIKTIGHETâą InstallerainteenheternapĂ„höjderöver2000m
för bÄde inomhusenheten och utomhusenheten.
Montering av monteringsplÄtSÀkerstÀll att vÀggen Àr tillrÀckligt hÄllbar för att bÀra upp enheten. I annat fall Àr det nödvÀndigt att förstÀrka vÀggen med plattor, balkar eller stolpar. AnvÀnd vattenpass för horisontell montering och fÀst FTXB50/60CV1B med 7 lÀmpliga skruvar.Om de bakre rören ska dras ut kan ett 65 mm hÄl borras i vÀggen med ett koniskt borr (se figur).
MonteringsplÄt
FÀstskruv för monteringsplÄt
Rekommenderade upphÀngningspunkter för monteringsplÄt och mÄtt
HÄl genom vÀggen à 65 mm
190 173
6131
0
61
Position för kondens-vattenslang
GasrörÀndeVÀtskerörÀnde 4845580
1065
219
40 40
9145
Alla mÄtt Àr angivna i mm
Rekommenderade punkter för monteringsplÄt (totalt 7 punkter)
HĂ„l med ett koniskt borrInsida
Ă 65
Rör genom vÀggen (anskaffas lokalt)
TĂ€cklock (anskaffas lokalt)
Rör genom vÀggen (anskaffas lokalt)
Utsida
TĂ€tning
1-8
Modell FTXB50CV1B FTXB60CV1B
Minsta tillÄtna lÀngd (L), m 3
LÀngsta tillÄtna lÀngd (L), m 30
Högsta tillÄtna höjdskillnad (E), m 10
Gasrördimension mm (tum) 12,70 (1/2") 15,88 (5/8")
VÀtskerördimension mm (tum) 6,35 (1/4")
L E
*Se till att fylla pÄ med lÀmplig mÀngd köldmedium. UnderlÄtenhet att göra detta kan leda till nedsatt prestanda.
UppmÀrksamma: Den mÀngd köldmedium som förladdats i utomhusenheten Àr avsedd för rörlÀngder upp till 7,5 m.
Utomhusenhet
Inomhusenhet
TillÄten rörledningslÀngdOm röret Àr för lÄngt sjunker bÄde enhetens kapacitet och tillförlitlighet. Allt eftersom antalet böjar ökar, ökar Àven flödesmotstÄndet i kylsystemet, vilket sÀnker kylkapaciteten. Som ett resultat kan kompressorn gÄ sönder. VÀlj alltid den kortaste vÀgen och följ rekommendationerna som anges nedan:
RĂRLEDNING FĂR KĂLDMEDIUM
En böj mÄste göras noga sÄ att röret inte kollapsar. AnvÀnd en rörböj nÀr det finns risk för att böja ett rör.
AnmÀrkningar: 1. Ekvivalent rörlÀngd erhÄlls med verklig lÀngd pÄ gasrör.2. 90° rörböj Àr ekvivalent med L-koppling.
Ekvivalent lÀngd för olika monteringar (meter)
Rörstorlek L-koppling VattenlÄs
3/8" (YD 9,52 mm) 0,18 1,31/2" (YD 12,7 mm) 0,20 1,55/8" (YD 15,9 mm) 0,25 23/4" (YD 19,1 mm) 0,35 2,47/8" (YD 22,2 mm) 0,40 31" (YD 25,4 mm) 0,45 3,41 1/8" (YD 28,6 mm) 0,50 3,71 3/8" (YD 34,9 mm) 0,60 4,4
Sven
ska
1-9
Rördragning och flÀnsning⹠AnvÀnd inte förorenade eller skadade kopparrör. Om rör,
evaporator eller kondensor har öppnats eller lÀmnats öppen under mer Àn 15 sekunder mÄste systemet vakuumsugas. AvlÀgsna inte plastskydd, gummipluggar eller mÀssingsmuttrar för ventiler, kopplingar, rör och spolar förrÀn de ska anslutas till sug- eller vÀtskeledningar till ventiler och kopplingar.
⹠Om en lödning krÀvs, se till att kvÀvgas leds igenom spole och anslutningar medan lödningen pÄgÄr. Detta gör att sot inte byggs upp i kopparrören.
⹠Kapa rören steg för steg genom att mata fram djupet pÄ skÀrverktyget lÄngsamt. För stor kraft och för djupt skÀr kan skada röret och ge upphov till skÀgg i Àndarna. Se Figur I.
⹠AvlÀgsna grader frÄn de kapade rörÀndrarna med ett gradverktyg. Se Figur II. HÄll röret över verktyget för att förhindra att metallspÄn kommer in i röret. Det gör att rörÀndarna inte blir ojÀmna och dÀrmed undviks lÀckage.
⹠För pÄ flÀnsmuttrarna pÄ anslutningsdelarna till bÄde inomhusenhetens och utomhusenhetens kopparrör.
⹠Den exakta lÀngden pÄ röret som sticker ut frÄn blocket bestÀms av flÀnsverktyget. Se Figur III.
⹠Fixera röret ordentligt mot blocket. Passa in centrum pÄ bÄde blocket och den flÀnsförsedda stansen och dra Ät den flÀnsförsedda stansen ordentligt.
Röranslutning till enheterna
⹠Rikta in mitten pÄ rören och dra Ät flÀnsmuttern med fingrarna. Se Figur IV.
⹠Dra till sist Ät flÀnsmuttern med momentnyckeln till den klickar.
⹠NÀr flÀnsmuttern dras Ät med momentnyckeln, se till att Ätdragningsriktningen följer pilen pÄ nyckeln.
⹠Rörledningen för köldmedie Àr isolerad med polyuretan.
1/4t
SkÀra kopparrör
Kopparrör
Block
AvlÀgsna skÀgg
Figur I
D
A
Rördimension mm (tum) Moment, Nm / (ft-lb)
6,35 (1/4") 18 (13,3)
12,70 (1/2") 55 (40,6)
15,88 (5/8") 65 (48,0)
FlÀnsat rörFlÀnskoppling
FlÀnsmutterInomhusrörledningar
Momentnyckel
à rör, D A (mm)Tum mm Imperial
(vingmuttertyp)Fast
(kopplingstyp)
1/4" 6,35 1,30 0,70
1/2" 12,70 1,90 1,30
5/8" 15,88 2,20 1,70
RĂRLEDNING FĂR KĂLDMEDIUM
Figur II
Figur III
Figur IV
Kopparrör
Fast nyckel
1-10
Anslut isoleringshylsa
Rundkrimpande anslutningElektrisk kabel
Modell FTXB50/60CV1BRXB50/60CV1B
SpÀnningsomrÄde** 220-240 V/~/50 Hz +
Storlek pÄ strömförsörjningskabel* mm2
Antal ledare2,53
Storlek pÄ anslutningskabel* mm2
Antal ledare2,54
Rekommenderas sÀkring/strömbrytare A 20
* Om kabellÀngden överstiger 2 m ska en kabel av större dimension anvÀndas.
ELEKTRISK ANSLUTNING
VIKTIGT: * De uppgifter som anges i tabellen Àr endast för informationssyften. De ska kontrolleras och vÀljas sÄ att de uppfyller lokala/nationella föreskrifter. De Àr Àven föremÄl för storlek och installationstyp av den/de som utför arbetet.
** Det lÀmpliga spÀnningsomrÄdet bör kontrolleras med den etikett som sitter pÄ enheten.
⹠Alla elkablar mÄste anslutas ordentligt.⹠Se till att ingen elledning kommer i kontakt med köldmedierören, kompressorn eller andra rörliga delar.⹠Anslutningen mellan inomhusenheten och utomhusenheten mÄste förankras med medföljande kabelfÀste.⹠Kabeln för strömförsörjning mÄste minst motsvara H07RN-F.⹠Se till att det inte finns nÄgon dragspÀnning i kablar och anslutningar.⹠Se till att alla kÄpor Àr rÀtt monterade för att undvika öppningar.⹠AnvÀnd rundkrimpande anslutningskontakter till strömförsörjningens anslutningar. Anslut kablar genom att passa in
dem mot indikeringen pÄ anslutningsplinten. (Se kopplingsschemat som sitter pÄ enheten.)
Anslut kablar med samma kabeldimension pÄ bÄda sidor.
Anslut inte kablar med samma kabeldimension pÄ ena sidan.
Anslut inte kablar med olika kabeldimension.
⹠AnvÀnd rÀtt typ av skruvmejsel för kontaktskruvarna. Felaktig typ av skruvmejsel kan skada skruvskallen.⹠För hÄrd Ätdragning kan skada kontaktskruvarna.⹠Anslut inte kablar med olika kabeldimension till samma anslutning.⹠HÄll ordning pÄ kablarna. Se till att kablar inte hindrar andra delar eller kommer i klÀm.
2
SIG
1
Kopplingsplint utomhusenhet
Kopplingsplint inomhusenhet
En allströmbrytare med frÄnkopplingsavstÄnd pÄ minst 3 mm mÄste monteras pÄ nÀtspÀnningen.m
2
SIG
1
Anslutningskabel
N
L
Inkopplingsplint för strömförsörjning
AnvÀnd angiven kabeltyp och anslut den ordentligt.
Skruva fast kabelhÄllarna ordentligt sÄ att kabelklÀmmorna inte utsÀtts för extern kraft.
Forma kablarna sÄ att serviceluckan och stoppventilens tÀcklock passar ordentligt.
N/L2L/L1
Strömförsörjning
HuvudströmbrytareSÀkring/strömbrytare
NÀtspÀnningskabel
Sven
ska
1-11
SPECIELLA FĂRESKRIFTER FĂR HANTERING AV ENHET MED R410A
R410A Àr ett nytt HFC köldmedium som inte skadar ozonlagret. Arbetstrycket pÄ detta nya köldmedium Àr 1,6 gÄnger högre Àn ett konventionellt köldmedium (R22), och av den anledningen Àr en noggrann installation / service viktig.⹠AnvÀnd aldrig nÄgot annat köldmedium Àr R410A i en
luftkonditionering som Àr konstruerad för att arbeta med R410A.⹠POE- eller PVE-olja anvÀnds som smörjmedel för en R410A-
kompressor, vilket skiljer sig frÄn den mineralolja som anvÀnds för en R22-kompressor. Under installation eller servicearbete mÄste stor försiktighet tas sÄ att inte ett R410A-system utsÀtts för lÀnge av fuktig luft. Kvarvarande POE- eller PVE-olja i rör och komponenter kan ta upp fukt ur luften.
⹠För att undvika felladdning Àr diametern pÄ serviceanslutningen pÄ flÀnsventilen annan Àn den som finns för R22.
⹠AnvÀnd verktyg och material som Àr avsedda för R410A. Verktyg som uteslutande Àr avsedda för R410A Àr grenrörsventil, fyllningsslang, tryckmÀtare, gaslÀckdetektor, flÀnsverktyg, momentnyckel, vakuumpump samt flaska för köldmedium.
⹠Eftersom en luftkonditionering med R410A arbetar under högre tryck Àn enheter med R22 Àr det viktigt att vÀlja rÀtt kopparrör. AnvÀnd aldrig kopparrör som Àr tunnare Àn 0,8 mm Àven om de finns tillgÀngliga pÄ marknaden.
⹠Om det uppstÄr ett lÀckage av köldmediegas under installation/servicearbete mÄste en ordentlig ventilering göras. Om köldmediegas kommer i kontakt med eld kan det uppstÄ giftig gas.
⹠Vid installation eller förflyttning av en luftkonditionering, undvik att lÄta luft eller fukt finnas kvar i köldmediecykeln.
UTSUGNING OCH LADDNING
Det Àr nödvÀndigt att vakuumsuga för att fÄ ut fukt och luft ur systemet.
Vakuumsugning av rör och inomhusdelenFörutom utomhusenheten som Àr förladdad med köldmedium, mÄste inomhusdelen och köldmedierören vakuumsugas eftersom fuktig luft som finns kvar i köldmediesystemet kan ge upphov till att kompressorn inte fungerar.⹠AvlÀgsna tÀcklocken över ventilen och serviceanslutningen.⹠Anslut mitten pÄ laddningsmÀtaren till vakuumpumpen.⹠Anslut laddningsmÀtaren till serviceanslutningen pÄ
3-vÀgsventilen.⹠Starta vakuumpumpen. Sug under cirka 30 minuter.
Utsugningstiden varierar beroende pÄ vakuumpumpens kapacitet. Kontrollera att nÄlen pÄ laddningsmÀtaren har nÄtt till -760 mmHg.
Varning⹠Om nÄlen pÄ laddningsmÀtaren inte har nÄtt -760mmHg
kan det bero pÄ lÀckage i flÀnsanslutningar pÄ inomhus- och utomhusenheten, och dessa lÀckor mÄste ÄtgÀrdas innan nÀsta steg pÄbörjas.
⹠StÀng ventilen för laddningsmÀtaren och stoppa vakuumpumpen.
âą Ăppna sugventilen (3-vĂ€gs) och vĂ€tskeventilen (2-vĂ€gs) pĂ„ utomhusenheten (moturs) med en 4 mm sexkantsskruv.
LaddningDetta mÄste ske med en gascylinder och en precis vÄg. Resterande laddning fylls pÄ i utomhusenheten via sugventilen pÄ serviceporten.⹠Ta bort kÄpan pÄ serviceporten.⹠Anslut lÄgtryckssidan av laddningsmÀtaren ti l l
sugserviceporten mitt pÄ cylindertanken och stÀng mÀtarens högtryckssida. Lufta ut luften frÄn serviceslangen.
âą Starta luftkonditioneringsenheten.âą Ăppna gascylinderna och lĂ„gtrycksladdningsventilen.âą NĂ€r erforderlig mĂ€ngd köldmedium har pumpats in i
enheten stÀnger du lÄgtryckssidan och gascylinderventilen.⹠Koppla frÄn serviceslangen frÄn serviceporten. SÀtt
tillbaka kÄpan pÄ serviceporten.
Rörledning för köldmedium
3-vÀgsventil utomhusenhet
Insexnyckel
Serviceport
FlÀnsmutter
HĂGTRYCKSPRESSOSTAT
INGASMANOMETER
LĂ GTRYCKSPRESSOSTAT
HANDTAG HI (ALLTID STĂNGD)
LADDNINGSSLANG
-760 mmHg
HANDTAG LO
LADDNINGSSLANG VAKUUMPUMPS-ADAPTER FĂR
MOTSTRĂMS-FĂRHINDRANDE
BACKVENTILVĂTSKEVENTIL
HĂGTRYCKSPRESSOSTATLĂ GTRYCKSPRESSOSTAT
INGASMANOMETER-760 mmHg
HANDTAG LO HANDTAG HI (ALLTID STĂNGD)
LADDNINGSSLANGLADDNINGSSLANG
BACKVENTIL
VĂTSKEVENTIL
GASVENTIL (3-VĂGS)
KONFIGURATION FĂR LUFTNING GENOM LADDNING
GASVENTIL (3-VĂGS)
KONFIGURATION FĂR LUFTNING GENOM LADDNING
1-12
Inomhus FTXB50CV1B FTXB60CV1BUtomhus RXB50CV1B RXB60CV1BExtra laddning [g/m] 20 20
Extra laddning av köldmedium [g] per extra 1 m enligt lista
Köldmediet Àr förladdat pÄ utomhusenheten. Om rörlÀngden understiger 7,5 m behövs ingen extra laddning efter vakuumsugning. Om rörlÀngden överstiger 7,5 m ska extra laddningsvolym berÀknas enligt tabellen.
Exempel:
FTXB50CV1B & RXB50CV1B med 12 m rörlÀngd, vilket ger en extra rörlÀngd av 4,5 m. DÀrmed,Extra laddning = 4,5 [m] x 20 [g/m] = 90,0 [g]
KYLA/VĂRME(GRĂN/RĂD)
Drift
GRĂN
KyllÀge
RĂD
VÀrmelÀge
RĂD
Automatiskt lÀge vid vÀrmedrift
GRĂN
Automatiskt lÀge vid kyldrift
Timer pÄVilolÀge pÄ
GRĂNFlĂ€ktlĂ€ge pĂ„
GRĂNTorklĂ€ge pĂ„
RĂD Avfrostningsdrift
GRĂN Enhetsfel
PĂ Blinkar
IR SignalmottagareNÀr en signal frÄn den infraröda sÀndaren sÀnds ut kommer signalmottagaren pÄ inomhusenheten att svara enligt nedan för att bekrÀfta signalöverföringen.
LED-indikeringar för kylenhet/vĂ€rmepumpsenhetKylenhet/vĂ€rmepumpsenhetTabellen visar LED-indikeringar för luftkonditioneringen under normal drift samt vid fel.LED-indiker ingarna s itter under ti l l pĂ„ s idan av luftkonditioneringen.VĂ€rmepumpen Ă€r utrustad med en sensor i âautoâ-lĂ€ge som ger en behaglig rumstemperatur genom att vĂ€xla automatiskt till lĂ€ge âkylaâ eller âvĂ€rmeâ beroende pĂ„ den temperatur som anvĂ€ndaren önskar.
IR-mottagare
ON/OFF
Kyla/vÀrme
TimerVila
PĂ /AV-brytare
IR-mottagare
INDIKERINGSLAMPOR
PĂ till AV 1 LĂ„ngt pip
AV till Pà Pump av/kyla pÄ
2 Kort pip
Ăvriga 1 Kort pip
LED-indikeringar: Normal drift och feltillstÄnd för kyla/vÀrmepumpen
EXTRA LADDNING
Sven
ska
1-13
2018
10
0
201510 25 27 30
-10
-15
-20
50464340
30
20
10
10 14 15 19 20 23 25
-10
-20
0
AvfuktningslÀge⹠NÀr luftfuktigheten Àr hög kan enheten köras i
avfuktningslÀge. Trycka pÄ <MODE> och vÀlj <DRY>.⹠Om rumstemperaturen Àr 2°C/3,6°F högre Àn den
instÀllda temperaturen kommer luftkonditioneringen arbeta i kyllÀge tills temperaturen nÄr inom 2°C/3,6°F skillnad jÀmfört med den instÀllda temperaturen innan den startar i avfuktningslÀge.
⹠Om rumstemperaturen Àr inom 2°C/3,6°F skillnad jÀmfört med den instÀllda temperaturen kommer den att direkt starta i avfuktningslÀge.
⹠Enheten kommer att arbeta i lÄg hastighet i avfuktningslÀge.
VÀrmelÀge (endast för vÀrmepump)⹠NÀr enheten startar frÄn kallstart eller avfrostningscykel,
kommer flÀkten i inomhusenheten att starta nÀr flÀktkonvektorn uppnÄr önskad temperatur.
⹠NÀr den instÀllda temperaturen Àr uppnÄdd kommer inomhusenhetens flÀkt att gÄ tills dess flÀktkonvektorn inte lÀngre kan lÀmna nÄgon vÀrme.
Luftflödesstyrning⹠För en effektivare luftcirkulation kan du manuellt justera
utloppsgallret Ät vÀnster eller höger.⹠Under kyllÀge och avfuktningslÀge bör inte luftutslÀppen
riktas nedÄt under alltför lÄng tid. Om driften fortsÀtter pÄ detta sÀtt kan kondens bildas pÄ spjÀllet, vilket kan ge upphov till att det droppar vatten.
FlÀkthastighet och mÀrkt kylkapacitet⹠Den mÀrkta kylkapaciteten erhÄlls vid hög flÀkthastighet
(HIGH).⹠Kylkapaciteten Àr lÀgre nÀr enheten arbetar med
flÀkthastigheterna MEDIUM och LOW.
Att observera rörande vinklar pĂ„ luftriktare och spjĂ€llâą NĂ€r âSWINGâ vĂ€ljs kommer luftriktarnas vinkelĂ€ndring
att vara beroende pÄ driftlÀge. (Se bilden.)
OBS!⹠AnvÀnd alltid en fjÀrrkontroll för att stÀlla in vinkeln pÄ
luftriktarna. Om du försöker tvinga dem för hand medan de rör sig kan dess mekanism skadas.
⹠Var försiktig nÀr du stÀller in spjÀllen. En flÀkt roterar med hög hastighet i utloppet.
Ăverhettningsskydd (endast för vĂ€rmepump)âą Om den interna och/eller externa temperaturen Ă€r
för hög, eller om filtret Àr igensatt, kan köldmediet överhettas. Kompressorn kommer att stÀngas av nÀr kondensortemperaturen nÄr 62°C/143,6°F.
Förebyggande av frost⹠NÀr luftfiltret Àr smutsigt kommer förÄngningstemperaturen
att sjunka och eventuellt leda till frost.⹠Om förÄngningstemperaturen nÄr -1°C/33,8°F, kommer
enheten att stÀngas av.
LUFTKONDITIONERINGENS FUNKTION
TT: Torrt stift WB: VĂ„tt stift
INOMHUSTEMP (ËCVT)
KYLA VĂRME
UTO
MH
UST
EMP
(ËC
TT)
UTO
MH
UST
EMP
(ËC
VT)
Modell: FTXB50/60CV1B RXB50/60CV1B
INOMHUSTEMP (ËCTT)
DRIFTSOMRĂ DE
1-14
FRONT
Filterram
Flik
Luftfilter
Biofilter som förhindrar tillvÀxt av bakterier och virus.
Biofilter Àr förpackade i en hermetiskt sluten pÄse.
Ta ut detvid installationstillfÀllet.
Skjut in filtret mellan filterramen och titanaptitfiltret.
Titanapatitfilter
Biofilter
Filterram
Monteringskoncept för titanapatitfilter (biofilter)
LUFTFILTER
m FĂRSIKTIGHETâą AnvĂ€nd detta biofilter under torra sĂ€songen som pĂ„ vintern.âą Metoder för förvaring, hantering och kassering.
⹠LivslÀngden för detta biofilter Àr ungefÀr ett Är efter öppnandet.⹠Om du inte genast anvÀnder detta biofilter fÄr det inte placeras pÄ platser dÀr det kan utsÀttas för direkt solljus,
höga temperaturer och/eller hög luftfuktighet.⹠Det kan finnas vissa skillnader mellan fÀrgen pÄ olika biofilter pÄ grund av tillverkningsskÀl, men det pÄverkar
inte enhetens prestanda.âą Ăppna denna pĂ„se precis innan anvĂ€ndning. Biofilter ska vara oöppnade och förseglade i sina förpackningar
tills de ska anvÀndas. (Annars kan det leda till nedsatt funktion eller kvalitet.)⹠För att undvika kvÀvningsrisk och oavsiktliga olyckor mÄste plastpÄsen kasseras omedelbart efter du tagit fram
biofiltret. HÄll det utom rÀckhÄll frÄn bebisar och barn.⹠Om du sparar detta biofilter under en lÄng tid ska det förvaras i oöppnad förpackning och pÄ en sval plats utan
direkt solljus.⹠Kassera det gamla biofiltret som ej brandfarlig avfall efter anvÀndning.
⹠Funktion med smutsiga filter: (1) kan inte ta bort lukter frÄn luften. (3) leder till dÄlig vÀrme/kyla. (2) kan inte göra rent luften. (4) kan orsaka odör.⹠Kontakta serviceshopen dÀr du köpte din luftkonditionering för att bestÀlla ett biofilter.
1. Ăppna frontpanelen. âą HĂ„ll fast panelen i urtagen pĂ„ huvudenheten (2 uttag
pÄ vÀnster och höger sida) och lyft den uppÄt tills det tar stopp.
4. Rengör eller byt ut alla filter.se figur.⹠Vrid inte ur filtret nÀr vatten ska avlÀgsnas frÄn det.
2. Dra ut luftfiltren.⹠Tryck fliken i mitten pÄ filtret nÄgot uppÄt och tryck
det nedÄt.
5. SÀtt tillbaka luftfiltret och biofiltret med bakterie- och virushÀmmande funktioner som de satt och stÀng frontpanelen.⹠Se till att filtren passar in i spÄren i frontpanelen. StÀng
frontpanelen försiktigt och tryck fast den i 3 punkter. (1 pÄ varje sida och 1 i mitten.)
⹠Luftf i l tret och biofi l tret med bakter ie - och virushÀmmande funktion har en symmetrisk form i horisontell riktning.
3. Ta av biofiltret med bakterie- och virushÀmmande funktioner.⹠HÄll i den infÀllda delarna pÄ ramen och kroka av de
fyra hakarna.
Installationsprocedur för biofilter
* Biofilter och titanaptitfilter Àr tillval.
Luftfilter
VÀrmevÀxlare
Biofilter monterad delTitanapatitfilter
Uttag pÄ huvudenheten
Sven
ska
1-15
AnmÀrkning gÀller endast Turkiet: VÄra produkters livstid Àr tio (10) Är
Vridaxel
Uttag pÄ huvudenheten
SERVICE OCH SKĂTSEL
1. Ăppna frontpanelen.âą HĂ„ll fast panelen i urtagen pĂ„ huvudenheten (2 uttag
pÄ vÀnster och höger sida) och lyft den uppÄt tills det tar stopp.
2. AvlÀgsna frontpanelen.⹠Lyft frontpanelen lite mer, skjut den Ät höger och dra
loss den. Den vÀnstra vridaxeln lossar. Skjut den högra vridaxeln Ät vÀnster och dra loss den.
3. SÀtta tillbaka frontpanelen.⹠Rikta in höger och vÀnster vridaxel pÄ frontpanelen
med spÄren och tryck in dem helt.⹠StÀng frontpanelen försiktigt. (Tryck pÄ bÄda Àndarna
samt pÄ mitten.)
Servicedelar Skötsel Period
Inomhusenhetens luftfilter
1. AvlÀgsna damm som sitter i filtret med en dammsugare eller tvÀtta i handljummet vatten (under 40°C) med ett neutralt rengöringsmedel.
2. Gör rent filtret ordentligt innan det sÀtts tillbaks i enheten.3. AnvÀnd ej bensin, flyktiga Àmnen eller kemikalier för att rengöra filtret.
Minst varannan vecka.
Oftare vid behov
Inomhusenhet 1. AvlÀgsna smuts eller damm som sitter pÄ gallret eller panelen med en mjuk trasa fuktad i handljummet vatten (under 40°C) och ett neutralt rengöringsmedel.
2. AnvÀnd ej bensin, flyktiga Àmnen eller kemikalier för att rengöra inomhusenheten.
Minst varannan vecka.
Oftare vid behov
m FĂRSIKTIGHETâą UndvikdirektkontaktmedrengöringsmedelförspolarpĂ„plastdelar.Dettakanorsakaattplastdelar
deformeras som en följd av en kemisk reaktion.
1-16
Kontakta din lokala auktoriserade ÄterförsÀljare om du har frÄgor kring reservdelar. StÀng omedelbart av luftkonditioneringen om nÄgot onormalt i den intrÀffar. Kontrollera följande feltillstÄnd och orsaker för nÄgra enkla felsökningstips.
FELSĂKNING
Fel Orsak / ÄtgÀrd
1. Kompressorn körs inte 3 minuter efter luftkonditioneringen har startat.
â Skydda mot frekventa starter. VĂ€nta i 3 till 4 minuter pĂ„ att kompressorn startar.
2. Luftkonditioneringen fungerar inte. â Strömavbrott eller sĂ€kringen mĂ„ste bytas. â VĂ€ggkontakten sitter inte i. â Det Ă€r möjligt att fördröjningstimern Ă€r felaktigt instĂ€lld. â Kontakta leverantören om problemen kvarstĂ„r efter
att du har gjort alla ovanstÄende kontroller.
3. Luftflödet Ă€r för lĂ„gt. â Luftfiltret Ă€r smutsigt. â Dörrar eller fönster Ă€r öppna. â Inlopp och utlopp Ă€r igensatt. â Den reglerade temperaturen Ă€r inte tillrĂ€ckligt hög.
4. Den utströmmande luften luktar illa. â Lukter kan orsakas av cigaretter, rökpartiklar, parfym etc. som kan ha vidhĂ€ftat pĂ„ konvektorn.
5. Kondens pĂ„ frĂ€mre luftgallret pĂ„ inomhusenheten. â Detta orsakas av luftfuktighet efter en lĂ„ng drift. â Den instĂ€llda temperaturen Ă€r för lĂ„g, öka den
instÀllda temperaturen och kör enheten med hög flÀkthastighet.
6. Vatten rinner ut frĂ„n luftkonditioneringen. â StĂ€ng av och kontakta din leverantör.
Om felet kvarstÄr, kontakta din ÄterförsÀljare / leverantör.
NÀr enheten inte ska anvÀndas pÄ lÀnge
Kör enheten under 2 timmar med följande instÀllning.
DriftlÀge: kylaTemperatur: 30°C/86°F
Dra ur vÀggkontakten.Om enheten Àr fast installerad mÄste strömförsörjningen vara försedd med en strömbrytare som skall stÀnga av strömförsörjningen.Ta ur fjÀrrkontrollens batteri.
m FĂRSIKTIGHETâą Ta aldrig pĂ„ nĂ„gra metalldelar pĂ„ inomhusenheten. Det kan ge upphov till skada.âą HĂ„ll fast i frontpanelen nĂ€r den tas bort eller monteras sĂ„ att den inte faller.âą Vid rengöring fĂ„r vatten över 40°C, bensen, bensin, thinner, flyktiga oljor, polermedel eller hĂ„rda och slipande
borstar inte anvÀndas.⹠Se till att frontpanelen sitter ordentligt fast efter rengöring.
P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor,Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE.
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - KONFORMITĂTSERKLĂRUNGCE - DECLARATION-DE-CONFORMITECE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITACE - ïżœHïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
CE - DECLARAĂĂO-DE-CONFORMIDADECE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ- -ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœCE - OVERENSSTEMMELSESERKLĂRINGCE - FĂRSĂKRAN-OM-ĂVERENSTĂMMELSE
CE - ERKLĂRING OM-SAMSVARCE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTACE - PROHLĂĆ ENĂ-O-SHOD
CE - IZJAVA-O-USKLAENOSTICE - MEGFELELïżœSĂGI-NYILATKOZATCE - DEKLARACJA-ZGODNOïżœCICE - DECLARAïżœIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - VASTAVUSDEKLARATSIOONCE - ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ-ïżœïżœ-ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - ATBILSTïżœBAS-DEKLARïżœCIJACE - VYHLĂSENIE-ZHODYCE - UYUMLULUK-BïżœLDïżœRïżœSïżœ
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daà sie gemÀà unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of Ă©Ă©n of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 estĂĄn en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformitĂ alle
nostre istruzioni:
07 ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœ(ïżœ) ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ(ïżœ) ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ(ïżœ) ïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ(ïżœ) ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ:
08 estĂŁo em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruçÔes:
09 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœÂïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
10 overholder fĂžlgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning Àr utförd i överensstÀmmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsÀttning att anvÀndning sker i överensstÀmmelse med vÄra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fĂžlgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til vÄre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttÀen, ettÀ niitÀ kÀytetÀÀn ohjeidemme
mukaisesti:
14 za pïżœedpokladu, ĆŸe jsou vyuĆŸĂvĂĄny v souladu s naĆĄimi pokyny, odpovĂdajĂ nĂĄsledujĂcĂm normĂĄm nebo normativnĂm dokumentïżœm:
15 u skladu sa slijedeïżœim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naĆĄim uputama:
16 megfelelnek az alĂĄbbi szabvĂĄny(ok)nak vagy egyĂ©b irĂĄnyadĂł dokumentum(ok)nak, ha azokat elïżœĂrĂĄs szerint hasznĂĄljĂĄk:
17 speïżœniajïżœ wymogi nastïżœpujïżœcych norm i innych dokumentĂłw normalizacyjnych, pod warunkiem ïżœe uïżœywane sïżœ zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt Ăźn conformitate cu urmïżœtorul (urmïżœtoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiïżœia ca acestea sïżœ fie utilizate Ăźn
conformitate cu instrucïżœiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naĆĄimi navodili:
20 on vastavuses jÀrgmis(t)e standardi(te)ga vÔi teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
22 atitinka ĆŸemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sïżœlyga, kad yra naudojami pagal mÂĄsÂą nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoĆĄi raĆŸotÂŁja norÂŁd€jumiem, atbilst sekojoĆĄiem standartiem un citiem normat€viem dokumentiem:
24 sĂș v zhode s nasledovnou(Ăœmi) normou(ami) alebo inĂœm(i) normatĂvnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, ĆŸe sa pouĆŸĂvajĂș v sĂșlade
s naĆĄim nĂĄvodom:
25 ĂŒrĂŒnĂŒn, talimatlar„m„za göre kullan„lmas„ koŠuluyla aŠa§„daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemÀà Ănderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, segĂșn lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 Âšïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.08 Directivas, conforme alteração em.
09 Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.
10 Direktiver, med senere ĂŠndringer.
11 Direktiv, med företagna Àndringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 DirektiivejÀ, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platnĂ©m znÂȘnĂ.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irĂĄnyelv(ek) Ă©s mĂłdosĂtĂĄsaik rendelkezĂ©seit.
17 z pó«niejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Â©ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direkt€v£s un to papildin£jumos.
24 Smernice, v platnom znenĂ.
25 DeiŠtirilmiŠ halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemÀà den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 ïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœÂźïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ:08 de acordo com o previsto em:
09 ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen mÀÀrÀyksiÀ:
14 za dodrĆŸenĂ ustanovenĂ pïżœedpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 Ăźn urma prevederilor:
19 ob upoƥtevanju dolo°b:
20 vastavalt nÔuetele:
21 ïżœïżœïżœ ïżœïżœÂ±ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ:
22 laikantis nuostatÂą, pateikiamÂą:
23 ievÂČrojot pras€bas, kas noteiktas:
24 odrĆŸiavajĂșc ustanovenia:
25 bunun koŠullar„na uygun olarak:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.
02 Hinweis * wie in <A> aufgefĂŒhrt und von <B> positiv beurteilt
gemÀà Zertifikat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ïżœïżœïżœ Âïżœïżœïżœ * ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœÂłïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ <A> ïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ <B> ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ * ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœ <A> ïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ <B> ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ <C>.
10 BemĂŠrk * som anfĂžrt i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.
11 Information * enligt <A> och godkÀnts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedĂžmmelse av <B> ifĂžlge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyvÀksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 PoznĂĄmka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnÂȘ zjiĆĄtÂȘno <B>v souladu s osvïżœdïżœenĂm <C>.
15 Napomena * kako je izloĆŸeno u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapjån, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanĂșsĂtvĂĄny szerint.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacjïżœ <A>, pozytywnïżœ opiniïżœ<B> i ïżœwiadectwem <C>.
18 Notïżœ * aŠa cum este stabilit Ăźn <A> Ši apreciat pozitiv
de <B> Ăźn conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba * kot je dolo°eno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.
20 MÀrkus * nagu on nÀidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> jÀrgi vastavalt sertifikaadile <C>.
21 ïżœïżœÂĄïżœïżœïżœÂąÂŁïżœ * ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœ ïżœ <A> ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœÂŻïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ <B> ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœÂ€ïżœÂŁïżœïżœïżœ <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nusprïżœsta <B>pagal Sertifikat„ <C>.
23 PiezŠmes * k£ nor£d€ts <A> un atbilstoƥi <B> pozit€vajam
vÂČrtÂČjumam saskaÂŽÂŁ ar sertifik§tu <C>.
24 PoznĂĄmka * ako bolo uvedenĂ© v <A> a pozitĂvne zistenĂ© <B>v sĂșlade s osvedïżœenĂm <C>.
25 Not * <A>âda belirtildi§i gibi ve <C> Sertifikasšna göre
<B> taraf„ndan olumlu olarak de§erlendirildi§i gibi.
<A> OYLR&D-060-EMC
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 915849T1 / 12-2014
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklĂ€rt auf seine alleinige Verantwortung daĂ die Modelle der KlimagerĂ€te fĂŒr die diese ErklĂ€rung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su Ășnica responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaraciĂłn:
06 i dichiara sotto sua responsabilitĂ che i condizionatori modello a cui Ăš riferita questa dichiarazione:
07 g ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 u ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœ, ïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœÂïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
10 q erklĂŠrer under eneansvar, at klimaanlĂŠgmodellerne, som denne deklaration vedrĂžrer:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebÀr att:
12 n erklĂŠrer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berĂžres av denne deklarasjon, innebĂŠrer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, ettÀ tÀmÀn ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlaĆĄuje ve svĂ© plnĂ© odpovÂȘdnosti, ĆŸe modely klimatizace, k nimĆŸ se toto prohlĂĄĆĄenĂ vztahuje:
15 y izjavljuje pod isklju°ivo vlastitom odgovornoĆĄïżœu da su modeli klima ure”aja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelïżœssĂ©ge tudatĂĄban kijelenti, hogy a klĂmaberendezĂ©s modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 m deklaruje na wïżœasnïżœ i wyïżœïżœcznïżœ odpowiedzialnoÂ¶ïżœ, ïżœe modele klimatyzatorĂłw, ktĂłrych dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declarïżœ pe proprie rïżœspundere cïżœ aparatele de aer condiïżœionat la care se referïżœ aceastïżœ declaraïżœie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaĆĄa:
20 x kinnitab oma tÀielikul vastutusel, et kÀesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ, ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœ ïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœïżœ:
22 t visiĆĄka savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisÂą modeliai, kuriems yra taikoma ĆĄi deklaracija:
23 v ar pilnu atbild€bu apliecina, ka tÂŁlÂŁk uzskait€to mode·u gaisa kondicionÂČtÂŁji, uz kuriem attiecas ƥ€ deklarÂŁcija:
24 k vyhlasuje na vlastnĂș zodpovednosž, ĆŸe tieto klimatiza°nĂ© modely, na ktorĂ© sa vzžahuje toto vyhlĂĄsenie:
25 w tamamen kendi sorumluluÂŹunda olmak ĂŒzere bu bildirinin ilgili olduÂŹu klima modellerinin aŠa„daki gibi olduÂŹunu beyan eder:
EN60335-2-40,
SL
Y-C
V3
Shigeki Morita
Director
Ostend, 09th of December 2014
RXN50MV1B, RXN60MV1B, ARXN50MV1B, ARXN60MV1B,
RXN50NV1B, RXN60NV1B, ARXN50NV1B, ARXN60NV1B,
RXB50CV1B, RXB60CV1B, ARXB50CV1B, ARXB60CV1B,
ARXN50MV1B7, ARXN60MV1B7, RXK50AV1B, RXK60AV1B,
Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC **Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgien
⹠I hÀndelse av att det finns nÄgon konflikt i tolkningen av denna handbok och eventuella översÀttningar till ett sprÄk, skall den engelska versionen av denna handbok rÄda.
⹠Tillverkaren förbehÄller sig rÀtten att revidera nÄgon specifikation och design hÀri nÀr som helst utan föregÄende meddelande.
Importör för Turkiet
HĂŒrriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No:49/1-2 Kartal â Ä°stanbul
Huvudkontor:Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Tokyo-kontoret:JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan,Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japanhttp://www.daikin.com/global/