Upload
hoanghuong
View
229
Download
3
Embed Size (px)
Citation preview
Östgötaskärgården
Arkösund • S:t Anna • GrytThe Östgöta ArchipelagoDie Schären von Östergötland
Innehåller tidtabell för
2010
Välkommen till
WILLKOMMEN IN DIE SCHÄREN VON ÖSTERGÖTLAND – einem lebendi-
gen Schärengebiet mit vielen Möglichkeiten und Aktivitäten. Es ist auch
einer der wenigen Orte auf der Welt, der davon berichten kann, wie sich
durch das Heranrücken des Inlandeises ein facettenreiches Inselreich
gebildet hat. Das Einzigartige der Region Östgötaschären besteht darin,
dass es hier drei verschiedene Arten von Schärengebieten mit völlig un-
terschiedlichen Lebensbedingungen für sowohl die Fauna als auch den
Menschen gibt. Dem Festland am nächsten liegen die schattigen inneren
Schären mit Laubbäumen und Ackerfl ächen. Im mittleren Schärenge-
biet gibt es die Uferwiesen, die heute zu unseren am meisten bedrohten
Naturtypen zählen. Die äußeren Schären mit ihren kargen abgeschliff e-
nen Felsplatten liegen am dichtesten am Meer. Die Schären sind leicht
zugänglich. Die Natur selbst hat dazu beigetragen, dass die Schärenwelt
so einfach erreichbar ist. Landzungengleich erstreckt sich das Festland
hinaus in Richtung der äußersten Schärenausläufer und bildet einen Be-
reich, an dem die Schären von Land in Meer übergehen und der mit dem
Auto oder öff entlichen Verkehrsmitteln leicht zu erreichen ist: Arkösund,
St. Anna sowie Gryt und Tjust. In der vorliegenden Broschüre wird die-
ses gewaltige Inselreich zwischen den Buchten Bråviken im Norden und
Valdemarsviken im Süden beschrieben. Hier werden Aktivitäten, Über-
nachtungsmöglichkeiten und Erlebnisangebote vorgestellt. Dem Besu-
cher wird alles von einsamen Badefelsen bis zum modernen Leben in den
Schären in einer einzigartigen Kulturlandschaft geboten.
WELCOME TO THE ÖSTERGÖTLAND ARCHIPELAGO – a vital
group of islands with many possibilities and activities. It is
also one of the few places in the world that illustrates how
the advance of glaciers formed a multifaceted island realm.
What makes the Östergötland archipelago unique are its
three distinct archipelago environments with completely
diff erent living conditions for both fauna and people. The in-
ner archipelago situated closest to the mainland is lush and
green with deciduous trees and arable land. In the middle
archipelago there are shoreline meadows that now are one
of our most threatened natural features. Closest to the sea is
the outer archipelago with its barren, burnished rocks. This
is a highly accessible archipelago. Nature itself has facilitat-
ed access. Like fi ngers of land, the mainland extends all the
way to the outer reaches of the archipelago, forming a junc-
ture where the archipelago separates land from sea. By car
or public transportation it is easy to reach Arkösund and St.
Anna as well as Gryt and Tjust. This brochure describes the
vast island realm between the bays, Bråviken in the north
to Valdemarsviken in the south. Here we present a range of
activities, accommodations and experiences. We can off er
the visitor everything from solitary bathing rocks to modern
archipelago living in a unique cultural landscape.
Foto
: Th
om
as
Pe
tte
rso
n, w
ww
.tp
foto
.se
3
VÄLKOMMEN till Östgötaskärgården - en levande skärgård med möjligheter och aktiviteter.
Det är också en av få platser i världen som berättar om hur inlandsisens framfart bildade
ett mångfacetterat örike. Det unika med Östgötaskärgården består i att här fi nns tre olika
skärgårdsmiljöer med helt skilda livsbetingelser för såväl fauna som människa. Närmast fast-
landet ligger den lummiga innerskärgården med lövträd och åkermark. I mellanskärgården
fi nns strandängarna som nu är en av våra mest hotade naturtyper. Närmast havet ligger yt-
terskärgården med sina karga, slipade hällar.
DET ÄR en lättillgänglig skärgård. Naturen har själv bidragit till tillgängligheten. Likt land-
tungor sträcker sig fastlandet ända ut mot det yttersta havsbandet och bildar en mötesplats
där skärgård skiljer land från hav och som man enkelt når med egen bil eller kollektivtrafi k:
Arkösund, S:t Anna samt Gryt och Tjust. I broschyren beskrivs detta väldiga örike mellan
vikarna, Bråviken i norr till Valdemarsviken i söder. Här presenteras aktiviteter, boendemöj-
ligheter och upplevelser. Här kan vi bjuda besökaren på allt från ensamma badklippor till
modernt skärgårdsliv i unikt kulturlandskap.
Östgötaskärgården
4W W W . U P P L E V . N O R R K O P I N G . S E • W W W . U P P L E V A R K O S U N D . S E
ARKÖSUNDLOGI / Accommodation
/ Übernachtungsmöglichkeiten
HOTELL OCH B&B/ Hotels and B&B / Hotels und B&B
Arkösunds Hotell, Arkösund
610 25 Vikbolandet
Tel 0125-200 03
www.arkosundshotell.se
Mauritzbergs Slott, Vikbolandet
Mauritzbergsvägen 5, 610 31 Vikbolandet
Tel 0125-501 00, www.mauritzberg.se
VANDRARHEM / Youth hostel / Jugendherbergen
Kanalmagasinet, Mem
Tel 0121-270 45
www.kanalmagasinetmem.com
Sköldviks Vandrarhem & Strandcafé
Världens ändevägen 105, 610 25 Vikbolandet
Tel 0125-202 80
www.svenskaturistforeningen.se/arkosund
Stegeborgsgården, Vikbolandet
Stegeborg, 610 30 Vikbolandet
Tel 0125-510 62, www.stegeborgsgarden.nu
CAMPING / Camping / Campingplätze
Arkö Camping Caravan Club, Arkösund
Arkösund, 610 25 Vikbolandet
Tel 0125-203 41
www.caravanclub.se
Stegeborgsgården, Vikbolandet
Stegeborg, 610 30 Vikbolandet
Tel 0125-510 62
www.stegeborgsgarden.nu
Vikbolandets Naturist- & Familjecamping
610 27 Vikbolandet
Tel 0125-301 39
Camping och rum
STUGOR / Cottages / Hütten
Upplev Norrköping
Tel 011-15 50 00, www.upplev.norrkoping.se
Ljusköns Stuguthyrning, Vikbolandet
Ljuskön, 610 24 Vikbolandet
Tel 0125-410 18
www.ljuskonsstugor.se
KURSGÅRDAR / conference and camping facilities
/ Kurshäuser
Arkö Kursgård, Arkösund
011-15 86 10, www.arkosund.com
Breviks Kurs- & Lägergård, Vikbolandet
Stegeborg, 610 30 Vikbolandet
Tel 0125-510 18, Fax: 0125-510 80
www.kfumbrevik.se
Kursgård, kanotuthyrning och äventyrsbana
Skeppsudden Kursgård
Östra Stenby, 610 23 Vikbolandet
Tel 0702-21 14 34
www.skeppsudden.com
Sköldviks Vandrarhem & Strandcafé
Världens ändevägen 105, 610 25 Vikbolandet
Tel 0125-202 80
www.svenskaturistforeningen.se/arkosund
Stegeborgsgården, Vikbolandet
Stegeborg, 610 30 Vikbolandet
Tel 0125-510 62
www.stegeborgsgarden.nu
GÄSTHAMNAR / Guest harbours / Gästehäfen
Beckmansviken, Arkösund
Promarina
Tel 0768-03 09 75
www.promarina.se
Björnö Marina, Vikbolandet
Björnö
Tel 070-205 34 06
www.bjornomarin.se
Arkösunds skärgård i Norr-
köping ligger nära och till-
gänglig för den som passerar
genom Sverige på E4:an. I Arkösund fi nns
badklippor och sandstränder, restauranger
och hotell, god mat och levande musik.
Farleden passerar alldeles utanför och på
land spelar man minigolf och anordnar
bryggvandring med historiska perspektiv.
Livet under ytan
I det gula huset på Badholmarna visas ut-
ställningen Livet under ytan. Här kan man
följa med ned under ytan och se vem som
gömmer sig bland blåstången eller lurar i
vassen. Den äventyrliga kan även gå tipspro-
menad under ytan. En annan mycket upp-
skattad upplevelse för både barn och vuxna
är att följa med på sälsafari och beskåda den
vackra skärgården i Östergötland.
Gästhamn
Arkösund ligger 50 km från Norrköping
för den som kommer landvägen. Många
besökare kommer också från andra hållet.
De seglar eller kör motorbåt utmed
kusten och när farleden stryker in nära Ar-
kösund lägger de till vid kajen eller vid gäst-
hamnen i Beckmansviken. Här fi nns det
mesta från trailerramp, båtkran och slip till
möjligheter att bunkra, duscha, tvätta och
handla.
Sol, bad och segel
Arkösunds Skärgård
5
Kajen, Arkösund
Promarina
Tel 0768-03 09 75
www.promarina.se
Mauritzbergs Slott, Vikbolandet
Mauritzbergsvägen 5, 610 31 Vikbolandet
Tel 0125-501 00, www.mauritzberg.se
Kombinera båtliv och golfspel
Mem
Göta Kanalbolag
Tel 0141-20 20 50
www.gotakanal.se
Nordanskog, Arkösund
Promarina
Tel 0768-03 09 75
www.promarina.se
Lindö småbåtshamn, Norrköping
Tel 011-15 29 15 måndag - fredag
Norrköpings Segelsällskaps gästhamn,
Arkösund
Arkösund 610 25, Vikbolandet
Klubbhus Tel 0125-205 55
www.nss.nu
Sandviken
Kolmården i Bråviken
Snedskär, Arkösund
Klubbhus Tel 0125-204 97
Bråvikens Segelsällskaps uthamn 1 sjömil NV
Arkösund
RESTAURANGER/CAFÉER / Restaurants / Cafés
Ankaret, Arkösund
Arkösunds Hotell, Arkösund
610 25 Vikbolandet
Tel 0125-200 03
www.arkosundshotell.se
Björnö Marina, Vikbolandet
Björnö
Tel 0125-303 03
www.bjornomarin.se
Göstas Mat & Pub, Arkösund
Fyrvägen 2, 610 25 Vikbolandet
Tel 0706-25 79 88
Kanalmagasinet, Mem
Tel 0121-270 45
www.kanalmagasinetmem.com
Mauritzbergs Slott, Vikbolandet
Mauritzbergsvägen 5, 610 31 Vikbolandet
Tel 0125-440 69 01, www.mauritzberg.se
Sköldviks Vandrarhem & Strandcafé
Världens ändevägen 105, 610 25 Vikbolandet
Tel 0125-202 80
www.svenskaturistforeningen.se/arkosund
Stegeborgsgården, Vikbolandet
Stegeborg, 610 30 Vikbolandet
Tel 0125-510 62
www.stegeborgsgarden.nu
Strand Grillen, Arkösund
Arkö Camping, Tel 0125-203 41
AKTIVITETER / Activities / Aktivitäten
BAD/ Swimming / Badeplätze
Badholmarna, Arkösund
Nordanskog, Arkösund
Kopparholmarna, Arkösund
Stegeborgsgården, Vikbolandet
Sköldvik, Arkösund
BÅTTURER / Boat trips / Bootsfahrten
Arkösunds Båttaxi
Tel 0708-78 49 50/ 0125-200 37
Båttaxi och charter. Turer med svävare
Arkösunds Hotell, Arkösund
610 25 Vikbolandet
Tel 0125-200 03, www.arkosundshotell.se
Chartertrafi k och utfl ykter
Arkösunds Skärgårdstrafi k
Tel 0708-26 43 81
Beställningstrafi k och charter
W W W . U P P L E V . N O R R K O P I N G . S E • W W W . U P P L E V A R K O S U N D . S E
När familjen förtöjt, parkerat husvagnen
eller tagit in på hotellrummet kan man
beblanda sig med folklivet eller avsmaka
havets läckerheter.
Segeltävlingar och badklippor
I Arkösund genomförs fl era stora segeltäv-
lingar. Här avgörs till exempel VM i E-Jolle
i juli 2010.
Från Arkösund fi nns möjlighet att ta sig
vidare ut i skärgården med Skärgårdslinjen
som knyter samman hela östgötakusten.
Det går också att ta en båt till de badvän-
liga Kopparholmarna som ligger cirka10
minuters båtresa sydost från Arkösund.
Här kan man gå på upptäcktsfärd längs
klippor och klapperstensfält och njuta av
blomsterprakten. Den som vill kan också
hyra en fartfylld tur med ribbåt eller en
kajak för lugn paddling. Här ute bland öar
och kobbar fi nns gott om ensamma vikar
och mjuka badklippor.
Gammal och ny kultur
Arkösund präglas av sin byggnadshistoria
där rika grosshandlare i Norrköping bygg-
de sina sommarstugor som patriciervillor
i panelarkitektur: Eleganta sekelskift eshus
med punschverandor.
Ett modernare kulturarv återspeglas i
friluft steatern som spelas på Kvarnberget
i juli.
Dessutom anordnas visaft nar på kväl-
larna i Arkösund och på dagarna kan man
besöka hantverksbodar.
»»»
6
S:t Anna Skärgårdsresor
Tel 0125-207 17, 070-820 71 77
www.arkosund.com/batresor.html
Chartertrafi k och båttur
Bilfärjor
Skenäs-Kvarsebo, Tel 0125-600 13
Stegeborg-Vikbolandet (Norrkrog)
Tel 0125-510 22
Kopparholmarna
För tidtabell se www.upplev.norrkoping.se
Marinlyft
Glädingstadsvägen 4, 610 24 Vikbolandet
Tel 0125-504 94
Arrangerar utfl ykter och äventyrsresor med
veteransegelbåtar. Möjlighet till vikingarodd.
Söderköping - Arkösund - Söderköping
Bokning: Royal Stockholm Cruise Line
Box 250, 601 04 Norrköping
Tel 011-12 78 01
www.royalcruiseline.se
BÅT- & KANOTUTHYRNING/ Boat and canoe rental
/ Bootsvermietung / Kajak/Kanu
Nomado Kayak
Butik & uthyrning:
Norra Promenaden 31, Norrköping
Sommarbutik & uthyrning: Arkösund
Tel 011-10 45 40, 070-378 95 95
www.nomado.se
Havskajaker
Breviks Kurs- & Lägergård, Vikbolandet
Stegeborg, 610 30 Vikbolandet
Tel 0125-510 18 (endast kanadensare)
www.kfumbrevik.se
Point65 Kayak Center Norrköping
Fleminggatan 30, 602 24 Norrköping
Tel 011-18 99 79
www.point65.se
GOLF / Golf / Golf
Bråvikens Golfklubb, Vikbolandet
Manheims Säteri, 605 91 Norrköping
Tel 011-34 00 41
Mauritzbergs Golf Club
Mauritzbergsvägen 5, 610 31 Vikbolandet
Tel: 0125-440 69 00, www.mauritzberg.se
Vikbolandets Golfklubb, Vikbolandet
Skamby Gård, 610 24 Vikbolandet
Tel 0125-400 72
BANGOLF / Miniature golf / Minigolf
I Arkösunds samhälle
VANDRING / Rambling trails / Wandern
Vikbolandsleden:
Längd: 36 km. Sträckning: Stegeborg-Skenäs.
Kvalifi cering: Lätt (delvis medelsvår). Markering:
Orange färg (stolpar, pilar mm). Leden går
genom ett fornlämnings och kulturhistoriskt
intressant landskap. Dessutom passerar man
genom vacker skog och glesbygdsmiljöer.
Bryggvandring i Arkösund
En skyltad promenadslinga längs strandlinjen
och inne i samhället som beskriver Arkösunds-
området. Man passerar bl.a Kvarnbergets
rastplats och utkikspunkt och Badholmarna.
Start vid turist- & gästhamnskontoret i Beck-
manshamnen.
ORIENTERING/ Orienteering / Orientierung
Orienteringskartan kan bland annat köpas hos:
Nomado kayak
Världens ände 105, Tel 070-378 95 95
www.nomado.se
Göstas Pub
Fyrvägen 2, tel 0706-25 79 88,
öppet året runt efter avtalad tid.
W W W . U P P L E V . N O R R K O P I N G . S E • W W W . U P P L E V A R K O S U N D . S E
För den som vill röra på benen kan man
köpa en orienteringskarta och vandra runt
på Vikbolandet eller på Arkö några minu-
ters båtresa från Arkösund.
På Arkö står den 20 meter höga nyres-
taurerade båken, sjömärket, och den lots-
station som numera är sjöräddningsskola
och kursgård. På fastlandet i Arkösund
kan besökaren följa orienteringssällskapets
karta över de många och väl markerade na-
turstigarna.
Bråviken
På Vikbolandet, den landtunga som sträck-
er sig mellan Norrköping och Arkösund,
fi nns den 36 kilometer långa Vikbolands-
leden som är en del av Östgötaleden.
Den norra kuststräckan utmed Vikbo-
landet sluttar mot Bråviken och hamnin-
loppet till Norrköping. Här ute ligger såväl
den kända valsens Svinsta skär liksom skal-
den Atterboms Lycksalighetens ö. Utmed
strandkanten är naturreservatet Svensk-
sundsviken beläget med sina hagmarker
och strandängar. Här häckar såväl Gulärla,
Rödbena som brun Kärrhök.
Längre ut mot Arkösund häckar större
fåglar i Vikbolandets Strutsfarm i Vånga
utanför Häradshammar. På farmen säljs
kläder av strutsskinn, lampor av strutsägg
och tvålar av struts.
Zarah Leander museet
På gården Lönö bodde den internationellt
erkända sångerskan och skådespelerskan
Zarah Leander. Hon blev framför allt känd
som urtypen för en primadonna. Hennes
grav är i Häradshammar där det också fi nns
ett välbesökt Zarah Leandermuseum.
På Vikbolandet vid Kuddby ligger en 9
håls golfbana i fullängd, pay & play. I söder
gränsar Vikbolandet till Slätbaken med sitt
inlopp till Göta kanal och S:t Anna skär-
gård i Söderköpings kommun.
Arkösund bjuder på nya upplevelser och spännande upptäcker - för både stora och små
7
AFFÄRER / Shops / Geschäfte
ICA Östra Husby, Vikbolandet
Bygdevägen 7, Östra Husby
Tel 0125-242 00
Kejsarens fi sk, Arkösund
Tel 0125-200 00
Längst ut på kajen i Arkösund
Försäljning av färsk och rökt fi sk
Arkö Livs, Arkösund
Arkösund, 610 25 Vikbolandet
Tel 0125-200 32
Livsmedel, apotek- och systemombud
HANTVERK/GÅRDSBUTIKER / Handicrafts / Farm Shops
/ Handwerk / Hofverkauf
Arkösunds Krukmakeri
Fyrvägen 24, Arkösund
Tel 0125-205 29
Skärgårdsbodar i Arkösund
Försäljning av div artiklar. Heminredning,
kläder, färskt bröd, båtprylar, fi skeredskap,
konsthantverk.
BÅTSERVICE/DRIVMEDEL/ Boat service / Fuel
/ Bootservice / Treibstoff e
Arkösunds Båtvarv, Arkösund
Arkösund Fyrvägen 22, 610 25 Vikbolandet
Tel 0125-200 53
Björnö Marina, Vikbolandet
Björnö
Tel 070-205 34 06
www.bjornomarin.se
Qstar automatbensinmack
Erikssons Marinservice
Björnö Marina
Tel 0730-39 22 73
www.bjornomarin.se
Macken på kajen i Arkösund
Tel 0768-03 09 75
Qstar, Vikbolandet
Östra Husby
MUSEUM/SEVÄRDHETER/ Museums / Sights of interest
/ Museum / Sehenswürdigkeiten
Isola Bella
I gula huset på Badholmarna, Arkösunds havs-
bad, visas utställningen ”Livet under ytan”. Här
kan du bekanta dig med Östersjöns fantastiska
värld, följa med på naturguidning eller gå på
tipspromenad både på land och under ytan.
Öppettider 14/6 - 15/8 mån - sön 11.00-17.00.
www.norrkoping.se/utfl ykter
Zarah Leander museet
Häradshammars bygdegård
Tel 0125-507 45
www.zarahleander.se
öppet lördagar kl 10.00-14.00
ÖVRIGT / Further information
/ Sonstiges
Apotek
Vårdcentralen Bygdevägen 13, Ö Husby
Vikbolandet
Tel 0771-450 450
Apoteksombud
Arkö Livs, Arkösund
Tel 0125-200 32
Vårdcentralen Vikbolandet
Bygdevägen 13, Ö. Husby
610 24 Vikbolandet
Tel 011-22 48 00
Systembolagsombud
Arkö Livs, Arkösund
Tel 0125-200 32
TURISTINFORMATIONUpplev Norrköping
Tel 011-15 50 00, www.upplev.norrkoping.se
W W W . U P P L E V . N O R R K O P I N G . S E • W W W . U P P L E V A R K O S U N D . S E
Arkösunds Schären in Norrköping. So nahe
und einfach für alle, die auf der E4 durch
Schweden unterwegs sind. In Arkösund gibt
es Badefelsen und Sandstrände, Restaurants
und Hotels mit gutem Essen und Livemusik,
Fahrwasser gleich vor der Haustür, Molenwan-
derungen mit historischer Perspektive, Mini-
golf und einen Tennisplatz, der gerade ent-
steht. In dem gelben Haus auf Badholmarna
werden Naturführungen, Robbensafaris und
Ausfl üge, bei denen man das Leben unter der
Wasseroberfl äche studieren kann, angeboten!
Ein ungewöhnliches und sehr beliebtes Erleb-
nis für sowohl Kinder als auch Erwachsene.
Arkösunds Schären liegen 50 km von Norr-
köping entfernt, wenn man auf dem Landweg
anreist. Viele Besucher kommen auch aus der
anderen Richtung – mit dem Segel- oder Mo-
torboot an der Küste entlang. In Arkösund le-
gen sie am Kai oder im gut ausgestatteten Seg-
lerhafen und in der Marina Beckmansviken an.
Nachdem das Boot vertäut, der Wohnwagen
abgestellt oder das Hotelzimmer bezogen ist,
kann die Familie das Leben und Treiben und
die Leckerbissen, die das Meer bereithält, ge-
nießen. Hier werden verschiedene Veranstalt-
ungen wie z.B. Gesangsabende und Musikun-
terhaltung angeboten. In Arkösund fi nden im
Sommer immer mehrere große Segelwettbe-
werbe statt, unter anderem auch die schwed-
ischen Meisterschaften.
Es ist einfach, mit den Fähren von Skärgårds-
linjen von Arkösund hinaus in die Schären zu
fahren. Wer will, kann auch eine rasante Fahrt
mit dem RIB-Boot unternehmen oder sich ein
Kajak für eine ruhige Paddeltour mieten. Auf
den Inseln gibt es viele einsame Buchten und
entlegene Badefelsen, wo man nur von der
Sonne zu sehen ist.
Alte und neue Kultur vermischt sich in Arkö-
sund, das von seiner architektonischen Ent-
wicklung mit eleganten Gebäuden aus der
Jahrhundertwende geprägt ist. Sowohl in der
Nähe von Arkösund als auch in Vikbolandet
gibt es jede Menge Wanderwege.
Vikbolandet ist die Landzunge, die sich zwi-
schen Norrköping und Arkösund erstreckt.
Der nördliche Küstenabschnitt von Vikbolan-
det fällt in Richtung der Bucht Bråviken und
der Hafeneinfahrt nach Norrköping ab. Hier
befi ndet sich auch der Hof Lönö, auf dem
die international anerkannte Sängerin und
Schauspielerin Zarah Leander gewohnt hat.
Sie ist am besten als Urtyp einer Primadonna
bekannt. Ihr Grab liegt in Häradshammar in
Vikbolandet, wo sich auch das gut besuchte
Zarah-Leander-Museum befi ndet.
In Vikbolandet gibt es bei Kuddby einen
9-Loch-Golfplatz in voller Länge, Pay & Play.
Im Süden grenzt Vikbolandet an die Bucht
Slätbaken mit ihrer Zufahrt zum Götakanal
und die Schären von St. Anna in der Gemein-
de Söderköping.
The Arkösund archipelago at Norrköping.
So close and attainable for people passing
through Sweden on highway E4. At Arkösund
there are bathing rocks and sandy beaches,
restaurants and hotels with great food and
live music, sea corridors that pass nearby, jetty
walks with historical perspectives, mini golf
and tennis courts that are under construction.
The yellow building at Badholmarna is where
you can sign up for guided nature tours, seal
safaris and outings to study life beneath the
surface!
The Arkösund archipelago is situated 50
km from Norrköping for those taking the
land route. Many visitors also come by other
routes. They sail or come by motorboats along
the coast and at Arkösund put in at the dock
or at the well-equipped Beckmansviken guest
harbour and marina.
When families have moored, parked their
caravans or checked into their hotel rooms,
they can enjoy the hustle and bustle and the
delicacies of the sea. Various events, such as
folk song evenings and musical entertain-
ment, are held here. In Arkösund several ma-
jor sailing competitions take place during the
summer, some of which are even Swedish
championships.
It is easy to get out to the archipelago from
Arkösund via Skärgårdslinjen liners. Those
who so desire can also charter a fast-paced
trip by rigid infl atable boat or rent a kayak for
quiet paddling. The islands have many solitary
coves and secluded bathing rocks where only
the sun will see you.
Old and new cultures merge in Arkösund,
which has an architectural heritage character-
ised by elegant structures from the turn of the
previous century. There are many hiking trails
both in the Arkösund vicinity and at Vikbolan-
det.
Vikbolandet is the fi nger of land that extends
between Norrköping and Arkösund. The
northern section of coast along Vikbolandet
slopes toward Bråviken and the entrance to
the harbour at Norrköping. This is also the site
of the Lönö farm, where the internationally
renowned singer and actress Zarah Leander
lived. She is best known as the prototype of
a prima donna. Her grave is in Häradshammar
at Vikbolandet, where there is also a popular
Zarah Leander Museum.
At Vikbolandet by Kuddby there is a full-
length 9-hole golf course, pay & play. To the
south, Vikbolandet borders Slätbaken with its
entrance to the Göta Canal and the St. Anna ar-
chipelago in the municipality of Söderköping.
Arkösunds Schären
The Arkösund archipelago
8
Från medeltid S:t Anna är ett skärgårdsområde som till skillnad från de fl esta skärgårdar är en högst levande bygd med många bofasta året om.
W W W . S O D E R K O P I N G . S E • W W W . S A N K T A N N A . C O M
S:t Anna skärgård i Söderköping
ligger mitt i Östgötaskärgården och
sträcker sig från Aspöja i norr till
södra Finnö i söder. Kuststräckan är känd
för sina många naturreservat och tusentals
vikar och öar - från små kala skär i yttersta
havsbandet till innerskärgårdens grönska.
Den som vill komma ut på en ö kan
åka med Skärgårdslinjen. Det går också att
anlita båtcharter eller hyra en kajak, vat-
tenskoter eller roddbåt. Det anordnas även
naturguidningar i skärgården för den som
är intresserad av det värdefulla kulturland-
skapet på öarna.
Sex sammanhängande öar
S:t Anna skärgårdsområde har sin tätaste
bebyggelse på Norra Finnö där Tyrislöt kan
betecknas som S:t Annas centralort.
Norra Finnö är ett fascinerande ö-
system. På grund av landhöjningen har sex
olika öar knutits samman och bara vassrug-
garna utmed vägen avslöjar att de en gång i
tiden var kringgärdade av vatten.
S:t Anna Skärgård
S:T ANNALOGI / Accommodation
/ Übernachtungsmöglichkeiten
HOTELL, PENSIONAT OCH KONFERENS/ Hotel / Guest house and conference
/ Hotel / Pensionen und Konferenzen
Båtsholms Pensionat
Norra Finnö, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-510 17
fax 0121-514 22, www.hem.spray.se/batsholm
Bolltorp slott
Bolltorp, 614 97 Söderköping
0121-200 14, fax 0121-200 78, www.bolltorp.se
Husby Säteri
Mogata, 614 90 Söderköping, Tel 0121-347 00
fax 0121-204 65, www.husbysateri.com
Lilla Uppäng, www.lillauppang.se
614 97 Söderköping, Tel 0121-400 74,
Mats Södlings, www.sodlings.e.se
Missjö, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-520 30
Minnets B&B, Bottna
Bottna, 614 97 Söderköping
Tel 0121-400 61, 400 05
Mons friluftsområde, www.monvision.se
Lagnö, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-511 33
Stegeborgs Trädgårdshotell
Stegeborg, 614 97 Söderköping
Tel 0121-420 01, www.stegeborg.se
VANDRARHEM/ Youth hostels / Jugendherbergen
Motala Sommarhem
Norra Finnö, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-510 00
S:t Annagården STF
Lagnöströmmen, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-513 12
fax 08-600 23 52, öppet juni-augusti
Yxnögårdens vandrarhem
Yxnö, 614 98 S.t Anna, Tel 0121-510 84
www.sanktanna.com/yxnogarden
STUGOR / Cottages / Hütten
Aspöja Stug & Turist AB, www.aspoja.se
610 25 Vikbolandet, Tel 073-202 12 85,
Båtsholms Pensionat
Tel 0121- 510 17, Norra Finnö, 614 98 S:t Anna
www.hem.spray.se/batsholm
RTP Stugor, www.rtp-norrkoping.se
S:t Anna, Tel 011-12 15 67, Handikappanpassad
Källbuktens Camping
Sanden, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-510 68
www.campa.nu
Lövuddens stugor
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-521 02
www.sanktanna.com/lovuddensstugor
Risö stugor
0121-510 70, www.sanktanna.com/risostugor
Mons friluftsområde
Tel 0121-511 33, www.monvison.se
S:t Anna skärgårds kajakuthyrning
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, www.stannakajak.com
Tel/fax 0121- 520 67 /08- 765 53 07 (vinter)
Tyrislöts Camping Tyrislöt, 614 98 S:t Anna
Tel 0121-520 21, www.campingplatser.com
Ängen, www.sanktanna.com
614 98 S.t Anna, Tel 0708- 15 12 31
Österängs Stugor
Österäng, 614 98 S:t Anna, Tel 0121- 514 27
CAMPING / Camping / Campingplätze
Källbuktens camping
Sanden, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-510 68
www.campa.nu, öppet maj-september
Mons friluftsområde
Lagnö, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-511 33
fax 0121-511 53, www.monvision.se, helårsöppet
Kalvholms Camping
Norra Finnö, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-501 00
www.campa.nu, öppet maj-september
Stegeborgs Camping
Stegeborg, 614 97 Söderköping, 0121-420 01
www.stegeborg.se, öppet maj-september
8
9
Torpa Camping Södra Finnö, naturcamping
Tel 0121- 601 29, öppet maj-september
Tyrislöts Camping
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-520 21
www.campingplatser.com, öppet maj-sep
GÄSTHAMNAR / Guest harbours /
Gästehäfen
Lagnöströmmen västra sidan
Lagnö, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-513 12
Hamnvärd: STF Sankt Annagården
S:t Anna Handel, Lagnöbron
0121-510 95, Shell, www.sanktannahandel.com
Mon, Norra Finnö
Hamnvärd: Mons friluftsområde
Tel 0121-511 33, www.monvision.se
Stegeborgs Gästhamn
Båthamn, gästhamn och båtuppläggning
Stegeborg, 614 97 Söderköping
Tel 0121-420 01, www.stegeborg.se
Söderköping, Göta Kanal
Hamnvärd: Söderköpings Turistbyrå, 0121-181 60
Söderköping, Storån
Hamnvärd: Korskullens Camping, 0121-216 21
Tyrislöts gästhamn
Tyrislöt, Norra Finnö, 614 98 S:t Anna,
Hamnvärd: Tyrislöts Camping,
Tel 0121-520 21, www.campingplatser.com
RESTAURANGER/CAFÉER / Restaurants / Cafés
Båtsholms Pensionat
Norra Finnö, 614 98 S:t Anna
Tel 0121-510 17, www.hem.spray.se/batsholm
Källbuktens Camping
Sanden, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-510 68
www.campa.nu
Mons friluftsområde
Lagnö, 614 98 S:t Anna
Tel 0121-511 33, fax 0121-511 53
www.monvision.se, öppet maj-september
Ratitus
Gränsvägen 2, Ramsdal, 610 40 Gusum.
Tel:0121- 12545
www.ratitus.com.
S:t Anna Handel, Lagnöbron
Tel 0121-510 95, www.sanktannahandel.com
S:t Anna Turiststuga, Gränsö
Tel 0121-514 88, www.sanktanna.com
Stegeborgs Hamnkrog
614 97 Söderköping, Tel 0121-420 02
fax 0121-420 06, www.stegeborg.se
Tyrislöts Camping
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-520 21
www.campingplatser.com, öppet maj-sept.
AKTIVITETER / Activities / Aktivitäten
S:t Anna Miljö och Näridrottsplats
Motorikbana friidrott, fotboll, beach volley, mm.
Tel 0730-410 409, www.sanktannabygden.se
BAD / Swimming / Badeplätze
Husbyvik, Mogata, Källbukten, Sanden, Mon,
Norra Finnö, Sanden, Norra Finnö, Stegeborgs-
gården, Vikbolandet, Stegeborg, Notholmen
Tyrislöt, Norra Finnö, Torpa, Södra Finnö
BÅTTURER / Boat trips / Bootsfahrten
Alfred Bergström, www.sanktanna.com
Kallsö 614 98 S:t Anna, 0121- 510 78/0703- 94 39 69
Bergströms Båtar
Espholm, 614 98 S:t Anna, Tel/fax: 0121-511 83
Kyrkbåt, varje söndag under sommaren från
Kungshällsudden till Capella Ecumenica,
även charter
Båttaxi Kallsö skärgårdsföretag AB
Tel 0121-510 65/0709-11 75 76, www.ksf.se
Karl o Gunnel Bergström
Kallsö, 614 98 S:t Anna, Båtturer under somma-
ren från Tyrislöt. Tel 0121-513 15/0709-14 70 78,
www.sanktanna.com/kallsocharter
Emilssons Båtcharter
Vänsö, 614 98 S:t Anna, Tel 0708-62 57 03
www.emilsson-sanktanna.se
W W W . S O D E R K O P I N G . S E • W W W . S A N K T A N N A . C O M
Via Lagnöbron är Norra Finnös ö-system
tillgängligt med bil. Här på Gränsö, in-
vid Turiststugan och rastplatsen, fi nns ett
grönområde och en bevarad 1700-talsgata.
Längre söder ut, på det lummiga Södra
Finnö, fi nns ett tunnbrödsbageri och vid
Torpa en naturcamping med badplats.
S:t Anna, liksom hela Söderköpings
kommun, präglas av en medeltida atmos-
fär. S:t Anna gamla kyrka har anor från
1300-talet och Söderköping är en av Sveri-
ges bäst bevarade medeltidsstäder.
Stegeborgs slottsruin
På en liten ö i Slätbaken, utanför inloppet
till Göta Kanal, hamnar man långt tillbaka
i den svenska historien. Här är Stegeborgs
slottsruin belägen. Intill fi nns den vackra
Skällviks kyrka som renoverades av Johan
III. Stegeborg var under medeltiden en
av Sveriges viktigaste fästen där dåtidens
mäktigaste släkter möttes i strider eller för-
handlingar vid borgen. Ruinen omges av
unika pålspärrar från vikingatiden.
Capella Ecumenica
Mitt i skärgården på Västra Gärsholmen
har man byggt Capella Ecumenica som är
en kopia av S:t Anna gamla gråstenskyrka.
Utan tekniska hjälpmedel murades me-
tertjocka väggar av gråsten som bars från
stranden upp på berget där Capella Ecume-
nica nu sprider frid och ro över skärgården.
Under sommarmånaderna fi ras regelbun-
det gudstjänster i kyrkan. Till gudstjäns-
terna avgår kyrkbåt från Kungshällsudden.
till modernt skärgårdsliv
»»»
10
Mats Södlings, www.sodlings.e.se
Missjö, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-520 30
Söderköpings Brunn
Skönbergagatan 35, 614 30 Söderköping
Båtturer till Harstena och Stegeborg
Tel 0121-109 00, www.soderkopingsbrunn.se
BÅT- & KANOT / KAJAK /
VATTENSKOTERUTHYRNING/ Boat and Canoe / Kayak / Water scooter rental
/ Boot- / Kanu- / Kajak- / Wasserschlitten-Verleih
Båtsholms Pensionat
614 98 S:t Anna
Tel 0121-510 17, www.hem.spray.se/batsholm
Källbuktens Camping
Sanden, 614 98 S:t Anna, 0121-510 68
www.campa.nu
Mons friluftsområde
Lagnö, 614 98 S:t Anna, 0121-511 33,
www.monvision.se
Sankt Anna äventyrsbolag
Mon, 614 98 S:t Anna
Tel 073- 07 07 152, www.aventyrsbolaget.se
S:t Anna skärgårdskajakuthyrning
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, Tel 0121- 520 27
Fax 0121- 520 67, www.stannakajak.com
Tyrislöts Camping
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-520 21
www.campingplatser.com, öppet maj-sep
BANGOLF / Miniature golf / Minigolf
Mons friluftsområde
Lagnö, 614 98 S:t Anna
Tel 0121-511 33, fax 0121-511 53
www.monvision.se, öppet maj-sept
S:t Anna Turiststuga, Gränsö
Tel 0121-514 88, www.sanktanna.com
CYKELUTHYRNING / Cycle hire / Fahrradvermietung
Mons friluftsområde
Lagnö, 614 98 S:t Anna, www.monvision.se
Tel 0121-511 33, fax 0121-511 53
SPA & RELAX / Spa & Relax / Spa & Relax
Husby Säteri
Mogata, 614 90 Söderköping, Tel 0121-347 00
fax 0121-204 65, www.husbysateri.com
Lilla Uppäng
614 97 Söderköping, Tel 0121-400 74
www.lillauppang.se
TURRIDNING/ Horse trekking / Pferdetouren
Pias turridning
Åskog 614 90 Söderköping
Tel 0121-222 02/0731-53 86 31
www.piaeriksson.se
VANDRING / Rambling trails / Wandern
Östgötaleden, www.ostgotaleden.se
Söderköping-Stegeborg, Tel 0121-181 60
Karta fi nns att köpa på Turistbyrån
AFFÄRER / Shops / Geschäfte
Bottna Lanthandel
Bottna, 614 97 Söderköping,
Tel 0121-400 05, (året runt)
Sandens Lanthandel
Sanden, 614 98 S:t Anna
Tel 0121-510 03, sommaröppet
S:t Anna Handel
Lagnö, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-510 95
www.sanktannahandel.com, sommaröppet
Tyrislöts Sommarlanthandel
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, (sommaröppet)
Tel 0121-520 27, www.stannakajak.com
RÖKERI/FISKFÖRSÄLJNING/ Curing and fresh fi sh shop
/ Räucherei und Fischverkauf
Bottna Lanthandel
Bottna, 614 97 Söderköping, Tel 0121-400 05
Kallsöfi skar’n, Tyrislöts kaj
Tel 0121-512 38/0708-95 99 35
W W W . S O D E R K O P I N G . S E • W W W . S A N K T A N N A . C O M
I S:t Anna skärgård fi nns tre camping-
platser med kompletterande karaktärer -
allt från pulsen i Tyrislöt till aktiviteterna i
Mon och den härliga badplatsen i Källbuk-
ten. I skärgården fi nns även vandrarhem,
uthyrningsstugor och pensionat.
Skärgårdsmuseum
För den som är intresserad av skärgårdshis-
toria är S:t Anna skärgårdsmuseum väl värt
ett besök. Det är beläget intill Tyrislöts
camping på Norra Finnö. Museet berättar
om fi ske, sälfångst, bruksbåtar, skutor och
om skärgårdsbornas traditionella mång-
syssleri där man varvade fi ske och jordbruk
med sjöfart och hantverk. Via Turistbyrån
kan man delta i blomstervandringar, sälsa-
farier och ”Livet förr och nu på Kallsö”.
Sjöfågeljakt och skotersafari
Den som gillar spänning och äventyr kan
välja mellan fl era aktiviteter under nästan
hela året. På Norra Finnö anordnas allt
från vattenskotersafari, havspaddling till
wakeboard- och vattenskidåkning. På Mis-
sjö anordnas guidade sjöfågeljakter och på
Aspöja en rundtur på fyrhjuling. Den som
tycker om fi skeäventyr har många gäddvi-
kar där hon eller han kan både kastfi ska
och meta abborre.
S:t Annadagen
Den 24 juli anordnas den traditionsrika S:t
Annadagen som kan liknas vid en skörde-
fest. Hantverkare, företagare, lokala mat-
producenter och loppisarrangörer ordnar
aktiviteter utmed vägen från Hösterum till
Tyrislöt. Besökarna kan via båt eller bil och
med hjälp av en specialgjord karta besöka
och prova utbudet. Sammantaget är det
cirka ett 30-tal olika företag och föreningar
som ansvarar för S:t Annadagen.
Lugn och ro - spänning och fartbland kobbar och skär
11
Interfi sh, Nedre Lagnö,
Tel 0121-511 78
S:t Anna Rökeri
Tel. 073- 211 25 62, www.stannarokeri.se
Tyrislöts Camping
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-520 21
www.campingplatser.com
S:t Anna Handel
Lagnö, 614 98 S:t Anna
Tel 0121-510 95, www.sanktannahandel.com
S:t Anna Turiststuga, Gränsö
Tel 0121-514 88, www.sanktanna.com
HANTVERK/GÅRDSBUTIKER / Handicrafts / Farm shops
/ Handwerk / Hofverkauf
Christinas Tunnbrödsbageri
Södra Finnö, 615 93 Valdemarsvik
Tel 0121-601 29/070-209 85 75
Ratitus, strutsprodukter
Gränsvägen 2, Ramsdal, 610 40 Gusum
Tel 0121- 125 45, www.ratitus.com
Tyrislöts Camping
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, Tel 0121-520 21
www.campingplatser.com
Skördekassen
Katarina Emilsson, Smedstorpsvägen 1, Mogata
614 90 Söderköping, Tel 0121-204 35
Stegeborgs Naturprodukter
Mogata, 614 90 Söderköping, Tel/fax 0121-201 08
BÅTSERVICE OCH/ELLER DRIVMEDEL / Boat service and/or Fuel / Bootser-
vice und/oder Treibstoff e
Bottna Lanthandel
Bottna, 614 97 Söderköping, Tel 0121-400 05
Emils motorservice, Tel 0709- 603 675
Mems Gästhamn, Göta Kanal, Tel 0141-20 20 50
Stegeborgs Gästhamn
Stegeborg, 614 97 Söderköping
Tel 0121-420 01, www.stegeborg.se
S:t Anna Handel, Lagnö
Tel 0121-510 95, www.sanktannahandel.com
S:t Anna Marin, Lagnö
614 98 S:t Anna, Tel 0121-513 60
www.sanktanna.com/marin, Båtservice
Tyrislöts sommarlanthandel
Tyrislöt 614 98 S:t Anna, Tel 0121-520 67
www.stannakajak.com
MUSEUM/SEVÄRDHETER/ Museums / Sights of interest
/ Museum / Sehenswürdigkeiten
Capella Ecumenica, Västra Gärsholmen
www.capellaecumenica.se, Kyrkbåt från Kungs-
hällsudden Bottna, Information och bokning:
0121-511 83 söndagar sommartid
Stegeborgs slottsruin och örtagård
Tel 0121-420 01, www.stegeborg.se
S:t Anna Skärgårdsmuseum
Tyrislöt, 614 98 S:t Anna, 0121-520 29/0121-202 27
www.sanktanna.com/hembygdsf
ÖVRIGT / Further information / Sonstiges
Systembolagsombud
S:t Anna Handel, Tel 0121-510 95
www.sanktannahandel.com
Bottna Lanthandel, Tel 0121-400 05
Apoteksombud
Bottna Lanthandel, Tel 0121-400 05
S:t Anna Handel, Tel 0121-510 95
TURISTINFORMATIONS:t Anna Turiststuga
Gränsö, Norra Finnö, 614 98 S:t Anna, 0121-514 88
www.sanktanna.com, [email protected]
öppet: juni-augusti
Söderköpings Turistinformation
Stinsen, 614 80 Söderköping, Tel 0121-18 160
www.soderkoping.se, öppet året runt
W W W . S O D E R K O P I N G . S E • W W W . S A N K T A N N A . C O M
Die Schärenregion von St. Anna in Söder-
köping liegt mitten in den Östgötaschären.
Der Küstenabschnitt ist für seine vielen Na-
turschutzgebiete und Tausende von Buchten
und Inseln bekannt. Wer hinaus auf eine der
Inseln möchte, kann mit der Skärgårdslinjen
fahren. Man kann auch ein Boot chartern oder
Kajak, Wasserscooter oder Ruderboot mieten.
Es werden auch Naturführungen durch die
Schären angeboten.
St. Anna ist ein Schärengebiet mit der dich-
testen Bebauung auf Norra Finnö, einem fas-
zinierenden Inselsystem. Aufgrund der Land-
hebung wurden sechs verschiedene Inseln
miteinander verbunden und nur das Schilf-
dickicht an den Straßen verrät, dass diese
Gebiete früher einmal von Wasser umgeben
waren. Über die Lagnöbrücke ist das Insel-
system von Norra Finnö auch mit dem Auto
erreichbar. Auf Södra Finnö mit seiner schat-
tigen Natur befi ndet sich eine Bäckerei, in der
ungesäuertes Fladenbrot hergestellt wird und
bei Torpa gibt es einen Naturcampingplatz
mit Badestelle.
In den Schären von St. Anna liegen drei Cam-
pingplätze mit sich ergänzendem Charakter.
Hier gibt es auch eine Jugendherberge, Feri-
enhäuser, die gemietet werden können, und
eine Pension mit schärentypischen Gerichten
und einem großen Angebot an Aktivitäten.
St. Anna ist, wie auch die gesamte Gemeinde
Söderköping, von einer mittelalterlichen At-
mosphäre geprägt. Die Ursprünge der alten
Kirche von St. Anna reichen bis ins 14. Jahr-
hundert zurück und Söderköping ist eine der
am besten erhaltenen mittelalterlichen Städte
Schwedens. Mitten in den Schären auf Västra
Gärsholmen wurde die Capella Ecumenica er-
richtet, die eine Kopie der alten Feldsteinkir-
che von St. Anna darstellt.
Wer sich für die Geschichte der Schärenregi-
on interessiert, für den ist das Schärenmuse-
um St. Anna auf Norra Finnö ganz bestimmt
einen Besuch wert. Auf einer kleinen Insel
in der Bucht Slätbaken, vor der Zufahrt zum
Götakanal, liegt die Schlossruine Stegeborg.
Stegeborg war im Mittelalter eine der wich-
tigsten Festungen Schwedens. Die Ruine ist
von einzigartigen Pfahlsperren aus der Wikin-
gerzeit umgeben.
Wer auf der Suche nach Spannung und Aben-
teuer ist, hat hier fast das ganze Jahr über die
Möglichkeit zu einer Reihe von Aktivitäten.
Auf Norra Finnö wird alles von Wasserscoo-
tersafaris, Meerespaddeln bis zu Wakeboard
und Wasserski angeboten. Auf Missjö gibt es
geführte Seevogeljagden und auf Aspöja eine
Rundtour im Quad. Wer eher auf Angelaben-
teuer steht, fi ndet hier viele geeignete Buch-
ten, in denen sowohl Spinnangeln als auch
normales Rutenangeln möglich ist. Mitte Juli
fi ndet der traditionsreiche St.-Anna-Tag statt,
der mit dem Erntefest vergleichbar ist. Hand-
werker, Unternehmen, lokale Nahrungsmittel-
produzenten und Flohmarktveranstalter bie-
ten etwa 30 verschiedene Aktivitäten an.
The St. Anna archipelago in Söderköping is
situated in the heart of the Östergötland ar-
chipelago. This section of the coast is known
for its many nature reserves and thousands of
bays and islands. Those who want to go to an
island can take the Skärgårdslinjen. It is also
possible to charter a boat or rent a kayak, wa-
ter scooter or rowboat. Guided nature tours
also are conducted in the archipelago.
The St. Anna archipelago region is most
densely populated on Norra Finnö. Norra
Finnö is a fascinating complex of islands. Be-
cause of land uplift, six diff erent islands have
joined together, and only the clumps of reeds
along the roads reveal that they at one time
were circumscribed by water. By means of the
Lagnöbron bridge, Norra Finnö’s island com-
plex also is accessible by car. On Södra Finnö,
with its lush nature, there is a fl atbread bak-
ery and at Torpa, a nature campground with a
place to swim.
In the St. Anna archipelago there are three
complementary camping areas. Also avail-
able here are a youth hostel, rental cottages
and guests houses with both excellent archi-
pelago food and plenty of activities. A medi-
eval atmosphere pervades St. Anna, like all
of the Söderköping municipality. St. Anna’s
old church dates back to the 14th century,
and Söderköping is one of Sweden’s best
preserved medieval cities. On Västra Gärshol-
men in the middle of the archipelago Capella
Ecumenica has been built. It is a replica of St.
Anna’s old grey-stone church.
For people interested in archipelago history,
St. Anna’s Archipelago Museum is well worth
visiting in Norra Finnö. On a small island in
Slätbaken, outside the entrance to the Göta
Canal, the Stegeborg Castle ruins are located.
During the Middle Ages Stegeborg was one of
Sweden’s most important fortresses. The ruins
are surrounded by unique stockades from the
Viking era.
Those seeking excitement and adventure
can choose among several activities almost all
year long. At Norra Finnö there is everything
from water scooter safaris and sea paddling
to wakeboarding and waterskiing. At Missjö
guided waterfowl hunts are arranged, and at
Aspöja you can go on a four-wheel round trip.
Those who like fi shing adventures have many
excellent fi shing bays where they can engage
in casting for pike and angling for perch. In
mid-July the traditional St. Anna Day, a kind
of harvest festival, takes place. Artisans, entre-
preneurs, local food producers and fl ea mar-
ket organisers present more than 30 diff erent
activities.
Die Schärenregion von St. Anna
The St. Anna archipelago
12
till skärgårdsidyllen
GRYTS SKÄRGÅRDLOGI /Accommodation
/Übernachttumgsmöglichkeiten
HOTELL, PENSIONAT OCH B& B/Hotels, Family hotels and B&B
/Hotels, pensionen und B&B
Bed & Breakfast
Järnvägsgatan 1, Valdemarsvik
Tel 0123-124 26, www.bedobreakfast.se
Blå Kusten Värdshus
Syntorp, Gusum, Tel 0123-209 90
Gryts Skärgårdspensionat
Gryt, Tel 0123-407 00
Gryts Varv, Restaurang & Konferens
Hummelvik, Gryt, 0123-128 06, www.grytsvarv.se
Hotell Viken
Storgatan 56, Valdemarsvik
Tel 0123-120 60, www.hotellviken.se
Änghästhagen Bed & Breakfast
Fastebo, Valdemarsvik
Tel 0123-205 30, www.anghasthagen.se
Östra Eds Sjömännens Gästgiveri
Skeppsgården 4, Valdemarsvik
Telefon: 0493-419 14, 0730-650 465
VANDRARHEM/ Youth hostels / Jugendherbergen
Ekbackens Vandrarhem
Tryserum, Tel 070-622 57 74/0123-330 36
Gryts Varv, Restaurang & Konferens
Hummelvik, Gryt, 0123-128 06, www.grytsvarv.se
Häradskär
Lars Åman Tel 070-877 65 52
Valdemarsviks Vandrarhem
Storgatan 56, Valdemarsvik
Tel 0123-120 60, www.hotellviken.se
CAMPING / Camping / Campingplätze
KustCamp Ekön
Gryt, Tel 0123-402 83, Fax 0493-12 686
vid havet 3 km Ö Gryt, www.campa.se
Lilla Kalvö Gård & Camping
Skeppsgården/Östra Ed.
Tel 0493-411 39, [email protected]
Vid havet, 30 km SO Valdemarsvik
Södergården Lilla Kalvö husvagnscamping
På en halvö i Tjust skärgård, 3 mil S Valdemarsvik
0707-42 20 58/070-540 11 82, www.lillakalvo.nu
Valdemarsviks Camping & Stugor
Grännäs, Valdemarsvik
Tel 0123-514 44, www.campa.se
vid Östersjön, 1 km SO Valdemarsvik
Yxningens Camping
Gusum, 0123-202 58, www.camping.se/e13
STUGOR/RUM / Cottages / Hütten
Boköstugorna i Gryts Skärgård
0123-460 77/0708-57 23 49, www.stugbyn.com
Fyrudden i Gryt AB
Fyrudden, Gryt, 0123-401 61, www.fyrudden.se
Gryts Varv
Hummelvik, Gryt, 0123-128 06, www.grytsvarv.se
Harstena Turistservice
Harstena, Gryts skärgård, www.harstena.se
Tel 0123-420 50/420 61/101 00
Håskö, Gryts skärgård
Tel 0123-430 04/430 24
Häradskärs Radiostation HB
Häradskär, Gryt, Tel 0734-32 12 58
Koppartorps Gård
Gryt, Tel 0123-441 03, www.koppartorp.nu
KustCamp Ekön
Gryt, Tel 0123-402 83, www.campa.se
Stugförmedling
Hyr o ServiceCenter Valdemarsvik
Tel 0123-121 81, www.hsc.se
Torrö
Tel 070-301 27 04, 070-212 13 03
Valdemarsviks Camping & Stugor
Grännäs, Valdemarsvik
Tel 0123-514 44, www.campa.se
W W W . V A L D E M A R S V I K . S E • W W W . V A L D E M A R S V I K . N U • W W W . G R Y T . S E
ryt och Tjust skärgårdar i Val-
demarsvik är några av de mest
orörda skärgårdarna i Sverige dit
man tar sig med bil ända ut till det yttersta
havsbandet. På Torrös klippor eller Eköns
camping ligger horisonten öppen och bryts
bara av farledens gemytliga skärgårdsbåtar.
För den som reser från södra Sverige på
E 22 är Kustporten Valdemarsvik första an-
halten i Östgötaskärgården. Från E4:an är
det cirka 40 minuters bilväg till kommunen
med sina 700 kilometer strand.
Mötesplatser vid havet
Från tätorten Valdemarsvik, vid ostkustens
enda fj ord, bär väg 212 rakt ut till det yt-
tersta havsbandet på 20 minuter. Här fi nns
naturliga mötesplatser med havet för att ta
sig vidare ut till skärgårdsöarna.
I Fyrudden utmed kajen fi nns skepps-
fournering, mataff är, glasskiosk och res-
taurang med musikunderhållning. Här har
Skärgårdslinjen, postbåten och kollektiv-
trafi kens buss 464 sin hållplats.
Dans på bryggan
Gryts Varv & Marina är nästa mötesplats
vid havet. Här fi nns hotell, vandrarhem,
vattensporter och en restaurang som bla.
serverar havets läckerheter.
På sommarkvällarna spelar trubadu-
rer och musikband bjuder upp till dans på
bryggan invid restaurangen. På Gryts Varv
fi nns en välutbyggd gästhamn och en ma-
rina med fullservice och underhåll av stora
som små båtar.
Kustporten
G
13
Yxningens Camping
Gusum, Tel 0123-202 58, www.camping.se/e13
Ämtö stugorna
Gryts skärgård
GÄSTHAMNAR / Guest harbours / Gästehäfen
Fyrudden
Gryt, Tel 0123-401 60, www.fyrudden.se
Gryts Varv, Restaurang & Konferens
Hummelvik, Gryt, 0123-128 06, www.grytsvarv.se
Harstena, Gryts skärgård
www.harstena.se
Valdemarsviks gästhamn
Tel 0123-122 00, www.valdemarsvik.se
RESTAURANGER/CAFÉER/ Restaurants / Cafés
Blå kusten Värdshus
Syntorp, Gusum, Tel 0123-209 90
Café Kårtorp
Vid E22, södra infarten Valdemarsvik
Tel 0123-300 87 (april-sept, övrig tid förbestl.)
Cafe & Restaurang Lilla Blå
Storgatan 8, Valdemarsvik, Tel 0123-103 01
Café & Restaurang Vammar
Vammar Köpcenter, Valdemarsvik, 0123-299 87
www.cafevammar.se
Davidssons Café, Restaurang & Bowling
Storgatan 14, Valdemarsvik, Tel 0123-102 21
www.davidssonsbowling.com
Grillen Sålunda
Salutorget, Valdemarsvik, Tel 0123-120 46
Gryts Varv, Restaurang & Konferens
Hummelvik, Gryt, 0123-128 06, www.grytsvarv.se
Gryts Skärgårdspensionat
Gryt, Tel 0123-40700
Grännäs Sommarservering
Valdemarsvik, www.campa.se
Tel 0123-514 44 (sommaröppet)
Hotell Viken
Storgatan 56, Valdemarsvik, www.hotellviken.se
Tel 0123-120 60 (förbeställning)
Ida på Udden
Fyrudden, Gryt, 0123-40210
www.fyrudden.se,
(Sommaröppet, övrig tid ring för information)
Klara Axet
Axvägen 3, Valdemarsvik, Tel 0123-122 06
KustCamp Ekön
Gryt, Tel 0123-402 83 (sommaröppet)
www.campa.se
Living Food Global Center
Skeppsgården, Tel 0493-414 25/414 30
(Förbeställning) Okokt vegetarisk kost
www.livingfood.nu
Melkés krog
Storgatan 11B, Valdemarsvik
Tel 0123-109 10, www.melkeskrog.com
Pizzeria Valdemarsvik
Idrottsvägen 3, Valdemarsvik, Tel 0123-121 35
Pizzeria Venezia Kebab & Grill
Gusum, Tel 0123-207 79
Perkas Pizzeria & Gatukök
Oxtorget, Valdemarsvik, Tel 0123-125 94
Restaurang Loftet
Harstena (i hamnen), www.harstena.se
Tel 0123-420 50 (sommaröppet)
Ringarums Värdshus
Ringarum, 0123-305 88, www.ringarums.se
AKTIVITETER / Activities / Aktivitäten
/Activities/Actvitäten
BAD / Swimming / Badeplätze
www.valdemarsvik.se
Ekön, Gryt
Sandgärdet, Gryt
Grännäs, Valdemarsvik
W W W . V A L D E M A R S V I K . S E • W W W . V A L D E M A R S V I K . N U • W W W . G R Y T . S E
För den som färdas med båt genom Öst-
götaskärgården är Fyrudden och Gryts
Varv naturliga angöringshamnar eft ersom
de är belägna intill farleden.
Farleden går genom hela Östgötaskär-
gården och sattes på pränt första gången år
1219 då Kung Valdemar av Danmark seg-
lade den med 700 krigsskepp i följe.
Harstena, Ämtö, Håskö,
Bokö och Häradsskär
I Gryts och Tjusts skärgårdar fi nns gott om
ensamma öar för bad, sol och fi ske. Men
här fi nns också många genuina fi skesam-
hällen värda ett besök. På Torrö kan man
till exempel köpa arrangerade fi sketurer för
en weekend.
Sjörapportens och sälfångarön Harste-
na är kanske den mest kända av dem alla.
Här fi nns restaurang, uthyrningsstugor och
många tillfällen att få höra de gamla fi skar-
nas berättelser om när de klubbade säl på
bådarna utanför ön. Några distansminu-
ter från Harstena ligger Ämtö och Håskö,
båda med uthyrningsstugor nära stranden.
På Häradsskär erbjuds också övernatt-
ningsmöjligheter. I södra skärgården fi nns
ytterligare uthyrningsstugor på Bokö som
präglas av gammalt skärgårdsjordbruk.
Sjösättningsramper och sjömackar
Många föredrar de öde och obebodda öar-
na där man med varsamhet mot naturen
kan campa och känna sommarskymning-
ens stillhet.
De kommer dit med en hyrd kajak eller
sjösätter sin egen båt på några av de många
sjösättningsramper som fi nns utmed kust-
sträckan. Här fi nns fl era sjömackar så det
är ingen risk för bränslestopp.
Gryt & Tjust Skärgårdar
»»»
14
BÅTTURER / Boat trips / Bootsfahrten
Bokö Sjö och Båttransport
Tel 0123-460 22/0708-93 69 90
Boköstugorna
0123-460 77/0708-57 23 49, www.stugbyn.com
Fångö Taxibåtar
Tel 0123-410 56/0708-39 22 36
www.fango-taxibatar.valdemarsvik.nu
Harstena Båttrafi k
Tel 0123-420 00/0708-23 98 05
Harstena Turistservice
0123-420 50/420 61/101 00, www.harstena.se
Kättilö Båttaxi
Tel 0123-410 07/070-796 61 61
Skärgårdsturer i Gryts skärgård
Information turistbyrån tel 0123-122 00
Sommartid avgår turer dagligen från Fyrudden,
vissa dagar även från Valdemarsvik
www.valdemarsvik.se
Postturer
Norra skärgården bokning Tel 0708-39 22 36
Södra skärgården bokning Tel 070-610 81 20
Den Svenska Hurtigrutten, M/S Saga Lejon
Bokning 011-12 78 01, www.royalcruiseline.se
BÅT- & KANOT / KAJAK /
VATTENSKOTERUTHYRNING/ Boat and Canoe / Kayak / Water scooter rental
/ Boot- / Kanu- / Kajak- / Wasserschlitten-Verleih
Boköstugorna i Gryts Skärgård
Tel 0123-460 77/0708-57 23 49
Havskajaker, www.stugbyn.com
Gryts varv
Hummelvik, Gryt, 0123-128 06, vattenskoter
www.grytsvarv.se
KustCamp Ekön
Gryt, Tel 0123-402 83, havskajaker
www.campa.se
Lilla Kalvö Gård & Camping
Skeppsgården/Östra Ed, Tel 0493-411 39
Skeppsgårdens Kajaker
Rosenlund, Långrådna
Tel 0123-310 66/070-313 31 96
www.skeppsgarden.com
Havskajaker
Torrö, 070-301 27 04
Valdemarsviks Camping & Stugor
Grännäs, Valdemarsvik
Tel 0123-514 44, www.campa.se
CYKELUTHYRNING/ Cycle hire / Fahrradvermietung
KustCamp Ekön
Gryt, Tel 0123-402 83, www.campa.se
Turistbyrån info och kartor
Tel 0123-122 00, www.valdemarsvik.se
Skeppsgårdens Kajaker
Rosenlund, Långrådna, www.skeppsgarden.com
Tel 0123-310 66/070-313 31 96
Vikens Auktionsbyrå
Storgatan 19, Valdemarsvik, Tel 0123-109 66
GOLF / Golf / Golf
Waldemarsviks Golfklubb
Lövdalen, Valdemarsvik, www.waldemarsviksgolf.se
Tel 0123-404 79/070- 313 40 29
BANGOLF / Miniature golf / Minigolf
Blå Kusten Värdshus
Syntorp, Gusum, 0123-209 90
KustCamp Ekön
Gryt, Tel 0123-402 83, www.campa.se
Valdemarsviks Bangolfklubb
Idrottsvägen 5, Valdemarsvik, Tel 0123-125 47
FISKETorrö, 070-301 27 04
TURRIDNING / Horse trekking / Pferdetouren
Ålö Islandshästar, Gryt
Tel 0123-460 52/070-994 60 52
www.aloislandshastar.se
W W W . V A L D E M A R S V I K . S E • W W W . V A L D E M A R S V I K . N U • W W W . G R Y T . S E
Ett uppskattat utfl yktsmål i Gryts
skärgård är Gubbön på vars högsta topp
ett sjömärke, Gubbö Kupa, är placerat.
Från stenkumlet har besökaren en vid-
sträckt utsikt över archipelagen. Längst
ut i havsbandet står den 30 meter höga
Häradskärs fyr och blinkar året om. Det
är Sveriges enda kombinerade lotssta-
tion och fyrplats som är bevarad.
I skärgårdssamhället Gryt - som
man når med både båt och bil - ligger en
9-håls golfbana med alternativa utslag
samt en 9-håls Pay & Play-bana, dri-
vingrange och puttinggreen. I närheten
fi nns ett skärgårdspensionat för över-
nattning och mat.
Matresan för lokalproducerat
För den gourméinriktade besökaren
fi nns Matresan med lokalproducerad
mat presenterad i en särskild folder med
texter och karta. Här fi nns bland myck-
et annat färsk och förädlad fi sk, getost,
grönsaker, kött, frukter liksom honung
och ostkaka.
Den som vill kan åka bil, vandra
eller cykla hela eller delar av Matresan.
Det fi nns sammanlagt 190 kilometer
vandringsled i Valdemarsviks kommun.
Den är väl markerad i naturen och leder
utmed stränder, genom skogar och upp
till höga utsiktsplatser. Bland annat kan
man vandra till Östergötlands enda ma-
rina naturreservat; Kvädöfj ärden. Na-
turreservatet omfattar fl era tusen hektar
undervattensmiljöer med omkringlig-
gande landremsor.
Segla till centrum
Tätorten Valdemarsvik är en av få orter
där man seglar ända in i centrum och
förtöjer i gästbryggan nedanför system-
bolaget och banken. Här anordnas fl era
sommarevenemang och det fi nns gott
om restauranger, butiker, serviceinrätt-
ningar och övernattningsmöjligheter.
Här skriver Henning Mankell, här spelade fotbollslegenden Nils Liedholm. Det är sanner-ligen en plats för inspiration och sköna aktiviteter.
15
VANDRING / Rambling trails / Wander
Östgötaleden
Östgötaleden mot Åtvidaberg i väster och mot
Söderköping i norr. Avstickare fi nns mot Gryt/
Fyrudden och genom Tryserum till natur-
reservaten Kvädö, Åsvik och Torrö. Kartor och
information hos Turistbyrån, Tel 0123-122 00
Guidade turer
Information hos Turistbyrån, Tel 0123-122 00
Harstena guidningar
Ann-Sofi e Zschaeck 0123-420 00, 0708-32 61 03
Kulturmilen
Led genom Valdemarsviks tätort. Kartor & infor-
mation Turistbyrån Tel 0123-122 00
AFFÄRER / Shops / Geschäfte
Handlar´n Fyrudden
Tel 0123- 401 61, www.fyrudden.se
RÖKERI/FISKFÖRSÄLJNING/ Curing and fresh fi sh shop
/ Räucherei und Fischverkauf
Erik Gunnarsson, Skogsholmen
Tel 0493-410 23 Försäljning Salutorget
Valdemarsvik (lördagar)
Finnö Fisk, Nya Skattgården Hosum
Tel 0123-405 88
Harstena Turistservice
Tel 0123-420 50, www.harstena.se
Kjell Hedlund, Källskär
Tel 0123-360 32, 070-88 82 469
Sune Nilsson, Källskär
Tel 0123-360 33
Swartzens Fisk
Tel 0733-24 31 85/0705-38 59 57
Försäljning sommartid i Fyrudden, Gryt
Håskö
Tel 0123-430 04/430 24
Hemköp
Vammar Köpcenter, Valdemarsvik, 0123-196 90
Torrö
070-301 27 04
BÅTSERVICE/DRIVMEDEL
/ Boat service/ Fuel / Bootservice / Treibstoff e
Båt och Motor AB
Hamngatan 1, Valdemarsvik, Tel 0123-511 20
(butik), 0123-125 35 (serviceverkstad)
Sjösättningsramp, www.batomotor.se
Fyrudden Gästhamn
Tel 0123-401 60, www.fyrudden.se,
Sjömack, tömning toa, spillvattentankar
och sjösättningsramp
Fyruddens Skeppsfournering
Tel 0123-401 60, www.fyrudden.se
Gryts Brygga Marin AB
Båthamnen, Gryt, Tel 0708-76 32 57
Gryts Motor & Mekaniska Verkstad
Tel 0123-401 55, Sjösättningsramp
Gryts Varv & Marina AB
Hummelvik, Gryt, 0123-128 00, www.grytsvarv.se
Sjömack & Sjösättningsramp
Grännäs Marina AB
Valdemarsvik, Tel 0123-121 50
Sjösättningsramp, www.grannasmarina.se
Håkans Marin
Tel 0705-63 10 41
KustCamp Ekön
Gryt, Tel 0123-402 83, www.campa.se
Sjösättningsramp
Sandvik Marina
Hamngatan 3, Valdemarsvik
Tel 0123-513 01, Sjösättningsramp
Valdemarsviks Gästhamn
Tömning toa/spillvattentankar, 0123-122 00
Sjömack försäljning genom ICA
Tel 0123-512 18/519 26, www.valdemarsvik.se
Odal kajen
Valdemarsvik, sjösättningsramp
Åbäcksnäs Båthantering AB
Gryts Brygga, Gryt, 0123-401 40
070-753 08 93, sjösättningsramp
W W W . V A L D E M A R S V I K . S E • W W W . V A L D E M A R S V I K . N U • W W W . G R Y T . S E
Die Schären von Gryt und Tjust in der Bucht
Valdemarsvik gehören zu den unberührtesten
Schärengebieten Schwedens, die mit dem
Auto bis in die äußersten Schärenausläufer
erreichbar sind. Auf den Felsen von Torrö oder
auf dem Campingplatz Ekön bietet sich dem
Auge ein weiter off ener Horizont. Wenn man
aus Südschweden auf der E 22 anreist, ist die
Küsten- und Hafenstadt Valdemarsvik der
erste Halt in den Östgötaschären. Von der E4
braucht man mit dem Auto ca. 40 Minuten
bis in die Gemeinde mit ihren 700 Kilometern
Strand.
Sie fi nden hier natürliche Treff punkte am
Meer, um dann weiter hinaus zu den Schä-
reninseln zu fahren: der Hafen Fyrudden und
Gryts Varv & Marina (Werft & Marina). Hier gibt
es Schiff sbelieferung, Lebensmittelgeschäft,
Eiskioske, Cafés, Hotels, Jugendherberge,
Wassersportmöglichkeiten und Restaurants
mit Musikunterhaltung.
Die Schären halten jede Menge einsame In-
seln zum Baden, Sonnen und Angeln bereit.
Aber es gibt hier auch viele echte Fischerorte,
die einen Besuch wert sind. Die Robbenfän-
gerinsel Harstena ist vielleicht am bekann-
testen von allen. Auf Harstena kann man, wie
auch auf den Inseln Ämtö, Håskö und Bokö,
Ferienhäuser in Strandnähe mieten. Auf Torrö
haben Sie die Möglichkeit, organisierte Wo-
chenendangeltouren zu buchen.
Viele ziehen es vor, ein Kajak zu mieten oder
das eigene Boot auf einer der vielen Rampen,
die es in der Gemeinde gibt, zu Wasser zu las-
sen. Es gibt in den Schären auch mehrere Was-
sertankstellen. Ein sehr beliebtes Ausfl ugs-
ziel ist die Insel Gubbön mit ihrer schönen
Aussicht und der Leuchtturm von Häradskär,
Schwedens einzige erhaltene kombinierte
Lotsenstation mit Leuchtturm.
In der Schärenortschaft Gryt – die sowohl
mit dem Boot als auch dem Auto erreichbar
ist – befi ndet sich ein 9-Loch-Golfplatz mit al-
ternativen Abschlägen sowie ein 9-Loch-Pay &
Play-Platz, Driving Range und Putting Green.
In der Nähe liegt in den Schären eine Pension,
in der für Unterkunft und Verpfl egung gesorgt
ist. Die Feinschmecker unter den Besuchern
erwartet die sog. Matresan (Kulinarische Rei-
se) mit lokal produzierten Speisen, präsentiert
in einem speziellen Faltblatt mit Beschrei-
bungen und einer Karte. Wer will, kann die
Matresan ganz oder teilweise mit dem Auto,
zu Fuß oder auf dem Fahrrad zurücklegen. Es
gibt in der Gemeinde Valdemarsvik insgesamt
190 Kilometer Wanderweg. Hier befi ndet sich
auch Östergötlands einziges Meeresnatur-
schutzgebiet, Kvädöfj ärden, das mehrere Tau-
send Hektar Unterwasserbiotope umfasst.
Valdemarsvik ist einer der wenigen Orte, in
denen man bis ins Stadtzentrum segelt und
sein Boot an der Gästepier unterhalb von City
Centrum und Post festmacht. Hier fi nden im
Sommer mehrere Veranstaltungen statt und
es gibt jede Menge Restaurants, Geschäfte,
Dienstleistungsangebote und Übernach-
tungsmöglichkeiten.
The Gryt and Tjust archipelagos at Valde-
marsvik are some of the most unspoiled island
groups in Sweden, and you can get there by
car, even to the outer archipelago. At the cliff s
of Torrö or at Ekön’s campgrounds, the hori-
zon stretches to infi nity. For those travelling
from southern Sweden on highway E 22, Kust-
porten in Valdemarsvik is the fi rst stop in the
Östergötland archipelago. From highway E4 it
is about 40 minutes by car to the municipality
with its 700-kilometre shoreline.
Naturally, there are places here to gather at
the sea for venturing farther out to the archi-
pelago islands: Fyrudden’s harbour and Gryts
Varv & Marina. Here you will fi nd provisions for
ships’ stores, grocery shops, ice cream parlours,
cafés, hotels, a youth hostel, water sports and
restaurants with musical entertainment.
In the archipelago there are plenty of solitary
islands for swimming, sunbathing and fi shing.
But there are also many authentic fi shing com-
munities here that are worth visiting. Sälfån-
garön Harstena is probably the best known of
them all. At Harstena as well as at Ämtö, Håskö
and Bokö, there are cottages for rent near the
shore. At Torrö you can charter organised fi sh-
ing trips for a weekend.
Many prefer to rent a kayak or launch their
own boat at one of the many boat launching
ramps in the municipality. There are also sev-
eral sea petrol stations in the archipelago. A
highly regarded destination is Gubbön island
with its view and Häradskärs lighthouse, which
is the only combination pilot station and light-
house that has been preserved in Sweden.
In the archipelago community of Gryt - which
can be reached by both car and boat - there is
a 9-hole golf course with variations between
rounds as well as a 9-hole Pay & Play course,
driving range and putting green. In the vicin-
ity there is an archipelago guest house for
overnight stays and meals. Gourmet-inclined
visitors can consult Matresan, a guide to local-
ly produced food presented in a special folder
with text and map. Those who would like can
drive, walk or bike all or parts of Matresan. The
combined length of hiking trails in the munici-
pality of Valdemarsvik is 190 kilometres. This
is also the site of Östergötland’s only marine
nature reserve, Kvädöfj ärden, which encom-
passes several thousand hectares of underwa-
ter environment.
The populated area of Valdemarsvik is one
of the areas where one can sail even in the
centre of town and moor at the guest dock
below the city centre and post offi ce. Several
summer events take place here, and there are
lots of restaurants, shops, service facilities and
lodging
Die Schären von Gryt und Tjust
The Gryt and Tjust archipelagos
»»»
16
HANTVERK/GÅRDSBUTIKER/ Handicrafts / Farm shops
/ Handwerk / Hofverkauf
Ateljé Tegelhagen, Milada Vobruba
Glashyttan, Gusum, Tel 0123-209 15
www.glashyttangusum.nu
Blå boden
Storgatan 8-12 ,Valdemarsvik Tel 0123-108 27
0705-195 556, www.blaboden.se
Bockmossebergets Ostkaka
St. Karlsten, Ringarum, 0121-305 38/0733-799 562
Farmors Hus
Salutorget, Valdemarsvik, Tel 070-546 16 09
Finnö Fisk & Gårdsbryggeri AB
Nya Skattgården, Hosum
Tel 0123-405 88
Inredet
Storgatan 12, Valdemarsvik,
Tel 0123-100 47/0702-299 606
Krogersbo Getgård
Tel 0123-230 18
Lagermans Handelsträdgård
Rågeterdalsvägen 7, Gryt,
0123-406 50/0705-677 852
Lasse-Maija Keramik
0123-221 15/0701-715 928
Mon-Tomater
Långrådna, Valdemarsvik, www.montomater.se
0123-310 24/0739-775 8487
Skönerö Kött
Skönerö Gods, Valdemarsvik, Tel 0123-12367
Svenska Presenter
Stockkärr, Östra Ed, Tel 0493-420 00/411 86
www.svenska-presenter.se
Turist och Presentshop
Storgatan 16 (Turistbyrån) Valdemarsvik
Tel 0123-121 81/122 00, www.hsc.se
Vikens Auktionsbyrå
Storgatan 19, Valdemarsvik, Tel 0123-109 66
ÖVRIGT / Further information / Sonstiges
Apoteket
Storgatan 17, Valdemarsvik, Tel 0771-450 450
Folktandvård och Vårdcentral
Vammarhöjden, Valdemarsvik, www.lio.se
Tandvård Tel 0123-546 84
Vårdcentral reception Tel 0123-546 69
Tidsbeställning/rådgivning Tel 0123-546 60
Kustbevakning
Fyrudden, Gryt, Tel 0123-292 70
Distriktsveterinär
Wikströmsvägen,Valdemarsvik, Tel 0123-100 55
Post i butik
ICA Supermarket, Valdemarsvik, Tel 0123-512 18
Systembolaget
Centralplan, Valdemarsvik, Tel 0123-100 63
Systembolagsombud
Fyrudden i Gryt AB, Tel 0123-40161
Tablåteket- utställning
Emtöholm, Tel 0123-201 43, utställningar
Kiosk
Harsten Turistservice Tel 0123-420 50
Ämtökiosken Tel 0705- 39 97 92/0705-13 71 49
Håskö Tel 0123-430 04/430 24
Torrö Tel 070-301 27 04/070-212 13 03
Olsön Café & Handel, Tel 070-374 54 53
Bastu
Ämtöstugorna
Sjökroken, Bokö Tel 0123-460 91
Håskö Tel 0123-430 04/430 24 (Badtunna)
TURISTINFORMATIONValdemarsviks Turistbyrå
Storgatan 16, 615 30 Valdemarsvik
Tel 0123-122 00, www.valdemarsvik.se
W W W . O S T E R G O T L A N D . I N F O
So kommen Sie zu den Schären von Öster-
götland Die Schären von Östergötland stre-
cken sich von der Bucht Bråviken im Norden
bis zur Bucht Valdemarsviken im Süden. Sie
erreichen das Gebiet über die E 4 und/oder die
E 22, die die ganze Ostküste Götalands entlang
führt. Das Touristenbüro hat weitere Informati-
onen.
Arkösund/Norrköping Nach Arkösund kom-
men Sie einfach. Entweder mit dem Auto auf
der Landstraße 209 oder mit dem Bus vom Bus-
bahnhof am Bahnhof (Resecentrum) in Norr-
köping. Von Arkösund aus gehen u.a. Taxiboote
zu den Inseln.
S:t Anna/Söderköping Mit dem Auto auf der
Landstraße 210, die u.a. nach Tyrislöt auf Nor-
ra Finnö führt. Von dort gehen Touren zu be-
stimmten Inseln in den Schären. Es gibt auch
Buslinien nach Tyrislöt. Von Söderköping gibt
es auch bestimmte Bootstouren durch den
Göta-Kanal hinaus zu den Schären.
Gryt/Valdemarsvik Von Valdemarsvik führt
die Landstraße 212 nach Gryt und Fyrudden.
Von dort gehen Touren oder Taxiboote zu be-
stimmten Inseln in den Schären. Es gibt auch
Buslinien nach Gryt und Fyrudden.
GöteborgE 4
E 22
Sto
ckh
olm
HelsingborgMalmö
Sweden
Schweden
Sverige
Valdemarsvik
Söderköping
Linköping
Norrköping
Helsingborg
Stockholm
E4
E4
209
210
212
E22
Göta kanal
Jönåker
Ma
lmö
Arkösund
S:t
An
na
Gryt
Directions to the Östgöta archipelago
By car take the E4 motorway and/or the E22
which follows the Götaland coastline. More
information available at the tourist offi ce.
Arkösund/Norrköping Take the 209 road
from Norrköping to Arkösund or there is a
regular bus service from the Resecentrum
situated next door to the railway station in
Norrköping. Once in Arkösund the Skärgård-
slinjen liners off ers services to the islands
beyond.
S:t Anna/Söderköping If travelling by car,
take the 210 road to Tyrislöt on the island of
Norra Finnö. From this village, the Skärgård-
slinjen liners provides regular boat services
to the islands. For the island of Södra Finnö,
take the 210 road and follow the signs for
Södra Finnö. A regular bus service is avail-
able to Tyrislöt and from Söderköping, boat
tours regularly frequent the archipelago via
the Göta Kanal.
Gryt/Valdermarsvik From Valdemarsvik,
take the 212 road to Gryt and Fyrudden. Boat
trips to a number of the islands beyond are
available through the Skärgårdlinjen liners.
There is a regular bus service to Gryt and
Fyrudden.
Enklaste vägen till Östgötaskärgården
Du kommer till Östgötaskärgården via E4 och/eller E22 som går utmed hela Götalands
ostkust. Turistbyråerna ger mer information.
Till Arkösund tar man sig
enkelt med bil på väg 209.
Det går också bussar i lin-
jetrafi k från Resecentrum,
vid järnvägsstationen.
Från Arkösund fi nns möj-
lighet att ta sig vidare med
skärgårdslinjens båtar till
öarna utanför.
Arkösund/Norrköping
Med egen bil tar man väg 210
som går till Tyrislöt på Norra
Finnö. Därifrån går turer till
vissa öar ute i skärgården. Från
väg 210 fi nns väg mot S. Finnö.
Från Söderköping går utfl ykts-
båtar till skärgården via Göta
kanal. Bussar i linjetrafi k från
Söderköping till Tyrislöt.
S:t Anna/Söderköping
Från Valdemarsvik följer
man väg 212 som går till
Gryt och Fyrudden. Däri-
från går skärgårdslinjens
turer till vissa öar ute i
skärgården. Det går även
bussar i linjetrafi k till Gryt
och till Fyrudden.
Gryt/Valdemarsvik
17
AVGÅNG/DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Arkösund 06.30 Arkösund 20.00
Näverkvarn 08.00 Näverkvarn 18.30
Arkösund 09.30 Arkösund 17.00
PRISER Tur o Retur
Arkösund-Arkö 50:- Aspöja-Tyrislöt 140:-
Arkösund-Aspöja 100:- Aspöja-Harstena 210:-
Arkösund-Lammskär 130:- Tyrislöt-Gräsmarö 190:-
Arkösund-Tyrislöt 200:- Tyrislöt-Harstena 200:-
Arkösund-Harstena 300:-
AVGÅNG/DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Arkösund 09.30 16.40
Arkö 09.35 16.35
Kopparholmarna 09.40 16.20
Aspöja * 10.00 * 16.10 *
Lammskär 10.20 15.40
Tyrislöt 11.00 15.00
Gräsmarö 11.50 14.25
Harstena 12.00 14.15
ÅTERRESA/DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Arkösund 10.00 Arkösund 13.00
Näverkvarn 11.30 Näverkvarn 11.30
LINJE Arkösund - Nävekvarn
LINE Arkösund – Nävekvarn
LINJE 1 Arkösund - Harstena
LINE Arkösund – Harstena
LINJE Postturen i GRYT
LINE Mail trip in GRYT
Båtluff a blandÖstergötlands kobbar och skär
www.skargardslinjen.com
f o m lördag 3/7 t o m söndag 8/8 | From Saturday 3/7 through Sunday 8/8
Linje Nävekvarn måste förbokas, ring Tomas Johansson 0125-200 37 eller 0708-
784950, senast kl 19.00 dagen före. Turen ställs in vid för få resenärer.
EXTRATUR: Tisdagar och torsdagar under perioden 4/7 - 9/8
Enkeltur = halva t o r-priset. Barn under 12 år halva priset.
Avgång Fyrudden ca10.30 – Åter Fyrudden ca14.00. Trafi keras endast vardagar.
Fyrudden, Kättilö, Fångö, Fångö/Bodalen, Morsholmen, Kråkmarö, Harstena, Gräs-
marö, Håskö, St Munkholmen, Bondekrok, Fyrudden. Priser: Hela postturen: Vuxen
320:-/person. Barn under 12 år halva priset. Enkeltur halva priset. Trafi ken beställes
hos Tommy Ljung telefon 0708-39 22 36/0123-410 56 dagtid.
Priser: T o r 340 kr, enkeltur halva priset. Barn under 12 år halva priset.
W W W . S K A R G A R D S L I N J E N . C O M
Departs from Fyrudden ca. 10:30 – Returns to Fyrudden 14:00. Operates only week-
days. Fyrudden, Kättilö, Fångö, Fångö/Bodalen, Morsholmen, Kråkmarö, Harstena, Gräs-
marö, Håskö, St Munkholmen, Bondekrok, Fyrudden. Fares: The whole mail trip: Adults
SEK 300:-/person. Children under age 12 SEK 125:-/person. One way half price. Trip orders
placed with Tommy Ljung telephone +46 (0)708-39 22 36/+46 (0)123-410 56 daytime.
One way = half round trip fare. Children under age 12 half price.
Fares: Round trip SEK 340, one way half price. Children under age 12 half price.
EXTRA TRIPS: Tuesdays and Thursdays during the 4/7 - 9/8 period
The Nävekvarn line must be booked in advance; call Tomas Johansson +46 (0)125-200 37 or +46
(0)708-784950, no later than 19:00 the day before. The trip is cancelled if there are too few passengers.
Island hop among Östergötland’s islets and skerries
* LINJE 1 FÖRBOKAS EJ. För resande till Aspöja ring Aspöja Stug &
Turism och förboka, 0125-910 72, 0732-02 12 85.
* LINE 1 NO ADVANCE BOOKING. For travel to Aspöja call Aspöja Stug &
Turism and book in advance, +46 (0)125-910 72, +46 (0)732-02 12 85.
LINJE 3 Grytsområdet
LINE 3 Gryt area
Måndag, tisdag, fredag – båt Fyrskär/ Monday, Tuesday, Friday – Fyrskär boat
* 30 min stopp på Häradsskär, Håskö/* 30 min stop at Häradsskär, Håskö
** 2 tim stopp Harstena/** 2 hr stop at Harstena
*** Buss till Valdemarsvik avgår kl 16.40/*** Bus to Valdemarsvik departs 16:40
Pris: Tur och retur 300 kr/vuxen, enkel 200 kr, 60 kr/barn under 12 år.
Fare: Round trip SEK 300/adult, one way SEK 200, SEK 60/children under age 12.
AVGÅNG / DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Fyrudden 11.00 Fyrudden 16.05
Häradsskär* 11.30 Håskö* 15.15
Harstena** 12.45 Harstena 15.00
Tur 3 Lördag, Söndag – båt Marie/ Trip 4 Saturday, Sunday - Marie boat
* 30 min stopp på Häradsskär, Håskö, Gubbö Kupa/* 30 min stop at Häradsskär
** 2 tim stopp på Harstena/** 2 hr stop at Harstena
*** Buss till Valdemarsvik avgår kl 16.40/ *** Bus to Valdemarsvik departs 16:40
Pris: Tur och retur 320 kr/vuxen, enkel 200 kr, 60 kr/barn under 12 år.
Fare: Round trip SEK 320/adult, one way SEK 200, SEK 60/children under age 12.
Måste alltid förbokas, ring Kättilö Båttransporter, Roine Andersson, ”Fyrskär”
tel 0123-410 07/070-796 61 61, Victor Andersson, ”Marie” 070-796 61 62. Turen
kan ändras och gå förbi ytterligare öar beroende på väder- och vindförhållanden.
Always must be booked in advance; call Kättilö Båttransporter, Roine Andersson, ”Fyrskär”
tel +46 (0)123-410 07/+46 (0)70-796 61 61, Victor Andersson, ”Marie” +46 (0)70-796 61 62. Trip
can change and go past additional islands, depending on weather and wind conditions.
Sälsafari : Måndag, onsdag, fredag- båt Fyrskär
Seal safari : Monday, Wednesday, Friday- Fyrskär boat
Båten avgår kl 17.00 från Fyrudden och kommer åter cirka kl 21.15
Minsta antal är 25 personer. Pris: 300 kr/vuxen, 150 kr/barn. Övrig bokning
pris efter överenskommelse. Trafi ken förbokas hos Kättilö Båttransporter,
Roine Andersson, tel 070-796 61 61/0123-410 07.
Boat departs at 17:00 from Fyrudden and returns about 21:15
Minimum number is 25 people. Fare: SEK 300/adult, SEK 150/child. Other
booking fares by arrangement. Advance reservations at Kättilö Båttran-
sporter, Roine Andersson, tel +46 (0)70-796 61 61/+46 (0)123-410 07.
Onsdag - båt Fyrskär/ Wednesday – Fyrskär boat
AVGÅNG / DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Fyrudden 10.15 Fyrudden 12.30
Harstena 11.00 Harstena 11.30
AVGÅNG / DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Fyrudden 12.40 Fyrudden 14.30
Harstena 13.40 Harstena 13.45
AVGÅNG / DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Fyrudden 14.35 Fyrudden *** 16.30
Harstena 15.30 Harstena 15.35
*** Buss till Valdemarsvik avgår kl 16.40/ *** Bus to Valdemarsvik departs 16:40
Pris: Tur och retur 300 kr/vuxen, enkel 200 kr, 60 kr/barn under 12 år.
Fare: Round trip SEK 300/adult, one way SEK 200, SEK 60/children under age 12.
* 30 min stopp på Fångö, Gubbö Kupa/ * 30 min stop at Fångö, Gubbö Kupa
*** Buss till Valdemarsvik avgår kl 16.40/ *** Bus to Valdemarsvik departs 16:40
ø Båt till Valdemarsvik avgår 17.00. /ø Boat to Valdemarsvik departs 17:00
Pris: Tur och retur 300 kr/vuxen, enkel 200 kr, 60 kr/barn under 12 år.
Fare: Round trip SEK 300/adult, one way SEK 200, SEK 60/children under age 12.
Torsdag– båt Fyrskär/ Thursday – Fyrskär boat
AVGÅNG / DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Fyrudden 10.15 Fyrudden *** ø 16.30
Häradskär 11.00 Kättilö/Finnh. 15.30
Fångö/Gubbö Kupa* 13.30 Fångö/Gubbö K 14.30
Lördag – båt Fyrskär/ Saturday – Fyrskär boat
* 30 min stopp Håskö, Häradsskär/ *** Bus to Valdemarsvik departs 16:40
** 2 tim stopp Harstena/ ** 2 hr stop at Harstena
Pris: Tur och retur familj 500 kr (gäller 2 vuxna, 2 barn med boende i Ämtö Stugby),
300 kr/vuxen, enkel 200 kr, 60 kr/barn under 12 år.Fare: Round trip family SEK 500 (valid för 2 adult, 2 Children with reservation at Ämtö Holiday Vil-
lage) SEK 300/adult, one way SEK 200, SEK 60/children under age 12.
AVGÅNG / DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Fyrudden 10.15 Fyrudden 17.05
Ämtö 10.50
Håskö* 11.20 Häradsskär* 15.55
Harstena** 12.40 Harstena 14.40
Söndagar - båt Fyrskär/ Sundays – Fyrskär boat
Båten Fyrskär avgår till Gudstjänst i skärgården 3-4 söndagar under sommaren.
Övriga söndagar går turen till Fångö koppargruva/Gubbö kupa/Häradsskär .
Pris tur och retur: 250 kr/vuxen, 50 kr/barn. Trafi ken förbokas hos Kättilö Båttran-
sporter, Roine Andersson, tel 070-796 61 61/0123-410 07.
The Fyrskär boat departs for church services in the archipelago 3-4 Sundays during
summer. Other Sundays the trip goes to Fångö copper mine/Gubbö islet/Häradsskär.
Fare round trip SEK 250/adult, SEK 50/children. Advance reservations at Kättilö Båt-
transporter, Roine Andersson, tel +46 (0)70-796 61 61/+46 (0)123-410 07.
AVGÅNG / DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Fyrudden 10.00 Fyrudden 14.00
AVGÅNG / DEPARTURE ÅTERRESA/ RETURN TRIP
Fyrudden 10.15 Fyrudden *** 16.35
Häradskär* 11.00 Håskö* 15.50
Harstena** 13.15 Harstena 15.00
AVGÅNG DEPARTURE ÅTERRESA / RETURN TRIP
Fyrudden 10.15 Fyrudden 15.30
Häradsskär* 10.45 Håskö 15.00
Harstena** 11.50 Harstena 14.20
Tur 1 Vardagar – båt Marie/ Trip 1 Weekdays – Marie boat
AVGÅNG / DEPARTURE ÅTERRESA / RETURN TRIP
Fyrudden 12.30 Fyrudden *** 16.35
Fångö/Gubbö kupa* 12.55 Håskö 16.15
Harstena** 14.00 Harstena 16.00
Tur 2 Vardagar – båt Marie/ Trip 2 Weekdays – Marie boat
Båten Marie tar 12 passagerare / Marie boat takes 12 passengers
Båten Fyrskär tar 44 passagerare / Fyrskär boat takes 44 passengers
W W W . S K A R G A R D S L I N J E N . C O M
Gö
ta K
anal
© Sjöfartsverket tillstånd nr 10-011156
Du behöver ingen egen
båt för att komma ut
på öarna i skärgården.
Under sommaren trafi keras hela
Östgötaskärgården, från Nävekvarn
och Arkösund i norr till Bokö och
Valdemarsvik i söder. Då kan du
”båtluff a” mellan öarna, stanna över
natt i en uthyrningsstuga eller cam-
pa med eget tält, och sedan fortsätta
turen till nästa ö nästa dag. Du kan
också med fördel ta en dagstur,
hoppa iland och äta din picknick
och sedan ta båten tillbaka till fast-
landet på eft ermiddagen.
Skärgårdslinjens tre linjer utgår
dagligen från Nävekvarn, Arkösund,
Tyrislöt och Fyrudden. Vissa dagar
i veckan utgår Skärgårdslinjen även
från Valdemarsvik tur och retur.
I Gryts skärgård kan du på var-
dagar följa med postbåten under
hela året när den levererar brev och
paket till öborna. På så vis får du en
äkta känsla av hur det är att vara bo-
fast i skärgården.
De olika skepparna tar dig till
orörda Aspöja med fi skebodar och
hamlade träd, till Harstena med tra-
dition av sälfångst eller till naturre-
servatet och stugorna på Bokö.
Vill du vara säker på att få plats
ombord, gör en förbokning. Priser
och turlista fi nns i den här broschy-
ren och mer information om Skär-
gårdslinjen hittar du på turistbyrå-
erna och på:
www.skargardslinjen.com.
Välkommen ombord!
Båtluffabland Östergötlands kobbar och skär!
Sie brauchen kein eigenes Boot, um auf die Inseln in den
Schären zu gelangen. Im Sommer wird das gesamte Gebiet
der Östgötaschären, von Nävekvarn und Arkösund im Norden
bis Bokö und Valdemarsvik im Süden, mit Fährverkehr be-
dient. Dann kann man von Insel zu Insel ziehen, in einem ge-
mieteten Ferienhaus oder im eigenen Zelt übernachten und
am folgenden Tag dann die Tour zur nächsten Insel fortsetzen.
Sie können auch gerne einen Tagesausfl ug unternehmen, an
Land gehen, ihren Picknickkorb leeren und dann am Nachmit-
tag mit der Fähre wieder zurück zum Festland fahren.
Die drei Linien von Skärgårdslinjen verkehren täglich von
Nävekvarn, Arkösund, Tyrislöt und Fyrudden. An bestimmten
Tagen in der Woche legt Skärgårdslinjen auch von Valdemars-
vik ab, hin und zurück. In den Schären von Gryt können Sie das
ganze Jahr über werktags mit dem Postschiff mitfahren, wenn
es Briefe und Pakete zu den Inselbewohnern transportiert. Auf
diese Weise bekommen Sie einen echten Eindruck davon, was
es heißt, in den Schären zu leben.
Die verschiedenen Schiff e bringen Sie zur unberührten Insel
Aspöja mit ihren Fischerbuden und gestutzten Bäumen, auf
das für seine Robbenfängertradition bekannte Harstena oder
ins Naturschutzgebiet und zu den Ferienhäusern auf Bokö.
Wenn Sie auf Nummer sicher gehen wollen, einen Platz an
Bord zu bekommen, dann buchen Sie im Voraus. Preise und
Fahrpläne fi nden Sie in dieser Broschüre und weitere Infos zu
Skärgårdslinjen erhalten Sie in den Touristeninformationen
und unter: www.skargardslinjen.com
Willkommen an Bord!
Linienverkehr
You do not need your own boat to get out to the is-
lands in the archipelago. During the summer there is
public transportation throughout the Östergötland ar-
chipelago, from Nävekvarn and Arkösund in the north to
Bokö and Valdemarsvik in the south. You can island hop
among the islands, stay overnight in a rented cottage or
camp with your own tent and then continue your trip to
the next island the next day. It might also be advanta-
geous for you to take a day trip, hop ashore, enjoy your
picnic and then take the boat back to the mainland in
the afternoon.
Skärgårdslinjen’s three liners depart daily from Nävek-
varn, Arkösund, Tyrislöt and Fyrudden. On certain days
of the week Skärgårdslinjen also operates round trips de-
parting from Valdemarsvik. In the Gryt archipelago you
can ride the mail boat on weekdays throughout the year
when it delivers letters and packages to island residents.
In this way you can get a real feeling for how it is to reside
in the archipelago.
The various boats take you to unspoiled Aspöja with
fi shing huts and pruned trees, to Harstena with its tra-
dition of seal catches or to the nature reserve and cot-
tages on Bokö. If you want to be sure of getting a place
on board, make a reservation. Rates and timetables are
in this brochure, and you will fi nd more information on
Skärgårdslinjen at the tourist offi ces and at:
www.skargardslinjen.com
Welcome aboard!
Island hopping
SÖDERKÖPINGS TURISTBYRÅ
Stinsen vid E22
614 80 Söderköping
Tel 0121-181 60, Fax 0121-185 81
www.soderkoping.se
Holmentornet, Dalsgatan 9, 601 81 Norrköping
Tel 011-15 50 00. Fax 011-15 50 74
turistbyrå[email protected]
www.upplev.norrkoping.se
www.upplevarkosund.com
UPPLEV NORRKÖPING AB VALDEMARSVIKS TURISTBYRÅ
Storgatan 16,
615 30 Valdemarsvik
Tel 0123-122 00, Fax 0123-124 71
www.valdemarsvik.se
www.ostergotland.info
Layout: Mediahavet AB, Gryt • Text: Johnny Lundström/Mediahavet • Översättning: Gothia Translations AB • Tryckning: Norrköpings Tryckeri 2010
Bilder: Malte Danielsson, Thomas Petterson www.tpfoto.se © Cia Lindkvist/Mediahavet, Björn Sahlin, Therése Andersén, Göran Trysberg, Cecilia Karlsson, Esko Leinonen,
Monica Stangel Löfvall