Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Appendix No. 3
CARS COLLECTING WASTE - – additional information and instructions
I. ENTRY TO THE PLANT PREMISES The driver of the truck collecting waste shall report at the main gate-house and give the name
of his company and the vehicle's registration number. After entering the data to the system by a
SWISS KRONO employee, the driver shall enter the SWISS KRONO Premises, in accordance with the received instructions, and collect specified waste. The driver shall leave the plant on the
basis of an internal document issued by the authorized employee of SWISS KRONO.
II. PEDESTRIAN IDENTIFICATION SYSTEM
III. PERFORMANCE OF TASK ON THE SWISS KRONO PREMISES
1. The driver of the truck collecting waste shall report at the main gate-house and give the name of his company and the vehicle's registration number. After entering the data to the system by the SWISS
KRONO employee, the driver shall enter the plant premises. The driver shall collect specified waste in accordance with the received instructions. While staying on the SWISS KRONO Premises and participating
in the loading process, the driver shall comply with all safety rules specified in the Driver Safety Manual.
During loading, the driver shall comply with the instructions given by the warehouse employee and/or the operator of the loading vehicle. The driver shall leave the plant upon presentation of documents issued
by the authorized employee of the OHS/EP Department of SWISS KRONO. 2. The driver shall park the truck in the place designated by a SWISS KRONO employee.
3. The driver shall leave the truck cab only for the time of preparation for loading and stay within a distance up to 3m from the truck while exercising special care.
If the goods are being loaded on the trailer, the driver must always keep eye contact with the operator of the
loading truck, where the driver stays directly at the cab of the vehicle being loaded. The exception is when the
truck operator, when loading, needs driver's guidance - in this case the distance from the driver to the loading
place cannot be less than 5m.
NOTE!!! In justified cases, where there is no possibility of unloading/loading without the presence of the driver
on the semi-trailer platform, before unloading/loading, discuss the situation with the truck operator, fully
cooperate with him and follow his instructions.
4. It is forbidden to enter under the forklift truck's forks, the loader's bucket or to the crane arm reach zone
(depending on the type of loading), climb the steps/platforms of loading vehicles, stay in front and behind the vehicle (in the zone of limited visibility for the operator), climb the loads being lifted/lifted by
the forklift truck. 5. For loading tank trucks – see the additional manual (Appendix No. 2/KBW).
6. When replacing WC containers/cabins, the driver must always make certain that there are no people in
the manoeuvring zone. Replacement of the containers shall be performed in the places designated by a SWISS KRONO employee.
7. After completion of loading/unloading, the driver shall immediately leave the plant premises. The driver must not interrupt and finish work on the plant premises.
8. Failure to comply with the applicable rules results in a denied or stopped
loading/unloading by the truck operator, removal from the plant premises, and penalties stipulated in the
Driver Safety Manual.
IV. PLANT MAP
MIEJSCE ODBIORU ODPADÓW PRZEZ FIRMY ZEWNĘTRZNE PLACE FOR WASTE COLLECTION BY EXTERNAL COMPANIES
1. OCZYSZCZALNIE ŚCIEKÓW 1. WASTEWATER TREATMENT PLANTS
2. MAGAZYN TECHNICZNY 2. TECHNICAL WAREHOUSE
3. WARSZTATY UTRZYMANIA RUCHU 3. MAINTENANCE WORKSHOPS
4. PLAC MAGAZYNOWANIA ODPADÓW, W TYM: 4. WASTE STORAGE YARD, INCLUDING:
-MAGAZYN MIESZANEK POPIOŁOWO-ŻUŻLOWYCH -ASH AND SLAG MIXTURES WAREHOUSE
-MAGAZYN SUROWCÓW WTÓRNYCH - RECYCLED WAR MATERIALS WARHOUSE
-MAGAZYN ODPADÓW CHEMICZNYCH I ROPOPOCHODNYCH -CHEMICAL AND PETROLEUM WASTE WAREHOUSE
-MAGAZYN MATERIAŁÓW ŁATWOPALNYCH -FLAMMABLE MATERIALS WAREHOUSE
-BOKSY NA GRUZ I ZUŻYTE MATERIAŁY IZOLACYJNE (NP. WEŁNĘ MINERALNĄ
-BOOTHS FOR RUBBLE AND USED INSULATION MATERIALS (E.G. MINERAL WOOL
5. W MAGAZYN NR 6 5. IN WAREHOUSE NO. 6
6. KONTENER NA „PAPIER NASĄCZONY ŻYWICAMI" (KOD: 08 01 10)
6. CONTAINER FOR "PAPER IMPREGNATED WITH RESINS" (CODE: 08 01 10)
7. HALA DZIAŁU IMPREGNACJI PAPIERU - MAGAZYN PAPIERU 7. PAPER IMPREGNATION DEPARTMENT ROOM - PAPER WAREHOUSE
8.WIATA MAGAZYNOWANIA ODPADÓW WARSZTATOWYCH I WARSZTAT SAMOCHODOWY
8. SHED FOR STORAGE OF WORKSHOP WASTE AND CAR WORKSHOP
9. WYDZIAŁ PRODUKCJI KLEJU 9. ADHESIVE PRODUCTION DEPARTMENT
Ograniczenie prędkości na terenie zakładu Speed limit on site
Ograniczenie prędkości wewnątrz hal Speed limit inside the facilities
PS - Dział Składowania i Rozdrabniania Surowca PS - Raw Material Storage and Grinding Department
PPW - Dział Produkcji Płyt Wiórowych PPW - Chipboard Production Department
POSB - Dział Produkcji Płyt OSB POSB - OSB Board Production Department
PMDF - Dział Produkcji Płyt MDF PMDF - MDF Board production Department
MWS - Magazyn Wysokiego Składowania MWS - High Storage Warehouse
MT - Magazyn Techniczny MT - Technical Warehouse
MWG - Magazyn Wyrobów Gotowych MWG - Finished Product Warehouse
UR - Dział Rozkroju Płyt UR - Board Cutting Department
UL - Dział Laminatów UL - Laminates Department
UU - Dział Uszlachetniania UU - Processing Department
FI - Dział Impregnacji Papieru FI - Paper Impregnation Department
NFK - Wydział Produkcji Kleju NFK - Adhesive Production Department
HWS - Dział Wzorcownia i Stolarnia HWS - Calibration Department and Carpenter Workshop
TU - Szef Utrzymania Ruchu TU- Head Of Maintenance
GPZ - Główny Punkt Zasilający dostawcy energii elektrycznej GPZ - Main power point of the electricity supplier
HRL - Magazyn automatyczny paneli podłogowych HRL - Automatic Warehouse for floor panels
LEGENDA: KEY:
Hale produkcyjne i magazynowe, inne budynki, obszary instalacji
Production rooms and warehouses, other buildings, installation areas
Biura Offices
Zbiorniki wody p.poź. lub pitnej Extinguishing or drinking water tanks
Zbiorniki retencyjne wód opadowych i roztopowych Reservoirs of rainwater and snowmelt
Zbiorniki retencyjne wód opadowych i roztopowych oraz odsolin z wież chłodzących, stacji zmiękczania, osmozy i wymienników ciepła
Reservoirs of rainwater and snowmelt, and desalinated water from the cooling towers, softening stations, osmosis stations, and heat exchangers
Kontenery na odpady komunalne Containers for municipal waste
Główne miejsca rozładunku i załadunku Main loading and unloading areas
Magazyny odpadów /Plac Magazynowania Odpadów Waste warehouses/Waste Storage Yard
Miejsce zbiórki do ewakuacji Assembly point for evacuation
Syrena alarmowa Alarm buzzer
-Ogrodzenie zakładu - Plant fence
-Tory kolejowe - Railway tracks
LINIA KOLEJOWA RAILROAD
FORST FORST
ŻARY ŻARY
ZBIORNIK METANOLU METHANOL TANK
WARSZTAT WORKSHOP
BRAMA TERMINAL TERMINAL GATE
Terminal I Terminal I
Terminal II Terminal II
Terminal III Terminal III
URZĄD CELNY I AGENCJA CELNA CUSTOMS AND CUSTOMS AGENCY
ŻARY CENTRUM ŻARY CENTRUM
MOTOWOZOWNIA MOTOR VEHICLE HOUSE
BHP I OCHRONA ŚRODOWISKA OHS AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
PLAC SKŁADOWANIA SUROWCA DRZEWNEGO I OPAŁU YARD FOR STORAGE OF RAW MATERIAL WOOD FUEL
STANOWISKO OCZYSZCZANIA SAMOCHODÓW Z SUROWCA STATION FOR CAR CLEANING OFF TIMBER MATERIAL
DRZEWNEGO
BASEN OSB OSB POOL
OCZYSZCZALNIA WÓD OPADOWYCH RAINWATER TREATMENT PLANT
OCZYSZCZALNIA ŚCIEKÓW TECHNOLOGICZNYCH PROCESS WASTEWATER TREATMENT PLANT
MAGAZYN TECHNICZNY TECHNICAL WAREHOUSE
WARSZTATY WORKSHOPS
BRAMA SUROWCA RAW MATERIAL GATE
BUDYNEK GŁOWNEGO INŻ. CHIEF ENGINEER BUILDING
BRAMA GŁÓWNA MAIN GATE
PORTIERNIA GATE-HOUSE
P.POŻ. FIRE SAFETY
SHOWROOM SHOWROOM
KANCELARIA ADMINISTRATIVE OFFICE
BUDYNEK GŁÓWNY MAIN BUILDING
PLAC SKŁADOWANIA SUROWCA DRZEWNEGO (DREWNA OKRĄGŁEGO)
YARD FOR STORAGE OF RAW TIMBER (ROUND WOOD)
ŁĘKNICA ŁĘKNICA
DROGA KRAJOWA NR. 12 NATIONA ROUTE NO. 12
ŻARY CENTRUM ŻARY CENTRUM
SZLIFIERKI (NP) GRINDING MACHINES (NP)
BUDYNEK A BUILDING A
BUDYNEK B BUILDING B
BHP I OCHRONA SRODOWISKA OHS AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
V. ABBREVIATION