Upload
isaias-chilquillo-davila
View
174
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
UNIVERSIDAD DE HUÁNUCO
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN Y HUMANIDADES
ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE EDUCACIÓN
ESPECIALIDAD IDIOMA EXTRANJERO: INGLÉS
TESIS
LA TÉCNICA SCANNING EN EL DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN
LECTORA EN EL NIVEL LITERAL EN LOS ALUMNOS DEL CURSO DE
INGLÉS I DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE
HUÁNUCO-2010
PARA OPTAR EL TÍTULO DE LICENCIADO EN EDUCACIÓN-ESPECIALIDAD
IDIOMA EXTRANJERO: INGLÉS
RESPONSABLE : Isaías Chilquillo Dávila
HUÁNUCO - PERÚ
2012
1
2
A mis padres
AGRADECIMIENTOS
La realización del presente estudio no hubiera sido posible sin el apoyo
desinteresado de diversas personas, a quienes deseo expresarles mi más
sincero agradecimiento.
En primer lugar a Dios, ya que sin su ayuda y dirección no es posible realizar
ningún evento.
A mis padres, quienes se han sacrificado siempre por darme lo mejor, y
sobre todo, por su ejemplo y dedicación.
A toda mi familia, por llenar mi vida con sus vidas.
A mis maestros y maestras, quienes con sus conocimientos y experiencias,
han guiado mis pasos por el difícil camino académico.
Finalmente, a mis compañeros de la Especialidad, quienes con su amistad y
compañía lograron hacer más llevaderos los años en la Universidad.
3
ÍNDICE
AGRADECIMIENTOS……………………………………………………………..3
PRESENTACIÓN.............................................................................................6
INTRODUCCIÓN..............................................................................................7
CAPÍTULO I: MARCO TEÓRICO……………………………………………….11
1.1. Bases Teóricas………………………………………………………...11
1.2. Antecedentes…………………………………………………………..40
1.3. Definición de términos………………………………………………...47
1.4. Hipótesis y variables…………………………………………………..48
1.4.1. Hipótesis
1.4.2. Definición de variables
1.4.3. Operacionalización de variables
CAPÍTULO II: MATERIALES Y MÉTODOS……………………………………51
2.1. Método y diseño………………………………………………………….51
2.1.1. Método de investigación
2.1.2. Diseño de investigación
2.2. Tipo y nivel de investigación……………………………………………52
2.2.1. Tipo de investigación
2.2.2. Nivel de investigación
2.3. Población y muestra……………………………………………………..53
2.3.1. Población
4
2.3.2. Muestra
2.4. Técnicas e instrumentos de investigación…………………………….55
2.4.1. Para la recolección de datos
2.4.2. Para la presentación de resultados
2.4.3. Para el análisis e interpretación de los cuadros
CAPÍTULO III: RESULTADOS......................................................................56
3.1. Tratamiento estadístico e interpretación
3.2. Contrastación de resultados
3.3. Discusión de los resultados
CONCLUSIONES………………………………………………………………..75
SUGERENCIAS.............................................................................................77
BIBLIOGRAFÍA.............................................................................................78
ANEXOS........................................................................................................81
5
PRESENTACIÓN
Es un alto honor presentar el informe de investigación titulado: LA TÉCNICA
SCANNING, EN EL DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN
EL NIVEL LITERAL EN LOS ALUMNOS DEL CURSO DE INGLÉS I DE LA
E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE HUÁNUCO-2010.
El presente estudio de investigación nace de las observaciones del
investigador durante sus prácticas pre-profesionales en el nivel superior, y
además de su propia experiencia como estudiante, donde los alumnos
universitarios ingresantes a cualquier facultad, presentaban problemas de
Comprensión Lectora, desde su primera fase, es decir desde el nivel de
Comprensión Literal, nivel que se supone haber sido desarrollado ya en el
periodo de estudio secundario, lo cual no permitía que el alumno pueda
pasar a los siguientes niveles de comprensión, el Inferencial e Interpretativo.
Por lo que de manera acertada, tanto por su selección de acuerdo al marco
teórico como, esencialmente, por sus resultados, el investigador escogió la
técnica Scanning, una técnica de lectura veloz que sirve para ubicar
información específica dentro del texto, para resolver este problema y
lográndolo efectivamente, tal como lo demuestra los porcentajes finales.
6
INTRODUCCIÓN
Es innegable que la enseñanza del Inglés se ha dado, y se da aún en su
mayoría, de manera inadecuada e ineficiente en nuestras escuelas y
colegios tanto estatales como particulares, debido a que los profesores
encargados del curso no son especialistas en la materia: muchos de ellos
sólo han llevado cursos básicos que en el mejor de los casos ha consistido
en una preparación de tres años e incluso se llega al caso extremo en la que
el curso es llevado por docentes de otras especialidades. Otro factor, es que
el curso de Inglés ha sido tomado por años sólo como un taller y no como lo
que es: una materia de estudio importante, permitiendo que el alumno lo
llegue a considerar de menor jerarquía y pierda, de esa forma, el interés;
también podemos considerar en líneas generales nuestra realidad educativa
que, si bien no está en crisis, aún está en proceso de brindar una Educación
de Calidad, esto es tangible en asignaturas tan elementales como lo son el
Razonamiento Matemático y el Razonamiento Verbal. De manera que el
alumno al culminar sus años escolares y a su ingreso a la universidad aún
posee un conocimiento incipiente del Inglés, conocimiento que se puede
apreciar en un dominio pésimo, a veces nulo, de las cuatro habilidades
básicas: Reading (Comprensión Lectora), Writing (Redacción), Speaking
(Expresión Oral) y Listening (Comprensión Auditiva). El desarrollo de cada
una de estas habilidades sirven como indicadores para medir el aprendizaje,
7
que se da progresivamente, no sólo del inglés sino de cualquier L2 (Segunda
Lengua), y este desarrollo no se da de forma individual, es decir, sólo una de
las habilidades, sino de forma integral de manera que cada una
complementa a la otra, así como se da en la adquisición de una L1 (Lengua
Materna); pero es innegable también que estos dos procesos: el aprendizaje
de una L1 y una L2, tienen sus diferencias ya que parten de distintos
propósitos, en el caso de la adquisición de un L1 sirve básicamente como
herramienta de socialización, mientras que la de un L2 tiene fines vinculados
en su mayoría a aspectos netamente académicos. De modo que, debido a
diversos factores los profesores de Inglés nos enfocamos más en algunas
habilidades que en otras, tal como sucede en nuestra Universidad en la que
las evaluaciones del Curso de Inglés dictadas a las distintas facultades se
dividen en dos componentes: Gramática (10 puntos) y Lectura (10 puntos).
A lo largo de mi trayectoria como estudiante universitario, tanto en la
Universidad de Huánuco como en la Universidad Hermilio Valdizán, he
observado que la problemática en cuanto a la Comprensión Lectora, que se
da de manera grave en nuestra lengua materna (L1), se repite y en mayor
grado, cuando el alumno tiene que hacer frente , muchas veces sin
conocimientos previos o con un bagaje cognitivo insuficiente (entiéndase
esta carencia en el área lexical y en el área morfosintáctico principalmente),
a un texto escrito en una lengua distinta a la suya (L2) que en este caso
específico vendría a ser el Inglés. Por lo tanto, antes de tener como objetivo
8
niveles altos de comprensión, como lo sería en el caso de la enseñanza del
Español, tendría que desarrollarse de manera plena y urgente el primer nivel
de comprensión: el Literal (el cual incluye en su mayoría los aspectos
descriptivos del texto, por ejemplo: la identificación del personaje principal o
personajes secundarios), sin el cual no se podría llegar a desarrollar los
demás niveles. De modo que antes de solicitar inferencias e interpretaciones
del texto leído, buscábamos sólo respuestas específicas a preguntas
específicas; así fue que decidimos usar como herramienta la técnica
Scanning, que es una técnica de lectura veloz que nos sirve para ubicar
información específica dentro de un texto y a la cual no le dimos la tarea de
medir la velocidad de lectura de un alumno sino que al tratarse de un
contexto especial como lo es enfrentarse a una lengua distinta a la nuestra,
la usamos para entablar y fortalecer una relación directa entre el alumno y el
texto en inglés, tomándolo como punto de partida para desarrollar el
vocabulario (aprendizaje de nuevos términos) y la retención de las
estructuras gramaticales simples (el orden de las palabras dentro de la
oración) de manera implícita, todo esto, lo volvemos a recalcar, dentro del
nivel literal. Por eso la población seleccionada para la investigación tenía que
ser una del nivel básico, por lo que escogimos al I ciclo de la E.A.P. de
Administración de la Universidad de Huánuco. De modo que el presente
estudio pretendía responder a la siguiente interrogante: ¿De qué manera
influye la técnica “Scanning” en el desarrollo de la Comprensión Lectora en
9
el nivel literal en los alumnos de Inglés I de la E.A.P. de Administración de la
Universidad de Huánuco- 2010?
OBJETIVO GENERAL:
Determinar la influencia de la técnica Scanning en el desarrollo de la
Comprensión Lectora en el nivel literal, en los alumnos del curso de
Inglés I de la E.A.P. de Administración de la Universidad de Huánuco-
2010.
OBJETIVOS ESPECÍFICOS:
Aplicar la técnica Scanning en los alumnos del curso de Inglés I de la
E.A.P. de Administración de la Universidad de Huánuco-2010 para el
desarrollo de la Comprensión Lectora en el nivel literal.
Comparar las diferencias significativas en la Comprensión Lectora en
el nivel literal del grupo de estudiantes del curso de Inglés I de la
E.A.P. de Administración de la Universidad de Huánuco-2010, que
trabajan con la técnica Scanning con respecto al grupo de estudiantes
al cual no se le aplica dicha técnica.
Evaluar la efectividad de la técnica Scanning en relación al desarrollo
de la Comprensión Lectora en el nivel literal, en los alumnos del curso
de Inglés I de la E.A.P. de Administración de la Universidad de
Huánuco-2010.
10
CAPÍTULO I
MARCO TEÓRICO
1.1. Bases Teóricas
El presente trabajo de investigación se sustenta en los siguientes
fundamentos teóricos:
1.1.1. La técnica “Scanning”
En nuestra Universidad, las evaluaciones del curso de Inglés se
enfocan sólo en dos componentes: la Gramática y la Lectura,
para desarrollar el segundo componente, aunque el primero
está incluido de manera implícita, se ha escogido la técnica
11
Scanning como herramienta de aprendizaje para el desarrollo
de la Comprensión Lectora en el nivel literal. Aunque algunos la
consideran como una estrategia, un método e incluso una
habilidad lectora (skill reading), decidimos calificarla como una
“técnica”, debido en primer lugar, a las diferencias conceptuales
entre los términos (ver Definición de Términos), y en segundo
lugar, y principalmente, a la bibliografía consultada que en su
mayoría la denominan como tal. Es necesario aclarar que no
existe una teoría amplia relacionada a esta técnica sencilla pero
eficaz, que en este apartado básicamente se constituye de su
definición y metodología.
Definición de la técnica “ Scanning”
El Scanning se define como:
Según la página www.bbc.co.uk , “…a fast reading
technique. It’s a way of reading to look for specific information in
a text. Can be used to look up a phone number, read through
the small ads in a newspaper, or for browsing TV schedules…
For these tasks you don’t need to read or understand every
word. Scanning is also useful when studying or looking up to
find specific information from a book or article quickly…” (...es
una técnica de lectura veloz. Es un tipo de lectura para buscar
12
información específica en un texto. Puede ser usado para
buscar un número telefónico, leer los avisos publicitarios en un
periódico, o “echar un vistazo” a la programación televisiva…
Para realizar estas tareas no se necesita leer o entender cada
palabra. Scanning es útil también cuando estudiamos o
buscamos información específica en un libro o artículo de
manera rápida…).
Según la página www.ehow.com , “Scanning refers
to a technique used in reading to gather information in a text.
The reader’s eyes move rapidly through the text searching for
key phrases or words. Tasks that do not require the
understanding of every word in a body of a copy are suitable
tasks for Scanning. It’s helpful in studying when searching for
specific facts in a book or an article. The most familiar way of
Scanning is experienced when searching for names in a phone
directory or words in a dictionary”. (Scanning hace referencia a
la técnica usada en la lectura para recoger información
específica de un texto. Los ojos del lector se mueven
rápidamente por el texto buscando frases o palabras claves.
Las tareas que no requieren el completo entendimiento de cada
palabra en un texto son apropiadas para aplicar la técnica.
Scanning es útil en el estudio a la hora de buscar datos
13
específicos en un libro o artículo. El modo más usual de
“escanear” se da cuando buscamos nombres en una guía
telefónica o palabras en un diccionario).
Según la página www.elearningplace.co.uk ,
“Scanning is a reading technique to be used when you want to
find specific information quickly. In Scanning you have a
question in your mind and you read a passage only to find the
answer, ignoring unrelated information”. (Scanning es una
técnica de lectura para ser usada cuando se desee encontrar
una información específica de manera rápida. En Scanning, el
lector tiene en mente una pregunta y lee un extracto del texto
sólo para encontrar la respuesta, ignorando la información que
no tenga relación).
Según la página www.companyclass.com ,
Scanning es una técnica de lectura menos rápida que el
Skimming, ya que en ella buscas detalles de lo que estás
leyendo. Se utiliza sobre todo con el fin de realizar exámenes o
para lectura de escritos de negocios o una lectura en la que
sabes que te van a preguntar detalles como fechas,
descripciones, causas, etc. O simplemente tú tienes el interés
de leer detalladamente.
14
Según la página es.wikipedia.org , Scanning es
una técnica para buscar términos individuales en un texto,
basada en la “teoría de identificación de palabras comparando
sus imágenes”. El lector se imagina la palabra en el estilo de
fuente de texto y después mueve la mirada rápidamente sobre
el texto.
Según la página 42explore.com , “Scanning is a
technique you often use when looking up a word in the
telephone book or dictionary…When scanning, look for the
author´s use of organizers such as numbers, letters, steps or
the words first, second or next. Look for words that are bold
faced, italics or in a different font size, style or color. Sometimes
the author will put key ideas in the margin”. (Scanning es una
técnica que usamos usualmente cuando buscamos una palabra
en la guía telefónica o en el diccionario…Cuando escaneamos,
buscamos la manera en que el autor usa organizadores tales
como números, letras, pasos o palabras como: primero,
segundo o siguiente; además, palabras del texto que estén en
negrita, en cursiva o en otra fuente de tamaño, estilo o color.
Algunas veces también el autor pondrá las ideas claves al
margen del texto).
15
Basado en Burkill, S., Corey, D. y Healey M. 1 , el
Scanning tiene como finalidad la localización de un contenido
específico en una lectura. Es una técnica adecuada para
realizar una selección inicial de los contenidos de una
publicación. Hay una serie de elementos que pueden ayudar a
localizar la información buscada para proceder a su lectura,
como el índice de contenidos, las referencias bibliográficas y el
índice de términos.
Según la página www.ieltsinfo.com , “This is an
important technique in IELTS (International English Language
Testing System) reading as you are often searching for some
specific information. You read the question and then you search
for key words or ideas associated with the question…You are
not starting at the top and reading every line back and forth as
you would read a novel. You are moving your eyes around the
text, back and across and up and down”. (Ésta es una técnica
importante para resolver la prueba internacional de lengua
inglesa IELTS en la que continuamente se busca por
información específica. Uno lee la pregunta y luego tiene que
indagar por las palabras claves o ideas asociadas con la
pregunta…Uno no comienza desde la primera línea y continúa
1 BURKILL, S., Corey, D. y Healey, M. (2000): Improving student communications skills. Cheltenham, Geography Discipline Network, Cheltenham and Gloucester College of Higher Education, pág. 47 y ss.
16
sucesivamente como lo haría al leer una novela. Uno mueve los
ojos de un lado a otro y de arriba hacia abajo).
La denominación SCANNING, no proviene de la unión de cada
grafema inicial de un conjunto de palabras relacionadas entre sí o la
unión de dos raíces gramaticales, es decir no es una sigla o un
acrónimo (como lo es el método de lectura “SQ4R”: Survey, Question,
Read, Recite, Relate, Review); sino que es un vocablo en inglés que
se traduce literalmente como “escaneo”, palabra que hace alusión a
los instrumentos de exploración (en el campo médico, de las
telecomunicaciones, etc.) que sirven para ver y reproducir sin perder
ningún detalle todo lo que examinan; de manera análoga, al aplicar la
técnica el lector explora la lectura de manera minuciosa hasta
encontrar lo que busca.
Existen distintas técnicas de lectura que se usarán de acuerdo al
propósito de lectura. Tal como señala la página 42explore2: “The
technique you choose will depend on the purpose for reading. For
example, you might be reading for enjoyment, information or to
complete a task”. (La técnica que se escoja dependerá del propósito
de la lectura. Por ejemplo, se leerá por placer, informarse o para
completar una tarea). De acuerdo al propósito de lectura, que puede
ser diverso, los objetivos más comunes al escoger una técnica son: la
2LAMB, A. y JOHNSON, L. (2001): “Skimming and Scanning” en Tematic Pathfinders for All Ages. En línea: http://42explore.com/skim.htm
17
“maximización de la velocidad de la lectura” y la “maximización
de comprensión del texto”, y de acuerdo a estos dos objetivos las
técnicas de lectura se clasifican en:
1. Técnicas enfocadas a la velocidad de lectura (como la lectura
diagonal, el Scanning, el Skimming, el SpeedReading, etc.).
2. Técnicas convencionales (como la lectura diagonal, la lectura
intensiva, la lectura puntual, etc.) que se enfocan más a la
comprensión.
Como se puede apreciar el Scanning forma parte de las técnicas
enfocadas a mejorar la velocidad de la lectura, pero en esta
investigación como se sabe no ha cumplido esa misión, más bien su
función ha sido desarrollar la comprensión del texto (a nivel literal). Se
debe tener en cuenta que la aplicación de la técnica no se dio en
lecturas en español, o mejor dicho en la lengua materna de los
alumnos (L1), sino en textos escritos en lengua inglesa, o sea en una
lengua distinta a la suya (L2), en donde la técnica asumió un papel
diferente tratándose de una situación especial como lo es el
aprendizaje de una segunda lengua por estudiantes de un nivel
básico. Además, la técnica nunca perdió su característica principal: la
lectura rápida, en este caso justificable porque los alumnos debido a
sus carencias lingüísticas dispusieron el tiempo determinado, no
prolongado, de la prueba en buscar información específica (como se
18
puede apreciar aquí, la finalidad de la técnica también permanece
intacta) antes de tratar de traducir y entender palabra por palabra todo
el texto, lo cual les hubiera tomado más tiempo.
Leane, Shirley3 respalda lo antes dicho: “Scanning involves reading
something quickly to find a particular piece of information, and ignoring
everything else. It can be done with low level students because they
don’t need to understand all of a text to extract specific information
from it. The students are accustomed to doing scanning activities (…)
in their own language, so it should be an easy skill for them to develop
in English”. (Scanning implica leer de manera rápida con el fin de
encontrar información específica, ignorando lo demás. Puede ser
usada por alumnos de nivel básico porque ellos no necesitan entender
todo el texto para extraer la información requerida. Los estudiantes
están acostumbrados a realizar actividades de Scanning (…) en su
propia lengua, así que podría ser una habilidad fácil para desarrollar
su inglés). De ese modo una técnica de lectura veloz como el
Scanning, nos sirvió para mejorar la Comprensión Lectora de los
alumnos, entiéndase sólo en el nivel literal, tal como lo demuestran
los resultados de esta investigación: de un 35.5% del Grupo
Experimental que en un principio entendían en este nivel se pasó a un
91.8% al final de ésta.
3 LEANE, Shirley: “The Basics of Teaching Reading (Pt. 2)”. Notre Dame Seishin University, Okayama.19
Leane, Shirley señala textualmente que “los alumnos están
acostumbrados a realizar actividades de Scanning en su vida diaria”, o
sea el problema de la lectura no es que la gente lea o no lea sino qué
es lo que lee de modo que aunque no lo creamos el ser humano
siempre está leyendo, veamos algunos ejemplos:
Al buscar una palabra en el diccionario o el índice de un libro.
Al buscar una dirección o número telefónico en un directorio o
agenda (Ej. Páginas Amarillas).
Al indagar la hora de inicio de su programa favorito en la
programación de un canal de televisión.
Al buscar los precios o detalles de un producto en un catálogo.
Al seleccionar una página web de acuerdo a su interés de
diferentes opciones presentadas por el buscador de internet
(Ej. Google).
Al indagar en la sección Clasificados de un periódico la parte
dedicada a los empleos.
Al buscar en un reporte de contabilidad una serie de datos
particulares.
Al indagar en el horario de clases por la hora de inicio o final
de un curso específico.
Esto nos demuestra que la técnica no es del todo desconocida, ya que
sin etiquetarla con una denominación se la usa inconscientemente, y
20
esto permite que de su uso para fines prácticos a su uso para fines
académicos o científicos exista una distancia mínima. El artículo
“Skimming and Scanning scientific material”4 señala: “Scanning is
particularly valuable technique for studying scientific textbooks…First,
is an aid in locating new terms,…Secondly, scanning is useful in
locating statements, definitions, formulas, etc.”.(Scanning es
específicamente una técnica importante para el estudio de textos
científicos…Primero, es una ayuda para localizar palabras nuevas,…
Segundo, es útil para localizar declaraciones, conceptos, fórmulas,
etc.). Esta afirmación recalca la importancia del uso del Scanning en
textos académicos, sin embargo, no nos da luces sobre el valor
teórico, enfocado en lo lingüístico, que la técnica tiene concretamente
sobre el material de aprendizaje de una segunda lengua. Para lo cual
parafraseamos las cuatro razones que menciona Kerr, Phillip5:
1. Una parte central del trabajo de un profesor debe ser promover
la motivación de sus alumnos: motivación para aprender inglés en
general y motivación para leer textos en inglés en particular.
Entre la vasta teoría sobre motivación del alumno, existe un
consenso en considerar que la motivación contribuye al éxito, y el
éxito a su vez ayuda a aumentar la motivación. Particularmente los
4 Virginia Polytechnic Institute and State University: “Skimming and Scanning scientific material” en Division of Students Affairs. En línea: www.reachoutmichigan.com
5 KERR, Phillip:“Skimming and Scanning and stuff like that”, Brussels21
ejercicios de Scanning no son complicados, de modo que para un
estudiante de nivel básico el hecho de haber completado o
respondido una pregunta de este tipo equivale a un logro, lo cual
no se debe ignorar o restarle importancia.
2. Los lectores interactúan con el texto para decodificar y construir
significados. Los ejercicios de Scanning ayudan en este proceso,
de modo que la técnica debe ser vista como parte de una
metodología comunicativa para la adquisición de una lengua, en
vez de ser tomada solamente como instrumento para desarrollar
las habilidades lectoras.
3. Existe una tendencia en la enseñanza de una lengua, que
consiste en estudiar sus elementos de forma aislada (“discrete
ítems”, por ejemplo, ver cada uno de los fonemas que componen
la fonología inglesa), lo cual se ha comprobado no ser eficaz, ya
que es mejor presentar esos elementos como parte de un todo, de
un contexto, que en este caso vendría a ser el texto. Entonces se
hace la sugerencia de usar los textos de lectura en el salón de
clases como vehículos para la presentación de la lengua ( o si
se quiere captar mejor la idea, para la presentación del tema del
día en el salón), y es aquí donde entra a tallar el uso del Scanning,
pues al ser una técnica hábil, rápida, permite ese enlace preliminar
antes de tratar el “meollo del asunto”, en otras palabras,
22
contextualiza al alumno para la posterior explicación gramatical de
la lengua.
4. Muchos de los alumnos de un curso de segunda lengua (“L2
classroom”), en este caso de Inglés, seamos sinceros, tienen
poco interés o no lo tienen en llegar a ser lectores con gran
fluidez, lo único que desean es tener un buen desempeño a la
hora del examen. La técnica Scanning sirve también para este
propósito, pues es una herramienta de entrenamiento para los
exámenes.
Metodología de la técnica “Scanning”
El Scanning se compone de la siguiente metodología:
De acuerdo a la página www.aacc.edu :
a) Mantener en mente todo el tiempo qué es lo que se está
buscando. Si se mantiene la imagen de la palabra o idea de
manera clara será más fácil discriminarla de las otras
palabras.
b) Anticipar la forma en que aparecerá la respuesta, y qué
claves usaremos para encontrar la respuesta. Por ejemplo,
si estamos buscando un dato que indique cantidad,
debemos leer rápidamente el párrafo buscando números.
23
c) Analizar la organización del contenido del texto antes de
comenzar a escanear. Si el material es familiar o bastante
breve, se debe estar apto a escanear la lectura de manera
completa sólo con una revisión. Si el material es extenso o
dificultoso, es necesario realizar un Skimming previamente
para determinar que parte del texto es necesario escanear.
d) Barrer con la mirada rápidamente sobre varias líneas de
impresión a la vez.
e) Cuando se haya encontrado la oración que contiene la
información que buscamos, leerla completamente.
De acuerdo a la página www.butte.edu :
(Scanning para responder preguntas)
a) Leer completamente cada pregunta antes de escanear el
texto, y escoger las palabras claves de cada una.
b) Buscar las respuestas para cada una de las preguntas por
separado. De modo que la técnica se aplicará de acuerdo al
número de preguntas.
c) Cuando se haya localizado una palabra clave, leer toda la
oración (“the surrounding text”) cuidadosamente para
comprobar si es relevante o no.
d) Releer la pregunta para determinar si la respuesta
encontrada realmente lo es.
24
(Scanning para investigar y estudiar)
a) En primer lugar, conocer bien qué es lo se está buscando.
Tener en mente palabras o frases claves.
b) Buscar por cada palabra clave a la vez, si se tiene varias,
realizar indagaciones por cada una.
c) Dejar la vista fluctuar rápidamente sobre la página hasta
encontrar la palabra o frase que se está buscando.
d) Cuando se haya captado una palabra clave, leerla en
contexto cuidadosamente.
Como se puede ver para aplicar la técnica Scanning es necesario
seguir un procedimiento, el cual realmente, no es riguroso o exacto,
por lo que existen diversos modelos, no tan distintos, de los cuales se
puede optar por uno de ellos, o adecuarlos, conforme al tipo de texto,
los modelos mencionados en este trabajo son los que aportan
información adicional o contienen con más frecuencia a los demás, a
quienes incluirlos hubiera denotado repetición. De la bibliografía
existente es necesario distinguir entre los modelos de metodología en
sí, es decir, los que representan un procedimiento con una serie de
pasos sucesivos, de los que tan sólo son un cúmulo de consejos, lo
cual no implica que sean menos importantes, por eso se les menciona
a continuación teniendo el mismo criterio de selección de las
metodologías:
25
De acuerdo a la página www.ababasoft.com :
a) Realizar una visión periférica sobre el texto, no
enfocándonos en el flujo textual sino mirándolo más bien
como una imagen.
b) Usar cualquiera de las diversas formas de leer una página
con un enfoque panorámico: de manera diagonal, en forma
de “Z”, “S”, o como una “U” (una vez que se llega a la última
línea, se regresa a la primera).
c) Echar un vistazo al texto (skim), leyendo la primera oración
de cada párrafo.
d) Intentar que los movimientos de la vista sean acelerados
con el fin de captar mayor cantidad de extractos del texto y
evitar así enfocarlos sólo en palabras individuales.
e) Usar como ayuda el dedo índice moviéndolo sobre el texto
acorde a la velocidad de lectura.
De acuerdo a la página www.bbc .co.uk :
a) No leer palabra por palabra, sino, correr con la vista sobre el
texto hasta encontrar lo que se desea.
b) Usar los encabezados y títulos como pistas de ayuda de
búsqueda.
26
c) En el diccionario o guía telefónica usar las “palabras guía”,
que frecuentemente se encuentran escritas en otro tipo de
fuente o en la parte superior de la página, como ayuda.
d) Si se trata de una lectura de estudio, empezar por
formularse uno mismo preguntas sobre qué es lo que se va
a indagar, para hacer la búsqueda más específica.
e) Usar el orden alfabético que algunos textos disponen, como
las guías telefónicas o los índices de los libros.
f) Existen diversas maneras sencillas para practicar el
Scanning: intentar localizar un plato favorito en el índice de
un recetario, buscar por un gasfitero en las Páginas
Amarillas o escanear páginas web en el Internet con el fin
de encontrar información específica.
Después de observar con detenimiento todo lo concerniente a la
técnica Scanning es casi imposible negar su estrecha relación con la
técnica Skimming (ver Definición de Términos), la cual viene a ser
como “la otra cara de la misma moneda”, ya que las dos técnicas se
complementan mutuamente y en la búsqueda de bibliografía respecto
a una de ellas siempre aparecerá la otra. Las dos poseen fines
distintos: como se sabe el Scanning sirve para buscar “información
específica”, en cambio, el Skimming, para captar la “idea general” del
texto; son tan distintas que, justamente, aquello hace que sean
27
inseparables. Leane, Shirley6 en su artículo ya mencionado señala en
cuanto al Skimming: “It requires a higher level of reading skills and
involves reading a text quickly to find the main facts or ideas in it, to
get a general idea of the content”. (Esta técnica requiere un nivel alto
de habilidad lectora, e implica leer de manera rápida con el fin de
encontrar las ideas o hechos más importantes, y así obtener una idea
general del contenido del texto). De esta afirmación se debe subrayar
el hecho de que la técnica Skimming es más apta a lectores con cierto
nivel de comprensión avanzada, lo cual la hace incompatible con
nuestros intereses, ya que como sabemos esta investigación estuvo
enfocada desde un principio en estudiantes con un nivel básico de
comprensión. Pero, también es cierto que la técnica Skimming forma
parte de la metodología del Scanning incluida en este trabajo, aunque
mínimamente y sólo en lo esencial pues esta técnica posee su propio
procedimiento.
Como casi todas las cosas, el Scanning, también tiene algunas
desventajas, a las cuales hemos llegado después de su aplicación en
todas las sesiones de aprendizaje y que puntualmente son las
siguientes: que la técnica puede tornarse muy monótona en un largo
periodo de tiempo de estudio, lo cual conlleva a que los alumnos
puedan perder la concentración y, que el contexto donde aparezca
6 Op.Cit.,pág.18 28
una información pueda afectar el significado de la palabra, de modo
que llegue a interpretarse erróneamente un dato verdadero y pasarlo
por alto. Pero en general la técnica es importante y útil en su finalidad
como ya lo hemos demostrado.
Una vez aprendida la metodología, después de las 10 sesiones de
aprendizaje, los alumnos se encontraban competentes para abordar
preguntas en las que era necesario usar la técnica, así como lo explica
Brown, James I.7 “In university reading classes, students scan initially,
without special training or practice, at about 1,300 wpm. One intensive
scanning session is enough to shoot the average up to about 14,000
wpm, without loss of accuracy and improve their comprehension, some
few even passing the 25,000 mark.” (En las clases sobre comprensión
lectora en la universidad los alumnos inicialmente escanean, sin un
entrenamiento o práctica especial, alrededor de 1300 ppm-palabras
por minuto. Una clase intensiva de Scanning, es suficiente para subir
el promedio a 14,000 ppm, sin perder precisión y mejorando la
comprensión algunos incluso pueden pasar la marca de 25,000 ppm)
1.1.2. La Comprensión Lectora en el nivel literal
La importancia que tiene la lectura en cualquier contexto ya no tiene
argumentación en contra. Se dice que los alumnos peruanos no
7 BROWN, James I. "Efficient Reading 8th” , Boston: Wadsworth Publishing, 1997
29
comprenden lo que leen y revertir esta situación es una de las grandes
metas de cualquier administración educativa de turno que pretenda
mejorar nuestra educación. Sin embargo, esta problemática se da en
la Comprensión Lectora en nuestra lengua materna: el español; pero
¿qué del inglés? Que viene a ser una lengua extranjera y que, poco a
poco, su aprendizaje se está volviendo una obligación para todo
estudiante, sobre todo en el nivel superior, por lo menos en lo que a
lectura se refiere. Como señala Delmastro:8 “La importancia y
universalidad del inglés y su uso como lengua franca de la ciencia y
tecnología hacen imperiosa la necesidad, para toda persona formada
en una disciplina científica, de dominar por lo menos las destrezas de
la lectura en este idioma que le permitan extraer información
específica de textos de su interés y mantenerse al día con el
acontecer y devenir mundial en su campo y área de estudio, trabajo e
investigación”. El problema en esta situación específica adquiere otra
dimensión y lo que creemos es que se complica. Por eso la necesidad
de usos de técnicas como el Scanning, que formen parte de toda una
estrategia de lectura para la adquisición de habilidades de dominio de
un idioma extranjero como el inglés o por lo menos que ayuden en las
primeras fases de todo el engranaje que implica dominar realmente
8 DELMASTRO, A.”La enseñanza del Inglés con fines específicos: Diseño de cursos, materiales y metodología”, Universidad del Zulia: Maracaibo, 1995.
30
una segunda lengua. L. B. Trushina señala lo siguiente:9 “En contextos
en que la enseñanza de un idioma extranjero no se produce en el
medio lingüístico original del mismo, la lectura es el objetivo y
herramienta fundamental del proceso. Es por ello que se considera el
desarrollo del proceso lector en el contexto académico como la base
para la posterior adquisición del resto del resto de las habilidades, al
permitir el procesamiento de la información escrita”. Ahí la importancia
de insistir en el buen desempeño lector en los alumnos, además es
una base que sustenta el por qué en nuestra Universidad se le da
mayor preponderancia entre las otras habilidades.
Es necesario antes hacer una definición de lectura, y hemos visto
como conveniente escoger entre muchas la de Carmenate Fuentes
porque le brinda un aspecto global, fuera del nivel de lectura o del
mismo idioma que sea, sobre lo que implica el proceso de la lectura
en sí: 10“el modo de interacción entre el lector y el texto en la
comunicación, es el contenido de las acciones lingüísticas y lógicas
que permiten la decodificación valorativa de la información escrita y la
satisfacción de los propósitos del lector”. Esta definición pone énfasis
en la “interacción entre el lector y el texto” la cual se da a través de
ciertas acciones, como sería el caso del uso de nuestra técnica, con el 9 TRUSHINA L. B.” Metodología de la enseñanza de la lectura en idioma ruso”, Moscú: Idioma Ruso, 1977.
10 CARMENATE Fuentes L. “Tipología sistémica de ejercicios para el desarrollo de la habilidad de lectura en estudiantes no filólogos” (Tesis), Santiago de Cuba, 2001.
31
fin de la decodificación del mensaje del texto. Y además teniendo en
cuenta el propósito implícito del lector al leer, como el de encontrar
información específica. Pero con referencia a la lectura de textos en
un segundo idioma, se produce además otro tipo de interacción:
aquella que se da entre los dos idiomas, en el cual se requieren
ajustes internos que permitan responder a las demandas de ambas
lenguas. Esto en definitiva conduciría a que se produjese una mayor
dificultad. De acuerdo a Koda (1994), existen tres condiciones críticas
que distinguen el proceso lector entre una L1 y una L2: una
experiencia previa lectora, efectos interlingüísticos provocados por el
contacto entre los códigos de las dos lenguas y un conocimiento
lingüístico limitado de la lengua meta lo que puede por lógica influir en
el tipo de procesamiento. En el caso de la primera condición, en una
lectura en una L2 existe una experiencia previa ínfima o a veces nula
en comparación a una L1; en el segundo caso se da un cruce entre las
dos lenguas que consiste esencialmente en el aspecto gramatical, ya
que no es suficiente conocer el vocabulario sino también la parte
sintáctica del texto; y finalmente el conocimiento básico de la L2. Para
hacer frente todas estas vallas lingüísticas es necesario aplicar
estrategias de lectura, como lo señalan Feng y Mokhtari: 11“…los
lectores eficientes emplean estrategias durante la lectura mientras que
11 FENG, X. y MOKHTARI K. “Reading Easy and Difficult Texts in English and Chinese: Strategy Used by Native Speakers of Chinese”. Asian Journal of English Language Teaching, núm. 8, pp. 19–40, (1998)
32
los malos lectores no están conscientes de cómo y cuándo utilizarlas;
el uso de una estrategia de lectura depende del tipo de texto a leer, y
las estrategias deben ser aprendidas a partir de la instrucción formal
ya que no es posible utilizar un conocimiento que no ha sido
enseñado”. La técnica Scanning forma parte de las estrategias que se
usan para que los lectores sean eficientes en su labor de
decodificación de un texto en L2, así como lo demuestran los
resultados obtenidos en esta investigación (Ver cuadro N°8).
Niveles de Comprensión lectora
Existen tres niveles de lectura alcanzados por el lector:
Nivel literal: el lector es capaz de comprender los significados
de un texto en su aspecto literal.
Nivel inferencial: el lector es capaz de inferir significados.
Nivel interpretativo: el lector es capaz de evaluar críticamente
un texto.
El primero es el que más nos interesa debido a que es nuestra
variable dependiente, y por eso trataremos de ahondar más, que el
inferencial e interpretativo, en su conceptualización.
a) Nivel literal
También llamado comprensión centrada en el texto. El nivel literal
se refiere a la identificación de información que está explícita en el
33
texto, a la ubicación de datos específicos o al establecimiento de
relaciones simples entre las distintas partes del texto. La
comprensión literal no requiere mucho esfuerzo, pues la
información se encuentra a nuestra disposición y sólo se necesita
cotejar la pregunta con el texto para encontrar las respuestas. En
la comprensión literal intervienen procesos cognitivos elementales
como la identificación o los niveles básicos de discriminación. Es
una capacidad básica que se debe trabajar con los estudiantes, ya
que esto permitirá extrapolar sus aprendizajes a los niveles
superiores, además sirve de base para lograr una óptima
comprensión. Es el reconocimiento de todo aquello que está
explícito en el texto. Como señala Catalá, Gloria y otros12 “…
mediante este trabajo el maestro podrá comprobar si el alumno
puede expresar lo que ha leído, y si lo hace, le será fácil
desarrollar el siguiente nivel de comprensión…”
Entre las pistas para formular preguntas literales:
¿Qué…?
¿Quién es…?
¿Dónde…?
¿Quiénes son…?
¿Cómo es…?
12CATALÁ, Gloria y otros. Evaluación de la comprensión lectora, España: Editorial Graó, 200134
¿Con quién…?
¿Para qué…?
¿Cuándo…?
¿Cuál es…?
¿Cómo se llama…?
En el caso de textos de ficción, cuentos, novelas, mitos y
leyendas, se utilizan preguntas que buscan respuestas vinculadas
a personajes centrales y secundarios, vinculadas a lugar y tiempo,
a trama, a desenlace, etcétera. Cuando las lecturas no son de
ficción sino expositivas o informativas, las preguntas de
comprensión de lectura literal se dirigen al contenido específico;
por ejemplo: ¿de qué animal nos habla este texto?, ¿qué nos dice
sobre su hábitat?, ¿cuáles son las cinco características que se
describen?, ¿cuáles son las acciones del ser humano que lo
ponen en peligro?, ¿de qué manera se puede proteger a este
animal de la extinción o desaparición de la especie, según este
texto? El estudiante debe responder estas preguntas a partir de lo
que el texto dice y no de sus experiencias, creencias o
conocimientos previos.
Como señala Gloria Catalá y otros13 “…Para lograr una buena
comprensión literal es muy importante la capacidad de localizar
13 Ídem35
velozmente la información que se pide, saber dónde buscarla
utilizando el índice, anticipar si es información que está al inicio, al
medio o al final de la lectura, etcétera…” En nuestro caso, para
este propósito nos auxiliamos de la técnica de lectura rápida:
Scanning.
Cuando se trata de textos informativos muy largos, con frecuencia
los estudiantes requieren aprender a leer "peinando" el texto, es
decir, necesitan llevar a cabo una lectura veloz, casi párrafo por
párrafo, pues lo que interesa es ubicar la información que piden
las preguntas. La comprensión global se dará como resultado de
las respuestas a preguntas específicas.
El profesor estimula a los alumnos a:
Identificar al personaje principal
Identificar al personaje secundario
Distinguir lugares específicos
Distinguir edades específicas
Distinguir datos relacionados al tiempo
Distingue datos numéricos
Distinguir actividades específicas
Reconocer información verdadera o falsa
Reconocer relaciones de causa-efecto
36
Secuenciar sucesos y hechos
Finalmente se puede decir que la comprensión lectora en el nivel
literal es recordar datos y hechos tal como aparecen en el texto,
de manera que es recomendable subrayar la información que se
relaciones con el objetivo de la lectura, además escribir al costado
del texto y por si fuera poco ello, dibujar lo que se está leyendo.
b) Nivel inferencial
Es establecer relaciones entre partes del texto para inferir
información, conclusión o aspectos que no están escritos. Este
nivel es de especial importancia, pues quien lee va más allá del
texto, el lector completa el texto con el ejercicio de su
pensamiento; por ello, tendremos que enseñar a los alumnos:
A predecir resultados,
Identificar la idea principal y las secundarias
Deducir enseñanzas y mensajes
Proponer títulos para un texto
Plantear ideas fuerza sobre el contenido
Recomponer un texto variando hechos, lugares, etc.
Inferir el significado de palabras37
Deducir el tema de un texto
Elaborar resúmenes
Prever un final diferente
Inferir secuencias lógicas
Interpretar el lenguaje figurativo
Elaborar organizadores gráficos, etc.
c) Nivel interpretativo
También denominado crítico. Implica un ejercicio de valoración y
de formación de juicios propios del lector a partir del texto y sus
conocimientos previos, con respuestas subjetivas sobre
personajes, autor, contenido e imágenes literarias. Es la
elaboración de argumentos para sustentar opiniones, esto supone
que los docentes promuevan un clima dialogante y democrático en
el aula. Por consiguiente, hemos de enseñar a los estudiantes a:
Juzgar el contenido de un texto
Distinguir un hecho de una opinión
Captar sentidos implícitos
38
Juzgar la actuación de los personajes
Analizar la intención del autor
Emitir juicio frente a un comportamiento
Juzgar la estructura de un texto, etc.
En resumen, la comprensión literal consiste en entender lo que el
texto dice de manera explícita, la comprensión inferencial se
refiere a comprender a partir de indicios que proporciona el texto y
la comprensión interpretativa, se refiere a evaluar el texto ya sea
su tema, mensaje, etc.
1.2. Antecedentes
Después de haber realizado la búsqueda en las bibliotecas de los
distintos Centros Educativos superiores de nuestra localidad, se han
encontrado sólo algunos estudios que tienen una ínfima relación con
el presente trabajo. Si bien estos estudios tratan el tema de la
Comprensión Lectora, no lo hacen específicamente en el aprendizaje
del Inglés, e incluso se limitan solamente al nivel primario; lo cual nos
demuestra que el campo de investigación que nos incumbe es un
campo no desarrollado en nuestra región (pero aún así hemos incluido
algunos trabajos, entre ellos uno que si bien no necesariamente trata
sobre la Comprensión Lectora, viene a ser un antecedente de esta
39
investigación por el sólo hecho de tratar sobre el idioma Inglés).
Debido a esto nos vimos obligados a incluir trabajos de investigación
relacionados con nuestro tema, al menos en uno de sus aspectos
importantes, pero sin compartir necesariamente nuestro mismo
contexto geográfico o situacional.
A) PEREIRA HERRERA, Iván (2010) con su tesis titulada: “Cómo
mejorar el proceso de la Comprensión Lectora en el nivel literal
del área de Inglés en los estudiantes de 7° grado de la
Institución Educativa Técnica en Informática Francisco de Paula
Santander- Colombia”, tuvo los siguientes objetivos:
Mejorar el proceso de la Comprensión Lectora en el nivel
literal del área de Inglés en los estudiantes del 7° grado de
la Institución Educativa Técnica en Informática Francisco
de Paula Santander.
Realizar actividades pedagógicas que garanticen el
mejoramiento del proceso de la Comprensión Lectora en
el nivel literal del área de Inglés en los estudiantes del 7°
grado.
Utilizar metodología activa que propenda al mejoramiento
del proceso de la Comprensión Lectora en el nivel literal
del área de Inglés en los estudiantes del 7° grado.
40
Evaluar permanentemente el proceso de la Comprensión
Lectora en el nivel literal del área de Inglés en los
estudiantes del 7° grado.
Enseñar en forma proactiva con métodos y estrategias que
faciliten la adquisición, difusión y transmisión del
conocimiento del proceso de la Comprensión Lectora en el
nivel literal del área de Inglés en los estudiantes del 7°
grado.
B) UGARTECHE, Rosana con su artículo pedagógico: “¿Se puede
mejorar la lectura comprensiva en inglés?- Instituto de
Formación Docente Continua Villa Mercedes, Argentina”, llegó a
las siguientes conclusiones:
El entrenamiento en el uso de estrategias es efectivo en
cuanto mejora la habilidad lectora general de los alumnos.
El entrenamiento en el uso de estrategias es efectivo en
cuanto mejora la lectura comprensiva de textos
específicos.
La efectividad del entrenamiento varía según el nivel de
eficiencia lectora en la lengua extranjera. Todos los
estudiantes se benefician, pero los lectores menos
competentes son los más beneficiados.
41
Los lectores más competentes desarrollan más fácilmente
las estrategias metacognitivas que los lectores menos
competentes.
C) AGÜERO, Eimel y GOVEA, Lidia (2008) con su trabajo
titulado: “Las preguntas previas como estrategia de pre-lectura
en la comprensión de textos descriptivos en inglés-Universidad
Nacional Experimental Francisco de Miranda, Venezuela”,
llegaron a las siguientes conclusiones:
El Grupo Control no obtuvo un incremento significativo en
el nivel de comprensión en la lectura de textos
descriptivos, lo cual se atribuye al hecho que este grupo
estuvo aislado de la variable independiente (preguntas
previas) y se limitó a seguir recibiendo las estrategias
tradicionales de parte del profesor.
El empleo de la estrategia basado en preguntas previas
permitió incrementar la comprensión en la lectura de
textos descriptivos de los alumnos de Inglés Empresarial II
del Grupo Experimental, de un promedio de 9,62 en la pre-
prueba a 14,29 en la post-prueba.
Se estableció la efectividad de la estrategia basada en
preguntas previas para la comprensión de textos
descriptivos, luego de analizar los datos a través de la
42
prueba T de Student, la cual permitió aceptar la hipótesis
estadística planteada: El uso de la estrategia basada en
preguntas previas en la lectura, incrementa el nivel de
comprensión de textos descriptivos en los estudiantes de
Inglés Empresarial II de la Carrera de Desarrollo
Empresarial de UNEFM.
D) ARANCIBIA BRAVO, Rita (2010) con su tesis titulada:
“Relaciones entre cantidad y calidad del conocimiento léxico y
la comprensión de lectura en aprendientes de inglés como
lengua extranjera-Universidad de Chile, Facultad de Filosofía y
Humanidades, Departamento de Lingüística”, ha llegado a la
siguiente conclusión:
De acuerdo a los resultados del estudio realizado, las
dimensiones de cantidad y calidad del conocimiento
léxico están relacionadas con la habilidad de lectura de
los aprendientes de inglés como idioma extranjero (…), el
sujeto que mejor lee es aquel que posee mayor cantidad
de conocimiento léxico y, por otra parte, los estudiantes
con mayor habilidad lectora demostraron tener un
vocabulario de mayor calidad que el resto de los sujetos.
E) AZADO CASTRO, Luis Alberto y otros (2009) con su trabajo
titulado “Estrategia de enseñanza “Huanuleyenda” en la
43
comprensión lectora de los alumnos del cuarto grado de
educación primaria de la I.E. Mariscal Cáceres, Amarilis –
Huánuco”, llegaron a las siguientes conclusiones:
Los niveles de aprendizaje de la lectura de los alumnos
de educación primaria es deficiente, debido a la carencia
de estrategias innovadoras de parte de los docentes.
La utilización de la estrategia propuesta demuestra un
grado de eficiencia en el proceso de enseñanza y
aprendizaje de la lectura en los alumnos de educación
primaria, tal como se demuestra en los cuadros
estadísticos del grupo experimental y de control.
La utilización de la estrategia propuesta no necesita de
tiempos amplios, ni preparación profunda o especializada
para ser puesta en práctica por los docentes de
educación primaria.
F) MENDOZA FLORES, Elmer (2008) con su trabajo titulado “La
lectura de historietas en el desarrollo de la comprensión lectora
de los alumnos del segundo grado de primaria de la I.E. #
32004, San Pedro, Huánuco”, llegó a las siguientes
conclusiones:
El 80% de los alumnos del segundo grado de primaria de
la I.E. # 32004 “San Pedro” han logrado una
44
comprensión lectora significativa, tanto en la
comprensión literal e inferencial.
En el pre-test, los alumnos no comprendían lo que
estaban leyendo.
La lectura de historietas para desarrollar la comprensión
lectora, estimuló el desarrollo de competencias y
capacidades como la de leer con un propósito y
comprender el texto valorándolo como fuente de
conocimiento, asimismo la capacidad de reconocer
personajes, hechos importantes, opinar acerca de los
personajes, hechos, ideas, dar su propia opinión acerca
de la lectura y sobre todo captar la idea principal del
texto.
Con los resultados obtenidos podemos afirmar que los
alumnos del segundo grado de primaria de la I.E. #
32004 “San Pedro”, presentan un valor muy alto en
cuanto a la escala “Excelente”, donde el 38,3 % de los
alumnos comprendía lo que leían tanto en el aspecto
literal como inferencial.
G) ALVARADO VARA, Noemí (1989) con su tesis titulada “La
interferencia del inglés en el castellano en la Ciudad de
Huánuco-UNHEVAL”, llegó a las siguientes conclusiones:
45
La causa más importante de la interferencia del inglés es
la dependencia cultural, económica, política y social de
nuestro país, de Estados Unidos.
La oficialización de la enseñanza del inglés en los
centros educativos, ha motivado su propagación en todo
el país, impactando más en la burocracia.
1.3. Definición de Términos
Comprensión lectora. La expresión “Comprensión Lectora” podría
ser entendida como el acto de asociar e integrar los elementos del
significado y del significante codificados por el escritor en el texto.
Comprensión literal. Se refiere a la recuperación de la información
explícitamente descrita en el texto, sin añadiduras ni omisiones.
Método. Conjunto de pasos, etapas o faces de acción enunciados
teóricamente, es decir, en la forma de conceptos generales y no
referidos a formas específicas de acción.
Técnica. Es el modo más concreto y específico de actuación
particular, y en el campo de la enseñanza se puede disponer de
muchas y muy variadas alternativas.
46
Estrategia. Constituye el conjunto de técnicas que se establece con el
fin de lograr objetivos y metas en el que hacer educativo.
Scanning. Su traducción literal al español sería “escaneo”, y la técnica
también es conocida como: “rastreo, exploración o búsqueda de
información específica” o “lectura por salteo”.
Skimming. Técnica de lectura auxiliar que consiste en “echar un
vistazo” rápido al texto con el fin de identificar sobre qué trata o cuál
es la idea general.
1.4. Hipótesis y Variables
1.4.1. Hipótesis
La técnica “Scanning” influye de manera significativa en el
desarrollo de la Comprensión Lectora en el nivel literal, en los
alumnos del curso de Inglés I de la E.A.P. de Administración de la
Universidad de Huánuco-2010.
1.4.2. Definición de Variables
a) Variable Independiente: La técnica “Scanning” (Técnica de
Comprensión Lectora utilizada para la búsqueda de información
específica en un texto).
b) Variable Dependiente: La Comprensión Lectora en el nivel
literal (Primer nivel de Comprensión Lectora que consiste
47
esencialmente en la identificación de datos explícitos en un
texto).
c) Variables Intervinientes: Entre éstas consideramos a
aquellas que de alguna u otra forma, sobre todo implícitamente,
han intervenido (o hemos creído que han intervenido, pues es
difícil rastrearlas exactamente dentro de la investigación).
Interés por el curso
Edad
Sexo
Situación Económica
1.4.3. Operacionalización de las variables
VARIABLES DIMENSIONES INDICADORES INSTRUMENTOS
VARIABLE
INDEPENDIENTE :
TÉCNICA
“SCANNING”
Aprendizaje de
la técnica
Reflexiona sobre la utilidad personal de aprender la técnica.
Opina sobre metas, contenido y procedimientos de clase.
Aprende la técnica Interacciona con
sus compañeros promoviendo su participación.
Ficha de observación
Dirección de la Autoevalúa su
48
práctica de la
técnica
aprendizaje. Diagnostica si hay
dificultades en el aprendizaje de la técnica.
Promueve la discusión sobre las dificultades encontradas en el aprendizaje de la técnica y re-aprende aspectos no asimilados.
VARIABLE
DEPENDIENTE:
COMPRENSIÓN
LECTORA EN EL
NIVEL LITERAL
Comprensión literal
Identifica al personaje principal
Identifica al personaje secundario
Distingue lugares específicos
Distingue edades específicas
Distingue datos relacionados al tiempo
Distingue datos numéricos
Distingue actividades específicas
Reconoce información verdadera o falsa
Secuencia sucesos y hechos
Prueba escrita
49
CAPÍTULO II
MATERIALES Y MÉTODOS
2.1. Método y Diseño
2.1.1. Método de investigación
50
Tomando como referencia a Sánchez Carlesi, Hugo (1987), la
presente investigación utilizó el método experimental ya que a
través de la aplicación de la técnica “Scanning” se pudo conocer
los efectos que ésta produce en la comprensión lectora en el nivel
literal en los alumnos del I ciclo de Inglés de la E.A.P. de
Administración de la Universidad de Huánuco - 2010.
2.1.2. Diseño de investigación
El diseño metodológico utilizado, según Hernández Sampieri,
Roberto y otros (2010) es el experimental en su variante cuasi-
experimental, que se representa a través del siguiente esquema:
GE O1................... X ................... O3
GC O2............................................ O4
Simbologia:
GE: Grupo de estudio: Experimental
GC: Grupo de estudio: Control
O1: Prueba de Entrada (Pre -Test) al GE antes del experimento
O2: Prueba de Entrada (Pre-Test) al GC, sin experimento
O3: Prueba de Salida (Post-Test) al GE después del experimento
O4: Prueba de Salida (Post-Test) al GE, sin experimento
X: Variable independiente (Experimento: aplicación de la técnica
“Scanning”)
51
2.2. Tipo y nivel de investigación
2.2.1. Tipo de Investigación
Según Sánchez Carlesi, Hugo (1987), el tipo de esta investigación
es aplicada, ya que buscó solucionar el problema de la dificultad
en la comprensión lectora en el nivel literal, a través de la técnica
“Scanning.
2.2.2. Nivel de Investigación
El presente trabajo de investigación, según Sierra Bravo, Restituto
(2001) es de nivel experimental teniendo en cuenta su variante
cuasi experimental porque no se controló con rigor todas las
variables de estudio.
2.3. Población y muestra
2.3.1. Población
La población de estudio del presente trabajo de investigación lo
constituyen los 125 alumnos matriculados del curso de Inglés I de
la E.A.P. de Administración de la Universidad de Huánuco (2010-
II). Se encuentra distribuido de la siguiente manera:
52
CUADRO N 01
DISTRIBUCIÓN DE LA POBLACIÓN DE ESTUDIO CONFORMADA
POR LOS ALUMNOS DEL CURSO DE INGLÉS I DE LA E.A.P. DE
ADMINISTRACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE HUÁNUCO.
SECCIONES
P O B L A C I Ó N
CANTIDAD PORCENTAJE (%)
Inglés I “A” 33 26.40 %
Inglés I “B” 32 25.60 %
Inglés I “C” 60 48.00 %
TOTAL 125 100.00%
Fuente: Nómina de matrícula 2010-II. Elaboración: El investigador.
2.3.2. Muestra
La muestra fue seleccionada en forma intencionada por lo que
corresponde al tipo de muestreo por juicio, no aleatorio o empírico
en razón que ya se contaban con los grupos determinados en la
realidad, conformadas por 44 alumnos del curso de Ingles I de la
E.A.P de Administración de la Universidad de Huánuco (2010-II).
La muestra de estudio estará conformada de la siguiente manera:
53
CUADRO N 02
DISTRIBUCIÓN DE LA MUESTRA DE ESTUDIO CONFORMADA
POR LOS ALUMNOS DEL CURSO DE INGLÉS I DE LA E.A.P.
DE ADMINISTRACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE HUÁNUCO.
SECCIONES
M U E S T R A
CANTIDAD PORCENTAJE (%)
Inglés I “A” G.E 22 50.00 %
Inglés I “B” G.C 22 50.00 %
TOTAL 44 100.00%
Fuente: Nómina de matrícula 2010-II. Elaboración: El investigador
2.4. Técnicas e instrumentos de investigación
2.4.1 Para la recolección de los datos
Técnica Instrumento
1) Fichaje
2) Observación
3) Prueba escrita
Ficha bibliográfica: ha permitido
el recojo de información teórico y
conceptual.
Lista de cotejo: ha permitido el
seguimiento de los logros del
estudiante en cuanto a la
Variable Independiente.
Prueba de aprovechamiento: se
aplicó dos pruebas escritas, una
54
para recoger información del
Pre-Test y otra del Post-Test.
2.4.2 Para la presentación de los resultados
Se utilizó cuadros estadísticos y gráficos elaborados a base del programa
informático Excel.
2.4.3 Para el análisis e interpretación de los cuadros
Se utilizó técnicas de la Estadística Descriptiva como la Media Aritmética, a través
de ellas se consolidó los resultados de las pruebas aplicadas a los alumnos de la
muestra y se determinó la distribución de frecuencia de los mismos.
CAPÍTULO III
RESULTADOS
3.1. Tratamiento estadístico e interpretación
55
Procesados los datos, teniendo en cuenta el problema formulado, los
objetivos planteados y la hipótesis establecida, procedemos a presentar
y analizar los resultados. Secuencialmente los datos son mostrados en
cinco cuadros, de los cuales los cuatro primeros son presentaciones
individuales de los resultados de las pruebas del Pre-test y Post-test de
ambos grupos, tanto del Grupo Control como del Grupo Experimental,
con sus respectivos gráficos y el cuadro N°07, nos muestra la
comparación de resultados del Pre-test y Post-test de ambos grupos, del
Grupo Control y del Grupo Experimental, pero sólo tomando en cuenta
las cifras porcentuales. Y por último en otro apartado tenemos el cuadro
de contrastación de resultados.
CUADRO N°03
DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN EL NIVEL LITERAL APLICANDO LA TÉCNICA SCANNING EN LOS ALUMNOS DEL CURSO
DE INGLÉS I DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN, EN EL GRUPO DE CONTROL (PRE-TEST)
Fi
INDICADORES
SÍ NO Σ
Fi % Fi % Fi %
1) Identifica al personaje principal
10 45.5 12 54.5 22 100
2) Identifica al personaje secundario
11 50.0 11 50.0 22 100
3) Distingue lugares específicos
10 45.5 12 54.5 22 100
4) Distingue edades específicas
9 40.9 13 59.1 22 100
56
5) Distingue datos relacionados al tiempo
6 27.3 16 72.7 22 100
6) Distingue datos numéricos
9 40.9 13 59.1 22 100
7) Distingue actividades específicas
9 40.9 13 59.1 22 100
8) Reconoce información verdadera o falsa
5 27.7 17 77.3 22 100
9) Reconoce relaciones de causa-efecto
10 45.5 12 54.5 22 100
10) Secuencia sucesos y hechos
10 45.5 12 54.5 22 100
Σ 89 40.5 131 59.5 220 100
Promedio 8.9 _ 13.1 _ 22 _
Fuente: Lista de cotejo sobre Comprensión Lectora en el nivel literalElaboración: El tesista
GRÁFICO N° 01
DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN EL NIVEL LITERAL APLICANDO LA TÉCNICA SCANNING EN LOS ALUMNOS DEL CURSO
DE INGLÉS I DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN, EN EL GRUPO DE CONTROL (PRE-TEST) - GRÁFICO DE BARRAS
57
Fuente: Cuadro N°03Elaboración: El tesista
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN
En el presente cuadro, con relación al indicador N°1, podemos apreciar que un 45.5%, es decir 10 alumnos, identifican al personaje principal; mientras que un 54.5%, es decir 12 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°2, podemos apreciar que un 50%, es decir 11 alumnos, identifican al personaje secundario; al igual que el otro 50% que no lo hacen.
Con relación al indicador N°3, podemos apreciar que un 45.5%, es decir 10 alumnos, distinguen lugares específicos; mientras que un 54.5%, es decir 12 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°4, podemos apreciar que un 40.9%, es decir 9 alumnos, distinguen edades específicas; mientras que un 59.1%, es decir 13 alumnos, no lo hacen.
58
Con relación al indicador N°5, podemos apreciar que un 27.3%, es decir 6 alumnos, distinguen datos relacionados al tiempo; mientras que un 72.7%, es decir 16 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°6, podemos apreciar que un 40.9%, es decir 9 alumnos, distinguen datos numéricos; mientras que un 59.1%, es decir 13 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°7, podemos apreciar que un 40.9%, es decir 9 alumnos, distinguen actividades específicas; mientras que un 59.1%, es decir 13 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°8, podemos apreciar que un 27.7%, es decir 5 alumnos, reconocen información verdadera o falsa; mientras que un 77.3%, es decir 17 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°9, podemos apreciar que un 45.5%, es decir 10 alumnos, reconocen relaciones de causa-efecto; mientras que un 54.5%, es decir 12 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°10, podemos apreciar que un 45.5%, es decir 10 alumnos, secuencian sucesos y hechos; mientras que 54.5%, es decir 12 alumnos, no lo hacen.
En conclusión, acumulados todos los porcentajes: tenemos que un 40.5% de los alumnos comprenden en el nivel literal, mientras que un 59.5% no lo hacen. Esto nos indica que hay deficiencias en la comprensión lectora en el nivel literal en la mayoría de alumnos del Grupo Control.
CUADRO N°04
DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN EL NIVEL LITERAL APLICANDO LA TÉCNICA SCANNING EN LOS ALUMNOS DEL CURSO
59
DE INGLÉS I DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN, EN EL GRUPO EXPERIMENTAL (PRE-TEST)
Fi
INDICADORES
SÍ NO Σ
Fi % fi % Fi %
1) Identifica al personaje principal
9 40.9 13 59.1 22 100
2) Identifica al personaje secundario
10 45.5 12 54.5 22 100
3) Distingue lugares específicos
10 45.5 12 54.5 22 100
4) Distingue edades específicas
7 31.8 15 68.2 22 100
5) Distingue datos relacionados al tiempo
10 45.5 12 54.5 22 100
6) Distingue datos numéricos
4 18.2 18 81.8 22 100
7) Distingue actividades específicas
8 36.4 14 63.6 22 100
8) Reconoce información verdadera o falsa
7 31.8 15 68.2 22 100
9) Reconoce relaciones de causa-efecto
8 36.4 14 63.6 22 100
10) Secuencia sucesos y hechos
5 22.7 17 77.3 22 100
Σ 78 35.5 142 64.5 220 100
Promedio 7.8 _ 14.2 _ 22 _
Fuente: Lista de cotejo sobre Comprensión Lectora en el nivel literalElaboración: El tesista
GRÁFICO N° 02
60
DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN EL NIVEL LITERAL APLICANDO LA TÉCNICA SCANNING EN LOS ALUMNOS DEL CURSO
DE INGLÉS I DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN, EN EL GRUPO EXPERIMENTAL (PRE TEST) - GRÁFICO DE BARRAS
Fuente: Cuadro N°04 Elaboración: El tesista
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN
En el presente cuadro, con relación al indicador N°1, podemos apreciar que 40.9%, es decir 9 alumnos, identifican al personaje principal; mientras que un 59.1%, es decir 13 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°2, podemos apreciar que un 45.5%, es decir 10 alumnos, identifican al personaje secundario; mientras que un 54.5%, es decir 12 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°3, podemos apreciar que 45.5%, es decir 10 alumnos, distinguen lugares específicos; mientras que un 54.5%, es decir 12 alumnos, no lo hacen.
61
Con relación al indicador N°4, podemos apreciar que un 31.8%, es decir 7 alumnos, distinguen edades específicas; mientras que un 68.2%, es decir 15 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°5, podemos apreciar que un 45.5%, es decir 10 alumnos, distinguen datos relacionados al tiempo; mientras que un 54.5%, es decir 12 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°6, podemos afirmar que un 18.2%, es decir 4 alumnos, distinguen datos numéricos; mientras que un 81.8%, es decir 18 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°7, podemos afirmar que un 36.4%, es decir 8 alumnos, distinguen actividades específicas; mientras que un 63.6%, es decir 14 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°8, podemos afirmar que un 31.8%, es decir 7 alumnos, reconocen información verdadera o falsa; mientras que un 68.2%, es decir 15 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°9, podemos afirmar que un 36.4%, es decir 8 alumnos, reconocen relaciones de causa-efecto; mientras que un 63.6%, es decir 14 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°10, podemos afirmar que un 22.7%, es decir 5 alumnos, secuencian sucesos y hechos; mientras que un 77.3%, es decir 17 alumnos, no lo hacen.
En conclusión, acumulados todos los porcentajes: tenemos que un 35.5% de los alumnos comprenden en el nivel literal; mientras que un 64.5%, no lo hacen. Esto nos indica que hay deficiencias en la comprensión lectora en el nivel literal en la mayoría de alumnos del Grupo Experimental.
CUADRO N°05
62
DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN EL NIVEL LITERAL APLICANDO LA TÉCNICA SCANNING EN LOS ALUMNOS DEL CURSO
DE INGLÉS I DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN, EN EL GRUPO DE CONTROL (POST-TEST)
Fi
INDICADORES
SÍ NO Σ
Fi % Fi % fi %
1) Identifica al personaje principal
14 63.6 8 36.4 22 100
2) Identifica al personaje secundario
15 68.2 7 31.8 22 100
3) Distingue lugares específicos
15 68.2 7 31.8 22 100
4) Distingue edades específicas
18 81.8 4 18.2 22 100
5) Distingue datos relacionados al tiempo
16 72.7 6 27.3 22 100
6) Distingue datos numéricos
8 36.4 14 63.6 22 100
7) Distingue actividades específicas
11 50.0 11 50.0 22 100
8) Reconoce información verdadera o falsa
6 27.3 16 72.7 22 100
9) Reconoce relaciones de causa-efecto
9 40.9 13 59.1 22 100
10) Secuencia sucesos y hechos
3 13.6 19 86.4 22 100
Σ 115 52.3 105 47.7 220 100
Promedio 11.5 _ 10.5 _ 22 _
Fuente: Lista de cotejo sobre Comprensión Lectora en el nivel literalElaboración: El tesista
GRÁFICO N°3
63
DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN EL NIVEL LITERAL APLICANDO LA TÉCNICA SCANNING EN LOS ALUMNOS DEL CURSO
DE INGLÉS I DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN, EN EL GRUPO DE CONTROL (POST-TEST) - GRÁFICO DE BARRAS
Fuente: Cuadro N°05 Elaboración: El tesista
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN
En el presente cuadro, con relación al indicador N°1, podemos apreciar que un 63.6%, es decir 14 alumnos, identifican al personaje principal; mientras que un 36.4%, es decir 8 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°2, podemos apreciar que un 68.2%, es decir 15 alumnos, identifican al personaje secundario; mientras que un 31.8%, es decir 7 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°3, podemos apreciar que un 68.2%, es decir 15 alumnos, distinguen lugares específicos; mientras que un 31.8%, es decir 7 alumnos, no lo hacen.
64
Con relación al indicador N°4, podemos apreciar que un 81.8%, es decir 18 alumnos, distinguen edades específicas; mientras que 18.2%, es decir 4 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°5, podemos apreciar que un 72.7%, es decir 16 alumnos, distinguen datos relacionados al tiempo; mientras que un 27.3%, es decir 6 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°6, podemos apreciar que un 36.4%, es decir 8 alumnos, distinguen datos numéricos; mientras que 63.6%, es decir 14 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°7, podemos apreciar que un 50%, es decir 11 alumnos, distinguen actividades específicas; al igual que el otro 50% que no lo hacen.
Con relación al indicador N°8, podemos apreciar que 27.3%, es decir 6 alumnos, reconocen información verdadera o falsa; mientras que un 72.7%, es decir 16 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°9, podemos apreciar que 40.9%, es decir 9 alumnos, reconocen relaciones de causa-efecto; mientras que un 59.1%, es decir 13 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°10, podemos apreciar que un 13.6%, es decir 3 alumnos, secuencian sucesos y hechos; mientras que un 86.4%, es decir 19 alumnos, no lo hacen.
En conclusión, acumulados todos los porcentajes: tenemos que 52.3% de los alumnos comprenden en el nivel literal; mientras que un 47.7%, no lo hacen. Esto nos indica que las deficiencias en la Comprensión Lectora en el nivel literal han sido superadas de manera leve en el Grupo Control.
65
CUADRO N°06
DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN EL NIVEL LITERAL APLICANDO LA TÉCNICA SCANNING EN LOS ALUMNOS DEL CURSO
DE INGLÉS I DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN, EN EL GRUPO EXPERIMENTAL (POST-TEST)
Fi
INDICADORES
SÍ NO Σ
Fi % Fi % Fi %
1) Identifica al personaje principal
20 90.9 2 9.1 22 100
2) Identifica al personaje secundario
19 86.4 3 13.6 22 100
3) Distingue lugares específicos
20 90.9 2 9.1 22 100
4) Distingue edades específicas
22 100.0 0 0.0 22 100
5) Distingue datos relacionados al tiempo
21 95.5 1 4.5 22 100
6) Distingue datos numéricos
22 100.0 0 0.0 22 100
7) Distingue actividades específicas
21 95.5 1 4.5 22 100
8) Reconoce información verdadera o falsa
20 90.9 2 9.1 22 100
9) Reconoce relaciones de causa-efecto
18 81.8 4 18.2 22 100
10) Secuencia sucesos y hechos
19 86.4 3 13.6 22 100
Σ 202 91.8 18 8.2 220 100
Promedio 20.2 _ 2 _ 22 _
Fuente: Lista de cotejo sobre Comprensión Lectora en el nivel literalElaboración: El tesista
66
GRÁFICO N°4
DESARROLLO DE LA COMPRENSIÓN LECTORA EN EL NIVEL LITERAL APLICANDO LA TÉCNICA SCANNING EN LOS ALUMNOS DEL CURSO
DE INGLÉS I DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN, EN EL GRUPO EXPERIMENTAL (POST-TEST) - GRÁFICO DE BARRAS
Fuente: Cuadro N°06 Elaboración: El tesista
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN
En el presente cuadro, con relación al indicador N°1, podemos apreciar que un 90.9%, es decir 20 alumnos, identifican al personaje principal; mientras que un 9.1%, es decir 2 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°2, podemos apreciar que un 86.4%, es decir 19 alumnos, identifican al personaje secundario; mientras que un 13.6%, es decir 3 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°3, podemos apreciar que un 90.9%, es decir 20 alumnos, distinguen lugares específicos; mientras que un 9.1%, es decir 2 alumnos, no lo hacen.
67
Con relación al indicador N°4, podemos apreciar que un 100%, es decir 22 alumnos, distinguen edades específicas; mientras que un 0% de los alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°5, podemos apreciar que un 95.5%, es decir 21 alumnos, distinguen datos relacionados al tiempo; mientras que un 4.5%, es decir un alumno, no lo hace.
Con relación al indicador N°6, podemos apreciar que un 100%, es decir 22 alumnos, distinguen datos numéricos; mientras que un 0% de los alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°7, podemos apreciar que un 95.5%, es decir 21 alumnos, distinguen actividades específicas; mientras que un 4.5%, es decir un alumno, no lo hace.
Con relación al indicador N°8, podemos apreciar que un 90.9%, es decir 20 alumnos, reconocen información verdadera o falsa; mientras que un 9.1%, es decir 2 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°9, podemos apreciar que un 81.8%, es decir 18 alumnos, reconocen relaciones de causa-efecto; mientras que un 18.2%, es decir 4 alumnos, no lo hacen.
Con relación al indicador N°10, podemos apreciar que un 86.4%, es decir 19 alumnos, secuencian sucesos y hechos; mientras que un 13.6%, es decir 3 alumnos, no lo hacen.
En conclusión, acumulados todos los porcentajes: tenemos que un 91.8% de los alumnos comprenden en el nivel literal, mientras que un 8.2%, no lo hacen. Esto nos indica que las deficiencias en la Comprensión Lectora en el nivel literal han sido significativamente superadas en el Grupo Experimental.
68
CUADRO N°07
RESULTADOS COMPARATIVOS DEL PRE-TEST Y POST-TEST DEL GRUPO CONTROL Y EL GRUPO EXPERIMENTAL
INDICADORES
GRUPO CONTROL GRUPO EXPERIMENTAL
PRE-TEST POST-TEST PRE-TEST POST-TEST
SI NO SI NO SI NO SI NO
1) Identifica al personaje principal
45.5 54.5 63.6 36.4 40.9 59.1 90.9 9.1
2) Identifica a los personajes secundarios
50.0 50.0 68.2 31.8 45.5 54.5 86.4 13.6
3) Distingue lugares específicos
45.5 54.5 68.2 31.8 45.5 54.5 90.9 9.1
4) Distingue edades específicas
40.9 59.1 81.8 18.2 31.8 68.2 100.0 0.0
5) Distingue datos relacionados al tiempo
27.3 72.7 72.7 27.3 45.5 54.5 95.5 4.5
6) Distingue datos numéricos
40.9 59.1 36.4 63.6 18.2 81.8 100.0 0.0
7) Distingue actividades específicas
40.9 59.1 50.0 50.0 36.4 63.6 95.5 4.5
8) Reconoce información verdadera o falsa
27.7 77.3 27.3 72.7 31.8 68.2 90.9 9.1
9) Reconoce relaciones de causa-efecto
45.5 54.5 40.9 59.1 36.4 63.6 81.8 18.2
10) Secuencia sucesos y hechos
45.5 54.5 13.6 86.4 22.7 77.3 86.4 13.6
Σ 40.5 59.5 52.3 47.7 35.5 64.5 91.8 8.2
Fuente: Lista de cotejo sobre Comprensión Lectora en el nivel literal
69
Elaboración: El tesista
GRÁFICO N°5
RESULTADOS COMPARATIVOS DEL PRE-TEST Y POST-TEST DEL GRUPO CONTROL Y EL GRUPO EXPERIMENTAL- GRÁFICO DE BARRAS
Fuente: Cuadro N°07 Elaboración: El tesista
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN
El presente cuadro de comparación nos muestra los siguientes resultados:
en el caso del Grupo Control podemos ver que el porcentaje de alumnos que
comprenden en el nivel literal en el Pre-Test es de un 40.5% mientras que en
el Post-Test, de 52.3%, notándose un ligero aumento porcentual; en el caso
del Grupo Experimental los resultados son más significativos, ya que en el
Pre-Test solo un 35.5% comprendían en el nivel literal y un 64.5% no lo
hacían, aplicada la técnica Scanning en el Post-Test los resultados nos
muestran que un 91.8% logró desarrollar la Comprensión Lectora en el nivel
literal y sólo un 8.2% no lo logró.
70
3.2. Contrastación de resultados
CUADRO N° 8
CUADRO DE CONTRASTACIÓN ENTRE EL GRUPO CONTROL Y EXPERIMENTAL EN RELACIÓN AL PORCENTAJE DEL “SÍ” DEL PRE-TEST Y POST-TEST
PRE-TEST POST-TEST DIFERENCIAS
GRUPO CONTROL
40.5 52.3 11.8
GRUPO EXPERIMENTAL
35.5 91.8 56.3
Fuente: Lista de cotejo sobre Comprensión Lectora en el nivel literalElaboración: El tesista
GRÁFICO N°6
CONTRASTACIÓN ENTRE EL GRUPO CONTROL Y EXPERIMENTAL EN RELACIÓN AL PORCENTAJE DEL “SÍ” DEL PRE-TEST Y POST-TEST
(GRÁFICA DE BARRAS)
Fuente: Cuadro N°08 Elaboración: El tesista
71
ANÁLISIS E INTERPRETACIÓN
En el presente cuadro de contrastación podemos apreciar las diferencias
porcentuales entre el Pre-Test y Post-Test de ambos grupos. En cuanto al
Grupo Control, la diferencia porcentual entre el Pre y Post-Test es de 11.8%,
es decir solo se ha dado un menor incremento porcentual, de manera que la
comprensión lectora en el nivel literal en los alumnos del Grupo Control no se
ha desarrollado de manera satisfactoria. En cuanto al Grupo Experimental, la
diferencia porcentual entre el Pre y Post-Test es de 56.3%, es decir, a
diferencia del Grupo Control, se ha dado un mayor incremento porcentual, de
manera que la Comprensión Lectora en el nivel literal en los alumnos del
Grupo Experimental se ha desarrollado de manera significativa debido a la
influencia del uso de la técnica Scanning.
72
3.3. Discusión de los resultados
Con la Formulación del Problema: Nuestra formulación de
problema señalaba lo siguiente: “¿De qué manera influye la técnica
Scanning en la Comprensión Lectora a nivel literal en los alumnos de
la E.A.P. de Administración de la Universidad de Huánuco?”.
Habiendo aplicado la técnica, podríamos señalar que la influencia fue
sustantiva en el caso del Grupo Experimental pues los resultados nos
muestran, tal como se puede apreciar en el cuadro N°06, que un
91.8% de los alumnos lograron comprender en el nivel literal y sólo un
8.2% no lo hizo. De manera que la influencia de la técnica Scanning
queda comprobada.
Con el Objetivo General: Nuestro objetivo general consistía en
determinar la influencia de la técnica Scanning en el desarrollo de la
Comprensión Lectora en el nivel literal en los alumnos de la E.A.P. de
Administración de la Universidad de Huánuco. Una vez aplicada la
técnica, podemos determinar que su influencia es sustantiva, así
como lo demuestra el cuadro N°08 en el cual realizamos las
contrastaciones de los resultados tanto del Pre-test como del Post-
test de los Grupos Control y Experimental, en el que el Grupo
Experimental en el Pre-test presenta un 35.5% de alumnos que
entienden en el nivel literal y luego en el Post-test el porcentaje
73
cambia a 91.8%, dándose un aumento porcentual de 56.3% de
diferencia, lo cual demuestra la innegable influencia de la técnica.
Con las Bases Teóricas: Basándonos en lo que señala James
Brown en su libro “Efficient Reading”: “…en las clases sobre
comprensión lectora en la Universidad los alumnos inicialmente
escanean, sin un entrenamiento o práctica especial, alrededor de
1300 palabras por minuto. Una clase intensiva de Scanning, es
suficiente para subir el promedio a 14, 000 ppm, sin perder precisión
y mejorando la comprensión…” Nosotros después de diez sesiones
de aprendizaje intensivas pudimos comprobar la mejora en la
Comprensión Lectora en el nivel literal de los alumnos, así como lo
demuestran los resultados de los alumnos del Grupo Experimental.
Basándonos en lo que señala Gloria Catalá y otros en el libro
“Evaluación de la Comprensión Lectora” en cuanto a la Comprensión
Lectora en el nivel literal: “…para lograr una buena comprensión
literal es muy importante la capacidad de localizar velozmente la
información que se pide…” y además “…mediante este trabajo el
maestro podrá comprobar si el alumno puede expresar lo que ha
leído, y si lo hace, le será fácil desarrollar el siguiente nivel de
comprensión lectora…” En nuestro caso, para lograr la capacidad de
localizar velozmente la información usamos la técnica Scanning, con
la cual logramos desarrollar la comprensión literal, de manera que los
74
alumnos están aptos a desarrollar el siguiente nivel de comprensión,
es decir, el inferencial; tal proceso nos muestran los resultados
obtenidos por el Grupo Experimental, que en el Pre-test sólo un
35.5% de alumnos comprendían en el nivel literal, en el Post-test se
dio un incremento porcentual de 56.3%, es decir del total de alumnos
un 91.8% comprendían ya en el nivel literal (Ver Cuadro N°08).
Con la Hipótesis: Nuestra hipótesis señala lo siguiente: “la técnica
Scanning influye de manera significativa en el desarrollo de la
Comprensión Lectora en el nivel literal, en los alumnos de la E.A.P.
de Administración de la Universidad de Huánuco”. Una vez aplicada
la técnica, podemos dar como cierta nuestra hipótesis, es decir, que
la técnica Scanning influye de manera significativa en el desarrollo de
la Comprensión Lectora en el nivel literal. Como lo demuestran los
resultados del Grupo Experimental, que de un 35.5% de alumnos que
comprendían en el nivel literal en el Pre-test pasó a un 91.8%, es
decir se dio un incremento porcentual de 56.3% (Ver Cuadro N°08).
75
CONCLUSIONES
Se logró determinar que la influencia de la técnica Scanning en el
desarrollo de la Comprensión Lectora en el nivel literal fue
significativa, como lo demuestran los resultados del Grupo
Experimental (ver Cuadro N°07), que en el Pre-test sólo un 35.5%,
comprendían en el nivel literal, luego en el Post-test se dio un
incremento porcentual, pasando a un 91.8%, el porcentaje de alumnos
que comprendían en el nivel literal.
Al principio de la investigación, los alumnos tenían un nivel de
comprensión literal bajo, luego de la aplicación de la técnica Scanning
el nivel de comprensión en este nivel mejoró, tal como lo demuestran
los resultados finales del Grupo Experimental, ver cuadro N°08, que
de un 35.5% subió a un 91.8% de alumnos que comprendían en el
nivel literal dándose una diferencia porcentual de 56.3%, de tal forma
que su nivel de comprensión literal pasó a ser óptimo.
Haciendo una comparación de resultados del Grupo Control, el cual
no aplicó la técnica Scanning, con el Grupo Experimental, que sí
aplicó la técnica; podemos llegar a la conclusión que el Grupo
Experimental tuvo mayor éxito en el desarrollo de la Comprensión
Lectora en el nivel literal que el Grupo Control. Los resultados así lo
demuestran, en el Post-test, el Grupo Control alcanzó un porcentaje
76
de 52.3 de alumnos que entendían en el nivel literal, dándose de esta
manera un leve aumento porcentual de 11.8% (Ver Cuadro N°08), por
otro lado, el Grupo Experimental alcanzó un porcentaje de 91.8, casi
el total de alumnos comprendían en el nivel literal, dándose un
incremento porcentual de 56.3, esto gracias a la aplicación de la
técnica Scanning.
Haciendo una evaluación final de la efectividad del Scanning, se llega
a la conclusión de que la técnica es efectiva para el desarrollo de la
Comprensión Lectora en el nivel literal. Lo demuestran los resultados
del Grupo Experimental, ver Cuadro N°8, en el Pre-test sólo un 35.5%
de alumnos respondían de manera correcta a las preguntas, luego de
las sesiones de aprendizaje sobre la técnica Scanning, en el Post-test
el porcentaje se incrementó en un 56.3%, es decir al final el 91.8% de
los alumnos podían contestar ya las preguntas de manera correcta.
77
SUGERENCIAS
Se debería tener en cuenta en el curso de Inglés, aparte de los temas
de Gramática, que de por sí son muy importantes, el aprendizaje de
técnicas de Comprensión Lectora: como el Scanning, el Skimming,
etc. Ya que dentro de la evaluación de los alumnos, la Comprensión
Lectora toma un papel preponderante en las notas, y se haría esto con
el fin de darles a los alumnos más herramientas para defenderse a la
hora de dar sus exámenes.
Los profesores de inglés deberían ser capacitados en temas de
enseñanza de técnicas de Comprensión Lectora, con el fin de
brindarles a los alumnos una educación, en este caso particular de
lengua extranjera, de mayor calidad y más integral.
Si bien la Universidad, ahora posee una E.A.P. de Educación:
Especialidad de Inglés, debería crearse una biblioteca con libros
integralmente escritos en inglés y ponerlo a disposición de los
alumnos de las distintas facultades; además un Laboratorio de
Idiomas, en el que el usuario encuentre materiales diversos como
multimedia, etc.
78
BIBLIOGRAFÍA
Agüero, Elmel y otros (2008). “Las preguntas previas como estrategia
de pre-lectura en la comprensión de textos descriptivos en Inglés –
Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda, Venezuela”
(Tesis)
Alderson, J.C. (2000). “Assessing reading”. Cambridge: Cambridge
University Press.
Alvarado Vara, Noemí (1989). “La interferencia del Inglés en el
Castellano en la Ciudad de Huánuco- Unheval” (Tesis)
Arancibia Bravo, Rita (2010). “Relaciones entre cantidad y calidad del
conocimiento léxico y la comprensión de lectura en aprendientes de
Inglés como lengua extranjera- Universidad de Chile, Facultad de
Filosofía y Humanidades, Departamento de Lingüística” (Tesis)
Azado Castro, Luis A. y otros (2009). “Estrategia de enseñanza
Huanuleyenda en la comprensión lectora de los alumnos del cuarto
grado de educación primaria de la I.E. Mariscal Cáceres, Amarilis-
Huánuco”. (Tesis)
Brown, James I. (1997). “Efficient Reading 8th”, Boston: Wadsworth
Publishing.
Burkill, S., Corey, D. y Healey, M. (2000). “Improving student
communications skills”. Cheltenham, Geography Discipline Network,
Cheltenham and Gloucester College of Higher Education.
Carmenate Fuentes L. (2001). “Tipología sistémica de ejercicios para
el desarrollo de la habilidad de lectura en estudiantes no filólogos”
(Tesis presentada en opción al grado científico de Doctor en Ciencias
Pedagógicas), Santiago de Cuba: Universidad de Granma.79
Catalá, Gloria y otros (2001). “Evaluación de la comprensión lectora”,
España: Editorial Grao.
Delmastro, A. (1995). “La enseñanza del Inglés con fines específicos:
Diseño de cursos, materiales y metodología”, Maracaibo, Venezuela:
Universidad de Zulia.
Feng, X. y Mokhtari K. (1998). “Reading Easy and Difficult Texts in
English and Chinese: Strategy Used by Native Speakers of Chinese”.
Asian Journal of English Language Teaching, núm. 8, pp. 19–40.
Hernández Sampieri, Roberto y otros (2010). “Metodología de la
Investigación (Quinta Edición)”, México D.F.: Mcgraw Hill/
Interamericana Editores.
Kerr, Phillip. “Skimming and Scanning and stuff like that”, Brussels.
Lamb, A. y otros (2001). “Skimming and Scanning” en Tematic
Pathfinders for All Ages. En línea: www.42explore.com
Leane, Shirley. “The Basics of Teaching Reading (Pt. 2)”. Okayama:
Notre Dame Seichin University.
Mendoza Flores, Elmer (2008). “La lectura de historietas en el
desarrollo de la comprensión lectora de los alumnos del segundo
grado de primaria de la I.E. # 32004, San Pedro, Huánuco”. (Tesis)
Mendoza F., Antonio (1998). “Tú lector: Aspectos de la interacción
texto-lector en el proceso de lectura”, Barcelona: Ediciones Octaedro.
Pereira Herrera, Iván (2010). “Cómo mejorar el proceso de la
Comprensión Lectora en el nivel literal del área de Inglés en los
estudiantes de 7° grado de la Institución Educativa Técnica en
Informática Francisco de Paula Santander-Colombia” (Tesis)
80
Pinzás, Juana (2007). “Estrategias Metacognitivas para desarrollar la
comprensión lectora”, Lima: Metrocolor.
Piscoya Hermoza, Luis (1995). “Investigación Científica y
Educacional”, Lima, Perú: Amaru Editores.
Sánchez Carlesi, Hugo (1987). “Metodología y diseños en la
investigación científica. Aplicados a la Psicología, Educación y
Ciencias Sociales”. Lima.
Sierra Bravo, Restituto (2001). “Técnicas de investigación social”,
Madrid: Thomson Paraninfo.
Solé, Isabel (2000). “Estrategias de Lectura”, Barcelona: Editorial
Grao.
Tolentino Cotrina, Melina Penélope. “Seminario de Tesis I”, Perú:
Universidad de Huánuco.
Trushina L. B. (1977). “Metodología de la enseñanza de la lectura en
idioma ruso”, Moscú: Idioma Ruso.
Ugarteche, Rosana. “¿Se puede mejorar la lectura comprensiva en
Inglés?”, Instituto de Formación Docente Continua Villa Mercedes,
Argentina. (Artículo pedagógico).
PÁGINAS WEB CONSULTADAS:
http://42explore.com/42exploreenglish.htm
http://www.aa.cc.edu
http://www.ababasoft.com/words
http://www.bbc.co.uk/skillswise/topic/skimming-and-scanning
http://www.butte.edu/department/cas/tipsheets/readingstrategies/skimming-scanning.html
81
http://www.companyclass.com/articulo3.html
http://www.ehow.com/info/83466060/scanning-skills-reading.html
http://www.elearningplace.co.uku
http://www.ieltsinfo.com
http://reachoutmichigan.com
http://webinformacion.es/www.inglestotal.com
http://es.wikipedia.org/wiki/Lectura
82
ANEXOS
83
NÓMINA DE ALUMNOS DE INGLÉS I DE LA E.A.P DE ADMINISTRACIÓN
DE LA UNIVERSIDAD DE HUÁNUCO
GRUPO A
Nº CODIGO APELLIDOS Y NOMBRES
1 2010210193 ACOSTA CRUZ, FRANKLIN SMITH
2 2010210153 ANGEL MAIZ, DEYVI MAYCK
3 2010210674 BORUNDA POBLETE, OMAR ANTONIO
4 2010210147 BRICEÑO SEQUEIROS, JHON ALBERTH PABLO
5 2010210693 CAMPOS NIETO, KAREN LUZ
6 2010111865 CARHUAMACA APOLINARIO, JUAN RODRIGO
7 2010102988 CERVANTES FABIAN, YULISA
8 2010210691 CHOQUE MAMANI, LUIS GUILLERMO
9 2010210668 CRIOLLO SÁNCHEZ, JOSUÉ ELIAB
10 0200321108 CRUZ REFULIO, MARCO FAUSTO
11 2010210675 ESTEBAN LEANDRO, JUNIOR CRISTHIAN
12 2010210172 FERNANDEZ PIMENTEL, JHONATAN
13 2010210665 FLORES RAMOS, JONATHAN ORLANDO
14 2010110525 GALLARDO INGUNZA JHON POOL
15 2010210157 LIMAYMANTA ROJAS, EDITH LAURA
16 2010101221 MACHADO SANTAMARIA MAYRA LIZETH
17 2010111854 MALLQUI SAENZ, KATHERINE
18 2010210663 MALPARTIDA MANDUJANO, ANTHONY
19 2010210680 MARTEL GONZALES, TREYSSI MAYELI
20 2010210677 MORALES ARGANDOÑA, ALEJANDRO D JONARDAN
21 2010210154 PEÑA LIRA, YENI ELIZABETH
22 2010101276 PORRAS PANEZ, SHYNTIA VICTORIA
23 2010102877 RAMON TRINIDAD SHIRLEY
24 2010210192 RAMOS ESTEBAN, JOSÉ LUIS
25 2010210676 RIVERA MARTEL, JACK BILLY
26 2010210687 ROJAS REYES, CONSUELO MILENI
84
27 2010102893 ROJAS ROJAS, EDWIN
28 2010111822 SANCHEZ FALCON, DAVID JOSE
29 2010210195 SANTILLAN ROBLES, RODRIGO
30 2010210669 SOTO SANCHEZ, TANIA
31 2010112771 TARAZONA RAMIREZ, JOSE ARTURO
32 2010210688 VALENCIA AGUIRRE, YOCINGG ANGEL
33 0200911550 VALERIO SANTAMARIA, LUCY
GRUPO B
Nº CODIGO APELLIDOS Y NOMBRES
1 2010111863 AGUSTIN CESPEDES, MAURA TREICY
2 2010210672 CABANILLAS JACINTO, LIZANDRA YALINA
3 2010210185 CABRERA FABIÁN, STIBEEN WILMAN
4 2010110658 CAIPO GARAY VANESSA XIMENA
5 2010112747 CAMPOS SALAZAR, ROSY ISABEL
6 2010100138 ESPIRITU MAYES, DEVORY THALIA
7 2010110628 FONSECA ALVARADO, LUIS CARLOS
8 2010210664 GONZALES RUIZ, KEISLER LEYDER
9 2010111868 GUILLERMO CANTALICIO, EDUARDO
10 2010220008 HINOSTROZA CARHUAVILCA, JESENIA PATRICIA
11 2010110632 HUAMAN LAVERIANO KARINA BEATRIZ
12 2010210143 ILLATOPA TENAZOA, ROSA MERCEDES
13 2010111883 LASTRA DIEGO, SADITH MARIBEL
14 2010210475 LÓPEZ BARDALES, JARVEY RAÚL
15 2010110634 LUNA MALPARTIDA ROCIO ESTHER
16 2010110592 MARTEL REYES RONAL YIM
17 2010110614 NORABUENA HUACHO YULI
18 2010210134 ONOFRE PALOMINO, JEAMIL FRANCO
19 2010110617 PENA VEGA ENMA LEYDI
20 2010210678 PICÓN FERNÁNDEZ, MAYCOL JUNIOR
85
21 2010210149 PRUDENCIO CAPCHA, LIZ BETHY
22 2010111911 RENGIFO VELASQUEZ, ANDREA FIORELLA
23 2010101194 RIVERA CARMEN YESICA KARINA
24 2010110574 RODRIGUEZ JAPA ANA YERMI
25 2010210679 TAPIA TRUJILLO, JUAN CARLOS
26 2010210673 TRUJILLO GAVIDIA, LIA CATHERINE
27 2010101243 TRUJILLO PONCE ERICK LUISINHO
28 2010210148 TRUJILLO TITO, EDSON RONEL
29 2010210141 VALDERRAMA RAYMUNDO, EDGAR ALEXHANDER
30 0200311064 VALDIVIA CABRERA, RUDDY YORDAN
31 2010111903 VALENTIN JUIPA, KARINA MERGILDA
32 2010210201 VICENTE TACUCHE, NOE JERLI
GRUPO C
Nº CODIGO APELLIDOS Y NOMBRES
1 2010100493 ACCILIO ANDRES JHESY KELY
2 2010210189 ACUÑA LANGUASCO, CELIA YESENIA
3 2010210197 AGUIRRE CAYCHO, MATILDE YSABEL
4 2010110639 ALIAGA MAXIMILIANO ROBIN JIM
5 2010111932 ALIAGA SANDOVAL, FRANZ
6 2010210151 ARAUJO HUERTO, MANUEL SILVER
7 0200821147 ARRATEA GARCÍA, JHORSSÓN MANUEL
8 2010101473 ASCA MAUTINO, DIEGO WILMER
9 2010210179 BASHI GARAY, LINDA ESTRELLA
10 2010210173 BORJA CALDERÓN, BEATRIZ GERARDA
11 2010210164 BRAVO ROSALES, PRISSILLA ARANTXA
12 0200911552 CABELLO MORALES, EDISON ELMER
13 2010210196 CABRERA LLOCCLLA, YUBER
14 2010210161 CAJUSOL SANTOS, LYNDON JOHNSON
15 2010100136 CAMPO GUZMAN, ISABEL ALESSANDRA
86
16 2010210133 CAMPOS ORTIZ, ELIO DEIVY HAMERLLIN
17 2010111920 CAQUICHAVEZ, WILMER AUGUSTO
18 2010210155 CASTAÑEDA ESPINOZA, IRVING IVAN
19 2010210135 CASTAÑEDA MELO, ROGER NIELS
20 2010210162 CELESTINO PAREDES, ZULLY LUCILA
21 2010112760 CHACHI BECERRA, SILVER DEIVY
22 2010210140 DIAZ ZEVALLOS, SAMUEL ALFREDO
23 2010210694 DURAND BRAVO, LIZ SALVE
24 2010210167 DURAND CORNEJO, JOSEPH ALEXANDER
25 2010210177 ESPINOZA LEÓN, INGRID CHARLOT
26 2010210190 FLORES TRUJILLO, VICTOR MANUEL
27 2010160041 FRETEL ALVARADO, JERSY ELMA
28 0200911558 GUERRA PORTILLO, JONNATHAN LUIS
29 2010210178 GUERREROS LAUREANO, MIRTA ALINA
30 2010101184 HUAMAN GONZALES ALDEMIR FELIX
31 2010210194 HUANCA VELES DE VILLA, RONAL GUSTAVO
32 2010210166 INFANTE LUCAS, ZORAIDA ALINA
33 2010110657 LEANDRO ALVA MIJAEL AMIEL
34 2010210144 LEANDRO PALACIN, MAYUMY DALY
35 2010210183 MALPARTIDA PÉREZ, DANIELA JACKELYN
36 2010110591 MALPARTIDA SANCHEZ LUIS ANTONIO
37 2010210152 MENACHO RIVERA, CRISTHIAN JUNIOR
38 2010112729 MEZA PEREZ, WILY
39 2010210180 MODESTO MARTINEZ, FRANKLÍN ALFONZO
40 2010210136 NACIF SUBIRANA, STEFANO ROSENDO
41 2010110615 NUNEZ HUAYNAKAQUE JESUS ANGEL
42 2010210188 OBREGÓN QUISPE, SHIRLEY KATERYN
43 2010210169 PÉREZ PÉREZ, DARWIN GREGORY
44 2010210203 PONCE CALDERON, KALY
45 2010210159 POVIS ZEGARRA, JESSICA VALERIA
46 2010210181 PRADO PINEDO, WILLIAM JOEL
47 2010210156 RAMÍREZ PATRICIO, JUNIOR RIGOBERTO
87
48 2010210200 RAMOS LUCAS, ROLIN VICTOR
49 2010112720 REAÑO TABOADA, JEAN PIERRE ALBERTO
50 2010111827 RETIS VENTURO, FERNANDO RAUL
51 2010110550 RODRIGUEZ JAPA JUAN EVER
52 2010210132 ROJAS PANDURO, KEVIN ACCEL
53 2010110577 SARMIENTO MUNGUIA EDERSON
54 0200810121 SILVESTRE PALOMINO, ARNOLD
55 2010210142 TARAZONA MACEDO, MIGUEL ANGEL
56 2010111855 TORRES CAJALEON, ALDO DEMOS
57 2010210684 VEGA HUERTAS, SILVIA MARLENE
58 2010210168 VENTURA SABINO, DAVID ORLANDO
59 2010210191 VICTORIO MARIANO, ALIN AGUSTIN
60 2010110551 ZAMUDIO GARAY ELMER RODRIGO
FOTOGRAFÍAS DE LAS SESIONES DE APRENDIZAJE DE LA TESIS
88
EXPLICANDO LA IMPORTANCIA DE LA TÉCNICA SCANNING
89
ALUMNOS DE LA E.A.P. DE ADMINISTRACIÓN
90
DISTRIBUCIÓN DE LAS HOJAS DE EVALUACIÓN
91
BRINDANDO INFORMACIÓN Y ASESORAMIENTO EN LAS EVALUACIONES
92