View
244
Download
6
Embed Size (px)
DESCRIPTION
International Heritage Photographic Experience / Expérience Photographique Internationale des Monuments / Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments / Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos
Citation preview
IHPEEPIM
2009
International Heritage Photographic Experience
Expérience Photographique internationale des monuments
Heritage and Landscape
Patrimoineet Paysage
09
IHPE
EPIM
0 Coberta.indd 1 2/7/09 11:37:17
Place of visions, play of mirrors, inexhaustible kaleidoscope of diversity.Infi nite personal visions lead us to a single, shared heritage, that belongs to the whole world.In discovering creations “by others”, we discover ourselves, since beauty is not inherent in the object that is observed, but rather in the mind of the observer.
...0.0 Prolegs.indd 1 26/6/09 09:38:47
Espace de regards, jeux de miroirs, kaléidoscope inépuisable de la diversité.Des visions personnelles sans fi n nous conduisentà un patrimoine unique, collectif, de nous tous.En découvrant la création «d’autrui», nous nous découvrons nous-mêmes, car la beauté ne réside pas dans l’objet observé, mais dans l’esprit de la personne qui l’observe.
0.0 Prolegs.indd 2 26/6/09 09:38:51
IHPEEPIM
2009
International Heritage Photographic Experience
Expérience Photographique internationale des monuments
Heritage and Landscape
Patrimoineet Paysage
0.0 Prolegs.indd 3 26/6/09 09:38:52
EUROPANOSTRA
European UnionPrize for Cultural Heritage/Europa Nostra AwardsMedal 2008
Roi Baudouin FoundationPrize European Heritage Days1997
Prix du patrimoine culturelde l’Union européenne/Concours Europa NostraMédaille 2008
Foundation Roi BaudouinPrix Journées Européennesdu Patrimonine1997
0.0 Prolegs.indd 4 26/6/09 09:38:53
Presentation 10
Council of Europe 12
The sponsor 14
The Experience 17
Albania | Albanie 20
Andorra | Andorra 24
Argentina | Argentina 30
Armenia | Arménie 34
Austria | Autriche 40
Azerbaijan | Azerbaidjan 44
Belgium/Brussels | Belgique/Bruxelles 52
Belgium/Flanders | Belgique/Flandre 62
Belgium/Wallonia | Belgique/Walonie 66
Brazil | Brésil 72
Bulgaria | Bulgarie 76
Canada/Quebec | Canada/Québec 82
China/Hong Kong | Chine/Hong Kong 92
Croatia | Croatie 96
Cuba | Cuba 108
Cyprus | Chypre 112
Czech Republic | République Tchèque 120
Denmark | Danemark 126
Dominican Rep. | Rép. Dominicaine 132
Ecuador | Équateur 136
Estonia | Estonie 140
France/Auvergne | France/Auvergne 144
France/Île-de-France | France/Île-de-France 148
Georgia | Géorgie 154
Germania | Allemagne 158
Guatemala | Guatemala 162
Italy | Italie 166
Lebanon | Liban 172
Latvia | Lettonie 180
Liechtenstein | Liechtenstein 184
Lithuania | Lituanie 188
Luxembourg | Luxembourg 192
Malta | Malte 196
Mexico | Mexique 200
Moldova | Moldavie 204
Peru | Perou 210
Poland/Upper Silesia | Pologne/Haute Silésie 214
Portugal | Portugal 220
Qatar | Qatar 224
Romania | Roumanie 228
Serbia | Serbie 232
Slovakia | Slovaquie 236
Slovenia | Solovénie 242
Spain/Andalusia | Espagne/Andalousie 248
Spain/Aragon | Espagne/Aragon 254
Spain/Asturias | Espagne/Asturies 266
Spain/Basc Country | Espagne/Pays Basque 270
Spain/Castilla-La Mancha | Espagne/Castilla-La Mancha 274
Spain/Catalonia | Espagne/Catalogne 286
Spain/Extremadura | Espagne/Extremadura 298
Spain/Galicia | Espagne/Galice 302
Spain/Madrid | Espagne/Madrid 306
Switzerland | Suïsse 310
The FYR of Macedonia | L’ERY de Macédonie 314
The Netherlands | Pays Bas 318
Tunisia | Tunisie 322
United Kingdom/Scotland | Royaume-Uni/Écosse 332
Uruguay | Uruguay 336
Data | Donées 342
Contents | sommaire
0.0 Prolegs.indd 5 26/6/09 09:38:58
6
Three ministries of the Generalitat de Catalunya (the Government of Catalonia, Spain) work closely together to coordinate the event.The Ministry of Social Action and Citizenship works through the Secretariat General for Youth, which implements all manner of support programmes for young people, many of them international in scope. The Ministry of Education, which is in charge of the educational aspect of the event in Catalonia at all levels, acts through the Subdirectorship General for Continuing Education and Educational Resources.The Ministry of Culture and the Media is responsible for, amongst other tasks, the protection of the Catalan architectural heritage and for raising public awareness about it. The Museum of the History of Catalonia is responsible for managing the ancient monuments that belong to the Generalitat de Catalunya and is the centre for the local and international coordination of the IHPE and of this Catalogue.
Enrolment in the IHPE is free of charge, but it implies acceptance of the conditions (see http://ihpe.mhcat.cat)
Trois Ministères de la Generalitat de Catalunya (Gouvernement autonome de la Catalogne, Espagne), travaillent main dans la main pour réaliser cette coordination. Le Ministère d’Action Sociale et Citoyennité le fait depuis le Secrétariat Général de la Jeunesse, qui mène à bien toute sorte de programmes de soutien à la Jeunesse, dont un grand nombre à caractère international. Le Ministère d’Education, qui s’occupe du travail pédagogique en Catalogne, à tous les niveaux de l’enseignement, y agit moyennant la Sous-direction générale de la Formation Permanente et des Ressources Pédagogiques. Le Ministère de la Culture et des Moyens de Communication est chargé, entre autres travaux, de la protection et de la divulgation du patrimoine architectural catalan. Le Musée d’Histoire de Catalogne, responsable de la gestion des monuments appartenant à la Generalitat de Catalunya est le siège de la coordination locale et internationale de l’EPIM et du présent Catalogue.
L’inscription à l’EPIM est gratuite, mais elle implique cependant des Bases devant être obligatoirement respectées (voir http://ihpe.mhcat.cat)
International coordination | Coordination internationale
RemerciementLes organisateurs tiennent à remercier le Conseil de l’Europe et, en particulier, Madame Alison Cardwell, Madame Magelonne Déjeant-Pons et Madame Françoise Bauer, pour leur soutien et aide depuis la Direction de la Culture et du patrimoine culturel et naturel.
Generalitat de Catalunya
Departament d’Acció Social i CiutadaniaEugeni VillalbíSecretari General de JoventutRamon TorrentsAdjunt a la Secretaria General
Departament d’EducacióJoan BadiaDirector General d’InnovacióJoaquim NúñezSubdirector General de Formació Permanent i Recursos Pedagògics
Departament de Cultura i Mitjans de ComunicacióJosep Maria CarretéDirector General de Patrimoni CulturalAgustí AlcoberroDirector del Museu d’Història de Catalunya
CollaborationMuseu de Sant Cugat del VallèsDirector: Lluís Campins
Acknowledgements:The organizers wish to thank the Council of Europe and, in particular, Ms Alison Cardwell, Ms Magelonne Déjeant-Pons and Ms Françoise Bauer for their help and support through the Directorate for Culture and the Natural and Cultural Heritage.
0.0 Prolegs.indd 6 26/6/09 09:38:58
7
Organization | Organisation
AlbaniaSuzana VarvaricaHead of the Research and Study DepartmentNational Gallery of Arts (Tirana)
AndorreMargarita Ceña CosialsArea de Museus i Monuments.Govern d’Andorra
ArgentinaJuliana BurtonCoordinadora de la CONAPLU
ArménieHasmik AzizyanCoordinatrice des JEPMinistère de la Culture et de la Jeunesse
AustriaAndrea BoehmHead of Press DepartmentBundesdenkmalamtFederal Office for the Care and Protection of Monuments
AzerbaijanIntigam BabayevDeputy MinisterMinistry of Youth and Sport
BelgiqueRégion de Bruxelles-CapitaleBrigitte Vander BrugghenCoordonnatrice des Journées Européennes du PatrimoineDirection des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Région de FlandreInge de Geyter Open Monumentendag Vlaanderen
Région de WallonieChristelle Lhereux Secrétariat des Journées du PatrimoineInstitut du Patrimoine Wallon
BrazilMaria Lucienne Farias AlvesEscolas AdventistasCoordenadora pedagógica geral
BulgarieIva StamenkovaJunior Expert Ministry of Culture
CanadaQuébecBlandine ClergetCoordonnatrice des activités éducatives.Conseil des Monuments et Sites du Québec ChinaIgna TurróExecutive secretary, Catalan Association of ChinaJavier Martínez Vilarroyaproject manager CACh
CroatiaPredrag BosnarSecretary GeneralCroatian Photographic Union
CubaIsora Júlia Ramírez MendicuagaVicedirectora escuela José Mendoza (Trinidad)
CyprusAthena Aristotelous CleridouChief planning officerIrene HadjisavaPlanning OfficerDepartment of Town Planning and Housing
Czech RepublicOndrej Chrást The Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia
DenmarkBirgitte LindegaardJournalistBigningskultur Danmark
República DominicanaOriol Vicente i Cardona President del Casal Català se Santo Domingo
EcuadorCira ValverdePresidenta de la Fundación de Investigaciones Educativas
EstoniaHelle SolnaskVice Chair Estonian Heritage Society
FranceAuvergne Geraldine Dabrigeon et Claire DelsolCommunauté d’agglomérationdu Puy-en-Velay
île-de-France Thierry DumanoirAdministrateur du Château Maisons Lafitte, de la Ville Savoye (Poissy) de la maison des Jardies (Sèvres) et de la ville Cavrois (Lille)
GeorgiaGeorge JashiDirector of the COE information office in Georgia
GermanyCarolin KolhoffDeutsche Stiftung Denkmalschutz
GuatemalaJordi David Busom PérezPresident del Casal Català de Guatemala
ItalieMaria Rosario IaconoResponsable Servizio Educativo Soprraintendenza BAPPSAE
LebanonCatherine Khouzami Architecte, Notre Dame University
LettonieAgnese Rupenheite Foreign Affairs OfficerKatrina Kukaine The State Inspection for Heritage Protection
LiechtensteinHansjörg FrommeltHochbauamt des Fürstentums LiechtensteinDenkmalpflege und Archäologie
LituanieNijole NarbutaiteChief Officer for EducationDepartment of Cultural Heritage
0.0 Prolegs.indd 7 26/6/09 09:38:59
LuxembourgAlex LanginiProfesseurService des sites et des monuments nationaux
MaltaMichel Spiteri Superintendence of Cultural Heritage
MexicoDr. René Salamanca Coordinador de la Casa de la Niñez Poblana (Puebla)
MoldavieStefanita Ion Vasile Magistre en Histoire, collaborateur scientifique au Musée National d’Ethnographie et d’Histoire Naturelle
PerúMaria Isabel Miyan de ChiabraSecretaria General de la CNPCU
PolandUpper SilesiaAleksandra GoniewiczHistorian Silesian Cultural Heritage Centre
PortugalAndreia GalvaoSubdirectora do IGESPARTeresa MouraoIPPAR
QatarDiane Mikhael Minassian Assistant professor, Virginia Commonwealth University
RomaniaVictor Kisilewicz Councillor Dep. Historical Monuments
SerbiaIvana TeodorovicEditorChildren’s Cultural Center Belgrade
SlovakiaJudita CsaderovaPresident in honourFotofo (Central European House of Photography)
SloveniaKatarina ZuničPublic RelationsLokalpatriot
EspagneAndalousieJesus Romero BenítezDirector General Arturo Pérez PlazaJefe del Servicio de Investigación y DifusiónDirección General de Bienes Culturales
AragónSra. Águeda TutorCoordinadora autonómicade las Escuelas Asociadas a la Unesco en Aragón
AstúriasGuillermo Palicio RodriguezProfesor del IES Emilio Alarcos (Gijón)
Pays BasqueUsune ZuazoArea de Educación. Unesco Etxea (Bilbao)
Castilla-la ManchaAdela Mª Muñoz MarquinaTécnica gestor cultural de la Fundación de Cultura y Deporte de Castilla-la Mancha, del Museo de Cuenca
CatalogneAgustí AlcoberroDirecteur du Musée d’Histoire de la Catalogne Esteve MachCoordonnateur des JournéesEuropéennes du Patrimoineen Catalogne
ExtremaduraYolanda Sánchez IzquierdoProfesora del IES Extremadura (Mérida)
GaliciaLuisa Márquez RodríguezProfesora del IES Luís Seone (Pontevedra)
MadridDavid Moreno Garimbaldo, profesor del Colegio San Patricio
SuïsseRené A. KoellikerCentre Nike (Berna)
The Former Yugoslav Republicof MacedoniaNada AndonovskaPublic Relations Officer at the Museum of Macedonia
The NetherlandsEdith den HartighDirector Stichting Open Monumentendag
TunisieJelel BessaadProfesseur universitaireAssociation Ancienne Alaoui
United KingdomScotlandAbigail Daly Outreach Projects Coordinator Scottish Civic Trust
UruguayClara Netto SoaresSecretaria general de la CNUPU
Organization | Organisation
8
0.0 Prolegs.indd 8 26/6/09 09:38:59
2009IHPEEPIM
0.0 Prolegs.indd 9 26/6/09 09:39:04
Els agraeixo, una vegada més, l’oportunitat que em donen de saludar l’edició d’enguany de l’Experiència
Fotogràfica dels Monuments, l’EFIM, que ja arriba a la XIV edició.
Aquest projecte d’origen català ha esdevingut una apassionant aventura en el camp de la fotografia,
que s’ha estès per Europa i gairebé tot el món, que compta amb el reconeixement del Consell d’Europa
i que ha estat premiat també per la Comissió Europea.
Milers de joves catalans, espanyols i d’arreu –hi participen 58 països de 4 continents– han buscat amb
la seva personal visió la millor fotografia dels monuments i paisatges dels seus pobles, ciutats i països,
des dels més coneguts i famosos, fins a aquells que passen més desapercebuts, de forma més anònima,
però també de gran bellesa.
Les noves tecnologies del món de la fotografia ajuden a la qualitat de les imatges i converteixen la
fotografia en un art. Al mateix temps, tots els joves fotògrafs i les joves fotògrafes descobreixen un
patrimoni paisatgístic monumental i històric nou, que potser encara no coneixien. Aquest és també un
dels objectius inicials de l’EFIM, i que encara perdura.
L’EFIM és una altra mostra més de la consciència europea. Aquest catàleg ens permet descobrir i conèixer
racons i llocs desconeguts, i entendre i estimar aquest llegat patrimonial que cal preservar entre tots.
Felicito els organitzadors de l’Experiència, els departaments d’Acció Social i Ciutadania, de Cultura i
Mitjans de Comunicació, i d’Educació, per la tasca desenvolupada, a tots els fotògrafs i les fotògrafes
que hi han participat i el professorat que els ha ajudat i que hi ha col·laborat. A tots ells, els expresso la
meva gratitud.
Presentation | Présentation
José Montilla
President de la Generalitatde Catalunya
10
0.0 Prolegs.indd 10 26/6/09 09:39:05
Once again I am grateful to have this opportunity to introduce
the catalogue of this year’s International Heritage Photographic
Experience, now in its fourteenth edition.
This project, which originated in Catalonia, has now become
an exciting adventure in the field of photography, which has
spread right across Europe and over almost all the rest of the
world, having garnered the recognition of the Council of Europe
and won a prize from the European Commission.
Thousands of young people from Catalonia, Spain and
the rest of the world—58 countries from four continents
have taken part—have sought to contribute through their
excellent photography their own personal vision of the historic
monuments and landscapes of their villages, cities and countries,
ranging from some that are universally famous to others that
have gone relatively unnoticed, but which nonetheless are also
of great beauty.
New photographic technologies have helped to improve the
quality of the images and facilitated the art of photography. At
the same time, all the young photographers have discovered
a new heritage of landscape and historic and monumental
buildings, of which perhaps they were not aware. This too was
one of the initial aims of the IHPE, and one which it still pursues
today.
The IHPE is one more example of European awareness. This
catalogue reveals many previously unknown corners and places
to us, and encourages everyone to understand and appreciate
our heritage, a heritage which we must all help to preserve.
I would like to congratulate the organisers of the Experience—
the Catalan Government ministries of Social Action and
Citizenship, Culture and the Media, and Education—for all their
work, as well as the participating photographers themselves
and all the teachers who have assisted and contributed to the
effort. I am grateful to all of them.
Une fois de plus, je tiens à vous remercier de l’opportunité que
vous me donnez de saluer l’édition de cette année de l’Expérience
Photographique Internationale des Monuments, l’EPIM, qui atteint
déjà sa XIVe édition.
Ce projet d’origine catalane est devenu une aventure passionnante
dans le domaine de la photographie. Il s’est étendu à travers l’Europe
et presque dans le monde entier, récoltant la reconnaissance
du Conseil de l’Europe, mais également un prix de la part de la
Commission Européenne.
Des milliers de jeunes catalans, espagnols et de partout – 58 pays
de 4 continents y participent – ont cherché, à travers leur vision
personnelle, à prendre la meilleure photographie des monuments
et des paysages de leurs villages, villes et pays, des plus connus
et célèbres à ceux qui passent encore inaperçus, de manière très
anonyme, mais également d’une grande beauté.
Les nouvelles technologies du monde de la photographie aident
à améliorer la qualité des images et font de la photographie un
art à part entière. En même temps, tous les jeunes photographes
découvrent un patrimoine paysager, monumental et historique
nouveau, qu’ils ne connaissaient peut-être pas encore. C’est
également l’un des objectifs initiaux de l’EPIM qui demeure intact.
L’EPIM est un autre exemple de la conscience européenne. Ce
catalogue nous permet de découvrir et de connaître des recoins et
des lieux méconnus, et ainsi de comprendre et d’aimer cet héritage
patrimonial que nous devons préserver entre tous.
Je félicite les organisateurs de l’Expérience, les Ministères catalans
de l’Action Sociale et de la Citoyenneté, de la Culture et des Médias,
ainsi que de l’Éducation pour le travail réalisé, tous les photographes
qui y ont participé et les professeurs qui les ont aidés et qui ont
collaboré. Je tiens à leur exprimer ma plus grande gratitude.
11
0.0 Prolegs.indd 11 26/6/09 09:39:05
La XIVe « Expérience photographique internationale des monuments – Patrimoine et Paysage » (EPIM)
rencontre un succès grandissant et nous nous en réjouissons. Cette « Expérience » dont le nom est un
appel à la créativité et à l’imagination des jeunes s’inscrit désormais dans le paysage des événements
incontournables du patrimoine culturel.
Le Conseil de l’Europe est heureux d’accueillir depuis sa mise en place en 1996 la Cérémonie de remise
des diplômes, délivrés aux jeunes qui ont avec leur sensibilité su capter les mystères, les beautés de ces
monuments ou les interrogations qu’il suscitent.
Il s’agit de promouvoir une perception de l’espace qui prend en compte, valorise et inscrit le
patrimoine culturel dans le territoire. Placé dans son contexte, le monument perçu par les jeunes qui le
photographient a désormais tout son sens et sa signification. On découvre le fil conducteur qui relie le
monument à son environnement et l’on comprend comment le patrimoine architectural s’inscrit dans
le paysage.
Le Conseil de l’Europe considère que les quatre volets du développement durable sont de facto
interdépendants. Il convient de rechercher la meilleure synergie ou complémentarité possible à
instaurer entre les dimensions sociale, économique, environnementale et culturelle. Nature, culture et
paysage se conjuguent et se renforcent pour constituer l’assise même du « développement durable ».
L’EPIM contribue avec efficacité à mieux faire connaître aux jeunes les « conventions patrimoniales »
du Conseil de l’Europe relatives à la nature, à la culture et au paysage et nous souhaitons féliciter
tout particulièrement M. Esteve Mach Bosch, Coordinateur de l’EPIM pour le travail extraordinaire qu’il
réalise.
Daniel Thèrond>Adjoint au Directeur de la Cultureet du patrimoine naturel et culturel Conseil de l’Europe
Maguelonne Dejeant-Pons<Chef de la Division du patrimoine culturel, du paysage et de l’aménagement du territoireConseil de l’Europe
Council of Europe | Conséil de l’Europe
12
0.0 Prolegs.indd 12 26/6/09 09:39:05
The International Heritage Photographic Experience—Heritage
and Landscape (IHPE), now in its 14th year, has enjoyed a
growing success, a fact for which we are all very glad. This
“Experience”, whose very name calls forth young people’s
imagination and creativeness, has now come to form part of
the permanent landscape of cultural heritage events.
Since it began in 1996, the Council of Europe has been delighted
to host the award ceremony, at which diplomas are distributed
to the young people whose sensitivity has enabled them to
capture the mystery and beauty of our historic buildings and
landscapes and the questions they raise.
It is a question of promoting a perception of space that takes
account of the cultural heritage, realising its value and placing it
in its setting. In its context, the monument as perceived by the
young people who photograph ot will from now on have all its
sense and meaning. They will discover the connecting thread
that binds the monument to its environment and learn how the
architectural heritage fits into the landscape.
The Council of Europe considers that the four aspects of
sustainable development are interdependent de facto. The
greatest possible synergy, or complementarity, must be
sought between these aspects, namely the social, economic,
environmental and cultural. The interplay between nature,
culture and landscape mutually reinforces them to form the
very basis of “sustainable development”.
The IHPE effectively contributes to making young people aware
of the Council of Europe’s “heritage conventions”, on nature,
culture and landscape, and we would in particular like to
congratulate Mr Esteve Mach Bosch, Coordinator of the IHPE,
for the extraordinary work he has done.
13
0.0 Prolegs.indd 13 26/6/09 09:39:06
L’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments ha assolit en aquesta edició, la participació de
més de 50 països, consolidant encara més, si cal, el caràcter internacional de l’EFIM.
Per a Starblitz, aquesta és la quarta edició en què participem com a patrocinadors. La nostra identificació
amb l’esdeveniment ha estat sempre plena i incondicional, conscients del gran motor divulgador de la
fotografia com a art que representa l’Experiència.
Durant aquest període de quatre anys de col·laboració, encara que pugui semblar curt temporalment,
hem viscut canvis importants com el pas de la fotografia analògica a la digital, i la incorporació de països
que fins fa poc era impensable que hi poguessin participar com ara Bòsnia o Croàcia.
Quant al canvi de l’analògic al digital, tot i que ha suposat un canvi en el mitjà de la presa d’imatges, la
finalitat ha continuat sent la mateixa: plasmar una imatge en el suport paper. Així doncs, entenem que
el suport paper continua i continuarà formant part de la nostra cultura a l’hora de compartir els records
amb la gent que ens envolta.
Finalment, aprofito aquesta ocasió, en nom de la firma comercial Starblitz, per agrair la tasca realitzada
en la divulgació del món de la fotografia i en el foment de l’interès envers el patrimoni històric entre
el jovent, a la Generalitat de Catalunya, al Consell d’Europa, als professors i a les escoles que hi han
participat i a totes les institucions públiques i privades que col·laboren a fer possible l’Experiència en
cadascun dels països participants.
The Sponsor | Le Sponsor
Salvador Serra Costa
General Director,Starblitz
14
0.0 Prolegs.indd 14 26/6/09 09:39:06
On this occasion more than 50 countries are participating in the
International Heritage Photographic Experience, consolidating
the international character of the IHPE even further.
For Starblitz this is the fourth year we have participated as
sponsors. Our identification with the event has always been
complete and unconditional, given the Experience’s ability to
promote photography as an art.
Over the last four years of our participation, a period that
might seem short, we have witnessed important changes,
such as the move from analogue to digital photography, and
the incorporation of countries whose participation would have
been unthinkable until a short time ago such as Bosnia and
Croatia.
Although the move from analogue to digital photography
has meant a change in the way images are captured, the aim
continues to be the same: the reproduction of an image on
the medium of paper. We therefore believe that photographs
reproduced on paper will continue to form part of our culture
when sharing our experiences with those around us.
Finally, on behalf of the Starblitz company, I would like to
take this opportunity to thank the Generalitat de Catalunya,
the Council of Europe, the participating teachers and schools,
and all the public and private institutions that have taken part
in each of the participating countries, for their endeavours in
raising awareness about photography and stimulating the
interest of young people in historical heritage.
Pour cette édition, l’Expérience Photographique Internationale des
Monuments a atteint une participation de plus de 50 pays, ce qui
consolide encore plus le caractère international de l’EPIM.
Il s’agit de la quatrième édition à laquelle Starblitz participe en
tant que sponsor. Nous nous sommes toujours complètement et
inconditionnellement identifiés à cet événement car l’Expérience
suppose un grand moteur de diffusion de la photographie en tant
qu’art.
Au cours de cette période de quatre ans de collaboration, bien
que ce laps de temps puisse paraître court, nous avons vécu des
changements importants comme le passage de la photographie
analogique à la numérique, ou l’incorporation de pays comme la
Bosnie ou la Croatie dont la participation était impensable il y a
peu de temps.
En ce qui concerne le changement de la photographie analogique
à la numérique, bien qu’il s’agisse d’un changement dans le moyen
de prendre des photographies, l’objectif est demeuré le même, c’est-
à-dire représenter une image sur le support papier. Par conséquent,
nous pensons que le support papier continue et continuera de faire
partie de notre culture au moment de partager des souvenirs avec
les gens qui nous entourent.
Enfin, au nom de la société commerciale Starblitz, je profite de cette
occasion pour remercier la Generalitat de Catalunya, le Conseil de
l’Europe, les professeurs et les écoles participantes ainsi que toutes
les institutions publiques et privées qui collaborent dans chacun
des pays participants pour le labeur réalisé dans le cadre de la
diffusion du monde de la photographie et de l’encouragement de
l’intérêt à l’égard du patrimoine historique chez les jeunes.
15
0.0 Prolegs.indd 15 26/6/09 09:39:06
2009IHPEEPIM
0.0 Prolegs.indd 16 26/6/09 09:39:07
The Experience | L’Expérience
0.0 Prolegs.indd 17 26/6/09 09:39:12
La família de l’EFIM s’enriqueix, enguany, amb les incorporacions de deu nous països o comunitats
autònomes: el continent americà fa una aportació molt significativa, amb l’entrada de l’Argentina,
Guatemala, el Perú, la República Dominicana i l’Uruguai; a l’Estat espanyol cal assenyalar l’arribada de les
comunitats d’Astúries, Madrid i Extremadura; s’hi incorpora l’emirat de Qatar a l’Orient Mitjà i, finalment,
també s’hi afageix la Xina.
Aquests nous membres han fet que el creixement de participants a l’EFIM sigui, aquest 2009, el més
important de la seva història i que la participació total hagi arribat a la xifra de 58 països.
La quantitat no és important per ella mateixa, sinó pel fet que aporta testimoni de diversitat d’una
forma ben evident. D’aquesta manera, l’objectiu internacional de l’EFIM que sempre ha estat fer palesa
la gran diversitat local del patrimoni cultural i la integració d’aquesta immensa varietat en un llegat
comú de la humanitat és, ara, més evident que mai.
El món és, realment, el nostre patrimoni, per damunt de fronteres i localismes. I les fotografies de tants
joves dels diversos continents ens n’ofereixen les imatges.
Si l’any passat l’EFIM va ser guardonada amb la Medalla de la Unió Europea-Premi Europa Nostra,
enguany ha estat presentada a la V Convenció Europea del Paisatge, organitzada pel Consell d’Europa a
Estrasburg i ho serà a la convenció The Best in Heritage, a Dubrovnik, el mes de setembre.
Aquesta presència internacional, certament en premis i congressos però, sobretot, per mitjà de les
exposicions i publicacions locals, pel catàleg comú i a Internet, esdevé decisiva per transmetre un
missatge clar: el patrimoni cultural és quelcom per a ser viscut experimentalment, és objecte privilegiat
de creació (només cal donar una ullada a les fotografies d’aquest catàleg) i realització personal entre els
joves de tots els països.
Aquesta vivència, creativa i lúdica alhora, és la millor garantia d’arribar al coneixement, a l’estima i a la
protecció d’aquest llegat universal.
Esteve Mach Bosch
IHPE CoordinatorMuseu d’Història de Catalunya
The experience of looking | l’expérience du regard
18
0.0 Prolegs.indd 18 26/6/09 09:39:12
The IHPE family has grown this year with the incorporation of
ten new countries or autonomous communities. The American
continent makes a very significant contribution to this growth
with the arrival of Argentina, Guatemala, Peru, the Dominican
Republic and Uruguay; from within Spain we now welcome the
Autonomous Communities of Asturias, Madrid and Extremadura;
and finally two more countries: the Middle Eastern emirate of
Qatar and China.
The arrival of these new members means that this year of 2009’s
growth in the number of IHPE participants is the largest in the
history of the event and brings the total number of participant
countries to 58.
The number is not important for its own sake, but because of the
striking diversity it implies. And so the IHPE’s international mission,
which has always been to bring out the great local diversity of the
cultural heritage and help make this immense variety a part of
humanity’s shared legacy, is now clearer than ever.
The world is, in truth, our heritage, above and beyond frontiers
and local differences. And these photographs by so many young
people from different continents bring us images of it.
Last year the IHPE was awarded the European Union’s Europa
Nostra medal, and this year it is to be presented at the 5th
European Landscape Convention, organised by the Council of
Europe in Strasbourg, and later at the Best in Heritage Convention
in Dubrovnik, in September.
This international profile, acquired in part through prizes
and congresses, but above all through local exhibitions and
publications, the common catalogue and the Internet, has
become decisive for sending a clear message: the cultural
heritage is something that must be experienced, it is a prime
objective for creativity (one need only peruse the photographs in
this catalogue) and personal realisation shared by young people
in every country.
This experience, which is creative and entertaining at the same
time, is the best guarantee of attaining knowledge, respect and
protection for this universal heritage.
Cette année, la famille de l’EPIM s’enrichit grâce aux incorporations
de dix nouveaux pays ou communautés autonomes : le continent
américain fait un apport très important, avec l’entrée de l’Argentine,
du Guatemala, du Pérou, de la République Dominicaine et de
l’Uruguay ; pour l’état espagnol, il faut signaler l’arrivée des
communautés des Asturies, de Madrid et d’Estrémadure ; l’émirat
de Qatar s’incorpore pour le Moyen-Orient et, enfin, la Chine vient
également nous rejoindre.
Ces nouveaux membres ont fait que la croissance de participants à
l’EPIM soit, en 2009, la plus importante de toute son histoire et que
la participation totale atteigne le chiffre de 58 pays.
La quantité n’est pas importante en soi, c’est plutôt le fait qu’elle
apporte un témoignage de diversité, d’une manière bien évidente.
Ainsi, l’objectif international de l’EPIM, qui a toujours été de montrer
la grande diversité locale du patrimoine culturel et l’intégration de
cette immense variété dans un héritage commun de l’humanité,
est maintenant plus clair que jamais.
Le monde est réellement notre patrimoine, au-delà des frontières et
des localismes. Et les photographies de tant de jeunes des différents
continents nous en offrent les images.
Si l’année dernière l’EPIM a été récompensée par la médaille de
l’Union Européenne-Prix Europa Nostra, cette année elle a été
présentée à la Ve Convention Européenne du Paysage, organisée
par le Conseil de l’Europe à Strasbourg et elle le sera également
à la convention The Best in Heritage, à Dubrovnik, au mois de
septembre.
Cette présence internationale en prix et congrès certes mais,
essentiellement, au moyen des expositions et des publications
locales, du catalogue commun et d’Internet, devient décisive pour
transmettre un message clair : le patrimoine culturel est une chose
à vivre à travers l’expérience, il est un objet privilégié de création (il
suffit de jeter un coup d’œil aux photographies de ce catalogue) et
d’épanouissement personnel des jeunes de tous les pays.
Cette expérience, créative en même temps que ludique, est la
meilleure garantie d’arriver à une connaissance, à un attachement
et à une protection de cet héritage universel.
19
0.0 Prolegs.indd 19 26/6/09 09:39:12
Në ditët e sotme fotografia është procesi më i domosdoshëm dhe më praktik për secilin nga ne që
dëshirojmë apo jemi të detyruar të dokumentojmë fakte, të cilat do të shërbëjnë në të ardhmen për
të treguar realitetin e prezencës sonë natyrale. Por artisti tregoi se fotografia ka edhe vlera të tjera pasi
është një nga artet më atraktive bashkëkohore, me të cilën janë lidhur një grup i gjërë artistësh. Ata nuk
e kanë zgjedhur thjesht për komoditetin e realizimit të një vepre arti. Por për të kundërtën, që lidhet me
tregimin në figura të ideve dhe të koncepteve të tyre ndaj ndryshimeve në evoluim të prezencës sonë
natyrale. Artistët e rinj, nëpërmjet teknologjisë së fotografisë, arrijnë të zbulojnë pamjet e së ardhmes
së tyre. Fillimisht duke treguar pamjet e ekzistencës dhe më pas duke i transformuar ato në shërbim të
pasurimit dhe arkivimit të kulturës njerëzore. Kjo kulturë, në asnjë kohë më parë, nuk ka arritur ta shohë
atë më qartë se sa në ditën e artë kur fotografia u shfaq si një zbulim, e deri në ditët tona, që është një
proces në vazhdimësi, që shkakton një dokumentim me vlerë historike dhe që është një teknikë artistike
plotësisht e denjë për të lartësuar e për të zhvilluar mendjen e shëndoshë të njeriut. Në këtë arsye
kuratoriale u zgjodhën fotografitë e dy studentëve shqiptarë për të marrë pjesë në konkursin IHPE.
Suzana Varvarica Kuka
Chief executive of the studyand research board in the National Gallery of Arts in Tirana.
Albania | Albanie
Shqipëria 20
0.1 Albania.indd 2 26/6/09 09:54:10
In this day and age, photography is the most necessary and
practical process for anyone wishing or being required to
document facts, which in terms, will serve in the future as proof
of our natural being and the reality of it all. But the artist was
able to show other aspects of photography as well; making
it possible for one to understand that photography has other
values, becoming thus, one of the most appealing forms of
contemporary art, out of which many groups of artists have
gotten their own share. They haven’t chosen it merely based
on the commodity of its realization. On the contrary, they
were inspired by what is linked to the embodied telling of their
own ideas and concepts, on the changes in the evolution of
our natural being. Through the technologies of photography,
young artists are able to reveal images of their future. This
starts primarily by demonstrating the images of existence
and later, by transforming these images with purposes of
enriching and accumulating the human culture. Never before,
has this culture, been able to be seen with such strength and
clarity. It has been since the day when photography was first
discovered, and up until our present times, that this process in
continuity is causing a valuable, historic documentation and
is embellishing itself as an artistic technique that is definitely
worthy of developing and advancing the human mind. In this
curatorial approach, the photographs of two Albanian students
were chosen, in order to be part of the IHPE competition.
À notre époque, la photographie est le processus à la fois le
plus nécessaire et pratique pour quiconque souhaite ou doit
documenter des faits, ce qui servira dans le futur de preuve de notre
être naturel et de la réalité de tout cela. Mais l’artiste est capable
de montrer également d’autres aspects de la photographie ; ceci
nous permet de comprendre que la photographie a d’autres
valeurs, devenant ainsi l’une des formes les plus attirantes d’art
contemporain à laquelle de nombreux groupes d’artistes se sont
attachés. Ils n’ont pas choisi la photographie simplement sur la
base de la commodité de sa réalisation. Au contraire, ils ont été
inspirés par tout ce qui est relié à la représentation physique
de leurs propres idées et concepts, par les changements dans
l’évolution de notre être naturel. À travers les technologies de
la photographie, de jeunes artistes sont capables de révéler des
images de leur futur. Ceci commence d’abord en montrant les
images de l’existence et ensuite en transformant ces images
dans le but d’enrichir et d’accumuler la culture humaine. Jamais
auparavant cette culture n’a pu être montrée avec cette force et
clarté. C’est depuis le jour de la découverte de la photographie,
jusqu’à notre époque, que ce processus continu a permis d’obtenir
une documentation précieuse et historique ; et elle s’embellit en
tant que technique artistique qui est définitivement digne de
développer et de faire avancer l’esprit humain. C’est dans cette
approche curatoriale que les photographies de deux étudiants
albanais ont été choisies pour faire partie de l’EPIM.
21
0.1 Albania.indd 3 26/6/09 09:54:10
22
Ines Bejleri Aged 19Beautiful gates
0.1 Albania.indd 4 26/6/09 09:54:12
23
Boris ZiuAged 20Wonder Lands
0.1 Albania.indd 5 26/6/09 09:54:13
Un any més Andorra participa en l’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments, un projecte
que té la voluntat de descobrir, valorar i apreciar la riquesa patrimonial del nostre país a través de les
fotografies realitzades pels joves andorrans, i a més, difondre-la arreu del món.
Enguany se’n celebra la 14a edició, que ha estat possible gràcies a la col·laboració i l’organització de la
Generalitat de Catalunya i el Consell d’Europa.
Andorra hi ha participat activament des dels seus inici, ja que és una oportunitat excel·lent per donar
a conèixer, a través de fotografies creatives i plenes d’energia, els nostres monuments més enllà de les
nostres fronteres.
L’edició EFIM 2009 recrea fotogràficament elements de l’arquitectura civil, concretament, els ponts i les
fonts, riquesa que es troba en el patrimoni d’Andorra des de segles i generacions. Aquests dos elements
arquitectònics tenen una forta implantació al nostre país. Andorra és un país d’aigües. Com a terra de
muntanya, som font i origen d’aigua dolça, amb més de cent llacs, rius, i rierols que donen forma a la
nostra orografia. Els joves han pogut fotografiar més d’una cinquantena de ponts i fonts ubicades dins
el nostre entorn natural, de les quals mostrem una petita selecció que correspon als guanyadors.
Vull aprofitar aquestes lletres per donar les gràcies a l’Àrea de Museus i Monuments que ha coordinat
l’experiència, a les escoles d’Andorra que hi han participat activament, als equips directius i els professors
que l’han impulsat i, sobretot, a la mirada atenta i diferent cap al nostre patrimoni dels nostres joves
andorrans.
Així doncs, us convidem a apreciar aquesta mostra fotogràfica que ens permet reflexionar sobre com els
ponts fan de nexe d’unió de persones, pobles i cultures. I com les fonts ens apropen un bé tan preuat i
escàs com l’aigua verge i natural de les muntanyes del país.
Juli Minoves Triquell
Ministre du Développement Économique, du Tourisme,de la Culture et des Universités.Gouvernement de l’Andorre
Andorra | Andorre
Andorra24
0.2 Andorra.indd 2 26/6/09 10:05:20
For another year Andorra is taking part in the International
photographic experience of monuments, a project which is
intended to discover, evaluate and appreciate the wealth of
our country’s heritage through photographs taken by young
Andorrans and, in addition, disseminate it around the world.
This year we come to the 14th event, made possible due to the
collaboration and organisation of the Government of Catalonia
and the Council of Europe.
Andorra has taken an active part since the beginning, as this
is an excellent opportunity to make our monuments known
beyond our frontiers, through creative photography, full of
energy and inspiration.
The 2009 EFIM event is centred on photographs of architectural
items, specifically bridges and water sources, of which Andorran
has a wealth inherited from the centuries and generations.
These two architectural items are very much in evidence in
our country. Andorra is a country of water. As a mountain land,
we are a source and fount of fresh water with over a hundred
lakes, rivers and brooks, which give form to our landscape.
Young people have been able to photograph more than fifty
bridges and water sources in our natural environment, of which
we are showing here a small selection of pictures taken by the
winners.
I would like to take this opportunity to thank the Museums and
Monuments Department, which coordinated the experience,
the schools in Andorra which have taken such an active part,
the management teams and teachers who have encouraged it
and, above all, our young Andorrans with their attentive and
fresh look at our heritage.
So we invite you to enjoy this photographic exhibition which
allows us to reflect on how bridges form a point of union
between people, villages and cultures. And how the water
sources bring us closer to an asset as prized and scarce as virgin,
natural water flowing from the mountains of the country.
Un an de plus l’Andorre participe à l’Expérience photographique
internationale des monuments, un projet qui entend, non
seulement découvrir, valoriser et apprécier la richesse patrimoniale
de notre pays à travers les photographies réalisées par les jeunes
andorrans, mais aussi diffuser cette richesse partout dans le
monde.
L’Expérience photographique célèbre cette année sa 14e édition,
ce qui a été possible grâce à la collaboration de la Généralité de
Catalogne et du Conseil de l’Europe.
L’Andorre y participe activement depuis ses débuts, étant donné
qu’il s’agit d’une excellente opportunité pour, à travers des
photographies à la fois créatives et pleines d’énergie, faire connaître
nos monuments au-delà de nos frontières.
L’édition EFIM 2009 recrée photographiquement des éléments de
l’architecture civile, concrètement, les ponts et les fontaines, des
richesses qui appartiennent au patrimoine de l’Andorre depuis des
siècles et des générations. Ces deux éléments architecturaux sont
particulièrement bien enracinés dans notre pays. L’Andorre est un
pays d’eaux. En tant que terre de montagne, nous sommes source
et origine d’eau douce, avec plus de cent lacs, rivières et ruisseaux
qui façonnent notre orographie. Les jeunes ont pu photographier
plus d’une cinquantaine de ponts et de fontaines de notre milieu
naturel, dont nous présentons une petite sélection qui correspond
aux vainqueurs.
Je voudrais profiter de ces quelques lignes pour remercier le
Département des Musées et des Monuments qui a coordonné
l’expérience, les écoles d’Andorre qui y ont participé activement,
les équipes de direction et les professeurs qui l’ont encouragée et,
surtout, le regard attentif et différent de nos jeunes andorrans sur
notre patrimoine.
Nous vous invitons donc à apprécier cette exposition
photographique qui nous permet de réfléchir sur comment les
ponts unissent les personnes, les peuples et les cultures. Et comment
les fontaines nous rapprochent d’un bien à la fois si précieux et si
rare : l’eau vierge et naturelle des montagnes de notre pays.
25
0.2 Andorra.indd 3 26/6/09 10:05:21
26
Laura Ferreira Lima16 anysPont romànic, Llort
0.2 Andorra.indd 4 26/6/09 10:05:23
27
Maritxell Martínez López16 anysNatura, Escaldes-Engordany
0.2 Andorra.indd 5 26/6/09 10:05:24
28
Roger Padreny Carmona15 anysPont a un nou món, La Margineda
0.2 Andorra.indd 6 26/6/09 10:05:25
29
Arantxa Rubiol Capdevila16 anysFont de la Llacuna, Andorra la Vella
0.2 Andorra.indd 7 26/6/09 10:05:27
Argentina participa por primera vez este año 2009 en la Experiencia Fotográfica Internacional de los
Monumentos, por la gentil invitación realizada por el Sr. Esteve Mach, a quien le estamos muy agradecidos
por su convocatoria que permite acercar a los jóvenes a apreciar el patrimonio monumental.
Desde la Dirección Nacional de Cooperación Internacional del Ministerio de Educación, a través de la Red
de Escuelas Asociadas a la UNESCO, fueron convocados a participar de la iniciativa los establecimientos
educativos que se encuentran ubicados cercanos a los sitios de Patrimonio Mundial de la UNESCO.
Nuestro país, cuenta con una diversidad paisajística, fruto de una geografía singular que se despliega
desde la selva subtropical, hasta la gélida Antártida en su punto más austral. Enmarcados en esta
diversidad se encuentran los ocho sitios declarados por la UNESCO Patrimonio Mundial. La fotografías
enviadas pertenecen a dos de ellos: el Parque Provincial Ischigualasto (sitio Parques Naturales
Ischigualasto y Talampaya) en la provincia de San Juan, es uno de los más importantes yacimientos
paleontológicos del mundo, en el que se pueden ver restos de vertebrados que habitaron el lugar en
la era mesozoica, hace 180 millones de años. El lugar muestra un sorprendente paisaje en formas y
colores entre las que se destaca “El Hongo” fotografiado por Martín Arias. La otra fotografía pertenece
a la Quebrada de Humahuaca, paisaje cultural, ubicado en el noroeste de nuestro país en la provincia
de Jujuy donde paisajes de color dan marco a un conjunto de pueblos, con casas de adobe, capillas
históricas y ruinas prehispánicas, donde el tiempo parece haberse detenido. En esta fotografía se puede
observar la Torre de Santa Bárbara, parte de una antigua capilla..... Dicho paisaje natural e histórico se
ve contaminado visualmente por una antena de telefonía, ubicada a muy pocos metros hacia atrás del
citado monumento arquitectónico, simplemente arruinando este paisaje para los turistas que visitan
esta ciudad tratando de encontrarse con la naturaleza y el pasado mismo. Magdalena Zerpa, la autora
de la fotografia, nos plantea este difícil desafío ¿cómo conciliar conservación y desarrollo?
Miguel Gabriel Vallone
National Director for International CooperationMinistry of Education
Argentina | Argentine
Argentina30
0.3 Argentina.indd 2 26/6/09 10:07:25
Argentina is taking part for the first time in the International
Heritage Photographic Experience this year (2009), thanks to
the kind invitation of Mr Esteve Mach, to whom we are very
grateful for this opportunity to bring our young people closer
to the heritage and to appreciate it.
The National Directorate for International Cooperation, which
pertains to the Ministry of Education, working through the
network of schools associated with UNESCO, sought the
participation of educational establishments which are close to
UNESCO World Heritage sites. Our country’s landscape is very
varied, thanks to its remarkable geography, which ranges from
sub-tropical forest to frozen Antarctica at its southernmost
point. Framed in this diversity are the eight sites declared
World Heritage by UNESCO. The photographs submitted are
of two of them. The Ischigualasto Provincial park (Ischigualasto
and Talampaya Natural Parks site) in the province of San Juan,
contains some of the world’s most important palaeontological
sites, where the remains have been found of vertebrates that
lived here during the Mesozoic era, 180 million years ago. The
shapes and colours of the landscape are very striking, notably “El
Hongo” as photographed by Martín Arias. The other photograph
is of Quebrada de Humahuaca, a cultural landscape, located in
the north-west of the country in the province of Jujuy, where
the colourful views frame a group of places with adobe houses,
historic chapels and pre-Hispanic ruins, and time seems to have
stood still. This photograph shows the tower of Santa Bárbara,
part of an old chapel. This historic natural landscape has been
visually polluted by a cell-phone antenna, situated just a few
metres behind the historic building, simply ruining this view for
the tourists who visit the town in search of nature and the past
itself. Magdalena Zerpa, who took the photograph, points out
a difficult challenge: how do we reconcile conservation with
development?
L’Argentine participe pour la première fois en 2009 à l’Expérience
Photographique Internationale des Monuments, invitée par M.
Esteve Mach, que nous remercions sincèrement de sa convocation
qui permet aux jeunes d’apprécier le patrimoine architectural.
La Direction Nationale de Coopération Internationale du Ministère
de l’Éducation, à travers le Réseau d’Écoles Associées à l’UNESCO,
a invité les établissements d’enseignement situés près de sites du
Patrimoine Mondial de l’UNESCO à participer à l’initiative. Notre
pays présente une diversité paysagère, fruit d’une géographie
particulière qui se déploie de la forêt sous-tropicale à la froide
Antarctide, à son point le plus austral. Les huit sites déclarés
Patrimoine Mondial par l’UNESCO s’inscrivent dans cette diversité.
Les photographies envoyées appartiennent à deux d’entre eux :
le Parc Provincial Ischigualasto (site Parcs Naturels Ischigualasto
et Talampaya) dans la province de San Juan, est un des plus
importants gisements paléontologiques au monde, dans lequel
nous pouvons voir des restes de vertébrés qui ont habité ces lieux
à l’époque mésozoïque, il y a 180 millions d’années. Cet endroit
montre un surprenant paysage de formes et de couleurs au sein
duquel se distingue « El Hongo » photographié par Martín Arias.
L’autre photographie appartient à la Quebrada de Humahuaca,
un paysage culturel situé au nord-ouest de notre pays dans
la province de Jujuy où les paysages de couleur sont le décor
d’un ensemble de villages, avec des maisons en brique crue, des
chapelles historiques et des ruines préhispaniques, où le temps
semble s’être arrêté. Sur cette photographie nous pouvons observer
la Tour de Santa Bárbara, une partie d’une ancienne chapelle..... Ce
paysage naturel et historique est contaminé visuellement par une
antenne de téléphonie, située à quelques mètres à peine derrière le
monument architectural mentionné, ce qui enlaidit simplement ce
paysage pour les touristes qui visitent cette ville pour y rencontrer
la nature et le passé. Magdalena Zerpa, auteur de la photographie,
nous lance ce défi si difficile, comment concilier conservation et
développement ?
31
0.3 Argentina.indd 3 26/6/09 10:07:25
32
Martín AriasValle de la Luna, Sitio de Ichigualastoy Talampaya
0.3 Argentina.indd 4 26/6/09 10:07:26
33
Magdalena Zerpa Aged 12Quebrada de Humahuaca, Jujuy
0.3 Argentina.indd 5 26/6/09 10:07:27
Edward Sedrakyan
Académicien Recteur de l’Académiedes Beaux-Arts
Armenia | Arménie
34
0.4 Armenia.indd 2 26/6/09 10:19:32
It is accepted to call Armenia an open-air museum and it is not
by chance that, for several times, Armenia has participated in
the contest entitled “Experience in Photography of Monuments”
which is implemented by the History Museum of Catalonia
and conducted by the Council of Europe and the European
Commission within the context of European heritage.
This is truly an extremely unique and extraordinary event
the bases of which are the recognition of cultural heritage
of different countries, cognition and evaluation of historical-
cultural values, preservation of cultural heritage and the love
towards nature. All of the abovementioned is the guarantee for
the creation of a new civilization and stability in the future.
The National Academy of Fine Arts has participated in and
won numerous international contests in the past, however
we believe that this contest is of exclusive significance and
will contribute as to the development of educational systems
and discipline of the young generation of our countries, as
well as the strengthening of friendly ties with the international
community. We express our gratitude to the History Museum of
Catalonia for turning this wonderful contest into a reality and
we hope to establish a long-term and fruitful cooperation.
Il est de coutume d’appeler l’Arménie Musée en plein air et ce n’est
pas par hasard que dans le contexte des Journées européennes du
patrimoine organisées par le Conseil de l’Europe et la Commission
Européenne, l’Arménie a maintes fois participé au concours
“Expérience Photographique des monuments” tenu par le Musée
d’histoire de Catalogne.
Il s’agit d’un événement extrêmement extraordinaire et unique
dont les pierres angulaires sont la reconnaissance des patrimoines
culturels des différents pays, la connaissance et l’évaluation des
valeurs historico-culturelles, la sauvegarde des patrimoines culturels
et l’amour pour la nature. Tout cela est le garant d’un avenir stable
de demain et de la création de la nouvelle civilisation.
Sur son chemin passé l’Académie des Beaux-Arts a déjà eu
plusieurs participations et victoires, toutefois, nous jugeons que
ce concours avec sa portée exceptionnelle contribuera tant au
développement du système éducatif de nos pays et à l’éducation
de la jeune génération, qu’au renforcement des relations amicales
de la société internationale. Nous exprimons notre reconnaissance
profonde au Musée de Catalogne pour l’organisation de ce
concours formidable et nous nous attendons à une coopération à
long terme et créativement fructueuse.
35
0.4 Armenia.indd 3 26/6/09 10:19:32
Hovakanyan Arevik17 ansTemple de Zvartnots, marz d’Armavir, Echmiadzine
0.4 Armenia.indd 4 26/6/09 10:19:34
37
Melikjanyan Lusine18 ansEglise d’Oshakan, marz d’Aragatsotn, Oshakan
0.4 Armenia.indd 5 26/6/09 10:19:35
38
Vardanyan Levon16 ansObservatoire de Byurakan, marz d’Aragatsotn, Byurakan
0.4 Armenia.indd 6 26/6/09 10:19:37
39
Hakobyan Sona 20 ansEglise Karmravor, Ashtarak
0.4 Armenia.indd 7 26/6/09 10:19:38
Bereits zum vierten Mal wurde der Internationalen Jugendfotowettbewerb “International Heritage
Photographic Experience” (IHPE) vom Bundesdenkmalamt in Österreich veranstaltet.
Als diesjähriges Motto wählte man das gleiche Thema wie für den österreichischen European Heritage
Day 2009 „Kreativität und Innovation“ und nimmt damit auch Bezug auf das „Europäisches Jahr der
Kreativität und Innovation“.
Der Wettbewerb wurde heuer in Kooperation mit der Graphischen durchgeführt. Kinder und
Jugendliche aus ganz Österreich konnten die Hofburg in Wien mit dem Fotoapparat erkunden und
dabei Orte kennen lernen, die normalerweise für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind. An dieser
Stelle ein herzliches Dankeschön an die beteiligten Organisationen, die das ermöglicht haben:
Burghauptmannschaft Österreich, Wiener Hofmusikkapelle und Hofburg Kongresszentrum.
Die Begeisterung für den historischen Komplex der Wiener Hofburg, die bis 1918 Zentrum des großen
Reiches der Habsburger-Kaiser war und von diesen prächtig ausgestaltet wurde, war bei den jungen
Fotografen bereits beim Rundgang durch das Areal spürbar. Die verschiedenen Baustile von der „Alten
Burg“ aus dem 13. Jahrhundert bis zum jüngsten Teil aus der Zeit um 1900 spiegeln sich auch im
Ideenreichtum und der Vielfalt der Foto-Motive wider.
Das erste Siegerfoto wurde im so genannten Gips-Keller der Hofburg aufgenommen, wo sich eine
einzigartige Sammlung von Gipsmodellen, die als Entwürfe für Skulpturen und Prachtbauten der
Wiener Ringstraße von den bedeutendsten Künstlern des Historismus geschaffen wurden, befindet.
Das zweite Siegerfoto wagt den Blick hinaus auf die Michaelerkuppel, die den Michaelertrakt bekrönt.
Der Fotowettbewerb hat bewiesen, dass sich Kinder und Jugendliche für das kulturelle Erbe interessieren
und ihre eigene Umwelt durch den Blickwinkel eines Objektivs oftmals mit spannenden Ergebnissen
wahrnehmen.
Andrea Boehm
BundesdenkmalamtFederal Office for the Care and Protection of Monuments
Austria | Autriche
Österreich40
0.5 Austria.indd 2 26/6/09 10:29:55
For the fourth time the International Heritage Photographic
Experience (IHPE) has been held in Austria, organised by the
Bundesdenkmalamt (Federal Office for the Care and Protection
of Monuments).
This year’s subject was the same as for Austria’s European
Heritage Day 2009: “Creativity and Innovation”. Therefore it
refers also to the topic of this years theme of the European Year
of Creativity and Innovation.
The competition was prepared in cooperation with the
Graphische (Federal Training and Research Institute for Graphic
Arts and Media). Children and young people were given the
chance to visit Vienna’s Hofburg and get to know places which
are not open for public in general. A warm “thank you” to all
participant teams of all organisations who made the annual
IHPE a story of success: Burghauptmannschaft Österreich,
Wiener Hofmusikkapelle and Hofburg Congress Center.
The enthusiasm of the young photographers for the historical
building complex of Vienna’s Hofburg Palace was noticeable
every moment. Up to 1918, the Imperial Palace was the center
of the vast empire of the Habsburg dynasty. They developed the
area from the “Old Palace”, dating from the thirteenth century,
to the most recent part, dating from the time around 1900.
The richness of ideas and the variety of different styles of the
complex can also be seen in the different visions.
The first picture was taken in the so called “Gips-Keller”. The cellar
of the Hofburg hauses a unique collection of plaster models,
which were used as sketches for the sculptures and magnificent
buildings of Vienna’s Ringstrasse done by renowned artists of
the age of historicism.
The second picture presents the cupola of the so called
Michaelertrakt, the Michaeler range which was reconstructed
at the beginning of the nineteenth century.
The competition proves that children and young people are
interested in cultural heritage and facing the possibility of
seeing and arranging their own environment in different and
exciting ways.
Pour la quatrième fois consécutive, le concours „Expérience
internationale photographique des monuments“ a été organisé
par l’institut des monuments historiques autrichiens.
Le thème choisi cette année était le même que pour la journée
européenne du patrimoine 2009, à savoir „innovation et créativité“,
et s’intègre à l’année européenne de l’innovation et de la créativité.
Le concours a été réalisé cette année en collaboration avec
l’Ecole Graphique de Vienne (Graphische, Bundes- Lehr- und
Versuchsanstalt). Enfants et adolescents de toute l’Autriche ont
ainsi eu l’occasion de partir à la découverte du Palais impérial de
la Hofburg à Vienne, dans des zones normalement interdites au
public. Un grand merci aux organisations ayant permis tout cela:
Burghauptmannschaft Österreich, Wiener Hofmusikkapelle et
Hofburg Kongresszentrum.
L’enthousiasme des jeunes photographes pour les bâtiments de
la „Wiener Hofburg“, majestueux centre de décision de l’empire
habsbourgeois jusqu’en 1918, était palpable dès le début de la
visite. Les différents styles architecturaux du „vieux château“, du
XIIIe siècle au début du XXe siècle, se reflètent dans la diversité des
motifs photographiques.
La photo gagnante a été prise dans „la salle des plâtres“ de la
Hofburg, où se trouve l’extraordinaire collection de modèles en
plâtre, ébauches des plus grands artistes de „l’historisme“, ayant
servi à la réalisation des sculptures et des somptueux monuments
de la „Wiener Ringstraße“. La photo ayant atteint la seconde place
ose un regard à l’extérieur, sur la coupole qui couronne „l’aile
Michael“.
Le concours photo démontre l’intérêt des jeunes pour le patrimoine
culturel ainsi que leur capacité à porter un regard captivant à
travers l’œil d’un objectif.
41
0.5 Austria.indd 3 26/6/09 10:29:55
42
Madelaine KrivdaAged 17Vienna, Hofburg, Gips-Keller
0.5 Austria.indd 4 26/6/09 10:29:56
43
Madeleine Ruprechter Aged 15Vienna, Hofburg, Michaelerkuppel
0.5 Austria.indd 5 26/6/09 10:29:57
әnәnәyә sadiq qalaraq hәr il olduğu kimi bu il dә Azәrbaycanın istedadlı gәnclәri respublikamızda
“Avropa: Ümumi irs” kampaniyası çәrçivәsindә keçirilәn fotomüsabiqәdә aktiv iştirak etmiş, ölkәmizin
çoxәsrlik zәngin mәdәniyyәtini, tarixi abidәlәrini, tәbii vә mәdәni irsini, milli adәt vә әnәnәlәrini layiqincә
tәbliğ etmәyә çalışmışlar.
Sevindirici haldır ki, hәr il bu kampaniyada yaxından iştirak edәn gәnclәrimiz yalnız tarixi vә mәdәniyyәt
abidәlәrini әks etdirәn standart foto tәsvirlәri ilә kifayәtlәnmirlәr. İldәn ilә bu fotoların keyfiyyәti,
yaradıcılıq ideyasının vә bәdii ifasının orijinallığı, gәnclәrimizin yeni axtarış vә tapıntıları müsabiqәyә
yeni rәng çalarları qatır.
Bir tәrәfdәn gәnclәrimizә mәdәni irsimizi qorumaq, onu tәbliğ etmәk kimi anlayışları aşılayan kampaniya
digәr tәrәfdәn onlara dünya mәdәniyyәti ilә, müxtәlif ölkәlәrin tarixi vә incәsәnәti ilә yaxından tanış
olmağa, dünyagörüşlәrini zәnginlәşdirmәyә şәrait yaradır. әslindә bu kimi tәdbirlәrә qatılmaqla
gәnclәrimiz Avropa mәkanında mövcud qarşılıqlı mәdәni әlaqәlәrin daha da inkişaf etdirilmәsindә,
yeni әlaqәlәrin vә mәdәniyyәtlәrarası dialoqların qurulmasında yaxından iştirak etmiş olur. әn әsası
isә gәnclәrdә bu ölkәlәrin mәdәniyyәti ilә bәrabәr insanlarına da maraq, hörmәt vә dost münasibәtlәr
yaranır. Sözsüz ki, bu da gәlәcәkdә sülh vә әmin-amanlığın qorunacağına bir zәmanәtdir.
İnanıram ki, hәr zaman dünyada sülhün vә sabitliyin tәrәfdarı olan Azәrbaycan gәnclәri bundan
sonra da bu kimi tәdbirlәrdә fәal olacaq, mәdәniyyәtimizin Avropa mәdәniyyәtinin vә ümumilikdә
bәşәr sivilizasiyasının bir hissәsi kimi tәbliğindә öz istedad vә bacarıqlarından lazımınca istifadә edә
bilәcәklәr.
Kampaniya iştirakçılarına yeni-yeni uğurlar arzu edirәm.
Mr. Azad Rahimov
Minister of Youth and Sportof Azerbaijan Republic
Azerbaijan | Azerbaïdjan
Azәrbaycan44
0.6 Azerbaidjan.indd 2 26/6/09 10:31:01
Abiding by the traditions, this year as well talented youth of
Azerbaijan actively participated in photo contest held in our
republic under the European Council’s “Europe: Common
Heritage” campaign, tried to promote our centuries-old rich
culture, historical sites, natural and cultural heritage and our
national customs and traditions.
The joyful fact is that the youth annually participating in this
contest is not being satisfied with taking standard photos
reflecting only historical and cultural sites. Year after year quality
of these photos, originality of the creation ideas and artistic
performance, discoveries made by youth in their search for new
are colorizing this contest.
On the one hand this campaign promotes the ideas of cultural
heritage protection and its propaganda among the youth; on
the other hand it creates the opportunity of getting acquainted
with the history and arts of different countries and enriching
the world view. In fact by being involved with this kind of events
our youth is participating in further development of existing
mutual cultural relations in Europe and in establishment of
intercultural dialogues as well. The most important is that along
with the interest in culture of these countries, the interest in
people, respect to them and friendly relations are being arisen.
Of course this fact by itself represents a guarantee for peace and
tranquility.
I believe the Azerbaijani youth as supporters of peace and
stability in the world will actively participate in other events
like this and will be able to make good use of their talents and
abilities in order to propagandize and present our culture as
a part of European culture and in general as a part of human
civilizations.
Once more I wish good luck to all of the participants of the
cultural campaign.
Fidèles à la tradition des années, cette année les jeunes talentueux
d’Azerbaïdjan ont activement participé au photoconcours effectué
dans le cadre de la campagne du Conseil de l’Europe « Europe:
Héritage commun », tout en essayant de représenter dignement
la riche culture, les monuments historiques, l’héritage culturel, les
moeurs et les traditions de notre pays.
Nous sommes très contents du fait que notre jeunesse a su
démontrer par ses photos notre culture, nos monuments culturels
par les voies non-standards. En outre, chaque année on observe
l’amélioration de la qualité des photos, l’originalité de l’idée
créatrice et de l’interprétation artistique. Les nouvelles recherches
de notre jeunesse ajoutent au concours de l’animation.
Etant une source de représentation de la culture azerbaïdjanaise,
ce concours permet au jeunes, d’une part, de conserver notre
héritage culturel et, d’autre part, crée de bonnes conditons pour
ceux-ci à prendre connaissance de la culture et de l’histoire des
différents pays, ainsi qu’élargir leur vision du monde. En tant que
participants des concours de ce genre, notre jeunesse contribue au
développement des relations culturelles réciproques dans l’espace
Européen et à la création des dialogues internculturelles. Le fait
le plus important est que ces concours représentent une bonne
source de création des relations amicales entre les représentants
des différents pays et cultures. Certes, c’est une garantie pour la
conservation de la paix et de la prospérité dans le futur.
Je souhaite de nouveaux succès aux participants de cette
company.
45
0.6 Azerbaidjan.indd 3 26/6/09 10:31:02
46
Leyla JafarovaAged 18Two beauties
0.6 Azerbaidjan.indd 4 26/6/09 10:31:03
47
Aysel MammadzadeAged 21Eternal mountains
0.6 Azerbaidjan.indd 5 26/6/09 10:31:04
48
Arzu MurvatovaAged 19Heritage
0.6 Azerbaidjan.indd 6 26/6/09 10:31:06
49
Ilqar Talibor Aged 18Road to history
0.6 Azerbaidjan.indd 7 26/6/09 10:31:07
50
Maria ShukitovaAged 19Symmetry
0.6 Azerbaidjan.indd 8 26/6/09 10:31:08
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
0.6 Azerbaidjan.indd 9 26/6/09 10:31:08
Lorsque la Région de Bruxelles-Capitale a décidé, en 1998, de participer pour la première fois à
l’Expérience photographique internationale des Monuments, jamais les responsables n’auraient
imaginé que ce projet deviendrait une telle « institution », un « incontournable » que les professeurs et
élèves attendraient avec tant d’enthousiasme.
Eh bien ! C’est le cas ! Pour cette douzième édition, les écoles bruxelloises – habituées ou nouvelles –
ont répondu à l’appel avec, pour résultat, des centaines de vues de la capitale.
Parmi elles, 24 ont été sélectionnées dont 8 seront exposées et présentées dans les autres pays
participants. Les voici !
Que ceux qui contribuent, de près ou de loin, à la réussite de ce projet européen soient ici remerciés.
Brigitte Vander Brugghen
Coordination des Journées du Patrimoine Direction des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Belgium/Brussels | Belgique/bruxelles
Bruxelles52
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 2 26/6/09 10:43:51
When in 1998 the Brussels-Capital Region decided to take part
for the first time in the International Photographic Experience
of Monuments, the organisers never imagined that this project
would become such an “institution”, an event that teachers and
students alike would look forward to each year.
And yet that’s how it turned out! For this twelfth edition, Brussels
schools – seasoned or new participants – have answered the
call, producing hundreds of images of the capital.
Of these, 24 were selected and eight will be put on show in the
other participating countries. Here they are!
We would like to thank all those who contribute, from near or
far, to the success of this European project!
53
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 3 26/6/09 10:43:52
54
Alice Van Der Vorst15 ansLe canal la nuit, Bruxelles
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 4 26/6/09 10:43:53
Pauline Wilmes18 ansAthénée royal de Ganshoren Église Notre-Dame du Sablon, Bruxelles
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 5 26/6/09 10:43:55
Virgile Reuss18 ansSiège social d’AXA, Watermael-Boitsfort
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 6 26/6/09 10:43:56
Gilles Van Hoye17 ansPlace Flagey, Ixelles
57
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 7 26/6/09 10:43:57
58
Judith Ghistelinck16 ansGalerie Ravenstein, Bruxelles
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 8 26/6/09 10:43:59
59
Kevyn Ridelle19 ansÉglise Notre-Dame du Sablon, Bruxelles
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 9 26/6/09 10:44:00
60
Sumeyya Sahin17 ansLa Tour japonaise la nuit, Bruxelles-Laeken
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 10 26/6/09 10:44:02
61
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
0.7 Belgica.Bruxelles.indd 11 26/6/09 10:44:02
Na een pauze van een aantal jaren neemt Open Monumentendag Vlaanderen terug deel aan de
Europese Fotowedstrijd. Onder de noemer JEF moNUment willen het Coördinatiecentrum OMD en
het FoMu (FotoMuseum Provincie Antwerpen) kinderen en jongeren aanmoedigen om hun hun jonge
blik op een open monument te geven. Het project wil jongeren laten kennis maken met onroerend
erfgoed. Fotografie is immers een manier om anders en vaak ook beter naar dingen te kijken. Bij JEF
moNUment is het wedstrijdaspect ondergeschikt aan de educatieve omkadering. Op de website van
de organisatoren kan je ‘tips and tricks’ vinden om waardevolle gebouwen op een originele manier in
beeld te brengen. Leerkrachten kunnen in de klas aan de slag met het JEF moNUment-lesidee. Op Open
Monumentendag zelf kan je in het FoMu gratis workshops volgen. Bij het toonmoment worden alle
deelnemers uitgenodigd voor een rondleiding op maat in het FotoMuseum.
Voor de fotowedstrijd in 2008 konden de deelnemers één of meerdere Vlaamse monumenten selecteren
uit de lijst van opengestelde sites op Open Monumentendag Vlaanderen 2008. Naar aanleiding van
haar 20e editie stond het evenement in het teken van ‘20ste editie- 20ste eeuw’. De jury, bestaande uit
mensen uit de erfgoed - en fotografiesector, maakte haar keuze met oog voor creativiteit, originaliteit
en technische kwaliteit.
Benny Buntinx
Coordinator Centre OMD Flanders
Belgium/Flanders | Belgique/Flandre
Vlaanderen62
0.8 Belgica.Flandes.indd 2 26/6/09 11:06:03
After a break of a few years, Open Monuments day Flanders
participates again in the International Heritage Photographic
Experience with the project ‘JEF moNUment’. OMD Flanders
and the PhotoMuseum of Antwerp, the two originators of
this project, want to encourage young people from age 6 to
18 to look at and to appreciate the Flemish patrimony. The art
of Photography is after all a way of (better) looking at things.
JEF moNUment doesn’t focus on the aspect of competition, but
sees the educational framework as a priority. On the website
of the originators the participators could find some ‘tips and
tricks’ for taking pictures of monuments and other heritage
in an original way. There was also a manual for teachers
available at the websites. This way the project could also be
integrated in school context. During Open Monuments day
the PhotoMuseum of Antwerp organized free JEF monument-
workshops. All the participants were invited to the exhibition
of the results in the museum and could participate in special
guided tours.
As subject for their photo’s, the participants could choose from
the wide range of heritage that was open on Open Monuments
day. The theme of OMD, and also of JEF monument, was ‘the
20th century’. The jury, with representatives of the heritage
sector and of the photographic sector, chose the most creative
and original results with the best technical quality.
Après quelques années d’absence, OMD Flandres participe de
nouveau à l’Expérience Photographique Internationale des
Monuments avec le projet ‘JEFmoNUment’. OMD Flandres et
le Musée de la Photographie d’Anvers (FoMU Antwerpen), les
deux organisateurs de ce projet, veulent encourager les jeunes
de 6 à 18 ans à regarder et apprécier le patrimoine flamand.
La photographie est un moyen préféré de regarder et d’aimer les
monuments. Le concours est d’intérêt secondaire, le cadre éducatif
est le plus important. Sur le site des organisateurs, les jeunes peuvent
trouver des ‘tips and tricks’ pour photographier des monuments
d’une façon originale. OMD Flandres a aussi développé un manuel
avec des cours élémentaires, des exercices et des exemples pour
les professeurs des écoles primaires et secondaires. Selon OMD
Flandres, les jeunes ont la possibilité de participer gratuitement
aux ateliers dans le Musée de la Photographie. Tous les participants
reçoivent une invitation pour la distribution des prix et la visite
guidée dans le Musée de la Photographie.
En 2008, les participants du concours pouvaient choisir des
monuments flamands ouverts d’ OMD Flandres 2008 comme
sujet pour leurs photos. Le thème de OMD Flandres 2008, et par
conséquent du concours de JEFmoNUment, était ’20ième siècle ‘.
Le jury, avec des représentants du secteur de la patrimoine et de la
photographie, choisissait les photos les plus créatives et originales
et d’une qualité technique supérieure.
63
0.8 Belgica.Flandes.indd 3 26/6/09 11:06:03
64
Lena DivjakTrench of dead
0.8 Belgica.Flandes.indd 4 26/6/09 11:06:05
Wesley TijoePolitietore
0.8 Belgica.Flandes.indd 5 26/6/09 11:06:06
Pour sa treizième participation à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments, l’Institut
du Patrimoine wallon a souhaité donner un nouveau souffle à cette approche du patrimoine par le
regard en organisant son premier concours du patrimoine architectural wallon. Avec pour thème la
communication à travers l’architecture, celui-ci s’adressait aux jeunes de 10 à 21 ans et aux adultes de 22
ans et plus. Le patrimoine fluvial, routier, ferroviaire et aéronautique était donc mis à l’honneur.
Un jury de spécialistes (photographes, historienne, historienne de l’art) a désigné les 4 photos
distinguées dans la catégorie jeunes. Elles sont pour 75 % issues de stages organisés par les Villes de
Huy et Namur, les lauréats ont entre 11 et 15 ans.
Une exposition itinérante proposera les meilleures prises de vue de ce concours au côté des photos
lauréates des pays participant à l’EPIM. Elle sera présentée à Mons dès le mois de novembre et terminera
son tour des provinces wallonnes en septembre 2010 par la Ville de Huy en étant passée par Bruxelles.
La sensibilisation du public, et particulièrement des jeunes, au Patrimoine fait partie des missions de
l’Institut du Patrimoine wallon. Ainsi, le 3 avril 2009, la cinquième édition de la « Journée Jeunesse et
Patrimoine » a permis à 1.700 jeunes de bénéficier gratuitement de visites ‘à la carte’ de monuments
sur le thème « Patrimoine & Modernité », sujet des Journées du Patrimoine des 12 et 13 septembre
2009. Vu le succès rencontré, cette opération fera en 2010 l’objet d’une semaine complète d’ouverture
exceptionnelle du patrimoine aux jeunes.
L’Institut du Patrimoine wallon, qui fête ses dix ans en 2009, organise également des classes d’éveil aux
métiers du Patrimoine, à l’attention du premier degré d’observation de l’enseignement secondaire et
des modules de formation à la pédagogie du Patrimoine et de ses métiers, destinés aux étudiants des
écoles normales et aux professeurs, développés au Centre des métiers du Patrimoine « La Paix-Dieu ».
La Wallonie aura de nouveau sa place dans ce catalogue pour une quatorzième participation puisque
dès à présent, les candidats peuvent travailler pour 2010 sur le thème ‘Patrimoine & Lumière’…
Nicole Plumier
Coordinatrice des Journées européennes du Patrimoine en WallonieInstitut du Patrimoine Wallon
Belgium/Wallonia | Belgique/Wallonie
Wallonie66
0.9 Belgica.Valonia.indd 2 26/6/09 11:07:59
For its 13th participation to the International Heritage
Photographic Experience, the Institute for Walloon Heritage
wished to give a new lease of life for this visual approach of
the heritage by the organization of the first photographic
competition around Wallonia architectural heritage. Under the
theme ‘Communication through the architecture’, this latest
was aimed at young people from 10 to 21 years old and at
adults aged more than 22. The fluvial, road, rail and aeronautic
heritage was so credited.
A jury of specialists (photographs, historian, and art historian)
has appointed the 4 photographies honoured in the ‘young
people’ category. These are at 75% issued from courses
organized by the cities of Huy and Namur, the prize-winners are
between 11 and 15.
A travelling exhibition will show the best shots of this
competition by the side of the winner pictures from all countries
or regions participating to the IHPE. This one will be presented
in Mons from November and will end her tour of wallonian
provinces in September 2010 by the city of Huy having passed
by Brussels.
The awareness of the public, and especially of young people,
to the heritage belongs to the Institute for Walloon Heritage.
In this way, on last April 3, the 5th edition of the ‘Heritage and
Youth Day’ allowed to 1700 pupils to benefit free (of charge) of
a choice of monuments to be visited under the theme ‘Heritage
and Modernity’, subject of next Heritage Days scheduled
these 12th and 13th September 2009. In view of the success
encountered, this operation will be the subject of an entire
week of exceptional opening of the walloon architectural
heritage to the young people in 2010.
The Institute for Walloon Heritage, which celebrates its 10 years
in 2009, organises also trades heritage classes, at the attention
of teenagers between 12 and 15 and programs of educational
methods for architectural heritage and its trades intended
for future teachers developed at the Center for architectural
heritage « La Paix-Dieu ».
Wallonia will again have a place in this catalogue for her 14th
participation seeing that, from now, candidates can work for
2010 under the theme ‘Heritage and Light’…
67
0.9 Belgica.Valonia.indd 3 26/6/09 11:08:00
68
Romain Bronckart15 ansPont Père Pire
0.9 Belgica.Valonia.indd 4 26/6/09 11:08:01
69
Marie Jerome16 ansPont Roi Baudouin
0.9 Belgica.Valonia.indd 5 26/6/09 11:08:02
70
Alysiane Rohl11 ansBarrage de l’Eau d’Heure
0.9 Belgica.Valonia.indd 6 26/6/09 11:08:03
71
Sophie Thiry 16 ansGare de Namur
0.9 Belgica.Valonia.indd 7 26/6/09 11:08:05
O Colégio Adventista da Cidade Nova, em Manaus – Amazonas – Brasil, vive momentos de grandes
emoções neste ano letivo. Uma delas em participar mais uma vez do Projeto “Experiência Fotográfica
Internacional dos Monumentos” a qual em nome de todos os nossos professores, funcionários e alunos
agradecemos aos organizadores do Projeto e parabenizamos a iniciativa.
Nesta edição tivemos a participação de alunos da 9ª série, concluintes do Ensino Fundamental, sob a
liderança do Professor Jerry de Araújo Vale.
Apresentamos, então, ao mundo dois monumentos do qual se orgulham os amazonenses: o conjunto
arquitetônico da Alfândega e a Ponte Metálica Benjamim Constant.
O primeiro foi inaugurado em 1906, apresentando um estilo eclético com elementos medievais e
renascentistas. Trata-se do primeiro prédio pré-fabricado no mundo. Construído em blocos de tijolos
aparentes, pré-montados e importados da Inglaterra. Uma reprodução dos prédios londrinos do início
do século. Em 1987 foi tombado pelo Patrimônio Nacional.
O segundo foi construído no período de 1892 a 1895 com peças todas importadas da Inglaterra.
Nós, amazonenses, temos orgulho de fazer parte deste imenso país, cheio de riquezas históricas, culturais
e naturais. E mostrar a Amazônia ao mundo é de extrema importância, pois além de desempenhar um
papel enorme para o equilíbrio ecológico mundial, a região ainda constitui-se numa riquíssima fonte
de matéria-prima e de belíssimos monumentos históricos.
No Brasil há lugar para todos. Toda cor, toda raça. Essa mistura que nos faz um povo tão rico, um povo
tão lindo!
Profa. Maria Lucienne Farias Alves
Diretora do Colégio Adventistada Cidade Nova
Brazil | Brésil
Brasil72
1.0 Brasil.indd 2 26/6/09 11:14:25
The Adventist College in Cidade Nova, in Manaus, Brazil, has
had some exciting moments this academic year. One of them
was to participate once again in the International Heritage
Photographic Experience. On behalf of our teachers, staff and
pupils, we would like to thank the organisers of the project and
congratulate them on the initiative.
This year our participants were studying the 9th course, that is,
completing basic education, and were led by our teacher Jerry
de Araújo Vale.
We are therefore presenting to the world two monuments
of which the people of the Amazon region are very proud:
the architectural ensemble of Alfândega and the Benjamin
Constant steel bridge.
The first of these was opened in 1906 and is eclectic in style
with mediaeval and Renaissance elements. It is the world’s first
prefabricated building, built of blocks of what appear to be
bricks which were imported from England. It is a reproduction
of London buildings of the early 20th century. It was listed as
a heritage site by the Institute for the National Historic and
Artistic Heritage of Brazil in 1987.
The bridge was built between 1892 and 1895 and all of its
pieces, too, were imported from England.
We in the Amazon region are proud to form part of this
enormous country, full of historical, cultural and natural riches.
And showing Amazonia to the world is extremely important,
because as well as playing an enormous role in the world
ecological balance, the region is also an extremely rich source
of raw materials and contains beautiful historic buildings.
In Brazil there is room for everyone. Every colour, every race. This
mixture is what makes us such a rich society, such a beautiful
society!
Le Collège Adventiste de Cidade Nova, à Manaus, Amazone (Brésil),
vit des moments très émouvants cette année scolaire. L’un de ces
moments est de participer une fois de plus au projet « Expérience
Photographique Internationale des Monuments ». Au nom de
nos professeurs, employés et élèves, nous tenons à remercier les
organisateurs du projet et à les féliciter pour l’initiative.
Pour cette édition, nous avons compté sur la participation d’élèves
du 9e cours, qui achèvent l’enseignement élémentaire, dirigés par
le professeur Jerry de Araújo Vale.
Nous présentons donc au monde deux monuments qui font la
fierté des amazoniens : l’ensemble architectural d’Alfândega et le
pont métallique Benjamim Constant.
Le premier a été inauguré en 1906 et présente un style éclectique
avec des éléments médiévaux et renaissants. Il s’agit du premier
édifice préfabriqué au monde. Il a été construit avec des blocs de
briques apparentes, prémontées et importées d’Angleterre. Il s’agit
d’une reproduction des bâtiments londoniens du début du XXe
siècle. En 1987, il a été déclaré patrimoine historique par l’Institut
du Patrimoine Historique et Artistique National du Brésil.
Le second monument a été construit entre 1892 et 1895, toutes ses
pièces ayant été importées d’Angleterre.
Nous, les amazoniens, nous nous sentons très fiers de faire partie
de cet énorme pays, plein de richesses historiques, culturelles et
naturelles. Et montrer l’Amazone au monde est extrêmement
important car, en plus de jouer un rôle essentiel dans l’équilibre
écologique mondial, la région présente également une source
très riche de matière première et de très beaux monuments
historiques.
Il y a une place pour tous au Brésil. Pour toutes les couleurs, pour
toutes les races. C’est ce mélange qui nous permet d’être un peuple
aussi riche, un peuple aussi beau !
73
1.0 Brasil.indd 3 26/6/09 11:14:26
74
Jennifer Alencar Pierre da Costa 14 anosPonte metálica Benjamin Constant, 1895
1.0 Brasil.indd 4 26/6/09 11:14:27
75
Alina Fernanda Gomes de Oliveira15 anosAlfândega, 1906
1.0 Brasil.indd 5 26/6/09 11:14:28
През 2009 година Министерство на културата на Република България за пореден път организира
националния етап на Международния младежки фотографски експеримент. Тази инициатива
печели все повече популярност у нас чрез ежегодната кампания в рамките на Европейските дни
на наследството, като непрекъснато се увеличава броят на младите хора, участващи в нейното
провеждане. Със задоволство отбелязваме, че качеството на изпращаните снимките става все
по-високо, а обхватът на заснеманите обекти се разширява и става все по-разнообразен. За нас,
като организатори на проявата, е все по-трудно да избираме победителите сред толкова добри
творби, в които младите фотографи представят виждането си за културните и природните обекти,
историческите паметници, църквите и манастирите.
Тази година насочихме вниманието на българските участници не само към културните паметници,
но и към заобикалящата ги среда. Специално внимание беше обърнато и на значението на
Европейската конвенция за пейзажа на Съвета на Европа. В отговор получихме снимки, които
отразяват виждането на младите хора за съчетанието на различните видове наследство, както и
за необходимостта от съвместни усилия по тяхното опазване и социализация.
Надяваме се, че предпоставките, които създаваме с нашата дейност за разширяване на достъпа
на младите хора до сътвореното от предците ни, ще допринесе за развитие на техния свободен
творчески изказ. Сигурни сме, че това е пътят именно през 2009, обявена за Европейска година
на творчеството и иновациите, да допринесем в още по-голяма степен многообразието от
европейски култури да се утвърди като най-ярката същностна черта на нашия континент.
Пожелавам на всички участници големи бъдещи успехи и творческо дръзновение!
Dr. Peter Miladinov
Head of the Department on European Union, Intergovernmental Cooperation, Programsand Projects, Ministry of Culture of BulgariaBulgarian Representative at the CDPATEP (CoE)
Bulgaria | Bulgarie
България76
1.1 Bulgaria.indd 2 26/6/09 11:21:02
During 2009, The Ministry of Culture of Republic of Bulgaria
organized for another year the national stage of the International
Heritage Photographic Experiment. This initiative is gaining
more and more popularity in the country, with the help of the
annual campaign in the framework of the European Heritage
Days. The number of young people, who are taking part in the
initiative, is increasing continuously. We are noticing with a great
satisfaction that the quality of photos which we are receiving is
getting better and the sphere of shot objects is extending and
getting more varied. As organizers of the event, for us is harder
to choose the winners, among so many good works, in which
the young photographers are presenting their view about the
cultural and natural objects, historical monuments, churches
and monasteries.
This year we have turned the attention of the Bulgarian
participants not only to the cultural monuments, but to the
surrounded environment. In this connection The European
Landscape Convention of the Council of Europe was presented
to the young people. In return we have received photographs,
in which young people’s view for the combination of different
kinds of heritage, and for the necessity of joint efforts in their
protection and socialization were reflecting.
We hope, that the preconditions which we are creating with
our common work, in order to extend the access of the young
people to the heritage of our ancestors, is going to contribute
to the development of their creative work. We are sure that
this is the right direction, exactly in 2009 - the European Year
of Creativity and Innovations, to contribute strengthen of the
diversity of European cultures as the brightest distinguished
feature of our continent.
I wish future success in the creative fearlessness to all of the
participants!
En 2009 le Ministère de la culture de la République de Bulgarie
organise de nouveau l’Expérience Photographique Internationale
des Monuments au niveau national. Chaque année, cet événement
jouit d’une popularité persistante dans notre pays, grâce aux
Journées Européennes du Patrimoine et gagne en même temps un
nombre grandissant de jeunes gens qui y participent. Nous avons
la satisfaction de constater que la qualité des photos que nous
recevons devient de plus en plus haute, de même que l’étendue des
objets photographiés devient de plus en plus immense et diversifiée.
Il est bien plus difficile pour nous, en tant qu’organisateurs de cet
évènement, de nommer les meilleures photos vu tant d’œuvres
de qualité, représentant le point de vue personnel des jeunes
photographes sur les objets culturels, ainsi que naturels, les
monuments historiques, les églises et les monastères.
Cette année nous avons invité les participants bulgares d’adresser
leur attention non seulement sur les monuments culturels, mais
aussi sur le monde qui les entoure. Un accent était mis aussi sur
l’importance de la Convention européenne du paysage du Conseil
de l’Europe. Par la suite, nous avons reçu des photos reflétant
l’avis des jeunes gens sur la combinaison de patrimoine de genres
différents, de même que la nécessité d’efforts réunis dans le but de
leur préservation et leur socialisation.
Nous espérons que les conditions préalables que nous créons par
notre activité visant l’élargissement de l’accès des jeunes à ce que
nos ancêtres avaient crées contribuera au développement de
l’expression libre de leur créativité. Nous sommes convaincus que
de cette manière, notamment en 2009 qui a été déclarée l’Année
européenne de la créativité et de l’innovation, nous pourrons
contribuer en plus haut degré au raffermissement de la diversité
culturelle européenne en tant que trait caractéristique le plus
saisissant de notre continent.
Je souhaite à tous les participants beaucoup d’inspiration créative
et de grands succès!
77
1.1 Bulgaria.indd 3 26/6/09 11:21:03
78
Lyuboslav AngelushevAged 14Fortress Kaliakra, cape Kaliakra
1.1 Bulgaria.indd 4 26/6/09 11:21:05
79
Ivaylo AngelovAged 16The dead valley, Pleven
1.1 Bulgaria.indd 5 26/6/09 11:21:06
80
Martina MilkovaAged 11The Navy Tower, Ruse
1.1 Bulgaria.indd 6 26/6/09 11:21:08
81
Prolet YordanovaAged 19Fortress Medzhidi tabia, Silistra
1.1 Bulgaria.indd 7 26/6/09 11:21:10
Quelle magnifique Expérience que ce concours international ! Quelle ouverture sur le patrimoine du
monde !
Le Québec participe pour la 10e année à L’Expérience photographique internationale des monuments.
Nous sommes toujours aussi enthousiastes de découvrir les photographies des participants qui,
chaque année, se révèlent plus nombreux. Ces jeunes Québécois ont été entourés et conseillés par des
intervenants des milieux scolaire, municipal ou culturel, amoureux du patrimoine et de la photographie.
Plus de 1463 participants ont ainsi parcouru villes, villages et paysages afin de trouver l’élément
architectural, le symbole ou tout simplement le lieu du « déclic ».
Cette expérience enrichissante permet aux photographes en herbe d’être les témoins de leur époque,
mais aussi d’y laisser leur empreinte. Nos jeunes sont les passeurs du patrimoine, et ce concours est le
signe qu’ils s’y intéressent : plus de 6000 photographies ont été prises pour l’édition 2009. Quel beau
succès ! Qu’il s’agisse de traditions, de paysages ou d’ambiances, l’authenticité de leur regard séduit. Nos
sept lauréats ont su tout particulièrement capter avec brio ce « petit quelque chose » qui nous touche.
À l’automne 2009, l’exposition regroupant les lauréats de tous les pays participants sera présentée à
Rivière-du-Loup, grâce à la collaboration et au soutien de la Ville de Rivière-du-Loup et du Musée du
Bas-Saint-Laurent.
Ces photographies sont une bouffée d’air pur sur le monde d’aujourd’hui. À travers elles, nous
découvrons l’histoire, les paysages, les us et coutumes d’un pays, tout ce qui fait la richesse de notre
patrimoine. Le projet de L’Expérience photographique internationale des monuments permet de
sensibiliser la population à ce patrimoine extraordinaire et de le mettre en valeur, participant ainsi à la
préservation de la mémoire de nos civilisations.
Organisé et coordonné par le Conseil des monuments et sites du Québec, ce merveilleux projet a été
rendu possible au Québec grâce à l’appui financier du ministère de la Culture, des Communications et
de la Condition féminine du Québec, du ministère des Relations internationales du Québec, d’Hydro-
Québec et de la Fondation québécoise du patrimoine. Merci à tous les participants de nous faire
découvrir leurs trésors patrimoniaux !
Blandine Clerget
Coordonnatrice des activités éducatives.Conseil des Monuments et des sites du Québec
Canada/quebec | Canada/Québec
Québec82
1.2 Canada.Quebec.indd 2 26/6/09 11:49:06
What a magnificent Experience this international contest has
proven to be! What an example of openness to the world and
its heritage!
For the tenth year running, Quebecers have taken part in
The Photographic Experience of Heritage, and we are just
as enthralled as ever to discover the photographs of contest
participants, whose numbers continue to increase year after
year. These young people were coached and supervised by
representatives from the educational, municipal or cultural
sectors as well as devotees of heritage and photography. All
in all, some 1,463 young people roamed cities, towns and
landscapes in search of an architectural detail, a symbol or
simply a certain place that would trigger in them a moment of
awakening and insight.
This rewarding experience enabled all our budding
photographers to record the era they live in and, at the same
time, to leave their imprint on it. Our young people are destined
to become the stewards of heritage and this contest is a sign
of their interest in this field. With more than 6000 photos
being submitted, the 2009 edition has proven to be quite
a success. Whether the subject was a tradition, a landscape
or an atmosphere, the contestants wowed viewers with the
authenticity of their vision. In addition, our 10 award-winners
captured, brilliantly and movingly, those little details that mean
so much to us.
In fall 2009, an exhibit of the winning entries from all the
participating countries will be staged at Rivière-du-Loup, thanks
to the collaboration and support of the City of Rivière-du-Loup
and the Musée du Bas-Saint-Laurent
These photographs constitute a fresh, vital view of the world
around us. Through them, we are able to get a feel for the
history, ways and customs of various individual countries.
Indeed, we are able to appreciate more fully the wealth of
our entire planet’s heritage. The Photographic Experience of
Heritage project is a valuable opportunity to build awareness
and to highlight vestiges of the past, thereby contributing to
efforts to preserve the memory of our civilizations.
Organized and coordinated by the Conseil des monuments et
sites du Québec, this wonderful project was made possible in
Quebec thanks to the financial support of the Quebec ministère
de la Culture des Communications et de la Condition féminine,
the Quebec ministère des Relations internationales Québec,
Hydro-Québec and the Fondation québécoise du patrimoine.
We thank all participants for allowing us to discover their
treasures!
83
1.2 Canada.Quebec.indd 3 26/6/09 11:49:06
84
Pier-Anne Bilodeau 15 ansAu cœur du passé, Saint-Georges
1.2 Canada.Quebec.indd 4 26/6/09 11:49:08
85
Élizabeth Côté 12 ansLes granges d’autrefois,Saint-Philibert
1.2 Canada.Quebec.indd 5 26/6/09 11:49:09
86
Marylou Delage-Légaré12 ansUn harfang sur son territoire,L’Assomption
1.2 Canada.Quebec.indd 6 26/6/09 11:49:11
87
Timothé Falardeau16 ansSport ancestral,Oka
1.2 Canada.Quebec.indd 7 26/6/09 11:49:12
Ève-Marie Girard16 ansUn patrimoine intemporel,Blainville
88
1.2 Canada.Quebec.indd 8 26/6/09 11:49:14
Marc-Alexandre Lacasse15 ansReflet d’érable, Lachute
1.2 Canada.Quebec.indd 9 26/6/09 11:49:15
Catherine Séguin15 ansMort azur, Saint-Eustache
90
1.2 Canada.Quebec.indd 10 26/6/09 11:49:17
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
1.2 Canada.Quebec.indd 11 26/6/09 11:49:17
Igna Turró
Development CommitteeHong Kong Arts Festival
China/Hong Kong | Chine/Hong Kong
92
1.3 China.indd 2 26/6/09 13:58:03
This is the first edition that Hong Kong participates in the IHPE.
I would like to thanks organizers that promote this event in
Hong Kong and appreciate the efforts of the Catalan Association
of China and the universities of Hong Kong to organize the
contest.
The event has reached the main goals, the participation of
young people and some first results in order to work the next
years with more local institutions.
It will be a great event if the IHPE manages to spread in all the
countries of Asia, we are only the first step in that process. As
many times in history, this time Hong Kong is again the link
between the East and the West.
The IHPE is a very interesting project that combines creativity
and youth, and these are the two most important ingredients in
the construction of a unavoidable common future.
I am very proud to present the first results of the IHPE for this
multicultural region.
C’est la première édition que Hong Kong participe à l’EPIM.
Je voudrais remercier les organisateurs et j’apprécie les efforts de la
Catalan Association of China et les universités de Hong Kong pour
organiser le concours.
L’événement a atteint les buts principaux: la participation de jeunes
et les premiers résultats pour travailler en l’organisation avec plus
Institutions locales à l’avenir.
Ce sera un grand événement si l’EPIM réussit à s’étendre dans les
pays de l’Asie. Nous sommes seulement les premiers à intervenir
dans ce processus. Comme plusieurs fois dans l’histoire, cette fois
Hong Kong est de nouveau la liaison entre l’est et l’ouest.
L’EPIM est un projet très intéressant qui combine la créativité et la
jeunesse, qui sont les deux ingrédients les plus importants dans la
construction d’un inévitable avenir commun.
Je suis très fier de présenter les premiers résultats de l’EPIM pour
cette région multiculturelle.
93
1.3 China.indd 3 26/6/09 13:58:03
94
Herrick Lo Cheuk Ho Aged 14Ferry in Hong Kong, Victoria Harbour
1.3 China.indd 4 26/6/09 13:58:04
95
Sai Hong Tse Aged 20Tai O village, Hong Kong
1.3 China.indd 5 26/6/09 13:58:05
Poštuj sebe da bi poštivao baštinjeno
Tisuće i tisuće turista odlazi od svojih kuća kako bi barem na kratko vidjeli neke drugačije krajolike, posjetili
neke druge gradove i sela, diveći se uvijek ponajviše upravo starinama. Ali da bi u vlastitom dvorištu,
kvartu, selu, mjestu, gradu, u vlastitoj zemlji vidjeli baštinjene ljepote prirode i primijenjene umjetnosti,
ne samo očima domaćih turista, nego još više očima ljubavi, više od svega uči nas fotografija. Budući da
je turizam zbog svoje masovnosti stvorio u fotografiji jake stereotipe pa i predrasude o motivima, veoma
je teško u prostorima izloženim stalnim pogledima, ostvariti novu drugačiju fotografiju i pritom ukazati
na golemu i bogatu baštinu kojom smo okruženi, unutar koje živimo.
Fotoradionice Hrvatskog fotosaveza za mlade fotografe ili one koji će to upravo tada postati, odvijaju se
malo podalje od centra, podalje od velikih turističkih gužvi (jer je inozemni turizam u Hrvatskoj jedna od
najunosnijih gospodarskih grana), u intimi malenih mjesta, pučke tradicije, u veličanstvenosti golemih
prostranstva prirodne (već uvelike zaštićene) baštine. Način na koji ovi mladi ljudi (a slične radionice
postoje i za njihove voditelje) prolaze fotografske «instrukcije» više pripada avangardnoj (bauhausovskoj)
tradiciji istraživanja nego li davanju bilo kakvih recepata. Preduvjet da bi se uopće krenulo u potragu za
svojim motivom, da bi se dakle uopće moglo unutar svakodnevnog i banalnog uočiti ono više, ono iza
i ono između, a biti tu i sada, je ostvarenje jednostavnog, svakodnevnog i ljudskog odnosa s grupom u
koju su došli i s kojom će provesti neko vrijeme zajedno. Prvo je, dakle, stvaranje «obiteljske» atmosfere.
Centralno mjesto u obitelji je stol, zajednički objed, opuštenost, povjerenje, neka vrsta podjele rada,
razgovori, bodrenje. Sve ih to navodi da prihvate sebe kao samostalna i individualna potpuno različita
bića i da je svatko od njih na svoj način jedinstven. Rasterećeni ishoda, rasterećeni ideje o dobroj
fotografiji, dobrom motivu i vrijednosti baštine, kreću na ciljane fotografske izlete. Odjednom se pred
njima otvaraju novi pogledi, spremni su u marginalnostima, u skromnosti, u odrazima, u kućercima, u
zidarenju, u materijalima, u dvorištima, odrazima, razlučiti ljepotu baštinjenu od davnina, čije je otkriće
velika radost, drugačija i duhovnija od one ponuđene u reklamama potrošačkog glamura.
Branka Hlevnjak
MA, Art historianMember of the Expert Committee of the Croatian Photographic Union
Croatia | Croatie
Hrvatska96
1.4 Croacia.indd 2 26/6/09 11:53:11
Respect yourself in order to respect the bequeathed
Thousands and thousands of tourists leave their homes to see,
even briefly, different landscapes, to visit other cities and villages,
always admiring antiquities the most. Above all, photography
teaches us to see the bequeathed beauties of nature and
applied arts not only through the eyes of local tourists, but
even more through the eyes of love, in our own yard, district,
village, town, city, in our own country. Since tourism, due to its
massive scale, has created strong stereotypes in photography,
even prejudices about the motifs, it is very difficult to achieve, in
spaces exposed to constant gaze, a new, different photography,
while revealing the huge and rich heritage that surrounds us
and within which we live.
Photographic workshops of the Croatian Photographic Union for
young photographers or for those who will thereupon become
photographers, are taking place away from the city centre, away
from the large tourist crowds (because foreign tourism in Croatia
is one of the most profitable economic sectors), in the intimacy
of small towns, folk tradition, in the magnificence of extensive
wide open spaces of the natural (already largely protected)
heritage. The way these young people (and there are also similar
workshops for their instructors) go through photographic
“instructions,” is closer to the avant-garde (Bauhaus) tradition of
research, rather than prescribing any kind of method. In order
to start the search for a motif, to even perceive beyond and in
between the ordinary banalities of everyday life, while being
here and now, is achieved through simple, daily and human
relationship with the group they have joined and in which they
will spend some time. The first task, then, is to create a “family”
atmosphere. The central place in the family is the table, a mutual
meal, relaxedness, trust, division of chores, conversation and
encouragement. All of this leads them to accept themselves as
independent and individual, completely different beings and
that every one of them is in his/her way unique. Unburdened
with the outcome, unburdened with the notion of a good
photograph, good motif and the value of the heritage, they take
aimed photographic trips. Suddenly new insights appear before
them. They are ready to perceive, in marginalities, in modesty,
in reflections, in small huts, in bricklaying, in materials, in yards,
reflections, the beauty inherited from the ancient times, which
brings them great joy, different and more spiritual from the one
offered in commercials of consumers` glamour.
97
1.4 Croacia.indd 3 26/6/09 11:53:12
Se respecter soi-même pour pouvoir respecter son héritage
Des milliers de touristes quittent leurs domiciles pour goûter ne
serait-ce qu’un moment à d’autres paysages, pour visiter d’autres
villes et villages, c’est toujours les monuments historiques qui
retiennent le plus leur attention. La photographie est le medium
qui mieux que nul autre nous apprend à voir, non seulement à
travers les yeux de touristes domestiques mais encore plus à travers
les yeux de l’amour, les beautés naturelles et artistiques qui nous
ont été laissées en héritage et qui embellissent nos cours, nos
quartiers, nos villages, nos villes ou notre pays. Mais, le tourisme de
masse a donné naissance à de forts stéréotypes photographiques,
voire des préjugés sur les motifs photographiques. C’est pourquoi, il
est très difficile de réaliser une nouvelle vision photographique des
lieux sans cesse exposés aux regards, qui en même temps attirerait
l’attention sur le riche patrimoine qui nous entoure et dans lequel
nous vivons.
Des ateliers de photographie organisés par l’Union photographique
croate pour les jeunes photographes, ou pour ceux qui le deviendront
à cette occasion, se tiendront loin de la cohue touristique (le
tourisme étranger est en Croatie une des branches économiques les
plus profitables), dans l’intimité de petits lieux de tradition populaire
et dans les vastes étendues d’un patrimoine naturel somptueux
(en grande partie protégé). Le principe selon lequel ces ateliers sont
organisés (et qui existent aussi pour des animateurs) relève plutôt
de la tradition d’exploration avant-gardiste (sur les traces de l’école
de Bauhaus) que des recettes toutes faites offertes aux participants.
La condition préalable pour commencer la recherche de son propre
motif, c’est-à-dire d’être capable d’apercevoir au-delà de la banalité
du quotidien, de chercher derrière, en restant ici et maintenant,
est l’établissement d’un lien unique, quotidien et humain avec
le groupe dont on fait partie et où l’on restera un certain temps.
Il faut d’abord créer une atmosphère « familiale », une famille
au sein de laquelle une importance primordiale est donnée à la
table, au repas en commun, à la détente, à la confiance, à la
répartition des tâches, aux discussions, à l’encouragement – à tous
ces éléments qui pousseront les jeunes participants à s’accepter
comme des individus indépendants et entièrement différents,
uniques à leur façon. Dégagés de toute préoccupation relative à
l’obligation du résultat, à l’idée de faire une bonne photographie,
de trouver un bon motif ou de respecter la valeur du patrimoine,
les jeunes photographes partiront en excursions photographiques.
Soudain, de nouvelles vues s’ouvriront à leurs yeux, ils seront prêts à
découvrir la beauté héritée des temps lointains dans l’insignifiant,
le modeste ; dans les reflets, les maisonnettes, le maçonnage, les
matériaux ; dans des cours des maisons privées. Cette découverte
leur apportera une grande joie, différente et plus spirituelle que
celle qui leur est offerte par des publicités glamoureuses du monde
consommateur.
Croatia | Croatie
98
1.4 Croacia.indd 4 26/6/09 11:53:12
99
Sanja FodorAged 17Village Sopje, Slavonia
1.4 Croacia.indd 5 26/6/09 11:53:13
100
Martina HorvatićAged 13Village Zelčin, Baranya, North-eastern Slavonia
1.4 Croacia.indd 6 26/6/09 11:53:15
Filip KovačevićAged 14Slavonia
1.4 Croacia.indd 7 26/6/09 11:53:17
102
Roberta KučinacAged 13Village Korođ, Eastern Slavonia
1.4 Croacia.indd 8 26/6/09 11:53:18
Zrinka MarinovićAged 13Dubrovnik surroundings
1.4 Croacia.indd 9 26/6/09 11:53:20
104
Tea MartinićAged 14The island of Brač
1.4 Croacia.indd 10 26/6/09 11:53:21
105
Sebastijan RadakovićAged 14Lika, the mountainous region in central Croatia
1.4 Croacia.indd 11 26/6/09 11:53:22
106
Vesna ValentićAged 19Slavonia
1.4 Croacia.indd 12 26/6/09 11:53:24
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
1.4 Croacia.indd 13 26/6/09 11:53:24
La ciudad de Trinidad se halla ubicada en la región central de Cuba, específicamente en el sur de la
provincia cubana de Sancti Spíritus, y es la capital del municipio del mismo nombre.
La Villa de la Santísima Trinidad fue la tercera villa fundada por la Corona Española en Cuba, en el año
1514 por el Adelantado Diego Velázquez. La villa fue evolucionando con rapidez, gracias a la actitud
emprendedora de sus habitantes, lo cual le posibilitó ser una de las más prósperas de Cuba en el Siglo
XIX.
La labor de conservación y restauración emprendida por los especialistas de esta zona del centro sur
de Cuba, y el amor que profesan a su ciudad sus habitantes, propició que sea una de las ciudades
coloniales mejor conservadas no sólo de Cuba, sino también de América, e inscribirse en la Lista del
Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO junto al Valle de los Ingenios en 1988, una zona
donde prosperó la industria azucarera hacia la mitad del siglo XIX. Esta producción azucarera, que
enriqueció a los dueños de esos ingenios, hizo que surgieran tanto en Trinidad como en el Valle, casonas
y palacetes que hoy son orgullo de la cultura cubana. La fecha de su fundación se celebra cada año con
una Semana de la Cultura Trinitaria; en enero de 2009 se festejó el cumpleaños 495 de la ciudad.
Isora Júlia Ramírez Mendicuaga
VicedirectoraEscuela José Mendoza. Trinidad
Cuba | Cuba
Cuba108
1.5 Cuba.indd 2 26/6/09 11:55:04
The city of Trinidad is in the cental region of Cuba, in the south
of the Cuban province of Sancti Spíritus, and is the capital of the
municipal district of the same name.
The Villa de la Santísima Trinidad was the third town to be
founded by the Spanish crown in Cuba; it was established in
1514 by Adelantado Diego Velázquez. The town grew swiftly,
thanks to the entrepreneurial spirit of its inhabitants, making it
one of the most prosperous cities in Cuba by the 19th century.
The conservation and restoration work carried out by specialists
in this part of central southern Cuba, and the civic pride of its
inhabitants, have made it one of the best-preserved colonial
cities not only in Cuba, but also in the whole of the Americas,
and in 1988 it was listed as a World Heritage Site by UNESCO,
together with Valle de los Ingenios (factories), an area where the
sugar industry prospered until the middle of the 19th century.
This sugar production made the factory-owners rich, and they
built palatial residences in both Trinidad and El Valle, which
are now prized examples of Cuban culture. The anniversary of
the city’s foundation is celebrated every year by the Trinidad
Cultural Week; in January 2009 the festival marked the city’s
495th anniversary.
La ville de Trinidad est située dans la région centrale de Cuba,
concrètement dans le sud de la province cubaine de Sancti Spíritus.
Elle est la capitale de la commune portant le même nom.
La Ville de la Santísima Trinidad a été la troisième ville fondée par
la Couronne Espagnole à Cuba, en 1514 par le Gouverneur Diego
Velázquez. La ville a évolué rapidement, grâce à l’esprit entreprenant
de ses habitants, devenant ainsi l’une des plus prospères de Cuba
au XIXe siècle.
Le labeur de conservation et de restauration entrepris par les
spécialistes de cette zone du centre sud de Cuba, et l’amour que
portent ses habitants à la ville lui ont permis d’être l’une des villes
coloniales les mieux conservées non seulement de Cuba, mais
également d’Amérique, et d’être inscrite dans la Liste du Patrimoine
Culturel de l’Humanité par l’UNESCO aux côtés de la Vallée des
Ingenios en 1988, une zone où s’est développée l’industrie sucrière
à la moitié du XIXe siècle. Cette production de sucre, qui a enrichi
les propriétaires de ces raffineries, a fait surgir aussi bien à Trinidad
quand la Vallée, de grandes bâtisses et de petits palais qui font
aujourd’hui la fierté de la culture cubaine. La date de sa fondation
est fêtée tous les ans par une Semaine de la Culture de Trinidad ; en
janvier 2009 la ville a fêté son 495e anniversaire.
109
1.5 Cuba.indd 3 26/6/09 11:55:04
Regils Erel Cárdenas12 añosIglesia de la Santísima Trinidad
110
1.5 Cuba.indd 4 26/6/09 11:55:05
José J. Puig Guerra12 añosVista parcial del casco históricode Trinidad
111
1.5 Cuba.indd 5 26/6/09 11:55:07
Οι νέοι της Κύπρου με ηλικία μέχρι 21 ετών, για όγδοη συνεχή χρονιά αποθανάτισαν με τη νεανική τους
ματιά την πολιτιστική κληρονομιά της χώρας τους. Με αφορμή τη 14η Διεθνή Φωτογραφική Εμπειρία
Μνημείων οι νέοι, κυρίως μαθητές, είχαν την ευκαιρία να γνωρίσουν και εξερευνήσουν την πολιτιστική
κληρονομιά και το πολιτιστικό τοπίο της Κύπρου. Επιπλέον, ο Διαγωνισμός αυτός δίνει την αφορμή να
συνομιλήσουν οι νέοι της Ευρώπης, παρουσιάζοντας τον πολιτισμό τους σε εκατομμύρια ανθρώπων
από όλη την Ευρώπη.
Στο Διαγωνισμό, που διοργανώθηκε στην Κύπρο στα πλαίσια των Ευρωπαϊκών Ημερών Κληρονομιάς
2009 από το Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως, με τη συνεργασία του Οργανισμού Νεολαίας Κύπρου
και της Ομοσπονδίας Περιβαλλοντικών Οργανώσεων και την καθοδήγηση της Φωτογραφικής Εταιρίας
Κύπρου, έλαβε μέρος μεγάλος αριθμός νέων. Θέμα του Διαγωνισμού, η αρχιτεκτονική μας κληρονομιά,
οι χώροι όπου διαδραματιζόταν η καθημερινή ζωή των προγόνων μας καθώς και το πολιτιστικό τοπίο,
το αποτέλεσμα δηλαδή της αρμονικής συνύπαρξης του ανθρώπου με τη φύση κατά τη διάρκεια των
αιώνων. Οι φωτογραφίες υποβλήθηκαν σε δύο αντίστοιχες θεματικές ενότητες. Η Κριτική Επιτροπή,
απαρτιζόμενη από μέλη της Φωτογραφικής Εταιρίας Κύπρου και εκπροσώπους της Εθνικής Επιτροπής
για τις Ευρωπαϊκές Ημέρες Κληρονομιάς, επέλεξε για βράβευση έξι φωτογραφίες με κριτήρια επιλογής,
μεταξύ άλλων, το θέμα, την τεχνική και την καλλιτεχνική έκφραση. Σ’αυτές φανερώνεται ο πλούτος της
ανώνυμης αρχιτεκτονικής έκφρασης του παρελθόντος καθώς και η αρμονία του δομημένου και του
φυσικού περιβάλλοντος.
Mrs. Athena Aristotelou Cleridou
Chief Planning Officer Department of Town Planning and Housing
Cyprus | Chypre
Kύπρος112
1.6 Xipre.indd 2 26/6/09 11:55:47
Cypriot youth, up to the age of 21, for the eighth consecutive
year, have captured through their youthful glimpse their
country’s cultural heritage. Through the 14th International
Heritage Photographic Experience the young people, mainly
school children, had the opportunity to explore the cultural
heritage as well as the cultural landscape of Cyprus and to
present and promote it to the millions of people all over Europe,
whose countries also participate in the Experience.
In the Contest, organized in Cyprus in the framework of the
European Heritage Days 2009, by the Department of Town
Planning and Housing with the co-operation of the Cyprus
Youth Board, the Federation of Environmental and Ecological
Associations and under the guidance of the Cyprus Photographic
Association, a large number of young persons, from all over the
island, participated. The theme of the contest is the architectural
heritage as we inherited it from the past and that consists part
of today’s built environment as well as the cultural landscape,
resulting from the harmonious coexistence of man and nature
over the centuries. The pictures were submitted in relevant
two theme categories. A jury composed of members of the
Cyprus Photographic Association and representatives of the
National Committee for the European Heritage Days, selected
six winning entries, with criteria that included the subject, the
technical quality, and the artistic expression. In these pictures
the richness of the anonymous architectural expression and the
harmony of the built and natural environment are presented.
Cette année, pour la huitième fois, de jeunes chypriotes, âgés
jusqu’à 21 ans, ont été invités à capturer, à travers leurs objectifs et
leur jeune sensibilité, le patrimoine culturel de leur pays. À travers
la 14e Expérience Photographique Internationale des Monuments,
les jeunes, souvent des étudiants, ont l’opportunité d’explorer le
patrimoine culturel de Chypre et de le présenter et promouvoir
auprès des millions de personnes de toute l’Europe, dont leur pays
participe aussi à l’Expérience.
De nombreux jeunes, venus de tous le recoins du pays, ont
participé au Concours, organisé à Chypre dans le cadre des
Journées Européennes du Patrimoine 2009, par le Département
d’Urbanisme et du Logement de Chypre avec la collaboration
du Conseil des Jeunes de Chypre, de la Fédération d’Associations
d’Environnement et d’Ecologie de Chypre et de l’Association
Photographique de Chypre. Le thème du concours est le patrimoine
architectural comme nous l’avons hérité du passé et qui fait partie
de l’environnement bâti d’aujourd’hui et aussi le paysage culturel,
la résulte de la coexistence harmonique de l’homme avec la nature.
Les photographies ont été présentées dans deux catégories relevant.
Un jury, composé de l’Association Photographique de Chypre et de
représentants du Comité National pour les Journées Européennes
du Patrimoine, a sélectionné six propositions lauréates, en suivant
des critères comme le sujet, la qualité technique, et l’expression
artistique. Dans ces photographies, la richesse de l’expression
architecturale anonyme du passé mais aussi l’harmonie de
l’environnement bâti et naturel a su relation avec l’homme, sont
présentées.
113
1.6 Xipre.indd 3 26/6/09 11:55:48
Juliana PatsalidouAged 13Detail
1.6 Xipre.indd 4 26/6/09 11:55:49
115
Christos Xenophontos SenavivatneAged 13Kormakitis
1.6 Xipre.indd 5 26/6/09 11:55:50
Maria VrontiAged 13Koutrafas
116
1.6 Xipre.indd 6 26/6/09 11:55:52
Raphael Alexander VasiliouAged 16Rizokarpaso
1.6 Xipre.indd 7 26/6/09 11:55:53
Christophoros VasiliouAged 13Rizokarpaso
1.6 Xipre.indd 8 26/6/09 11:55:54
Ira IrakleousAged 13Pahna
1.6 Xipre.indd 9 26/6/09 11:55:56
České země mají dlouhou a bohatou historii. Lidé z různých koutů světa sem po staletí přicházeli nejenom
zakládat hrady, chrámy či monastýry, ale také aby vtiskli neopakovatelný ráz místním městům.
Nejlepší světový architekti zanechali v zemi úžasné stavby, sekulární i církevní, soukromé i veřejné
budovy, ale i monumentální hrady či zámky.
Již potřetí se v České Republice konala mezinárodní soutěž „Mladí fotografují památky“, kterou opět
organizovalo Sdružení historických sídel Čech, Moravy a Slezska. Toto Sdružení je jednou z nejstarších
neziskových organizací v České Republice, která napomáhá k vytváření podmínek a nástrojů pro
zachování, propagaci a trvale udržitelný rozvoj kulturního dědictví.
Více jak 250 studentů nám poslalo více jak 350 fotografií pořízených v celé zemi. Pro porotu bylo těžké
vybrat ty nejlepší. Přesto ocenila úsilí všech mladých fotografů a tři nejlepší obdrželi hodnotné ceny a
diplomy od předsedy Sdružení Petra Sedláčka. Porota letos udělila také speciální cenu poroty.
Vítězkou soutěže se stala sedmnáctiletá studentka z Přerova Anna Klvaňová. Zvítězila s fotografií
nádherného historického města Olomouc.
Ondrej Chrást
The Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia
Czech Republic | République Tchèque
Česká Republika120
1.7 Txequia.indd 2 26/6/09 12:05:57
The Czech lands have a rich and full history. People came here
from all corners of the world to cultivate our country not only
to order castles to be built and decorated, churches erected
and monasteries founded, but they also influenced the overall
architectural design of the country’s cities.
The best architects have left marvelous structures in the Czech
Republic, including secular and church structures, private
and public buildings, decorative and utility facilities, all of
monumental as well as minimalist design.
For the third time the International Heritage Photographic
Experience has been held in the Czech Republic, organized
by the Association of Historical Settlements in Bohemia,
Moravia and Silesia. This Association is one of the oldest non-
governmental organizations in Czech Republic and is helping
to create conditions and instruments for the preservation and
permanently sustainable use of the cultural heritage. Its attention
is focused on historical settlements, but does not neglect other
monuments, the immovable and movable heritage, and the
traditional folk culture. IHPE is great opportunity to speak to
young people and to rouse up their interest about our cultural
heritage.
More then 250 students send us more then 350 photographs
from all over the country. It was very hard work for the jury
to choose only few winners. The jury really appreciated the
efforts of all the participants and the three best photographers
received the valuable prizes and diplomas from the chairman of
the Association Petr Sedlacek. The „special price of jury“
The winner of this year is 17 years old student from city Přerov
Anna Klvaňova. She send us photo from the beautiful historical
town Olomouc.
Les territoires tchèques ont un passé à la fois riche et chargé
d‘histoire. Des gens venus de partout ont apporté leur culture à
notre pays, non seulement pour construire et décorer des châteaux,
ériger des églises et fonder des monastères, mais également pour
influencer tout l’ensemble architectural des villes du pays.
Les meilleurs architectes ont laissé de merveilleuses structures dans
la République Tchèque, y compris des constructions séculières
et religieuses, des bâtiments privés et publics, des installations
décoratives et utiles, toute sorte de monuments ainsi qu’une
conception minimaliste.
Pour la troisième fois, l’Expérience Photographique Internationale
des Monuments a été menée à bien dans la République Tchèque,
organisée par l‘Association des Établissements Historiques de
Bohème, Moravie et Silésie. Cette association est l’une des plus
anciennes organisations non gouvernementales de la République
Tchèque et elle aide à créer des conditions et des instruments pour
la préservation et l’utilisation durable du patrimoine culturel. Son
attention se focalise sur les établissements historiques, mais elle
ne néglige pas d’autres monuments, le patrimoine immeuble
et meuble, et la culture traditionnelle populaire. L’EPIM est une
merveilleuse occasion de nous adresser aux jeunes et d’éveiller leur
intérêt à l’égard de notre patrimoine culturel.
Plus de 250 étudiants nous ont envoyé plus de 350 photographies
de tout le pays. Le jury a eu énormément de mal à choisir juste
quelques lauréats. Le jury a réellement apprécié les efforts de tous
les participants et les trois meilleurs photographes ont reçu leurs
prix et diplômes si précieux des mains du président de l’Association,
Petr Sedlacek.
Le lauréat de cette année est un étudiant de 17 ans de la ville de
Přerov, Anna Klvaňova. Elle nous a envoyé une photo de la belle
ville historique d‘Olomouc.
121
1.7 Txequia.indd 3 26/6/09 12:05:57
122
Anna KlvaňováAged 17Olomouc
1.7 Txequia.indd 4 26/6/09 12:05:58
123
Nikol Frajkorová Aged 18Bridge, National Park Šumava
1.7 Txequia.indd 5 26/6/09 12:05:59
124
Lukáš VeselýAged 12Military cemetery, Pouchov
1.7 Txequia.indd 6 26/6/09 12:05:59
125
David ValnerAged 18Statue, Church of St. Nicolas, Praha
1.7 Txequia.indd 7 26/6/09 12:06:00
Danmark er i år med i International Heritage Photographic Experience for femte gang – repræsenteret
ved Bygningskultur Danmark - en organisation, der har til formål at udbrede kendskabet til
bygningskulturen. Vi håber at åbne øjnene for den byggede del af vores kulturarv hos de børn og unge,
der deltager i begivenheden – ikke kun i forhold til de bygninger, vi kan kalde monumenterne, og som
alle naturligt kender, men også i forhold til de mere anonyme og ydmyge bygninger. De er i sig selv
måske ikke arkitektoniske underværker, men tilsammen danner de smukke helheder i byer, gader og
pladser. Og uden at gøre noget særligt væsen af sig er de vigtige elementer i vores samlede omgivelser.
Bygningskultur er ikke kun monumenter, og motiver kan findes overalt – i detaljer, overflader, materialer,
form, rum, lys og skygge. Denne gang valgte vi at invitere skoleelever fra hele Danmark fra 6. til 9. klasse
til at deltage med opgaver, der var bredt definerede, som for eksempel: ”Min favoritbygning” eller ”Byens
skjulte huse.” Birgitte L. Jensen
Project Manager
Denmark | Danemark
Danmark 126
1.8 Dinamarca.indd 2 26/6/09 12:07:03
For the fifth time, Denmark joins the International Heritage
Photographic Experience – IHPE. The IHPE is again this year
represented by Bygningskultur Danmark (Building Heritage
of Denmark). Bygningskultur Danmark is an organisation,
established with the purpose of spreading knowledge of our
building heritage. We anticipate to open the eyes for the built
part of our cultural heritage to the children and young ones,
who will participate in the event – not only in relation to the
monumental buildings, known to us all, but also in relation to
the more anonymous and humble buildings. They may not be
architectural wonders, but they form beautiful wholes in cities,
streets and open spaces. These buildings do not attract much
attention, but are some of the most important elements in our
immediate surroundings. Building heritage does not pertain to
monuments alone, and themes can be found everywhere – in
detail, surface, material, form, space, light and shadow. This
time, we have chosen to invite students from all over Denmark
- ranging from the 6th to the 9th grade – to participate in this
event. The tasks are widely defined, eg “my favourite building” or
“the hidden houses of the city”.
Pour la cinquième fois, le Danemark va rejoindre la quatrième
fois l’Expérience Photographique Internationale des Monuments,
représentée par l’organisation danoise du patrimoine architectural
(Bygningskultur Danmark). L’organisation est une association
privée fondée dans le but d’étendre la connaissance et d’accroître
le niveau de notre patrimoine bâti. Avec l’EPIM nous espérons
ouvrir les yeux des enfants des écoles participantes à cette partie
de notre patrimoine. Notre action ne se limite pas à ces bâtiments
que nous appelons “monuments”, et que la plupart d’entre nous
connaît mais également aux bâtiments qui semblent anonymes
lorsqu’ils sont vus de façon isolés. Ils ne peuvent peut-être pas se
targuer d’être des merveilles d’architecture, cependant ils forment
des villages, des villes, des rue et des squares, qui constituent sans
trop de cérémonie, des éléments importants de notre perception
totale d’une zone urbaine. Le patrimoine bâti représente bien
plus que des monuments, et des motifs intéressants peuvent être
trouvé dans tous les bâtiments – dans les details, les surfaces, les
matériaux, la forme, l’espace, la lumiére et l’ombre. Cette fois-ci,
nous avons choisi d’inviter des élèves de collège venant de tout le
Danemark. L’expérience a été basée sur des sujets tels que “mon
bâtiment préféré” ou “Les maisons cachées de la ville”.
127
1.8 Dinamarca.indd 3 26/6/09 12:07:03
Tjard Viggo OsterlohAged 11New meets Old - Walzenmuehle, Flensborg
1.8 Dinamarca.indd 4 26/6/09 12:07:05
Marcel Pascal HeinrichAged 11Hidden buildings Trødelpitt in Nørregade, Flensborg
1.8 Dinamarca.indd 5 26/6/09 12:07:06
130
Mujda NadimAged 12Hidden buildings, Aarhus
1.8 Dinamarca.indd 6 26/6/09 12:07:07
131
Helene K. RabjergAged 12My favourite building, Aarhus
1.8 Dinamarca.indd 7 26/6/09 12:07:09
Realmente, el proceso de preparación y puesta en marcha de esta primera participación de República
Dominicana en la Experiencia Fotografica Internacional de los Monumentos, ha sido ardua y dificultosa
para un grupo falto de experiencia y con poco manejo de las actividades a nivel internacional.
Ahora bien, la satisfacción por el apoyo recibido, así como la ilusión de los jóvenes participantes, nos
animan a seguir adelante y comenzar a preparar la participación en la edición del próximo año.
En esta primera participación, los esfuerzos se han centrado en mostrar un conjunto monumental
de primer orden: La Zona Colonial de Santo Domingo, avanzada de la presencia europea y muy
especialmente española en el Primer Mundo, que fue declarada Patrimonio de la Humanidad por la
Unesco.
Oriol Vicente i Cardona
PresidentCatalan Association of the Dominican Republic
Dominican Repulic | République Dominicaine
República Dominicana132
1.9 Dominican Rep.indd 2 26/6/09 12:07:49
Truly, the process of preparing and staging this first participation
by the Dominican Republic in the International Heritage
Photographic Experience has proved to be a difficult and
arduous task for a group who lacked experience of activities at
an international level.
However, our satisfaction with the support we have received,
as well as the enthusiasm of the young participants, has
encouraged us to go ahead and start to prepare for participation
in next year’s event.
On this first occasion, effort has been concentrated on showing
a heritage site of the first order: the colonial district of Santo
Domingo, an early outpost of European, most particularly
Spanish, presence in the New World, which has been declared
World heritage by UNESCO.
Le processus de préparation et de mise en œuvre de cette
première participation de République Dominicaine à l’Expérience
Photographique Internationale des Monuments a été vraiment
ardu et difficile pour un groupe manquant d’expérience et ayant
peu de connaissances sur les activités au niveau international.
Toutefois, la satisfaction pour le soutien reçu, ainsi que
l’enthousiasme des jeunes participants, nous encouragent à
continuer et à commencer à préparer la participation à l’édition de
l’année prochaine.
Pour cette première participation, les efforts se sont focalisés
sur l’exhibition d’un ensemble de monuments de tout premier
ordre : La Zone Coloniale de Santo Domingo, une avancée de
la présence européenne et tout particulièrement espagnole dans
le Premier Monde, qui a été déclarée Patrimoine de l’Humanité
par l’Unesco.
133
1.9 Dominican Rep.indd 3 26/6/09 12:07:50
134
Paola GartnerAged 17 La Plazoleta de los curas,Catedral Primada de América
1.9 Dominican Rep.indd 4 26/6/09 12:07:50
135
Laura MolinaAged 17Palomas en la historia, Iglesia Hospital de San Nicolás de Bari
1.9 Dominican Rep.indd 5 26/6/09 12:07:52
Virgen Alada de Quito
Símbolo de la ciudad de Quito.
El monumento de la Virgen Alada de Quito se encuentra en el centro de la ciudad de Quito, en el
pequeño cerro “Panecillo”.
Fue realizado por el artista español Agustín de la Herrán Matamorras, está formado por 7000 piezas de
aluminio. Está considerada como la mayor representación de aluminio en el mundo.
Es una réplica de la pequeña virgen del artista Bernardo de Legarda del siglo XVII.
Está en el Panecillo desde 1976 y mide 31 metros de altura.
A la virgen se la puede ver desde toda la ciudad.
Monumento de la Independencia
Fue el presidente Eloy Alfaro quién inauguró este monumento el 10 de Agosto de 1906.
Es de estilo neoclásico y está dedicado a los patriotas de la Independencia del Ecuador del 10 de Agosto
de 1809.
Representa la independencia a través de la mujer con la corona de Laureles y el haz consular en 1 mano,
y una antorcha en la otra.
Se encuentra ubicado en la Plaza de la Independencia frente al Palacio de Gobierno,
Está plaza es considerada como el corazón de Quito y ha sido escenario de varios hechos históricos del
Ecuador.
Rocío García León<Teacher in the Quintiliano Sánchez School in Quito
Dra. Cira Valverde>University teacher and official at the Ministry of Education
Ecuador | Équateur
Ecuador136
2.0 Ecuador.indd 2 26/6/09 12:08:30
The Winged Virgin of Quito
Symbol of the city of Quito.
The Winged Virgin of Quito is a monument which stands in
the centre of the city of Quito, on the little hill known as the
“Panecillo”, or bun.
It was sculpted by the Spanish artist Agustín de la Herrán
Matamorras, and is made up of 7,000 pieces of aluminium. It
is considered to be the finest work in the world executed in this
material.
It is a replica of a small image of the Virgin by Bernardo de
Legarda in the 17th century.
It has stood on the Panecillo since 1976 and is 31 metres tall.
The figure can be seen from everywhere in the city.
Independence Monument
The monument was unveiled by president Eloy Alfaro on 10
August 1906.
It is in neo-Classical style and is dedicated to the patriots who
gained Ecuador’s independence on 10 August 1809.
Independence is represented by the laurel-crowned female
figure, who holds the consular fasces in one hand and a torch
in the other.
It stands in the Plaza de la Independencia opposite the
Government Palace. The current constitutional president of the
Republic of Ecuador is the economist Rafael Correa Delgado,
who is leading processes of people’s revolution and educational
initiatives to stimulate growth and development for the country
and a qualitative improvement in education.
The square is considered to be the heart of Quito and has been
the scene of a number of Ecuador’s historic events.
Vierge Ailée de Quito
Symbole de la ville de Quito.
Le monument de la Vierge Ailée de Quito se trouve au centre de
cette ville, sur la petite colline dénommée Panecillo.
Elle a été réalisée par l’artiste espagnol Agustín de la Herrán
Matamorras et elle est composée de 7000 pièces d’aluminium. Elle
est considérée comme la plus grande représentation en aluminium
au monde.
Il s’agit d’une réplique de la petite vierge de l’artiste Bernardo de
Legarda du XVIIe siècle.
Elle se trouve sur la colline Panecillo depuis 1976 et mesure 31
mètres de hauteur.
La vierge est visible depuis tous les points de la ville.
Monument de l’Indépendance
Ce monument a été inauguré le 10 août 1906 par le président Eloy
Alfaro.
Dédié aux patriotes de l’Indépendance d’Équateur du 10 août 1809,
il est de style néo-classique.
Il représente l’indépendance à travers la femme portant une
couronne de lauriers, le faisceau consulaire dans une main et un
flambeau dans l’autre.
Il se trouve sur la Place de la Independencia, face au Palais du
Gouvernement. L’économiste Rafael Correa Delgado est l’actuel
Président Constitutionnel de la République d’Équateur ; il dirige
des processus de révolution citoyenne et éducative afin d’obtenir la
croissance et le développement du pays, ainsi que l’amélioration
qualitative de l’éducation.
Cette place est considérée comme le cœur de Quito et elle a été la
scène de plusieurs événements historiques d’Équateur.
137
2.0 Ecuador.indd 3 26/6/09 12:08:30
138
Jennifer Ibarra12 añosVirgen Alada de Quito
María Teresa García Carranza16 añosMonumento de la Independencia
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
2.0 Ecuador.indd 4 26/6/09 12:08:31
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
2.0 Ecuador.indd 5 26/6/09 12:08:31
Eesti Muinsuskaitse Selts korraldab Eestis rahvusvahelist noorte fotovõistlust kolmandat aastat ning
suur heameel on sellest, et tänavu laienes osavõtjate ring ka väljapoole pealinna. Lisaks Tallinnale
võtsid fotovõistlusest osa kooliõpilased Võsult, Kohtla-Järvelt, Võrust, Pärnust, Viljandist. Noored
ajaloohuvilised pildistasid oma kodukandi kultuurimälestisi ning jäädvustasid linna- ja maa-arhitektuuri,
mis iseloomulik just nende piirkonnale. Ei olnud kõik just särav ja hiilgav, noored fotograafid märkasid ka
unustatud ja hooletusse jäetud talumaju, lagunevaid uksi - aknaid ning käest lastud ujulat. Siiski, palju
rõõmu ja uhkust oli märgata noorte fotodes, mis kujutasid vanalinna kangialuseid ja kitsaid tänavaid,
looklevaid pargiteid, kirikutorne ja teeäärseid rohelusse uppuvaid pinke. Kõige noorem osavõtja oli
13 aastane Tallinna Vanalinna kooli õpilane. Kahe foto väljavalimine ühises kataloogis avaldamiseks
osutus keeruliseks, valik oli väga mitmekesine ja huvitav. Rahvusvaheline noorte fotovõistlus on heaks
vahendiks äratada noorte huvi muinsuskaitse ja ajaloopärandi hoidmise vastu.Helle-Silvia Solnask
Vice ChairEstonian Heritage Society
Estonia | Estonie
Eesti 140
2.1 Estonia.indd 2 26/6/09 12:12:44
The Estonian Heritage Society organises the International
Heritage Photographic Experience in Estonia for the third
consecutive year. We were very pleased that this year
the number of participants grew considerably and the
competition attracted attention also outside the capital city
Tallinn. Participants came also from Võsu, Kohtla Järve, Võru,
Pärnu and Viljandi. Young people, sometimes supervised and
advised by teachers, sometimes on their own, took pictures
of heritage objects in their neighborhood and noticed both
urban and rural architecture that is typical to their towns
and villages. Not everything that the young photographers
noticed was nice and brilliant – a number of photographs
depicted neglected farmhouses, broken doors and windows
and a mouldy swimming pool in Kohtla-Järve that has fallen
into awful disrepair, but is still used by local schoolchildren
for training. Yet, a lot of joy and pride could be noticed in the
pictures depicting old archways and narrow streets, winding
park alleys, churches and benches sunken into the greenery.
The youngest participant was a 13-year-old student from the
Collegium Educationis Revaliae. It was a challenge to pick out
two photographs to be published in the common catalogue, the
choice was wide and extremely interesting. The International
Photographic Heritage Experience is a good opportunity to
attract the interest of young people and introduce them to the
values of cultural heritage.
La Société de la Conservation du Patrimoine organise en Estonie
le concours de photographie «International Heritage Photographic
Experience». Cette année l’événement se trouvait lieu déjà pour
la troisième fois. Nous sommes très heureux de voir le nombre
de participants en hausse et de ce que le concours trouve des
participants issus d’autres agglomérations que la capitale. Sans
mentionner Tallinn, nous avions le plaisir de recevoir des travaux
présentés au concours par des écoliers de différentes écoles de Võsu,
de Kohtla-Järve, de Võru, de Pärnu et de Viljandi. Les jeunes gens,
amateurs d’histoire, ont photographié de la patrimoine culturelle et
de l’architecture rurale comme urbain, caractéristique à la région.
Les objets photographiés n’étaient pas forcément que des choses
à qualité supérieure ; les jeunes photographes ont également
photographié des fermes en ruines, des portes et des fenêtres en
manque de soins, même la piscine municipale de Kohtla-Järve,
négligée depuis longtemps, mais toujours quotidiennement
fréquantée par des écoliers de la région pour leurs entraînements,
tout cela faisait partie de l’exposition. On pouvait quand même
constater beaucoup de plaisir et de fierté exprimé dans des photos
des jeunes gens, qui représentaient des arcades et des ruelles étroites
de la vieille cité, des allées tortueuses des parcs, des églises et des
bancs entourés de verdure. Le participant le plus jeune du concours
était un élève de 13 ans de Collegium Educationis Revaliae (l’école
de la vieille cité). La tâche de choisir les deux photos qui seront
publiées dans la catalogue commune s’avérait loin d’être facile, la
gamme de photos était riche et très intéressant. Le concours « The
International Photographic Heritage Experience » est l’occasion
sans pareille pour pouvoir augmenter l’intérêt des jeuns gens
envers la protection du patrimoine historique et culturel.
141
2.1 Estonia.indd 3 26/6/09 12:12:44
142
Kristiina LaurAged 15Old farmhouse in Kavastu village
2.1 Estonia.indd 4 26/6/09 12:12:45
143
Merike LangAged 17St Catharina Church, Võru
2.1 Estonia.indd 5 26/6/09 12:12:46
Pour la Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay, qui représente la France cette année, c’est un
immense plaisir de participer pour la première fois à l’Expérience Photographique Internationale des
Monuments.
En effet, le Pays d’art et d’histoire de la Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay, développe
toute l’année des activités pédagogiques qui permettent aux enfants de découvrir les patrimoines et
l’architecture dans leurs spécificités et leurs diversités, du monumental au vernaculaire, du matériel à
l’immatériel…
C’est tout naturellement que cette contribution a trouvé son ancrage dans le dispositif de Classe à
Projet Artistique et Culturel Patrimoine, à partir duquel, le Pays d’art et d’histoire de la Communauté
d’agglomération du Puy-en-Velay, en partenariat avec l’Inspection Académique de Haute Loire et la
DRAC Auvergne, a mis en place pour une année scolaire un projet fédérateur intitulé « Raconte-moi
les chemins ».
Pendant cette année, 117 élèves de 04 ans à 17 ans ( 5 classes), ont découvert le chemin de Régordane, la
Via Podiensis et tous ces sentiers de traverse qui font la richesse et le patrimoine de notre territoire. De la
route commerciale au chemin spirituel, ces voies ont permis aux enfants et adolescents de développer
leur esprit critique, leur créativité et leur imagination auprès de professionnels (artistes, artisans d’art,
guides conférenciers, géologues, historiens…), tout en leur offrant une ouverture culturelle.
Le fil conducteur de ce travail, a été l’intervention dans toutes les classes de l’artiste photographe
Emmanuelle Murbach, en résidence au Pays d’art et d’histoire de la Communauté d’agglomération du
Puy-en-Velay. Au cours de ses divers séjours, la photographe a exploré les thèmes du cheminement et
de la rencontre.
Chaque classe, initiée par Emmanuelle Murbach, a réalisé une série de photographies, qui ont fait l’objet
d’une sélection artistique en concertation avec les élèves. Les innombrables clichés obtenus traduisent
le cheminement de l’artiste et des élèves, l’ouverture aux autres, le désir de faire découvrir au public leur
perception du chemin et son appropriation comme un patrimoine constitutif de leur histoire.
Nous remercions tous les élèves ayant participé à ce projet ainsi que leur professeurs et nous espérons
que ces deux photographies choisies parmi des centaines d’autres tout aussi étonnantes, trouveront
écho par delà le monde.
Géraldine Dabrigeon
Animatrice du patrimoine du Pays d’art et d’histoire de la communauté d’agglomeration de Puy-en-Velay
France/Auvergne | France/Auvergne
Auvergne 144
2.2 Franca.Auvergne.indd 2 26/6/09 12:13:13
It is a tremendous pleasure for the district council of Le Puy-en-
Velay (Communauté d’agglomération du Puy-en-Velay), which
represents France this years, to take part in the International
Photographic Experience of Monuments for the first time.
The Region of Art and History, belonging to the Communauté
d’agglomération du Puy-en-Velay, organises educational
activities during the whole year, giving children the opportunity
to explore a wide variety and multiple examples of heritage and
architecture, from monumental to rural buildings, from material
to immaterial aspects...
This contribution has found a natural place within the
programma entitled Artistic and cultural projet/heritage class.
This programme provided a basis on which the Region of Art
and History, in partnership with the Educational Authorities of
the Haute-Loire (Inspection Académique de Haute-Loire) and
the Auvergne regional office of culture (DRAC Auvergne) set
up a federative prodject entitled “Tell me about paths” for the
present school year.
During this school year, 117 pupils aged 4 to 17 years (5
classes) explored the Regordane path, the Via Podiensis and all
the traverse footpaths which make up the rich heritage of our
region. Whether a commercial route or spiritual path, these
tracks, together with the contribution of professionnal artists,
art craftsmen, heritage guides, geologists and historiens, have
given children and adolescents the chance to develop their
sense of judgement, their creativity and their imagination...
while benefitting from an introduction to culture.
In association with this programme, regular sessions were
organised in school classes by the photographer Emmanuelle
Murbach, in residence at The Region of Art and History, in le
Puy-en-Velay. During her different stays, the photographer
developed the themes of journeys and encounters.
Each class, assisted by Emmanuelle Murbach, produced a series
of photographs, wich were classed, in concertation with the
pupils, according to their artistic qualities. The large number
of photographs obtained reflect the progression of the artist
and the pupils, the opening towards others and the desire to
present to the public their perception of a path and its values as
part of their heritage.
We thank all the pupils who participated in this project and
also their teachers and we hope that these two photographs
selected among hundreds of others equally remarquable, will
find an echo throughout the world.
145
2.2 Franca.Auvergne.indd 3 26/6/09 12:13:13
146
Pauline Leongeon17 ansSur le chemin de la Régordane
2.2 Franca.Auvergne.indd 4 26/6/09 12:13:15
147
Marie Lechypre et copains9 ans“Sur le chemin de St. Jacques de Compostelle
2.2 Franca.Auvergne.indd 5 26/6/09 12:13:16
Château de Maisons (Maisons-Laffite, Yvelines, France)
La première consigne donnée aux élèves après une visite sommaire du monument et la remise des
appareils photographiques est d’éviter de se laisser tenter par la carte postale.
Le thème défini cette année, le visible et l’invisible, est une piste qui permet de s’affranchir des clichés.
Devant l’urgence de faire des photos, le discours est inutile en amont, en ce qui concerne la technique.
L’analyse de l’image a posteriori permet de définir les notions de cadre, de perspective, de couleur, de
contraste … et de voir la conformité des images avec le thème.
C’est l’occasion pour les élèves initiés de refaire, voire parfaire, les images faites lors d’un premier jet . Les
résultats sont étonnants, dans d’aussi courts délais : deux séances de deux heures, pendant lesquelles
les élèves s’approprient le château et son environnement.
« Photographier » à la villa Savoye
Photographier à la villa Savoye ne veut pas forcément dire photographier la villa Savoye…Il faut
s’entendre sur la question afin que les jeunes gens qui s’adonnent à cette pratique appréhendent le
monument dans sa totalité et sa nuance.
Les ministères de la Culture et de l’Education nationale travaillent conjointement en matière d’éducation
artistique et culturelle. L’une des missions du service éducatif de la villa Savoye est de répondre à cette
rencontre en établissant du lien entre passé et présent. Il propose une éducation du regard qui s’adresse
à tous, scolaires ou hors temps scolaires comme à un public plus averti ainsi qu’à des artistes chercheurs.
C’est ainsi questionner le monument dans ce qu’il est aujourd’hui. Comment rendre compte de sa
contemporanéité sans le sacraliser ? Comment le rendre visible et accessible à tous ? Comment le
présenter dans sa singularité ?
Voir et montrer constitue l’expérience photographique, celle-ci permet d’exercer le regard des jeunes
participants au travers d’un thème donné, de motiver (au sens ou le “motif motive”) et le motif est
l’architecture. Apprendre à voir est un acte pédagogique. Il n’est possible de voir que si nous sommes
préparés à cette vision. Ouvrir les champs disciplinaires permet de conjuguer des compétences du
savoir et du sensible. Poursuivre le travail hors les murs de l’école en photographiant les murs des
monuments, n’est-ce pas là une réécriture de ce que sont devenus ces lieux au présent, un hymne à la
photographie, une écriture de la lumière ?
Pascale Théry<Chargée d’Actions Educatives
Martine Royer-Valentin>Chargée des actions éducatives à la villa Savoye
France/Île-de-france | France/Île-de-france
Île-de-France 148
2.3 Franca.Ile.indd 2 26/6/09 12:13:54
Château de Maisons (Maisons-Laffite, Yvelines, France)
The first advice given to the pupils after an overview visit to
the building and the distribution of cameras is to avoid being
tempted by the post-card view.
This year’s theme, the Visible and the Invisible, offers a key for
avoiding clichés.
Faced with the urge to take some photographs, prior explanation
is useless, as far as technique is concerned. Subsequent analysis
of the picures allows us to set forth the ideas of framing,
perspective, colour, contrast, etc., and to see to whether the
images are in tune with the theme.
Now there is a chance for the initiated students to re-take, or
to perfect, the picures taken as an initial sketch. The results
are astonishing, obtained within very short time periods: two
sessions of two hours, during which the students come closer
to the château and its environment.
“Photographing” at the Villa Savoye
Photographing at the Villa Savoye is not necessarily the same as
photographing the Villa Savoye… this issue has to be understood
if the young people who take the pictures are to understand the
monument in its entirety and with all its nuances.
The central-government ministries of culture and of education
work together on artistic and cultural education. One of the
missions of the education service at the Villa Savoye is to respond
to this confluence by establishing links between the past and the
present. It seeks to provide an education for the eye that is relevant
to everybody, students or part-time students as well as to a more
informed public, just as much as to searching artists. It is thus a
matter of questioning the monument as what it is today. How to
become aware of its contemporaneousness without sacralizing it?
How to make it visible and accessible to everyone? How to reveal it
in all its uniqueness?
Seeing and showing is what the photographic experience consists
of, exercising the eye of the young participants by means of a given
theme, motivating (in the sense in which the “motif motivates”)
and the motif is architecture. Learning to see is an instance of
education. We cannot see unless we are ready for this vision.
Opening up fields of disciplines allows an interplay between
knowing and feeling. Continuing the work outside the walls of the
school by photographing the walls of monuments; is this not a re-
writing of what these places have become in the present, a hymn
to photography, written in light?
149
2.3 Franca.Ile.indd 3 26/6/09 12:13:54
150
Walid Houalef11 ansReflet du château dans le bassin
2.3 Franca.Ile.indd 4 26/6/09 12:13:55
Paula Le Gall 11 ansFenêtre vers le dehors
151
2.3 Franca.Ile.indd 5 26/6/09 12:13:57
152
Martine Royer ValentinVille Savoye
2.3 Franca.Ile.indd 6 26/6/09 12:13:58
153
Travail en équipeVille Savoye
2.3 Franca.Ile.indd 7 26/6/09 12:13:59
miuxedavad imisa, rom konkursi saqarTveloSi mokrZalebuli masStabiT
imarTeba, masSi monawile fotografTa mier warmodgenili namuSevrebis
maRali done iZleva imis Tqmis uflebas, rom proeqtma gaamarTla da
sakmaod warmatebulic ki gamodga. bevr axalgazrdas swored aRniSnulma
konkursma ubiZga, bedi ecada xelovnebis am sferoSi da axla albaT ukve
maRalprofesiulad asruleben imas, rasac ramdenime wlis win ridiT
Sexedavdnen. marTlac, maT ukve garkveuli gamocdileba daugrovdaT,
raSic, SesaZloa, amgvar proeqtSi TavianT TanatolebTan erTad
monawileobac daexmaraT.
gvsurs, madloba gadavuxadoT konkursis yvela organizators: baton
estev mak bosxs /kataloniis kulturuli memkvidreobis generaluri
direqtorati/, baton mixeil WoxoneliZes /kompania `fotosamyaro~ -
menejeri/ da qalbaton lika mamacaSvils /Tbilisis istoriis muzeumi,
Tanamedrove xelovnebis art-menejeri/.
George Jashi
IHPE Co-ordinator in Georgia
DirectorCouncil of Europe Information Office in Georgia
Georgia | Géorgie
saqarTvelo154
2.4 Georgia.indd 2 26/6/09 12:14:30
Despite the decent way of organisation in Georgia, the level
of works presented by participants of contest, allows us to
affirm that project has justified its importance and achieved
certain success. For a lot of young photographers it became
an impetus to prove their fate in this part of art, whereas now,
while accumulated experience, most of them are professionally
treating challenges, what couple of years ago were gazed on
with heed, and that might happened thanks to the correlation of
participation with their coevals in the format of this interesting
contest.
We wish to express our sincere gratitude to all those people and
organisations that have spared no effort for the organisation
of this contest in Georgia: The Catalan Directorate General for
the Cultural Heritage - Mr. Esteve Mach i Bosch, Mr. Mikheil
Chokhonelidze /”Photoworld” Company - Manager/ and Ms.
Lika Mamatsashvili /Tbilisi Museum of History – Manager for
Modern Art Division/.
Même si l’ampleur du concours en Géorgie est assez modeste,
le haut niveau des œuvres présentées par les photographes
participants nous permet de croire que l’entreprise du projet était
justifiée et que celui-ci s’est même avéré suffisamment performant.
C’est grâce à ce concours que beaucoup de jeunes se sont lancés
dans ce domaine artistique et qu’ils réalisent à présent avec
professionnalisme ce qu’ils auraient sans doute contemplé avec
distance et manque de confiance auparavant. Cette compétition
entre créateurs du même âge aura, nous l’espérons, contribué à
leur expérience dans le domaine de la photographie.
Nous voudrions remercier vivement ceux qui ont participé à
l’organisation de ce concours en Géorgie: M. Estève MACH BOSCH
(Direction générale du patrimoine culturel de Catalogne), M.
Mikheil TCHOKHONELIDZE (manager, Société Photosamkaro) et
Mme Lika MAMATSACHVILI (art-manager, Musée de l’histoire de
la ville de Tbilissi).
155
2.4 Georgia.indd 3 26/6/09 12:14:31
156
Teona Dalakishvili Aged 19Monument of King Vakhtang Gorgasali, Tbilisi
2.4 Georgia.indd 4 26/6/09 12:14:31
157
Giako Tkemaladze Aged 9Abanotubani and the Narikhala Cassel, Tbilisi
2.4 Georgia.indd 5 26/6/09 12:14:32
Schon zum zweiten Mal hat die Deutsche Stiftung Denkmalschutz ihren neuen Jugend-Fotowettbewerb
„Fokus Denkmal“ durchgeführt. Die Beteiligung an „Fokus Denkmal“ ist dabei zugleich der Beitrag
der Jugendlichen aus Deutschland am IHPE. In diesem Jahr lautete das Motto des Fotowettbewerbs
„Genussorte“, analog zum Thema des Tags des offenen Denkmals, der 2009 unter dem Motto „Historische
Orte des Genusses“ steht. Die Gewinnerbilder strahlen eine ebenso einleuchtende wie unterschiedliche
Interpretation des Themas „Genussorte“ aus: Nikolas Martin zeigt auf dem Bild seine Freunde, die sich
bei seiner Geburtstagsfeier auf einer alten Brücke ausruhen und den schönen Tag genießen. Sandra
Schneider hat uns mit ihrer Aufnahme vom Schloss Luisium in Dessau eine abstraktere Auslegung
des Themas „Genussorte“ geschickt: Park und Schloss Luisium, Teil des zum UNESCO-Weltkulturerbe
gehörenden Dessau-Wörlitzer Gartenreichs, sind noch heute „...ein Genussort für alle die, die Ruhe und
Schönheit der Natur und der alten klassischen Bauten lieben. Auch damals schon war es ein Genuss-
und Erholungsort, nämlich für Fürstin Luise, die Frau von Leopold III. Friedrich Franz von Anhalt-Dessau,
der diesen Park und dieses Schloss für sie errichten ließ.“, so schrieb uns Sandra.
Die Deutsche Stiftung Denkmalschutz ist die größte nichtstaatliche Organisation in Deutschland, die
sich für den Erhalt des baukulturellen Erbes einsetzt. Der von ihr ausgerufene Tag des offenen Denkmals
ist der deutsche Beitrag zu den European Heritage Days. Die alljährlich über 4 Millionen Besucher
verleihen dem Wunsch der Bürger an die Politik Gewicht, sich auch weiterhin für bedrohte Baukultur
einzusetzen. Die rege Beteiligung an „Fokus Denkmal“ zeigt, dass sich auch und gerade Jugendliche
intensiv mit ihrer gebauten Umwelt beschäftigen.
Carolin Kolhoff
Deutsche Stiftung Denkmalschutz
Germany | Allemagne
Deutschland158
2.5 Germania.indd 2 26/6/09 12:24:25
The Deutsche Stiftung Denkmalschutz (German Foundation
for Monument Protection) has held its new youth photo
competition “Fokus Denkmal” (Focus Monument) for the
second time. By participating in “Fokus Denkmal”, young
people from Germany contribute to the IHPE (International
Heritage Photographic Experience). The motto of this year’s
photo competition is “Places of Enjoyment”, in line with the
theme of the “Tag des offenen Denkmals” (Monument Open
Day), the motto of which is “Historic Places of Enjoyment” in
2009. The winning pictures express a clear, but at the same
time offbeat interpretation of the theme “Places of Enjoyment”:
Nikolas Martin’s picture shows his friends, who are relaxing at a
birthday party on an old bridge and enjoying the beautiful day.
With her shot of Castle Luisium in Dessau, Sandra Schneider has
submitted a more abstract interpretation of the theme “Places
of Enjoyment”: the Luisium Castle and Park, part of the Dessau-
Wörlitz Gardens, a UNESCO World Cultural Heritage site, are
still today “....a place of enjoyment for everyone who loves the
tranquility and beauty of nature and old classic buildings. Back
then it was also a place of enjoyment and relaxation, namely
for Princess Luise, the wife of Leopold III. Friedrich Franz of
Anhalt-Dessau, who had this park and castle built for her,” writes
Sandra.
The German Foundation for Monument Protection is the biggest
non-governmental organisation in Germany, which ensures the
preservation of architectural cultural heritage. Its ‘Monument
Open Day’ is the German contribution to the European
Heritage Days. The more than 4 million visitors annually only
serve to underline the wish of the people for its government
to continue with the preservation of endangered heritage
sites. The large number of participants in “Fokus Denkmal” also
proves that youngsters in particular have a great interest in their
architectural surroundings.
Pour la deuxième fois déjà, la fondation allemande de la protection
des monuments historiques a réalisé son nouveau concours
de photo pour les jeunes „Fokus Denkmal“. La participation au
„Fokus Denkmal“ est en même temps une contribution des jeunes
allemands au IHPE. Cette année, le thème du concours est „Lieux
de délices“, comme le thème de la journée du patrimoine :
„Lieux de délices historiques“. Les photos gagnantes reflètent
une interprétation aussi logique que variable du thème „Lieux
de délices“. Nikolas Martin montre sur sa photo ses amis, qui se
reposent sur un vieux pont et profitent de la belle journée lors de
son anniversaire. Sandra Schneider nous a envoyé avec sa photo
du châteaux Luisium à Dessau und interprétation plus abstraite
du thème „Lieux de délices“ : le parc et le château de Luisium
font partie du domaine de jardins de Dessau-Wörlitz, patrimoine
mondial de l’UNESCO, et sont aujourd’hui encore „… un lieu de
délices pour tous ceux qui recherchent le calme et la beauté d
ela nature et des bâtiments anciens classiques. A l’époque de la
princesse Luise, l’épouse de Leopold II, ce lieu était déjà consacré
aux délices et au repos. Frédéric François d’Anhalt-Dessau fit ériger
ce parc et ce château pour elle.“, nous écrit Sandra.
La fondation allemande de la protection des monuments
historiques est le plus important organisme en Allemagne qui
s’engage pour le patrimoire culturel bâti. Les journées du patrimoire
organisés par ses soins est la contribution allemande aux journées
du patrimoine européennes. Plus de 4 millions d’habitants par an
confèrent du poids au souhait des citoyens de continuer à s’engager
pour le patrimoine bâti en danger. L’importante participation
à „Fokus Denkmal“ démontre que même et surtout les jeunes
s’intéressent vivement à leur environnement bâti.
159
2.5 Germania.indd 3 26/6/09 12:24:26
160
Nikolas MartinAged 11The bridge “Alte Schleiß”Ketsch (Baden-Württemberg)
2.5 Germania.indd 4 26/6/09 12:24:27
161
Sandra Schneider Aged 16Castle and park “Luisium”Dessau (Sachsen-Anhalt)
2.5 Germania.indd 5 26/6/09 12:24:28
Es un honor para Guatemala poder compartir, junto con muchos otros países más, la participación y
celebración de la Experiencia Internacional Fotográfica de los Monumentos.
El conocimiento, la cultura y el arte, sin lugar a dudas, son ejes de desarrollo de un país y generadores de
los pilares de su futuro. Hoy tenemos la oportunidad, desde el Casal Català de Guatemala, de contribuir
a esta transmisión cultural y, poder con ello, dar un paso más a favor de presentar al mundo una leve
muestra de lo que es nuestro lindo país, visto a través de los ojos de jóvenes escolares.
Desde el Casal Català hicimos una convocatoria a siete colegios y tuvimos el buen avenir de recibir
varias fotografías de alumnos, y la difícil tarea de escoger dos de ellas para presentarlas a esta excelente
Experiencia Internacional Fotográfica de Monumentos.
Como Presidente del Casal Català de Guatemala, quiero manifestar mi más sincera felicitación a la
organización del EIFM por este evento cultural y educativo, y a todos los jóvenes que, gracias a su
inquietud, han participado en él.
Jordi Busom
President of the Casal Català
Guatemala | Guatemala
Guatemala162
2.6 Guatemala.indd 2 26/6/09 12:25:37
It is really an honor for Guatemala to share with many
other countries the participation and the celebration of the
International Heritage Photographic Experience.
No doubt, knowledge, culture and art, are the axis for the
development of any country and the basis of the future.
Today, our Casal Català of Guatemala has the opportunity
of contributing to this cultural event and takes another step
ahead, to present to the world one mores ample of our beautiful
country, captured through the eyes of young students.
Casal Català invited seven schools to participate in the event
and they gave us an impressive response with a great number
of photos from their pupils. Of course, this caused a hard but
also an enthusiastic task to our jury, when selecting just two
winners.
As President of Casal Català, I congratulate the IHPE organizers
for promoting this cultural event, as well as the young
participants for their remarkable interest.
C’est un honneur pour le Guatemala le fait de partager avec
beaucoup d’autres pays, la participation et la célébration de
l’Expérience Photographique Internationale des Monuments.
Sans doute, l’éducation, la culture et l’art, sont les axes du
développement d’un pays et la base de son futur.
En ce moment, des le Casal Català de Guatemala, nous avons
l’occasion de contribuer à cet événement culturel et de pouvoir
avancer un autre pas, pour offrir au monde un nouveau
témoignage de notre beau pays, vu à travers les yeux des jeunes
écoliers.
Le Casal Català invita sept écoles et un grand nombre d’élèves
présentèrent plusieurs photos, ce qui nous engagea à un intense
et, en même temps, enthousiaste travail, pour en choisir deux à
envoyer à l’EPIM.
Comme président du Casal Català de Guatemala, je présente toutes
mes félicitations aux organisateurs de cette activité éducative et
culturelle, ainsi qu’à tous les jeunes étudiants qui y participent, par
son remarquable intérêt.
163
2.6 Guatemala.indd 3 26/6/09 12:25:38
164
Mariana Gámez ArroyoMáscaras, Antigua de Guatemala
2.6 Guatemala.indd 4 26/6/09 12:25:41
165
Inés Echeverría TorrebiarteLa Fortaleza, Escuela Dolores de Bedoya de Molina
2.6 Guatemala.indd 5 26/6/09 12:25:44
La Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici di Caserta e Benevento partecipa all’Esperienza
Fotografica Internazionale dei Monumenti 2009 con il progetto denominato il Museo all’Aperto, rivolto
alle scuole della provincia di Caserta e di Benevento.
Come più volte ribadito nelle precedenti edizioni si è sviluppata un’ampia riflessione sulla pedagogia del
patrimonio che, avvalendosi delle esperienze fatte presso le Soprintendenze, in attuazione del compito
istituzionale di conservazione e tutela (“...si conserva ciò che si conosce e si ama...”), ha potuto mettere a
punto una metodologia operativa in cui il patrimonio culturale diventa mezzo per l’apprendimento del
reale in un rapporto di partenariato tra scuola, istituzioni culturali e territorio.
Tra le numerose fotografie che gli studenti hanno realizzato, sono state scelte il Castello Normanno, Apice
(BN); il ritratto di “Ferdinando IV di Borbone e di Maria Carolina” , particolare della Fontana dei Delfini, sec.
XVIII, Marcianise (CE); l’“Infiorata” in onore del Corpus Domini, Cusano Mutri (BN); la Chiesa di Maria SS.
delle Grazie Vaccheria – Caserta (CE). Queste foto rappresentano il territorio dove vivono – paesaggi,
chiese, palazzi, piazze, feste religiose – e un patrimonio culturale comune agli altri paesi.
Un particolare ringraziamento all’ Esperienza Fotografica Internazionale dei Monumenti che è stato
un motore straordinario per la diffusione presso i giovani della conoscenza del proprio patrimonio
culturale come occasione di confronto e dialogo con gli altri paesi, utilizzando uno strumento comune
e condiviso come la fotografia.
Maria Rosaria Iacono
Responsabile Servizio EducativoSoprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio, per il Patrimonio Storico Artistico e Etnoantropologico di Caserta e Benevento. Ministero per i Beni e le Attività Culturali
Italy | Italie
Italia166
2.7 Italia.indd 2 26/6/09 12:27:08
The “Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici
di Caserta e Benevento”, a section of the Cultural Heritage
Ministry participate in the XIV edition of the International
Heritage Photography Experience by the Educational project:
the Open Museum, proposed to the schools in the Caserta and
Benevento areas.
These activities are linked up experiences realised in the past
years, putting in practice “...we preserve that we know and
we love...”. We have realized an extraordinary educational
experiment with partnership in the schools and the local civil
sociey, the private and public institutions: the cultural heritage
has been “used” to know the world and to emphasize itself
protection.
Among the numerous photographs which our student have
taken, we have chosen the “Castello Normanno”, Apice (BN); the
portrait of “Ferdinando IV di Borbone e di Maria Carolina” part of
“Fontana dei Delfini”, sec. XVIII, Marcianise (CE); the “Infiorata”
in onore del Corpus Domini, Cusano Mutri (BN); the “Chiesa di
Maria SS. delle Grazie” Vaccheria – Caserta (CE). These photos
represent the territorial contexte where they live - landscapes,
churchs, palaces, squares, Corpus Domini Day - and an heritage
common to other countries.
A special thanks to International Heritage Photographic
Experience wich is the motor for raising young people’s
awareness about the common cultural values.
La «Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici de
Caserta e Benevento - Ministère du Patrimoine e de la Culture,
participe à l’Espérience Photographique Internationale des
Monuments 2009 avec le projet pédagogique, Le Musèe en plein
air, proposé aux écoles de Caserta et Benevento.
Cette activité se ligue conformément aux expériences des années
passées et met en pratique le mot «... on sauvegarde ce que l’on
connait et aime... ».
Il s’agit d’ une forme extraordinaire d’expérience créative et
éducative réalisé en collaboration des écoles et de la société civile,
institutions publiques et privées: l’Héritage culturel a été « employé
» pour la connaissance du monde e pour sa sauvegarde.
Parmi les nombreuses photographies que nos élevès ont réalisées,
nous avons choisi le Castello Normanno, Apice (BN); le portrait
de “Ferdinando IV di Borbone e di Maria Carolina” partie de la
Fontana dei Delfini, sec. XVIII, Marcianise (CE); la “Infiorata” in
onore del Corpus Domini, Cusano Mutri (BN); la Chiesa Maria SS.
delle Grazie Vaccheria – Caserta (CE);
Ces photographies représentent les lieux où ils vivent - les paysages,
les églises, les palais, les places, les fêtes religieuses – et, en même
temps, un Héritage commun et partagé par les autres pays.
Nous remercions particulièrement l’Espérience Photographique
Internationale des Monuments qui a été un moteur de divulgation
au sein des jeunes de la culture de chaque pays.
167
2.7 Italia.indd 3 26/6/09 12:27:08
168
Giuseppe FrattolilloAnni 13Castello Normanno, Apice (BN)
2.7 Italia.indd 4 26/6/09 12:27:08
Raffaele NicolóAnni 11G.Barba, “Ferdinando IV di Borbone e di Maria Carolina” particolare della Fontana dei Delfini, sec. XVIII, Marcianise (CE)
2.7 Italia.indd 5 26/6/09 12:27:10
170
Concetta Di BiaseAnni 13“Infiorata” in onore del Corpus Domini, Cusano Mutri (BN)
2.7 Italia.indd 6 26/6/09 12:27:11
171
Francesco TrincaAnni 12“Chiesa di Maria SS. delle Grazie” in Vaccheria, Caserta (CE)
2.7 Italia.indd 7 26/6/09 12:27:12
Après un an d’absence nous retrouvons la grande famille de l’EPIM, à la plus grande joie de nos étudiants
qui attendent chaque année avec impatience l’occasion de se surpasser.
De l’INBA II, Institut des Beaux-Arts, Université Libanaise, Marie Reine Nabil Najjar, étudiante en cinéma-
télévision capte l’ancienne gare ferroviaire de Rayack, datant de l’époque du Mandat Francais.
De l’AUST, American University of Sciences & Technologies, Département des Beaux-Arts, Ramzi
Hachicho et Nader Yehya, tous les deux étudiants en Graphic Design. Ramzi immortalise le château de
la mer à Sidon, et Nader zoome en gros plan l’architecture « levels and corners ».
De l’USEK, Université Saint-Esprit de Kaslik, Faculté des Beaux-Arts, May Elie Nader étudiante en
photographie, nous montre le port phénicien de Byblos.
De la NDU, Notre Dame University, North Lebanon Campus, Etienne Abou-Chacra, étudiant en
marketing, saisi admirablement ce magnifique coucher de soleil en haute montagne, Bécharré, village
natale de Gebran Khalil Gebran,
et Edmond Abou-Chacra, étudiant en International Business, clôture notre sélection avec nos cèdres
millénaire, symboles du Liban.
Nous remercions tous les professeurs ainsi que toutes les personnes ayant contribuées a la réussite de
cette aventure photographique.
Catherine Khouzami
Architecte d’interieur, professeurà la NDU
Lebanon | Liban
172
2.8 Lebanon.indd 2 26/6/09 12:28:03
After a year of absence, we find the great family of IHPE, to
the delight of our students who are waiting each year with
impatience, an opportunity to excel.
From INBA II, Institute of Fine Arts, Lebanese University, Marie
Reine Nabil Najjar, student in movie-TV, catches the old railway
station of Rayack, dating from the French Mandate.
From AUST, American University of Sciences &Technologies,
Department of Fine Arts, Ramzi Hachicho and Nader Yehya,
both students in Graphic Design. Ramzi immortalizes the Castle
of the Sea, Sidon, while Nader gets into architectural « levels
and corners ».
From USEK, University Saint-Esprit of Kaslik, Faculty of Fine Arts,
May Elie Nader, student in photography, revives the Phoenician
port of Byblos.
From NDU, Notre Dame University, North Lebanon Campus,
Etienne Abou-Chacra, student in marketing, captures this
Impressive sunset from the heights of Becharre, Gibran Khalil
Gibran’s native village, and Edmond Abou-Chacra, student in
International Business, closing our selection with the timeless
Lebanese Cedars, symbols of Lebanon.
We thank all the teachers and all those who contributed to the
success of this photographic adventure.
173
2.8 Lebanon.indd 3 26/6/09 12:28:03
174
Edmond Abou-Chacra 20 ansBois de cèdres
2.8 Lebanon.indd 4 26/6/09 12:28:04
175
Etienne Abou-Chacra 21 ansCouché de soleil a Bécharré
2.8 Lebanon.indd 5 26/6/09 12:28:06
176
May Elie Abou-Nader 21 ansPort de Byblos
2.8 Lebanon.indd 6 26/6/09 12:28:07
177
Ramzi Hachicho 20 ansChateau, à Sidón
2.8 Lebanon.indd 7 26/6/09 12:28:08
178
Marie Reine Nabil Najjar 19 ansAncienne gare de Rayack
2.8 Lebanon.indd 8 26/6/09 12:28:10
Nader Yehya 20 ansCoins et niveaux
2.8 Lebanon.indd 9 26/6/09 12:28:11
Latvija lepojas, ka dalība starptautiskajā fotokonkursā jauniešiem ‘Kultūras mantojums fotogrāfijās” jau
kļuvusi par tradīciju. Latvija priecājas, ka dalībnieku skaits, vecuma intervāls un iesniegto fotogrāfiju
mākslinieciskā kvalitāte aug. Latvija apzinās, ka šāds konkurss ir iespēja aicināt bērnus un jauniešus
caur fotoobjektīvu palūkoties uz kultūras mantojumu savā apkārtnē, tā ieraugot iepriekš nepamanītas
vērtības. Tieši bērnus un jauniešus visvieglāk iesaistīt un ieinteresēt mantojuma saglabāšanā, tā veicinot
kopīgu atbildību par lietām un vietām, ko iepriekšējās paaudzes nodevušas saudzīgai lietošanai un
ko mums nav tiesību iznīcināt. Iedvesmojot bērnus pievērst uzmanību kultūras mantojumam, mēs
uzrunājam arī vecākus.
Latvija ar lepnumu piedāvā nacionālās atlases uzvarētāju darbus: 13 gadus vecās Marijas Katrīnas
Dambes fotografēto Ādažu baznīcu un 18 gadus vecās Annijas Biteres fotografēto veco kurpju fabriku
Liepājā – gan klasiska, gan neordināra kultūras mantojuma interpretāciju, tā apliecinot vecā un jaunā
kvalitatīvas līdzāspastāvēšanas iespēju.
Nacionālās atlases žūrija konstatēja, ka neskatoties uz informācijas pārbagātību, jaunajām tehnoloģijām,
televīzijas un interneta klātbūtni, jaunieši joprojām par svarīgām uzskata pagātnē radītās vērtības, cilvēka
dzīves telpas kvalitāti, radošu garu un pozitīvu attieksmi pret dzīvi.
Baiba Mūrniece
Culture heritge policy departmentThe State Inspection for Heritage protection
Latvia | Lettonie
Latvija180
2.9 Letonia.indd 2 26/6/09 12:28:46
Latvia is very proud that the participation in the International
Heritage Photographic Experience has become a tradition in
Latvia. We have recognized that the number of participants,
age interval and the artistic quality of submitted photographies
is growing. We are aware that this competition is a possibility
to encourage children and young people to explore cultural
heritage around them through photo lens and find new,
previously unnoticed values. Children and young people is the
most appropriate audience to involve and awake interest in
heritage preservation thus facilitating common responsibility
for sites and things that previous generations have handed over
to us for careful use and that we have no rights to destroy. By
encouraging children to pay attention to cultural heritage, we
address also their parents.
With great pride we send the prize winning works of Latvian
national competition: Ādaži church, picture taken by 13 years
old Marija Katrina Dambe and the Old shoe factory in Liepāja,
picture taken by 18 years old Annija Bitere. These works resemble
classical and unorthodox interpretation of cultural heritage,
thus approving the possibility of qualitative coexistance of the
old and new.
The jury of the national competition have come to a conclusion
that in spite of information richness, new technologies, presence
of television and internet, young people still consider as very
important the values created in the past, quality of human
living space, creative spirti and positive attitude to life.
La Lettonie est fière que la participation à l’Expérience photographique
internationale soit devenue une tradition. Nous sommes très ravis que le
nombre de participants, l’intervalle de son âge et la qualité artistique des
uvres augmentent. La Lettonie a conscience des avantages de ce concours
– inviter les enfants et les adolescents de regarder à son patrimoine via
l’appareil de photo et faire voir les valeurs auparavant non remarquées.
La jeunesse est le publique le plus facilement à convaincre aux questions
de la protection du patrimoine. Ca aide à promouvoir une responsabilité
commune pour les lieux et les objets que les générations précédentes
nous a transmit pour une exploitation précieuse et que nous n’avons
pas les droit de détruire. Attirant l’intérêt des enfants à la préservation du
patrimoine, nous avons aussi la chance de convaincre leurs parents.
Avec un grand plaisir nous proposons des uvres de gagnants 2009:l
’église de Ādaži, photographiée par Marija Katrīna Dambe (âgée de 13
ans) et l’ancienne usine des chaussures à Liepaja, photographiée par
Annija Bitere (âgée de 18 ans). Ces ouvres nous reflètent les moyens de
l’interprétation classique ainsi que insolite du patrimoine, confirmant la
possibilité de cohabitation qualitative de l’ancien et de contemporain.
Le jury de la sélection nationale a constaté que - malgré la richesse de
l’information, les nouvelles technologies, télévision et l’Internet - la
jeunesse considère toujours les valeurs de l’ancienneté aussi importants,
ainsi que la qualité de l’espace de l’habitation, un esprit créatif et une
attitude positive de la vie.
181
2.9 Letonia.indd 3 26/6/09 12:28:46
182
Annija Bitere Aged 18 “Old shoes factory”, Liepāja
2.9 Letonia.indd 4 26/6/09 12:28:48
183
Marija Katrīna Dambe Aged 13 “Ādažu Church”, Riga
2.9 Letonia.indd 5 26/6/09 12:28:49
Seit 2006 beteiligt sich das Fürstentum Liechtenstein am internationalen Jugendfotowettbewerb
«International Heritage Photographic Experience». Nach gewissen Anlaufschwierigkeiten und
verhältnismässig bescheidenen Teilnehmerzahlen im ersten Jahr, verzeichnete der unter dem Patronat
des Europarats stehende Wettbewerb in den beiden Folgejahren eine rege Beteiligung. In den rund 55
Ländern innerhalb wie ausserhalb Europas nimmt die Zahl der Teilnehmerinnen und Teilnehmer stetig
zu. In Liechtenstein dagegen wird leider schon wieder ein schwindendes Interesse am Wettbewerb
festgestellt. In der vierten nationalen Ausscheidung müssen die Veranstalter nämlich zur Kenntnis
nehmen, dass nur noch zehn Jugendliche Bildmaterial eingesandt haben. Die Organisatoren sehen
sich daher gezwungen, künftige Wettbewerbsausschreibungen mit einer Minimalteilnehmerzahl von
20 Personen zu verbinden, um den erforderlichen Aufwand und die Qualität der Veranstaltung auch zu
legitimieren.
Nichts desto trotz habt die nationale Jury die 12 eingesandten Fotos mit Freude entgegengenommen,
auch wenn sich die Qualität der Bilder bescheidener als in früheren Jahren ausnimmt. Unter dem Motto
«Gesucht: Alte Häuser!» haben die Jugendlichen mit ihren Kameras erneut ungewöhnliche Eindrücke
von historischen Bauten und Orten einzufangen versucht. Die beiden Siegerfotos zeigen Objekte in der
Gemeinde Eschen, den altehrwürdigen «Widum-Stall» von 1754 sowie ein prächtiges und farbenfrohes
Wohnhaus.
Die nächste Auflage des Wettbewerbs im Jahre 2010 wird sich den «Zeugen des Mittelalters» annehmen.
Wir erhoffen uns mit diesem Thema wiederum ein grösseres Interesse und eine regere Beteiligung am
internationalen Jugendfotowettbewerb.
Hansjörg Frommelt
Building and Fire Authorityof The Principality of LiechtensteinCultural Heritage DivisionHead of Division
Liechtenstein | Liechtenstein
Liechtenstein184
3.0 Liechenstein.indd 2 26/6/09 12:37:06
Since 2006, the Principality of Liechtenstein is taking part in
the “International Heritage Photographic Experience”. After
certain start-up difficulties and a relatively modest number
of participants in the first year, this competition, under the
patronage of the Council of Europe, attracted great interest in
the following two years. The number of participants from about
55 countries in and outside Europe has steadily increased.
In Liechtenstein, however, it has regretfully been noted that
interest in the competition is declining again. The organizers
of the fourth national qualifying contest were sent pictorial
material by only ten young people. As a consequence, the
national jury of the qualifying contests will be obliged in future
to require a minimum number of 20 participants in order to
justify the necessary outlay and the quality of the event.
Despite this, the organizers are very happy to accept the 12
photos submitted, even if the quality is more modest than in
previous years. Under the motto “Seeking old buildings!”, the
young people have again tried to capture unusual impressions
of historic structures and places with their cameras. The two
winning photos show subjects in the municipality of Eschen,
the venerable old shed of «Widum» (1754) and a splendid and
colourful house.
Next year’s competition in 2010 will feature “Witnesses of the
Middle Ages”. With this subject, we hope to attract more interest
and a larger participation in this international photographic
competition for young people.
Depuis 2006, la Principauté du Liechtenstein participe au concours
international de photos pour la jeunesse, l’«International Heritage
Photographic Experience». Après certains difficultés de démarrage
et un nombre de participants relativement modeste la première
année, le concours, placé sous le patronage du Conseil de l’Europe,
enregistra les deux années suivantes une participation active. Dans
les quelques 55 pays situés en Europe et hors Europe, le nombre
des participants augmente continuellement. Au Liechtenstein en
revanche, on constate malheureusement une baisse d’intérêt pour
le concours. Pour la quatrième épreuve nationale, les organisateurs
doivent prendre acte du fait que seuls dix jeunes ont envoyé du
matériel photographique. Les responsables se voient donc dans
l’obligation d’associer les futures annonces du concours à un
nombre de participants minimal de 20 personnes afin de légitimer
les efforts nécessaires et la qualité de la manifestation.
Néanmoins, le jury national a reçu avec joie les 12 photos envoyées,
même si la qualité de ces dernières est plus modeste que celle
des années précédentes. Sous le slogan «Recherche maisons
anciennes!», les jeunes ont tenté de saisir avec leurs appareils
photos des impressions inhabituelles de monuments et de lieux
historiques. Les deux photographies gagnantes montrent des
objets de la commune d’Eschen, l’ancienne remise «Widum» de
1754 ainsi qu’une superbe maison aux couleurs vives.
La prochaine édition du concours en 2010 sera le «Témoin du
Moyen-âge». Nous espérons que ce sujet suscitera un plus grand
intérêt et une participation active au concours international de
photos pour la jeunesse.
185
3.0 Liechenstein.indd 3 26/6/09 12:37:06
186
Caroline BenzAged 12Widum» (1754), Eschen
3.0 Liechenstein.indd 4 26/6/09 12:37:08
Ulrike SentiAged 14House, Eschen
3.0 Liechenstein.indd 5 26/6/09 12:37:09
Rugsėjo mėnesį Jaunimo fotografijų konkurso tarptautinės parodos atidarymu Vilniuje Kultūros paveldo
departamentas tradiciškai paskelbs Europos paveldo dienų renginių pradžią. 2009 m. renginius Lietuvoje
apjungs tema ir suvokimas, jog „Istoriją kuriame kartu“. Todėl neatsitiktinai komisijos narių atrinktos
nuotraukos – 16-metės Jūratės Kriščiūnaitės Žagarės bažnyčios interjero ir 18-mečio Tomo Stalausko
Tauragės senųjų kapinių prie stačiatikių cerkvės fragmentai – iliustruoja ir vaizdais pasakoja ilgaamžę
daugiatautės Lietuvos paveldo istoriją. Jau tūkstantį metų Lietuvos vardas minimas tarp Europos ir
pasaulio tautų, o Lietuvos kultūros paveldas šimtmečiais buvo kuriamas ir vietinių, ir nagingiausių
amato žinovų iš visos Europos. Šiais metais mažą bendro paveldo dalelę Jūratės ir Tomo fotografijose vėl
siunčiame visai Europai. Siunčiame Jums visiems žinią, kad esame kartu ir norime dalintis europietiškai
lietuviškomis paveldo patirtimis.
Nuoširdžiausiai kviečiame visus atvyktį į 2009 m. Europos kultūros sostinę – daugiatautį, mįslingą ir
svetingą Vilnių!
Nijolė Narbutaitė
Organiser of the National Contest of IHPEThe Department of Cultural Heritage
Lithuania | Lituanie
Lietuva188
3.1 Lituania.indd 2 26/6/09 12:40:49
The celebration of European heritage days is traditionally
opened by the international Experience exhibition on
September in Lithuania. On this occasion, the Department
of Cultural Heritage invites guests and local people to „Create
history together“ this year. It means to make a creative and
interpretative movement to the past, present and, inevitably,
future. The honorable jury selected two photographs – Inside
the Church of Barbora Žagarietė (by Jūratė Kriščiūnaitė, 16)
and Old Cemetery of Tauragė near Orthodox Church (by Tomas
Stalauskas, 18), which represent long, multinational and
multicultural history of Lithuanian heritage. For the first time
the name Lithuania was mentioned in 1009, so we have a
great commemoration this year! It is a good opportunity to
present understanding, that cultural heritage was build not
only by local masters, but also by the most skilful masters from
the whole Europe. These two photographs are a very small
part of common heritage, which we are sending to you back
as a message. The message of togetherness and experience of
European-Lithuanian heritage.
At last, I would like to express sincere welcome to the European
Capital of Culture 2009 – multicultural, mysterious and
hospitable Vilnius!
Au mois de septembre l‘Exposition de la photographie de la jeunesse,
organisée par le Département de Protection du Patrimoine,
anoncera le début des Journées européennes du patrimoine 2009.
Le thème principal des événements de cette année – „l‘Histoire que
nous créons ensemble“. Donc, les jeunes photographs lauréats de
concours national ne sont pas accidentels. Les photographies de
Jūratė Kriščiūnaitė (16 ans) - l‘intérieur de l‘église à Žagarė, et de
Tomas Stalauskas (18 ans) - les fragments des cimetières orthodoxe
à Tauragė, nous présentent deux exemples d‘histoire du patrimoine
si longue de la Lituanie multinationale. Il est déjá mille ans que le
nom de notre patrie est prononcé parmi les pays de l‘Europe et du
monde. Dix centenaires notre patrimoine était créé par les artisans
de talent lituaniens et européens. Avec ces deux photographies de
Tomas et Jūratė nous envoyons un petit morceaux du patrimoine
commun de l‘Europe. Nous envoyons un message que nous vivons
tous ensemble en Europe, et nous voudirons partager l‘expérience
du patrimoine de Lituanie.
Nous invitons sincèrement visiter Vilnius, ville multinationale,
énigmatique et hospitalière Capitale Européenne de la Culture
2009.
189
3.1 Lituania.indd 3 26/6/09 12:40:49
190
Jūratė KrikščiūnaitėAged 16In the Church of Barbora Žagarietė,Žagarė, Joniškis district
3.1 Lituania.indd 4 26/6/09 12:40:51
191
Tomas StalauskasAged 18Old Cemetery of Tauragė near Orthodox Church,Tauragės district
3.1 Lituania.indd 5 26/6/09 12:40:52
Eemol méi hunn déi Jonk d’Aen opgemat fir eis op Monumenter hinzeweise vun deene mir dack
näischt matkréien : eng einfach Duerfstrooss, en alt Weekräiz, e kléngt Doléinerhaus, eng verstoppte
Kapell. D’Gewunnecht an d’Routine huelen eis heefeg de Sënn fir déi Schéinheeten, déi mer all Dag
begéinen a mat deene mer liewen. Mir ginn och dack eréischt waakreg wann eppes verschwonnen ass,
meeschtens fir dem sougenannte Fortschrëtt Plaz ze man.
De grousse Verdéngscht vun der EPIM läit doran, déi Jonk op de Patrimoine hinzeweise mat dem
si groussginn an de Bléck vun deenen Erwuessenen op déi Wäerter ze riichten déi ziele fir déi
Generatiounen, déi no eis kommen.
Merci all deenen, déi eis déi Chance ginn, engersäits duerch d’Organisatioun, anerersäits duerch
d’Bedeelegung.Alex Langini
Professeur
Luxembourg | Luxembourg
Lëtzebuerg192
3.2 Luxembourg.indd 2 26/6/09 12:41:25
Once again young people demonstrate their ability to cast a
perceptive eye on their daily environment, thereby revealing
monuments to us which somehow may have escaped our
attention so far. The ordinary object, such as a village road,
a humble cottage, a cross or an isolated chapel often pass
unnoticed because of daily routine. They raise our awareness
when they are about to disappear, often giving way to what
we call ‘progress’.
The EPIM has some major merit in stimulating this awareness
for heritage in general, both in young people participating in
the EPIM and in those who are invited to discover the results
of their curiosity and imagination. Things which at a first glance
may seem too commonplace and ordinary become an object
of esthetic and intellectual perception. Adult spectators must
admit that the coming generation vindicates and cherishes
views and values that are essential to our common heritage.
A warm ‘thank you’ is due to all of those who contributed to
the success of this annual experience, both as participants and
organizers.
Une fois de plus les jeunes ont ouvert les yeux autour d’eux pour nous
faire découvrir des monuments qui souvent nous échappent : une
rue de village, une croix de chemin, une habitation de journalier ou
encore une chapelle isolée. L’habitude et la routine voilent parfois
nos sens pour les beautés qui nous entourent quotidiennement. Ou
encore nous nous réveillons seulement lorsqu’un objet disparaît de
notre entourage, en général pour céder sa place à ce qui est appelé
progrès.
Le grand mérite de l’EPIM consiste à sensibiliser les jeunes pour
le patrimoine souvent méconnu avec lequel ils grandissent et
à orienter le regard des adultes vers les valeurs perçues par les
générations qui nous suivent.
Merci à ceux qui nous offrent cette chance, tant au niveau de
l’organisation qu’à celui de la participation.
193
3.2 Luxembourg.indd 3 26/6/09 12:41:25
194
Louis Wagner15 ans Girsterklaus-Chapelle Notre-Dame
3.2 Luxembourg.indd 4 26/6/09 12:41:26
IHPE2009
http://ihpe.mhcat.cat
3.2 Luxembourg.indd 5 26/6/09 12:41:26
Din hija it-tielet darba li Malta qeda tipparteċipa fl-IHPE taħt l-awspiċi tas-Sovrintendenza Tal-Patrimonju
Kulturali.
L-International Heritage Photographic Experience hija l-opportunita ideali sabiex inħajru lil lis-studenti
tagħna japprezzaw aħjar l-ambjent uniku li ngħixu fiħ. Għalek, l-IHPE hija appuntament anwali li mhix
ta’ min jitlifa.
Din is-sena, b’sodisfazzjon innutajna żieda fin-numru ta’ studenti li ipparteċipaw.
Bħas sena l-oħra, erġajna ħallejna f’idejn il-fotografi żgħar tagħna sabiex jagħażlu huma is-suġġetti li
jixtiequ li jiffotografaw. Hija l-intenzjoni li nagħtuhom il-liberta kollha sabiex jesprimu ruħom aħjar fl-arti
tal-fotografija u biex iħarsu min angolu differenti l-ambjent li ngħixu fiħ.
Michael Spiteri
Cultural Heritage ExecutiveSuperintendence of Cultural HeritageMalta
Malta | Malte
Malta196
3.3 Malta.indd 2 26/6/09 12:42:02
It is the third time that Malta is participating in the IHPE under the
auspices of the Superintendence of Cultural Heritage.
The International Heritage Photographic Experience is an ideal
opportunity to induce our students to better appreciate our unique
environment. In view of this, the IHPE is an annual event not to be
missed.
This year, to our great satisfaction, the number of student
participants was noticeably bigger.
As in the previous year, we left our young photographers to decide
on the cultural subject to be photographed. In doing so, we intend
to give them all the liberty to better express themselves in the art of
photography and to view from a different angle the surroundings
we live in.
C’est la troisième fois que Malte participe à Expérience
Photographique Intérnationale du Monument, par intermédiaire
de la Surintendance du Patrimoine Culturel de Malte. L’
Expérience Photographique Intérnationale du Monument est une
opportunité idéale pour inciter nos étudiants à mieux apprécier
notre environnement. Cette année on avait noté, avec grande
satisfaction, qu’il y avait une augmentation signifiante du nombre
des participants.
Comme dans le cas de l’année dernière, les participants ont été
laissés libres de choisir eux-mêmes les sujets qu’ils considéraient
idéals pour ce but. Cela va permettre à nos étudiants d’être libres de
s’exprimer par moyen de la photographie en voyant notre paysage
dans une autre perspective.
197
3.3 Malta.indd 3 26/6/09 12:42:02
Manuel ZarbAged 11Salini
3.3 Malta.indd 4 26/6/09 12:42:03
199
Andrew TonnaAged 16San Pawl Eremit
3.3 Malta.indd 5 26/6/09 12:42:04
Una vez más, para México, es un placer participar en esta muestra fotográfica de monumentos
patrimonio cultural de la humanidad, para Casa de la Niñez Poblana, que ha tenido la oportunidad de
representar al estado de Puebla, y obviamente a nuestro querido México, es muy importante mostrarles
la visión que tienen los niños que albergamos, con respecto a lo que ven y les agrada, ya que estos
pequeños han cursado por situaciones difíciles por lo que la distracción de mirar a través de un lente
la belleza de nuestros monumentos, nos revela la fortaleza y sensibilidad que tienen, todo esto es muy
gratificante para los que trabajamos a favor de ellos y en especial para la primera dama de nuestro
estado la Señora Margarita García de Marín.
Dr. Rene Salamanca Llanos
Coordinador de Casa de la Niñez Poblana.DiF Estatal
Mexico | Mexique
México200
3.4 Mexic.indd 2 26/6/09 12:42:30
Again, for Mexico, it is a pleasure to participate in this
photographic monuments of cultural heritage of mankind
for Children Poblana House, which has had the opportunity
to represent the state of Puebla, and of course our beloved
Mexico, is very important to show the vision they have children
we have, with what they see and like, as these are issued by
small and therefore difficult distraction of looking through a
lens the beauty of our monuments, we reveals the strength and
sensitivity of all this is very rewarding for those who are working
for them and especially for the first lady of our state of the Lady
Margarita García Marín.
Une fois de plus, c’est un véritable plaisir pour le Mexique de
participer à cette exposition photographique de monuments
du patrimoine culturel de l’humanité. Pour la Casa de la Niñez
Poblana, qui a eu l’occasion de représenter l’état de Puebla, et
évidemment pour notre cher Mexique, il est très important de vous
montrer le point de vue des enfants que nous accueillons sur ce
qu’ils voient et ce qui leur plaît, car ces petits sont passés par des
situations difficiles. C’est pourquoi la distraction de regarder à
travers une lentille la beauté de nos monuments nous révèle la force
et la sensibilité qu’ils possèdent. Tout cela est très gratifiant pour
tous ceux qui travaillons pour eux et en particulier pour la première
dame de notre état, Madame Margarita García de Marín.
201
3.4 Mexic.indd 3 26/6/09 12:42:30
202
Cristina Gutiérrez Martínez 8 años Puebla
3.4 Mexic.indd 4 26/6/09 12:42:32
203
Juan Daniel Linares Gallardo12 años Puebla
3.4 Mexic.indd 5 26/6/09 12:42:33
În cadrul ediţiei a XIV-a a programului–concurs „Experienţa Fotografică Internaţională a Monumentelor
2009”, Republica Moldova participă deja al III lea an consecutiv, evenimentul este organizat de Muzeul
Naţional de Etnografie şi Istorie Naturală în colaborare cu Pretura Sectorului Centru al Municipiului
Chişinău şi Centrului Expoziţional „Constantin Brâncuşi”. La etapa naţionala startul acestui proiect-
concurs a fost dat la începutul lunii martie prin intermediul presei scrise : Revista Natura, Ziarul Timpul,
Jurnal de Chisinau, Ziarul de Gardă şi presa electronică prin intermediul site web: Monitorul Civic,
Buletinul Electronic Contact, prin urmare, tinerii autori, amatori de arta imaginii foto au presentat o serie
de imagini destul de impresionante, care reflectă şi dau un mesaj artistic despre patrimoniul cultural–
istoric şi natural din R. Moldova. Dintre cele 120 de imagini juriul a avut misiunea de a selecta cele mai
reuşite imagini care merită pe bună dreptate sa fie expuse publicului, astfel au fost expuse în sala din
hol a Centrului Expoziţional „Constantin Brâncuşi” din Chişinau, centrul cu care colaboram deja de mai
mulţi ani, a găzduit această expoziţie, în perioada 7 Mai - 13 Mai. Juriul constituit din 8 reprezentanţi ai:
Muzeului Naţional de Etnografie şi Istorie Naturală, Uniunii Artiştilor Plastici, Pretura Sectorului Centru,
prezidat de profesionistul fotograf Foca Iurie, i-a desemnat pe cei doi învingători ai concursului: Reniţă
Sorinela Sfînta Cruce (Premiul I) şi Musteaţă Adrian Orheiul Vechi în iarnă (Premiul II). Ambele lucrări
premiate vor reprezenta Republica Moldova în cadrul expoziţiilor internaţionale care se vor petrece
în acest an în fiecare ţără prezentă în cadrul acestui proiect, cît şi în expoziţia din Strasbourg, Palatul
Europei. Şi cel mai important ele vor fi publicate în faimosul catalog „XIV-e Expérience Photographique
Internationale des Monuments 2009”.
Felicit sincer toţi participanţii la acest concurs, tinerilor care au avut curajul si desigur talentul de a
prezenta prin obectivul lor faimosul patrimoniu al Republicii Moldova, anume prin aceşti tineri
patrimoniul cultural istoric şi natural se pune în valoare şi prin intermediul lor un public întreg admiră
frumuseţea monumentelor şi a tot ce are mai frumos Republica Moldova.
Sunt recunoscător partenerilor Experienţei Fotografice Internaţionale a Monumentelor, în special
reprezentanţilor Preturii Centru - Tofan Vladimir, Liliana Lupaşcu şi Doamnei Caraman, cît şi Domnului
Jalbă, Preşedintele Uniunii Artiştilor Plastici în mod special Domnului Braga Tudor, Directorul Centrului
Expoziţional „Constantin Brăncuşi” pentru efortul depus pentru realizarea acestui proiect la nivel naţional
şi buna desfăşurare a expoziţiei. În mod particular aducem mulţumirile noastre coordonatorului de
program Esteve Mach Bosch, pentru elaborarea cu succes al proiectului în decursul acestor ani.
Tuturor, mulţumim mult !
Ştefăniţă Ion
Diplômé en Histoire et PatrimoineCollaborateur scientifique au Musée National d’Ethnographie et Histoire Naturelle de Chisinau.
Republic of Moldova | République de Moldavie
204
3.5 Moldavia.indd 2 26/6/09 12:43:00
Within the framework of the XVI-th “Photographic International
Experience of Monuments, 2009” contest, Republic of Moldova
takes part for the third time consecutively, the contest being
organized by the National Museum of Ethnography and Natural
History in cooperation with the Centru district head’s office of
Chisinau and the Exhibitions Center “Constantin Brancusi”.
At the national stage, the call for applications for participation in
this project was launched in March, through the instrumentality
of the national press: Natura Magazine, Timpul, Jurnal de
Chisinau and Ziarul de Gardă newspapers, as well as through
on-line press: Monitorul Civic, Buletinul Electronic Contact.
As follows, young amateur photographers presented series of
impressive works of Moldova’s cultural, historical and natural
heritage. Among 120 photo images, the jury committee had
the difficult mission of selection of the most successful ones in
order to be displayed at the center “Constantin Brancusi” in the
period of 7-13 May.
The selection panel, chaired by Foca Iurie and formed by 8
representatives of the: Union of Plastic Artists, National Museum
of Ethnography and Natural History, Centru district head’s office
of Chisinau, designated the two winners of the contest: Sorinela
Renita Saint Cross of Orheiul Vechi (first place) and Adrian
Musteata Winter Landscape at Orheiul Vechi (second place).
The both awarded photographs will be presented during all
international exhibitions of the participant countries, as well
as will be published in the famous catalogue “XIV International
Heritage Photographic Experience 2009”.
We warmly congratulate all the participants within the project,
young artists who had the initiative and, of course, the talent –
to offer such beautiful images of Moldova’s famous historical
and natural heritage.
It is essential for young generation to appreciate, preserve and
keep alive all the riches of the monuments of the Republic of
Moldova.
We are also grateful to the partners of the Photographic
International Experience of Monuments, especially to the
representatives of the Centru district head’s office of Chisinau
– Mr. Tofan , Mr. Jalba, Ms. Liliana Lupascu and Ms. Caraman, to
the head of the Union of Plastic Artists and to the Director of the
Exhibitions Centre “Constantin Brincusi” - for all the effort they
brought for the successful development of the project.
Particularly, we want to thank to the program coordinator M.
Mach Bosch for the spectacular elaboration of the project in all
this years.
Thank you all!
Moldova205
3.5 Moldavia.indd 3 26/6/09 12:43:01
206
Pour la troisième année consécutive, la République de Moldavie
participe à l’Expérience Photographique Internationale des
Monuments 2009, organisée par le Musée National d’Ethnographie
et d’Histoire Naturelle en collaboration avec la Préture Centre,
Chisinau, , et Centre d’Exposition « Constantin Brancusi »
Etape nationale de ce projet a débuté au mois de mars par une
campagne nationale d’information, diffusée via la presse auprès
de jeunes amateurs de photographie : Reviste Natura, journal
Timpul, Jurnal de Chisinau, Ziarul de Gardă et aussi par la presse
électronique Monitorul Civic, Buletinul Electronic Contact. Les
jeunes amateurs de l’art photographique, ils ont présente des belles
images, que reflète un message artistique du patrimoine historique
culturel et naturelle de République de Moldavie.
Ainsi, plus de trois cent photos numériques consacrées au
patrimoine naturel, culturel et historique de la Moldavie nous ont
été proposées – parmi elles, 120 photos ont été sélectionnées pour
être exposées au Centre d’Exposition « Constantin Brancusi »de
Chisinau, du 7 au 13 mai derniers.
Le Jury, réunissant des représentants de la Préture Centre, Chisinau,
du Musée National d’Ethnographie et d’Histoire Naturelle, de
l’Union des Artistes Plasticiens et présidé par Foca Iurie, a choisi
deux photographies :
- «Sainte Croix» d’Renita Sorinela, mettant en scène une paysage
de Orheiul Vechi.
- «Orheiul Vechi, l’hiver » réalisé par Adrian Musteata, un jeune
photographe âgé de 15 ans.
Ces deux photos représenteront la Moldavie au cours d’expositions
internationales dans chaque pays participant à l’Expérience
Photographique Internationale des Monuments 2009, ainsi
qu’au cours de l’exposition qui se tiendra au Palais de l’Europe de
Strasbourg.
Par la présente, je félicite sincèrement tous les participants à ce
concours, dans l’espoir qu’il aura permis aux élèves et étudiants
de découvrir le patrimoine de leur pays, villes, villages – puisque
c’est de ces jeunes notre patrimoine ce mettre en valeur et le
grand publiques peut admire tous qui est belle, les monuments
historiques et naturels.
Nous exprimons toute notre reconnaissance aux organisateurs de
l’EPIM au niveaux nationale : en spéciale Tofan Vladimir, Lupascu
Liliana, M-me Caraman, Ghenadie Jalba Tudor Braga, et à son
coordinateur international Estève Mach Bosch, ainsi qu’au Centre
d’Exposition « Constantin Brăncuşi », et tout particulièrement aux
jeunes artistes.
Un grand merci à tous !
Republic of Moldova | République de Moldavie
3.5 Moldavia.indd 4 26/6/09 12:43:01
207
Sorinela Renita 16 ans Orheiul Vechi, Sainte Croix
3.5 Moldavia.indd 5 26/6/09 12:43:02
208
Musteata Adrian16 ansOrheiul Vechi, l’hiver
3.5 Moldavia.indd 6 26/6/09 12:43:03
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
3.5 Moldavia.indd 7 26/6/09 12:43:03
Templo de Koricancha, Cusco
Ubicado dentro de la ciudad del Cusco, el templo de Koricancha es una de las joyas arquitectónicas
que llama la atención de propios y visitantes de esta ciudad. La traducción de esta palabra quechua al
Castellano es “Solar de Oro”, porque se afirma que durante la era incaica el templo que servía para la
adoración del sol se encontraba revestida de oro y fue el más venerado y respetado.
La construcción hispana del templo data de 1540 y se hizo sobre la base del antiguo Templo del Sol. En
la vista se apreciar la curvatura de la pared inca y una leve inclinación, que además no tiene material
alguno entre las uniones de los bloques de piedra que forman el muro.
Hoy en día, dentro del complejo arqueológico Koricancha se encuentra una pinacoteca de arte colonial
que hacen uso del antiguo refectorio de la comunidad y la sala “De Profundis” en donde se exponen
cuadros de la Escuela Cusqueña de los Siglos XVII y XVIII, así como también esculturas religiosas, entre
los que sobresale la Virgen del Rosario de los Indios.
ExHotel Palace, Iquitos
Ubicado en la intersección de las calles Putumayo y el malecón Tarapacá, en la ciudad de Iquitos se
encuentra el ex Hotel Palace, uno de los edificios más admirados por el esplendor de su construcción y
los recuerdos de bonanza de la época del caucho, llamada también época de oro del oriente peruano.
Este edificio de arte morisco, construido bajo la influencia del estilo Art Noveau , data de la época
del caucho. Su construcción se inició por orden del magnate Otoniel Vela, el 2 de enero de 1908 y se
concluyó el 10 de junio de 1912. Desde sus inicios estuvo dirigido a recibir y alojar a los caucheros y
comerciantes europeos que querían permanecer en un lugar. El Ex Hotel Palace era al más importante
de Iquitos, a la vez que uno de los más lujosos del Perú.
En la construcción de su suntuosa fachada, de tres niveles, se emplearon azulejos procedentes de Italia,
decorados a mano, las puertas y ventanas terminan en arcos de medio punto y las barandas de hierro
forjado, traídas desde Hamburgo, Alemania; lucen delicadas ornamentaciones tienen detalles de hojas
y flores. En su interior, se conservan aún los magníficos mármoles de Carrara y mosaicos sevillanos.
Maria Isabel Miyan de Chiabra
Secretaria General de la CNPCU
Peru | Perou
Perú210
3.6 Peru.indd 2 26/6/09 12:46:03
Koricancha Temple
Standing within the city of Cusco, the temple and church of
Koricancha are amongst the architectural treasures that are
admired by residents and visitors alike. This Quechua word
means “Golden Ground”, because it is said that during the Inca
period the temple, used to worship the sun, was covered in
gold and was the most revered.
The Spanish church dates from 1540 and was raised on the base
of the Temple of the Sun. The picture shows the curvature and
slight inclination of the Inca wall, which furthermore has no
jointing material between the blocks of which it is made.
Within the archaeological complex of Koricancha there is
now a gallery of colonial art, which occupies the former friars’
refectory and De profundis chamber. It includes paintings from
the Cusqueña School of the 17th and 18th centuries, as well
as religious sculptures, notably the Virgen del Rosario de los
Indios.
ExHotel Palace, Iquitos
Standing at the junction of Calle Putumayo and Tarapacá, in the
city of Iquitos is the former Hotel Palace. It is greatly admired for
its splendid construction and its reminiscences of the rubber
bonanza, recalled as a golden age in eastern Peru.
It is in a Morisco style, under the influence of Art Nouveau, and
dates from the heyday of the rubber trade. The building was
commissioned by the magnate Otoniel Vela; work began on 2
January 1908 and was completed on 10 June 1912. It was built to
accommodate the rubber producers and European merchants
who had business in Iquitos, and was the most important hotel
in the city, as well as one of the most luxurious in Peru.
Hand-decorated tiles from Italy were used on the sumptuous
three-storied facade; the doors and the windows have semi-
circular arches and the wrought-iron railings, delicately
ornamented with leaves and flowers, were brought from
Hamburg, Germany. Inside, the magnificent Carrara marble and
Sevillian mosaics are preserved.
Temple de Koricancha
Situé dans la ville de Cusco, le temple de Koricancha est l’un des joyaux
architecturaux qui attire l’attention des habitants et des visiteurs de
cette ville. La traduction de ce mot quetchua en français est « Enceinte
d’Or », parce que selon la légende le temple, qui servait à adorer le soleil
à l’époque inca, était revêtu d’or et était le plus vénéré et respecté.
Réalisée sur la base de l’ancien Temple du Soleil, la construction
hispanique du temple date de 1540. Sur cette vue, nous pouvons
observer la courbure du mur inca et une légère inclinaison, qui en plus
n’utilise aucun matériau liant entre les unions des blocs de pierre qui
composent le mur.
Actuellement, dans le complexe archéologique de Koricancha se trouve
une pinacothèque d’art colonial qui occupe un ancien réfectoire de la
communauté et la salle « De Profundis » où sont exposés des tableaux
de l’École de Cusco des XVIIe et XVIIIe siècles, ainsi que des sculptures
religieuses, parmi lesquelles se distingue la Vierge du Rosario de los
Indios.
ExHotel Palace, Iquitos
Situé à l’intersection de la rue Putumayo et la jetée Tarapacá, dans
la ville d’Iquitos, se trouve l’ancien Hôtel Palace, l’un des édifices les
plus admirés par la splendeur de sa construction et les souvenirs de
prospérité de l’époque du caoutchouc, également appelée époque
d’or de l’orient péruvien.
Cet édifice d’art morisque, construit sous l’influence du style Art Nouveau,
date de l’époque du caoutchouc. Sa construction a commencé sur
l’ordre du magnat Otoniel Vela, le 2 janvier 1908 et s’est achevée le 10
juin 1912. Dès ses débuts, il a servi à recevoir et à loger les fabricants de
caoutchouc et les commerçants européens qui souhaitaient avoir un
pied-à-terre. L’ancien Hôtel Palace était le plus important d’Iquitos et en
même temps l’un des plus luxueux du Pérou.
Pour la construction de sa somptueuse façade, à trois niveaux, ont
été employés des carreaux de faïence provenant d’Italie, décorés
à la main, les portes et les fenêtres s’achevant par des arcs en
plein cintre, et les mains courantes en fer forgé étaient amenées
d’Hambourg, Allemagne ; de délicates ornementations brillent avec
des détails de feuilles et de fleurs. Son intérieur conserve encore les
magnifiques marbres de Carrare et des mosaïques de Séville.
211
3.6 Peru.indd 3 26/6/09 12:46:04
212
Adriana María Navarro Rojas Aged 14Koricancha Temple, Cusco
Miguel Donayre Vásquez Aged 15The former Hotel Palace, Iquitos, Loreto
3.6 Peru.indd 4 26/6/09 12:46:04
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
3.6 Peru.indd 5 26/6/09 12:46:04
W trzynastej górnośląskiej edycji międzynarodowego konkursu fotograficznego „Experience” uczniowie
kolejny raz zaprezentowali wysoki poziom prac fotograficznych. Tym razem młodzi artyści szukali
inspiracji w zabytkach techniki, cmentarzach żydowskich oraz architekturze sakralnej. Pan Andrzej
Koniakowski, jeden z jurorów konkursu, nazwał ową inspirację „magią zabytków”: „Młodzi ludzie,
zwiedzając stare budowle, odkrywając nieznane starocie marzą o przygodach i ciekawych odkryciach.
Fotografia nadesłana na ten kolejny konkurs to właśnie takie odkrywanie tego, co wokół nas jest stare i
piękne. Młodzi, wrażliwi twórcy nagrodzonych prac potrafili znaleźć swój bardzo osobisty fotograficzny
skarb. Pierwsza nagroda Wojciecha Romańskiego to tryptyk, przedstawiający klatkę schodową pięknie
obrysowaną światłem, z klimatem tajemnych wejść w otaczającej nas rzeczywistości. Druga nagroda Maji
Ogonowskiej to tajemnica pięknie sfotografowanej starej dziurki od klucza. Trzecia nagroda Cezarego
Rusinowskiego to błyszcząca chromem nowoczesność, w której odbija się piękno starej budowli. To
ich młodzieńcza wrażliwość i marzenia splatają się w tej ciekawej, dobrej technicznie i kompozycyjnie
fotografii. Warto organizować takie konkursy fotografii, które swoimi efektami przerastają nasze
wyobrażenia o ciekawości świata naszej młodzieży. Tym samym fotografia przez nich wykonywana
będzie godna tak zauważenia jak i zastanowienia się nad tym, jakie niesie przesłanie.”
Na kilku kartach katalogu „Experience” prezentujemy najlepsze prace górnośląskich laureatów. Zachęcam
wszystkich, którzy wezmą go do rąk, aby pozwolili ponieść się magicznemu urokowi fotografii.
Aleksandra Goniewicz
HistorianSilesian Cultural Heritage Centrein Katowice
Poland/Upper Silesia | Pologne/Haute Silésie
Górny Śląsk214
3.7 Polonia.indd 2 26/6/09 12:53:17
In the 13th Upper Silesian edition of International Heritage
Photographic “Experience” Contest, once again students
present high level photographic works. This time young artists
searched the inspiration among the technical monuments,
Jewish cemeteries as well as sacred architecture. Mr Andrzej
Koniakowski, one of the competition judges, called this
inspiration “the monuments’ magic”. “While sightseeing and
visiting old undisclosed buildings, young people long for
inspiring adventures and discoveries. Also the photograph
sent for the consecutive contest can be considered discovering
the ancient and beautiful things that surround us. The young
and sensitive authors of prize works succeeded in finding their
highly personal photographic treasure. The first prize of Wojciech
Romański constitutes a triptych showing the staircase exquisitely
contoured with the light, with the vibe of mysterious entries in
the surrounding reality. The second award of Maja Ogonowska
is the secret of the old keyhole that is beautifully captured in the
photograph. The third prize of Cezary Rusinowski refers to the
modernity shining with chromium, in which the beauty of an
old building is reflected. That is the youthful vulnerability and
the dreams that intertwine in these interesting pictures that
are both technically and compositionally so good. It is worth
organizing such photographic competitions whose effects
surpass our imagination of the youth’s curiosity about the world.
Thereby, the photographs taken are to be worth noticing and
the message they convey is to be worth contemplating.”
On a few pages of “Experience” catalogue, the best works of the
Upper Silesian laureates are presented. We highly encourage
everyone who takes it in their hands to let themselves be
carried away by the magical charm of photography.
Durant la XIIIème édition du Concours International de
photographie de la Haute-Silésie Experience les jeunes
ont démontré, une fois de plus, le haut niveau des œuvres
photographiques. Cette fois les jeunes artistes cherchaient leur
inspiration parmi les monuments techniques, les cimetières juifs,
et dans l`architecture sacrale. Andrzej Koniakowski, un membre
du jury, a nommé cette inspiration „la magie des monuments”:
„Les jeunes visitants les anciennes édifices inconnues songent
à des aventures improbables et des découvertes intéressantes.
Une présélection des photos reçues des participants présente
une telle découverte de la beauté de l`ancien retrouvée autours
de nous. Les jeunes et sensibles auteurs de la création primée
ont su trouver leurs propres trésors photographiques. Le premier
prix, attribué à Wojciech Romański, est un tryptique représentant
l`escalier d`entrée, habillé superbement en lumière, qui emmène
le spectateur dans l`ambiance des entrées secrètes de la réalité qui
nous entoure. Le second prix fut attribué à Maja Ogonowska pour
la photo présentant le mystère de trou d`une serrure ancienne. Le
troisième prix a été emporté par Cezary Rusinowski qui a su saisir
le reflet de la beauté de l`ancien édifice sur la surface moderne
chromée. Les rêves et la sensibilité des jeunes s`entremêlent dans
la parfaite composition, une excellente maîtrise technique et
une approche intéressante de la photographie. Les concours de
photographie comme celui-ci, dont les résultats dépassent tout
ce qu`on a pu imaginer quant à la curiosité des jeunes, prouvent
la necessité de leur organisation. Ainsi leurs photos pourront être
apperçues et inciteront le public à la reflexion sur l`idée qu`ils
transmettent.”
Sur les pages du catalogue Experience nous présentons les
meilleures créations des lauréats de la Haute-Silésie. Je voudrais
encourager tous ceux qui l`auront en mains de se laisser mener
par leur charme.
215
3.7 Polonia.indd 3 26/6/09 12:53:18
216
Wojciech RomańskiLat 16Wnętrze kamienicy w Bytomiu
3.7 Polonia.indd 4 26/6/09 12:53:18
217
Maja OgonowskaLat 13Kościół p.w. św. Mikołaja w Pyskowicach
3.7 Polonia.indd 5 26/6/09 12:53:20
218
Cezary RusinowskiLat 15Zamek w Chudowie
3.7 Polonia.indd 6 26/6/09 12:53:21
219
Marcela NowakLat 17Kościół parafialny w Gliwicach -Łabędach
3.7 Polonia.indd 7 26/6/09 12:53:23
Um dos eixos estratégicos da actuação do Instituto de Gestão do Património Arquitectónico e
Arqueológico (IGESPAR) de Portugal diz respeito à sensibilização do público para a importância
do património cultural como factor de reforço de identidades; dentro desse âmbito, os projectos
direccionados para as camadas mais jovens da população têm vindo a desdobrar-se em iniciativas que
procuram aproximar este público, em particular, com a história e com a herança cultural. O património
e os monumentos constituem um grande potencial de aprendizagem e conhecimento.
No âmbito do projecto internacional EFIM “Experiência Fotográfica Internacional dos Monumentos”, e
perante os resultados positivos atingidos na edição anterior, o IGESPAR promoveu de novo o projecto
“Num instante...o património”, obtendo, igualmente, propostas muito interessantes por parte dos jovens
concorrentes.
As fotografias seleccionadas revelam duas perspectivas complementares sobre o património
arquitectónico; por um lado, o património monumental integrado no contexto urbano, captando
fotograficamente uma ambiência e identidade características, salientadas pelo contraste lumínico do
perfil do edificado cruzado pelas catenárias dos eléctricos lisboetas; por outro o detalhe do interior
de um Palácio no Buçaco, transmitindo uma intensa carga intimista, subvertendo o olhar habitual
do espectador através de uma nova apropriação da imagem da arquitectura e captando o ambiente
romântico do espaço.
As duas fotografias premiadas destacam-se assim das outras concorrentes pela originalidade do olhar,
levando-nos a focar a atenção seja em pormenores, superfícies, materiais, formas, texturas, seja na luz,
nas sombras, nas envolventes e nos enquadramentos monumentais.
Prof. Andreia Galvao
Subdirectora do IGESPAR
Portugal | Portugal
Portugal220
3.8 Portugal.indd 2 26/6/09 12:54:28
To raise public awareness to the significance of cultural heritage
as a means of reinforcing identities is one of the main strategic
objectives of the Institute for Managing the Architectural and
Archaeological Heritage (IGESPAR). Within this context, the
Institute has embarked on projects aiming at bringing the youth
closer to history and cultural heritage, bearing in mind that
heritage and monuments have a great potential for learning and
producing knowledge.
Within the “International Monuments Photographic Experience”
and drawing on the results of its previous edition, the IGESPAR
promoted once again the project “Heritage… in an instant”,
having had a very positive response from the young public.
Photos that have been selected show two complementary
perspectives of the architectural heritage: on one of them,
monuments are integrated in an urban context, thereby
capturing a typical atmosphere and identity. This is emphasised
by the contrast of the building outline, and the overhead cables
of Lisbon trams; on the other photo, there is the detail of a Palace
interior in Buçaco, transmitting a strong intimate atmosphere.
While subverting the observer’s eye through a new image of
architecture, it captures the space’s romantic atmosphere.
The two prize winning photos stand out from the others due
to their original look, as they tend to focus on details such as
surfaces, materials, shapes, and textures, as much as in lights,
shades, immediate surroundings and monumental settings.
Un des axes stratégiques de l’action de l’Institut de Gestion du Patrimoine
Architectural et Archéologique (IGESPAR) du Portugal concerne la
sensibilisation du public pour l’importance du patrimoine culturel en tant
que facteur du renforcement des identités; au sein de ce thème, les projets
directionnés pour les plus jeunes couches de la population se sont déroulés
en initiatives qui cherchent approcher ce public surtout de l’histoire et de
l’heritage culturel. Car le patrimoine et les monuments sont vraiment un
grand potentiel d’apprentissage et de connaissance.
Dans le projet international EFIM «Expérience Photographique
Internationale des Monuments» et face aux résultats positifs obtenus à la
précédante édition, l’IGESPAR a promu un nouveau projet - «À l’instant...
le patrimoine» - qui a aussi obtenu des propositions très intéressantes des
jeunes concurrents.
Les photographies seléctionnées dévoilent deux perspectives
complémentaires du patrimoine architectural : d’un côté, le
patrimoine monumental intégré dans le contexte urbain, saisissant
photographiquement une ambivalence et une identité caractéristiques,
soulignées par le contraste lumineux du profil de l’édifié croisé avec
les caténaires des tramways de Lisbonne ; d’un autre côté , le détail de
l’intérieur d’un Palais à Buçaco, transmettant une intense charge intimiste,
bouleversant le regard habituel du spectateur au moyen d’une nouvelle
appropriation de l’image de l’architecture et captant l’ambiance romantique
de l’ espace.
Les deux photographies qu’ont récues les prix se détachent donc des autres
présentées au concours par l’ originalité du regard, nous conduisant à la
concentration de l’ attention soit sur les détails, les surfaces, les matériels,
les formes, les textures, soit sur la lumière, les ombres, les entourages et les
encadrements monumentaux.
221
3.8 Portugal.indd 3 26/6/09 12:54:28
Ana Helena Pinto 17 anos Mosterio dos Jerónimos, Lisboa
3.8 Portugal.indd 4 26/6/09 12:54:30
Inés Travassos Moreira 16 anos Buçaco, Luso
3.8 Portugal.indd 5 26/6/09 12:54:31
Diane Mikhael Minassian
Assistant ProfessorGraphic Design DepartmentVirginia Commonwealth University Qatar
Qatar | Qatar
224
3.9 Qatar.indd 2 26/6/09 13:01:15
From the Western coast of the Arabian Gulf spreads a desert
climate expanding over a Peninsula and including a number of
Islands. There, between the sand, the land, the sea and the sky
stand firm a vibrant cultural heritage of the Peninsula of Qatar
recalling a long history of cultures and civilizations including
nomadic life, battles wealth, trading and excavation.
Architecture in Qatar showcases, through its old building
and monuments, the strong Islamic influence in the country
while modern architecture has brought global neutrality. The
contrasting dialogue of architecture, juxtaposing the local
vernacular and the buildings that usher in the age of modernity,
has pushed many researchers, photographers and others to
create cultural activities to highlight, protect and learn about
the Qatar heritage.
From this premise, the IHPE experience in Qatar was launched
for the first time to project “Heritage in Qatar” seen through
the creative eye of youth, from various local and international
educational institutions. The intent was to encourage them to
discover monumental heritage in Qatar, value it, love it and so
strive to protect these fast disappearing structures.
The jury selected two prize-winning images that have
successfully carried the value of monuments from the past
and brought them to light. One focuses on the worn-out mud
house in Abu Thloof old town situated in the North of Qatar.
“Its simplicity and materiality captures the very essence of
the local heritage, culture and history. Memories of nomadic
ancestors are manifest within the foundation of these withering
houses”, said Asma Al Thani, prize-winning student.
The second is Al- Zubarah Fort that is “built on the North
Western coast of Qatar and is strategically placed for protection
and defense. It is considered to be as an iconic artifact of Qatari
history and heritage,” said Esra Abduljawad, prize-winning
student.
The success of this photographic experience in Doha, Qatar
this year has cultivated youth who are observing and recording
potential heritage sites. Through the IHPE future competitions
we hope to foster wider participation and interest in
photography and heritage preservation.
De la côte ouest du Golfe Persique s’étend un climat désertique se
répandant sur la Péninsule et sur un certain nombre d’îles. Là, entre
le sable, la terre, la mer et le ciel se dresse un patrimoine culturel
vibrant de la Péninsule du Qatar qui rappelle la longue histoire
de cultures et de civilisations incluant la vie nomade, un grand
nombre de batailles, les échanges commerciaux et des fouilles.
À travers ses bâtiments et ses monuments, l’architecture du
Qatar témoigne de la forte influence islamique dans le pays alors
que l’architecture moderne apporte une neutralité globale. Ce
dialogue de contraste de l’architecture, juxtaposant le style local
et les constructions introduites à l’époque moderne, a poussé
de nombreux chercheurs, photographes et autres personnes à
créer des activités culturelles pour mettre en valeur, protéger et
apprendre le patrimoine du Qatar.
À partir de cette prémisse, l’EPIM au Qatar a été lancé pour la première
fois pour projeter « Le patrimoine au Qatar », vu à travers les yeux
créatifs de jeunes provenant de plusieurs institutions éducatives
locales et internationales. Le but était de les encourager à découvrir
le patrimoine monumental du Qatar, à l’évaluer, à l’aimer, mais éga-
lement à lutter pour protéger ces structures qui disparaissent très vite.
Le jury a sélectionné deux images lauréates qui, avec un grand
succès, ont montré la valeur des monuments du passé et les ont mis
en lumière. L’une se focalise sur une maison en boue complètement
délabrée dans la vieille ville d’Abu Thloof, située dans le Nord.
« Sa simplicité et sa matérialité captent le patrimoine, la culture et
l’histoire locaux dans leur essence la plus pure. Les souvenirs des
ancêtres nomades se manifestent à travers la fondation de ces
maisons méprisées », dit Asma Al Thani, étudiant lauréat.
Le second est le Fort Al- Zubarah qui est « construit sur la côte Nord-Ouest
du Qatar et qui est stratégiquement placé pour la protection et la défense.
Il est considéré comme une construction emblématique de l’histoire et
du patrimoine du Qatar », dit Esra Abduljawad, étudiant lauréat.
Le succès de l’expérience photographique au Qatar de cette année
a cultivé l’esprit des jeunes qui ont observé et enregistré les sites
patrimoniaux potentiels. À travers les futurs concours de l’EPIM,
nous espérons promouvoir une plus grande participation et un
plus grand intérêt à l’égard de la photographie et de la préservation
du patrimoine.
225
3.9 Qatar.indd 3 26/6/09 13:01:15
Asma Al ThaniAged 19Abu Thloof, Al Jumail
3.9 Qatar.indd 4 26/6/09 13:01:17
Esra AbduljawadAged 20Al-Zubarah Fort, Al-Zubarah
227
3.9 Qatar.indd 5 26/6/09 13:01:18
Aceasta este a treia participare a fotografiilor făcute de tineri din Romania, la EPIM. Totodată, aceasta
constituie o mărturie a interesului de care se bucură iniţiativa Guvernului Catalaniei, de a promova
legaturi între tineri, moştenitori ai valorilor culturale, prin intermediul imaginilor care reflectă valorile
realizate în trecut.
Ecourile numeroaselor evenimente ce au avut loc în 2007, cu ocazia numirii oraşului „Sibiu - capitala
culturală europeană”, mai rezonează, încă, în sufletele tinerilor locuitori ai oraşului.
Efortul de organizare a unor expoziţii cu fotografiile realizare de tineri, în cadrul fiecărei ediţii a Zilelor
Europene a Patrimoniului, de către ostenitorii întru păstrarea patrimoniului cultural din Direcţia pentru
cultură, culte şi patrimoniul cultural, din Sibiu – instituţia deconcentrată, a Ministerului Culturii, Cultelor
şi Patrimoniului Naţional, au dat roade bogate. Fructul acestora este ilustrat prin imaginile selectate
pentru EPIM 2009. Fotografiile efectuate de numeroşi tineri care învaţă în şcolile şi liceele sibiene,
transmit impresiile lor asupra vechilor construcţii ale oraşului în care trăiesc şi speră, ca, prin intermediul
iniţiativei pan europene, EPIM, să le prezinte şi altor tineri , contribuind, prin aceasta, la conservarea
patrimoniului cultural european.
Dan Kisilewicz
Coordinateur National des JEP
Romania | Roumanie
România228
4.0 Rumania.indd 2 26/6/09 13:02:43
Photos shot by Romanian youth take part, for the third time,
at EPIM. These also express, their interest pay to the initiative
of Catalonia Government to promote through photos means,
reflecting the values achieved in the past, the relations
among the young people - who, in fact, inhered the cultural
patrimony.
The echoes of numerous events held in 2007 on the occasion
of Sibiu, Cultural Capital of Europe, still produce vibration in the
hearts of young inhabitants of this town.
The efforts of Department for culture, religious affairs and
patrimony- decentralized office in Sibiu County of Ministry of
culture, religious affairs and national patrimony- to organize
several exhibitions done by youth that are related with the
heritage, gives rich artistically results. Some fruits of these
events are published in this EPIM catalogue. The photos shut by
many pupils who learn in Sibiu schools or lyceum, transmit their
emotion regarding the old buildings of their living environment
and they hope, through the pan European initiative, such
as EPIM, to be seen and embraced by other young people,
contributing on the better knowledge of the European cultural
patrimony.
Les photographies prises par les jeunes roumains participent à
l’EPIM pour la troisième fois. Cela montre l’intérêt qu’éveille en
eux l’initiative du Gouvernement de Catalogne pour favoriser les
liens entre les jeunes, héritiers du patrimoine culturel, à travers les
images qui reflètent les valeurs obtenues dans le passé.
Les effets des nombreux événements tenus en 2007 à l’occasion de
Sibiu Capitale Culturelle de l’Europe font encore vibrer le cœur des
jeunes habitants de cette ville.
Les efforts du Département de la Culture, des Affaires religieuses et
du Patrimoine – le bureau décentralisé à Sibiu du Ministère de la
Culture, des Affaires religieuses et du Patrimoine national – pour
organiser plusieurs expositions sur le patrimoine, réalisées par
des jeunes –, donnent des fruits très riches au niveau artistique.
Quelques résultats de ces événements sont publiés dans ce
catalogue de l’EPIM. À travers leurs photographies, de nombreux
jeunes élèves des écoles ou du lycée de Sibiu transmettent leurs
émotions face aux bâtiments historiques de leur environnement
quotidien et ils espèrent, à travers des initiatives paneuropéennes
comme l’EPIM, que leurs photographies seront vues et comprises
par d’autres jeunes, ce qui contribuera à une meilleure connaissance
du patrimoine culturel européen.
229
4.0 Rumania.indd 3 26/6/09 13:02:43
230
Ioana Brezesteanu18 ans “Le miroir d’automne”, Sibiu
4.0 Rumania.indd 4 26/6/09 13:02:45
Alexandra Negoescu14 ans“Jet d’eau”, Sibiu
231
4.0 Rumania.indd 5 26/6/09 13:02:45
Дечји културни центар Београд је установа културе, чији је оснивач Градска управа–Град Београд.
Од оснивања 1952. године, у њему се одвијају многобројни програми намењени деци и младима.
Од самих почетака то је било место сусретања и размене деце са децом и деце са одраслима.
Aleksandar Davidović , 15 godina, Štrpce - Šarski šafran
Dobro kompozicijski rešena fotografija sa jasno vidljivim osnovnim likovnim elementima; kolorno i
prostorno kvalitetno prikazana priroda Nacionalnog parka prirode Šar planina. Na slici je retka vrsta
cveta koja raste na visini od preko 1500 metara.
Bogdan Dinić, 18 godina, Paraćin - Svet maski
Dobro komponovana fotografija koja predstavlja stare seoske običaje, srodne karnevalu u Riju ili
maskenbalu u Veneciji, zadržane u nekim krajevima istočne Srbije još iz paganskih vremena. Predstavlja
završetak vinskog perioda u kome dominiraju mračne sile i koje treba uplašiti strašnim maskama, da bi
zavladali dobri bogovi koji donose proleće, plodnost itd.
Ivana Teodorović<Editor of the contest
Dalibor Stojanović>Executive producer
Serbia | Serbie
Srbija232
4.1 Serbia.indd 2 26/6/09 13:03:27
The Children’s Cultural Centre Belgrade is a cultural institution,
founded by the Belgrade City Council. Since it was founded in
1952 a large number of programmes aimed at children and
young people have taken place. From the very beginning it
has been a place for children to meet and exchange ideas with
both other children and adults.
Aleksandar Davidović, 15 years , Štrpce – Safran from Šara
mountain
Excellent composed photograph with clearly visible basic
artistic elements; high quality color range and prospective of
nature in Šara mountain national park. The photo shows the
rare kind of flower which grows on the highlands more than
1500 meters high.
Bogdan Dinić, 18 years, Paraćin – The world of masks
Excellent composed photograph which represents old rural
customs, preserved in some parts of Serbia since the prechristian
times, very similar to carnival in Rio and Venice. It represents
the end of vine making period, in which dominate dark forces.
Those forces need to be scared away by dreadful masks, so the
good spirits of spring and fertility could come out.
Le Centre Culturel des Enfants à Belgrade est une instutution
culturelle fondée par l’administration municipale de la ville de
Belgrade. Dès son fondement, en 1952, de nombreux programmes
destinés aux enfants et aux jeunes y ont eu lieu. C’était, dès ses
débuts, un endroit de rencontre et d’échange mutuel entre les
enfants, mais aussi entre les adultes et les enfants.
Aleksandar Davidović, 15 ans, Štrpce- Le Safran de la montagne
Šara
Il s’agit d’une photographie d’une très claire composition, sur
laquelle les essentiels éléments de l’art sont bien visibles. Le paysage
du Parc national de Šar planina y est représenté d’une qualité de
couleurs et de l’organisation spatiale. Sur la photographie on peut
voir une rare espèce de fleurs qui ne vit qu’à la hauteur de plus de
1500 mètres.
Bogdan Dinić, 18 ans, Paraćin – Le Monde des masques
Il s’agit d’une photographie représentant les vieilles coutumes de
la campagne, pareilles au carnaval de Rio et au bal costumé de
Venise, qui depuis l’époque païenne vivent dans la région de la
Serbie de l’Est. Cette photographie représente la fin de la saison de
vin pendant laquelle les forces des ténèbres dominent et qu’il faut
effrayer par des masques épouvantables, pour que les bons dieux
qui apportent le printemps et la fertilité reprennent le pouvoir.
233
4.1 Serbia.indd 3 26/6/09 13:03:28
Aleksandar DavidovićAged 15 Safran from Šara mountain, Štrpce
4.1 Serbia.indd 4 26/6/09 13:03:29
Bogdan DinićAged 18The world of masks, Paraćin
4.1 Serbia.indd 5 26/6/09 13:03:31
Naša krajina je bohatá na rôznorodé pozoruhodnosti, ktoré by sme tu radi ukázali. Našou najväčšou
riekou je Dunaj, ktorý tým, že preteká cez viac krajín, spája Slovensko s Európou. Spomíname to, lebo
jedna z vybraných fotografií zobrazuje na Dunaji zachovaný starý vodný mlyn, ktorý samozrejme slúži
dnes už len ako múzeum. Ďaľší obraz, vlastne montáž, ukazuje modernú stavbu, galériu umenia, ktorá
vznikla po vybudovaní vodného diela na Dunaji. Okrem toho sme do výberu pre Vás zaradili dramaticky
zobrazenú sochu nášho najväčšieho básnika - Hviezdoslava, ktorý, úprimne povedané, spôsobuje svojou
vznešenou slovenčinou starosti nejednému žiačikovi. A na dôvažok jednu drobnosť, ozdôbku, ktorá
vďaka citlivému zachyteniu hovorí o vzťahu mladých k pamiatkam, ktoré nemusia byť vždy honosné.
Judita Csáderová
President of the Slovak Professional Photographers Association
Slovakia | Slovaquie
Slovensko236
4.2 Slovaquia.indd 2 26/6/09 13:04:01
Our country is abundant with various sights, some of which we
would like to present here. Our greatest river is Danube, flowing
through many countries and connecting Slovakia and Europe.
We are mentionig this because one of the chosen photographs
depicts an old water-mill, well-preserved on the Danube
bank and turned into a museum. Another picture, a montage,
shows modern architecture – the gallery of contemporary art,
built after the construction of the Danube dam. In addition to
this, we chose a dramatically displayed statue of our greatest
poet – Hviezdoslav, whose majestic language, to be honest,
is a cause of many pupil’s worries. And in conclusion a little
ornament, which thanks to its sensitive approach talks about
the relationship of young people towards the monuments,
which do not necessary have to be splendid.
Notre pays est riche en curiosités diverses, lesquelles on voudrait bien
présenter ici. Danube, notre plus grand fleuve, traverse plusieurs
pays et relie la Slovaquie avec l’Europe, ce qu´on mentionne, car
une photo exquise représente un vieux moulin sauvegardé sur le
Danube. De nos jours, le moulin ne fonctionne que comme un
musé. Le tableau ultérieur, un montage plus précisément, montre
un bâtiment moderne, la galerie d´art provenante de l´époque
après la construction d´ouvrage hydraulique sur le Danube. Cette
sélection d´œuvres possède aussi une statue, dramatiquement
représentée, de notre poète suprême- Hviezdoslav, dont slovaque
élevé tourmente plus d´un petit écolier. En fin une minutie, un
décor, qui grâce a l´interception sensible parle d´attitude des jeunes
envers des souvenirs qui ne sont pas nécessairement nobles.
237
4.2 Slovaquia.indd 3 26/6/09 13:04:01
238
Krištof KrálikAged 16Gallery Danubiana, Bratislava, Cunovo
4.2 Slovaquia.indd 4 26/6/09 13:04:02
239
Vierka RáčkovaAged 17Water mill, Jelka
4.2 Slovaquia.indd 5 26/6/09 13:04:03
240
Mikuláš Škripeň Aged 17Statue of P.O. Hviezdoslav, Bratislava
4.2 Slovaquia.indd 6 26/6/09 13:04:04
Petra VlčkováAged 17Architectonic detail, Trnava
241
4.2 Slovaquia.indd 7 26/6/09 13:04:06
ROKE NAM NISO ZASTONJ ZRASLE
Tema fotografske izkušnje 2009 v Sloveniji je bila rokodelstvo. Rokodelstva so namreč tiste dejavnosti,
povezane z različnimi deli kulturne dediščine, in sicer z materialno in nematerialno ter živo dediščino. Te
dejavnosti so močno povezane z vsakdanjim načinom življenja ljudi tako v preteklosti kot tudi danes in
predstavljajo pomemben del kulturne dediščine določenega okolja.
Raziskovanje rokodelstva in spretnosti je za raziskovalce zanimivo, saj lahko raziskujemo več področij
in sicer, kako izdelek nastaja, od kje prihaja material, za kaj se izdelke uporablja, kako se posamezni
izdelki razlikujejo po pokrajinah, kako se razvija način izdelave izdelkov in uporabe le teh obenem pa
opozorimo na izgubljena znanja in kako bo z rokodelskim znanjem v prihodnje.
Med rokodelske dejavnosti sodijo tiste, ki so se ohranile, obudile ali pa ustvarile na novo, med njimi so to
lončarstvo, pletarstvo, suhorobarstvo, tkalstvo, kovaštvo, tesarstvo, slamnikarstvo, svečarstvo, lectarstvo,
vrvarstvo, čevljarstvo in mnoge druge. Na slovenskem se poleg pestrega repertoarja rokodelskih
dejavnosti posamezne razlikujejo tudi po pokrajinah, in sicer po uporabi materiala ter razširjenosti
posamezne dejavnosti po posameznih območjih.
Fotografije prispele na natečaj fotografska izkušnja 2009 so odraz raznolikosti rokodelskih dejavnosti na
Slovenskem in so pomemben dokument še živečih rokodelskih dejavnosti, med njimi tudi živa kulturna
dediščina.
Alenka Lamovšek
Ethnologist and culturalanthropologist
Slovenia | Slovénie
Slovenija242
4.3 Solovenia.indd 2 26/6/09 13:04:42
OUR HANDS ARE THERE FOR A REASON
The theme of Slovene Photographic Experience 2009 was arts
and crafts. Crafts are activities connected to different parts of
cultural heritage, namely material, immaterial and live heritage.
They are strongly connected to the everyday life of the past as
well as the present and represent an important part of cultural
heritage of a certain environment.
Researching arts and crafts is very interesting since we can
explore different areas, such as how the products are made,
where does material come from, what are the products used
for, how products vary from region to region, how the making
of the product developed and how the use may have changed
over time. All this is bringing attention to lost knowledge and it
ensures preservation of the crafts in the future.
We consider as crafts all those which have been preserved,
revived and also newly created, such as pottery, wickerwork,
weaving, blacksmith, carpentry, shoemaking, ropery, candle-
making and many others. In Slovenia there is a wide variety of
crafts and they differ from one region to another in the materials
used and the range of certain craft in a particular region.
The photographs entered in this year’s Photographic Experience
show the variety of arts and crafts in Slovenia and represent an
important document of all the activities still alive among the
craftsmen.
LES MAINS N’ONT PAS GRANDI EN VAIN
La thème de l’Expérience fotographique 2009 en Slovénie était
l’artisanat d’art.
Du fait, l’artisanat d’art se rapporte à toutes les activités associées
à différents élements du patrimoine culturel, notamment le
patrimoine matériel, immatériel et vif. Ces activités sont étroitement
liées à la vie qoutidienne de gens dans le passé comme aujourd’hui,
et de cette manière représentent une partie importante d’un
espace.
La recherche de l’artisanat d’art et de savoir-faire est intéressante
pour les chercheurs du fait qu’ils ont la possibilité d’explorer les
plusieurs domaines, voire la manière dont le produit est créé, d’où
provient le matériel pour le produit, pourqoui le produit est utilisé,
comment les différents produits varient dans les régions, la façon
de développer un mode de fabrication de produits et l’utilisation
d’eux. En même temps, ils rappelent à la perte de la connaissance
et à l’avenir inconnu de savoir-faire.
Parmi les activités d’artisanat d’art sont ceux qui ont été conservées,
éveillées ou créées de nouveau, il s’agit de la poterie, tressage,
tissage, forgeron, menuiserie, commettage, cordonnerie, art de
bougie, de petit pain au miel, d’articles en bois, de chapeau de
paille … et des autres. En Slovénie les activités d’artisanat dont le
répertoire est varié se diffèrent d’une région à l’autre par rapport à
l’usage des matériaux et à la prévalence d’une activité.
Les photographies participant au concours l’Expérience
photographique 2009 reflètent la diversité des activités d’artisanat
d’art slovènes et documentent d’une manière importante la
vivacité des ces activités, y compris le patrimoine culturel vif.
243
4.3 Solovenia.indd 3 26/6/09 13:04:43
244
Senior group. 1st prize
Marijo ŽupanAged 19Metlika
4.3 Solovenia.indd 4 26/6/09 13:04:44
245
Junior group. 1st prize
Ana SkobeAged 14Novo mesto
4.3 Solovenia.indd 5 26/6/09 13:04:45
246
Senior group. 2nd prize
Oto ŽanAged 19Lesce
4.3 Solovenia.indd 6 26/6/09 13:04:46
247
Junior group. 2nd prize
Miha SlokanAged 15Mengeš
4.3 Solovenia.indd 7 26/6/09 13:04:48
Entre las diferentes competencias que la Consejería de Cultura tiene atribuidas en materia cultural, se
tiene muy presente la importancia de crear conciencia entre nuestros escolares de la necesidad de
proteger y conservar los bienes integrantes del patrimonio cultural. En este sentido, resulta fundamental
para la protección y conservación del patrimonio dotar a nuestros jóvenes de la capacidad para respetar
los bienes culturales que conforman la herencia colectiva de cada pueblo, y dotarlos de una amplitud de
miras que les permita valorar otras manifestaciones patrimoniales alejadas espacialmente de nuestras
fronteras.
Por ello, la Comunidad Autónoma de Andalucía, a través de la Consejería de Cultura de la Junta de
Andalucía, participa por cuarta vez en la Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos.
Con el fin de incentivar el conocimiento y defensa del patrimonio cultural andaluz, en esta edición
hemos tomado la determinación de ampliar la participación de nuestro jóvenes, hasta alcanzar la
cifra de seiscientos alumnos pertenecientes a tres centros educativos de tres de las ocho provincias
andaluzas (Huelva, Granada y Sevilla), que han sido en esta ocasión los encargados de reflejar la riqueza
de nuestro rico patrimonio desde su particular objetivo.
Somos conscientes de que despertar en los jóvenes la creatividad artística relacionada con el patrimonio
cultural es uno de los caminos que nos acercara a un mayor respeto hacia nuestro patrimonio cultural
que es de todos y para todos.
Queremos agradecer por tanto a los participantes su colaboración, felicitar a los premiados, y emplazar
al público
Guadalupe Ruiz Herrador
General Director of Cultural IssuesConsejería de Cultura.Junta de Andalucía
Spain/Andalusia | Espagne/Andalousie
Andalucía248
4.4 Spain.andalucia.indd 2 26/6/09 13:05:45
For the different cultural competences of the Consejería de
Cultura, it is extremely necessary to increase awareness amongst
our school children of the importance of protecting and
maintaining the national heritage. It is therefore fundamental
to teach the young how to respect the cultural items that make
up our heritage and to give them a wide range of views that will
allow them to enhance the image they have of other cultural
bodies, above all those that are far away.
That is why the Comunidad Autónoma de Andalucía, through
the Ministry of Culture of Andalusia, is participating for the
fourth time in the International Monuments Photographic
Experience.
Our goal is to stimulate knowledge and defend Andalusian
cultural patrimony. We therefore decided to enhance youngsters
participation to 600 pupils, representing three educative centres
from three out of the eight Andalusian provinces (Huelva,
Granada and Sevilla). They were in charge of representing the
richness of our heritage from their own point of view.
We are aware that arousing artistic creativity in youngsters
regarding their cultural patrimony leads to a better respect of
our cultural heritage, from all sides.
We would like to thank all the participants for their work,
congratulate the prize-winners and invite the general public to
make the most of the selected photos. Thank you very much.
Il est très important pour les différentes compétences de la
Consejería de Cultura, d’élever la conscience de nos écoliers sur la
nécessité de protéger et conserver les biens intégrants au patrimoine
culturel. Il est donc fondamental d’enseigner aux jeunes la capacité
de respecter les biens culturels qui constituent l’héritage de chaque
peuple, et de les ouvrir sur un horizon qui leur permette de valoriser
d’autres manifestations patrimoniales, surtout éloignées de nos
frontières.
C’est pour cela que la Communauté Autonome d’Andalousie, en
collaboration avec le Ministère de la Culture de la Région Autonome
d’Andalousie, participe pour la quatrième fois à l’Expérience
Photographique Internationale des Monuments.
Avec pour but de stimuler la connaissance et la défense du
patrimoine culturel andalou, nous avons décidé d’élargir la
participation de nos jeunes à cette édition jusqu’à atteindre six
cents élèves, appartenant à trois centres éducatifs de trois des huit
provinces andalouses (Huelva, Grenade et Séville). A cette occasion,
ils étaient chargés de représenter la richesse de notre patrimoine de
leur propre point de vue.
Nous sommes conscients qu’éveiller la créativité artistique des
jeunes sur le patrimoine culturel est un des chemins qui nous
rapproche d’un meilleur respect de notre héritage culturel de tous
et pour tous.
Nous aimerions remercier les participants pour leur collaboration,
féliciter les gagnants, et inviter le public en général à profiter des
images sélectionnées. Merci beaucoup!
249
4.4 Spain.andalucia.indd 3 26/6/09 13:05:46
250
Jesús Mora Cruz18 añosAldea de El Rocío, Ayamonte, Huelva
4.4 Spain.andalucia.indd 4 26/6/09 13:05:47
251
Alberto Moya Pérez18 añosGranada nocturna, Granada
4.4 Spain.andalucia.indd 5 26/6/09 13:05:48
252
Sefora Trujillo Felicidades19 añosMuelle de Riotinto, Huelva
4.4 Spain.andalucia.indd 6 26/6/09 13:05:50
253
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
4.4 Spain.andalucia.indd 7 26/6/09 13:05:50
Las Escuelas Asociadas de la UNESCO en Aragón hemos querido participar en grupo y por segundo año
consecutivo en esta interesante XIV Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos (EFIM).
Ante todo agradecemos a la organización de este evento la posibilidad que nos han brindado de
participar en el mismo y poder compartir con otros países del mundo y difundir más allá de nuestras
fronteras nuestras imágenes. Este curso, las Escuelas Asociadas de la UNESCO en Aragón hemos
preparado, como trabajo común una exposición fotográfica titulada “Rincones de Paz”. El objetivo
fundamental es conseguir que nuestros alumnos participen con fotografías de rincones de nuestra
Comunidad Autónoma, que inviten a la paz y que estén relacionados con el Patrimonio. En esta
ocasión presentamos fotografías de Patrimonio Natural, Material e Inmaterial que recogen imágenes de
paisajes, monumentos e incluso celebraciones culturales que representan la cultura aragonesa. Un año
más el número de participantes ha sido importante lo que ha dificultado la elección de las imágenes
presentadas para este catálogo.
Los Centros participantes en esta edición han sido: C.E.E. “Gloria Fuertes” (Andorra- Teruel), Colegio
Sagrada Familia (Zaragoza), Centros de Música “Santa María” (Zaragoza), IES “Salvador Victoria” (Monreal
del Campo- Teruel), CP “Andrés Oliván” (San Juan de Mozarrifar- Zaragoza) y Colegio Santa María del Pilar
“Marianistas” (Zaragoza)
Felicitamos a los seleccionados y animamos a los alumnos de todo el mundo a que sigan captando
con sus cámaras fotográficas allá donde vayan, aspectos patrimoniales y disfruten con su realización, así
como al profesorado para que aproveche esta herramienta didáctica para conocer, valorar y respetar
el Patrimonio que nos rodea.
Leyendo el catálogo de la edición anterior vemos cómo en algunos aspectos todos los países
representados nos diferenciamos pero sobre todo podemos comprobar que hay más elementos que
nos unen de los que nos separan y que en realidad no nos hacen tan diferentes.
Águeda Tutor Monge
Autonomous coordinator of the Associate Schools of the UNESCO in Aragon
Spain/Aragon | Espagne/Aragon
Aragón254
4.5 Spain.aragon.indd 2 26/6/09 13:15:37
The Schools Associated of UNESCO in Aragón we have wanted
to participate in group and by second consecutive year in this
interesting XIV Photographic Experience the International of
Monumentos (EFIM).
First of all we thank for to the organization of this event the
possibility that has offered to participate us in he himself and
of being able to share with other countries of the world and
to spread beyond our borders our images. This course, the
Schools Associated of UNESCO in Aragón we have prepared,
like common work, a photographic exhibition titled “ Corners of
Peace ”. The main target is to obtain that our students participate
with photographies of corners of our Independent Community,
that they invite to the peace and which they are related to the
Patrimony. In this occasion we even presented photographies
of Natural, Material and Immaterial Patrimony that gather
images of landscapes, monuments and cultural celebrations
that represent the Aragonese culture. A year plus the number of
participants has been important what it has made difficult the
election of the images presented for this catalogue.
The participant Centers in this edition have been: C.E.E. “Gloria
Fuertes” (Andorra- Teruel), Colegio Sagrada Familia (Zaragoza),
Centros de Música “Santa María” (Zaragoza), IES “Salvador
Victoria” (Monreal del Campo- Teruel), CP “Andrés Oliván” (San
Juan de Mozarrifar- Zaragoza) and Colegio Santa María del Pilar
“Marianistas” (Zaragoza)
We congratulated to the selected ones and we continue
animating to the students worldwide that they keep catching
with its cameras, anywhere they go patrimonial aspects and
enjoy its accomplishment, as well as to the teaching staff so
that it takes advantage of this didactic tool to know, to value
and to respect the Patrimony that surrounds to us.
Staring at the catalogue of the previous edition we can see how
in some aspects all the represented countries we were different
ourselves but mainly we can verify that there are more elements
than they unite to us of which they separate to us and that in
fact us does not make so different. It is this cultural diversity the
one that enriches to us like human beings.
Les Écoles Associées de l’UNESCO en Aragon nous avons voulu
prendre part en groupe et par second année consécutive á crttr trés
intéressante XIV Expérience Photographique Internationale des
Monuments (EFIM).
Avant tout nous remercions à l’organisation de cet événement
pour la possibilité qui nous ont offert de prendre part et de pouvoir
partager avec d’autres pays du monde et diffuser au-delà de nos
frontières nos images. Ce cours, les Écoles Associées de l’UNESCO
en Aragon nous avons préparé, comme travail commun, une
exposition photographique intitulée “ Coins de Paix ”. L’objectif
fondamental est d’obtenir que nos élèves prennent part avec des
photographies de coins de notre Communauté Autonome, qu’ils
invitent à la paix et qui sont en rapport avec le Patrimoine. À
cette occasion nous présentons des photographies de Patrimoine
Naturel, Matériel et Immatériel qui reprennent des images de
paysages, monuments et y compris des conclusions culturelles qui
représentent la culture aragonaise. Une année le de plus le nombre
de participants a été important ce qui a compliqué l’élection des
images présentées pour ce catalogue.
Les Centres participant cette édition ont été : C.E.E. “Gloria Fuertes”
(Andorra- Teruel), Colegio Sagrada Familia (Zaragoza), Centros de
Música “Santa María” (Zaragoza), IES “Salvador Victoria” (Monreal
del Campo- Teruel), CP “Andrés Oliván” (San Juan de Mozarrifar-
Zaragoza) et Colegio Santa María del Pilar “Marianistas”
(Zaragoza)
Nous félicitons ceux choisis et les encourageons aux élèves de
tout le monde qu’ils continuent à recueillir avec leurs chambres
photographiques là où aillent des aspects patrimoniaux, et ils
jouissent avec leur réalisation, ainsi qu’au professorat pour qu’il
profite de cet outil didactique pour connaître, évaluer et respecter le
Patrimoine qui nous entoure.
Surveillant le catalogue de l’édition précédente nous voyons
comment dans quelques aspects tous les pays représentés nous
nous différencions mais surtout pouvons vérifier qu’il y a davantage
d’éléments qu’ils nous unissent dont ils nous séparent et qui en
réalité ne nous rendent pas tellement différents. C’est cette diversité
culturelle celle qui nous enrichit comme êtres humains
255
4.5 Spain.aragon.indd 3 26/6/09 13:15:37
256
Andrea Comas Almudí14 añosEntrada al Castillo de Alcañiz, Teruel
4.5 Spain.aragon.indd 4 26/6/09 13:15:38
257
María Eugenia García Salós15 añosPanticosa, Huesca
4.5 Spain.aragon.indd 5 26/6/09 13:15:40
258
Marta García y Ángel del Amo 12 añosApuntando hacia La Paz, Zaragoza
4.5 Spain.aragon.indd 6 26/6/09 13:15:40
259
Eleonora Hadzhieva13 añosCielo y primavera, Monreal del Campo, Teruel
4.5 Spain.aragon.indd 7 26/6/09 13:15:41
260
Sergio Lázaro Martí11 añosCastillo de Peracense, Teruel
4.5 Spain.aragon.indd 8 26/6/09 13:15:43
261
Juan Miguel Mazón Alcaine14 añosSan Juan de la Peña, Huesca
4.5 Spain.aragon.indd 9 26/6/09 13:15:43
262
Andrés Oliván12 añosCristo del S. XVII de la Ermita Vieja de San Juan de Mozarrifar, Zaragoza
4.5 Spain.aragon.indd 10 26/6/09 13:15:45
263
Azucena Pórtoles Yeguas15 añosCastillo de Alcañiz, Teruel
4.5 Spain.aragon.indd 11 26/6/09 13:15:46
264
Habiba Rasal 14 añosSilencio, Monreal del Campo, Teruel
4.5 Spain.aragon.indd 12 26/6/09 13:15:47
265
Beatriz Romero Colomer16 añosFuendetodos, Pueblo Natal de Goya, Zaragoza
4.5 Spain.aragon.indd 13 26/6/09 13:15:48
El alumnado de entre 12 y 18 años del Instituto de Enseñanza Secundaria Emilio Alarcos de Gijón,
Asturias, España, es la primera vez que participa en la Experiencia Fotográfica Internacional de los
Monumentos (EFIM), por lo que agradece de antemano la invitación por la que se nos permite ser
partícipes.
Y ello porque la apreciación y el conocimiento de la riqueza y variedad patrimonial de cualquier
comunidad forma parte ineludible de los objetivos a conseguir por diversas disciplinas, muy
especialmente de las Ciencias Sociales.
Otras virtudes como la de ser una actividad preprofesional que educa en la utilización del tiempo
de ocio, en la sensibilidad estética… permite valorarla como actividad permeable e interdisciplinar
que colabora en la construcción de una identidad personal y comunal y a su vez crea un espacio
compartido con otros muchos jóvenes, en un mundo tan cambiante y veloz que impide que eso sea
una práctica habitual entre los jóvenes de hoy día.
De esa manera se afianzan en un alumnado en formación continua los dos pilares básicos en que se
basa el conocimiento de toda realidad: por un lado el conocimiento de lo inmediato, aquello que está
relacionado con la experiencia personal, y por otro el socialmente compartido, en el contexto de la
experiencia descrita, con multitud de jóvenes de todo el mundo.
En este caso, ese salto de la concreción a la abstracción, no es únicamente de capacidad intelectual, sino
de tolerancia, solidaridad, paz y amor. Y estos cuatro sustantivos son la esencia.
Guillermo Palicio Rodríguez
Teacher of Geography, History and Social Studies
Spain/Asturias | Espagne/Asturies
Asturias266
4.6 Spain.asturias.indd 2 26/6/09 13:07:20
The students of I.E.S. Emilio Alarcos, aged 12 to 18, are
participating in the International Monument Photographic
Experience. We greatly appreciate the invitation to participate
in this project.
Getting to know and understand the richness and variety of the
heritage if any community is one of the fundamental objectives
of many academic subjects, especially in Social Sciences.
Another virtue of the experience is that it teaches students
another way of using their leisure time. At the same time it
helps them develop a sense of aesthetics and feeling while at
the same time helping them to develop as individuals. Through
the project they learn to share their experiences with other
youths from all over the world.
In this way students are educated in the two basic pillars
of knowledge of all reality. On one hand, the awareness of
everything immediate, that which is related to personal
experience. On the other hand we find the things that are
shared on a social level, which, in the context of the project are
share with other young people from different regions in the
world.
In this case, the step from something physical to something
abstract is not only of intellectual capacity. It includes tolerance,
solidarity, peace and love; the four nouns which are the
essence.
C’est la première fois que les élèves de 12 à 18 ans du Lycée d’
Enseignement Secondaire Emilio Alarcos de Gijón, Asturias,
Espagne, font partie de l’Expérience Photographique Internationale
des Monuments (EFIM), c’est pour cela que nous remercions à
l’avance l’invitation qui nous permet d’y participer.
À notre avis, l’appréciation et la connaissance de la richesse et la
variété du patrimoine de n’importe quelle communauté fait partie
inévitable des objectifs à atteindre par les différentes matières, plus
spécialement les Sciences Sociales.
D’autres valeurs comme celle d’être une activité préprofessionnelle
qui éduque dans l’utilisation du temps libre, dans la sensibilité
esthétique… permet la considérer comme une activité perméable
et interdisciplinaire qui aide à la construction d’une identité
personnelle et communale en même temps qui crée un espace
partagé avec d’autres jeunes, dans un monde qui change si vite
qu’empêche que ce soit une pratique habituelle parmi les jeunes
gens d’aujourd’hui.
C’est comme ça qu’on consolide dans les élèves qui sont en train de
se former continuellement les deux piliers essentiels qui sont la base
de la connaissance de toute réalité : d’un côté les connaissances
immédiates, tout ce qui est en rapport avec l’expérience personnelle,
et d’un autre côté les connaissances partagées avec la société, dans
le contexte de l’expérience décrite, avec beaucoup de jeunes du
monde entier.
En ce cas, passer de la concrétion à l’abstraction, ce n’est pas
seulement de capacité intellectuelle, mais de tolérance, de solidarité,
de paix et d’amour. Et ces quatre substantifs sont l’essence.
267
4.6 Spain.asturias.indd 3 26/6/09 13:07:20
268
Carlota Bárcena Fernández13 años Costa acantilada de Astúrias
4.6 Spain.asturias.indd 4 26/6/09 13:07:21
269
Héctor Jardón Sánchez 13 añosElogio del horizonte
4.6 Spain.asturias.indd 5 26/6/09 13:07:22
Hau da laugarren edizioa, Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerketa Sailak euskal ikasleei “Monumentuen
Nazioarteko Fotografia Esperientzia”n parte hartzen laguntzen diena .
Bizi dugun sasoi honetan, dena egiten da presaka eta korrika, eta ikasleei guztiz kontrakoa egiteko
jarduera bat eskaintzen diegu, hau da, momentu batean geratzeko eskatzen diegu, baratzeko eta
ingurura begiratzeko, inguruan dutena aztertzeko, inguruneko ondareaz jabetzeko, beren herriaren
jatorrian buru-belarri sartzeko, herriaren historia aztertzeko, eta “aurkikuntza” horren irudi bat jasotzeko.
Barrura begiratzeko eskatzen diegu, baina, aldi berean, kanpora irekitzeko konbita luzatzen diegu.
Argazkien bitartez erakuts ditzaten herriko bazterrak, kameraren objektiboaren bitartez toki eta une jakin
batean hartuak, eta munduari erakusteko; horrela, “ondare berezi” hori “munduko ondare partekatua”
bilakatu dadin.
Eskerrak eta zorionak eman nahi dizkiet UNESCOri lotutako ikastetxe elkartuen sareko bi ikastetxeri
hain zuzen ere Urrexu-Zumárraga Ikastolari eta Bilboko Artxandape Ikastolari, aurten “Monumentuen
Nazioarteko Fotografia Esperientzia”n parte hartu dutelako.
Sail honek deliberatuta dauka horrelako ekimenak laguntzen segitzea, hainbat herrialdetako ikastetxe
eta gazteen arteko esperientzien eta hezkuntza-proiektuen trukea sustatzen dutelako, kultura
desberdinak elkar hobeto ulertzeko eta herrien ondarea ezagutzera emateko gizateria osoaren
aberastasun modura.
Jose Antonio Campos Granados
Minister of Education,Universities and Research ofthe Basque Government
Spain/Basque Country | Espagne/Pays Basque
Euskadi270
4.7 Spain.eusk.indd 2 26/6/09 13:24:27
This is the fourth edition in which the Department of Education,
Universities and Research of the Basque Government, supports
the participation of Basque students in the “ International
Heritage Photographic Experience”.
In the present times where everything is done fast and in a
hurry, students are proposed an offer to perform an activity
which consist precisely in the opposite, that is, that they stop
for a moment and look around them, observe what is next to
them, discover the Heritage in their environment, dive into the
origins of their towns, submerge in its history and collect that
“discovery” on an image.
Although at the same time as they are asked to look inwards,
they are also invited to open to the outside. To show, by means
of their photographs those corners of their country which they
managed to capture with the lens of their camera at a certain
time and place and show it to the world, therefore transforming
that “particular heritage” into a “common world heritage”.
I would like to thank and congratulate both the education
centres belonging to the Network of Centres associated to the
UNESCO: the Ikastola Artxandape of Bilbao and the Ikastola
Urrexu-Zumárraga, for their participation in this year’s edition of
the “International Heritage Photographic Experience”.
From this department, we are committed to continue
supporting this type of initiatives that promote the exchange
of experiences and educational projects among the different
centres and between youths of different countries to therefore
contribute to the mutual understanding of the different
cultures and acknowledge the different people as a treasure of
the entire humanity.
Pour la quatrième édition consécutive, le Ministère de l’Éducation,
de l’Université et de la Recherche du Gouvernement Basque soutient
la participation des élèves basques à l’« Expérience Photographique
Internationale des Monuments ».
À l’époque où nous vivons, où tout se fait à toute vitesse, les élèves se
voient offrir la possibilité d’exercer une activité visant tout l’inverse,
c’est-à-dire où ils s’arrêtent un instant et regardent autour d’eux,
observent ce qui les entoure, découvrent le patrimoine près de chez
eux, plongent dans l’origine de leur village, s’immergent dans son
histoire pour recueillir cette « découverte » en une image.
Mais tout en leur demandant de regarder vers l’intérieur, ils sont
invités à s’ouvrir vers l’extérieur. Montrer, à travers leurs photos, ces
coins de leur pays qu’ils ont captés à un moment et en un lieu donné
par l’objectif de leur appareil photo ; les montrer au monde pour
transformer ainsi ce « patrimoine particulier » en un « patrimoine
mondial commun ».
Je souhaite remercier et féliciter les deux établissements scolaires
appartenant au Réseau des Établissements Associés à l’UNESCO
: l’Ikastola Artxandape de Bilbao et l’Ikastola Urrexu-Zumárraga,
pour leur participation à l’édition de l’« Expérience Photographique
Internationale des Monuments » de cette année.
Dans ce Ministère, nous sommes décidés à continuer de soutenir ce
genre d’initiatives qui favorisent l’échange d’expériences et de projets
éducatifs entre les différents établissements scolaires et entre les
jeunes de différents pays pour contribuer ainsi à la compréhension
mutuelle des différentes cultures et a faire connaître le patrimoine
des différents villages comme une richesse de toute l’humanité.
271
4.7 Spain.eusk.indd 3 26/6/09 13:24:27
272
Maria Junkera14 urteUnamunoko eskailerak, Bilbao
4.7 Spain.eusk.indd 4 26/6/09 13:24:29
273
Naroa Peñagarikano16 urteMiarritzeko zubia, Zumarraga
4.7 Spain.eusk.indd 5 26/6/09 13:24:30
Provocar la mirada de los estudiantes al patrimonio es el objetivo de la Experiencia Fotográfica
Internacional de los Monumentos. Un certamen con el que se establece un diálogo entre los jóvenes de
toda Europa con su entorno, utilizando la fotografía como instrumento con el que obtener una imagen
digital del mundo real en el que vivimos.
La creatividad es el motor del cambio, de la innovación y el desarrollo. Es el territorio natural de los
jóvenes, el hábitat del que exploran la realidad y promueven su transformación. Por eso, desencadenar
su mirada sobre el patrimonio, que simboliza el pasado, es un ejercicio arriesgado, enriquecedor y
necesario.
Este catálogo es el resultado de esta experiencia, que ofrece un marco de colaboración global entre
países y regiones de todo el mundo. La presencia de Castilla-La Mancha, a través de las 10 imágenes
seleccionadas, es el resultado final de un proceso en el que han participado más de 1.000 jóvenes de
Albacete, Ciudad Real, Cuenca, Guadalajara y Toledo. Su trabajo, también el de quienes no han visto
sus fotografías aquí plasmadas, se hace merecedor del reconocimiento institucional y del de todos los
ciudadanos de esta comunidad, a los que nos une el amor por nuestro patrimonio artístico y natural y el
esfuerzo por preservarlo y ponerlo en valor. La incorporación de las nuevas generaciones a este proceso
es una gran noticia para todos.
Los trabajos premiados representan la aportación de Castilla-La Mancha al proyecto EFIM, y permiten
trasladar fuera de nuestras fronteras una imagen distinta de nuestro patrimonio que, a través de esta
iniciativa, es el de todos, y que les invito a conocer personalmente.
Soledad HerreroSainz-Rozas
Minister of Culture for Castilla-La Mancha
Spain/Castilla-La Mancha | Espagne/Castilla-La Mancha
Castilla-La Mancha274
4.8 Spain.castilla.indd 2 26/6/09 13:41:27
The goal of the International Monument Photography
Experience (EFIM) is to encourage students to take a look at
their cultural heritage. The competition aims to establish a
dialogue between European youth and their surroundings,
using photography as a means for creating a digital image of
the real world we inhabit.
Creativity is the engine that drives change, innovation and
development. It is the natural territory of the young, the habitat
from which they explore reality and promote its transformation.
For this reason, unleashing their views on their heritage, which
symbolizes the past, is an undertaking which is risky, enriching
and necessary.
This catalogue is the result of this experience, offering a
framework for the global collaboration that exists between
the world’s many countries and regions. Ten of the selected
images here are from Castilla-La Mancha. Their presence is the
final result of a process in which more than 1000 young people
participated—including residents of Albacete, Ciudad Real,
Cuenca, Guadalajara and Toledo. The work of all of these young
people, including those whose photos do not appear here,
deserves the acknowledgement of local institutions and all the
citizens of our community. Their love for our artistic and natural
heritage brings us all together, as do their efforts to preserve
said heritage and give it its due. The incorporation of future
generations in this process is wonderful news for us all.
The award-winning pieces are evidence of the support the EFIM
project has received from Castilla-La Mancha. They also allow
a distinct image to travel beyond our borders and show our
heritage, which belongs to us all by means of this initiative, and
which I personally invite you to come and see
Provoquer le regard des étudiants sur le patrimoine c’est là l’objectif
de l’Expèrience Photographique Internationale des Monuments
(EPIM). Un concours grâce auquel s’établit un dialogue entre les
jeunes de toute l’Europe et leur milieu, utilisant la photographie
comme instrument pour capter une image numérique du monde
réel où nous vivons.
La créativité est le moteur du changement, de l’innovation et du
développement. Elle est le territoire naturel des jeunes, le point de
départ pour explorer et transformer la réalité. Ainsi, provoquer leur
regard sur le patrimoines symbole du passé, est un exercice risqué,
enrichissant et nécéssaire.
Ce catalogue est le résultat de cette expèrience, qui offre un cadre
de collaboration globale entre pays et régions du monde entier. La
présence de Castilla-La Mancha, grâce aux 10 images sélectionnées,
est le résultat final d´un processus auquel ont participé plus de
1.000 jeunes d’Albacete, Ciudad Real, Cuenca, Guadalajara et
Tolède. Leur travail, ainsi que celui de tous ceux dont les photos ne
sont pas représentées ici, mérite la reconnaissance institutionnelle
et celle de tous les citoyens de cette région qui sont unis par le
même amour pour notre patrimoine artistique et naturel et par le
même effort de préservation et de mise en valeur. La participation
des nouvelles générations à ce processus est une grande nouvelle
pour tous.
Les travaux primés représentent la collaboration de Castilla-La
Mancha au projet EPIM et permettent de transférer hors de nos
frontières une image différente de notre patrimoine qui, grâce à
cette initiative, est ouvert à tous et auquel je vous invite à connaître
personnellement.
275
4.8 Spain.castilla.indd 3 26/6/09 13:41:27
José Ángel Aguayo Garrido15 añosCasas Colgadas, Cuenca
276
4.8 Spain.castilla.indd 4 26/6/09 13:41:28
277
Tania Mª Corral Urgel15 añosParque de Atocha, Ciudad Real
4.8 Spain.castilla.indd 5 26/6/09 13:41:30
278
Alfredo Dueñas Rey15 añosAguja de la Catedral, Toledo
4.8 Spain.castilla.indd 6 26/6/09 13:41:31
279
Gonzalo Erades Ortega15 años Ruinas en el río Tajo, Toledo
4.8 Spain.castilla.indd 7 26/6/09 13:41:32
280
María García Panadero13 añosCatedral de Cuenca
4.8 Spain.castilla.indd 8 26/6/09 13:41:34
281
Cristina Gil Ávila14 añosPanteón de la Condesa de la Vega del Pozo, Guadalajara
4.8 Spain.castilla.indd 9 26/6/09 13:41:35
282
Fernando Leal Martínez13 años Castillo de Molina de Aragón, Guadalajara.
4.8 Spain.castilla.indd 10 26/6/09 13:41:36
283
Corpus Navalón Gúzman12 añosCueva del Tragaluz, Chinchilla de Montearagón, Albacete
4.8 Spain.castilla.indd 11 26/6/09 13:41:38
284
María Eugenia Rouco Santos17 años Plaza de toros y torero, Albacete
4.8 Spain.castilla.indd 12 26/6/09 13:41:39
María Trujillo 14 añosLagunas de Ruidera,Ciudad Real
4.8 Spain.castilla.indd 13 26/6/09 13:41:40
L’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments assoleix, enguany, la catorzena edició. Un
projecte que va néixer al nostre país i que es coordina des del Museu d’Història de Catalunya s’ha
consolidat ja com una de les activitats didàctiques sobre patrimoni més importants de caràcter
internacional.
La concessió, l’any passat, de la Medalla del Patrimoni Cultural de la Unió Europea - Europa Nostra així ho
avala. Com també ho fa l’augment constant d’estats participants, que enguany assoleixen la xifra global
de 58, repartits en quatre continents.
En aquesta edició de l’Experiència, a Catalunya han participat un total de 2.200 escolars. Estem
convençuts que, més enllà del legítim desig d’obtenir el premi, aquesta activitat haurà permès que
els nostres estudiants coneguin i estimin més el nostre país i el nostre patrimoni. La fotografia, art
contemporani d’observació i d’expressió, es revela, en aquest sentit, com un instrument molt adient
i atractiu. Els resultats, com podreu comprovar, resulten d’una gran qualitat. Tanmateix, creiem que el
gaudi en la seva preparació no haurà estat menor.
Vull agrair la confiança que, com altres anys, ens ha dipositat la Direcció General de Patrimoni Cultural
del Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació de la Generalitat de Catalunya, i també el suport
actiu de la Secretaria General de Joventut i del Departament d’Educació, i el patrocini d’Arkofoto S.A.
– Starblitz.
Només em resta desitjar-vos que gaudiu de les imatges i, en la mesura que pugueu, dels paisatges
originals –tant o més de com ho han fet els participants d’aquesta Experiència.
Agustí Alcoberro Pericay
Director Museu d’Històriade Catalunya
Spain/Catalonia | Espagne/Catalogne
Catalunya286
4.9 Spain.catalunya.indd 2 26/6/09 13:26:46
This year the International Heritage Photographic Experience
is being organised for the fourteenth time. A project which
was born in our country, and which is now coordinated by the
Museum of the History of Catalonia, has become established
as one of the most important international heritage-related
educational activities.
Last year’s award of the EU’s Europa Nostra Cultural Heritage
medal is a proof of this. Another is the constant increase in the
number of countries taking part, which this year has reached
59, spread over four continents.
In Catalonia, a total of 2,200 school students have taken part
in the Experience. We feel sure that, above and beyond their
legitimate desire to win a prize, this activity will have helped our
students to know and appreciate our country and its heritage
better. Photography, today’s art of observation and expression,
proves in this case to be a highly suitable and attractive
medium. The quality of the results, as you can see, is very high.
Furthermore, we feel that the enjoyment of taking them must
have been correspondingly great.
Once again, as in other years, I would like to thank the
Directorate General for the Cultural Heritage of the Catalan
Ministry of Culture and the Media for the confidence they have
placed in us, as well as the Secretariat General for Youth, the
Catalan Ministry of Education and our sponsors Arkofoto S.A. –
Starblitz for their active support.
To conclude, I do hope you will take pleasure from the pictures
and, to the extent that that is possible, from the original
scenes—as much as or more than those who actually took part
in this Experience.
L’Expérience Photographique Internationale des Monuments fête
cette année sa quatorzième édition. Ce projet, qui a vu le jour dans
notre pays et que coordonne le Musée d’Histoire de Catalogne, s’est
consolidé comme l’une des activités pédagogiques à caractère
international les plus importantes sur le patrimoine.
La Médaille du Patrimoine Culturel de l’Union Européenne –
Europa Nostra – qui nous a été décernée l’année dernière en est
une belle démonstration. Tout comme l’augmentation constante
d’états participants, qui cette année atteignent le chiffre total de
59, distribués sur quatre continents.
En tout, 2200 élèves ont participé à l’édition de cette année de
l’Expérience. Nous sommes convaincus que, au-delà du souhait
légitime de remporter le premier prix, cette activité aura permis
à nos étudiants de connaître et d’aimer notre pays et notre
patrimoine. La photographie, un art contemporain d’observation
et d’expression, se révèle en ce sens comme un instrument fort
approprié et attirant. Les résultats, comme vous pourrez le constater,
sont d’une très grande qualité. De plus, nous pensons que le plaisir
pris dans leur préparation n’aura pas été moindre.
Je tiens à remercier la Direction Générale du Patrimoine Culturel du
Ministère de la Culture et des Médias de la Generalitat de Catalunya
pour la confiance dont elle a fait preuve comme les années
précédentes. Je remercie également le soutien actif du Secrétariat
Général de la Jeunesse et du Ministère de l’Éducation, ainsi que
notre sponsor Arkofoto S.A. – Starblitz.
Il ne me reste plus qu’à espérer que vous profiterez de ces images,
et dans la mesure du possible, des paysages originaux autant ou
même plus que l’ont fait les participants de cette Expérience.
287
4.9 Spain.catalunya.indd 3 26/6/09 13:26:46
288
Jénnifer Càceres Garcia18 anysMonestir, Sant. Cugat del Vallès
4.9 Spain.catalunya.indd 4 26/6/09 13:26:47
289
Paula Cadavid Martínez17 anysCanònica de Santa Maria, Vilabertran
4.9 Spain.catalunya.indd 5 26/6/09 13:26:48
290
Laura Fernàndez Vega17 anysConvent de Sant Bartomeu,Bellpuig
4.9 Spain.catalunya.indd 6 26/6/09 13:26:50
291
Marta Flores Martínez16 anysReial Monestir de Santes Creus, Aiguamúrcia
4.9 Spain.catalunya.indd 7 26/6/09 13:26:51
Albert Genovès Roig18 anys Monestir, Sant Cugat del Vallès
4.9 Spain.catalunya.indd 8 26/6/09 13:26:53
Andrea Martínez Solís16 anysSeu Vella, Lleida
4.9 Spain.catalunya.indd 9 26/6/09 13:26:55
294
Cristina Madrid Nava13 anysSeu Vella, Lleida
4.9 Spain.catalunya.indd 10 26/6/09 13:26:56
295
Mihaela Muntean16 anysMonestir de Sant Pere de Rodes,El Port de la Selva
4.9 Spain.catalunya.indd 11 26/6/09 13:26:57
296
Núria Oliveras Montero de Novoa16 anys Seu Vella, Lleida
4.9 Spain.catalunya.indd 12 26/6/09 13:26:58
297
Marta Quirós Dinarès16 anysMonestir, Sant Cugat del Vallès
4.9 Spain.catalunya.indd 13 26/6/09 13:27:00
Extremadura se une en 2009 a esta Experiencia Fotográfica Internacional de Monumentos. Los
estudiantes de Formación Profesional del IES Extremadura nos prestan la visión que ellos, a través de
sus cámaras, tienen de nuestras ciudades y nuestros pueblos, nuestros bienes materiales y nuestros
valores inmateriales.
La Consejería de Educación pretende que la Experiencia represente en nuestros jóvenes participantes
una conjunción de artes y tradiciones y un aprendizaje que les permita valorarlas. También esperamos
que la IHPE facilite el intercambio de experiencias, de sensaciones visuales, procedentes de otros
lugares del mundo. Para nosotros también tengo un deseo: poder contemplar nuestro entorno desde
perspectivas que sólo estos jóvenes artistas pueden ofrecer.
En este camino, mucho tiene que decir el profesorado que les ha venido acompañando. Sin duda, sus
consejos les habrán hecho crecer desde un punto de vista técnico, pero también personalmente. Para
ellos también nuestro reconocimiento. Ahora es el momento de que veamos los resultados.
Maria del Carmen Pineda González
Directora General de Formación Profesional y Aprendizaje Permanente.Junta de Extremadura
Spain/Extremadura | Espagne/Extremadura
Extremadura298
5.0 Spain.extremadura.indd 2 26/6/09 13:27:54
Extremadura joins in 2009 to this International Photo
of Monuments Experience. Professional students from
Extremadura High School offer us their perspective of our cities
and towns, our material possesions and our spiritual values,
through their cameras.
The local Institution of Education wants this Experience to
be a union of arts and traditions for our students, as well as a
learning process for them. We also hope that the IHPE promotes
the exchange of experiences, of visual sensations, from all over
the world. I also have a desire for us: being able to admire our
enviroment from this special point of view that only these
young artists can show us.
In this way, teachers that have guided them have lot to say.
There is no doubt that their advices have made them grow up
from a technical point of view, but also in a personal way. Our
recognition is for them, too. Now it is time to see the results.
Extremadura participe de cette Expérience Photographique
Internacionale de Monuments en 2.009. Les étudiants de Formation
Professionnelle du I.E.S. Extremadura nous montrent à travers les
appareils de photos, leur vision de nos villes et villages, de nos biens
matériels et nos valeurs immatérielles.
La Direction Générale d`Éducation souhaite que cette Expérience
soit pour nos jeunes participants un ensemble d´arts et de
traditions et un apprentissage qui leur permet de les apprécier. On
désire que la IHPE propose un échange d´expériences, de sensations
visuelles, avec le reste du monde. Pour nous le désir de pouvoir
contempler notre environnement sous le seul regart exceptionnel
que ces jeunes artistes peuvent nous offrir.
Cést dans cette direction que les professeurs responsables ont
beaucoup de choses à dire, leurs conseils les ont fait améliorer
l´aspect technique mais personnel aussi. Veuillez recevoir notre
reconnaissance la plus sincére. Cést maintenant que nous allons
voir les résultats.
299
5.0 Spain.extremadura.indd 3 26/6/09 13:27:54
300
Sara Viviens Crespo19 añosEstatua del Teatro Romano de Mérida
5.0 Spain.extremadura.indd 4 26/6/09 13:27:55
301
Sergio Parras Sánchez 18 añosLateral del Teatro Romano de Mérida
5.0 Spain.extremadura.indd 5 26/6/09 13:27:57
Un ano máis a mocidade Galega participa na Experiencia Fotográfica Internacional dos Monumentos,
unha actividade que permite sensibilizalos no coidado, protección e difusión do patrimonio común.
Esta feliz iniciativa contribúe así mesmo a estimular a súa imaxinación e a axudarlles a entender os
trazos tanto da súa historia e cultura como a de outros pobos, algo fundamental para fomentar a
diversidade en perfecta harmonía.
Nun mundo tan globalizado como no que nos atopamos, experiencias pedagóxicas como esta merecen
toda a nosa atención e apoio, para que co esforzo de todos poidamos lograr unha convivencia de
calidade e unha atmosfera de compañeirismo entre os nosos estudantes.
Dende a Consellería de Educación e Ordenación Universitaria queremos felicitar aos Organizadores
da EFIM, así como aos mestres que contribúen de forma anónima pero visible nos resultados e no
entusiasmo que conseguen transmitir aos seus alumnos, cuxo froito é a inesgotable creatividade coa
que nos obsequian cada curso.
Sr. Jesús Vázquez Abad
Conselleiro de Educación e Ordenación Universitaria
Spain/Galicia | Espagne/Galice
Galiza302
5.1 Spain.galicia.indd 2 26/6/09 13:29:54
A year more the Galician youngsters take part in the International
Heritage Photographic Experience of monuments, an activity
that can raise awareness in the care, protection and diffusion of
the common heritage.
This welcome initiative also helps to stimulate their imagination
and help them understand the characteristics of both its history
and culture of other peoples, is essential to encourage diversity
in perfect harmony.
So in a globalized world as we are teaching pedagogical
experiences like these they deserve our full attention and
support, for all the effort we can achieve a quality living and an
atmosphere of camaraderie among our students.
From the “Consellería de Educación” of Xunta de Galicia we
want to congratulate either the organizers of the IHPE as the
teachers who contribute anonymously, but visible in the results
and the enthusiasm they transmit to their pupils, whose fruit is
the inexhaustible creativity with a gift to us each year.
Encore un an les jeunes Galiciens participent à l´Expérience
Photographique Internationale des Monuments, une activité qui
permet de les sensibiliser dans le soin, la protection et la diffusion
du patrimoine commun. Cette heureuse initiative contribue à
stimuler de la même manière leur imagination et à les aider à
comprendre les traits tant de leur histoire et culture comme celle
d´autre peuples, ce qui est fondamental pour promouvoir la
diversité dans une parfaite harmonie.
Dans un monde si globalisé comme celui où nous nous trouvons,
des expériences pédagogiques comme celle-ci méritent toute notre
attention et notre appui, pour que nous puissions obtenir avec
l´effort de tous une vie en commun de qualité et une atmosphère
de camaraderie entre nos étudiants.
Depuis la Consellería de Educación e Ordenación Universitaria,
nous voulons féliciter les organisateurs de l´EPIM , ainsi que les
enseignants qui contribuent d´une forme anonyme mais visible
dans les résultats et dans l´enthousiasme qu´ils transmettent à
leurs élèves et dont le fruit est la créativité inépuisable qu´ils nous
offrent chaque année.
303
5.1 Spain.galicia.indd 3 26/6/09 13:29:55
Isabel Días López14 anos “O cruzeiro da Praza da Leña”, Pontevedra
304
5.1 Spain.galicia.indd 4 26/6/09 13:29:56
Antela Mogarde Lores13 anos“Ben veña o maio”, Pontevedra
305
5.1 Spain.galicia.indd 5 26/6/09 13:29:57
La información facilitada a los alumnos sobre las pautas a seguir en este trabajo no ha sido la misma
en todos los casos. Partiendo de las ideas que han ido sugiriendo se les ha guiado en busca de un
resultado original y de calidad artística. Los conceptos, propuestas e imágenes a manejar en cada caso
han sido muy diferentes, lo cual no obedece solamente al talento de cada alumno, sino a su entorno,
conocimientos informáticos para el retoque digital etc. Atendiendo a estos aspectos, el proceso de
selección se ha basado principalmente en la originalidad y el interés mostrados más que en la corrección
técnica. Así, la impresión generalizada entre el alumnado ha sido la de encontrarse ante un trabajo que
les abre infinitas puertas de experimentación con un material tan familiar como es su entorno habitual.
Algo que normalmente pasa desapercibido para ellos se convierte en principal objeto de análisis. De
esta forma se crea un interesante paralelismo entre el hecho de registrar y retocar las imágenes que les
rodean y la posibilidad de hacer lo mismo con la realidad de cada uno.David Moreno Marimbaldo
Profesor de Educación Plástica y Visual del Colegio San Patricio de El Soto de la Moraleja, Madrid
Spain/Madrid | Espagne/Madrid
Madrid306
5.2 Spain.Madrid.indd 2 26/6/09 13:30:24
The information given to the students about what to do for this
project hasn’t been the same in all of the cases. The artistic
quality and originality of the final result has come from the
ideas that the students themselves have come up with.
The proposed concepts and images used in each case have been
very different there fore not only the talent into consideration
but also their cultural knowledge, computer knowledge etc.
For these reasons the selection process has been based on
the originality and interesting shown more than the technical
aspects.
Therefore, the student’s general impression of the work is
that they have an open-ended project experimenting with
everyday material. An everyday object that would normally go
noticed becomes the focal point of their analysis. In this way
an interesting parallel is created between the perception and
recreation of the images that surround them and the possibility
of doing the same with their personal experience.
L´information donnée aux élèves sur les démarches à suivre pour
ce travail n´a pas été la même dans tous les cas. Nous sommes
partis des idées qu´ils ont suggérées et nous les avons orientés afin
que le résultat sois original et d´une certaine qualité artistique.
Les concepts, propositions et images à traiter dans chaque cas ont
été très variés, ce qui ne reflète pas seulement le talent de chaque
élève mas aussi son entourage, ses connaissances informatiques
pour la retouche digitale. Prenant en compte ces aspects, le
processus de sélection a principalement reposé sur l´originalité et
l´intérêt démontrés plutôt que sur la correction technique. Ainsi,
l´impression générale parmi les élèves a été de se retrouver face
à un travail qui leur a ouvert un grand éventail d´expériences
avec un matériel aussi familier que leur environnement quotidien.
Ce qui normalement passé inaperçu pour eux, devienne object
principal d´analyse. De telle sorte que l´on crée un parallélisme
intéressant entre le fait de cataloguer et de retoucher les images
qui les entourent et la possibilité de procéder de la même façon
avec la réalité de chacun.
307
5.2 Spain.Madrid.indd 3 26/6/09 13:30:24
Jose María Alonso López12 añosSierra de Madrid
5.2 Spain.Madrid.indd 4 26/6/09 13:30:26
Gonzalo Fernàndez-Dìez12 añosPabellón de Cristal del Retiro, Madrid
309
5.2 Spain.Madrid.indd 5 26/6/09 13:30:27
Die Ausgabe 2009 des EPIM wurde in der Schweiz – besonders im Raum Zürich – mit grossem Erfolg
durchgeführt. Die kulturelle Vielfalt der einzelnen Regionen wurde auf interessante Art von den
Teilnehmenden wahrgenommen und fotografiert. Die Bilder widerspiegeln auf spannende Art, wie
der Alltag gesehen wird. Die zeitgenössische Architektur und die städtische Zersiedelung haben die
Aufmerksamkeit geweckt, fragen ausgelöst und zu spannenden Bildern geführt.
In einer international orientierten und sich wandelnden Welt ist es spannend zu sehen, wie die Gewinner
des Wettbewerbs EPIM 2009 sich ihrem Lebensraum annähren und ihn im Bild festhalten. Die mit dem
ersten Preis ausgezeichnete Aufnahme zeigt eine neu errichtete Einfamilienhaus-Siedlung in Uster bei
Zürich. Sie ist insofern interessant, als sie den Trend zu Verdichtung im Grossraum der Schweizer Städte
zeigt. Der Kontrast zwischen einer idealisierten Natur und dem Wuchern der Stadt im Zusammenhang
mit dem Einfamilienhaustraum ist beeindruckend. Den zweiten Preis erhielt eine Detailaufnahme des
Zürcher Bahnhofs Stadelhofen, der von einem renommierten Architekten erbaut wurde. Er ist der
Bahnhof für hunderte von Pendlern, die aus der nahe liegenden Agglomeration in die Stadt kommen.
Die Gewinnerfotos werden anlässlich der 13. Ausgabe der Bieler Fototage vom 4. bis 27. September 2009
ausgestellt. Diese Zusammenarbeit ermutigt die Nationale Informationsstelle für Kulturgüter-Erhaltung
NIKE künftig Kinder und Jugendliche noch stärker für den Fotowettbewerb EPIM zu begeistern.
René A. Koelliker
Chef de projet, Journées européennes du patrimoine Suissewww.nike-kultur.ch
Switzerland | Suïsse
Schweiz310
5.3 Suissa.indd 2 26/6/09 13:45:28
The latest EPIM 09 competition has met with tremendous
success in Switzerland – especially in and around Zurich, where
many participants offered a fascinating take on the region’s
cultural diversity. The material received reveals an interesting
evolution in the way our everyday environment is handled
and the manner in which it is perceived and photographed.
Participants appear to have found contemporary architecture
and urban sprawl particularly intriguing and challenging, which
has given rise to some riveting photography.
In a world permanently on the move, it is fascinating to
observe the material submitted by the winners of the 2009
competition and the approach they have taken to their
personal environments. The top prize went to a picture of the
town of Uster, Canton Zurich, which conveys the creeping
urbanisation that is impacting Switzerland’s towns. It offers a
striking contrast between the idealised rural landscape and
the urban sprawl generated by residential development,
both detached and grouped. The second prize is a photo of
part of Stadelhofen station in Zurich, which was designed by
a renowned architect and is frequented predominantly by
commuters from neighbouring towns.
For the second year running the submissions of the 2009
winners, Swiss and European, are due to be projected in a
public place during the 13th Journées photographiques de
Bienne festival (4–27 September 2009). This collaboration spurs
us on to develop the EPIM competition in Switzerland and
attract even more children, as well as young photographers in
the making.
L’édition EPIM 2009 a rencontré un réel succès en Suisse et
particulièrement dans la région zurichoise où de nombreux
participants ont su traiter d’une enthousiasmante manière la
diversité culturelle de la région. Les photos reçues permettent
de constater une intéressante évolution dans l’approche de
notre environnement quotidien et la manière dont celui-ci est
perçu. L’architecture contemporaine et l’étalement urbain ont
particulièrement intrigué, interrogé et donné naissance à de
passionnants clichés.
Dans un monde en perpétuelle mutation et ouvert sur la diversité,
il est captivant de voir les prises de vue des lauréats du concours
2009 et l’approche qu’ils ont de leur cadre de vie. Le premier prix est
une photo de la ville d’Uster/ZH qui permet de saisir l’urbanisation
rampante qui touche les agglomérations des villes suisses. Le
contraste entre une campagne idéalisée et l’étalement urbain lié à
l’habitation individuelle ou groupée est saisissant. Le deuxième prix
représente un détail de la gare de Stadelhofen en ville de Zurich,
construite par un architecte de renom, qui accueille en majorité les
pendulaires des agglomérations avoisinantes.
Pour la deuxième année consécutive, les travaux des lauréat-e-s
2009, suisses et européens, seront projetés lors de la 13. édition des
Journées photographiques de Bienne du 4 au 27 septembre 2009.
Cette collaboration nous motive à développer le concours EPIM
en Suisse et d’y associer encore davantage d’enfants et de jeunes
photographes en devenir.
311
5.3 Suissa.indd 3 26/6/09 13:45:28
Eric Nistri9 ansUster, Canton Zurich
312
5.3 Suissa.indd 4 26/6/09 13:45:30
Julia Bollmann18 ansGare de Stadelhofen, Zurich
5.3 Suissa.indd 5 26/6/09 13:45:31
Педесетина млади љубители на фотографија од Македонија на возраст од девет до девтнаесет
години во своите дела и годинава усеваат да ја допрат убавината на уникатните артефакти,
исклучителните уметнички дела, занаетчиски изработки, како и прекрасните споменици од
минатите времиња, но и да го овековечат мигот на хармонија помегу архитектурата и природата
како спој на генијалната човекова креација со великодушните дарови на Мајката Земја.
Во изминатите десет години Меѓународниот конкурс за фотографија на тема од културното
наследство успеа да обедини околу илјада млади луѓе од Република Македонија, поттикнувајќи
ги да се свртат кон достигнувањата на своите предци, да ја почувствувата нивната креативна
енергија и да се воодушевуваат на нивното мајсторство и вештина. Водени од својата желба
да се изразат преку фотографскиот објектив и охрабрени од ентузијазмот на своите ментори,
овие млади луѓе ја збогатија културната мапа на Европа со прекрасни визуелни сведоештва за
културното и природното наследство.
Во координација на Музејот на Македонија оваа исклучителелно креативна едукативна
иницијатива ги обедини во заедничка цел учениците од десет градови во нашата земја, давајќи
придонес кон подигнувањето на свеста за сочувување на даровите на природата со подеднаков
жар како и она што ни е оставено како цивилизациска придобивка од предходните генерации.
Nada Andonovska
EHD CoordinatorPublic Relations Officer Museum of Macedonia. Skopje
The Former YugoslavRepublic of Macedonia
Maкeдoнијa314
L’Ex-Républiqueyugoslave de Macédonie
5.4 Macedonia.indd 2 26/6/09 13:46:20
As previous years fifty Macedonian young photographers
at the age of nine to nineteen have managed to capture
the beauty of unique artifacts, exquisite art creations and
fascinating monuments of the past times. They have grasped
the momentum of harmony between nature and architecture,
thus reflecting the genius of the human creation united with
the generous gifts Mother Earth has endowed us with.
In the past ten years the International Heritage Photographic
Experience gathered around thousand of young people from
the Republic of Macedonia and inspired them to connect with
the accomplishments of their ancestors, to sense their creative
potentials and admire their skills and mastership. Guided by
their own desire to express themselves through photography
and encouraged by the enthusiasm of their mentors, these
youngsters have enriched the cultural milieu of Europe with
magnificent visual evidence on the cultural and natural
heritage.
This exceptionally creative educational initiative coordinated by
the Museum of Macedonia has united in a common objective
young students from ten towns of our country, thus contributing
to raising the awareness for preserving the gifts of the nature
with as much eagerness as the civilization accomplishments.
Nous avons une nouvelle édition, comme les années précédentes,
d’une série de photos prises par une cinquantaine de jeunes
photographes macédoniens à l'âge de neuf à dix-neuf ans, d’une
grande créativité qui nous révèlent des moments particuliers de
notre patrimoine : des métiers traditionnels et des savoir-faire, du
bâti et des monuments qui racontent notre histoire. Et tout ça dans
une harmonie de la nature avec l’architecture comme une création
divine et de l’homme.
Dans les dix dernières années le concours international de la photo
a réussi de rassembler à peu près mille jeunes de la République
de Macédoine et de les sensibiliser à l’idée de se tourner vers le
passée des ancêtres et de sentir l’énergie de cette créativité des
savoir-faire à travers les siècles. Ses jeunes expriment toute leur
créativité par la photo librement et de façon originale encouragés
par l’enthousiasme de leurs guides. Ainsi, ils enrichissent le milieu
culturel de l'Europe avec des nouveaux messages sur le patrimoine,
dans tous ses aspects, transmis par la photo.
Cette initiative éducative créatrice est coordonnée par le Musée de
Macédoine qui a réuni les jeunes d’une dizaines de villes de notre
pays, pour les sensibiliser à l’idée de sauvegarder le patrimoine qui
représente une grande richesse qui se transmet de génération en
génération.
315
5.4 Macedonia.indd 3 26/6/09 13:46:21
316
Gorjan LjubenAged 16Old fuurnace in the Mokrino Monastery near Prilep
5.4 Macedonia.indd 4 26/6/09 13:46:22
317
Ivan KolishtkoskiAged 15House up the hilL, v. Ljubanci near Skopje
5.4 Macedonia.indd 5 26/6/09 13:46:23
Sinds 1997 doet Nederland met veel plezier mee aan de Internationale Fotowedstrijd voor de Jeugd.
Het blijft verbazingwekkend op welke manier kinderen naar monumenten kijken en hoe ze deze
fotograferen. Creativiteit en vindingrijkheid onderscheidt hen op dit gebied vaak van volwassenen.
De Nederlandse Stichting Open Monumentendag hecht erg veel waarde aan dit internationale project.
In eerste instantie vanwege het feit dat het niet eenvoudig is om bij de jeugd de belangstelling te
wekken voor het cultureel erfgoed. De fotowedstrijd is hier een uitstekend middel voor. Daarnaast is er
het besef van het grotere geheel, de Europese dimensie, die de wedstrijd extra leerzaam en boeiend
maakt. Het idee van het gezamenlijke resultaat van het fotograferen door jongeren van een bepaalde
leeftijd in deze catalogus en bijbehorende tentoonstelling, spreekt velen aan.
Jongeren tussen 10 en 18 jaar zijn uitgenodigd om foto’s te maken. De bedoeling was om een boeiend
monumentaal object uit te zoeken en dat op spannende wijze te fotograferen. De twee beste foto’s zijn
uitgekozen door een deskundige jury.
De Open Monumentendag wordt in het jaar 2009 in Nederland voor de drieëntwintigste keer
georganiseerd. Met een bezoekersaantal van circa 900.000 is de Open Monumentendag een van
de grootste culturele evenementen van ons land. Niet alleen door deelname aan de fotowedstrijd
maar ook door andere grensoverschrijdende projecten wil de Stichting Open Monumentendag het
gemeenschappelijk erfgoed van Europa de aandacht geven.
Edith den Harting
Director Stichting Open Monumentendag
The Netherlands | Pays-Bas
Nederland318
5.5 Holanda.indd 2 26/6/09 13:47:10
Since 1997, the Netherlands has participated with especial
enthusiasm in the International Photographic Experience. Each
year, the unique vision children have of historical monuments
and the way they photograph these, continues to surprise.
Often, it is their creativity and ingenuity that distinguishes them
from adults.
The Open Monumentendag Foundation in the Netherlands
has a particular interest in this international project. After all, it
can be difficult to stimulate children’s enthusiasm for cultural
heritage. The photographic experience achieves this superbly.
Moreover, placing the competition in a larger context, a
European dimension, makes it even more educational and
exciting. The publication of these young people’s photos in this
collection and their presentation in an exhibition has therefore
met with considerable applause.
Young people between the age of 10 and 18 were encouraged
to take pictures for this contest. Purpose was to select a particular
historical site and take exciting pictures of it and to photograph
it in an exciting new way. Two winners were chosen by a panel
of experts.
European Heritage Day will be held for the twenty-third time
in the Netherlands in 2009. With as many as 900,000 visitors, it
is one of the largest cultural events in the country. In addition
to the photographic experience, the Open Monumentendag
Foundation organises a range of innovative projects that draw
attention to our common heritage in Europe.
Depuis 1997, les Pays-Bas participent avec grand plaisir à
l’Expérience Photographique Internationale des Monuments. La
façon dont les enfants voient les monuments et les photographient
ne cesse de nous surprendre. C’est souvent leur créativité et aussi
leur imagination qui les distinguent des adultes en ce domaine.
La fondation néerlandaise de la Journée du Patrimoine attache
une immense importance à ce projet international. En premier
lieu parce que ce n’est pas simple d’éveiller chez les jeunes un
véritable intérêt pour le patrimoine culturel. Cette Expérience
photographique est un excellent moyen de susciter leur curiosité.
Par ailleurs, la conscience d’appartenir à un ensemble plus grand,
autrement dit cette dimension européenne, rends ce concours
d’autant plus instructif et passionnant. Beaucoup sont séduits par
l’idée de la présentation dans ce catalogue et l’exposition qui s’y
rattache, du résultat commun de photos réalisées par des jeunes
d’une catégorie d’âge particulière.
Les jeunes de 10 - 18 ans sont invité de participer. On a demandé les
jeunes photographiers de choisir un monument bien intéressant,
approprié à prendre des photos passionnantes et intriguantes de
tous les côtés. Un jury des experts à choisi les deux les plus réusis.
En l’an 2009, c’est pour la vingt-troisième fois que la Journée du
Patrimoine est organisée aux Pays-Bas. Avec ses 900 000 visiteurs,
cette Journée du Patrimoine est l’un des événements culturels les
plus importants de notre pays. Par sa participation à l’Expérience
photographique mais aussi par d’autres projets qui dépassent les
frontières, la fondation de la Journée du Patrimoine souhaite attirer
l’attention sur notre patrimoine européen commun.
319
5.5 Holanda.indd 3 26/6/09 13:47:10
320
Mike Muller15 jaarMichaëlskerk, Oosterland
5.5 Holanda.indd 4 26/6/09 13:47:11
321
Bastiaan Sizoo11 jaarWalburgiskerk, Zutphen
5.5 Holanda.indd 5 26/6/09 13:47:13
Jelel Bessaad
Professeur universitaire
Tunisia | Tunisie
322
5.6 Tunisia.indd 2 26/6/09 13:48:09
Tunisia is always having the great pleasure to participate each
and every year in the IHPE since the year 2000.
This year it participates under the name of an honourable
scientific institute: “the high institute of computing and
multimedia of Gabes (ISIMG)
The photos taken by the photography armatures among the
members of the club “Dada photo” were so many and so divert
after a field visit organised by the institute.
The young armatures were trying to capture the soul of their
own cultural heritage by their cameras in the city of Gabes
located in the south-est of Tunisia.
And as we participate, we believe that the true meaning of the
cultural heritage is beyond just the material things such as the
buildings, the architecture, the home-made articles and the
monuments to include the legends, the skills, the traditional
songs, games, poems and even the way of celebrating an
event
From this new meaning set by the anthropologies scientist and
the UNESCO we try to look from a different angel, and try to set
an optical alternative as a form of expression
La Tunisie est toujours présente dans ce concours international de
photographie depuis l’an 2000. Cette année elle participe au nom
d’une institution scientifique : l’institut supérieur d’informatique et
de multimédia de Gabes (ISIMG)
Les photos prises par des amateurs de la photographie parmi les
membres du club « Dada photo » ont été nombreuses et diverses.
Après une sortie photo organisée par l’institut, les jeunes ont
manifesté leur intérêt à cette forme d’expression en filmant des
aspects du patrimoine culturel de la région de Gabes, une ville
côtière du sud-est de la Tunisie.
Notre regard sur le patrimoine a été orienté vers les deux aspects ;
matériel et immatériel.
L’héritage culturel immatériel est également un produit historique
qui nous a imprégné et qui imprègne toujours notre manière d’être,
de se comporter, de s’habiller, de manger et de voir les choses à
travers le viseur de notre appareil photo.
C’est une génération de jeune qui a une autre vision du monde et
une autre manière de le présenter à travers l’image qu’ils proposent
et qui est une nouvelle forme d’expression possible.
323
5.6 Tunisia.indd 3 26/6/09 13:48:09
Ahmed Baratli19 ansMaison en ruine a chenini, région de Gabès
324
5.6 Tunisia.indd 4 26/6/09 13:48:10
Baylassane Chbichib20 ansArticles de poteries traditionnelles émaillées et décorées, souk de Gabès
5.6 Tunisia.indd 5 26/6/09 13:48:11
326
Dhouha Ben Mohamed19 ans Une de plusieurs variétés de datte, une des principales productions de la région de Gabès
5.6 Tunisia.indd 6 26/6/09 13:48:12
Hatem Mezghenni 21 ansOuvrier qui féconde les dattiers femelles avec les males, « Ghaba » de chenini, Gabès
5.6 Tunisia.indd 7 26/6/09 13:48:14
328
Inès Htira20 ans Productions artisanales diverses, souk de la ville de Gabès
5.6 Tunisia.indd 8 26/6/09 13:48:15
Walid El Aamri20 ansLa culture à 3 niveaux dans une « Ghaba » à chenini, Gabès
5.6 Tunisia.indd 9 26/6/09 13:48:16
330
Wassim Ben Ali20 ans Modestie et beauté, entrée condamnée d’une vielle maison, région de Gabès
5.6 Tunisia.indd 10 26/6/09 13:48:18
331
Yassmine Boukhchina19 ansPorte d’un « makhzen » au vieux souk, ville de Gabès
5.6 Tunisia.indd 11 26/6/09 13:48:19
The Scottish Civic Trust and Historic Scotland are delighted to present the two winning entries of
our PhotoArch Competition. Rebecca Fyfe, (10) from the Chapel of Garioch School, Aberdeenshire
photographed an atmospheric ruin called ‘Dunny Deer’ and Aurelia Houbert, (7) from St George’s
School for Girls, Edinburgh photographed one of her friends playing ‘hide and seek’ around their school
buildings.
Young people throughout Scotland took part in the competition, with over 470 entries submitted by
schools in locations ranging from city centres to remote islands. Subject matter varied enormously too,
from busy cityscapes to remote ruins and from grand monuments to buildings that are passed every
day.
PhotoArch is much more than a competition. It gives young people the chance to get out into cities,
towns and countryside and explore their local heritage in a fun and creative way. Children who have
positive associations with their local environment are more likely to want to look after it in the future,
which is why the Scottish Civic Trust feels PhotoArch is so important.
All entries can be seen in an online gallery at www.photoarch.org.uk
Abigail Daly
Outreach Projects CoordinatorThe Scottish Civic Trust
United Kingdom/Scotland | Royaume-Uni/Écosse
Scotland332
5.7 Escocia.indd 2 26/6/09 13:49:00
Le Scottish Civic Trust et Historic Scotland sont très heureux de
présenter les deux photographies gagnantes de notre concours
PhotoArch. Rebecca Fyfe (10 ans), de l’école Chapel of Garioch
dans l’Aberdeenshire, a photographié une ruine atmosphérique
qui s’appelle ‘Dunny Deer’ et Aurelia Houbert (7 ans), de l’école de
filles St George à Edimbourg, a photographié une de ses amies qui
jouait au cache-cache parmi les bâtiments de l’école.
Des jeunes partout en Ecosse ont pris part au concours, pour
lequel 470 photographies ont été reçues des écoles situées dans
une grande gamme de locations, des centre-villes jusqu’aux îles
lointaines. Le contenu lui-même a énormément varié, des grandes
villes pleines d’activité à des ruines lointaines, et des grands
monuments à des bâtiments qu’on passe tous les jours.
PhotoArch est beaucoup plus d’un concours. Il donne aux jeunes la
possibilité de sortir dans les villes, dans les villages, et à la campagne,
et d’explorer leur héritage local d’une façon divertissante et créative.
Les enfants qui ont des associations positives avec l’environnement
local sont plus disposés à vouloir soigner cet environnement dans
l’avenir, et voilà pourquoi le Scottish Civic Trust considère que
PhotoArch soit si important.
Toutes les photographies peuvent être vues dans une galerie en
ligne à www.photoarch.org.uk
333
5.7 Escocia.indd 3 26/6/09 13:49:00
334
Rebecca FyfeAged 10“Dunny Deer”
Aurelia HoubertAged 7“Hide and seek”
5.7 Escocia.indd 4 26/6/09 13:49:01
2009
EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat
5.7 Escocia.indd 5 26/6/09 13:49:01
La Red del Programa de Escuelas Asociadas de la UNESCO de Uruguay participa por primera vez en el
2009 de esta experiencia organizada por FIM. El entusiasmo con el que nos convocó el señor Esteve
Mach i Bosch nos hizo embarcarnos en esta tarea. Vaya un profundo agradecimiento a su persona.
La Comisión Nacional para la UNESCO organizó una serie de talleres de sensibilización con la temática
del patrimonio, siguiendo los lineamientos del programa “Patrimonio en Manos de los Jóvenes”. Para los
talleres de fotografía contamos con el calificado equipo técnico de Foto Club Uruguayo. A partir del
2008 Uruguay impulsó un plan de inclusión y acceso a la sociedad de la información y el conocimiento
denominado Plan CEIBAL (Conectividad Educativa de Informática Básica para el Aprendizaje en Línea”
en la educación pública. Cada niño y cada maestro poseen entonces una computadora, y el desafío es
utilizarla como un instrumento que permite investigar incorporando la imagen y el sonido y siendo
productores y no solo consumidores de los nuevos modos de producción y consumo educativo
y cultural. La educación formal no contempla el análisis de la cultura de la imagen en la que están
hoy inmersos nuestros jóvenes. Esta experiencia de capturar nuestro patrimonio a través de la mirada
de los jóvenes, utilizando sus computadoras y luego las cámaras de las escuelas, abrió horizontes de
creatividad y reflexión. Gracias a la disposición de autoridades y docentes de los centros educativos
participantes y de los de los jóvenes, se abre hoy un camino que trasciende el motivo específico de
esta convocatoria.
Nos encontramos ante la difícil tarea de seleccionar fotografías para este catálogo. Y la más difícil tarea
aún de poder montar una muestra con todas las fotografías seleccionadas para que puedan exhibirse
en distintos lugares de nuestro país. Porque un país que se reconoce en la mirada de sus niños y jóvenes,
puede interpelar su identidad y crecer reconociendo su diversidad.
Lic. Clara Netto
Secretaria General Comisión Nacional del Uruguay para la UNESCO Ministerio de Educación y Cultura
Uruguay | Uruguay
Uruguay336
5.8 Uruguay.indd 2 26/6/09 13:49:52
The UNESCO Associated Schools Network of Uruguay
participates for the first time in the 2009 International Heritage
Photographic Experience. The enthousiasm with which Esteve
Mach i Bosch convoked us was decisive to face this task. Our
most sincere gratitude to him.
The National Commission for UNESCO organized a serie of
workshops about heritage following the guidelines of the
“World Heritage in Young Hands” project. These workshops
on photography were in charge of the well known team of
photographers of the Uruguayan Photo Club. Since 2008
Uruguay launched a plan of inclusion and access to TIC called
“Plan Ceibal” (Basic Informatic Educative Connectivity for On-
line Learning, Uruguay counterpart of “One Laptop per Child”
project) in all public schools. Each child and each teacher have
a computer, and the challenge is to take the most of them,
incorporating image and sound, to produce educational and
cultural materials and not just consume them. Formal education
does not include this visual culture in which our young people
is immerse. The experience to capture our heritage through the
young people’s eye, using the computers and afterwards the
cameras of the institution, opened new horizons of creatitvity
and thought. Due to the good disposition of authorities and
teachers of the participant institutions this experience goes
beyond this specific call.
We faced the difficult task of selecting the photos for this
catalog. And moreover, the task of organizing a show of all the
photos taken by the uruguayan students, to be exhibited all
around the country, besides the official exhibit of the catalog.
Because a country that recognizes itself in the eyes of the
children and young people can question its identity and can
grow accepting its diversity.
Le Réseau du Programme d’Écoles Associées de l’UNESCO de
l’Uruguay prend, pour la première fois en 2009, part à cette
expérience organisée par l’EFIM. L’enthousiasme avec lequel
nous a convoqué Monsieur Esteve Mach i Bosch nous a fait nous
embarquer dans cette aventure. Nous tenions à le remercier pour
l’élan apporté.
La Commission Nationale de l’Uruguay pour l’ UNESCO a organisé
des ateliers de sensibilisation sur la thématique du patrimoine, en
suivant les directrices du programme “ Patrimoine aux main des
Jeunes ”. Pour les ateliers de photographie nous avons travaillé
avec la très compétante équipe du Photo Club Uruguayen. Dès
l’an 2008, l’Uruguay a travaillé au sein d’un plan d’insertion et
d’accès à la société de l’information et de la connaissance appelé
plan CEIBAL (Connectivité Éducative d’Informatique de base pour
l’Apprentissage en Ligne). Etant non seulement consommateurs
mais aussi producteurs des nouveaux modes de production et de
consommation éducative et culturelle, chaque enfant et chaque
enseignant de l’éducation publique, possèdent alors un ordinateur,
le défi étant de l’utiliser comme un instrument de recherches
incorporant l’image et le son. L’éducation formelle ne prend pas
en compte l’analyse de la culture de l’image dans laquelle sont
aujourd’hui plongés nos jeunes. Cette expérience de capture de
notre patrimoine à travers le regard des jeunes, en utilisant ses
ordinateurs et ensuite les appareils des écoles, a ouvert des horizons
de créativité et de réflexion. Grâce à la disponibilité des autorités
et des enseignantes des centres éducatifs, s’ouvre aujourd’hui une
voie qui transcende les objectifs spécifiques de ce projet.
Pour ce catalogue, nous nous sommes trouvés face à la difficile
tâche de choisir seulemnent quatre photographies parmis toutes.
Nous avons maintenant le défi de monter une exposition avec
toutes les photographies envoyées, afin qu’elles soient vues à
travers tout notre pays. Parce qu’un pays qui se reconnait dans le
regard de ses enfants et ses jeunes, peut s’interroger sur son identité
et grandir en s’appuyant sur sa diversité.
337
5.8 Uruguay.indd 3 26/6/09 13:49:53
338
Yamila Beltrán / Silvina Bentancor14 años / 15 añosPlaza de toros
5.8 Uruguay.indd 4 26/6/09 13:49:54
339
Sharon Guerra17 añosEsquina colonial
5.8 Uruguay.indd 5 26/6/09 13:49:56
340
Agustín Troche6 añosAbuela Gloria
5.8 Uruguay.indd 6 26/6/09 13:49:57
341
Micaela Vallejo15 añosCalera de las Huérfanas
5.8 Uruguay.indd 7 26/6/09 13:49:59
5.9 Final.indd 2 26/6/09 13:50:57
2009IHPEEPIM
5.9 Final.indd 3 26/6/09 13:50:57
5.9 Final.indd 4 26/6/09 13:50:58
Data | Donées
5.9 Final.indd 5 26/6/09 13:51:00
Brazil 2008
Uruguay 2009
Argentina 2009
Peru 2009
Ecuador 2008
Mexico 2007
Cuba 2006
Dominican Rep. 2009
Canada / Quebec 2000
Country /Pays 2008
Countries taking part in the 2008 IHPE.The date is that of the year when the country first took part in the IHPE
Countries which have taken part in previous editions of the IHPE
Country /Pays
Pays participant à l’édition 2008 de l’EPIM.La date correspond à l’année à laquelle le pays a participé pour la première fois à l’EPIM
Pays ayant participé à d’autres éditions de l’EPIM
Participation data | Chiffres de participation
Countries or autonomies | Pays ou autonomies 58
Participants | Participants 25.349
Photographs | Photographies 120.300
5.9 Final.indd 6 26/6/09 13:51:01
Senegal 2008
Portugal 1998
Spain / Andalusia 2006
Spain / Valence 2008
Spain / Castilla-La Mancha 2001
Spain / Catalonia 1996
Spain / Aragón 2007
Spain / Extremadura 2009
Spain / Madrid 2009
Spain / Asturias 2006
Spain / Galice 2007
Spain / Pays Basque 2006
Andorra 1996
United Kingdom / Scotland 1997
Tunisia 2000
Malta 2007
Italia 2000
San Marino 2007
Liechtenstein 2006
Switzerland 2001
Belgique / Bruxelles 1998
Belgique / Wallonie 1997
The Netherlands 1997
Serbia 2004
Albania 2005
Croatia 1998
Germany 1999
Denmark 2005
Estonia 2007
Latvia 2002
Finland 2005
Lithuania 1999
Czeck Republic 2007
Austria 2005
Poland 1996
Slovaquia 2002
Slovenia 1998
Georgia 2002
Moldavia 2007
Qatar 2009
Bulgaria 2001
Romania 2007
Armenia 2006
Azerbaijan 2001
Cyprus 2002
The FYR of Macedonia 2000
China 2009
Greece 1997
Luxembourg 1998
Belgique / Flandre 2003
Morocco 2002
Bosnia and Herzegovina 1997
France / Auvergne 2009
France / Ile-de-France 2004
France / Loire 2002
Turkey 2001
Lebanon 2006
Jordan 2000
Namibia 2006
France / Lorraine 2004
5.9 Final.indd 7 26/6/09 13:51:03
IHPE Coordinationand catalogueCoordination EPIMet catalogue
Museu d’Història de CatalunyaEsteve Mach [email protected]ça de Pau Vila 308003 Barcelona
ParrainageSponsor
Starblitz Arkofoto S.A
© 2009 for this edition© 2009 de cette édition
Generalitat de CatalunyaDepartament de Cultura i Mitjans de Comunicació
Graphic designConception graphique
Disseny Visual, SL
Tiratge : 2.300 exemplairesImpresió : Gràfiques 92, SADipòsit legal: B-33.234-2008
Generalitatde Catalunya
5.9 Final.indd 8 26/6/09 13:51:03