299
IHPE EPIM 2008 International Heritage Photographic experience Expérience Photographique internationale des monuments Heritage and Landscape Patrimoine et Paysage 08 IHPE EPIM

IHPE 2008 Catalogue

Embed Size (px)

DESCRIPTION

International Heritage Photographic Experience / Expérience Photographique Internationale des Monuments / Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments / Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos

Citation preview

Page 1: IHPE 2008 Catalogue

IHPE

EPIM

2008

International

Heritage

Photographic

experience

Expérience

Photographique

internationale

des monuments

Heritage and Landscape

Patrimoineet Paysage

08

IHPE

EPIM

0 Coberta.indd 1 26/6/08 18:06:46

Page 2: IHPE 2008 Catalogue

Place of visions, play of mirrors, inexhaustible kaleidoscope of diversity.Infi nite personal visions lead us to a single, shared heritage, that belongs to the whole world.In discovering creations “by others”, we discover ourselves, since beauty is not inherent in the object that is observed, but rather in the mind of the observer.

...

Page 3: IHPE 2008 Catalogue

Espace de regards, jeux de miroirs, kaléidoscope inépuisable de la diversité.Des visions personnelles sans fi n nous conduisentà un patrimoine unique, collectif, de nous tous.En découvrant la création «d’autrui», nous nous découvrons nous-mêmes, car la beauté ne réside pas dans l’objet observé, mais dans l’esprit de la personne qui l’observe.

Page 4: IHPE 2008 Catalogue

2008

International

Heritage

Photographic

experience

Expérience

Photographique

internationale

des monuments

EPIM

IHPE

Heritage and Landscape

Patrimoineet Paysage

Page 5: IHPE 2008 Catalogue

EUROPANOSTRA

European Union

Prize for Cultural Heritage/

Europa Nostra Awards

Medal 2008

Prix du patrimoine culturel

de l’Union européenne/

Concours Europa Nostra

Médaille 2008

Page 6: IHPE 2008 Catalogue

Presentation 10

Council of Europe 12

The sponsor 14

The Experience 17

Albania | Albanie 20

Andorra | Andorra 24

Armenia | Arménie 30

Austria | Autriche 36

Azerbaijan | Azerbaidjan 40

Belgium/Brussels | Belgique/Bruxelles 46

Belgium/Wallonia | Belgique/Walonie 58

Brazil | Brésil 66

Bulgaria | Bulgarie 70

Canada/Quebec |Canada/Québec 76

Croatia | Croatie 84

Cuba | Cuba 94

Cyprus | Chypre 98

Czech Republic | République Tchèque 106

Denmark | Danemark 110

Ecuador | Équateur 116

Estonia | Estonie 120

Finland | Finlande 124

Georgia | Géorgie 130

Germania | Allemagne 134

Greece | Grèce 138

Italy | Italie 144

Latvia | Lettonie 150

Liechtenstein | Liechtenstein 154

Lithuania | Lituanie 158

Luxembourg | Luxembourg 164

Malta | Malte 168

Mexico | Mexique 172

Moldova | Moldavie 176

Poland/Upper Silesia | Pologne/Haute Silésie 182

Portugal | Portugal 188

Romania | Roumanie 192

San Marino | Saint-Marin 196

Senegal | Sénégal 200

Serbia | Serbie 204

Slovakia | Slovaquie 208

Slovenia | Solovénie 214

Spain/Andalusia | Espagne/Andalousie 220

Spain/Aragon | Espagne/Aragon 224

Spain/Basc Country | Espagne/Pays Basque 236

Spain/Castilla-La Mancha | Espagne/Castilla-La Mancha 240

Spain/Catalonia | Espagne/Catalogne 252

Spain/Galicia | Espagne/Galice 264

Spain/Valencia | Espagne/Valence 268

Switzerland | Suïsse 272

The FYR of Macedonia | L’ERY de Macédonie 276

The Netherlands | Pays Bas 280

Tunisia | Tunisie 284

United Kingdom/Scotland | Royaume-Uni/Écosse 290

Data | Donées 295

Contents | sommaire

Page 7: IHPE 2008 Catalogue

6

Three ministries of the Generalitat de Catalunya (the Government of Catalonia, Spain) work closely together to coordinate the event.The Ministry of Social Action and Citizenship works through the Secretariat General for Youth, which implements all manner of support programmes for young people, many of them international in scope. The Ministry of Education, which is in charge of the educational aspect of the event in Catalonia at all levels, acts through the Subdirectorship General for Continuing Education and Educational Resources.The Ministry of Culture and the Media is responsible for, amongst other tasks, the protection of the Catalan architectural heritage and for raising public awareness about it. The Museum of the History of Catalonia is responsible for managing the ancient monuments that belong to the Generalitat de Catalunya and is the centre for the local and international coordination of the IHPE and of this Catalogue.

Enrolment in the IHPE is free of charge, but it implies acceptance of the conditions (see http://ihpe.mhcat.cat)

Trois Ministères de la Generalitat de Catalunya (Gouvernement autonome de la Catalogne, Espagne), travaillent main dans la main pour réaliser cette coordination. Le Ministère d’Action Sociale et Citoyennité le fait depuis le Secrétariat Général de la Jeunesse, qui mène à bien toute sorte de programmes de soutien à la Jeunesse, dont un grand nombre à caractère international. Le Ministère d’Education, qui s’occupe du travail pédagogique en Catalogne, à tous les niveaux de l’enseignement, y agit moyennant la Sous-direction générale de la Formation Permanente et des Ressources Pédagogiques. Le Ministère de la Culture et des Moyens de Communication est chargé, entre autres travaux, de la protection et de la divulgation du patrimoine architectural catalan. Le Musée d’Histoire de Catalogne, responsable de la gestion des monuments appartenant à la Generalitat de Catalunya est le siège de la coordination locale et internationale de l’EPIM et du présent Catalogue.

L’inscription à l’EPIM est gratuite, mais elle implique cependant des Bases devant être obligatoirement respectées (voir http://ihpe.mhcat.cat)

International coordination | Coordination internationale

RemerciementLes organisateurs tiennent à remercier le Conseil de l’Europe et, en particulier, Madame Alison Cardwell, Madame Magelonne Déjeant-Pons et Madame Françoise Bauer, pour leur soutien et aide depuis la Direction de la Culture et du patrimoine culturel et naturel.

Generalitat de Catalunya

Departament d’Acció Social i CiutadaniaEugeni VillalbíSecretari General de JoventutRamon TorrentsAdjunt a la Secretaria General

Departament d’EducacióJoan BadiaDirector General d’InnovacióJoaquim NúñezSubdirector General de Formació Permanent i Recursos Pedagògics

Departament de Cultura i Mitjans de ComunicacióJosep Maria CarretéDirector General de Patrimoni CulturalAgustí AlcoberroDirector del Museu d’Història de Catalunya

CollaborationMuseu de Sant Cugat del VallèsDirector: Lluís Campins

Acknowledgements:The organizers wish to thank the Council of Europe and, in particular, Ms Alison Cardwell, Ms Magelonne Déjeant-Pons and Ms Françoise Bauer for their help and support through the Directorate for Culture and the Natural and Cultural Heritage.

Page 8: IHPE 2008 Catalogue

7

Organization | Organisation

AlbaniaSuzana VarvaricaHead of the Research and Study DepartmentNational Gallery of Arts (Tirana)

AndorreRosa Naudí ComellaArea de Museus i Monuments.Govern d’Andorra

ArménieHasmik AzizyanCoordinatrice des JEPMinistère de la Culture et de la Jeunesse

AustriaAndrea BoehmHead of Press DepartmentBundesdenkmalamtFederal Offi ce for the Care and Protection of Monuments

AzerbaijanIntigam BabayevDeputy MinisterMinistry of Youth and Sport

BelgiqueRégion de Bruxelles-CapitaleBrigitte Vander BrugghenCoordonnatrice des Journées Européennes du PatrimoineDirection des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale

Région de WallonieChristelle Lhereux Secrétariat des Journées du PatrimoineInstitut du Patrimoine Wallon

BrazilMaria Lucienne Farias AlvesEscolas AdventistasCoordenadora pedagógica geral

BulgarieIva StamenkovaJunior Expert Ministry of Culture

CanadaQuébecLise Brind’AmourCoordonnatrice des activités éducatives.Conseil des monuments et sites du Québec CroatiaPredrag BosnarSecretary GeneralCroatian Photographic Union

CubaJuana Ulacia DelgadoDirector of Escuela José Mendoza Trinidad

CyprusIrene HadjisavaPlanning Offi cerDepartment of Town Planning and Housing

Czech RepublicOndrej Chrást The Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia

DenmarkBirgitte LindegaardJournalistBigningskultur Danmark

EcuadorCira ValverdeProfesora universitària.Funcionaria del Ministerio de Educación

EstoniaHelle SolnaskVice Chair Estonian Heritage Society

FinlandElina PenttinenAssistantMinistry of Environtment

GeorgiaGeorge JashiDirector of the COE information offi ce in Georgia

GermanyCarolin Kolhoff Deutsche Stiftung Denkmalschutz

GrècePari KalamaraHead of the Department of State Archaeological MuseumHellenic Ministry of Culture

ItalieMaria Rosario IaconoResponsable Servizio Educativo Soprraintendenza BAPPSAE

LettonieKatrina Kukaine Chargée des aff aires etrangeresS.N. protection du patrimoine

LiechtensteinHansjörg FrommeltHochbauamt des Fürstentums LiechtensteinDenkmalpfl ege und Archäologie

LituanieNijole NarbutaiteChief Offi cer for EducationDepartment of Cultural Heritage

LuxembourgAlex LanginiProfesseurService des sites et des monuments nationaux

Page 9: IHPE 2008 Catalogue

MaltaMichel Spiteri Superintendence of Cultural Heritage

MexicoDr. René Salamanca Coordinador de la Casa de la Niñez Poblana (Puebla)

MoldavieStefanita Ion Vasile Magistre en Histoire, collaborateur scientifi que au Musée National d’Ethnographie et d’Histoire Naturelle

PolandUpper SilesiaAleksandra GoniewiczHistorian Silesian Cultural Heritage Centre

PortugalAndreia GalvaoSubdirectora do IGESPARTeresa MouraoIPPAR

RomaniaVictor Kisilewicz Councillor Dep. Historical Monuments

San MarinoSara Rossini President of the Commission for the conservationof monuments, antiques and art objectsDepartment for Education and Culture

SénégalMme. Seck Fatou Dramé NiangCoord. Nationale du système des Ecoles Associées à l’UnescoCommission N. Sénégalaise pour l’Unesco

SerbiaIvana TeodorovicEditorChildren’s Cultural Center Belgrade

SlovakiaJudita CsaderovaPresident in honourFotofo (Central European House of Photography)

SloveniaKatarina ZuničPublic RelationsLokalpatriot

EspagneAndalousieJesus Romero BenítezDirector General Arturo Pérez PlazaJefe del Servicio de Investigación y DifusiónDirección General de Bienes Culturales

AragónSra. Águeda TutorCoordinadora autonómicade las Escuelas Asociadas a la Unesco en Aragón

Pays BasqueMonika Vázquez BolañosResponsable du domaine d’Éducation de l’UNESCO Etxea

Castilla-la ManchaAdela Mª Muñoz MarquinaTechnicien gestionnaire culturel de la Fondation de Culture et Sport de Castille-la Manche, du Musée de Cuenca

CatalogneAgustí AlcoberroDirecteur du Musée d’Histoire de la Catalogne Esteve MachCoordonnateur des Journées

Européennes du Patrimoineen CatalogneGenís Espin RuizMusée d’Histoire de la Catalogne

GalicieJosé PinalDirectorLuisa MárquezProfesoraIES Luis Seoane(Pontevedra)

ValenceXelo PalauProfesoraIES Broch i Llop (Vilareal)

SuïsseRené A. KoellikerCentre Nike (Berna)

The Former Yugoslav Republicof MacedoniaNada AndonovskaPublic Relations Offi cer at the Museum of Macedonia

The NetherlandsEdith den HartighDirector Stichting Open Monumentendag

TunisieJelel BessaadProfesseur universitaireAssociation Ancienne Alaoui

United KingdomScotlandAbigail Daly Outreach Projects Coordinator Scottish Civic Trust

Organization | Organisation

8

Page 10: IHPE 2008 Catalogue

2008

IHPE

EPIM

Page 11: IHPE 2008 Catalogue

Un any més, i ja en són tretze, arriba una nova edició de l’EFIM, l’Experiència Fotogràfi ca Internacional dels

Monuments, que a Catalunya organitzen conjuntament els departaments d’Acció Social i Ciutadania, de

Cultura i Mitjans de Comunicació i d’Educació.

Durant tres mesos els joves fotògrafs –i també els seus mestres– han tingut l’oportunitat de plasmar

amb els ulls dels seus objectius alguns dels monuments més importants de Catalunya. Alguns són

monuments molt coneguts i visitats i d’altres gairebé desconeguts per a la majoria. Però tots ells

d’indubtable interès històric i bellesa artística.

Aquesta conjugació de les noves tecnologies, la història i l’art s’ha estès els darrers anys arreu d’Europa,

i ha transcendit a altres continents. Enguany l’experiència és present a 49 països, i ha rebut el suport i

reconeixement de les institucions europees.

En aquest catàleg podreu gaudir de les fotografi es premiades a nivell internacional. Hi trobarem llocs

que ens resulten molt propers i d’altres dels quals no havíem sentit parlar mai. Aquesta és una de les

altres grans virtuts de l’EFIM, que ens permet conèixer el nostre patrimoni artístic, el català i el mundial.

La visió d’aquests monuments ens ha de fer tenir consciència d’on venim, on som i cap on anem.

La meva sincera felicitació als organitzadors d’aquest certamen, als guanyadors i als milers i milers de

joves que hi han participat.

Presentation | Présentation

José Montilla

President de la Generalitatde Catalunya

10

Page 12: IHPE 2008 Catalogue

Once again the time has come for the IHPE, the International

Heritage Photographic Experience, now in its thirteenth

year, which in Catalonia is organized jointly by the Catalan

ministries of Social Action & Citizenship, Culture & the Media

and Education.

The young photographers, alongside their teachers, have had

three months to capture some of Catalonia’s most important

historic buildings through the eye of their camera lens. Some of

these sites are very well known and receive many visitors, whilst

others are practically unknown to most people. All of them,

though, are aesthetically beautiful and of great historic interest.

Over the years, this reciprocal relationship of technology, history

and art has spread not only all across Europe, but also to other

continents. This year the Experience has made its presence felt

in 49 countries and has received the support and recognition of

the European institutions.

In this catalogue you can enjoy browsing the award-winning

photographs at the international level. We fi nd here some

places that are very familiar to us and others of which we have

never heard. That is one of the great virtues of the IHPE: it allows

us to discover all our artistic heritage, that of Catalonia and of

the whole world. By seeing these historic buildings we become

more aware of where we have come from, where we are and

where we are heading.

My sincerest congratulations go to the organizers of the event,

to the winners and to all the thousands and thousands of young

photographers who have taken part.

Une année de plus, treize au total, nous vivons une nouvelle

édition de l’EPIM, l’Expérience Photographique Internationale

des Monuments, organisée en Catalogne par les ministères de

l’Action Sociale et la Citoyenneté, de la Culture et des Médias et de

l’Éducation.

Trois mois durant, les jeunes photographes, et leurs professeurs, ont

eu l’occasion de saisir à travers le regard de leurs objectifs certains

des monuments les plus importants de Catalogne. Certains sont des

monuments très connus et visités, d’autres sont presque inconnus

pour la plupart des gens. Mais ils possèdent tous indéniablement

un intérêt historique et une beauté artistique.

Cette conjugaison des nouvelles technologies, de l’histoire et de

l’art s’est généralisée au cours des dernières années à toute l’Europe

et même à d’autres continents. Cette année, l’Expérience est

présente dans 49 pays et a reçu le support et la reconnaissance des

institutions européennes.

Ce catalogue vous permettra de profi ter des photographies

lauréates au niveau international. Vous y trouverez des lieux très

proches mais aussi d’autres dont nous n’avions jamais entendu

parler. C’est là l’une des grandes vertus de l’EPIM, qui nous permet

de connaître notre patrimoine artistique, aussi bien le catalan que

le mondial. La vision de ces monuments doit nous faire prendre

conscience d’où nous venons, où nous sommes et vers où nous

allons.

Mes sincères félicitations aux organisateurs de cette rencontre, aux

lauréats et aux milliers de jeunes photographes qui y ont pris part.

11

Page 13: IHPE 2008 Catalogue

Le Conseil de l’Europe est particulièrement heureux d’accueillir à nouveau la cérémonie de remise des

Diplômes de l’« Expérience photographique internationale des monuments » (EPIM). Organisée par la

Generalitat de Catalogne et le Musée d’histoire de la Catalogne, en Espagne, l’Expérience photographique

repose sur un réseau d’enseignants particulièrement engagés et soucieux de transmettre l’intérêt et

l’amour du patrimoine aux jeunes générations. Ce réseau, qui s’adresse aux élèves du secondaire et

qui s’étend par-delà l’Europe à d’autres continents, trouve son origine dans les Journées européennes

du patrimoine (JEP) organisées par le Conseil de l’Europe. Il résulte de l’extraordinaire travail réalisé en

partenariat avec le Conseil de l’Europe depuis plusieurs années par son Coordonnateur M. Esteve Mach

Bosch. Nous souhaitons le remercier très chaleureusement et le féliciter pour l’enthousiasme qu’il a su

créer autour de cet événement.

L’Expérience photographique internationale des monuments vise à éveiller le regard des jeunes aux

valeurs de leur environnement culturel et paysager. Cette Treizième édition est particulière en ce qu’elle

consacre la place du monument dans le paysage. Elle permet de mieux connaître les trois conventions

du Conseil de l’Europe relatives au patrimoine culturel – patrimoine architectural (Convention de

Grenade du 3 octobre 1985), patrimoine archéologique (Convention de La Valette, 1992) et valeur du

patrimoine culturel pour la société (Convention-cadre de Faro, 27 octobre 2005). Elle permet aussi de

découvrir la Convention européenne du paysage (Florence, 20 octobre 2000). Le monument n’est plus

ainsi perçu isolément mais par rapport au site et au paysage dans lequel il d’inscrit.

Mêlant art et pédagogie, l’Expérience photographique contribue à travers une démarche ludique au

dialogue interculturel et à la rencontre conviviale des citoyens de demain.

Daniel Thèrond

Directeur adjoint de la Cultureet du patrimoine naturel et culturel du Conseil de l’Europe

Council of Europe | Conséil de l’Europe

12

Page 14: IHPE 2008 Catalogue

The Council of Europe is particularly pleased to be hosting

once again the diploma award ceremony for the International

Heritage Photographic Experience (IHPE). Organized by the

Generalitat de Catalunya and the Museum of the History

of Catalonia, in Spain, the Photographic Experience is the

fruit of the eff orts of a network of teachers who are specially

committed and eager to transmit their interest in and love of

the heritage to younger generations. The origins of this project,

which is targeted at secondary-school students and which has

spread beyond Europe into other continents, are to be found

in the European Heritage Days organized by the Council of

Europe. It is the outcome of the extraordinary work carried out

in partnership with the Council of Europe over a period of many

years by its coordinator Mt Esteve Mach i Bosch. Our warmest

thanks are due to him and we would like to congratulate him on

the enthusiasm he has succeeded in creating around this event.

The International Heritage Photographic Experience seeks to

awaken young people’s appreciation of the cultural and scenic

value of their surroundings. This 13th edition is special in that it

is devoted to the place of historic buildings in the landscape—

an opportunity to raise awareness of the three Council of

Europe conventions on the cultural heritage: architectural

heritage (Granada Convention, 3 October 1985), archaeological

heritage (La Valette Convention, 1992) and the value of the

cultural heritage for society (Framework Convention, Faro, 27

October 2005). It also brings into relief the European Landscape

Convention (Florence, 20 October 2000). A historic building is

no longer to be perceived in isolation, but rather in the context

of its site and the landscape in which it stands.

Mingling art and education, the Photographic Experience

contributes in an entertaining way to dialogue between

cultures and to bringing tomorrow’s citizens together in a

comradely venture.

13

Page 15: IHPE 2008 Catalogue

L’Experiència Fotogràfi ca Internacional dels Monuments ha arribat, en aquesta edició, a la participació

de 49 països i ha aconseguit la medalla de la Comissió Europea-Europa Nostra consolidant, encara més

si cap, el caràcter internacional de l’EFIM.

En aquests tretze anys, l’Experiència ha estat un motor divulgador entre la joventut, tant de la cultura

inherent al patrimoni històric de cada país, com de la fotografi a com a art.

La gran novetat d’aquest any, a Catalunya, ha estat la captura d’imatges amb suport digital, és a dir, a

partir de una càmera de fotografi a digital. Aquest fet, no ha impedit que la fi nalitat hagi estat la mateixa:

plasmar la imatge en el suport paper. Així doncs, aquest últim continua i continuarà en un futur formant

part de la nostra cultura a l’hora de compartir records amb la gent que ens envolta.

Aprofi to una vegada més per donar les gràcies per la labor realitzada en la divulgació del món de

la fotografi a i del foment de l’interès del patrimoni històric a la Generalitat de Catalunya, al Consell

d’Europa, als professors i a les escoles participants, i a totes les institucions públiques i privades que

col·laboren en cadascun dels països participants.

Finalment, en nom d’Starblitz agraeixo també la oportunitat d’haver pogut col·laborar, per tercera

vegada, en la Experiència Fotogràfi ca Internacional dels Monuments amb el desig de que tingui, en un

futur, el mateix èxit que fi ns ara.

The Sponsor | Le Sponsor

Salvador Serra Costa

General Director Starblitz

14

Page 16: IHPE 2008 Catalogue

This year, the number of countries taking part in the

International Heritage Photographic Experience has reached

49, and the event has been awarded the medal of the European

Commission–Europa Nostra, thus further consolidating its

international status.

For the last thirteen years, the Experience has been a driving

force to spread knowledge amongst our young people of the

culture that is inherent in every country’s historic heritage, as

well as of photography as an art.

The great novelty this year, as far as Catalonia is concerned,

has been the introduction of digital photography in the event.

That does not mean that the fi nal objective is any diff erent:

to capture an image on paper. Photographs on paper are still

part of our culture and will continue to be so, as we share our

memories with those around us.

So I would like once more to take this opportunity to thank the

Generalitat de Catalunya, the Council of Europe, the teachers

and schools that have taken part, and all the collaborating

public and private bodies in the participating countries for

their eff orts to encourage interest in photography and in our

historical heritage.

Finally, on behalf of Starblitz I would like to thank the organizers

for this opportunity to collaborate, for the third time, with the

International Heritage Photographic Experience and to express

my hopes that the event will continue to enjoy the same

success in the future.

L’Expérience Photographique Internationale des Monuments

a atteint, pour cette édition, le nombre de 49 pays participants

et a obtenu la médaille de la Commission Européenne-Europa

Nostra qui vient consolider, encore plus si possible, le caractère

international de l’EPIM.

Au cours de ces treize ans, l’Expérience a été un moteur de

divulgation auprès des jeunes aussi bien de la culture inhérente au

patrimoine historique de chaque pays que de la photographie en

tant qu’art.

La grande nouveauté de cette année en Catalogne a résidé dans

la saisie d’images sur support numérique, c’est-à-dire, à partir

d’un appareil photographique numérique. Cela n’a pas empêché

que le but soit resté le même : recueillir l’image sur papier. Et cela

continue et continuera dans le futur à faire partir de notre culture

au moment de partager des souvenirs avec les personnes qui nous

entourent.

Je profi te donc une fois de plus de l’occasion pour remercier la

Generalitat de Catalunya, le Conseil de l’Europe, les professeurs

et les écoles ainsi que toutes les institutions publiques et privées

qui collaborent dans chacun des pays participant pour le travail

réalisé dans la divulgation du monde de la photographie et de

l’encouragement de l’intérêt à l’égard du patrimoine historique.

Enfi n, au nom de Starblitz, je tiens également à exprimer ma

reconnaissance pour m’avoir permis de collaborer pour la troisième

fois à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments

en souhaitant qu’elle connaisse dans l’avenir le même succès que

jusqu’à présent.

15

Page 17: IHPE 2008 Catalogue

2008

IHPE

EPIM

Page 18: IHPE 2008 Catalogue

The Experience | L’Expérience

Page 19: IHPE 2008 Catalogue

La mirada és un instrument privilegiat de l’atenció, de la mateixa manera que la càmera fotogràfi ca ho

és de la pròpia mirada.

Les nostres fotografi es parlen de nosaltres i ens defi neixen inexorablement, en revelar allò que hem

triat, fent us de la nostra atenció.

Els joves presents en aquest catàleg ens mostren el patrimoni cultural i natural a través de llurs propis

ulls i la creativitat que així ens aporten, no fa més que estimular la nostra i convidar-nos a viure aquest

patrimoni d’una forma nova, lúdica...i amb la força i les connotacions d’una “experiència” personal.

Cada mirada és un descobriment que invita al descobriment.

Aquesta és la clau pedagògica de l’Experiència: l’espontaneïtat, la llibertat, la mirada sempre nova sobre

les coses...

En arribar als 60 països de tot el món que s’han incorporat a l’EFIM i, amb ella, a la voluntat de compartir

un patrimoni que és de tots, sense fer cas de les fronteres,no em puc estar de donar una mirada a la

història d’aquesta “experiència”.

Quasi 200.000 joves han fet ja seva l’EFIM des que fou creada el 1996 i , darrera d’ells, una munió de

mestres i professors, d’agents culturals, de pedagogs, d’administradors i de polítics. Tots ells han anat

formant i empenyent una bola de neu que no ha parat de créixer: benvinguts, per cert, el Brasil, el

Senegal, l’Equador i la Comunitat Valenciana (España) a aquesta magnífi ca aventura.

I val a dir que els recolzaments i premis rebuts han contribuït de forma clara a l’èxit d’aquesta bola de

neu: menció especial cal fer al suport continuat del Consell d’Europa, així com al premi de la Fundació

del Rei Balduí (1997) o a la més recent medalla dels Premis del Patrimoni (2008), atorgats per la Unió

Europa amb la contribució d’Europa Nostra.

En nom dels països participants en l’EFIM vull agraïr aquests reconeixements que ens refermen i ens

esperonen en la línia pedagògica que ens varem traçar ara fa 13 anys.

Podem esperar que la il·lusió, l’entusiasme i la passió pel patrimoni cultural de tantes i tantes persones,

s’enriquirà cada any amb saba nova i ens ajudarà a teixir les fi bres d’un món millor representat, pel que

fa a l’EPIM, pels tresors culturals més admirables de tots els pobles.

Esteve Mach Bosch

IHPE CoordinatorMuseu d’Història de Catalunya

The experience of looking | l’expérience du regard

18

Page 20: IHPE 2008 Catalogue

Sight is one of the privileged senses and the photographic lens is an

extension of it, and of our attention.

Our photographs speak about us and inexorably defi ne us, as they reveal

what we have chosen to look at, and what has attracted our attention.

The young people who have contributed to this catalogue are showing

us the cultural and natural heritage as they see it, and their creativity

stimulates ours and invites us to experience this heritage in a new way,

a way that is entertaining… and with the power and connotations of a

personal “experience”.

Every time you look at something its a discovery that invites further

discovery.

With such spontaneity and freedom there is always a fresh new view

of things, and it is this that constitutes the educational cornerstone of

the Experience.

Now that the number of countries all over the world which have joined

in with the IHPE has reached 60, with the will to share a heritage which

belongs to us all, irrespective of frontiers, I cannot fail to look back at the

history of this “experience”.

Almost 200,000 young people have now had their International Heritage

Photographic Experience since the scheme was created in 1996, and

behind them, a multitude of teachers, cultural agents, educationalists,

administrators and politicians. Together they have made and rolled

along a snowball that has never stopped growing: welcome, by the way,

to Brazil, to Senegal, to Ecuador and to Comunidad Valenciana (Spain) to

this wonderful adventure.

And it is worth saying that the support and the prizes that have been

received have contributed notably to forming this snowball: special

mention is due to the Council of Europe for their continuing support, as

well as the prize from the King Baudouin Foundation (1997) and more

recently the medal from the Heritage Prizes (2008), jointly awarded by

the European Commission and Europa Nostra.

On behalf of all the countries taking part in the IHPE, I would like to give

my thanks for all this recognition that has encouraged us and spurred us

on along the educational path we took 13 years ago.

We hope and expect that all these people’s enthusiasm and passion

for cultural heritage will continue to be enriched year by year with

new blood, helping us to weave together the fi bres of a better world,

represented, as far as the IHPE is concerned, by the most splendid

cultural treasures of the world’s peoples.

Le regard est un instrument privilégié de l’attention, tout comme

l’appareil photographique l’est pour le regard.

Nos photographies parlent de nous et nous défi nissent

inexorablement car elles révèlent ce que nous avons choisi en

utilisant notre attention.

Les jeunes présents dans ce catalogue nous montrent le patrimoine

culturel et naturel à travers leurs propres yeux et la créativité qu’ils

nous apportent ainsi ne fait que stimuler la nôtre et nous invite à

vivre ce patrimoine d’une manière nouvelle, ludique... et avec la

force et les connotations d’une « expérience » personnelle.

Chaque regard est une découverte qui invite à la découverte.

C’est là la clé pédagogique de l’Expérience : la spontanéité, la

liberté, un regard sans cesse nouveau posé sur les choses.

Soixante pays du monde entier s’étant incorporé à l’EPIM et, donc,

à la volonté de partager un patrimoine qui nous appartient à

tous, en omettant les frontières, je me dois de porter un regard sur

l’histoire de cette « expérience ».

Presque 200 000 jeunes se sont déjà appropriés de l’EPIM depuis sa

création en 1996 et, derrière eux, un grand nombre de professeurs,

d’agents culturels, de pédagogues, d’administrateurs et politiciens.

Ils ont tous ensemble formé et poussé une boule de neige qui n’a

cessé de croître ; en ce sens, je souhaite d’ailleurs la bienvenue au

Brésil , au Sénégal, à l’Équateur et à la Communauté Valencienne

(Espagne) à cette aventure magnifi que.

Et il faut dire que les soutiens et les prix reçus ont contribué

largement au succès de cette boule de neige ; il faut citer en

particulier le soutien permanent du Conseil de l’Europe, ainsi que

le prix de la Fondation du Roi Baudouin (1997) ou la plus récente

médaille des Prix du Patrimoine (2008) décernés par la Commission

Européenne avec la contribution d’Europa Nostra.

Au nom des pays participant à l’EPIM, je tiens à remercier ces

reconnaissances qui nous réaffi rment et nous motivent dans la

ligne pédagogique que nous avons tracée il y a 13 ans déjà.

Nous pouvons espérer que l’enthousiasme et la passion pour le

patrimoine culturel que ressentent tant de personnes s’enrichira

année après année avec de la sève nouvelle et nous aidera à tisser

les fi bres d’un monde meilleur représenté, pour ce qui est de l’EPIM,

par les trésors culturels les plus admirables de tous les peuples.

19

Page 21: IHPE 2008 Catalogue

Çdo herë njerëzit lëvizin, vizitojnë dhe vëzhgojnë më dëshirën për njohje dhe komunikim vende të

ndryshme të botës. Ata zbulojnë kultura të ndryshme të zhvilluara nga kombe të ndryshëm gjatë gjithë

periudhave historike. Kjo lëvizje e njeriut ka marrë në ditët tona një zhvillim të standarteve të larta. Ai me

guxim dhe pasion, i mbështetur në përdorimin e teknologjisë superiore të artit të fotografi mit ka arritur

të jetë aktiv, dokumentues dhe transmetues i fi gurës së trashëgimisë arkeologjike, arkitektonike, urbane,

kulturore dhe historike, duke zbuluar nëpërmjet ekspozimit të tyre zhvillimin e shoqërisë njerëzore në

të gjithë vendet e botës. Në Shqipëri aktivizimi dhe dëshira e të rinjve për të njohur dhe dokumentuar

vendet me bukuri të rrallë natyrore, vendet me vlerë historike dhe artistike të trashëgimisë sonë

arkeologjike është kthyer në nxitje vetjake jo vetëm për t`i vizituar në mënyrë faktike, por dhe për të

krijuar koleksione të mrekullueshme private me të cilët realizohen ekspozita fotografi ke kombëtare dhe

ndërkombëtare.

Në se para viteve `90 të shekullit XX të rinjtë shqiptar kishin mangësi të shumta në gëzimin e jetës

së tyre rinore, pas këtyre viteve ata fi lluan të zbulojnë ndryshueshmërinë dhe shumëllojshmërinë e

vlerave të jetës së tyre. Shumë prej nxënësve dhe të rinjve kanë përzgjedhur të njohin vendin e tyre,

zakonet, kostumografi në e pasur të veshjeve popullore dhe kombëtare, natyrën e monumentale të

malësisë shqiptare, bukuritë e pamata të bregdetit shqiptar, godinat mesjetare të kulturës feudale dhe

të besimeve të ndryshme fetare. Ata nëpërmjet fotografi së kanë fi lluar të shkruajnë me fi gura dhe të

dokumentojnë vlerat e trashëgimisë natyrore dhe historike të Shqipërisë. Ata duke zbuluar Shqipërinë

zbulojnë pasionet, dëshirat, kënaqësitë dhe vullnetin për të jetuar së pari si të rinj aktiv të vendit të vet

dhe së dyti si qytetarë të mbarë botës sonë.

Suzana Varvarica

Head of the department of research and study of the artworks. National Gallery of Art.Tirana

Albania | Albanie

Shqipërisë20

Page 22: IHPE 2008 Catalogue

Every time one chooses to travel, one visits and gazes with a

desire to get to know and communicate with diff erent places

all over the world. One discovers diff erent cultures that are

developed by diff erent populations and societies during all

historic periods. Today, this concept of a traveler and a visitor

has grown in high standards. The individual in possession of this

passion and assertiveness and based on the use of the superior

technology of the photographing art, has accomplished an

active state of being; s/he has become a clear exhibitor of the

fi gure of archeological, architectonic, urban, cultural and historic

heritage, throughout which s/he has been able to discover the

development of human societies all over the world. In Albania,

the involvement and aspiration of young people with the wish

to familiarize with and document these places portraying

a rare natural beauty and historic and artistic values of our

archeological heritage, has become a personal motivation.

This motivation does not only include a wish for visiting these

places in more of a factual manner, but as well in order to create

remarkable private collections throughout which national

and international photographic exhibitions can be organized.

Provided the fact that before the 90s in the XX century, the

Albanian youth had a tremendous shortage in the enjoyment

of their youthful life, the comparison is drastic with what started

going on after that, when young people began to discover the

assortment and diversity factors and values in their lives. Many

students and young people have decided be acquainted with

their country, and its customs, costume design of the rich

national and traditional attires, the monumental nature of the

Albanian upland, the incomparable beauties of the Albanian

coastline as well as the medieval buildings, part of the feudal

culture and of the diff erent religions. Through photography,

they have started to write via fi gures as well as they’ve started

documenting the values of the Albanian natural and historic

heritage. Throughout the process of discovering Albania, they

discover the passions, desires, pleasures and willingness to live.

Firstly, to live by principles of an active young individual in his/

her own country and secondly, to live by principles of a citizen

of the whole world.

Toujours les gens se déplacent, ils visitent et observent divers pays

du monde, désireux de connaissances et de communications. Ils

découvrent des cultures diverses développées par diverses nations

au cours des périodes historiques.

Ce mouvement des gens connaît un grand développement

de nos jours. L’homme, courageux et passionné, utilisant la

haute technologie de l’art de photographier, est arrivé à être

actif, collectionneur et transmetteur de l’image du patrimoine

archéologique, architectonique, urbain, culturel et historique,

en dévoilant, par leur exposition, le développement de la société

humaine dans tous les pays du monde.

En Albanie, l’activité et le désir des jeunes pour connaître et

documenter les endroits d’une beauté naturelle rare, les sites à

valeurs historiques et artistiques de notre patrimoine archéologique

les pousse non seulement à aller les visiter sur place, mais aussi

pour créer de merveilleuses collections privées qui servent de

base pour réaliser des expositions photographiques nationales et

internationales.

Avant les années ’90 du siècle passé les jeunes albanais

manquaient de beaucoup de possibilités pour jouir de leur vie de

jeunesse, mais après ils ont commencé à découvrir la diversifi cation

et la grande variété des valeurs de leur vie. Beaucoup de jeunes

ont choisi de connaître leur pays, les us et coutumes, la richesse

des habits traditionnels nationaux, les monuments de la nature

des montagnes albanaise, les beautés du littoral albanais, les

bâtiments moyenâgeux de la culture féodale et des diverses

confessions. Par le moyen de la photo ils ont commencé à créer

des images et à documenter les valeurs du patrimoine naturel et

historique de l’Albanie. En découvrant l’Albanie ils découvrent leurs

passions, leurs désirs, leurs plaisirs et leur volonté pour vivre aussi

bien comme des jeunes actifs de leur pays que comme des citoyens

du monde entier.

21

Page 23: IHPE 2008 Catalogue

22

Klaudio Stefan Koci Aged 13The national folkloric festival of Gjirokastra

Page 24: IHPE 2008 Catalogue

23

Giada Flamur Kuka Aged 16Castle of Berat(IV century B.C.)

Giada Flamur Kuka Aged 16Castle of Berat(IV century B.C.)

Page 25: IHPE 2008 Catalogue

Un any més Andorra celebra les Jornades europees del patrimoni i l’Experiència fotogràfi ca internacional

dels monuments, dos projectes encaminats a aprofundir, a descobrir i a difondre el nostre patrimoni

entre les generacions més joves.

L’Experiència fotogràfi ca va néixer l’any 1996. Aquest any en celebrarem la XIII edició gràcies a la

col·laboració del Museu d’Història de Catalunya i a la del Consell d’Europa. Andorra hi ha participat

anualment, i en cada edició ha presentat un tema diferent dins l’abast concepte de patrimoni, per

descobrir i fotografi ar, i en cada edició, també, hem estat capaços de superar el repte que representa

treballar el patrimoni amb les noves generacions.

La proposta d’enguany tracta sobre la diversitat del patrimoni a Andorra. Les societats humanes són

per naturalesa diverses, fet que les enriqueix. Diferents espais geogràfi cs, clima i història han fet del

nostre planeta un espai multicultural. En els últims anys, la tecnologia ha facilitat la relació entre les

cultures, però això no ha signifi cat de manera necessària un increment en la comprensió de l’altre i en

la cooperació entre els pobles. Per aquesta raó, l’edició d’enguany d‘EFIM servirà de mitjà per aprendre

a observar les diferencies i les similituds culturals en la nostra societat.

Amb el tema de la diversitat a Andorra trobarem maneres diferents de mirar el nostre patrimoni,

observarem els monuments i els elements patrimonials destacats del país dins del seu entorn,

identifi carem la diversitat en les manifestacions culturals d’ara i d’abans, percebrem i entendrem els

canvis en la societat andorrana i les formes de vida, i promourem a la vegada el respecte i la curiositat

vers el patrimoni local. Aquest conjunt de valors ens han de servir per entendre i valorar la diversitat

com a element propi i intrínsec de la nostra cultura, i tot mitjançant l’objectiu fotogràfi c dels nostres

adolescents.

Us convidem a cercar la nostra diversitat sent conscients que de la diversitat, sovint, en neix la

convergència.

Juli Minoves Triquell

Ministre Porte-voix du Gouvernement, du Développement Économique, du Tourisme, de la Culture et des Universités

Andorra | Andorre

Andorra24

0.2 Andorra.indd 24 20/6/08 17:41:31

Page 26: IHPE 2008 Catalogue

For one more year Andorra is celebrating the European days

of heritage and the international photographic experience of

monuments, two projects directed to deepening the discovery

and awareness of our heritage among younger generations.

The Photographic Experience began in 1996. This year we are

celebrating the 13th event, with the collaboration of the Museu

d’Història de Catalunya and the Council of Europe. Andorra

has taken part every year and in each event has presented a

diff erent theme, within the conceptual scope of heritage, for

discovery and photography, and in each event we have also

been able to meet the challenge of teaching new generations

about the meaning of heritage.

This year’s proposal is concerned with the diversity of heritage

in Andorra. By nature, human societies are diverse, a fact which

enriches them. Diff erent geographical areas, diff erent climates

and diff erent histories have made our planet multicultural. In

recent years, technology has made a relationship between

cultures easier, but this has not necessarily meant an increase in

our understanding of one another and in cooperation between

peoples. For this reason, this year’s EFIM event will be a way of

learning to observe the cultural diff erences and similarities in

our society.

With the theme of diversity in Andorra we shall fi nd diff erent

ways of looking at our heritage, we shall examine the country’s

outstanding monuments and heritage items in their setting, we

shall identify diversity in the cultural evidences of then and now,

we shall perceive and understand the changes in Andorran

society and ways of life, and we shall encourage at the same

time a respect and curiosity about the local heritage. This set of

values must teach us to understand and value diversity as a real

and intrinsic element in our culture, all this seen through the

photographic lens of our adolescents.

We invite you to search out our diversity, with the awareness

that from diversity, often, emerges convergence.

Une année de plus, l’Andorre célèbre les Journées européennes

du patrimoine et l’Expérience photographique internationale des

monuments, deux projets visant à approfondir, à découvrir et à

diff user notre patrimoine parmi les générations les plus jeunes.

L’Expérience photographique naquit en 1996 et cette année, grâce

à la collaboration du Museu d’Història de Catalunya et à celle du

Conseil de l’Europe, nous en célébrerons la XIIIe édition,. L’Andorre

y a participé tous les ans, et à chaque édition elle a présenté un

thème diff érent dans le vaste concept de patrimoine, à découvrir

et à photographier, et à chaque édition, nous avons également été

capables de surmonter le défi que représente travailler le patrimoine

avec les nouvelles générations.

Cette année, la proposition aborde le thème de la diversité du

patrimoine en Andorre. Les sociétés humaines sont diverses de

par leur propre nature, ce qui les enrichit. Diff érents espaces

géographiques, climat et histoire ont fait de notre Planète un espace

pluriculturel. Au cours des dernières années, la technologie a facilité

la relation entre les cultures, ce qui n’a pas forcément signifi é une

augmentation de la compréhension d’autrui et de la coopération

entre les peuples. C’est pourquoi l’édition de cette année d‘EFIM

devrait être un moyen d’apprendre à observer les diff érences et les

similitudes culturelles dans notre société.

À travers le thème de la diversité en Andorre nous trouverons

des manières diff érentes d’observer notre patrimoine, nous

remarquerons les monuments et les éléments patrimoniaux

importants du pays dans leur milieu, nous identifi erons la diversité

dans les manifestations culturelles d’aujourd’hui et de jadis, nous

saisirons et comprendrons les changements au sein de la société

andorrane et les formes de vie, et nous encouragerons à la fois le

respect et la curiosité pour le patrimoine local. Cet ensemble de

valeurs doit nous servir à comprendre et à valoriser la diversité en

tant qu’élément propre et intrinsèque de notre culture, et tout cela à

travers l’objectif photographique de nos adolescents.

Nous vous invitons à rechercher notre diversité tout étant conscients

que, souvent, de la diversité naît la convergence.

25

0.2 Andorra.indd 25 20/6/08 17:41:32

Page 27: IHPE 2008 Catalogue

26

Alba Barrio Jimenez15 ansL’amour séparé,Ordino

0.2 Andorra.indd 26 20/6/08 17:41:33

Page 28: IHPE 2008 Catalogue

27

Miquel Angel Garcia Ortega 15 ansArbre compost,Santa Bàrbara, Ordino

0.2 Andorra.indd 27 20/6/08 17:41:35

Page 29: IHPE 2008 Catalogue

28

Marc Vilella Lopez16 ansPromenade par le vieux quartier,Andorra la Vella

0.2 Andorra.indd 28 20/6/08 17:41:36

Page 30: IHPE 2008 Catalogue

29

Noemí Solana Stordeur15 ansUne place pour tous,Andorra la Vella

0.2 Andorra.indd 29 20/6/08 17:41:38

Page 31: IHPE 2008 Catalogue

Edward Sedrakyan

Académicien Recteur de l’Académiedes Beaux-Arts

Armenia | Arménie

30

Page 32: IHPE 2008 Catalogue

It is accepted to call Armenia an open-air museum and it is not

by chance that, for several times, Armenia has participated in

the contest entitled “Experience in Photography of Monuments”

which is implemented by the History Museum of Catalonia

and conducted by the Council of Europe and the European

Commission within the context of European heritage.

This is truly an extremely unique and extraordinary event

the bases of which are the recognition of cultural heritage

of diff erent countries, cognition and evaluation of historical-

cultural values, preservation of cultural heritage and the love

towards nature. All of the abovementioned is the guarantee for

the creation of a new civilization and stability in the future.

The National Academy of Fine Arts has participated in and

won numerous international contests in the past, however

we believe that this contest is of exclusive signifi cance and

will contribute as to the development of educational systems

and discipline of the young generation of our countries, as

well as the strengthening of friendly ties with the international

community. We express our gratitude to the History Museum of

Catalonia for turning this wonderful contest into a reality and

we hope to establish a long-term and fruitful cooperation.

Il est de coutume d’appeler l’Arménie Musée en plein air et ce n’est

pas par hasard que dans le contexte des Journées européennes du

patrimoine organisées par le Conseil de l’Europe et la Commission

Européenne, l’Arménie a maintes fois participé au concours

“Expérience Photographique des monuments” tenu par le Musée

d’histoire de Catalogne.

Il s’agit d’un événement extrêmement extraordinaire et unique

dont les pierres angulaires sont la reconnaissance des patrimoines

culturels des diff érents pays, la connaissance et l’évaluation des

valeurs historico-culturelles, la sauvegarde des patrimoines culturels

et l’amour pour la nature. Tout cela est le garant d’un avenir stable

de demain et de la création de la nouvelle civilisation.

Sur son chemin passé l’Académie des Beaux-Arts a déjà eu

plusieurs participations et victoires, toutefois, nous jugeons que

ce concours avec sa portée exceptionnelle contribuera tant au

développement du système éducatif de nos pays et à l’éducation

de la jeune génération, qu’au renforcement des relations amicales

de la société internationale. Nous exprimons notre reconnaissance

profonde au Musée de Catalogne pour l’organisation de ce

concours formidable et nous nous attendons à une coopération à

long terme et créativement fructueuse.

31

Page 33: IHPE 2008 Catalogue

32

Sona Grigoryan, Ani Grigoryan 14 ans, 18 ansMonastère de Tatev, Marz de Syunik,Tatev

Anush Hovhannisyan21 ansTemple de Garni, Marz de Kotayk, Garni

Page 34: IHPE 2008 Catalogue

33

Rafael Khachatryan 7 ansEglise Sainte Gayané, Marz d’Armavir, Vagharchapat

Ani Khalatyan 20 ansSur le chemin vers du mont Ara, Marz d’Aragatsotn, Aparan

Page 35: IHPE 2008 Catalogue

34

Arevik Shmavonyan20 ansMonastère de Hovhannavank, Marz d’Aragatsotn, Ohannavan

Page 36: IHPE 2008 Catalogue

35

Anush Stepanyan, Eva Stepanyan 18 ans, 20 ansMonastère de Saghmosavank,Marz d’Aragatsotn, Saghmosavan

Page 37: IHPE 2008 Catalogue

Österreich nimmt 2008 zum dritten Mal am internationalen Jugendfotowettbewerb “International

Heritage Photographic Experience” (IHPE) teil. Der Wettbewerb wird in Kooperation mit österreichischen

Schulen veranstaltet, um Kinder und Jugendliche für das kulturelle Erbe zu interessieren bzw. zu

sensibilisieren. Gleichzeitig lernen junge Menschen das Medium Fotografi e zu nutzen und erhalten die

Möglichkeit, ihre eigene Umwelt anders zu sehen und zu gestalten.

Als diesjähriges Motto wurde das gleiche Thema wie für den österreichischen European Heritage Day

2008 gewählt: „Kultur-Import. Von chinesischen Zimmern bis zu italienischen Fresken.“ Damit nimmt

Österreich auch Bezug auf das „Europäische Jahr des interkulturellen Dialogs“. Die Jury war überrascht

von der Vielfalt und Phantasie, die das Thema bei den jugendlichen Teilnehmern verschiedener

Altersstufen auslöste.

Das erste Siegerfoto wurde im niederösterreichischen Stift Zwettl aufgenommen und präsentiert eine

Handschrift aus dem 11. Jahrhundert, die vom französischen Morimond über Stift Heiligenkreuz nach

Zwettl gebracht wurde. Das „liber catenatus“ mit Kette weist auf eine spätmittelalterliche Pultbibliothek

im Kloster hin. Das zweite Siegerfoto zeigt die auf oberitalienische venetobyzantinische Sakralbauten

zurückgehende späthistoristische Kirche St. Antonius von Padua in Wien als Spiegelung in einer

Sonnenbrille. Beide Aufnahmen machen deutlich, wie unterschiedlich der Begriff „Kultur-Import“

verstanden und visualisiert wurde.

Wie die Vielfalt der eingesendeten Fotografi en beweist, stellt diese Aktion einen großen Anreiz für

Jugendliche dar, sich mit Denkmalen aller Art zu befassen, wobei die Annäherung an ein das Thema

eine sehr vielfältige sein kann.

Andrea Boehm

BundesdenkmalamtFederal Offi ce for the Care and Protection of Monuments

Austria | Autriche

Österreich36

Page 38: IHPE 2008 Catalogue

Austria participates 2008 for the third time in the international

youth photo competition “International Heritage Photographic

Experience” (IHPE). The competition takes part in cooperation

with Austrian schools. This event is a great chance for

strengthening the commitment of children and young people

for the cultural inheritance. By using the medium photography

adolescents receive at the same time the possibility of seeing

and of arranging their own environment diff erently.

This year’s topic was the same as for Austria’s European Heritage

Days 2008: “Import of Culture. From Chinese Chambers up

to Italian Frescos.” The topic of this year also refers to the

European Year of Intercultural Dialogue. The jury was surprised

of the variety and fantasy shown in the sent in photos. It was

interesting how the topic was interpreted by the participants.

The fi rst picture was shot in the monastery of Zwettl in Lower

Austria. It shows a manuscript from the 11th century which

was written in France and fi rst brought to the monastery of

Heiligenkreuz. Based on the fact that Heiligenkreuz and Zwettl

belong to the same religious order the manuscript found its

way to the library of Zwettl. The second picture presents the

architecture of a Viennese church refl ected in red sunglasses.

The pictures give an idea of the wide interpretation of this year’s

topic.

Both photographs have been chosen as examples of

intercultural dialogues which started long ago and continue

nowadays in several ways.

L’Autriche participe en 2008 pour la troisième fois au concours

international de jeunes „Expérience Photographique International

des Monuments“ (EPIM). Cet événement est une grande opportunité

pour renforcer l’engagement des enfants et des adolescents pour le

patrimoine culturel.

Par la photographie les adolescents ont la possibilité de voir

diff éremment l’environnement de leur ville et de le former.

Cette année le projet aura le même thème que la Journée

Européenne du Patrimoine d’Autriche 2008 : « Importation de

Culture : des chambres chinoises jusqu’aux fresques italiennes ».

Ainsi l’Autriche se réfère aussi à l’Année Européenne du Dialogue

Interculturel. Le jury était vraiment surpris de la diversité des

réponses et de la fantaisie, que le sujet a éveillées auprès des jeunes

de tout âge.

La première photo gagnante était prise dans l’abbaye de Zwettl

en Basse-Autriche et montre un manuscrit du XIème siècle, qui

a pris son chemin à Zwettl de Morimond en France par l’abbaye

de Heiligenkreuz. Le « liber catenatus » avec une chaîne est une

indication à une bibliothèque de pupitre du Moyen Age se trouvant

dans l’abbaye. La deuxième photo gagnante présente l’église Saint

Antoine de Padou à Vienne de l’époque de l’historisme – qui a ses

origines dans les édifi ces sacraux veneto-byzantines de l’Italie du

nord –, qui se refl ète dans des lunettes de soleil. Les deux photos

sont des exemples comme on peut comprendre et visualiser

diff éremment la notion « importation de culture ».

Le grand nombre et la grande variété des photographies envoyées

démontrent que les adolescents s’intéressent au patrimoine

culturel. Le concours les anime de s’occuper des monuments de

toute sorte et de jeter un coup d’œil sur leurs racines culturelles.

37

Page 39: IHPE 2008 Catalogue

38

J. Niklas Aged 16“The Eye of the Beholder”Antoniuskirche, Vienna

Page 40: IHPE 2008 Catalogue

39

J. Verena Aged 16“Codex 126”Monastery of Zwettl,Lower Austria

Page 41: IHPE 2008 Catalogue

Hörmәtli müsabiqә iştirakçıları!

Artıq 10 ildir ki, Azәrbaycan gәnclәri Avropa Ümumi İrs kampaniyasında yaxından iştirak edirlәr. İldәn

ilә bu müsabiqәyә qatılan gәnclәrin sayı artır, tәqdim olunan şәkillәrin keyfi yyәti yüksәlir vә mәzmunu

genişlәnir.

Bu il dә әvvәlki illәrdә olduğu kimi Azәrbaycanın әksәr regionlarını tәmsil edәn yeniyetmә vә gәnclәr

müsabiqәdә iştirak edәrәk, öz fotoşәkillәrini tәqdim etmişlәr. Fotoşәkillәr ölkәmizin mәdәniyyәtini, tarixi

abidәlәrini vә tәbii irs yerlәrini çox gözәl şәkildә әks etdirmişdir. Bu müsabiqәdә nadir olan vә çox geniş

tәbliğ olunmayan şәkillәrә dә rast gәlmәk olardı.

Bu müsabiqәnin keçirilmәsi ilә yeniyetmә vә gәnclәr müxtәlif ölkәlәrin mәdәniyyәti vә tarixi ilә yaxından

tanış olmaq imkanını әldә edirlәr. Bu isә bütün dünyada sülhün vә әmin-amanlığın qorunmasına,

xalqların yaxınlaşmasına vә mәdәniyyәtlәrin dialoquna xidmәt edir.

Biz gәlәcәkdә dә bu sәpgidә keçirilәn müsabiqәlәrdә mәmnuniyyәtlә iştrak edәcәyik. Tәşkilatçılara isә

onların şәrәfl i vә faydalı işlәrindә uğurlar arzu edirik.

әminәm ki, mәdәni әlaqәlәrin genişlәndirilmәsinә vә inkişafına xidmәt edәn tәşәbbüs gәlәcәkdә dә

uğurla davam edәcәkdir.

Bütün müsabiqә iştirakçılarına vә tәşkilatçılarına müvәff әqiyyәtlәr arzu edirәm.

Mr. Azad Rahimov

Minister of Youth and Sportof Azerbaijan

Azerbaijan | Azerbaidjan

Azәrbaycan40

Page 42: IHPE 2008 Catalogue

Dear participants of competition!

It is 10 years that the youth of Azerbaijan closely participates

in European General Heritage Company. The number of youth,

challenging to this competition, increases year after year, the

quality of submitted pictures rises and the content o them

enlarges.

This year also, as in previous years, the youth and teenagers

representing the most of regions of Azerbaijan have submitted

their photos. The culture, historical monuments and natural

heritage of our country has been refl ected in photos in very

nice manner. We could meet the rare and not so propagated

pictures in this competition.

The youth and teenagers have an opportunity to see closely the

culture and history of diff erent countries. And this serves to the

defending of peace and tranquility in the world, approaching of

nations and to the dialogue of cultures.

We shall participate in such competitions with great pleasure in

future. We wish to the organizers successes in their honorable

and useful works.

I am sure that the initiative serving to the enlargement

and development of cultural relations will be continued

successfully.

I wish every success to all participants and organizers of the

competition.

Chers compétiteurs!

Depuis 10 ans les jeunes azerbaïdjanais prennent part activement

à la Compagnie d’Héritage d’Europe. Le nombre des jeunes voulant

participer à cette compagnie s’augmente de l’an à l’autre, la qualité

des photos s’hausse et le contenu s’élargit. Comme les années

dernières en tradition cette année aussi les jeunes et les adolescents

représentant la plupart des régions azerbaïdjanaises ont pris part à

ce concours et présenté leurs photos. Les photos refl ètent nettement

la culture, les monuments historiques et les lieux d’héritage naturel

de notre pays. A ce concours on pouvait trouver les photos rares et

pas propagandes.

Par ce concours les jeunes et les adolescentes ont la possibilité

de faire connaître de tout près la culture et l’histoire des pays

diff érents. Cette année ce concours a pour but de garder la paix et

la tranquillité du monde, d’améliorer les relations des peuples et la

dialogue de la culture. Nous allons prendre part volontairement

aux concours de ce but à l’avenir. Nous souhaitons un bon

succès aux organisateurs à leurs travaux glorieux. Je suis sûr que

l’initiative servant à l’élargissement des relations culturelles et au

développement de celui-ci continuera aux succès.

Je souhaite un bon succès à tous les participants et organisateurs

de ce concours.

41

Page 43: IHPE 2008 Catalogue

42

Balabәyova Aneliya Aged 12Lezghinka

Page 44: IHPE 2008 Catalogue

43

Nuriyeva Aynur Aged 19Pearl of East

Page 45: IHPE 2008 Catalogue

44

Talibov Şamil Aged 20Zagatala

Page 46: IHPE 2008 Catalogue

45

Xәlilov Zaur Aged 20View of Shek

Page 47: IHPE 2008 Catalogue

Le talent était plus que jamais au rendez-vous de cette onzième participation de la Région de Bruxelles-

Capitale à l’Expérience photographique internationale des Monuments !

Plus de 700 élèves issus de 37 écoles bruxelloises d’enseignement primaire et secondaire ont sillonné

les rues de Bruxelles. Ils ont déployé des trésors d’énergie et de créativité pour nous faire partager leur

regard sur la ville et son patrimoine.

La tâche du jury ne fut pas simple tant les clichés étaient variés et originaux !

Vingt-six photographies ont ainsi été sélectionnées sur l’ensemble des clichés transmis. Les neuf

meilleures sont aujourd’hui reprises dans ce catalogue. Elles feront partie de l’exposition qui présentera,

de façon très originale, tous les clichés des lauréats européens.

Remercions les professeurs pour leur enthousiasme toujours aussi grand !Brigitte Vander Brugghen

Coordination des Journées du Patrimoine Direction des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale

Belgium/Brussels | Belgique/bruxelles

Bruxelles46

Page 48: IHPE 2008 Catalogue

There was more talent on display than ever as the Brussels-

Capital Region took part in this eleventh International

Photographic Experience of Monuments.

More than 700 pupils from 37 Brussels primary and secondary

schools thronged the streets of Brussels. They drew on all their

energies and creativity to share their vision of the city and its

heritage with us.

The photos presented were so varied and original that the jury

had a very diffi cult task ahead of it!

Twenty-six photographs were selected out of all the entries. The

best nine are today shown in this catalogue. They will be part of

the exhibition which will show all of the prize-winning entries

in a very original way.

Our sincerest thanks to all the teachers for their equally

boundless enthusiasm.

47

Page 49: IHPE 2008 Catalogue

48

Wendy De Coster14 ansPalais du Heysel, Laeken

Page 50: IHPE 2008 Catalogue

Jessica De Ridder16 ansJardin de la Maison d’Erasme, Anderlecht

Page 51: IHPE 2008 Catalogue

50

Alicia Leonis15 ansGrand-Place de Bruxelles

Page 52: IHPE 2008 Catalogue

Alexandre Muthi16 ansPalais de Justice, Bruxelles

Page 53: IHPE 2008 Catalogue

52

Quentin Van Eeckoudt19 ansLe Botanique, Saint-Josse-ten-Noode

Page 54: IHPE 2008 Catalogue

53

Gilles Van Hoye16 ansAtomium, Laeken(www.atomium.beSabam 2008)

Page 55: IHPE 2008 Catalogue

54

Michaël Van Wiel16 ansVue vers la tour du Midi, Bruxelles

Page 56: IHPE 2008 Catalogue

55

Vlad Vanderkelen17 ansTour et Taxis, Bruxelles

Page 57: IHPE 2008 Catalogue

56

Charlotte Versele16 ansPalais des Beaux-Arts, Bruxelles

Page 58: IHPE 2008 Catalogue

IHPE

2008

http://ihpe.mhcat.cat

Page 59: IHPE 2008 Catalogue

À l’occasion des vingtièmes Journées du Patrimoine en Wallonie, l’Institut du Patrimoine wallon se

réjouit d’associer en 2008 la Région wallonne pour la douzième fois à l’Expérience Photographique

Internationale des Monuments (EPIM), mise sur pied par la Catalogne.

En Wallonie, ce concours international était placé sous le thème « Patrimoine et culture », fi l conducteur

des prochaines Journées du Patrimoine, les samedi 13 et dimanche 14 septembre 2008. Dans ce cadre,

deux villes wallonnes ont organisé des stages de photographie autour de l’EPIM. Il s’agit de Namur,

capitale de la Région wallonne, et de Tournai. Ces stages étaient encadrés par des photographes et des

graphistes. Les jeunes ont opéré eux-mêmes une première sélection parmi d’innombrables clichés. Nul

doute que cette expérience photographique fut riche, tant pour ses facettes humaines que techniques,

dans le partage d’une même passion.

Pour cette douzième participation à l’EPIM, le jury wallon a décidé de retenir six nominés. Ces jeunes

talents sont âgés de 13 à 19 ans. Ils verront leurs photos accrochées aux cimaises d’une exposition

organisée, à l’occasion des Journées européennes du Patrimoine, autour des très nombreux clichés des

lauréats issus d’une cinquantaine de pays et de régions du monde entier.

Avec l’organisation d’une journée dédiée à la jeunesse, le 18 avril de chaque année, la participation

à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments atteste de toute l’importance que

l’Institut du Patrimoine wallon (IPW) accorde à la sensibilisation de la jeunesse au patrimoine commun.

De même, l’organisation de classes d’éveil aux métiers du Patrimoine, à l’attention du premier degré

d’observation de l’enseignement secondaire, ou le programme de pédagogie du Patrimoine et de ses

métiers, à destination des étudiants des Écoles normales et des professeurs, développé au Centre des

Métiers du Patrimoine de la Paix-Dieu.

Car l’indispensable sensibilisation de notre jeunesse à un patrimoine architectural de qualité - dont ils

auront demain la responsabilité – reste l’un des objectifs majeurs de l’Institut du Patrimoine wallon.

Nicole Plumier

Coordinatrice des Journées européennes du Patrimoine en WallonieInstitut du Patrimoine wallon

Belgium/Wallonia | Belgique/Wallonie

Wallonie58

Page 60: IHPE 2008 Catalogue

At the occasion of the 20th Heritage Days in Wallonia, the

Institute for Walloon Heritage is delighted to associate the

Walloon Region for the 12th time to the International Heritage

Photographic Experience initiated by Catalonia.

In Wallonia, this international competition was placed under

the theme “Heritage and Culture”, thread of the next Heritage

Days, on Saturday the 13th and Sunday the 14th of September

2008. Within this context, two wallonian cities have organised

training courses of photography around the IHPE. The cities in

question are Namur, wallonian regional capital, and Tournai.

These courses were taken in hand by photographs and graphic

designers. The young people have themselves operated to a fi rst

selection among countless negatives. There is no doubt that

this photographic experience was rich both her human and her

technical angles/facets, in the sharing of a same passion.

For this 12th participation to the IHPE, the wallonian jury has

decided to retain 6 nominated. These young talents are from

13 to 19 years old. They will see their photographies hanged

on the picture rails of an exposure organized at the occasion

of the Heritage Days about the numerous negatives of the

winners stemed from around fi fty countries and regions around

the world.

With the organization of a day dedicated to the youth, on the

18th of April every year, the participation to the IHPE attests to

the importance the Institute for Walloon Heritage attaches to

the awareness of the youth to the common heritage. In the

same way the organization of trades heritage classes intended

for teenagers between 12 and 15, or the program of educational

methods for architectural heritage and its trades intended

for future teachers developped at the Center for architectural

heritage trades of la Paix-Dieu.

Because the essential awareness of our youth to a quality

heritage they will have the responsibility tomorrow stays one of

the major purposes of the Institute for Walloon Heritage.

59

Page 61: IHPE 2008 Catalogue

60

Sarah Delhaye15 ansNamur ruelle

Page 62: IHPE 2008 Catalogue

61

Madison Derèse19 ansThéâtre royal, Namur

Page 63: IHPE 2008 Catalogue

62

Gilles Dubois16 ansThéâtre de Verdure

Page 64: IHPE 2008 Catalogue

63

Barbara Hérion14 ansrue Fumal, Namur

Page 65: IHPE 2008 Catalogue

64

Nicolas de Nijs15 ansCathédrale de Tournai

Page 66: IHPE 2008 Catalogue

65

Charlotte Thiriez 13 ansKiosque à musiquede Tournai

Page 67: IHPE 2008 Catalogue

A Instituição Adventista de Educação, através do Colégio Adventista da Cidade Nova, em Manaus

– Amazonas – Brasil, participa pela primeira vez do Projeto Experiência Fotográfi ca Internacional dos

Monumentos a qual em nome de todos os professores das Escolas Adventistas agradecemos aos

organizadores do Projeto a oportunidade de mostrar um pouco do muito de belo que temos em nosso

país, especifi camente aqui num pedaço da Amazônia.

Nossos protagonistas nos brindaram com belas amostras do Teatro Amazonas, palco do passado e

do presente de grandes espetáculos, entre eles, o Festival Internacional de Ópera, que está em sua

12ª. Edição. O Teatro Amazonas foi construído em 1896 quando a região vivia o fausto da borracha

e está entre os mais belos do mundo. Seguindo, apresentamos o Monumento Abertura dos Portos

inaugurado em 1900 para comemorar a abertura dos portos do Rio Amazonas ao comércio mundial,

realizada em 1867.

A Educação Adventista no Brasil está presente há 112 anos e acreditamos que esta primeira experiência

será o marco de grandes momentos que poderemos passar com nossos alunos nos anos vindouros.

Prof Maria Lucienne Farias Alves

Coordenadora Pedagógica da Instituçao Adventista d’Educaçao.Regiao Administrativa Roraimae Este do Amazonas

Brazil | Brésil

Brasil66

Page 68: IHPE 2008 Catalogue

The Adventist Institute for Education, through the Cidade Nova

Adventist School in Manaus, Amazonas, Brazil, is taking part in

the International Heritage Photographic Experience for the fi rst

time, and on behalf of all the teachers in the Adventist schools

I would like to thank all the organizers of the project for this

opportunity to show just a few of the many beautiful things

there are in our country, particularly here in this part of the

Amazon region.

Our photographers have contributed beautiful pictures of the

Teatro Amazonas, where great theatrical events have taken

place in the past and continue to take place today, such as the

International Opera Festival, now in its 12th year. The Teatro

Amazonas was built in 1896, when the region was at the height

of the rubber boom, and is one of the most beautiful opera

houses in the world.

Also, they bring us the monument to the opening of the port,

inaugurated in 1900 to commemorate the opening of the River

Amazon port to world trade in 1867.

The Adventist Institute for Education of Brazil has been in

existence for 112 years and we believe that this fi rst Experience

will lead on to many more opportunities for us to spend

wonderful times with our pupils in the coming years.

L’Institution Adventiste d’Éducation, à travers le Collège Adventiste

de Ciudad Nueva, à Manaus – Amazone, Brésil –, participe pour la

première fois au Projet Expérience Photographique Internationale

des Monuments. Au nom de tous les professeurs des Écoles

Adventistes, nous tenons à remercier tous les organisateurs du

Projet pour l’opportunité d’enseigner un peu toute la beauté que

nous avons dans notre pays, en particulier ici, dans un recoin de

l’Amazonie.

Nos protagonistes nous ont off ert de beaux exemples du Théâtre

Amazonas, scène du passé et du présent de grands spectacles,

par exemple « Le Festival International d’Opéra » qui fête déjà sa

12e édition. Le Théâtre Amazonas a été construit en 1896, quand

la région vivait l’essor du caoutchouc et se trouve parmi les plus

beaux du monde.

Ci-après, nous présentons le Monument Apertura de los Puertos

inauguré en 1900 pour commémorer l’ouverture du port du Fleuve

Amazone au commerce mondial, qui a eu lieu en 1867.

L’Éducation Adventiste au Brésil est présente depuis 112 ans et nous

pensons que cette première expérience sera le cadre de grands

moments que nous pourrons passer avec nos élèves dans les

années à venir.

67

Page 69: IHPE 2008 Catalogue

68

Hugo Gustavo Alvesde SousaAged 13 “Teatro Amazonas”, Manaus

Page 70: IHPE 2008 Catalogue

Isabel Martins de AraújoAged 14 “Monumento abertura dos portos”, Manaus

Page 71: IHPE 2008 Catalogue

През 2008 година България за пореден път участва в Международния фотографски експеримент.

Тази инициатива печели все повече популярност у нас и се провежда в рамките на Европейските

дни на наследството, които през 2008 година са пряко свързани с темата за междукултурния

диалог.

Както знаете, 2008 г. е обявена за Европейска година на междукултурния диалог. Определянето

на тази тема като приоритетна за общността е от изключително значение за всички граждани

на Европейския съюз. Това решение показа, че на най-високо европейско равнище вече е

осъзната необходимостта да обърнем поглед към духовността, към съвкупността от ярки

индивидуалности, формиращи многообразието от култури на стария континент, към диалога

между хората, в основата на който стоят пак те, културите, към тяхната роля за сближаването и

обединяването на Европа в името на нейното по-добро бъдеще. Сред основните теми, които ще

бъдат разглеждани в България през тази година са културното многообразие и неговият израз в

контекста на Европейския Съюз, насърчаването на междукултурния диалог сред младите хора

и децата посредством изкуствата, общото европейско наследство, регионалните измерения на

междукултурния диалог и новите граници в Югоизточна Европа и т.н.

Пожелавам на всички участници големи успехи и творческо дръзновение.

Dr. Peter Miladinov

Head of the Department on EU, Intergovernmental Cooperation, Programs and Projects, Ministry of Culture of BulgariaBulgarian Representative at the CDPAT (CoE)

Bulgaria | Bulgarie

България70

Page 72: IHPE 2008 Catalogue

This year Bulgaria takes part once again in the International

Heritage Photographic Experience. This initiative has gained

great popularity in our country, organized in the framework

of the annual European Heritage Days campaign, which in

2008 is being carried out in strong relation with the topic of

Intercultural Dialogue.

It is well known that year 2008 has been declared the European

Year of Intercultural Dialogue by the European Union. The topic

therefore has become a priority for the Community and gained

great importance for all peoples and citizens of the Union. This

decision has shown the high recognition at European level

of the need to turn to the spirituality, to the totality of bright

characters that form the diversity of cultures in Europe. It focuses

on the dialogue among humans, driven by these very cultures,

as well as on their role for the cohesion and union of Europe

in the name of its better future. Among the main themes to

be addressed in Bulgaria throughout the year are the cultural

diversity and its main implications in the EU, the promotion of

intercultural dialogue among the young people and children

through the arts, the common European heritage, the regional

aspects of the intercultural dialogue, and the new borders in

South-east Europe.

I wish all the participants creative inspiration and great success.

En 2008 la Bulgarie participe de nouveau à l’Expérience

Photographique Internationale des Monuments. Chaque année,

cet événement jouit d’une popularité persistante dans notre

pays, grâce aux Journées Européennes du Patrimoine (JEP) qui

se dérouleront en 2008 en liaison avec le thème du Dialogue

interculturel.

Il est largement connu que l’année 2008 a été déclarée l’Année

européenne du dialogue interculturel par l’Union européenne.

La mise d’accent sur cette priorité de la part de la Communauté

souligne son importance pour tous les peuples et citoyens de

l’Europe. Cette décision a montré la prise de conscience de la

nécessité de nous tourner vers la spiritualité, de l’attention à

l’ensemble d’individualités extraordinaires qui forment la diversité

culturelle de l’Europe. Elle a aussi mis le point sur le dialogue entre

les humains au cœur duquel sont toujours les cultures, mais aussi

a souligner le rôle de cultures pour la cohésion et l’unité de l’Europe,

au nom de sa prospérité. Parmi les thèmes principaux dont nous

allons adresser cette année en Bulgarie, sont également la diversité

culturelle et ses implications au contexte de l’UE, la promotion du

dialogue interculturel entre les jeunes à travers les arts, le patrimoine

européen commun, les aspects régionaux du dialogue interculturel

ainsi que les nouvelles frontières de l’Europe du sud-est.

Je souhaite à tous les participants beaucoup d’inspiration créative

et de grands succès.

71

Page 73: IHPE 2008 Catalogue

72

Samuil Georgiev Aged 16The Diabolical Bridge,Kardzhali

Page 74: IHPE 2008 Catalogue

73

Andrea Dinkova Aged 14Assenova fortress,Assenovgrad

Page 75: IHPE 2008 Catalogue

74

Monika Tzekova Aged 17The village Shiroka Lаka,Smolian

Page 76: IHPE 2008 Catalogue

75

Kalin HristovAged 16A spring in the monasterySt. Nikola, Pernik

Page 77: IHPE 2008 Catalogue

Québec fête cette année les 400 ans de sa fondation. La capitale est en eff ervescence et des festivités

sont prévues tout au cours de 2008. Pour commémorer cet événement, l’exposition de l’Expérience

photographique internationale des monuments (EPIM) se tiendra à l’Observatoire de la Capitale, le plus

haut lieu de la ville, grâce à la collaboration et au soutien de la Commission de la capitale nationale du

Québec.

Notre participation à l’EPIM en est à sa neuvième année déjà ! C’est toujours avec fébrilité que nous

ouvrons les grandes enveloppes expédiées par les promoteurs, afi n d’admirer les photographies des

participants. Chaque fois, de fascinantes découvertes nous y attendent. L’interprétation personnelle que

chacun fait de « son » patrimoine ne cesse de nous surprendre et de nous émerveiller.

Le jury, composé de professionnels de la photographie, de la culture et de l’éducation, se réunit par la

suite avec beaucoup d’enthousiasme. Ses membres observent, analysent, comparent et discutent pour

parvenir à un consensus sur un choix toujours déchirant.

2008 a été une année record : les quelque 1749 inscriptions et 12745 photographies réalisées prouvent

que le projet suscite un intérêt grandissant !

Les sujets choisis et les textes d’accompagnement démontrent que les jeunes ont été sensibilisés

au patrimoine local et qu’ils sont fi ers de leur appartenance à leur milieu. Leur identité culturelle s’en

trouve ainsi affi rmée. Caméra en main, c’est plus qu’à une chasse aux images qu’ils sont partis : c’est à

la découverte de leur patrimoine, de leurs racines, de ce que leur entourage dégage comme valeur

fondamentale à leurs yeux. Et quelle récolte ils ont rapportée !

Organisé et coordonné par le Conseil des monuments et sites du Québec, le projet est rendu possible

grâce à l’appui fi nancier du ministère de la Culture, des Communications et de la Condition féminine

du Québec, du ministère des Relations internationales du Québec, d’Hydro-Québec et de la Fondation

québécoise du patrimoine.

Bravo à tous nos participants et à leurs promoteurs !

Lise Brind’Amour

Coordonnatrice des activités éducatives.Conseil des Monuments et des sites du Québec

Canada/quebec | Canada/Québec

Québec76

Page 78: IHPE 2008 Catalogue

This year, Québec City is celebrating the 400th anniversary of its

founding. Already at this time, Quebec’s capital is actively and

enthusiastically gearing up for a series of festivities lasting to the

end of 2008. Now, to commemorate this event, the International

Photographic Experience of Monuments (IPEM) exhibition will

be held at the Observatoire de la Capitale, the highest point in

Québec City, thanks to the collaboration and support of the

Commission de la capitale nationale du Québec.

We are taking part in the IPEM for the ninth year in a row!

Feelings of eagerness and excitement always overcome us

as we open the oversize envelopes sent to us by the contest

promoters and begin admiring the participants’ photographs.

For each envelope brings its share of fascinating discoveries.

We never cease to be astounded and amazed at the personal

interpretation that each participant makes of his or her

heritage.

The jury, consisting of photographers and representatives from

the cultural, artistic and educational sectors, will soon be eagerly

gathering to examine the entries. Then, the jury members

get down to their work of observing, analyzing, comparing

and discussing – all as part of achieving a consensus from an

otherwise wrenching decision-making process.

Boasting some 1,749 entries and 12,745 photographs, the

2008 edition represents a record year for this project, whose

popularity continues to grow year after year!

Considering the choice of photo subjects and their

accompanying texts, it is clear that young people have been

made aware of local heritage and that they feel pride in their

community. Participating in this contest thus serves to bolster

their cultural identity. Though suitably armed with cameras,

they are nevertheless embarking on something of greater

scope than a mere photo safari. They are indeed setting out on

a road of discovery of their heritage, their roots, and of all that

their surroundings embody in terms of a fundamental value in

their eyes. And what a bounty they have brought back from

their outings!

Organized and coordinated by the Conseil des monuments

et sites du Québec, this project was made possible thanks

to the fi nancial support of the ministère de la Culture, des

Communications et de la Condition féminine du Québec, the

ministère des Relations internationales du Québec, Hydro-

Québec and the Fondation québécoise du patrimoine.

Kudos to all our participants and their promoters!

77

Page 79: IHPE 2008 Catalogue

78

Catherine Basque16 ansChevaux canadiens,piliers de notre époque,La Baie

Page 80: IHPE 2008 Catalogue

79

Catherine Blondin12 ansLa Gare à Gatineau,Gatineau

Page 81: IHPE 2008 Catalogue

80

Marianne Bouchard16 ansÀ son image…La Baie

Page 82: IHPE 2008 Catalogue

81

Chanel Calabro 15 ansOuverture d’esprit,Saint-Sauveur

Page 83: IHPE 2008 Catalogue

Josée Couture13 ansL’Heppell du patrimoine,Caupsascal

Page 84: IHPE 2008 Catalogue

Justine Roberge14 ansMille et un regards surune bataille d’envergure,Chambly

Page 85: IHPE 2008 Catalogue

Mladi fotografi iz Hrvatske od 1998. godine redovito sudjeluju na manifestaciji Međunarodni fotografski

doživljaj baštine. Natječaj već jedanaesti put provodi Hrvatski fotosavez, nevladina udruga koja brojnim

programima za mlade godinama uspješno potiče i popularizira kreativno bavljenje fotografi jom.

U obilju dobrih fotografi ja pristiglih na ovogodišnji natječaj na temu ‘kulturna i prirodna baština’, žiriju

nije bilo lako izabrati najbolje.

Ovoga puta nisu birane interpretacije slikovitih motiva ‘velikih’ tema graditeljske baštine ili opće poznatih

prirodnih ljepota, kao ni motivi bogate etno dekoracije.

Odabrane fotografi je usredotočene su na nešto posve drugo, na ambijente i svakodnevni život ruralnih

sredina kontinentalne Hrvatske. Snimljene u selima daleko od vreve i ubrzanog urbanog života, daleko

od novih tehnologija i slika što se brzo izmjenjuju, te fotografi je registriraju jedan drugačiji svijet, svijet

koji živi drugačijim ritmom, svijet koji pripada nekom drugom, prošlom vremenu.

S iznimnom senzibilnošću mladi fotografi odabiru i kadriraju detalje polumračnih interijera seoske

kuće i poredak stvari u prostoru oko autentične stare peći. U dvorištima i okućnicama snimaju njihove

stanovnike. Žene, starice obavljaju teške poljoprivredne poslove u skladu s prirodnim ciklusima, onako

kako su ih obavljale generacije prije njih – i kako više nikad neće raditi naraštaji koji dolaze poslije njih.

Mladi autori ne skrivaju emotivni odnos spram onoga što snimaju, a emocije, toplina i bliskost tema su

fotografi je starice i psa.

Poput male fotografske studije ostataka ruralnog života ovaj niz fotografi ja (p)ostaje emotivnim

svjedočanstvom o svijetu koji neumitno nestaje.

Milica Đilas

Art historianSenior Educator, Museum of Modern and Contemporary Art, Rijeka

Croatia | Croatie

Hrvatska84

Page 86: IHPE 2008 Catalogue

Since the 1998 the young photographers from Croatia

have regularly participated in the International Heritage

Photographic Experience. It is for the eleventh time already that

the contest on national level has been organized and carried

out by the Croatian Photographic Union, the non-governmental

organization which has for many years - through a number of

programmes for the young - successfully encouraged and

promoted creative involvement in photography.

The abundance of good photographs entered for this year’s

contest with the topic “cultural and natural heritage” made it

diffi cult for the jury to choose the best ones.

This time we did not choose the interpretations of picturesque

motifs of the ‘great’ themes of architectural heritage or the well

known natural beauties, nor the patterns of the rich ethno

decorations.

The photographs chosen focused on completely diff erent

things: on Croatia’s inland rural areas ambience and everyday

life. Taken in the countryside, far from the commotion of

accelerated urban life, away from the new technologies and

quickly alternating images, these photographs register a

diff erent world, the world that lives at diff erent pace, the world

that belongs to some other, past times.

It is with exceptional sensibility that the young photographers

choose and take details of the dusky interiors of village houses

and the way the things are arranged in the space around the

authentic old furnace. In the backyards they photograph the

people who live there. The women, the old women accomplish

hard farming jobs in accordance with the cycles of nature, in the

same way the generations have done it before - and in the way

the generations coming after them will never do it.

The young authors do not conceal their emotional attitude

towards that what they are photographing, and emotions,

warmth and closeness are exactly the subject of the photograph

portraying the old woman and the dog.

Like a small study of the remnants of rural life, this series of

photographs becomes/remains the emotional testimony of the

inexorably vanishing world.

À partir de 1998 les jeunes photographes de Croatie ont

régulièrement participé à Expérience Photographique

Internationale des Monuments. C’est pour l’onzième fois déjà que

le concours au niveau national a été organisé et réalisé par l’Union

photographique croate, l’organisation non gouvernementale qui

pendant beaucoup d’années a avec succès stimulé et popularisé -

au moyen de nombreux programmes pour les jeunes - l’occupation

créatrice de la photographie.

Le jury avait une tâche diffi cile de choisir les meilleures

photographies parmi l’abondance de bons œuvres reçues pour

le concours de cette année avec le thème “l’héritage culturel et

naturel”.

Cette fois nous n’avons pas choisi les interprétations des motifs

pittoresques des ‘grands’ thèmes de l’héritage architectural ou des

beautés naturels bien connues, ni les motifs riches des décorations

ethniques.

Au point focal des photographies choisies sont les choses tout à fait

diff érentes: l’ambiance et la vie quotidienne des régions rurales de

la Croatie continentale. Prises dans les villages, loin de l’agitation

de la vie urbaine accélérée, loin des nouvelles technologies et des

images qui s’alternent rapidement, ces photographies enregistrent

un monde diff érent, le monde qui vit au rythme diff érent, le monde

qui appartient aux autres temps, aux temps passés.

C’est avec la sensibilité exceptionnelle que les jeunes photographes

choisissent et cadrent les détails des intérieurs foncés des maisons

de village et la manière les choses sont arrangées dans l’espace

autour du vieux fourneau authentique. Dans les basses-cours ils

photographient le peuple qui vit là. Les femmes, les vieilles femmes

accomplissent les travaux durs agricoles suivant les cycles de la

nature, de la même manière les générations l’ont fait avant eux

- et de la manière que les générations venant après ne le feraient

jamais.

Les jeunes auteurs ne cachent pas leur attitude émotive envers

ce qu’ils photographient, et des émotions, la chaleur et l’intimité

est exactement le sujet de la photographie dépeignant la femme

vieille et le chien.

Comme une petite étude des restes de la vie rurale, cette série

de photographies devient/demeure le témoignage émotif d’un

monde qui disparaît inexorablement.

85

Page 87: IHPE 2008 Catalogue

Stella Babić15 godSelo Krapje

Page 88: IHPE 2008 Catalogue

87

Jan Dolanski13 godSelo Šarengrad

Page 89: IHPE 2008 Catalogue

88

Eugen Družin16 godSelo Mužilovčica

Page 90: IHPE 2008 Catalogue

Bogdan Erdelji 12 godSelo Babina Greda

Page 91: IHPE 2008 Catalogue

90

Jelena Hajduk17 godSelo Stari Golubovec

Page 92: IHPE 2008 Catalogue

Ivan Lovrić11 godSelo Babina Greda

Page 93: IHPE 2008 Catalogue

92

Tomislav Šklebar12 godSelo Samarica

Page 94: IHPE 2008 Catalogue

93

Dragan Zvonar11 godSelo Budakovac

Page 95: IHPE 2008 Catalogue

En la región Centro-Sur de Cuba, entre montaña y mar, una ciudad expone orgullosa el tesoro cultural

que la distingue: Trinidad de Cuba. Fundada por el adelantado Diego Velásquez en 1514 con el nombre

de Villa Santísima Trinidad, posee unos de los conjuntos arquitectónicos coloniales más completos y

mejor conservados de América razón por la cual la UNESCO le otorgó el titulo de Patrimonio de la

Humanidad- en diciembre de 1988 junto al muy cercano Valle de Los Ingenios.

Su centro histórico combina estilos de los siglos XVII y XIX y los primeros años del XX. Transitar por

sus calles empedradas y estrechas permite al caminante descubrir artísticos balcones, torneados

balaustres de maderas preciosas, complejos trabajos de rejerìas, paredes sorprendentemente decoradas

y románticos patios.

La responsable del proyecto del Patrimonio Mundial en la Escuela Asociada de Trinidad organizó por

tercera vez el concurso La Experiencia Fotográfi ca Internacional, tiene como objetivos promover los

monumentos urbanos y rurales con reconocidos valores artísticos y monumentales, y es imprescindible

conocerlos para valorarlos. En esta XIII Edición hemos tenido la oportunidad de compartir esta aventura

con 40 jóvenes estudiantes de la localidad, que tomaron sus fotografías prestando especial atención al

entorno histórico monumental y paisajístico de la ciudad museo del Caribe. El trabajo que les presento

es una muestra del amor de los jóvenes trinitarios hacia su formidable patrimonio y de la creatividad

con la que quieren mostrar al mundo cómo es hoy la Legendaria Villa y sus tesoros patrimoniales.

Dñª. Juana Ulacia

Directora de la Escuela José Mendoza (Trinidad)

Cuba | Cuba

Cuba94

Page 96: IHPE 2008 Catalogue

In the central-southern region of Cuba, between the mountains

and the sea, there stands a city that proudly displays the

cultural treasure that sets it apart: Trinidad de Cuba. Founded

by the conquistador Diego Velásquez in 1514 with the name

Villa Santísima Trinidad, it contains one of the most complete

and best-preserved complexes of colonial architecture in the

Americas, and hence it was declared a UNESCO World Heritage

Site in December 1988, along with the nearby Valle de Los

Ingenios.

Its historic centre includes styles ranging from the 17th to the

19th and early 20th centuries. Strolling through its narrow,

cobbled streets we come upon artistic balconies, turned

balusters in fi ne hardwoods, complex wrought-iron grills,

surprisingly-decorated walls and romantic courtyards.

The head of the World Heritage project in the Escuela Asociada

de Trinidad organised participation in the IHPE for the third

time. The project is aimed at promoting awareness of the urban

and rural heritage of recognised artistic and architectural merit,

as it is essential to know it before its value can be appreciated.

In this 13th edition of the event, we have taken the opportunity

to share this adventure with 40 young students from Trinidad,

whose photographs pay special attention to the historic

buildings and landscape of this Caribbean museum city. Their

work as shown here reveals their love for their splendid heritage

and the creativity with which they have sought to show the

world what this legendary city and its treasures are like.

Dans la région centre-sud de Cuba, entre la montagne et la mer,

une ville expose avec fi erté le trésor culturel qui la distingue :

Trinidad de Cuba. Fondée par l’éclaireur Diego Velásquez en 1514

sous le nom de Villa Santísima Trinidad, elle possède l’un des

ensembles architecturaux coloniaux les plus complets et mieux

conservés d’Amérique ; c’est pourquoi l’UNESCO lui a octroyé le titre

de Patrimoine de l’Humanité en décembre 1988 en même temps

qu’au très proche Valle de Los Ingenios.

Son centre historique combine des styles des XVIIe et XIXe et

les premières années du XXe siècle. Se promener dans ses rues

pavées et étroites permet de découvrir des balcons artistiques, des

balustrades en bois précieux travaillé, de complexe travaux de fer

forgé, des murs décorés de manière surprenante et de romantiques

patios.

La responsable du projet du Patrimoine Mondial de l’École Associée

de Trinidad a organisé pour la troisième fois le concours l’Expérience

Photographique International dont l’objectif est de promouvoir

les monuments urbains et ruraux ayant des valeurs artistiques

et patrimoniales reconnues qu’il est indispensable de connaître

pour en apprécier la valeur. Pour cette XIIIe édition, nous avons eu

l’occasion de partager cette aventure avec 40 jeunes étudiants de la

localité qui ont pris leurs photographique en prêtant une attention

tout particulière au cadre historique monumental et paysager de

la ville musée des Caraïbes. Le travail que je vous présente est un

exemple de l’amour des jeunes de Trinidad pour leur incroyable

patrimoine et de la créativité avec laquelle ils veulent montrer au

monde la Ville Légendaire actuelle et ses trésors patrimoniaux.

95

Page 97: IHPE 2008 Catalogue

Julio César Ponce Vega11 añosPlaza de las tres cruces, Trinidad

96

Regis Cárdenas Romero10 añosValle de los Ingenios, Trinidad

Page 98: IHPE 2008 Catalogue

2008

EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat

Page 99: IHPE 2008 Catalogue

Οι νέοι της Κύπρου με ηλικία μέχρι 21 ετών, για έβδομη συνεχή χρονιά αποθανάτισαν με τη νεανική τους

ματιά την πολιτιστική κληρονομιά της χώρας τους. Με αφορμή τη 13η Διεθνή Φωτογραφική Εμπειρία

Μνημείων οι νέοι, κυρίως μαθητές, είχαν την ευκαιρία να γνωρίσουν και εξερευνήσουν την πολιτιστική

κληρονομιά και το πολιτιστικό τοπίο της Κύπρου. Επιπλέον, ο Διαγωνισμός αυτός δίνει την αφορμή να

συνομιλήσουν οι νέοι της Ευρώπης, παρουσιάζοντας τον πολιτισμό τους σε εκατομμύρια ανθρώπων

από όλη την Ευρώπη.

Στο Διαγωνισμό, που διοργανώθηκε στην Κύπρο στα πλαίσια των Ευρωπαϊκών Ημερών Κληρονομιάς

2008 από το Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως, με τη συνεργασία του Οργανισμού Νεολαίας Κύπρου

και της Ομοσπονδίας Περιβαλλοντικών Οργανώσεων και την καθοδήγηση της Φωτογραφικής Εταιρίας

Κύπρου, έλαβε μέρος μεγάλος αριθμός νέων. Θέμα του Διαγωνισμού, η αρχιτεκτονική μας κληρονομιά,

οι χώροι όπου διαδραματιζόταν η καθημερινή ζωή των προγόνων μας καθώς και το πολιτιστικό τοπίο,

το αποτέλεσμα δηλαδή της αρμονικής συνύπαρξης του ανθρώπου με τη φύση κατά τη διάρκεια των

αιώνων. Οι φωτογραφίες υποβλήθηκαν σε δύο αντίστοιχες θεματικές ενότητες. Η Κριτική Επιτροπή,

απαρτιζόμενη από μέλη της Φωτογραφικής Εταιρίας Κύπρου και εκπροσώπους της Εθνικής Επιτροπής

για τις Ευρωπαϊκές Ημέρες Κληρονομιάς, επέλεξε για βράβευση έξι φωτογραφίες με κριτήρια επιλογής,

μεταξύ άλλων, το θέμα, την τεχνική και την καλλιτεχνική έκφραση. Σ’αυτές φανερώνεται ο πλούτος της

ανώνυμης αρχιτεκτονικής έκφρασης του παρελθόντος καθώς και η αρμονία του δομημένου και του

φυσικού περιβάλλοντος.

Mrs. Athena Aristotelou Cleridou

Chief Planning Offi cer Department of Town Planning and Housing

Cyprus | Chypre

Kύπρος98

Page 100: IHPE 2008 Catalogue

Cypriot youth, up to the age of 21, for the seventh consecutive

year, have captured through their youthful glimpse their

country’s cultural heritage. Through the 13th International

Heritage Photographic Experience the young people, mainly

school children, had the opportunity to explore the cultural

heritage as well as the cultural landscape of Cyprus and to

present and promote it to the millions of people all over Europe,

whose countries also participate in the Experience.

In the Contest, organized in Cyprus in the framework of the

European Heritage Days 2008, by the Department of Town

Planning and Housing with the co-operation of the Cyprus

Youth Board, the Federation of Environmental and Ecological

Associations and under the guidance of the Cyprus Photographic

Association, a large number of young persons, from all over the

island, participated. The theme of the contest is the architectural

heritage as we inherited it from the past and that consists part

of today’s built environment as well as the cultural landscape,

resulting from the harmonious coexistence of man and nature

over the centuries. The pictures were submitted in relevant

two theme categories. A jury composed of members of the

Cyprus Photographic Association and representatives of the

National Committee for the European Heritage Days, selected

six winning entries, with criteria that included the subject, the

technical quality, and the artistic expression. In these pictures

the richness of the anonymous architectural expression and the

harmony of the built and natural environment are presented.

Cette année, pour la septième fois, de jeunes chypriotes, âgés

jusqu’à 21 ans, ont été invités à capturer, à travers leurs objectifs et

leur jeune sensibilité, le patrimoine culturel de leur pays. À travers

la 13e Expérience Photographique Internationale des Monuments,

les jeunes, souvent des étudiants, ont l’opportunité d’explorer le

patrimoine culturel de Chypre et de le présenter et promouvoir

auprès des millions de personnes de toute l’Europe, dont leur pays

participe aussi à l’Expérience.

De nombreux jeunes, venus de tous le recoins du pays, ont

participé au Concours, organisé à Chypre dans le cadre des

Journées Européennes du Patrimoine 2008, par le Département

d’Urbanisme et du Logement de Chypre avec la collaboration

du Conseil des Jeunes de Chypre, de la Fédération d’Associations

d’Environnement et d’Ecologie de Chypre et de l’Association

Photographique de Chypre. Le thème du concours est le patrimoine

architectural comme nous l’avons hérité du passé et qui fait partie

de l’environnement bâti d’aujourd’hui et aussi le paysage culturel,

la résulte de la coexistence harmonique de l’homme avec la nature.

Les photographies ont été présentées dans deux catégories relevant.

Un jury, composé de l’Association Photographique de Chypre et de

représentants du Comité National pour les Journées Européennes

du Patrimoine, a sélectionné six propositions lauréates, en suivant

des critères comme le sujet, la qualité technique, et l’expression

artistique. Dans ces photographies, la richesse de l’expression

architecturale anonyme du passé mais aussi l’harmonie de

l’environnement bâti et naturel a su relation avec l’homme, sont

présentées.

99

Page 101: IHPE 2008 Catalogue

Nicol AlexiAged 17Pegia

100

Page 102: IHPE 2008 Catalogue

Anna Daniella BounikaAged 18Kaimakli

Page 103: IHPE 2008 Catalogue

Maria Hadjichistofi Aged 17Chelefos

102

Page 104: IHPE 2008 Catalogue

103

Paris Michalis PasiardisAged 17Palechori

Page 105: IHPE 2008 Catalogue

104

Panagiota ToumazouAged 16Alona

Page 106: IHPE 2008 Catalogue

2008

EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat

Page 107: IHPE 2008 Catalogue

The Czech lands have a rich and full history. People came here from all corners of the world to cultivate

our country not only to order castles to be built and decorated, churches erected and monasteries

founded, but they also infl uenced the overall architectural design of the country’s cities.

The best architects have left marvelous structures in the Czech Republic, including secular and church

structures, private and public buildings, decorative and utility facilities, all of monumental as well as

minimalist design.

For the second time the Intenational Heritage Photographic Experience has been held in the Czech

Republic, organised by the Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia. This

Association is one of the oldes non-governmental organization in Czech republic and is helping to

create conditions and instruments for the preservation and permanently sustainable use of the cultural

heritage. Its attention is focused on historical settlements, but does not neglect other monuments, the

immovable and movable heritage, and the traditional folk culture. IHPE is great oportunity to speak to

young people and to rouse up their intrest about our cultural heritage.

More then 200 students send us more then 400 hundred photographs from all over the country. It

was very hard work for the jury to choose only few winners. The jury realy appreciated the eff orts of all

the participants and the three best photographers recived the valuable prizes and diplomas from the

chairman of the Association Petr Sedlacek.

The winner of this year 18 years old student from city Stříbro, Iva Pelcová send us short comment about

her photograph:

„This photography was taken on 29. 12. 2008 near the ruin of Krasíkov castle when me and my family went

there for a trip. I didn’t know about this place before, so when I climbed the hill and saw this old church, I was

really amazed. I love these old places with history and atmosphere!“

Ondrej Chrást

The Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia

Czech Republic | République Tchèque

Česká Republika106

Page 108: IHPE 2008 Catalogue

Les pays Tchèques ont une très riche histoire. Les gens y sont venus

des diff érents coins du monde afi n de cultiver le pays, ils n´ont pas

seulement construit des châteaux, érigé des églises et fondé des

abbés mais ils ont aussi infl uencé l´architecture urbaine dans son

ensemble.

Les meilleurs architectes sont passés par notre pays et grâce à

eux nous pouvons admirer une grande quantité des bâtiments

magnifi ques, séculiers et religieux autant que l´équipements

décoratives et utiles. Tout ça du style monumental comme

minimaliste.

L´Association des sièges historiques en Bohême, Moravie et

Silésie a organisé pour la deuxième fois le concours « l´Expérience

international du patrimoine dans la photographie ».

Cette Association est une de plus ancienne organisation non-

gouvernementale en République Tchèque et sa mission est de

créer des conditions et des moyens pour préserver et soutenir

le patrimoine culturel. Elle prête attention surtout aux sièges

historiques mais n´oublie non plus d´autre monuments, le

patrimoine mobilier et immobilier et les traditions populaires. Le

concours photographique a été destiné aux jeunes gens et était

une grande occasion de susciter l´intérêt pour notre patrimoine

culturel.

Nous avions reçu plus que 400 photographies de la part de 200

étudiants de tout le pays.

Pour le Jury c´était diffi cile de choisir des gagnants mais ils ont

apprécié l´eff ort de tous les participants du concours. Les trois

meilleurs photographes ont obtenus des diplômes et des prix

précieux de la part du président de l´Association.

Voici un commentaire du gagnant, Mlle Iva Pelcová, étudiante de

18 ans, de la ville Stříbro :

« J´ai pris cette photo pendant la promenade avec mes parents

le 29 décembre 2007 près de la ruine Krasikov. Je n´ai pas

connu cette endroit auparavant et j´ai été stupéfait de voir

cette ancienne église quand j´ai monté sur la colline. J´adore les

vielles lieux avec l´histoire et l´ambiance. »

107

Page 109: IHPE 2008 Catalogue

108

Iva PelcováAged 18Stříbro

Page 110: IHPE 2008 Catalogue

109

Filip Chalupka Aged 14Boskovice

Page 111: IHPE 2008 Catalogue

Danmark er i år med i International Heritage Photographic Experience for fj erde gang – repræsenteret

ved Bygningskultur Danmark - en organisation, der har til formål at udbrede kendskabet til

bygningskulturen. Vi håber at åbne øjnene for den byggede del af vores kulturarv hos de børn og unge,

der deltager i begivenheden – ikke kun i forhold til de bygninger, vi kan kalde monumenterne, og som

alle naturligt kender, men også i forhold til de mere anonyme og ydmyge bygninger. De er i sig selv

måske ikke arkitektoniske underværker, men tilsammen danner de smukke helheder i byer, gader og

pladser. Og uden at gøre noget særligt væsen af sig er de vigtige elementer i vores samlede omgivelser.

Bygningskultur er ikke kun monumenter, og motiver kan fi ndes overalt – i detaljer, overfl ader, materialer,

form, rum, lys og skygge.

Denne gang valgte vi at invitere skoleelever fra hele Danmark fra 6. til 9. klasse til at deltage med

opgaver, der var bredt defi nerede, som for eksempel: ”Min favoritbygning” eller ”Byens skjulte huse.”

Begivenheden blev afsluttet med et Fotoawardshow for eleverne – en stor succes.

Birgitte Lindegaard Jensen

Journalist

Denmark | Danemark

Danmark 110

Page 112: IHPE 2008 Catalogue

For the fourth time, Denmark joins the International Heritage

Photographic Experience – IHPE. The IHPE is again this year

represented by Bygningskultur Danmark (Building Heritage

of Denmark). Bygningskultur Danmark is an organisation,

established with the purpose of spreading knowledge of our

building heritage. We anticipate to open the eyes for the built

part of our cultural heritage to the children and young ones,

who will participate in the event – not only in relation to the

monumental buildings, known to us all, but also in relation to

the more anonymous and humble buildings. They may not be

architectural wonders, but they form beautiful wholes in cities,

streets and open spaces. These buildings do not attract much

attention, but are some of the most important elements in our

immediate surroundings. Building heritage does not pertain

to monuments alone, and themes can be found everywhere

– in detail, surface, material, form, space, light and shadow. This

time, we have chosen to invite students from all over Denmark

- ranging from the 6th to the 9th grade – to participate in this

event. The tasks are widely defi ned, eg “my favourite building” or

“the hidden houses of the city”. A photo award show completed

the event for the participating students - with great success.

Cette année, le Danemark rejoindra pour la quatrième fois

l’Expérience Photographique Internationale des Monuments,

représentée par l’organisation danoise du patrimoine architectural

(Bygningskultur Danmark). L’organisation est une association

privée fondée dans le but d’étendre la connaissance et d’accroître le

niveau de notre patrimoine bâti. Avec l’EPIM nous espérons ouvrir

les yeux des enfants des écoles participantes à cette partie de notre

patrimoine. Notre action ne se limite pas à ces bâtiments que nous

appelons “monuments”, et que la plupart d’entre nous connaît

mais également aux bâtiments qui semblent anonymes lorsqu’ils

sont vus de façon isolés. Ils ne peuvent peut-être pas se targuer

d’être des merveilles d’architecture, cependant ils forment des

villages, des villes, des rue et des squares, qui constituent sans trop

de cérémonie, des éléments importants de notre perception totale

d’une zone urbaine. Le patrimoine bâti représente bien plus que des

monuments, et des motifs intéressants peuvent être trouvé dans

tous les bâtiments – dans les details, les surfaces, les matériaux,

la forme, l’espace, la lumiére et l’ombre. Cette fois-ci, nous avons

choisi d’inviter des élèves de collège venant de tout le Danemark.

L’expérience a été basée sur des sujets tels que “mon bâtiment

préféré” ou “Les maisons cachées de la ville”. Les événements ont

été clos par un awardshow concernant les photos que les élèves

avaient realisées. Cela a été un très grand succès.

111

Page 113: IHPE 2008 Catalogue

Liv-Line JohansenAged 15Old house in Toldbodgade.A street with life, Rønne

Page 114: IHPE 2008 Catalogue

Alex Larsen Aged 15Detail. New meets Old,Sankt Mortensgade, Rønne

Page 115: IHPE 2008 Catalogue

114

Jiangui LiAged 15Nordre Kirke. My favourite building, Nykøbing Falster

Page 116: IHPE 2008 Catalogue

115

Rasmus PoulsenAged 13Hidden buildings, Nyborg

Page 117: IHPE 2008 Catalogue

El monumento a Simón Bolívar está instalado en la Alameda de la ciudad de Quito, capital del

Ecuador.

Simón Bolívar nació en Venezuela, libertó a 5 naciones y fue presidente de la Gran Colombia. Sus ideales

de integración de los países de América, siguen vigentes.

El monumento al ex presidente Eloy Alfaro, representa a uno de los grandes ecuatorianos, denominado

el Viejo Luchador. De ideología liberal, implantó el laicismo en el Ecuador y dio el voto a la mujer;

siendo el creador de las primeras escuelas normales formadoras de maestros, Manuela Cañizares y Juan

Montalvo, en la ciudad de Quito.

Hoy en día, con el presidente actual de los ecuatorianos, se ha reivindicado su memoria levantando en

Montecristi (su ciudad de nacimiento) la ciudad Alfaro, que es un edifi cio con un paraninfo, donde los

asambleístas están elaborando la nueva Constitución del Ecuador, así como un Museo con todas sus

memorias.

Dra. Cira Valverde

University teacher and offi cial at the Ministry of Education

Ecuador | Équateur

Ecuador116

Page 118: IHPE 2008 Catalogue

The monument to Simón Bolívar stands in the Alameda park in

the city of Quito, capital of Ecuador.

Simón Bolívar was borne in Venezuela, freed fi ve nations and

was president of Gran Colombia. His ideals of integrating the

countries of America are still upheld today.

The monument to former president Eloy Alfaro portrays one of

the great Ecuadorians, who was known as the Old Campaigner.

He had a liberal outlook, separated the church from the state,

and gave the vote to women. He founded the fi rst teacher-

training colleges, Manuela Cañizares and Juan Montalvo, in the

city of Quito.

The current president of Ecuador has honoured his memory by

building in Montecristi (the city where he was borne) a complex

to be known as Ciudad Alfaro, which contains an assembly hall

where the new Ecuadorian constitution is being drawn up, as

well as a museum of items associated with him.

Le monument dédié à Simón Bolívar est installé à l’Alameda de la

ville de Quito, capitale de l’Équateur.

Simón Bolívar, né au Venezuela, a délivré 5 nations et a été

président de la Grande Colombie. Ses idéaux d’intégration des pays

d’Amérique sont encore en vigueur.

Le monument dédié à l’ancien président Eloy Alfaro représente l’un

des grands équatoriens, surnommé le Vieux Lutteur. Possédant une

idéologie libérale, il a implanté le laïcisme en Équateur et a permis

aux femmes de voter ; il a été le créateur des premières Écoles

Normales de formation de professeurs, « Manuela Cañizares » et «

Juan Montalvo », dans la ville de Quito.

Aujourd’hui, sous la baguette du président actuel des équatoriens,

sa mémoire a été revendiquée en dressant à Montecristi (sa ville

natale) un bâtiment avec un grand amphithéâtre, où les membres

de l’Assemblée élaborent actuellement la nouvelle Constitution de

l’Équateur, ainsi qu’un Musée avec toutes ses mémoires.

117

Page 119: IHPE 2008 Catalogue

118

Cristian Leonel Calle14 añosLibertador Simón Bolívar

Page 120: IHPE 2008 Catalogue

Byron Ricardo Enríquez 20 añosEx Presidente Eloy Alfaro

Page 121: IHPE 2008 Catalogue

Käesolev aasta on Eesti jaoks teine kord osaleda rahvusvahelisel noorte fotovõistlusel. Eesti Muinsuskaitse

Selts, kes korraldab võistluse läbiviimist Eestis, teavitas koole eelkõige Õpetajate Lehe kaudu. Heameel

on sellest, et paljud noored jälgivad tähelepanelikult ja kohati ka põhjendatud murega linnaehituse kiiret

arengut Eesti linnades ning väärtustavad ajaloolist ja traditsioonilist elukeskkonda. 2008. aasta kataloogi

valisime paljude piltide seast Tallinna Vanalinna Hariduskolleegiumi õpilaste tööd. Noorte fotograafi de

siiras huvi oma linna ja selle ajaloo vastu on rõõmustav. Samasuure huviga ootavad Tallinna õpilased ka

rahvusvahelise kataloogi ilmumist ning Eesti Muinsuskaitse Seltsi poolt ette valmistatud näituse avamist

teiste fotodest, mida on teinud noored ligi 50st erinevast Euroopa linnast.

Helle Solnask

Estonian Heritage Society

Estonia | Estonie

Eesti 120

Page 122: IHPE 2008 Catalogue

For Estonia 2008 is the second year to take part in the

International Heritage Photographic Experience. Interest

among schools was noticeable, and it was not easy at all to

choose the “winners”. We were glad to notice that the younger

generation seems to share similar ideas with the Estonian

Heritage Society, who is coordinating the Experience in Estonia

– rapid development of urban areas is often threatening our

small and medium-size historic town centers. The old town of

Tallinn belongs to the UNESCO World Heritage list and as such

is recognized for outstanding built heritage in Europe. The two

photographs in the catalogue are taken by two young people

from the Collegium Educationis Revaliae – a school in the old

town of Tallinn that has taken a keen interest in the international

event. The students are eager to explore their city and look for

interesting and challenging places to photograph, but equally

interesting for them is to see the photographs taken by their

fellow students from other European towns and cities taking

part in the experience.

Pour l’Estonie, 2008 représente la deuxième année de participation

à l’Expérience Photographique Internationale des Monuments.

L’intérêt généré au sein des écoles a été remarquable, et il est

vraiment diffi cile de choisir les « lauréats ». Nous sommes heureux

d’observer que la génération la plus jeune semble partager des

idées similaires avec la Société Estonienne du Patrimoine, qui

coordonne l’Expérience en Estonie – un développement rapide

des zones urbaines menace souvent nos petits et moyens centres

historiques urbains. La vieille ville de Tallinn appartient à la liste

du Patrimoine Mondial de l’UNESCO et en tant que telle elle est

reconnue en Europe pour son patrimoine construit exceptionnel.

Les deux photographies du catalogue ont été prises par deux jeunes

du Collegium Educationis Revaliae – une école située dans la vieille

ville de Tallinn qui s’est pleinement impliquée dans l’événement

international. Les étudiants sont désireux d’explorer leur ville et de

rechercher des endroits intéressants et stimulants à photographier,

mais ils souhaitent également voir les photographies prises par

leurs camarades d’autres villes et pays européens participant à

l’expérience.

121

Page 123: IHPE 2008 Catalogue

122

Paula HiimeäeAged 16Tallinn

Page 124: IHPE 2008 Catalogue

Dan Rodionov Aged 14Tallinn

Page 125: IHPE 2008 Catalogue

Suomen perustuslain 20§ sanoo: ”Vastuu luonnosta ja sen monimuotoisuudesta, ympäristöstä ja

kulttuu-riperinnöstä kuuluu kaikille”. Kulttuuriperinnön vaaliminen on yhteinen velvollisuutemme niin

yksilöi-nä kuin osana yhteisöä. Koska kulttuuriperintömme on rakennettu yhdessä, yhteisin voimavaroin,

se on yhteistä omaisuuttamme.

Suomen vuoden 2008 Euroopan rakennusperintöpäivien teemaksi valittiin seurantalot. Seurantalot

ovat Suomessa olleet merkittäviä kokoontumisen, harrastamisen ja kansalaisvaikuttamisen paikkoja. Ne

on myös usein rakennettu yhdessä, talkoilla. Niillä on ollut merkittävä rooli suomalaisen kansalaisyhteis-

kunnan rakentamisessa. International Heritage Photographic Experience -kilpailun kansalliseksi tee-

maksi valittu ”kokoontumisen paikat” viittaa sekin tähän kulttuuriperinnön yhteisölliseen ulottuvuu-

teen. Nuoria pyydettiin kuvaamaan itselleen merkittäviä kokoontumisen ja yhdessä tekemisen paikkoja

tavalla, joka tuo esiin paikkojen välittämän tunnelman ja heidän oman henkilökohtaisen suhteensa ku-

vaamiinsa paikkoihin.

Tämän vuoden kilpailutuomaristoon kuuluivat museolehtori Erja Salo Suomen valokuvataiteen

museos-ta, tutkimuspäällikkö Timo Tuomi Suomen rakennustaiteen museosta ja arkkitehti Pihla

Meskanen Lasten ja nuorten arkkitehtuurikoulu Arkista. Kilpailun voittajiksi he valitsivat kolme hyvin

erilaista valokuvaa, jotka kukin tavallaan kertovat niistä erilaisista keinoista, joilla ympäristöämme muok-

kaamme yhteisöllisen toiminnan näyttämöksi. Veera Sorsa kuvaa koulunsa käytävää tavalla, joka saa

ankeasta kouluarkkitehtuurista esiin oivaltavan näkökulman. Nelly Hakkaraisen kuvassa taas välittyy

kevätpäivän ja kavereiden kohtaamisen ilo, sekä Tampereen torin historiallisesti kerrostunut arkkiteh-

tuuri. Sunna Länsmanin kuvaamat Utsjoen kirkkotuvat puolestaan kertovat tarinaa 1800-luvun koh-

taamisista: pitkien matkojen takaa taivaltanut pohjoinen kirkkokansa yöpyi niissä tullessaan kirkkoon tai

markkinoille tärkeinä juhlapäivinä.

Elina Penttinen

European Heritage Days coordinatorMinistry of the Environment

Finland | Finlande

Suomi 124

Page 126: IHPE 2008 Catalogue

Section 20 of the Constitution of Finland stipulates: ”Nature and

its biodiversity, the environment and the national heritage are

the responsibility of everyone”. Preserving the national heritage

is thus our responsibility both as individuals and as members of

the society. Because our cultural and built heritage was created

with common resources, it belongs to us all.

Finland’s theme for European Heritage Days 2008 is houses

owned by associations: club houses and community halls.

These buildings have served as important places in Finland for

meetings, gettogethers, hobbies and civic activity. They are also

worthy of recognition because they were often built through

joint voluntary action and they have played a signifi cant role in

creating the Finnish civil society. The national theme adopted

for the International Heritage Photographic Experience

competition, places for gathering, also refl ects to this

community aspect of the cultural heritage. For this competition,

young people were asked to photograph personally signifi cant

places for gathering and activities in a way that would refl ect the

atmosphere of the place and their own personal relationship

to these places.

This year’s competition jury included Erja Salo, Educational

Curator, from the Finnish Museum of Photography, Timo Tuomi,

Chief of Research, from the Museum of Finnish Architecture and

Pihla Meskanen, Architect, from Arkki, School of Architecture for

Children and Youth. The three prizewinning photographs are

very diff erent, yet they all speak of the various ways we create

scenes of common activity from our surroundings. In her photo,

Veera Sorsa depicts her school hall in a way that brings forth

an insightful and personal perspective to the otherwise dull

school architecture. Nelly Hakkarainen’s photo conveys the joy

of an early spring day and of meeting friends, as well as the

historically layered architecture of Tampere’s market place. As

for Sunna Länsman’s photo of the Utsjoki church huts, it tells

us a visual story of gathering together in the 19th century: the

northern church folk who travelled from long distances when

coming to church or markets during important festivities used

to stay overnight in these huts.

L’article 20 de la Constitution de la Finlande stipule: ”La

responsabilité à l’égard de la nature et de sa diversité ainsi qu’à

l’égard de l’environnement et du patrimoine culturel incombe à

tous.” Le respect pour patrimoine culturel est ainsi une responsabilité

commune, tant pour un individu que pour un membre d’une

société. Ayant été construit ensemble, avec des ressources en

commun, le patrimoine culturel est commun à nous tous.

Les Journées européennes du patrimoine 2008 en Finlande ont pour

thème les bâtiments des associations: les clubs et les maisons du

peuple. Ces bâtiments ont été, en Finlande, des locaux importants

des réunions, des loisirs et des activités civiques. Ils ont aussi souvent

été bâtis ensemble, bénévolement. Ils ont joué un rôle important

dans la création de la société civile fi nlandaise. Le thème national

choisi pour le concours Expérience Photographique Internationale

des Monuments, les lieux de réunion, fait aussi référence à cet

aspect communautaire du patrimoine culturel. Il a été demandé à

des enfants et des jeunes de photographier des lieux et des locaux

avec lesquelles ils partagent quelque chose de personnel et d’une

manière qui refl ètte l’ambiance du lieux et le lien personnel entre le

photographe et le lieu photographié.

Les juges du concours de cette année étaient Mme Erja Salo,

lectrice du Musée fi nlandais de la photographie (Suomen

valokuvataiteen museo), M. Timo Tuomi, chef de recherche au

Musée de l’Architecture fi nlandaise (Suomen rakennustaiteen

museo) et Mme Pihla Meskanen, architecte et professeur à l’Ecole

d’Architecture pour les enfants et les jeunes Arkki. Ils on remis les

prix à trois photos qui, quoique très diff érentes les unes des autres,

expriment toutes les manières variées que nous avons de créer

des scènes de l’activité commune de nos environs. La photo de

Veera Sorsa décrit le hall de son école d’une manière qui révèle

un aspect étonnant de cette architecture autrement ennuyeuse.

Quant à la photo de Nelly Hakkairainen, elle transmet la joie d’un

jour printanier et de la rencontre d’amis, ainsi que les niveaux

historiques de l’architecture autour du marché de Tampere. Par

contre, les ”maisonnettes d’église” à Utsjoki photographiées par

Sunna Länsman racontent des histoires de rencontres au XIXème

siècle: les fi dèles nordiques qui avaient parcourus de longues

distances logaient dans ces maisonnettes avant d’aller à l’église ou

au marché durant les jours festifs.

125

Page 127: IHPE 2008 Catalogue

126

Veera SorsaAged 18Siilinjärvi high school hall,Siilinjärvi

First prize

Page 128: IHPE 2008 Catalogue

127

Nelly HakkarainenAged 17Tampere’s market square, Tampere

Second prize

Page 129: IHPE 2008 Catalogue

128

Sunna LänsmanAged 11“Church huts” in Utsjoki, northern Finland

Third prize

Page 130: IHPE 2008 Catalogue

IHPE

2008

http://ihpe.mhcat.cat

Page 131: IHPE 2008 Catalogue

katalogSi ganTavsebuli fotografis mier danaxuli da Semdeg furcelze

datanili xedebi, erTgvarad qmnian ama Tu im qveynis kulturis mcire

istoriul arqivs, sadac SesaZloa aRibeWdos is Zveli, risi srulebiT

axleburi rakursiT aRbeWdvac SeZlo axalgazrda fotografma. am

TvalsazrisiT aris saintereso axalgazrdebis monawileoba konkursSi,

radganac azrovnebac da xedvac sruliad gansxvavebulia da saTanadod

Sesrulebuli namuSevrebic mrvalferovnebiT gamoirCeva.

gvsurs madloba gadavuxadoT konkursis yvela organizators:kataloniis

kulturuli memkvidreobis generalur direqtorats - baton estev mak

bosxs, baton mixeil WoxoneliZes/kompania `fotosamyaro~ - menejeri/,

qalbaton Tamuna ergemliZes /kompania `fotosamyaro~ - brend-menejeri/

da qalbaton lika mamacaSvils /Tbilisis istoriis muzeumis Tanamedrove

xelovnebis art-menejeri/.

George Jashi

IHPE Co-ordinator in Georgia

DirectorCouncil of Europe Information Offi ce in Georgia

Georgia | Géorgie

saqarTvelo130

Page 132: IHPE 2008 Catalogue

The sights captured and than drawn on paper that are collected

in the catalogue, somehow are creating a small historical

archive of diff erent countries` culture, where by young artist the

old might be shown with absolutely modern vision. From this

very point the participation of youngsters in this contest adds

an important value, while the conception and vision are indeed

diversifi ed, thus making the works outstanding and diff erent.

We wish to express our sincere gratitude to all those people and

organisations who have spared no eff ort for the organisation

of this contest in Georgia: The Catalan Directorate General for

the Cultural Heritage - Mr. Esteve Mach i Bosch, Mr. Mikheil

Chokhonelidze /”Photoworld” Company - Manager/, Ms.

Tamuna Ergemlidze /”Photoworld” Company - Brand-Manager

/, Ms. Lika Mamatsashvili /Tbilisi Museum of History – Manager

for Modern Art Division/.

Les paysages que contient ce catalogue, tels qu’ils ont été vus par

le photographe et transposés ensuite sur le papier, forment, dans

une certaine mesure, un petit écrin d’histoire culturelle du pays

concerné, dans lequel le jeune photographe reussit avec succès

à présenter l’ancien de façon tout à fait nouvelle. C’est justement

de ce point de vue que la participation de jeunes créateurs au

concours est intéressante. En eff et, leur raisonnement ainsi que

leur vision des choses sont entièrement diff érents et leurs oeuvres

se distinguent par leur diversité.

Qu’il nous soit dès lors permis de remercier tous ceux, particuliers et

organisations, qui n’ont pas ménagé d’eff orts pour l’organisation

de ce concours en Géorgie: M. Estève Mach i Bosch de la Direction

générale du patrimoine culturel de Catalogne, M. Mikheil

Tchokhonelidze, dirigeant de la Société Photoworld, Mme Tamuna

Ergemlidze, manager de la marque à la Société Photoworld, Mme

Lika Mamatsachvili, responsable de la division d’art contemporain

au Musée d’histoire de la ville de Tbilissi.

131

Page 133: IHPE 2008 Catalogue

132

Salome MamrikishviliAged 19Europe Square Refl ection I, Refl ection II, Metekhi,Tbilisi

Page 134: IHPE 2008 Catalogue

133

Beqa OnianiAged 20The Hut (Borjomi-Kharagauli National Park), Borjomi Gorge

Page 135: IHPE 2008 Catalogue

“Fokus Denkmal” heißt der diesjährige Beitrag der Jugendlichen aus Deutschland zum IHPE. Als

Koordinatorin des bundesweiten Tags des off enen Denkmals beteiligte sich die Deutsche Stiftung

Denkmalschutz bereits vor einigen Jahren mit dem Wettbewerb “Denkmal mit der Linse” am IHPE. “Fokus

Denkmal” knüpft inhaltlich an dieses Projekt an, im Ablauf und der Präsentation gibt es jedoch einige

grundlegende Neuerungen. Die wichtigste: Wir haben festgestellt, dass Kinder und Jugendliche heute

besonders gern mit digitaler Technik arbeiten. Deshalb haben wir bei “Fokus Denkmal” ausschließlich

digitale Fotos angenommen. Über die Ergebnisse waren wir ebenso überrascht wie erfreut. Das

Gewinnerbild zeigt zwei Häuser in der Stadt Goslar im Harz, die sich gegeneinander neigen, ohne sich

jedoch zu berühren. Besonders spannend an dem Bild ist, dass die Silhouette der Häuser wie der Umriss

eines gotischen Kirchturms anmutet.

Die Deutsche Stiftung Denkmalschutz ist die größte nichtstaatliche Organisation in Deutschland, die

sich für den Erhalt des baukulturellen Erbes einsetzt. Der von ihr ausgerufene Tag des off enen Denkmals

ist der deutsche Beitrag zu den European Heritage Days. Die alljährlich über 4 Millionen Besucher

verleihen dem Wunsch der Bürger an die Politik Gewicht, sich auch weiterhin für bedrohte Baukultur

einzusetzen. Dass Jugendliche sich so für ihre gebaute Umwelt interessieren, wie unter anderem “Fokus

Denkmal” zeigt, stimmt in diesem Zusammengang hoff nungsvoll.

Carolin Kolhoff

Deutsche Stiftung Denkmalschutz

Germany | Allemagne

Deutschland134

Page 136: IHPE 2008 Catalogue

The name of Germany’s young people’s contribution to

this year’s IHPE is “Fokus Denkmal”. Deutsche Stiftung

Denkmalschutz is no newcomer to the IHPE: as the national

coordinator of the Tag des off enen Denkmals we already took

part a few years ago with the competition “Denkmal mit der

Linse”. In content “Fokus Denkmal” continues that project, in

the procedure and presentation, however, we have made some

fundamental changes. Most importantly we noticed that young

people today prefer to work with digital technology. Therefore

we have accepted digital photographs only to “Fokus Denkmal”.

The results were both surprising and pleasant. The winning

picture shows two buildings in the town of Goslar in the Harz

mountains, leaning into but not touching each other. Especially

fascinating is the shape of the space between the two houses

which resembles the spire of a gothic cathedral.

Deutsche Stiftung Denkmalschutz is the largest non-

governmental organisation in Germany committed to the

preservation of the architectural heritage. The trust coordinates

the Tag des off enen Denkmals, the German contribution to

the European Heritage Days. More than four millions visitors

annually add weight to the people’s call to the government

to continue to fi ght against the threats to our architectural

heritage. In this context it seems promising that young people,

as “Fokus Denkmal” among others proves, do care about their

built environment.

Cette année, la contribution de la jeunesse allemande à l’IHPE porte

le titre : « Monument en point de mire ». Il y a quelques années, la

fondation allemande de la protection des monuments avait déjà

participé, en tant que curateur de la journée du patrimoine dans

toute l’Allemagne fédérale, au concours « Monument au travers

de l’objectif » de l’IHPE. Héritier de ce projet, « Monument en point

de mire » présente toutefois quelques nouveautés fondamentales

concernant son déroulement et la présentation des photographies.

Tout d’abord, ayant constaté que de nos jours, les enfants et les

adolescents aiment particulièrement créer avec la technique

digitale, nous avons décidé de n’accepter que des photographies

digitales. Nous avons été tout autant étonné que réjouit des

résultats. L’image gagnante de notre concours précédent montre

deux maisons, de la ville de Goslar dans la région de l’Harz,

inclinées l’une contre l’autre sans pour autant se toucher. La

silhouette des maisons rappelant l’esquisse d’une tour d’église

gotique est particulièrement captivante. La fondation allemande

de la protection des monuments est la plus grande organisation

non étatique de la République fédérale d’Allemagne qui s’engage

pour la conservation de l’héritage architectural. Cette journée porte

ouverte des monuments est sa contribution aux European Heritage

Days. Chaque année, plus de 4 millions de visiteurs donnent du

poids au souhait des citoyens que la Politique s’engage à l’avenir

pour la sauvegarde de la culture architecturale menacée. L’intérêt

que porte jeunesse à l’encontre de son environnement architectural,

comme le montre le concours « Monument au travers de l’objectif »,

est dans ce contexte très prometteur.

135

Page 137: IHPE 2008 Catalogue

136

Elizaweta PozniakAged 16Houses, Goslar

Page 138: IHPE 2008 Catalogue

137

Malte Stroth Aged 18St Johns Monastery, Schleswig

Page 139: IHPE 2008 Catalogue

Το 2008, η Διεθνής Φωτογραφική Εμπειρία Πολιτιστικής Κληρονομιάς πραγματοποιήθηκε στην Ελλάδα

για ενδέκατη χρονιά, γεγονός που αποδεικνύει την μεγάλη επιτυχία του προγράμματος στη χώρα. Κάθε

χρόνο, νέοι ηλικίας 13-21 ετών ανταποκρίνονται με ενθουσιασμό στην πρόσκληση συμμετοχής στο

διαγωνισμό, και έχουν την ευκαιρία να προσεγγίσουν, με τρόπο άμεσο και δημιουργικό, διαφορετικές

πτυχές της πολιτιστικής κληρονομιάς και του σύγχρονου υλικού πολιτισμού.

Το Τμήμα Δημόσιων Αρχαιολογικών Μουσείων και Συλλογών της Διεύθυνσης Μουσείων, Εκθέσεων και

Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων επανάλαβε για το 2008 το θέμα «Οικείοι τόποι», που είναι εμπνευσμένο

από τον εορτασμό των Ευρωπαϊκών Ημερών Πολιτιστικής Κληρονομιάς. Με την αφορμή αυτή,

οι τριακόσιοι τριάντα νέοι φωτογράφοι, που συμμετείχαν στο διαγωνισμό, είχαν την ευκαιρία να

προσεγγίσουν την πολιτισμική διάσταση της κατοικίας, και να καταγράψουν την εξέλιξη των οικιστικών

τάσεων στο πέρασμα του χρόνου. Οι φωτογραφίες τους αποτυπώνουν, με ευαισθησία και αμεσότητα,

απόψεις κατοικιών διαφόρων τύπων και περιόδων και αναδεικνύουν τις ιδιαιτερότητές τους. Στον

κατάλογο δημοσιεύονται οι φωτογραφίες που ξεχώρισαν και αποτελούν στιγμιότυπα μιας περιήγησης

στο σύγχρονο οικιστικό τοπίο.

Suzanna Choulia-Kapeloni

Head of the Departmentof Exhibitions and Museological Research Directorate of Museums, Exhibitions and Educational ProgrammesHellenic Ministry of Culture

Greece | Grèce

Еλλάδα138

Page 140: IHPE 2008 Catalogue

In 2008, the International Heritage Photographic Experience is

being held in Greece for the eleventh consecutive year, which

proves the great success of the programme. Each year, young

people aged between 13 and 21 years take part with abiding

enthusiasm in the photo contest that presents an excellent

opportunity for them to discover and appreciate the rich

cultural heritage and material culture of their country.

This year, the Department of State Archaeological Museums

and Collections of the Directorate of Museums, Exhibitions and

Educational Programmes addresses to young participants an

invitation to “Familiar places”. The subject is inspired by this

year’s European Heritage Days celebration, which is dedicated

to the history of housing architecture. It has encouraged three

hundred and thirty young participants to explore the cultural

dimension of residences and represent the changes of housing

trends in modern times. The photographs presented in this

catalogue illustrate aspects and details of urban and rural

houses in a meaningful way, while at the same time standing

as fragments of the contemporary landscape.

Εn 2008, l’ Expérience Photographique Internationale du Patrimoine

Culturel se réalisa en Grèce pour onzième année consécutive, ce

qui prouve le grand succès du programme à notre pays. Chaque

année, des jeunes de 13 à 21 ans participent avec enthousiasme à

ce concours, qui leur off re la possibilité de se familiariser, de façon

créative et agréable, avec diff érents aspects du patrimoine et de la

culture matérielle contemporaine.

En 2008, le Département des Musées et Collections Archéo-

logiques Publics de la Direction de Musées, Expositions et

Programmes Educatifs a adressé aux jeunes artistes une invitation

aux «Espaces familiers», sujet inspiré de la célébration des Journées

Européennes du Patrimoine. Les trois cents et trente “nouveaux

photographes”, qui ont participé à cette nouvelle édition ont réussi,

à travers leurs photographies, de mettre en évidence la dimension

culturelle de l’ habitation, tout en posant leur regard sur des

éléments particuliers de l’ architecture domestique.

Les photos des lauréats présentées dans ce catalogue illustrent les

diverses facettes et détails de l’habitat rural et urbain et nous invite

à faire une «promenade » dans le paysage contemporain.

139

Page 141: IHPE 2008 Catalogue

140

Dimitris KritikosAged 15Aegina

Page 142: IHPE 2008 Catalogue

141

Esmeralda SenkaAged 19Athens

Page 143: IHPE 2008 Catalogue

142

Leonidas SokolisAged 18Athens

Page 144: IHPE 2008 Catalogue

143

Georgios ZambosAged 15Aegina

Page 145: IHPE 2008 Catalogue

La Soprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio, per il Patrimonio Storico Artistico e

Etnoantropologico di Caserta e Benevento partecipa all’Esperienza Fotografi ca Internazionale dei

Monumenti 2008 con il progetto denominato Il territorio e i luoghi della conoscenza, che si conclude con

la terza edizione del concorso Racconta per immagini i beni culturali, rivolto alle scuole della provincia di

Caserta e di Benevento.

Conoscere e comunicare i beni culturali sono i due aspetti che caratterizzano il percorso didattico per

il 2007-2008. Tali attività si collegano coerentemente con le esperienze realizzate negli anni precedenti

che, utilizzando temi diversi hanno promosso ricerche, formato l’abitudine ad osservare il territorio ed i

suoi elementi costitutivi (i centri storici, i paesaggi, le chiese, le residenze storiche, ecc.) e a rappresentarlo

attraverso la fotografi a.

Infatti, l’uso delle moderne tecnologie per descrivere e rappresentare la tipologia e la morfologia

dei beni culturali, l’evoluzione delle tecniche, lo stato di conservazione e le ipotesi di valorizzazione,

costituisce un’importante occasione conoscitiva e formativa per stimolare il senso critico attraverso la

creatività e l’espressività, come dimostra l’alto numero degli elaborati pervenuti.

Gli studenti hanno proposto una descrizione originale, attenta, a volte anche critica, del contesto

territoriale nel quale vivono.

Un doveroso ringraziamento agli insegnanti che con passione e competenza guidano i nostri ragazzi

nel faticoso cammino della conoscenza e della scoperta dei valori condivisi della cultura europea.

Maria Rosaria Iacono

Responsabile Servizio EducativoSoprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio, per il Patrimonio Storico Artistico e Etnoantropologico di Caserta e Benevento. Ministero per i Beni e le Attività Culturali

Italy | Italie

Italia144

Page 146: IHPE 2008 Catalogue

The “Soprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio,

per il Patrimonio Storico, Artistico e etnoantropologico di

Caserta e Benevento”, a section of the Cultural Heritage

Ministry participate in the XIII edition of the International

Heritage Photography Experience by the Educational project:

The territory and the knowledge sites and the competition: The

cultural heritage Story by images (III edition), proposed to the

schools in the Caserta and Benevento areas.

The knowledge and the communication of cultural heritage

are the basis for formative path 2007-2008. These activities are

linked up experiences realised in the past years, when diff erent

themes have promoted the student’s works, have formed

the good practice to watching and describing through the

Photographie the territory and its constituents ( landscapes,

churchs, palaces, historical gardens…).

For the 2007-2008 year we have proposed to Caserta and

Benevento students – concluding the formative activities – to

realise, too, an CD or DVD.

The modern technologies in representing and interpreting the

cultural heritage are very important to promote the knowledge

and the civic growth among the students creativity.

They have proposed an original, careful, even critical description

of the territorial contexte where they live.

A special thank-you goes to the teachers who, with sensitive

awareness, sometimes critical of their own cultural heritage,

have guided the young to provide them with informed

knowledge about the common aspect shared with other

countries in order to recognize them.

La «Soprintendenza per i Beni Architettonici e per il Paesaggio, per

il Patrimonio Storico Artistico e Etnoantropologico” de Caserta e

Benevento - Ministère du Patrimoine e de la Culture, participe à

l’Espérience Photographique Internationale des Monuments 2008

avec le suivant projet: Le territoire et les lieux de la connaissance,

qui se termine avec le concours Raconte par images les Biens

Culturels (III édition), proposé aux écoles de Caserta et Benevento.

La connaissance et la communication des Biens Culturels sont les

fondements du Parcours formatif 2006-2007. Cette activité se ligue

conformément aux Expériences des années passées qui, avec la

réalisation de thèmes diff érents, ont recu recherches, ont formé

l’habitude à l’observation du territoire et de ses éléments constitutifs

(les paysages, les églises, les palais, les jardins historiques …) et à

leur représentation par la photographie.

Pour l’année 2007-2008 nous avons proposé aux étudiants – pour

compléter la recherche – de réaliser, encore, un produit audiovisuel

(CD, DVD).

En eff et, l’usage des modernes technologies pour la représentation

et l’interprétation de l’Héritage culturel constitue une important

occasion cognitive et éducative pour former l’esprit critique, par la

créativité et la puissance expressive.

Les étudiants ont proposé une description originelle, attentive,

quelques fois même critique, de leur contexte territorial et document

un contexte urbain, un paysage, une oeuvre d’art emblématique

de l’Héritage culturel du territoire.

Nous remercions particulièrement les enseignants qui guident

avec sensibilité et compétence les jeunes vers la découverte et la

connaissance des valeurs de la culture européenne.

145

Page 147: IHPE 2008 Catalogue

146

Michele Conte15 anniMadonna Addolorata,sec. XIXFrignano

Page 148: IHPE 2008 Catalogue

Volpicelli Giovanni12 anni“Palazzo Tartaglia” , particolare, sec. XVIIIMarcianise (CE)

Page 149: IHPE 2008 Catalogue

148

Pasquale Laurenza10 anniEx voto, Museo Civicodi Maddaloni,Maddaloni (CE)

Page 150: IHPE 2008 Catalogue

149

Alessio Palmieri12 anniChiesa di “Maria SS. delle Grazie” in Vaccheria,Caserta

Page 151: IHPE 2008 Catalogue

Starptautiskajā jauniešu fotokonkursā Latvija piedalās 8. reizi, un šajā laikā tas jauniešu vidū ieguvis

popularitāti. Nacionālajai atlasei darbus šogad iesniedza arī vairāki iepriekšējo konkursu dalībnieku brāļi

un māsas. Tas vedina domāt, ka Latvijas kultūras mantojuma iepazīšana un fotofi ksācija jau kļuvusi par

ģimenes tradīciju, bet fotokonkurss novērtēts gan kā vērtīga pieredze, sākot fotogrāfa gaitas, gan iespēja

reprezentēt sava novada vai pilsētas arheoloģijas, arhitektūras un mākslas pieminekļus.

Latvijas nacionālās atlases konkursā 2008. gadā fotogrāfi jas iesniedza 187 jaunieši vecumā no 8 līdz 21

gadam. 156 mākslinieciski izteiksmīgākās fotogrāfi jas tiks eksponētas ceļojošajā izstādē „Latvijas kultūras

mantojums fotogrāfi jās”, bet desmit veiksmīgākie jaunie autori piedalīsies trīs dienu radošajā nometnē,

kur profesionāļu vadībā papildinās savas zināšanas par kultūras pieminekļu aizsardzību, kā arī pilnveidos

tehniskās iemaņas fotogrāfi jā.

Šogad, rīkojot fotokonkursu, vēlējāmies modināt jauniešu interesi par mazāk pazīstamiem kultūras

pieminekļiem, tādēļ konkursa nolikumā kā vienu no vērtēšanas kritērijiem izvirzījām oriģinalitāti

kultūrvēsturiskā objekta izvēlē. Saņemtās fotogrāfi jas apliecināja ne tikai jauniešu interesi par kultūras

mantojumu, bet arī ieinteresētību tā saglabāšanā.

Anda Muceniece

Head of the Information centre of the State Inspection for Heritage protection

Latvia | Lettonie

Latvija150

Page 152: IHPE 2008 Catalogue

This is already the 8th time Latvia participates in the International

Youth Photography Competition, and over the years the

competition has become popular among young people in

Latvia. For the national selection, also brothers and sisters of

several participants of previous competitions submitted their

works. This shows that studying Latvia’s heritage and capturing

it in photographs has already become a family tradition, and that

the photo competition has been appreciated both as valuable

experience in starting one’s career as a photographer and also

as an opportunity to represent archaeological, architectural and

art monuments of the participant’s region or town.

In 2008, for the national selection competition in Latvia,

187 young people aged between 8 and 21 submitted their

photographs. 156 photographs selected as the more artistically

expressive were displayed on the travelling exhibition “Latvian

Cultural Heritage in Photographs”, and the ten most successful

young authors will participate in a three-day-long creative camp,

where with the assistance of professionals they will improve

their knowledge about protection of cultural monuments, as

well as technical skills in photography.

This year, when organizing the photography competition, we

wanted to attract the interest of young people to less popular

cultural monuments, therefore originality in the choice of the

heritage object was included in the rules of the competition

as one of the assessment criteria. The received photographs

confi rmed not only the interest of the young generation in

cultural heritage, but also their willingness to preserve it.

C’est déjà la huitième fois que la Lettonie participe à l’Expérience

Photographique Internationale des Monuments. Au fi l de ans, le

concours est devenu très populaire chez les jeunes lettons. Pour la

sélection nationale, des frères et des soeurs de plusieurs participants

de concours antérieurs ont présenté leurs travaux. Ceci montre

qu’étudier le patrimoine letton et le saisir sur des photographies sont

devenus une tradition familiale, et que le concours photographique

est considéré à la fois comme une expérience précieuse pour initier

une carrière de photographe et une opportunité de représenter

l’archéologie, l’architecture et les monuments d’art des régions ou

villes des participants.

En 2008, pour le concours de sélection nationale, 187 jeunes âgés

de 8 à 21 ans ont soumis leurs photographies. 156 photographies

sélectionnées pour leur plus grande expressivité artistique ont été

montrées au cours de l’exposition itinérante « Le Patrimoine Culturel

de la Lettonie en photographies », et les dix jeunes auteurs les plus

brillants participeront à un campement créatif de trois jours, au

cours duquel, avec la présence de professionnels, ils amélioreront

leurs connaissances sur la protection des monuments culturels,

ainsi que leur savoir-faire technique en matière de photographie.

Cette année, pendant l’organisation du concours photographique,

nous avons essayé d’attirer l’attention des jeunes sur les monuments

culturels les moins connus, c’est pourquoi l’originalité dans le

choix de l’objet culturel était comprise dans les règles du concours

comme l’un des critères de sélection. Les photographies reçues ont

confi rmé non seulement l’intérêt de la jeune génération à l´égard

du patrimoine culturel, mais également sa volonté de le préserver.

151

Page 153: IHPE 2008 Catalogue

152

Baiba Otisone Aged 20Wall. Lielā Street 31, Talsi

Page 154: IHPE 2008 Catalogue

153

Lauris Peskops Aged 16Private property.Manor of Padure. Padures parish, District of Kuldīga

Page 155: IHPE 2008 Catalogue

Der Erfolg des unter dem Patronat des Europarats stehenden Jugendfotowettbewerbs «International

Heritage Photographic Experience» gibt den Veranstaltern Recht. Stetig wächst innerhalb wie

ausserhalb Europas die Zahl der Teilnehmerinnen und Teilnehmer. Inzwischen begeben sich

Schülerinnen und Schüler in 55 Ländern mit der Kamera auf Entdeckungsreise. Mit gekonnten und zum

Teil unkonventionellen Aufnahmen dokumentieren sie die Kulturlandschaft und vermitteln Einblicke

in ihre Heimat. Im Katalog zusammengefasst verdeutlichen die Arbeiten die über Grenzen hinweg

verbindenden Elemente gleichermassen wie die lokalen Eigenheiten des kulturellen Erbes. Verständnis

und Toleranz sowohl für das Vertraute als auch für Fremdes werden geweckt und gefördert.

Obschon die Veranstaltung international schon seit etlichen Jahren durchgeführt wird, beteiligt sich

Liechtenstein erst seit 2006 am Wettbewerb. Umso mehr haben die Organisatoren mit Freude zur Kenntnis

nehmen dürfen, dass sich an der dritten nationalen Ausscheidung bereits mehr als 45 Jugendliche

beteiligt haben. Dies ist in Anbetracht der Tatsache, dass das Fürstentum rund 35 000 Einwohner zählt,

beachtlich. Unter dem Titel „Denk mal – Schau mal – Knips mal…!“ haben Landesdenkmalpfl ege

und Landesarchäologie aufgerufen, mit der Fotokamera ungewöhnliche Eindrücke von historischen

Bauten und Orten einzufangen. Gefragt war dabei der besondere Blick auf die gebaute Umwelt und

die Kulturlandschaft. Die 85 eingereichten Fotografi en sind wie in den Vorjahren zum grossen Teil von

erstaunlicher Qualität. Der Kreativität der Teilnehmenden sind keine Grenzen gesetzt.

Mit grosser Zuversicht gehen die Verantwortlichen davon aus, dass die liechtensteinische Beteiligung

am internationalen Jugendfotowettbewerb in den nächsten Jahren gesichert ist.

Hansjörg Frommelt

Building and Fire Authorityof The Principality of LiechtensteinCultural Heritage DivisionHead of Division

Liechtenstein | Liechtenstein

Liechtenstein154

Page 156: IHPE 2008 Catalogue

The success of the Youth Photographic Competition

«International Heritage Photographic Experience» held

under the patronage of the Council of Europe proves that the

organizers were right. The number of girls and boys taking part

inside and outside Europe has grown steadily. In the meantime,

school students in 55 countries are setting out on a journey

of discovery with their camera. With fi ne pictures, sometimes

unconventional, they are documenting the cultural landscape

and taking a revealing look at their homeland. Listed in the

catalogue, the pictures not only present elements that are links

beyond borders but also take a look at the characteristic local

features of the cultural heritage. Understanding and tolerance

for the familiar and also for what is strange are awakened and

consolidated.

Although the event has already been held internationally for

quite a few years, Liechtenstein has only been participating

in the competition since 2006. The organizers were therefore

delighted that already more than 45 young people took part in

the third national round. Considering that the Principality only

has some 35 000 inhabitants, this is a noteworthy fi gure. With

the slogan “Denk mal - Schau mal - Knips mal …!“, the Cultural

Heritage Division has appealed to young people to capture

unusual impressions of historic structures and places with their

camera. A special view of the man-made environment and the

cultural landscape was demanded. The 85 photos submitted

are largely of astonishing quality, as in previous years. There are

no limits to the creativity of those taking part.

The organizers are very confi dent that Liechtenstein will

continue to take part in the Youth Photographic Competition

in the coming years.

Le grand succès que connaît le concours «Expérience

photographique internationale des monuments» organisé par le

Conseil de l’Europe donne raison aux organisateurs. Le nombre des

participants européens et extra-européens ne cesse d’augmenter.

Entre-temps, des élèves provenant de 55 pays diff érents, munis de

leur caméra se mettent en route et partent à la découverte. Avec

leurs clichés parfaits et quelques fois très étonnants, ils mettent

en valeur le paysage culturel et donnent un aperçu de leur patrie.

Rassemblés dans un catalogue, ces travaux démontrent aussi

bien les éléments qui créent des liens au-delà des frontières que

les particularités locales du patrimoine culturel. Ils font apparaître,

favorisent et encouragent non seulement la compréhension et la

tolérance pour tout ce qui est familier mais aussi pour tout ce qui

est inconnu.

Bien que cet événement international soit organisé depuis bien

des années, la Principauté ne participe à ce concours que depuis

2006. C’est avec un immense plaisir que les organisateurs ont

pris connaissance que déjà plus de 45 jeunes se sont soumis aux

éliminatoires. Si l’on considère que le Liechtenstein ne compte

qu’environ 35’000 habitants, cette participation est appréciable.

Sous le titre «Denk mal – Schau mal – Knips mal ..!», le Service

national de la conservation des monuments et le Service national

d’archéologie ont lancé un appel, saisir avec la caméra des

impressions insolites de monuments et de lieux historiques. Il

était demandé d’avoir une vue particulière sur l’environnement

domestiqué et le paysage cultivé. Tout comme les années

précédentes, les photographies présentées sont en partie d’une

haute et étonnante qualité. La créativité des participants ne

connaît aucune limite.

C’est avec un grand espoir que les responsables présument que

la participation liechtensteinoise au concours de photographies

réservé aux jeunes est assurée pour les années à venir.

155

Page 157: IHPE 2008 Catalogue

156

David OspeltAged 21Buildings of Parliament and Government, Vaduz

Page 158: IHPE 2008 Catalogue

Adam Vogt Aged 15The princely castle, Vaduz

Page 159: IHPE 2008 Catalogue

Pirmoji mintis, kilusi kartu su ekspertais peržiūrėjus šių metų tarptautinio konkurso nacionalinio turo

dalyvių nuotraukas, buvo – Lietuvos jaunimui iš tiesų rūpi nekilnojamasis kultūros paveldas. Ir rūpi ne

tik reprezentatyvusis, didmiesčiuose esantis, pasididžiavimą šalimi keliantis bei turistus masinantis.

Rūpi ir vis dar savo naujosios paskirties ieškantis, apleistas ir neįvertintas. Tas kultūros paveldas, kurį

matai kiekvieną dieną šalia namų, pakeliui į mokyklą, lankant artimuosius kituose Lietuvos miestuose,

miesteliuose ir kaimeliuose. Rūpi tvarkomas ir atsinaujinęs. Rūpi, nes yra dalis to, kuo jaunimas gyvena,

nepaisant interneto ir kitų šiuolaikinių bendravimo, pasaulio ir supančios aplinkos pažinimo priemonių.

Malonu, jog konkurse dalyvaujančiam jaunimui nekilnojamasis kultūros paveldas yra dar vienas

šiuolaikinis būdas bendrauti su kitų Europos tautų bendraamžiais, parodyti jiems savo požiūrį į praeitį ir

ją pamatyti kitų šalių jaunimo fotografi jose.

Jau tryliktus metus kartu su Europos Taryba rengiamas tarptautinis jaunimo fotografi jos konkursas

Lietuvoje lieka įdomus ir gausų jaunimo būrį pritraukiantis. Kultūros paveldo departamentas prie Kultūros

ministerijos, kiekvienais metais organizuojantis šio konkurso nacionalinį turą, džiaugiasi atrasdamas

vis naujus talentus bei stebėdamas, kaip kultūros paveldą fotografuoja ankstesnių metų laureatai. Tai

reiškia, jog mokiniams, jų mokytojams, mokyklas jau baigusiems jauniems žmonėms nekilnojamojo

kultūros paveldo fotografavimas nėra tik vienadienį susidomėjimą keliantis dalykas. Ačiū Jiems!

Sveikindami šių metų nacionalinio turo laureatus – Simoną Zvicevičiūtę iš Ukmergės, Ričardą Greviškį iš

Upytės, Panevėžio r. bei Šarūną Marcinonį iš Vičiūnų, Druskininkų r. – sveikiname ir geros kloties linkime

konkurso organizatoriams Katalonijoje bei visiems jauniesiems Lietuvos ir Europos fotografams. Iki

pasimatymo kitais metais!

Nijolė Narbutaitė

The organiser of the NationalContest of IHPE.The Department of Cultural Heritage under the Ministry of Culture

Lithuania | Lituanie

Lietuva158

Page 160: IHPE 2008 Catalogue

The fi rst thought, which came after experts going-over all

photographs of young participants on National contest of

IHPE, was that young people in Lithuania do really care about

immovable cultural heritage. They care not only about the

national pride and dignity raising and foreign tourists attracting

monuments and sites, concentrated in big cities. Much more

important is a really vivid, long-lasting interest in heritage, which

is not completely restored, or even abandoned, and looking for

the new public or privat evaluation and use. It is our cultural

heritage, which we see day after day around us: near our living

places, en route to school and work, visiting relatives settled

down in small towns and villages. This concern, this persistent

headache about „the past in the present“ is the matter of the

fi rst importance for every nation, especially for a small one. This

particular concern exists despite of processes of globalisation

and integration, the internet infl uence to young brains and

other sometimes more attractive possibilities to spent their

freetime. Even more heart-warming is the understanding, that

for a quite generous part of young people in Lithuania the

cultural heritage, through photographing and participating

in IHPE contest, became the way to communicate with their

Europon counterparts, share the national cultural heritage

experience, exchange artistic approaches and insides.

It is very pleasant to understand, that the national contest of

IHPE has developed into a big and interest growing cultural

event. The Department of Cultural Heritage under the Ministry

of Culture, as the constant organiser of this contest in Lithuania,

is happy to discover and involve new talented photographers

and encourage experienced participants to continue

photographing the variable cultural heritage. It means, that

the photographing raises the interest of pupils, their teachers

and other young people in immovable cultural heritage. Thanks

them for this interest!

Finally, I have a pleasure to congratulate the winners of national

contest of IHPE: Simona Zvicevičiūtė from Ukmergė town,

Ričardas Greviškis from Upytė, Panevėžys district, and Šarūnas

Marcinonis from Vičiūnai, Druskininkai district. I also would like

to congratulate and wish good luck to organisers of IHPE in

Catalonia and all participants from the whole Europe

Une première pensée qui est venu après la révision, avec tous les

autres experts, des photographies de concours international, c’est

que la jeunesse lituanienne est vraiment préoccupée par l’héritage

culturel de la Lituanie. Elle s’intéresse non seulement à l’héritage

de grandes villes, qui est représentatif, qui éveille une fi erté de sa

patrie et l’intérêt des touristes étranger. Elle s’intéresse à l’héritage

qui cherche encore sa nouvelle destination, qui est abandonné et

sous-estimé. Cet héritage se trouve à côté de nous, près du chemin

à l’école, près de notre maison, dans les villages est les villes plus

petites. La jeunesse s’intéresse, parce que l’héritage est une partie

de sa vie malgré Internet et les autres possibilités modernes des

relations et des connaissances de monde. C’est agréable que pour

ces jeunes hommes l’héritage est une encore une possibilité d’avoir

des relations avec la jeunesse des autres pays de l’Europe, découvrir

le passé dans ses photographies, leur montrer son avis sur le temps

passé.

Le concours de la photographie d’héritage, organisé par Conseil

Européen attirait un grand nombre de jeunes gens chaque

année. Il est déjà treize ans que cet événement ne perd pas son

intérêt et actualité. Département de Protection du Patrimoine,

qui organisait le Tour national de ce concours est extrêmement

content que chaque année on retrouve des nouveaux talents. On

suit les nouveaux travaux des lauréats. On voit que pour les écoliers,

étudiants et leurs professeurs ce n’est pas l’intérêt seulement pour

un jour. Merci beaucoup!

Nous félicitons tout les lauréats de Tour national - Simona

Zvicevičiūtė de Ukmergė, Ričardas Greviškis de Upytė, la région

de Panevėžys et Šarūnas Marcinonis de Vičiūnai, la région de

Druskininkai - tout les jeunes photographes de la Lituanie et de

l’Europe.

Bonne chance!

159

Page 161: IHPE 2008 Catalogue

160

Ričardas GreviškisAged 15Granary on Upytė manor

Page 162: IHPE 2008 Catalogue

161

Šarūnas Marcinonis Aged 16A church in Druskininkai

Page 163: IHPE 2008 Catalogue

162

Simona ZvicevičiūtėAged 13 Former footwear factoryin Ukmergė

Page 164: IHPE 2008 Catalogue

2008

EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat

Page 165: IHPE 2008 Catalogue

2008 huet Lëtzebuerg fi r den Europäeschen Denkmaldag als Thema zréckbehalen « Patrimoine a

Recherche ». D’Zil ass drop hinzeweise wéivill Fuerschungsaarbechten op dene verschiddensten

Niveauen noutwenneg si fi r eis historesch Monumenter ze erhalen an ze restauréieren. Studie vun

Dokumenter, Analyse vun de Bauwierker, Dendrochronologie, Ënnersichung vu Faarwschichten an

esou weider. All déi Aarbechte sinn zum groussen Deel net bekannt. Hiren Notzen, jo esouguer hir

Noutwennegkeet, ginn dack net richteg verstanen.

Am Kader vun der „Expérience Photographique Internationale“ hunn déi Jonk sech op d’Sich gemat

no Monumenter. Déi Photo déi fi r de Präis zréckbehale gouf weist eng Vue vun Iechternach, eng kleng

Stad mat enger aussergewéinlech räicher Vergaangenheet. Zënter ville Joere gëtt d’Geschicht vun der

Uertschaft an hire Monumenter intensiv erfuerscht. Esou ass et ë glécklechen Zoufall, datt d’Thema vun

der „Journée Européenne du Patrimoine“ an d’Sich vun dene Jonken iwwert enee stëmmen.

All deenen déi deen interessante Concours nees eng Kéier méiglech gemat hunn, sief heimat villmools

Merci gesot.

Alex Langini

Professeur

Luxembourg | Luxembourg

Lëtzebuerg164

Page 166: IHPE 2008 Catalogue

„Heritage and Research“, that is the offi cial theme chosen by

the Grand Duchy of Luxembourg as its contribution for the

“European Heritage Days” of 2008! The public is invited to

discover a wide range of disciplines and scientifi c methods used

in the conservation and the restoration of historic monuments,

such as archival research history and structural assessment of

buildings, dendrochronology, or the study of successive layers

of paint and former chromatic schemes …

The amateur eye is often not very familiar with these scientifi c

procedures which unfortunately are underestimated as for their

use and necessity.

The young participants of the “International Photographic

Experience of Monuments” explored the fi eld of heritage. The

picture that has been retained among the competitions shows

a view of Echternach – a small town of Luxembourg with a

rich and dense past. Indeed Echternach has been an object of

uninterrupted research for years.

Thus by a happy coincidence the young students’ approach

nicely fi ts in with the general topic of the “European Heritage

Days”. To those who give as the opportunity to share their

exciting photographic research: a warm “thank you”!

En 2008, le Grand-Duché de Luxembourg a choisi comme thème

pour la Journée Européenne du Patrimoine « Patrimoine et

Recherche ». Le but est de faire découvrir au public les recherches

menées à tous les niveaux et par tous les moyens au profi t de la

conservation et la restauration des monuments historiques : étude

de documents, analyse du bâti, dendrochronologie, sondage de

couches picturales etc.. Ces multiples démarches restent, en eff et,

peu connues. Leur utilité, voire nécessité n’est guère comprise.

Dans le cadre de l’Expérience Photographique Internationale des

Monuments les jeunes se sont mis à la recherche du patrimoine.

La photo primée montre une vue d’Echternach, petite ville du

Grand-Duché au passé particulièrement riche et présent. Depuis de

nombreuses années ce site fait l’objet de recherches permanentes.

Par un heureux hasard la démarche des jeunes rejoint donc le

thème général de la Journée Européenne du Patrimoine.

Que tous ceux qui ont permis cette belle expérience soient

cordialement remerciés.

165

Page 167: IHPE 2008 Catalogue

166

Pol Edinger16 ans Sculpture d’ un Saint prés de l’ église Saint-Pierreet Paul, Echternach

Page 168: IHPE 2008 Catalogue

IHPE

2008

http://ihpe.mhcat.cat

Page 169: IHPE 2008 Catalogue

Through the Superintendence of Cultural Heritage of Malta our students are participating for the second

consecutive year in the International Heritage Photographic Experience.

Our aim this season was to increase the awareness to the protection of our natural and historic

landscapes, focusing on those landscapes which are considered to be heritage monuments in

themselves. Participants were given the liberty of selecting the subjects they thought ideal for their

photographs. This served as an exercise for us to see, through the eyes of our younger generation, the

cultural environment that we live in. The appreciation and protection of this environment is crucial in

preserving our own identity.

It is with great satisfaction to see the results of the participants. This fi lls us with optimism for the

safeguarding and protecting our surrounding cultural landscape, not only for our enjoyment but also

for the benefi t of the generations to come.Michael Spiteri

Executive Superintendence of Cultural Heritage Malta

Malta | Malte

Malta168

Page 170: IHPE 2008 Catalogue

Par intermédiaire de la Surintendance du Patrimoine Culturel

de Malte, nos étudiants vont participer à la Treizième Expérience

Photographique Intérnationale du Monument.

Cette fois, notre but est d’augmenter la conscience vers la

protéction de notre paysage historique et culturel, en donnant plus

d’importance à ceux paysages considérés comme des monuments

du patrimoine eux-mêmes. Les participants ont été laissés libres

de choisir eux-mêmes les sujets qu’ils considéraient idéals pour

ce but. Cela nous a servi d’exercice pour pouvoir observer notre

environnement culturel, dans lequel on habite, par moyen des

jeunes. La reconnaissance et la protéction de cet environnement

est ce qui va nous aider a préserver notre propre identité.

C’est avec de grande satisfaction qu’on voit les résultats des

participants. Cela nous donne un ésprit optimiste en ce qui

concerne la protéction du paysage culturel qui nous entoure, pas

seulement pour qu’on puisse s’en bénéfi cier, mais aussi pour le

sauvegarder pour que les futures générations puissent s’en profi ter.

169

Page 171: IHPE 2008 Catalogue

Chris MerciecaAged 15 The Silent City,Mdina

2.7 a a.indd 170 26/6/08 18:12:42

Page 172: IHPE 2008 Catalogue

171

Edwin GusmanAged 18View of Zejtun,Zejtun

Page 173: IHPE 2008 Catalogue

Para México y en especial para el estado de Puebla, es un enorme placer participar por segunda

ocasión en la Experiencia Fotográfi ca de Monumentos Patrimonio Cultural de la Humanidad, a nivel

internacional, en esta ocasión participando la Casa de la Niñez Poblana, Casa de la Familia Poblana, y

el CORSMIEP casas que apoyan a niños y niñas en situación de vulnerabilidad, pero a su vez con una

gran sensibilidad. Dichas casas son fi nanciadas en su totalidad por el gobierno del estado, y cuentan

siempre con el apoyo excepcional de la primera Dama del estado la Sra. Margarita García de Marín

que siempre esta presente en la mejora de los estándares de vida de los menores que por diferentes

circunstancias han sido desprendidos de sus núcleos familiares.

Dr. Rene Salamanca Llanos

Coordinador de Casa de la Niñez Poblana.DiF Estatal

Mexico | Mexique

México172

Page 174: IHPE 2008 Catalogue

It is an honour for México an especially for the state of Puebla, to

participate for second time in the photographic experience of

cultural patrimonies of the humanity at international level.

The participating institutions this occasion are: Casa de la

Niñez Poblana, Casa de la Familia Poblana, CORSMIEP that holds

children in vulnerable situation but at the same time with a

great sensitivity.

This institutions are totally fi nanced by the government of

the state, who always count with the exceptional support of

the First Lady Mrs. Margarita Garcia Marin who is constantly

aware and present in the improvement of the standards of the

children, it is important to mention that, this minors has been

taken off from their families due to the mistreat experiences.

Pour le Mexique, et en particulier pour l’état de Puebla, c’est un

immense plaisir de participer pour la seconde fois à l’expérience

photographique de monuments du patrimoine culturel de

l’humanité à un niveau international.

Cette fois-ci, les institutions qui y participent sont Casa de la

Niñez Poblana, Casa de la Familia Poblana, et le CORSMIEP, qui

souhaitent des enfants dans une situation de vulnérabilité, mais à

la fois avec une grande sensibilité. Ces institutions sont entièrement

fi nancées par le gouvernement de l’état et comptent toujours sur le

soutien exceptionnel de la Première Dame de l’état, Mme Margarita

García de Marín qui est toujours présente dans l’amélioration des

standards de vie des mineurs qui, pour diff érentes circonstances,

ont été séparés de leurs noyaux familiaux.

173

Page 175: IHPE 2008 Catalogue

174

Nancy Hernandez Gonzalez10 años C.N.P. Puebla

Page 176: IHPE 2008 Catalogue

175

Beatriz Adriana Olaya Roldan13 años C.F.P. Puebla

Page 177: IHPE 2008 Catalogue

În cadrul ediţiei a XIII-a a programului–concurs „Experienţa Fotografi că Internaţională a Monumentelor

2008”, Republica Moldova participă al doilea an consecutiv, evenimentul este organizat de Muzeul

Naţional de Etnografi e şi Istorie Naturală în colaborare cu Ministerul Culturii şi Turismului, Ministerul

Educaţiei şi Tineretului, Alianţa Franceză din Moldova. În plan naţional startul acestui proiect-concurs a

fost dat la începutul lunii martie prin intermediul presei scrise şi presa electronică, prin urmare, au fost

prezentate peste trei sute de imagini realizate de tinerii autori, care şi-au îndreptat fotoobiectivul asupra

patrimoniului cultural–istoric şi natural din R. Moldova. Dintre care 156 de fotografi i au fost expuse în

sala din hol a Centrului Expoziţional „Constantin Brâncuşi” din Chişinau, în perioada 3-13 Aprilie. Aceste

fotografi i ne propun să redescoperim vechi şi cunoscute monumente de istorie, arhitectură sau peisaje

rurale şi urbane moderne, prin care privitorul contactează cu natura şi cu memoria spaţiului pruto-

nistrean.

Un juriu constituit din reprezentanţi ai Academiei de Ştiinţe, Muzeului de Etnografi e şi Istorie Naturală,

Uniunii Artiştilor Plastici, şi prezidat de Mihai Potârniche, i-a desemnat pe cei doi învingători ai concursului:

Alexandru Chiriac (Premiul I) şi Adrian Musteaţă (Premiul II). Lucrarea lui Alexandru Chiriac (născut în

1988) se numeşte „Monument în refl ecţie” şi prezintă biserica Sf. Pantelimon din Chişinău, refl ectată

într-o apă limpede, primăvăratică, iar fotografi a „Tratate istorice în piatră”, realizată de Adrian Musteaţă,

un fotograf de 14 ani, ne transmite starea de reculegere luminoasă pe care o trăiesc cei ce vizitează

mănăstirea rupestră Bosie de la Orheiul–Vechi. Ambele lucrări premiate vor reprezenta Republica

Moldova în cadrul expoziţiilor internaţionale care se vor petrece în acest an în fi ecare ţără prezentă în

cadrul acestui proiect, cît şi în expoziţia din Strasbourg, Palatul Europei. Şi cel mai important ele vor fi

publicate în faimosul catalog „XIII-e Experience Photographique Internationale des Monuments 2008”.

La expoziţia tinerilor autori din Chişinău au fost prezente lucrări ce par a fi cu totul remarcabile, tinerii

amatori de arta fotografi că au reuşit să repartizeze bine petele de culoare şi au darul de a scrie cu lumina.

Fotografi ile lor sunt cu adevărat artistice, fi indcă pun în evidenţă o idee, o compoziţie, au echilibru şi

originalitate.

Felicit sincer toţi participanţii la acest concurs, pentru modul lor de a vedea valorile şi ale promova. Sper

că vom reuşi să transformăm concursul într-o acţiune excelentă care v-a permite elevilor şi studenţilor

să descopere tezaurul cultural şi natural al ţării, pentru că de această generaţie de astăzi depinde

patrimoniul de ieri.

Suntem recunoscători organizatorilor Experienţei Fotografi ce Internaţionale a Monumentelor şi

coordonatorului de program Esteve Mach Bosch, şi, deasemenea Centrului Expoziţional „Constantin

Brăncuşi”, în particular, tinerilor artişti.

Ştefăniţă Ion Vasile

MA in History and MA in Heritage, Researcher at the National Museumof Ethnography and Natural History, Chisinau, Republic of Moldova

Republic of Moldova | République de Moldavie

176

Page 178: IHPE 2008 Catalogue

At the thirteen edition of the contest-program “International

Heritage Photographic Experience 2008”, Republic of Moldova

participates for the second time consecutively, the event

being supported and organized by the National Museum of

Ethnography and Natural History in collaboration with the

Ministry of Culture and Tourism, Ministry of Education, and

French Alliance in Moldova.

At the national level, the project begones of the March, through

local and national mass-media. For this competition have

been presented by young authors more than three hundred

of pictures. The participants focused their photo cameras on

the cultural, historical and natural heritage of the Republic of

Moldova. From all pictures the Selection Committee selected

156 pictures which were presented in the National Exhibition

Centre “Constantin Brincusi” between April 3-13, 2008.

Through these pictures we rediscover the old historical,

architectural monuments or modern rural and urban landscapes.

Hence, the visitors could be in touch with the national nature

and cultural heritage.

The Selection Committee, composed by members of the

Academy of Science of Moldova, Museum of Ethnography

and Natural History and Union of Fine Arts. The winners of the

national competition are Alexandru Chiriac (1st place) and

Adrian Musteaţă (2nd place).

The work of Alexandru Chiriac (born in 1988) is called

“Monument in Refl ection” and presents the church of Saint

Pantelimon from Chisinau, projected in water. On second place

is picture “Historical Treaties in Stone” done by Adrian Musteaţă

(born 1993), represents the main entrance of the Rock-cut

Monastery Bosie from Orheiul Vechi (17 c.).

The both works will represent the Republic of Moldova at the

international exhibition that will take place in every country of

this project. Therefore, their will be presented at the Strasbourg

exposition, Palais du l’Europe and published in the famous

catalogue „XIII-e Experience Photographique Internationale des

Monuments 2008”.

In the Chisinau’s exhibition of young artist, the shown works

seem to be really remarkable, the amateurs of photographical

art succeeding skilfully to control the colour spots, and

manifested the talent of writing with the light. The photos are

indeed artistically, as they confi rm an idea, a composition, they

posses an internal equilibrium and are truly original.

We warmly congratulate all participants for their way of see

and promote national cultural values. We are sure that this

experience is an excellent opportunity for all to discover the

country’s cultural and natural heritage, because of today’s

generation depend the tomorrow’s heritage.

We are grateful to the organizers of the International Heritage

Photographic Experience 2008, the program’s coordinator -

Esteve Mach Bosch. Last, but not least we would like to thank

all participants and colleagues from the Exhibitions Centre

Constantin Brăncuşi.

Moldova177

Page 179: IHPE 2008 Catalogue

178

Pour la deuxième année consécutive, la République de Moldavie

participe à l’Expérience Photographique Internationale des

Monuments (EPIM) 2008, organisée par le Musée National

d’Ethnographie et d’Histoire Naturelle en collaboration avec le

Ministère de la Culture et du Tourisme, le Ministère de l’Education

et de la Jeunesse, et l’Alliance Française de Moldavie.

Ce projet a débuté au mois de mars par une campagne nationale

d’information, diff usée via la presse électronique auprès de jeunes

amateurs de photographie.

Ainsi, plus de trois cent photos numériques consacrées au

patrimoine naturel, culturel et historique de la Moldavie nous ont

été proposées – parmi elles, 156 photos ont été sélectionnées pour

être exposées au Centre d’Exposition « Constantin Brancusi »de

Chisinau, du 3 au 13 avril derniers.

Chacun de ces clichés propose de découvrir des monuments

historiques, éléments architecturaux, paysages ruraux ou urbains

emblématiques de la Moldavie, qui nous permettent de préserver

un lien avec la nature et la mémoire de l’espace bessarabien.

Le Jury, réunissant des représentants de l’Académie des Sciences, du

Musée National d’Ethnographie et d’Histoire Naturelle, de l’Union

des Artistes Plasticiens et de l’Alliance Francaise de Moldavie, et

présidé par Mihai Potarniche, a choisi deux photographies :

- «Monument en réfl exion» d’Alexandru Chiriac, mettant en scène

l’église Saint Pantelimon de Chisinau et son refl et dans l’eau.

- «Traité historique en pierre» réalisé par Adrian Musteata, un jeune

photographe âgé de 14 ans, qui a cherché à capturer les jeux de

lumière et les impressions ressenties lors de la visite du Monastère

rupestre Bosie, à Orheiul Vechi.

Ces deux photos représenteront la Moldavie au cours d’expositions

internationales dans chaque pays participant à l’Expérience

Photographique Internationale des Monuments 2008, ainsi

qu’au cours de l’exposition qui se tiendra au Palais de l’Europe de

Strasbourg (France).

Par la présente, je félicite sincèrement tous les participants à ce

concours, dans l’espoir qu’il aura permis aux élèves et étudiants de

découvrir le patrimoine de leur pays, villes, villages – puisque c’est

de cette jeune génération que dépend l’avenir de ce patrimoine.

Nous exprimons toute notre reconnaissance aux organisateurs

de l’EPIM et à son coordinateur international Estève Mach Bosch,

ainsi qu’au Centre d’Exposition « Constantin Brăncuşi », et tout

particulièrement aux jeunes artistes.

Un grand merci à tous !

Page 180: IHPE 2008 Catalogue

179

Alexandru ChiriacAged 20 Monument in Refl ection

Page 181: IHPE 2008 Catalogue

180

Musteata AdrianAged 14Historical Treaties in Stone

Page 182: IHPE 2008 Catalogue

2008

EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat

Page 183: IHPE 2008 Catalogue

Dwunasta polska edycja konkursu International Heritage Fhotographic Experience organizowana

jest po raz kolejny przez Śląskie Centrum Dziedzictwa Kulturowego. Uczestnicy tegorocznego

konkursu prezentują wysoki poziom artystyczny i wrażliwość. Inspiracją jest oczywiście pejzaż

Górnego Śląska. Fabryki i otaczające je zespoły patronackie są dominującymi fragmentami krajobrazu

kulturowego naszego regionu Górny Śląsk pozostaje jednak ciągle miejscem gdzie zabytków

przemysłu i dawnej techniki jest najwięcej. Część z nich jest zupełnie wyjątkowa. Nie zachowały się

tam gdzie postęp techniczny wymuszał ciągłe zmiany. Są ciągle tutaj.. Kominy, szyby kopalń a nawet

hałdy są nierozerwalnie związane z pejzażem Śląska. Na fotografi ach pojawia się jedno z najbardziej

malowniczych osiedli przykopalnianych w Polsce, wybudowany sto lat temu Nikiszowiec. Podobnie

jak przed rokiem wiele zdjęć stara się przekazać sentymentalny nastrój dawnych cmentarzy. Pierwsza

nagroda została przyznana za wyjątkowy zestaw zdjęć przedstawiających zabudowania przemysłowe

oraz detale starych maszyn. Przemysł na Górnym Śląsku wkroczył w trudny okres transformacji. Dawne

huty i kopalnie kończą swoja działalność. Zaledwie część z nich będzie mogła zostać zaadaptowana

dla nowych funkcji. Fotografowanie dawnych fabryk jest więc też tworzeniem dokumentacji. Masowy

udział młodzieży w konkursie fotografi cznym nie spowodował różnicy poziomu poszczególnych

fotografi i, które jury określa jako wysoki. Prace odpowiadały założeniom konkursu. Dokumentowanie

lokalnych zabytków jest dla młodzieży przygodą i żywą lekcją fascynującej historii Śląska.

Jacek Owczarek

Director of Silesian Cultural Heritage Centre in Katowice.

Poland/Upper Silesia | Pologne/Haute Silésie

Górny Śląsk182

Page 184: IHPE 2008 Catalogue

It is 12th time that Polish edition of International Heritage

Photographic Experience Contest has been organized by

Silesian Cultural Heritage Centre. This year’s competition’s

participants present both high artistic standard and sensitivity.

An inspiration and the main subject of the contest is naturally

the Upper Silesia scenery. Both factories and the workers

housing estates that surround them constitute predominant

fragments of our region’s cultural landscape. The Upper Silesia

still remains the region with the highest number of industrial

and technical monuments. Part of them is downright unique.

They had no chance to survive in the places where the technical

development enforced continuous changes. They are still

here… Chimney stacks, mines’ shafts, even mounds that are

inseparably related to the scenery of Silesia. In the photographs

one of the most picturesque workers housing estate has been

captured. It is Nikiszowiec, the exceptional complex that was

built 100 years ago. Just like one year ago, the great deal of

pictures convey the sentimental atmospherics of the ancient

cemeteries. The fi rst prize has been awarded for the unique

set of pictures presenting industrial estates as well as the

old machines’ details. The Upper Silesia industry has entered

the diffi cult stage of transformation. The activity of both late

steelworks and mines comes to the end. Barely part of them

has a chance to be adopted for the needs of the new function.

Taking the above-mentioned into account, photographing the

ancient factories equals gathering their documentation. In spite

of the common participation of young people in the contest,

there is no diff erence in the standard of the photographs. The

works, which standard has been assessed as very high, have met

the competition expectations. Gathering the documentation of

historic monuments enables young people to take part in both

an exceptional adventure and the live lesson of the fascinating

history of Silesia.

La XIIème édition du Concours International Heritage Photo-

graphic Experience fut organisée par le Centre Silésien du

Patrimoine. Les participants de l‘édition de cette année ont

présenté un haut niveau artistique et une grande sensibilité.

Leur inspiration était le paysage de la Haute-Silésie. Les usines

et les ensembles qui les entourent dominent le paysage culturel

de notre région. La Haute-Silésie est un territoire où on trouve

toujours le plus de monuments de l’architecture postindustrielle

dont une partie a un caractère absolument unique. Elles n’ont pas

été gardé là, où le progrès technique imposait des changements

constants. Cependant ici on les trouve toujours… Les cheminées,

les puits de mines et même les terrils sont inséparables du paysage

silésien. Les photographies nous dévoilent un des plus pittoresques

quartiers miniers en Pologne, Nikiszowiec, construit il y a une

centaine d’années. Comme l`an dernier, beaucoup de photos

tente de transmettre l`ambiance des cimetières anciens. Le premier

prix a été attribué pour une série de photos unique, représentant

l`architecture postindustrielle. Les anciennes fonderies achèvent

leurs activités, certaines seulement seront revitalisées et adaptées

à des fonctions nouvelles. Le fait de les avoir pris en photos devient

ainsi une sorte de documentation. Une grande participation

des jeunes dans notre concours correspondait avec la qualité

des photos qui, d`après le jury, présentaient un haut niveaux et

répondaient aux objectifs du concours. Cette documentation

des monuments de l ‘architecture postindustrielle prouve que les

jeunes l`ont prit comme une aventure et une leçon de la fascinante

histoire de la Haute-Silésie.

183

Page 185: IHPE 2008 Catalogue

184

Magdalena WięckoLat 17Cykl zdjęć przedstawiającyzabudowenia przemysłoweoraz detale maszyn

First place

Page 186: IHPE 2008 Catalogue

Tomasz GorolLat 18Kopalnia Węgla Kamiennego„Ferdynad” w Katowicach oraz pomnik CzynuNiepodległościowego w Siemianowicach Śląskich

Second place

Page 187: IHPE 2008 Catalogue

186

Sebastian GłosLat 11Kolonia robotnicza Nikiszowiec w Katowiacach

Third place

Page 188: IHPE 2008 Catalogue

187

Magdalena WilczekLat 17Wnętrze kościołapw. Św. Józefa Zabrze

Distinction

Page 189: IHPE 2008 Catalogue

“Num instante... o património” foi uma proposta de criação artística promovida pelo Instituto de

Gestão do Património Arquitectónico e Arqueológico (IGESPAR) de Portugal, no âmbito do projecto

internacional “Experiência Fotográfi ca Internacional dos Monumentos” (EFIM), consistindo num convite

aos jovens para o envolvimento com a riqueza da história e da paisagem cultural, com o passado e o

presente. Com os objectivos de despertar a sensibilidade para o património, de criar a consciência do

seu valor e de fomentar o respeito pela herança cultural, tratou-se de uma proposta de experiência

pessoal e artística de encontro entre o património e a criação contemporânea, numa perspectiva de

valorização do processo criativo, tendo como fonte de inspiração um elemento patrimonial. Num

convite à livre expressão da criatividade e da imaginação, propôs-se uma redescoberta do património

em Portugal através da reprodução do preciso instante do contacto com a paisagem cultural. Através

da reformulação selectiva do objecto patrimonial, a imagem fotográfi ca, enquanto fragmento,

revela um outro olhar sobre o património focando a atenção em pormenores, superfícies, materiais,

formas, texturas, espaço, luz, sombras, envolventes, enquadramentos. O olhar jovem e perspicaz, sem

preconceitos ou imposições, permitiu obter imagens fotográfi cas inéditas que exprimem novas visões

sobre o património, novas paisagens para os mesmos locais simbólicos, novos ângulos para as mesmas

perspectivas históricas.

As fotografi as seleccionadas destacam-se do conjunto apresentado nesta experiência nacional por

revelarem uma qualidade que se traduz, em particular, na escolha do objecto central da imagem

captada, no tipo de enquadramento e na defi nição da composição: ora acentuando e jogando com o

efeito de contraste entre a estrutura monumental da cúpula do Panteão Nacional e a linha desordenada

do contexto, o casario da cidade histórica, a que não falta a pontuação das suas vivências quotidianas,

efectuando uma síntese do universo do património urbano, ora realçando a identidade gráfi ca das

linhas ondulantes dos blocos de granito da serra de Sintra e da cinta muralhada do Castelo dos Mouros,

transpondo para o registo fotográfi co, numa perspectiva inesperada, a intensidade telúrica do sítio.

As duas imagens seleccionadas traduzem de um modo especial, do ponto de vista do júri, a extensão e

a complexidade dos valores do património, trazendo o passado ao nosso presente, mantendo vivas as

maiores criações do génio humano e as suas marcas na cidade e na paisagem.

Prof. Andreia Galvao

Subdirectora do IGESPAR

Portugal | Portugal

Portugal188

Page 190: IHPE 2008 Catalogue

“Heritage... in an instant” was an artistic creation contest

promoted by Portugal’s Institute for Managing the Architectural

and Archaeological Heritage (IGESPAR) within the international

project International Monuments Photographic Experience

(IMPE). It challenged youngsters to get involved with the richness

of past and present history and cultural heritage. With the aim

of raising awareness to the heritage and encouraging respect

for cultural heritage, this was a personal and artistic encounter

between the heritage and contemporary creation from a creative

perspective and having the heritage element as an inspiration

source. In a free expression of creativity and imagination, a

rediscovery of the heritage in Portugal was made possible

by capturing the exact moment of contact with the cultural

heritage. Through the selective reformulation of the heritage

object, the photo image provides another look into the heritage

by focussing attention on details, surfaces, materials, shapes,

textures, space, light, shades, surroundings and settings. The

youthful and discerning look, devoid of prejudice or impositions,

enabled unmatched photos to be taken, expressing new looks

into the heritage, new landscapes for the same symbolic places,

and new angles for the same historic perspectives.

The photos that have been selected stand out in this national

experience for their quality, shown particularly in the choice of

the image’s central object, the type of setting and the defi nition

of the composition: either highlighting the contrast between the

monumental structure of the National Pantheon’s dome and the

irregular line of its setting; or focussing on the cluster of houses

in the historic city, not forgetting its day to day life; or making a

synthesis of the urban heritage universe either by highlighting

the graphic identity of the undulating lines of Sintra’s granite

blocks and its Moorish Castle’s defensive wall; or by transposing

to photography, from an unforeseen perspective, the place’s

telluric intensity.

The two prize-winning images have succeeded in capturing,

according to the jury, the extension and complexity of heritage

values by bringing the past into the present, while keeping alive

the greatest creations of mankind and their marks on the city and

the landscape.

« Bientôt ...le patrimoine » a été une proposition de création artistique

promue par l’Institut de Gestion du Patrimoine Architectural et Archéologique

(IGESPAR) du Portugal, au sein du projet international « Expérience

Photographique Internationale des Monuments » (EFIM), qui consiste dans

une invitation faite aux jeunes pour qu’ils s’enveloppent dans la richesse de

l’histoire et du paysage culturel avec le passé et le présent. Ayant le but d’

éveiller la sensibilité vers le patrimoine, de créer une conscience de la valeur

et de développer le respect par l’heritage culturel, il s’agit d’une proposition

d’expérience individuelle et artistique de rencontre entre le patrimoine

et la création contemporaine, dans une perspective de mise en valeur du

procès créatif, ayant comme source d’inspiration un élement patrimonial.

Par une invitation à la libre expréssion de la créativité et de l’imagination,

on a proposé une nouvelle découverte du patrimoine au Portugal par la

reproduction de l’instant précis du contact avec le paysage culturel. Par la

reformulation seléctive de l’objet patrimonial, l’image photographique,

en tant que fragment, révèle un autre regard sur le patrimoine, focalisant

l’attention sur les détails, les surfaces, les matériaux, les formes, les textures,

l’espace, la lumière, les ombres, l’enveloppement, les cadrements. Le regard

jeune et perspicace, sans préjugés ou impositions, nous a permis d’obtenir

des images photographiques inédites qui éxpriment des nouvelles visions sur

le patrimoine, des nouveaux paysages pour les mêmes locaux symboliques,

des nouveaux angles pour les mêmes perspectives historiques.

Les photographies selecctionnées se détachent de l’ensemble présenté dans

cette expérience nationale, parce qu’elles révèlent une qualité qui se traduit,

en particulier, dans le choix de l’objet central de l’image prise, dans le type

d’encadrement et dans la défi nition de la composition, soit accentuant et

jouant avec l’eff et de contraste entre la structure monumentale de la coupole

du Panthéon National et la ligne désordonnée du contexte, de la suite de

maisons de la cité historique, à laquelle ne manque pas la ponctuation de

ses viviences quotidiennes, faisant une synthèse de l’univers du patrimoine

urbain, soit rehaussant l’identité graphique des lignes ondulantes des blocs

de granit de la Montagne de Sintra et des Murailles du Château des Maures,

transposant pour le registre photographique, à travers une perspéctive

innatendue, l’intensité télurique du site.

Les deux images seléctionnées traduisent d’une façon spéciale le point de vue

du jury, l’éxtension et la complexité des valeurs du patrimoine, rammenant

le passé jusqu’au présent, maintenant bien vivantes les meilleures créations

du génie humain et ses empreintes sur la ville et le paysage.

189

Page 191: IHPE 2008 Catalogue

190

Sofi a Fidalgo Florentino Aged 17 “um olhar sobre o Castelo”, Moorish Castle, Sintra

Page 192: IHPE 2008 Catalogue

Ricardo Nunoda Silva Vicente Aged 17 “aldeia da roupa branca”, National Pantheon, Lisboa

Page 193: IHPE 2008 Catalogue

This edition of the “Photo experience” off ers the opportunity to a number of young Romanian people

to show how they felt during the cultural events of Sibiu, Capital of Culture in 2007. For them, it was

normal, that others come in their historical areas and enjoy the medieval Transylvanian view. Under

diff erent lights, the recent refurbished facades of houses from old downtown attract people to admire

them and to pay attention more on the evocative architectural details. Through the images, the young

people tried to communicate their emotion induced by the discover of the old fabrics that recreate a

pleasant contemporary environment.

The young people took these images with the will to share their joy of having a such beautiful, historical,

livable town. Let have a look on them!

Dan Kisilewicz

Romania, EHD national coordinator

Romania | Roumanie

România192

Page 194: IHPE 2008 Catalogue

Cette édition de l’Expérience Photographique est une occasion

pour un certain nombre de jeunes Roumains de montrer comment

ils se sont sentis au cours de la manifestation culturelle de Sibiu,

Capitale de la Culture en 2007. Pour eux, il était tout à fait normal

que d’autres personnes viennent visiter leurs zones historiques pour

profi ter des espaces médiévaux transylvaniens. Sous diff érentes

lumières, les façades fraîchement restaurées des maisons de la

vieille ville attirent des gens venus les admirer et en découvrir les

détails architecturaux évocateurs. À travers les images, les jeunes

ont tenté de communiquer l’émotion qu’a éveillée en eux la

découverte des anciens édifi ces recréant le magnifi que cadre de

l’époque.

Les jeunes ont pris ces photographies dans la volonté de partager

leur plaisir d’avoir une ville aussi belle, historique et agréable à

vivre. Regardez-les attentivement !

193

Page 195: IHPE 2008 Catalogue

194

Cosma Dorin Aged 15 Turnul Sfatului, Sibiu

Page 196: IHPE 2008 Catalogue

Marius TurcuAged 15Piata Mica, Sibiu

195

Page 197: IHPE 2008 Catalogue

La Repubblica di San Marino partecipa all’EPIM, per la seconda volta, riconoscendo il valore educativo

dell’iniziativa proposta dal governo della Catalogna per la formazione delle radici culturali dei ragazzi

che appartengono al mondo di domani.

Solo con una radicata cultura che annoveri la pittura, la scultura, la musica e tutte le arti possono

germogliare delle menti che apprezzano i valori del passato e progettino quelli del futuro.

In San Marino si è concretizzata una legge di tutela delle forme d’architettura e d’arte che segnano il

passo della società del paese e solo faticosamente se ne stanno vedendo i frutti, con un avviamento

lento per l’incapacità di proporre concetti slegati dall’utile di ognuno. È importante in questo senso che

le nuove generazioni vi si avvicinino con occhi nuovi, con un punto di vista variato, come valore e non

come regola incompresa.

L’opportunità di confrontarsi con paesi di tutto il mondo sarà occasione attraverso i ragazzi, anche per

gli adulti, di verifi care le loro priorità rispetto all’ambiente che circonda tutti e alla perdita che si aff ronta

ogni giorno in termini di vivibilità e bellezza.

Sara Rossini

President of the Commissionfor the Conservation of Monuments, Antiques and Art Objects

R. of San Marino | R. de Saint-Marin

San Marino196

Page 198: IHPE 2008 Catalogue

The Republic of San Marino participates in EPIM for the second

time, recognising the educational value of the initiative proposed

by the Government of Catalonia to develop the cultural roots of

young people belonging to the world of tomorrow.

Only a deep-rooted culture based on painting, sculpture, music

and arts may contribute to developing minds which appreciate

the values of the past and plan those of the future.

San Marino authorities have passed a law on the protection of

architectural an artistic forms which describe and refl ect the

development of society; in this context, some progress has been

achieved, but the process is complex and slow, since it is hard

to submit concepts which do not lead to profi t. It is therefore

important that new generations discover them, by adopting a

diff erent approach and point of view and considering them as

values and not as misunderstood rules.

By involving young people, this exchange of views and

experiences with countries from all over the world will represent

an important opportunity also for adults to verify their priorities

with respect to the environment and serious damage to its

beauty and liveability.

C’est la deuxième fois que la République de Saint-Marin participe

à l’EPIM reconnaissant la valeur éducative de l’initiative proposée

par le Gouvernement de la Catalogne pour développer les racines

culturelles des jeunes qui appartiennent au monde de demain.

C’est seulement grâce à une culture enracinée comprenant la

peinture, la sculpture, la musique et tous les arts que peuvent

s’épanouir des esprits qui apprécient les valeurs du passé et

projettent celles du futur.

A Saint-Marin, une loi pour la protection des formes d’architecture

et d’art qui marquent le développement de la société du pays s’est

concrétisée, et c’est avec peine que nous commençons à en voir

les fruits. En eff et, le progrès est lent étant donné l’incapacité de

proposer des concepts refusant l’idée de l’utile. C’est pourquoi il est

important que les nouvelles générations s’y rapprochent avec un

nouveau regard, avec un point de vue diff érent, en les considérant

comme valeurs et non pas comme règles incomprises.

En impliquant les jeunes, l’opportunité de se confronter avec des

pays du monde entier sera l’occasion, pour les adultes aussi, de

vérifi er leurs priorités face à l’environnement qui nous entoure tous

et au déclin que nous subissons chaque jour en termes de vivabilité

et de beauté.

197

Page 199: IHPE 2008 Catalogue

198

Fabio MularoniAged 17Basilica

Page 200: IHPE 2008 Catalogue

199

Nicole TamagniniAged 12Towers

Page 201: IHPE 2008 Catalogue

Au large du Sénégal, à quelques encablures de Dakar, à une distance de 3 km, se trouve cette île

historique et mythique. Gorée rappelle les siècles de la traîte négrière pendant la période du 16è au

19è siècle. D’ici partaient des vaisseaux trafi quants de vies humaines entassées comme des sardines,

les noirs étaient emportés dans les cales, des centaines et des milliers d’hommes, de femmes, d’enfants

destinés aux plantations d’Amérique pour un exil sans retour, un voyage vers la mort.

Face à l’océan, en sentinelle de l’Afrique, Gorée conserve les vestiges de ces temps sombres, en gardienne

d’une histoire que nul ne doit oublier.

Gorée est devenu site du patrimoine de l’humanité de l’UNESCO depuis 1977 après son inscription en

1975.

La maison des esclaves, constitue un des sites les plus populaires du monde.Mme Seck Fatou Dramé Niang

Coordinatrice nationale du Réseaudes Ecoles Associées de l’UNESCO (RéSEAU)

Senegal | Sénégal

Sénégal200

Page 202: IHPE 2008 Catalogue

Off the coast of Senegal, a few cable’s lengths from Dakar, a distance

of about three kilometres, rises this historic, mythical island. Gorée

recalls the days of the slave trade, from the 16th to the 19th century.

The slave vessels set sail from here with their human cargo packed

into their holds like sardines, hundreds of thousands of men,

women and children on their way to the American plantations for

an exile with no return, a voyage towards death.

Facing the ocean, like a sentinel of Africa, Gorée has preserved relics

of those dark times, the guardian of a history that no-one should

ever forget.

Gorée became a UNESCO World Heritage site in 1977 after its

declaration in 1975.

The slaves’ house is one of the most popular sites in the world.

201

Page 203: IHPE 2008 Catalogue

202

Fatou FallAged 18 Église de Saint Charles Borromée, Gorée

Page 204: IHPE 2008 Catalogue

203

Kouna FallAged 18Porte sans retour dela maison des esclaves, Gorée

Page 205: IHPE 2008 Catalogue

Дечји културни центар Београд је установа културе, чији је оснивач Градска управа–Град Београд.

Од оснивања 1952. године, у њему се одвијају многобројни програми намењени деци и младима.

Од самих почетака то је било место сусретања и размене деце са децом и деце са одраслима.

Данас се дневни програми у Дечјем културном центру Београд креирају у следећим редакцијама:

Редакција за сценске програме, Редакција литерарних програма, Редакција ликовних програма,

Редакција музичких програма, Редакција дечјих забавних програма, Редакција едукативних

програма, Редакција за уметничку игру.

Поред дневних програма, Дечји културни центар Београд је и организатор неколико дечјих

манифестација. Највећа дечја манифестација у земљи, је ‘’Радост Европе’’, која већ 38 година

окупља децу из читаве Европе. Почетком сваког октобра, београдски малишани у својим

породицама угосте више стотина вршњака из целе Европе који собом доносе звук, покрет, слику,

обичаје своје земље и различита умећа која, током шест дана програма, показују на трговима,

улицама, и у дворанама Београда. Велики завршни концерт прати неколико хиљада деце у самој

дворани, и неколико милиона гледалаца у директном телевизијском преносу. Од 1997. године

упућује се позив деци света да учествују у ликовном конкурсу “Радост Европе” чија је тема увек

“Речник пријатељства”. Стручни жири врши избор најбољих и награђује их медаљама, а током

манифестације организује се изложба најбољих радова. Сваке године, из целог света пристигне

између 10 и 30 хиљада дечјих радова.

Ivana Teodorovic

Master of History of art. Children’s Cultural Center, Belgrade

Serbia | Serbie

Srbrija204

Page 206: IHPE 2008 Catalogue

The Children’s Cultural Centre Belgrade is a cultural institution,

founded by the Belgrade City Council. Since it was founded in

1952 a large number of programmes aimed at children and

young people have taken place. From the very beginning it

has been a place for children to meet and exchange ideas with

both other children and adults.

Today the daily programmes in the Children’s Cultural Centre

Belgrade are created in the following departments: Drama

Department, Literary Department, Art Department, Music

Department, Children’s Entertainment Department, Education

Department, Artistic Dance Department.

As well as running its daily programmes, the Children’s Cultural

Centre Belgrade organizes several children’s festivals. The largest

children’s festival in the country is ‘Joy of Europe’ which has been

gathering children from all over Europe for 38 years. Each year, at

the beginning of October, young citizens of Belgrade and their

families are hosts to several hundred of their contemporaries

from all over Europe – children who bring with them the sounds,

movements, impressions and customs of their countries as well

as numerous skills which, during the six days of the programme,

they demonstrate on the squares and streets of Belgrade and

in its halls. The grand fi nal concert in the Sava Centre is seen

by several thousand children in the hall itself, as well as the

several million viewers of the live television transmission. From

1997 children from all over the world have been invited to take

part in the ‘Joy of Europe’ painting competition, the theme of

which is always ‘A Dictionary of Friendship’. A panel of experts

chooses the best of these and awards medals to their authors,

and during the festival an exhibition of the best works is held.

Each year between 10 and 30 thousand children’s paintings

arrive in Belgrade.

Le Centre Culturel des Enfants à Belgrade est une instutution

culturelle fondée par l’administration municipale de la ville de

Belgrade. Dès son fondement, en 1952, de nombreux programmes

destinés aux enfants et aux jeunes y ont eu lieu. C’était, dès ses

débuts, un endroit de rencontre et d’échange mutuel entre les

enfants, mais aussi entre les adultes et les enfants.

Aujourd’hui des programmes quotidiens se créent dans le Centre

Culturel des Enfants dans les suivantes rédactions: la rédaction

pour les programmes scéniques, la rédaction des programmes

littéraires, la rédaction des programmes de l’art plastique, la

rédaction des programmes musicaux, la rédaction des programmes

de distractions pour les enfants, la rédaction des programmes

éducatifs et la rédaction pour la danse artistique.

Outre les programmes quotidiens, le Centre Culturel des Enfants à

Belgrade organise aussi certaines manifestations pour les enfants.

La plus grande manifestation du pays est „La joie de l’Europe“, qui

depuis 38 ans rassemble les enfants provenant de l’Europe entière.

Au début de chaque octobre, les plus jeunes de Belgrade accueillent

dans leur famille plusieures centaines d’ enfants du même âge

de toute l’Europe qui apportent avec eux le son, le mouvement,

l’image, les coutumes de leur pays ainsi que divers savoirs que,

durant les six jours du programme, ils présentent aux places de la

ville, dans les rues et dans les salles de spectacle de Belgrade. Le

grand concert fi nal est écouté par mille d’enfants dans la salle de

spectacle, ainsi que par plusieurs millions de spectateurs grâce à la

transmission de l’émission en direct, à la television. Depuis 1997, on

adresse aux enfants une invitation pour prendre part au concours

d’art plastique „la Joie de l ’Europe“ dont le sujet est toujours „la

Dictionnaire de l’amitié“. Un jury d’experts choisit les meilleurs

d’entre eux et les récompense par les médailles. Une exposition

des meilleures oeuvres se déroule aussi durant la manifestation.

Chaque année, entre 10 et 30 mille oeuvres d’enfants arrivent du

monde entier au Centre Culturel des Enfants à Belgrade.

205

Page 207: IHPE 2008 Catalogue

Milica IlićAged 14 Live Transmission(St. Mark’s Church and Tv Rts Belgrade)

Page 208: IHPE 2008 Catalogue

Ugrin StankovićAged 15A chronicle in light

Page 209: IHPE 2008 Catalogue

Je veľmi inšpirujúce sledovať, čo všetko zaujme mladých ľudí pri hľadaní objektov hodných fotografovania

v rámci témy kultúrneho dedičstva. Zo Slovenska sme tu už mali staré hrady, kostoly, honosné ozdoby,

ale aj stavby z nie veľmi dávnej minulosti a detaily hovoriace o našom vzťahu k objektom ako je vyleštená

kľučka na bráne domu starej mamy. Tento rok sa nám takto zišli: typická slovenská chalupa, s perinou z

modrotlače, ktorá sa vetrá na plote (fotografované v skanzene) a záber z povaly starého otca, kde sa ešte

zachovali chemikálie, ktoré sa používajú pri tejto starej technike vzorovania textilu. Ďalej Vám ponúkame

cestu cez tajomné železničné tunely, kto vie čo by ste za nimi uvideli, možno svietiace neznáme mesto.

My sa tešíme na objavy, ktoré nám ponúknu účastníci z iných krajín.

Judita Csáderová

President of the Slovak Professional Photographers Association

Slovakia | Slovaquie

Slovensko208

Page 210: IHPE 2008 Catalogue

It is an inspiring experience to see the variety of objects

which are considered interesting by young people who take

photographs for a cultural heritage project. In the past years

we could see not only the old castles, churches and glamorous

ornaments but also buildings from not so long ago and various

details. These document our relationship towards objects like a

polished clique on the front door of grandmother´s house.

This year we also have collected a colourful choice - a traditional

slovak house with a blueprint featherbed resting on a fence (

taken in an open-air museum ) and a photograph from

grandfathers attic with the preserved chemicals used by this

ancient technique of textile printing. We also off er a journey

through mysterious railway tunels - who knows what is there to

see behind them - may be an unknown shining city. And we are

looking forward to see the discoveries off ered by participants

from other countries.

Il est très inspirant d`apercevoir tout ce qui passionne des jeunes

gens cherchant des objets dignes d`etre pris en photo dans le

cadre du sujet de l`héritage culturel. De Slovaquie, il y avait déjà

ici, des vieux châteaux, des églises, des décores pompeux, aussi que

l`architecture récente et des détailles affi rmantes notre rapport

envers des objets, comme la poignée polie de la porte chez la

grande-mére. Cette année se sont rencontrés une chaumi

Cette année se sont rencontrés une chaumière slovaque typique

avec un duvet cyanotype aérant sur la clôture (pris en photo dans

un écomusée) avec une prise de vue du grenier de grand-père, où

on peut toujours trouver des produits chimiques de cette vielle

technique de dessin des tissus. On vous off ert aussi un voyage à

travers des tunnels mystérieux, au fond desquels vous pourriez

apercevoir des lumiéres d`une ville inconnue. On est impatient de

découvrir des oeuvres des participants d`autres pays.

209

Page 211: IHPE 2008 Catalogue

210

Tomáš Hambálek 17 rokov Bratislava

Page 212: IHPE 2008 Catalogue

211

Dominik Hronec16 rokov Tunel, Bratislava

Page 213: IHPE 2008 Catalogue

212

Alica Klinková 17 rokov Skansen, Pribylna

Page 214: IHPE 2008 Catalogue

Peter Trnka17 rokov Store-room, Púchov

213

Page 215: IHPE 2008 Catalogue

Kulturna dediščina so kulturne sestavine, kakršne izvirajo iz širokega etnološkega pojmovanja kulture, so

dosežki preteklih obdobij s področja materialne, družbene in duhovne kulture, ki so temelj za ohranjanje

kulturne identitete Slovencev. Kulturna dediščina je vsa človekova ustvarjalnost, nastala mimo delovanja

narave, ob njej ali iz nje.

Fotografska izkušnja predstavlja odlično priložnost kako mladim približati dediščino in zavedanje o njej.

Preko fotografi j mladih lahko uvidimo kako mladi gledajo na dediščino, kje vidijo njeno uporabnost,

predvsem pa kakšen je odnos do dediščine med mladimi. Preko aktivnosti fotografi ranja dediščine, smo

priča tudi pomembnosti njenega dokumentiranja in prav s tem pripomoremo tudi k njenem varovanju

in zavedanju. S pogledom mladih na dediščino lahko spodbudimo tudi zavedanje o tem, da bo njihovo

delo nekoč postalo dediščina, zato moramo z njo ravnati odgovorno in spoštljivo. Posebno zanimivo

je razumevanje materialne in nematerialne oziroma žive dediščine in kako to živo dediščino, ki zajema

znanja, tradicionalne obrti in veščine, ljudsko ustvarjalnost ter rokodelstvo ujeti v fotografski objektiv.

Fotografska izkušnja je tudi odlična priložnost spoznavanja in razumevanje drugih kultur ter načina

življenja.

Fotografska izkušnja v Sloveniji se tokrat predstavlja s temo kozolci, ki so posebnost v slovenski kulturni

dediščini. Na drugih področjih je ta naprava za sušenje poljskih pridelkov, posebno žita v snopih, detelje,

fi žola, sena le malo poznana. Zanimivo pa je tudi to, da poznamo različne oblike in tipe kozolcev po

različnih pokrajinah v Sloveniji. Kozolci navadno stojijo blizu polja ali na polju, so značilne gospodarske

stavbe na Slovenskem. Tako so kozolci močno povezani z načinom življenja ljudi v preteklosti. Z letošnjo

temo Fotografske izkušnje opozarjamo tudi na to kaj pa bo s temi posebnostmi kozolca na Slovenskem

danes, kako jih bomo uporabljali, zaščitili ter za njih skrbeli v prihodnje?

Alenka Lamovšek

Ethnologist and culturalanthropologist

Slovenia | Slovénie

Slovenija214

Page 216: IHPE 2008 Catalogue

Cultural heritage are components of culture deriving from its

wider ethnological comprehension. It represents achievements

of the past ages in material, social and spiritual areas of culture

which are foundations of preserving the cultural identity of

Slovene people. Cultural heritage is understood to be all human

creativity which originated either along, past or from the eff ects

of nature.

Photographic Experience represents an excellent opportunity

to bring heritage closer to young people and consequently

the awareness of it. Through photographs we can see how the

young perceive their heritage, where they fi nd its uses, and

above all what are their attitudes towards it. Photographing our

heritage also represents important documenting of heritage

so we are all contributors to its preservation and awareness.

By looking through the eyes of the young upon heritage we

can instill the knowledge in our children that their work will

someday become part of our heritage, therefore it is important

we treat it with responsibility and respect. It is especially

interesting to see the comprehension of material and non-

material or live heritage and how to capture on fi lm heritage

such as knowledge, traditional crafts and skills, folk creativity

and trades. Photographic Experience is also an excellent

opportunity to get to know and understand other cultures and

ways of life.

Slovene Photographic Experience is representing a peculiarity in

our cultural heritage, a drying-frame »kozolec« with its particular

architecture. Other countries poorly know this installation,

which was used for drying fi eld crops, especially grain in

sheaves, clover, beans and hay. It is interesting that there are

diff erent shapes and types of drying-frames varying in regard to

which region in Slovenia they are in. They are usually found on

the edge of the fi elds and are very characteristic farm buildings

of Slovenia. These drying-frames are tightly connected to life-

styles of the farm people in the past. Our choice of making

these »kozolec« structures a theme of this year’s Photographic

Experience is to draw attention to the uses, protection and care

of this so fundamentally Slovene particularity in the future.

L’héritage culturel sont les composantes culturelles provenant

d’une vaste notion ethnologique de la culture, les achèvements de

la culture matérielle, sociale et spirituelle des périodes passées qui

représentent le fondement de la sauvegarde de l’identité culturelle

des Slovènes. L’héritage culturel est toute la créativité humaine,

constituée en dehors du fonctionnement de la nature, auprès de la

nature ou en émanant.

L’ Expérience photographique représente une excellente opportunité

comment approcher l’héritage et la conscience de l’héritage les

jeunes. A travers les photographies des jeunes nous pouvons nous

apercevoir de leur vision de l’héritage, où ils voient son usage et

surtout quelles sont les attitudes parmi les jeunes envers l’héritage.

En le photographiant nous sommes témoins de l’ importance de sa

documentation et par cela nous contribuons à sa protection et sa

conscience. Par la vision des jeunes nous encourageons également

la conscience qu’un jour leur oeuvre deviendra l’héritage et que nous

devons le manier avec responsabilité et respect. La compréhension

de l’héritage matériel et non-matériel, c’est–à–dire vivant, est

particulièrement intéressante, surtout comment capturer dans

l’objectif photographique cet héritage vivant englobant les

connaissances, l’artisanat traditionnel, le savoir-faire, la créativité

populaire et le métier manuel.

L’Expérience photographique est aussi une belle occasion de

faire connaissance des autres cultures et modes de vie et de les

comprendre.

L’Expérience photographique en Slovénie se présente cette fois

– ci par le thème du kozolec qui est spécial dans l’héritage culturel

slovène. Dans d’autres régions ce séchoir des récoltes, notamment

des blés en gerbes, du trèfl e, du haricot et du foin, est très peu

connu.

Il est aussi remarquable que nous connaissions les formes et types

diff érents du kozolec dans les diff érentes régions en Slovénie.

D’habitude le kozolec se situe sur ou à côté du champ et est un

édifi ce industriel typique slovène. Le kozolec est fortement lié

au mode de vie des gens au passé. Par le thème de l’Expérience

photographique de cette année nous attirons l’attention sur ce qui

va se passer avec ces particularités du kozolec en Slovénie aujourd’

hui, comment nous allons les utiliser, les protéger et comment nous

allons en occuper au futur?

215

Page 217: IHPE 2008 Catalogue

216

Maja Dacar Aged 13Laze v Tuhinju

Page 218: IHPE 2008 Catalogue

217

Nejc FonAged 21 Most na Soči

Page 219: IHPE 2008 Catalogue

218

Jošt Franko Aged 15Mengeš

Page 220: IHPE 2008 Catalogue

219

Marko PircAged 18 Mirna Peč

Page 221: IHPE 2008 Catalogue

La Comunidad Autónoma de Andalucía, a través de la Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía,

continúa con su participación en la Experiencia Fotográfi ca Internacional de los Monumentos.

Los protagonistas han sido nuevamente los alumnos y alumnas de Primero y Segundo de Bachillerato

del Colegio Integrado de María Auxiliador de Sevilla, los cuales nos han mostrado su creatividad y su

gran sensibilidad hacía el Patrimonio de la ciudad de Sevilla.

La Consejería de Cultura, pretende con la participación en la EFIM despertar en nuestros jóvenes una

mirada respetuosa que les lleve al disfrute sensorial de nuestro patrimonio y de esa forma pase a

formar parte importante de sus vidas.

Hemos tenido como base fundamental de nuestra labor proporcionar a nuestros jóvenes los

instrumentos necesarios para que aprendan a descifrar nuestras propias señas de identidad e impulsar

el respeto y la valoración de otras culturas, este proyecto resulta de gran utilidad para reunir todo lo que

pretendemos y estamos orgullosos de formar parte de el.

Guadalupe Ruiz Herrador

General Manager of Cultural AssetsConsejería de Cultura.Junta de Andalucía

Spain/Andalusia | Espagne/Andalousie

Andalucía220

Page 222: IHPE 2008 Catalogue

The Comunidad Autónoma de Andalucía (Andalusian

Autonomous Community), by means of the Consejería de la

Cultura de la Junta de Andalucía (Andalusian Regional Cultural

Ministry), continues participating in the International Heritage

Photographic Experience.

The students of fi rst and second grade of Secondary from the

Colegio Integrado de María Auxiliadora of Seville have been the

protagonists one more time. They have showed their creativity

and their great sensitivity towards the Cultural Heritage of the

City of Seville.

By participating in the IHPE, the Consejería de Cultura tries to

arouse a respectful sight among our youngsters, that would

take them to a sensory enjoyment of our Cultural Heritage, and

thereby it would become an important part of their lives.

The main objective of our work has been giving our youngsters

the necessary means to let them discover our signs of identity

and motivating them to respect and appreciate other cultures.

This project represents a great instrument for us to gather what

we are trying to do, so we are very proud of being a part of it.

La Comunidad Autónoma de Andalucía (Communauté

Autonome d’Andalousie) à travers de la Consejería de Cultura de

la Junta de Andalucía (le Ministère de la Culture du Gouvernement

Autonome de l’Andalousie), continue à participer à l’Expérience

Photographique des Monuments.

Les protagonistes ont été une fois de plus des élèves de baccalauréat

du Colegio Integrado de María Auxiliadora de Séville, qui nous ont

montré leur créativité et leur grande sensibilité pour le Patrimoine

de la ville de Séville.

La Consejería de Cultura, avec sa participation à l’EPIM, prétend

éveiller dans les jeunes un regard respectueux qui les provoque

une jouissance sensorielle de notre patrimoine et devient ainsi un

élément important de leurs vies.

Le principal objectif de notre travail a été d’off rir aux jeunes des

éléments nécessaires pour qu’ils apprennent à déchiff rer notre

véritable identité et de susciter le respect et l’admiration pour des

autres cultures. Ce projet réunit parfaitement tout ce que nous

prétendons et nous somme orgueilleux d’en faire partie.

221

Page 223: IHPE 2008 Catalogue

222

María del Carmen López Azcarate16 añosSol y primavera

Page 224: IHPE 2008 Catalogue

223

Sara Vallejo González17 añosFarola iluminada bajo La Giralda

Page 225: IHPE 2008 Catalogue

Las Escuelas Asociadas de la UNESCO en Aragón hemos querido participar en grupo en esta interesante

XIII Experiencia Fotográfi ca Internacional de los Monumentos (EFIM). Consideramos enriquecedora

la presentación del variado y rico Patrimonio Material, Natural e Inmaterial de nuestra Comunidad

Autónoma. Todo ello en una gran diversidad de imágenes mostradas: desde paisajes de los Pirineos

hasta pueblos del sur de Aragón, pasando por escenas relacionadas con el agua, tema que este año nos

afecta directamente, pues como todos saben se celebra en Zaragoza la Exposición Internacional 2008

con el tema del Agua y Desarrollo Sostenible.

Como Escuelas Asociadas a la UNESCO tenemos interiorizado el trabajo con nuestro alumnado de todo

tipo de Patrimonio, valorando la necesidad de conocerlo, respetarlo, conservarlo y difundirlo, para que

las generaciones venideras puedan disfrutar de él.

Los Centros participantes en esta edición han sido: C.E.E. “Gloria Fuertes” (Andorra- Teruel), Colegio

Sagrada Familia (Zaragoza), Colegio “Compañía de María” (Zaragoza), CRA “Luís Buñuel” (Pinsoro-

Zaragoza), CRIET de Alcorisa (Teruel), CP “Vicente Ferrer Ramos” (Valderrobres- Teruel), CRA Ariño- Alloza

(Teruel), IES “Salvador Victoria” (Monreal del Campo- Teruel) y CP “Andrés Oliván” (San Juan de Mozarrifar-

Zaragoza).

Felicitamos a los seleccionados y animamos a todos los alumnos en general a que sigan captando con

sus lentes fotográfi cas, allá donde vayan aspectos patrimoniales, y disfruten con su realización.

Agradecemos a la organización de esta Experiencia la posibilidad de poder difundir más allá de

nuestras fronteras, imágenes de elementos patrimoniales captados por las cámaras de nuestros

alumnos, convirtiéndose de este modo en auténticos protagonistas, y a la vez poder acercarnos a

espacios y lugares del patrimonio de otras partes del mundo. Estamos convencidos de que compartir

es fundamental, y que la diversidad cultural nos enriquece.

Águeda Tutor Monge

Autonomous coordinator of the Associate Schools of the UNESCO in Aragon

Spain/Aragon | Espagne/Aragon

Aragón224

Page 226: IHPE 2008 Catalogue

The UNESCO Associated Schools with the in Aragon, we have

wanted to take part in group in this interesting Experience

XIII Photographic International of the Monuments (EFIM). We

consider to be wealth-producing the presentation of the varied

and rich Material, Natural and Immaterial Patrimony of our

Autonomous Community. All this in a great diversity of showed

images: from landscapes of the Pyrenees up to villages of the

south of Aragon, passing for scenes related to the water, topic

that this year aff ects us directly, so like everybody knows the

INTERNATIONAL EXHIBITION is celebrated in Saragossa 2008 by

the topic of the Water and Sustainable Development.

As Schools Associated with the UNESCO we have the work

internalized with our student body of all kinds of Patrimony,

valuing the need to know it, to respect it, to preserve it and to

spread it, in order that the future generations could enjoy it.

The Centers participants in this edition have been: C.E.E. “Gloria

Fuertes” (Andorra- Teruel), Colegio Sagrada Familia (Zaragoza),

Colegio “Compañía de María” (Zaragoza), CRA “Luís Buñuel”

(Pinsoro- Zaragoza), CRIET de Alcorisa (Teruel), CP “Vicente

Ferrer Ramos” (Valderrobres- Teruel), CRA Ariño- Alloza (Teruel),

IES “Salvador Victoria” (Monreal del Campo- Teruel) y CP “Andrés

Oliván” (San Juan de Mozarrifar- Zaragoza).

We congratulate the selected ones and encourage all the pupils

in general that they continue catching with his photographic

lenses, there where patrimonial aspects go, and enjoying his

accomplishment.

We are grateful to the organization of this Experience for the

possibility of being able to spread beyond our borders, images

of wealth assets caught by the cameras of our pupils, turning

thus into authentic protagonists, and simultaneously to be able

to approach spaces and places of the patrimony of other parts

of the world. We are sure of the fact that sharing is fundamental,

and that the cultural diversity us enriches.

Les Écoles Associées de l’UNESCO à l’Aragon nous avons voulu

participer à un groupe à cette intéressante XIII Expérience

Photographique Internationale des Monuments (EFIM). Nous

considérons enrichissante la présentation du Patrimoine riche

et varié Matériel, Naturel et Immatériel de notre Communauté

Autonome. Tout cela dans une grande diversité d’images montrées

: depuis des paysages des Pyrénées jusqu’aux villages du sud de

l’Aragon, en passant pour des scènes relatives à l’eau, un sujet que

cette année nous aff ecte directement, donc comme tous ils savent

l’EXPOSITION INTERNATIONALE est célébrée à Saragosse 2008 avec

le sujet de l’Eau et de Développement Durable.

Comme Écoles Associées de l’UNESCO nous avons le travail

intériorisé avec notre ensemble des élèves de toute espèce de

Patrimoine, en évaluant la nécessité de le connaître, de le respecter,

de le conserver et de le répandre, pour que les générations futures

puissent jouir de lui. Les Centres des participants à cette édition

ont été : C.E.E. “Gloria Fuertes” (Andorra- Teruel), Colegio Sagrada

Familia (Zaragoza), Colegio “Compañía de María” (Zaragoza), CRA

“Luís Buñuel” (Pinsoro- Zaragoza), CRIET de Alcorisa (Teruel), CP

“Vicente Ferrer Ramos” (Valderrobres- Teruel), CRA Ariño- Alloza

(Teruel), IES “Salvador Victoria” (Monreal del Campo- Teruel) y CP

“Andrés Oliván” (San Juan de Mozarrifar- Zaragoza).

Nous félicitons les sélectionnés et encourageons tous les élèves

en général à qu’ils continuent de capter avec ses lentilles

photographiques, là-bas où ils vont des aspects patrimoniaux, et

jouissent de sa réalisation.

Nous remercions à l’organisation de cette Expérience la possibilité

de pouvoir répandre au-delà de nos frontières, des images

d’éléments patrimoniaux captés par les chambres de nos élèves, en

se convertissant de cette façon en protagonistes authentiques, et à

la fois pouvoir s’approcher des espaces et des lieux du patrimoine

d’autres parties du monde. Nous sommes convaincus de ce

que répartir est fondamental, et que la diversité culturelle nous

enrichit.

225

Page 227: IHPE 2008 Catalogue

226

Daniel Blasco Cirisuelo10 años Rumor de aguaSan Juan de Mozarrifar, Zaragoza

Page 228: IHPE 2008 Catalogue

227

Celia Calvo Calvo 12 añosPuente, arco, iglesia y palacioValderrobres, Teruel

Page 229: IHPE 2008 Catalogue

228

Paula Espinosa Aparicio 13 años Rio GuadalopilloAlcorisa, Teruel

Page 230: IHPE 2008 Catalogue

229

Alicia González Bosque 11 añosVal LuesiaZaragoza

Page 231: IHPE 2008 Catalogue

230

Jairo Jiménez Olver17 años Sos del rey católico, Zaragoza

Page 232: IHPE 2008 Catalogue

231

Elena Macipe Magallón10 añosEl agua en Ariño transparentey brillante como un diamanteTeruel

Page 233: IHPE 2008 Catalogue

232

Cecilia Marín Sáez14 años Gota a gota se hace la vida Ordesa

Page 234: IHPE 2008 Catalogue

233

Estíbaliz Martínez Noguera17 añosEl lavado a manoMonreal del Campo, Teruel

Page 235: IHPE 2008 Catalogue

234

Clara Oliván Crespo12 años Observadores del agua. Riglos, Huesca

Page 236: IHPE 2008 Catalogue

IHPE

2008

http://ihpe.mhcat.cat

Page 237: IHPE 2008 Catalogue

Hirugarren urtez jarraian, Eusko Jaurlaritzaren Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerkuntza Sailak lagundu

egingo du euskal ikasleek Monumentuei buruzko Nazioarteko Argazkigintza Esperientzian parte har

dezaten.

Esperientzia hau aukera paregabea da gure ikasleek inguruan duten ondarea ezagut dezaten, horren

bidez ezagutuko dituzte eta, halaber, gure herriaren jatorria, historia eta nortasuna. Ezagutzea lehen

pausoa izanik, gure ikasleek ondareaz gozatzen ikasten dute, eta zaintzen eta babesten, hurrengo

belaunaldiek guk geuk orain bezala ezagutu ahal izan dezaten.

Argazkien egile direnez, ikasleak bere inguruaren behatzaile aktibo bihurtzen dira, eta inguru horren

zerbitzurako jartzen dute bere irudimen eta sormena, modu atsegin eta dibertigarri batez.

Gure iritziz, esperientzia honek duen nazioarteko ikuspegia oso-oso balio handikoa da, zeren eta gure

herrialdeko ondarea parte hartzen duten herrialde guztietan ezagutzea ahalbidetzen baitu; aldi berean,

beste herrialde batzuetara hurbiltzen gaitu, horietako bakoitzeko gazteenek egindako argazkien bidez.

Azkenik, Eusko Jaurlaritzaren Hezkuntza, Unibertsitate eta Ikerkuntza Sailak bere zorionik bihotzekoena

adierazi nahi die bai Kataluniako Generalitateari bai Kataluniako Historia Museoari, egindako koordinazio

lan bikainagatik; eta Europar Kontseiluari esperientzia horri emandako laguntza eskertu. Era berean,

gure herriko irudi eder hauek bildu dituzten euskal gazteak zoriondu nahi ditugu.

Jose Antonio Campos Granados

Minister of Education,Universities and Research ofthe Basque Government

Spain/Basque Country | Espagne/Pays Basque

Euskadi236

Page 238: IHPE 2008 Catalogue

For the third year in a row the Department of Education,

Universities and Research of the Basque Government is

supporting the participation of Basque students in the

International Monument Photography Experience.

This experience is an excellent opportunity for our students to

get to know their local heritage and, at the same time, the origins,

history and identity of our people. By taking this knowledge as a

starting point, students learn to appreciate their heritage and to

respect and look after it so that future generations will be able

to get to know it in the same conditions as we do now.

As they are the authors of these photographs, the students

become active observers of their surroundings and make use

of their imagination and creativity in an entertaining enjoyable

way.

We enormously appreciate the international approach that

this experience has followed as this makes it possible to make

known our heritage to all the countries that are taking part, and

at the same time, brings us closer to other countries through

the photographs taken by their youngsters.

Finally, the Department of Education, Universities and Research

would like to sincerely thank the Regional Government of

Catalonia and the History Museum of Catalonia for their excellent

coordination of the experience, and the Council of Europe for its

support of the project. We would also like to congratulate the

young Basques who have taken these beautiful pictures of our

people.

Pour la troisième année consécutive, le département en charge de

l’éducation, des universités et de la recherche du gouvernement

basque apporte son concours à la participation des jeunes

du secondaire du Pays Basque à l’Expérience photographique

internationale des monuments.

Cette expérience constitue une excellente occasion pour sensibiliser

nos jeunes au patrimoine de leur milieu et, par là, à l’origine, à

l’histoire et à l’identité de notre peuple. A travers cette démarche,

les jeunes apprennent à apprécier le patrimoine, à le respecter et à

veiller sur lui, afi n que les générations à venir puissent le connaître

dans le même état que nous le faisons aujourd’hui.

Les auteurs des photos, garçons et fi lles, deviennent observateurs

actifs de leur milieu et mettent à son service leur imagination et

leur créativité d’une manière à la fois agréable et amusante.

Nous accordons une énorme valeur à l’approche internationale de

cette expérience, dans la mesure où elle permet de faire connaître le

patrimoine de notre pays à tous les pays participants tout en nous

familiarisant avec d’autres pays, à travers les photos réalisées par la

frange la plus jeune de leur population.

Enfi n, le département en charge de l’éducation, des universités et

de la recherche tient à adresser ses plus sincères remerciements à

la Généralité de Catalogne et au Musée de l’histoire de Catalogne

pour leur excellente coordination, ainsi qu’au Conseil de l’Europe

pour le concours qu’il a bien voulu prêter à cette expérience. Nous

souhaitons, par ailleurs, féliciter les jeunes basques qui ont recueilli

ces belles images de notre pays.

237

Page 239: IHPE 2008 Catalogue

238

Amaia Iturrioz15 urteOrmaiztegiko biaudukyua, Guipuzkoa

Page 240: IHPE 2008 Catalogue

239

Jorge Martinez14 urteSantiago katedrala. Bilbo,Bizkaia

Page 241: IHPE 2008 Catalogue

Tienen en sus manos el resultado de un trabajo fascinante. En sus páginas van a encontrar algunos de

los monumentos más signifi cativos de Castilla-La Mancha captados por la cámara de nuestros jóvenes,

estudiantes de edades comprendidas entre los 12 y los 18 años.

Alumnos de las cinco provincias castellano-manchegas que a través de su obra se hermanan año tras año

con Europa con la maravillosa excusa de dar a conocer y promocionar nuestro patrimonio monumental.

Este año, el Consejo de Europa ha premiado esta labor. La Experiencia Fotográfi ca Internacional de los

Monumentos (EFIM), como así se denomina esta iniciativa en la que la Consejería de Cultura, a través

de la Fundación Cultura y Deporte, participa desde hace siete años, ha sido galardonada por la Unión

Europea dentro de los Premios de Patrimonio Cultural que convoca anualmente a través del concurso

‘Europa Nostra’.

Se le ha concedido la Medalla en la categoría de Educación, Formación y Sensibilización por su labor de

difusión del patrimonio cultural, especialmente entre los jóvenes, y por la dimensión internacional que

esta experiencia ha adquirido al integrarse en la dinámica de las Jornadas Europeas de Patrimonio que

organiza anualmente el Consejo de Europa.

Con iniciativas como la Experiencia Fotográfi ca Internacional educamos a nuestros jóvenes en valores,

en la protección y cuidado de nuestro patrimonio, haciéndoles partícipes de una experiencia en la que

se les da la oportunidad de que expresen sus sentimientos ante una obra de arte.

La fotografía, por tanto, juega aquí un gran papel al servicio de la cultura como manifestación artística,

y en este caso, como vehículo para hacerla llegar a todos los rincones.

El resultado ha sido prodigioso.

Agradezco el esfuerzo e implicación de todos los profesionales que cada año hacen posible esta

actividad en la que los jóvenes son protagonistas. Este año han participado más de 22.000 alumnos

de 50 países diferentes, de los que cerca de 600 proceden de Castilla-La Mancha y de una treintena de

centros educativos.

A ellos quiero agradecerles también su dedicación por enseñar a los jóvenes grandes valores como la

convivencia, la dignidad y el respeto hacia otras culturas como principios irrenunciables en la sociedad

del siglo XXI, y que desde la Consejería de Cultura también hacemos nuestros.

Soledad Herrero

Minister of Culture for Castilla-La Mancha

Spain/Castilla-La Mancha | Espagne/Castilla-La Mancha

Castilla-La Mancha240

Page 242: IHPE 2008 Catalogue

This catalog is the result of a fascinating project. Its pages feature

some of Castilla-La Mancha’s most signifi cant monuments, all of

which have been photographed by local youth—students from

12 to 18 years of age.

Every year, students from the region’s fi ve provinces join young

people from all over Europe as they learn about and promote

their monumental heritage.

This year, a series of prizes has been awarded by the European

Council. The International Monument Photography Experience

(EFIM), as named by the Cultural Commission through the

Foundation for Culture and Sports, is now in its seventh year.

It has been honored by the European Union with its Prizes for

Cultural Heritage, given annually through the “Europa Nostra”

competition.

The medal has been awarded in the Education, Training and

Sensitivity category for the spread of cultural heritage, especially

among young people. The international dimension of this

experience has also been honored as it has been included in

the European Heritage Conference presented annually by the

European Council.

With initiatives like the International Photography Experience

we are educating our youth to value, protect and care for our

heritage, including them in an experience which aff ords the

opportunity to express themselves through art.

These photographs play a large role in the spread of culture as

an artistic statement, and in this case, as a vehicle for bringing

culture to each and every person.

The outcome has been wonderful.

My thanks to all of the professionals who work so hard each year

to make possible this project, in which our youth play a leading

role. This year more than 22,000 students from 50 diff erent

countries have participated. Of these, about 600 are from some

thirty schools in Castilla-La Mancha.

I would also like to thank these professionals for their dedication

as they teach our young people values like living together,

dignity and respect for other cultures. These are irrevocable

principles in our 21st century society, which we at the Cultural

Council highly value.

Vous avez dans vos mains le résultat d’un travail fascinant. Dans

ses pages vous trouverez quelques uns des monuments les plus

signifi catifs de Castilla-La Mancha captés par l’appareil de nos

jeunes, étudiants agés entre 12 et 18 ans.

Elèves des cinq provinces de Castilla-La Mancha qui grâce à

leur oeuvre fraternisent d’année en année avec l’Europe avec la

merveilleuse excuse de donner à connaître et promouvoir notre

patrimoine monumental.

Cette année, le Conseil de l’Europe a récompensé ce travail. L’expèrience

Photographique Internationale des Monuments (EPIM), ainsi que se

nomme cette initiative à laquelle, le Conseil de Culture, à travers la

Fondation de Culture et Sport, participe depuis sept ans, a reçu le prix

de l’Union Européenne parmi les Prix de Patrimoine Culturel qu’elle

convoque annuellement par le concours “Europa Nostra”.

Elle a reçu la Médaille dans la catégorie Education, Formation

et Sensibilisation par son travail de diff usion du patarimoine

culturel, tout spécialement entre les jeunes, et pour la dimension

internationale que cette expèrience a acquis en s’intégrant à la

dynamique des Journées Européennes du Patrimoine organisées

annuellement par le Conseil de l’Europe.

Grâce à des initiatives comme l’Expèrience Photographique

Internationale nous éduquons nos jeunes à des valeurs, pour

la protection et le maintien de notre patrimoine, en les faisant

participer à une expèrience qui leur off re la possibilité d’exprimer

leurs sentiments devant une oeuvre d’art.

Ainsi, la photographie joue ici un grand rôle au service de la culture

comme expression artistique et dans ce cas, comme véhicule de

propagation.

Le résultat a été prodigieux.

Je remercie l’eff ort et l’implication de tous les professionnels qui

chaque année rendent possible cette activité dans laquelle les

jeunes sont les acteurs. Cette année ont participé plus de 22.000

élèves de 50 pays diff érents, parmi lesquels près de 600 proviennent

de Castilla-La Mancha et d’une trentaine de centres éducatifs.

A ceux-là je veux remercier aussi leur travail d’éducateur pour

inculquer aux jeunes les grandes valeurs comme la tolérance,

la dignité et le respect des autres cultures comme principes

incontournables dans la société du XXIè siècle et qui sont aussi les

nôtres au sein du Conseil de Culture.

241

Page 243: IHPE 2008 Catalogue

Elena Lozano Martínez13 añosMuralla árabe de Chinchilla, Albacete

242

Page 244: IHPE 2008 Catalogue

243

Rocío Marigil Asencio16 añosDetalle de la Ermita del Remedio. Cifuentes, Guadalajara

Page 245: IHPE 2008 Catalogue

244

Miguel Medina Ruiz17 añosPlaza de San Nicolás, Cuenca

Page 246: IHPE 2008 Catalogue

245

María Miroslavova Trifonova16 años “Meandros”Alcalá del Júcar

Page 247: IHPE 2008 Catalogue

246

Cristina de la Osa Martínea16 años“Las tres veletas”, Iglesia de San Antón, Cuenca

Page 248: IHPE 2008 Catalogue

247

Lucía Recuero Gaitán14 añosVista nocturna de Toledo

Page 249: IHPE 2008 Catalogue

248

Paula Rodríguez Sanz13 años “Toledo en piedra”

Page 250: IHPE 2008 Catalogue

Alicia Vicente De Mingo17 añosPortón de Santa María, Guadalajara

Page 251: IHPE 2008 Catalogue

250

Beatriz Negro López 17 años“El mito de la caverna”,Ciudad Real

Darío García Román13 años “Torre y cruz de Santiago”, Ciudad Real

Page 252: IHPE 2008 Catalogue

2008

EPIMhttp://ihpe.mhcat.cat

Page 253: IHPE 2008 Catalogue

L’Experiència Fotogràfi ca Internacional dels Monuments celebra la seva tretzena edició, d’una forma

esplèndida. Aquest any, hi prenen part estudiants de 7 comunitats autònomes de l’Estat espanyol i

de 49 països de 4 continents. Allò que va començar en el nostre país, Catalunya, amb una mida més

aviat modesta, ha esdevingut un punt de trobada i de coneixement del patrimoni, de la fotografi a i de

l’educació, a escala planetària.

Aquesta conclusió avala l’èxit dels que en varen defi nir els objectius inicials i dels que n’han traçat la línia

de continuïtat. Avui dia l’EFIM suposa, per a milers d’estudiants de tot el món, la possibilitat d’acostar-se

a llur patrimoni històric i material des d’una perspectiva rigorosa i creativa, alhora. I permet, igualment,

experimentar amb la fotografi a i amb les seves immenses possibilitats. L’EFIM genera una sèrie de valors

que són especialment importants d’adquirir durant l’adolescència i la joventut, com són la sensibilitat

artística o el respecte al patrimoni material.

El Museu d’Història de Catalunya se sent especialment orgullós de coordinar aquesta experiència,

tot acomplint la missió que li ha estat encomanada per la Direcció General de Patrimoni Cultural del

Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació de la Generalitat de Catalunya. Volem expressar

el nostre agraïment al suport de la Secretaria General de Joventut i al Departament d’Educació, i

manifestar el nostre reconeixement al patrocinador Arkofoto S.A. - Starblitz, pel seu compromís envers

aquest projecte.

Desitgem, de tot cor, que aquesta experiència hagi estat profi tosa per a tots els joves que hi han

participat, a qui volem fer arribar les nostres felicitacions, tant als que han estat premiats com a la resta.

Felicitacions que es fan, també, extensives a tots els professors implicats en el projecte.

Agustí Alcoberro Pericay

Director Museu d’Històriade Catalunya

Spain/Catalonia | Espagne/Catalogne

Catalunya252

Page 254: IHPE 2008 Catalogue

The International Heritage Photographic Experience enters its

thirteenth year in very fi ne form. This year school students from

seven of Spain’s Autonomous Communities are taking part

together with those of 49 other countries on four continents.

So what started in our country, Catalonia, on a much more

modest scale, has become a meeting point for knowledge of

the heritage, photography and education on a planetary scale.

This conclusion is also confi rmed by the far-sightedness of the

aims of those whose idea it initially was, and those who have

pursued them since. Today the IHPE represents the opportunity

for thousands of young people around the world to gain a

closer understanding of their historical and material heritage

from a perspective which is both rigorous and creative. It is

also an opportunity to experiment with photography and the

immense possibilities it off ers. Furthermore, the Experience

reinforces a whole set of values the appreciation of which,

during one’s adolescence and youth, is of great importance:

namely artistic sensibility and respect for material heritage.

For us at the Museu d’Història de Catalunya the organisation

of this Experience, at the behest of the Catalan Government

Ministry of Culture and the Media and the Directorate General

for the Cultural Heritage, is a great source of pride. We would

also like to give very special thanks for the support of the

Secretariat General for Youth and of the Catalan Government

Ministry of Education and express our most sincere gratitude

for the commitment to this project by our sponsor, Arkfoto S.A.

– Starblitz.

It is our heartfelt wish that this Experience will have been a

richly rewarding one for all those young people who have

participated in it. Irrespective of whether their photographs

were selected or not, our congratulations are due to all of them.

And our congratulations are due similarly to all the teachers

who have participated in the project.

L’Expérience Photographique Internationale des Monuments fête

sa treizième convocation, dans une forme splendide. Cette année,

des étudiants de 7 communautés autonomes de l’État Espagnol et

de 49 pays de 4 continents y participent. Ce qui a commencé dans

notre pays, la Catalogne, avec des dimensions bien plus modestes,

est devenu un point de rencontre et de connaissance du patrimoine,

de la photographie et de l’éducation à l’échelle planétaire.

Cette conclusion cautionne le succès de ceux qui en ont défi ni

initialement les objectifs et de ceux qui en ont tracé la ligne de

continuité. Aujourd’hui, l’IHPE/EPIM suppose pour des milliers

d’étudiants de toute la planète la possibilité de se rapprocher de leur

patrimoine historique et matériel depuis une perspective à la fois

rigoureuse et créative. Elle permet également d’expérimenter avec

la photographie et avec ses immenses possibilités. Et elle génère

une série de valeurs qu’il est particulièrement important d’acquérir

pendant l’adolescence et la jeunesse, comme la sensibilité artistique

ou le respect du patrimoine matériel.

Le Musée d’Histoire de Catalogne se sent particulièrement fi er

de coordonner cette expérience, en menant à bien la mission

octroyée par le Ministère catalan de la Culture et des Médias et la

Direction Générale du Patrimoine Culturel. Nous tenons également

à remercier tout particulièrement le soutien du Secrétariat Général

de la Jeunesse et du Ministère catalan de l’Éducation, et à exprimer

notre reconnaissance au sponsor Arkfoto S.A. – Starblitz pour son

engagement à l’égard du projet.

Nous souhaitons de tout coeur que cette expérience aura été

fructueuse pour les jeunes qui y ont participé. Nous voulons faire

parvenir toutes nos félicitations à ces jeunes, aussi bien à ceux dont

les photos ont été sélectionnées qu’aux autres. Des félicitations qui

s’adressent également à tous les professeurs qui se sont impliqués

dans le projet.

253

Page 255: IHPE 2008 Catalogue

254

Aida Barceló Michans12 anysSeu Vella, LLeida

Page 256: IHPE 2008 Catalogue

255

Zolia Calderón Alcalde17 anysReial Monestir de Santes Creus, Aiguamurcia

Page 257: IHPE 2008 Catalogue

256

Gaizka Gras Ruiz de Velasco16 anysSeu Vella, LLeida

Page 258: IHPE 2008 Catalogue

257

Priscil·la Karen Siva16 anysConvent de Sant Bartomeu, Bellpuig

Page 259: IHPE 2008 Catalogue

Guillem Llop Alonso13 anys Monestir de Santa Maria, Sant Cugat del Vallès

Page 260: IHPE 2008 Catalogue

Irene López Gómez15 anysCanònica de Santa Maria, Vilabertran

Page 261: IHPE 2008 Catalogue

260

Bàrbara Moreno Iglesias17 anysCastell d’Escornalbou,Riudecanyes

Page 262: IHPE 2008 Catalogue

261

Héctor Renedo Pedrosa17 anysMonestir de Santa Maria,Sant Cugat del Vallès

Page 263: IHPE 2008 Catalogue

262

Pep Rovira Comas20 anys Monestir de Santa Maria, Sant Cugat del Vallès

Page 264: IHPE 2008 Catalogue

Adrià Sánchez Campo15 anysCastell d’Escornalbou,Riudecanyes

Page 265: IHPE 2008 Catalogue

Este é o segundo ano no que estudantes do noso centro están a participar na experiencia Fotográfi ca

Internacional dos Monumentos e foron quen de observar, captar e apropiarse das manifestacións do

noso patrimonio ao través do ollo selectivo dunha cámara, convertindo a súa participación nun proceso

educativo innovador e contínuo que deulles unha nova dimensión na apreciación do valor do noso

patrimonio.

A nosa identidade constrúese sobre o legado dos nosos ancestros e, polo tanto, educar e sensibilizar

aos xóvenes na importancia e trascendencia de preservar o noso patrimonio cultural e natural é

imprescindibel e, a miúdo, unha tarefa complicada, que esta experiencia facilita, abrindo unha canle

que lles permite ver a súa importancia na construcción da identidade persoal e nacional.

Nun mundo global e cambiante no que emerxen, día a día, novos valores, a participación neste tipo

de experiencias internacionais impúlsalles a poñer en valor o legado que homes e mulleres construíron

ao longo dos séculos ao tempo que favorecen a creación dun espazo cultural común cos xóvenes

participantes do resto do mundo.

José Manuel Pinal Rodríguez

Director del IES “Luis Seoane” de Pontevedra

Spain/Galicia | Espagne/Galice

Galiza264

Page 266: IHPE 2008 Catalogue

This year our students are participating for the second time

in the International Heritage Photographic Experience. They

have shown how they can observe and capture diff erent

manifestations of our heritage through the camera’s selective

eye and make them their own, turning their participation

into an innovative, ongoing educational process that opens

up a new dimension for them to appreciate the value of our

heritage.

Our identity is built on the legacy of our forebears, and so it

is essential to educate our young people in the importance

and transcendence of preserving our cultural and natural

heritage and heighten their awareness of it; this often diffi cult

task is facilitated by the Experience, providing a way for them

to appreciate its importance in building personal and national

identity.

In a globalized, changing world where new values arise day by

day, participation in this sort of international event brings home

to them the value of the legacy that has been built up by men

and women over the centuries, at the same time as helping to

create a cultural space that is shared with the rest of the world’s

young people.

Il s’agit de la seconde année que nos étudiants participent à

l’Expérience Photographique Internationale des Monuments

et ils ont été capables d’observer, de saisir et de s’approprier les

manifestations de notre patrimoine à travers l’oeil sélectif d’un

appareil photographique, faisant ainsi de leur participation un

processus éducatif innovateur et continu qui leur a fourni une

nouvelle dimension dans l’appréciation de la valeur de notre

patrimoine.

Notre identité se construit sur l’héritage de nos aïeux et, par

conséquent, éduquer et sensibiliser les jeunes sur l’importance et

la transcendance de préserver notre patrimoine culturel et naturel

est indispensable et, souvent, une tâche ardue que cette expérience

facilite, en ouvrant le chemin qui leur permet de voir son importance

dans la construction de l’identité personnelle et nationale.

Dans un monde global et changeant dans lequel, tous les

jours, surgissent de nouvelles valeurs, la participation à ce type

d’expériences internationales les oblige à valoriser l’héritage que

des hommes et des femmes ont construit au fi l des siècles, tout en

favorisant la création d’un espace culturel commun avec les jeunes

du reste du monde.

265

Page 267: IHPE 2008 Catalogue

Marta Fontán Abillerira17 años “Combarro”

Page 268: IHPE 2008 Catalogue

Verónica Ucha Omil16 años“Dende as cubertas da Catedral de Santiago”

Page 269: IHPE 2008 Catalogue

Todas las iniciativas tendentes a favorecer el conocimiento y el desarrollo de nuestros jóvenes deben de

ser siempre bien recibidas, por eso es una satisfacción que el IES Broch i Llop de Vila-real (Castellón) esté

presente en una nueva edición de la “Experiencia Fotográfi ca Internacional de los Monumentos”

La realidad social y urbana de nuestros pueblos y ciudades queda, en muchas ocasiones, oculta en el

acontecer diario, por eso este proyecto cultural y artístico nos permite que los estudiantes, a través del

arte de la fotografía, puedan descubrir aquellos elementos que forman parte de nuestro entorno y que,

al estar integrados, quedan desdibujados a nuestra mirada.

Para Vila-real es un honor y un orgullo estar presente en este importante evento cultural, de amplia

difusión y participación internacional y en donde se presentan trabajos de gran calidad artística que

permiten la difusión del amplio y variado patrimonio de nuestros pueblos, ciudades, regiones y países.

Mi felicitación a la organización por la convocatoria de este evento cultural y educativo y de forma

especial a todos los jóvenes participantes, ya que con sus obras dan a conocer la realidad del pasado y

presente de nuestras ciudades y su entorno.

Juan José Rubert Nebot

Alcalde de Vila-real

Spain/Valencia | Espagne/Valence

Valencia268

Page 270: IHPE 2008 Catalogue

All the initiatives prove to fostering the knowledge and

development of our young must always be welcomed, so it is

a great satisfaction that the state secondary school IES Profesor

Broch i Llop in Vila-real (Castellón) takes part in a new edition of

the “International Photographic Experience of Monuments”.

The social and urban reality of our towns and cities is, on many

occasions, hidden from the daily events. As a result, this cultural

and artistic project allows our students, through the art of

photography, to discover those elements that are a substantial

part of our environment but are blurred to our vision because

they are fully integrated in it.

It is an honour and pride for Vila-real to be present at

this important cultural event, widely know and whith an

international participation, where works of a high artistic quality

are presented, thus allowing the spreading of the wide and rich

cultural heritage of our towns, cities, regions and countries.

I would like to express my congratulation to the organization for

the announcement of this cultural and educational event and

specially to all the young participants as, with their works, they

make the reality of the past and present of our cities and their

environment know to all the people interested in it.

Toutes les initiatives tendent à favoriser la connaissance et le

devoleppement de nos jeunes doivent être toujours bien reçus, c’est

alors que c’est une satisfaction le fait que le lycée IES Professor Broch

i Llop de Vila-real (Castellón), soit présent dans une nouvelle édition

de l’Expérience Photographique Internationale des Monuments.

La réalité sociale et urbaine de nos villes et cités reste parfois cachée

dans l’événement du jour c’est alors que ce projet culturel et artistique

permet aux jeunes étudiants, a travers l’art e la photographie, de

découvrir ces éléments qui forment partie de notre environnement

et qui, tout en étant intégrés, restent estompés à notre regard.

C’est un honneur et un orgueils pour Vila-real d’être présent à cet

important événement culturel de large participation et diff usion

internationale ou on pressente des travaux d’une grande qualité

artistique qui permettent la diff usion du vaste et varié patrimoine

de nos villes, cités, régions et pays.

Mes felititations à l’organisation pour la convocation de cet

événement éducatif et culturel et de façon spéciale à tous les jeunes

participants, puisque avec ces ouvrages ies font connaître la réalité

du passé et du pressent de nos villes et leur environnement.

269

Page 271: IHPE 2008 Catalogue

270

Ana Maria Malia Flores19 años Basílica de San Pascual, Vila-real

Page 272: IHPE 2008 Catalogue

271

Cristina Sofi a Santos Muniesa17 añosBasilica de San Pascual,Vila-real

Page 273: IHPE 2008 Catalogue

Sei es in der Werbung oder im Internet, Bilder prägen unseren Alltag und spielen in unserer Gesellschaft

eine immer wichtigere Rolle. Die technische Entwicklung im Bereich der Fotografi e mit Digitalkameras

und Handys mit integrierter Kamera eröff net einem breiten Publikum „die Kunst des Fotografi erens“.

Ganz speziell Jugendliche machen oft täglich Gebrauch von den neuen technischen Möglichkeiten.

Daher ist es wichtig, ihnen eine geeignete Plattform zur Verfügung zu stellen, wo sie sich ausdrücken

können. Der Fotowettbewerb EPIM bietet ihnen eine solche Plattform, um sich mit einem Denkmal zu

befassen und dieses fotografi sch zu erfassen.

In unserer schnelllebigen und globalisierten Welt ist es interessant zu sehen, welche Denkmäler von

den Gewinnern des im 2007 durchgeführten Wettbewerbs fotografi ert wurden. Die zwei Jugendlichen

haben zwei markante, historische Monumente fotografi ert: Das Schloss Thun – ein mittelalterliches

Wahrzeichen, das für die Geschichte des Kantons Bern von grosser Bedeutung ist. Und das während der

Renovation aufgenommene Bundeshaus ist prägend für die nationale Geschichte und ein Symbol der

modernen, demokratischen Schweiz.

Die Gewinnerfotos werden anlässlich der 12. Ausgabe der Bieler Fototage vom 5. bis 28. September

2008 ausgestellt. Diese Zusammenarbeit ist für die Nationale Informationsstelle für Kulturgüter-

Erhaltung NIKE ein sehr ermutigendes Zeichen das uns motiviert mit verstärkten Kräften Kinder und

Jugendliche für den Fotowettbewerb EPIM zu begeistern.

René A. Koelliker

Chef de projet, Journées européennes du patrimoine SuisseCentre national d’information pour la conservation des biens culturels NIKE, Berne

Switzerland | Suïsse

Schweiz272

Page 274: IHPE 2008 Catalogue

The image is ever-present in our daily lives, and is taking more

and more of a role in the way we relate to others and to our

environment. The technological development of digital and

in-phone cameras is opening the “art of photography” to large

numbers of people. The young are particularly fond of fi ring

snapshots, which are then passed around. That is why it is vital

we encourage the young to train their lenses on the built and

cultural heritage that surrounds them. The EPIM competition

represents a chance for young amateur photographers to

confront their heritage and accord it, if only for an instant,

freeze-frame priority.

In a world permanently on the move, it is fascinating to

witness the perspectives adopted by the winners of the 2007

competition. Indeed, the two amateurs pointed their lenses

at political monuments linked to Switzerland’s history both

ancient and modern. Thun Castle, which presides over the town

of the same name, evokes our country’s medieval heritage;

by contrast, the Federal Palace, captured on fi lm while it was

undergoing renovation work, represents a modern, democratic

Switzerland.

The works of the 2007 winners, Swiss and Europeans, are due

to be projected in a public place during the 12th Journées

photographiques de Bienne festival (5–28 September 2008).

This new collaboration is spurring us on to expand the EPIM

competition in Switzerland and attract even more children and

young photographers in the making.

L’image est présente dans notre quotidien et tend à prendre une

importante place dans notre rapport avec les autres et notre

environnement. Le développement technologique des appareils

numériques et téléphoniques ouvre l’ « art de photographier » à

une large population. Les jeunes sont particulièrement friands de

prises de vue rapides et l’échange de celles-ci. Il est donc essentiel

de donner à ceux-ci la possibilité d’arrêter leur objectif sur le

patrimoine bâti ou culturel qui les entourent. Le concours EPIM

donne l’occasion à de jeunes amateurs de se confronter à leur

patrimoine et de lui donner, pour un court instant, une priorité

avec arrêt sur image.

Dans un monde en perpétuel mouvement et ouvert sur le monde,

il est intéressant de voir les prises de vue des lauréats du concours

2007. En eff et, les deux amateurs ont porté leur objectif sur des

monuments politiques liés à l’histoire de la Suisse ancienne et

moderne. Le château de Thoune, surplombant la ville du même

nom, évoque le patrimoine médiéval de notre pays et à l’opposé,

le Palais Fédéral, photographié pendant les travaux de rénovation,

représente la Suisse démocratique et moderne.

Les travaux des lauréat-e-s 2007, suisses et européens, seront

projetés dans un lieu public lors de la 12. édition des Journées

photographiques de Bienne du 5 au 28 septembre 2008. Cette

collaboration nous motive à développer le concours EPIM en

Suisse et d’y associer encore davantage d’enfants et de jeunes

photographes en devenir.

273

Page 275: IHPE 2008 Catalogue

Clemens Stucki14 ansChâteau, Thoune

274

Page 276: IHPE 2008 Catalogue

275

Lukas Veraguth21 ansPalais Fédéral, Berne

Page 277: IHPE 2008 Catalogue

Што претставува културнато наследство? Дали сe тоа само сведоштва зa животот од пред стотици

или илјадници години, или нашите напори да гo сочуваме нашето културно богатство треба дa

сe усмерат и кон она што e создадено пред само неколку децении? Дали наследството ги вклучва

единствено материјалните сведоштва за минатите времиња или се тоа и верувањата, обичаите,

традицијата, музиката?

Идетите за тоа што претставува наслдството претрпеа значителни промени вo последните

неколку децении. Нo целта секогаш останува иста, имено, дa сe заштити oд исчезнување и оттргне

oд заборавот сето oна што e создавано oд нашите предци вo текот нa милениумите.

Младите луѓе вo Република Maкeдонија годинава осознаа дека културно наследство не сe сaмo

историските градби, локалитетите, уметничките дела, народните ракотворби и занаетчиските

изработки. Наследството гo сочинуваат и усменото народното творештво, преданијата,

литературата, јазикот, имено, сe она што гo определува идентитетот на еден народ, без оглед дали

e тoj признат или оспоруван.

Nada Andonovska

National Coordinator of EHDPublic Relations Offi cer in the Museum of Macedonia, Skopje

The Former Yugoslav

Republic of Macedonia

Maкeдoнијa276

L’Ex-République

yugoslave de Macédonie

Page 278: IHPE 2008 Catalogue

What is cultural heritage? Does it only include evidence about

the life from centuries or millennia ago or should our eff orts to

protect our cultural treasures also focus on architecture and

artifacts created merely years and decades earlier? Is it only the

material evidence of the past life or it involves the complexity of

beliefs, rites, traditions and music still living today.

The concept of what is heritage has changed considerably in the

past few decades. The goal has, nevertheless, always remained

the same, that is, to preserve from turning into dust the legacy

created by our ancestors in the course of millennia.

This year young people in the Republic of Macedonia learned

that heritage are not merely the historic buildings, archaeological

site, works of art and craftsmanship. Cultural heritage also

includes folklore creations, legends, myths, literature and most

of all, the language, which designate the identity of a nation,

whether recognized or denied.

Que représente le patrimoine? S’agit-il des témoignages de la vie d’il

y a une centaine ou milliers d’années, ou bien faut-il concentrer tous

nos eff orts à sauvegarder le patrimoine de ces dernières décennies?

Est-ce que le patrimoine est uniquement un témoignage matériel

du temps passé, ou bien c’est aussi les coutumes, la tradition et la

musique?

L’idée du patrimoine a bien changée avec le temps. Mais, ce qui reste

toujours lié à ce terme c’est la protection et le fait de garder dans la

mémoire l’histoire de nos ancêtres pendant des millénaires.

En République de Macédoine, nous avons beaucoup travaillé avec

les jeunes cette dernière année sur la notion du patrimoine et pas

uniquement en tant que monument historique, site archéologique

ou œuvre d’art. Mais aussi, en tant que folklore, langue, littérature

et tout ce qui fait l’identité d’un peuple.

277

Page 279: IHPE 2008 Catalogue

278

Jordan Panajotov, Josif AtanasovAged 14The Church of St. Cyril and Methodius, Strumica

Page 280: IHPE 2008 Catalogue

279

Milan Pop-StefanijaAged 15The house of the Boshnjakov Family, Ohrid

Page 281: IHPE 2008 Catalogue

Sinds 1997 doet Nederland met veel plezier mee aan de Internationale Fotowedstrijd voor de Jeugd.

Het blijft verbazingwekkend op welke manier kinderen naar monumenten kijken en hoe ze deze

fotograferen. Creativiteit en vindingrijkheid onderscheidt hen op dit gebied vaak van volwassenen.

De Nederlandse Stichting Open Monumentendag hecht erg veel waarde aan dit internationale project.

In eerste instantie vanwege het feit dat het niet eenvoudig is om bij de jeugd de belangstelling te

wekken voor het cultureel erfgoed. De fotowedstrijd is hier een uitstekend middel voor. Daarnaast is er

het besef van het grotere geheel, de Europese dimensie, die de wedstrijd extra leerzaam en boeiend

maakt. Het idee van het gezamenlijke resultaat van het fotograferen door jongeren van een bepaalde

leeftijd in deze catalogus en bijbehorende tentoonstelling, spreekt velen aan.

Jongeren tussen 10 en 18 jaar zijn uitgenodigd om foto’s te maken. De bedoeling was om een boeiend

monumentaal object uit te zoeken en dat op spannende wijze te fotograferen. De twee beste foto’s zijn

uitgekozen door een deskundige jury.

De Open Monumentendag wordt in het jaar 2008 in Nederland voor de tweeëntwintigste keer

georganiseerd. Met een bezoekersaantal van circa 900.000 is de Open Monumentendag een van

de grootste culturele evenementen van ons land. Niet alleen door deelname aan de fotowedstrijd

maar ook door andere grensoverschrijdende projecten wil de Stichting Open Monumentendag het

gemeenschappelijk erfgoed van Europa de aandacht geven.

Edith den Harting

Director Stichting Open Monumentendag

The Netherlands | Pays-Bas

Nederland280

Page 282: IHPE 2008 Catalogue

Since 1997, the Netherlands has participated with especial

enthusiasm in the International Photographic Experience. Each

year, the unique vision children have of historical monuments

and the way they photograph these, continues to surprise.

Often, it is their creativity and ingenuity that distinguishes them

from adults.

The Open Monumentendag Foundation in the Netherlands

has a particular interest in this international project. After all, it

can be diffi cult to stimulate children’s enthusiasm for cultural

heritage. The photographic experience achieves this superbly.

Moreover, placing the competition in a larger context, a

European dimension, makes it even more educational and

exciting. The publication of these young people’s photos in this

collection and their presentation in an exhibition has therefore

met with considerable applause.

Young people between the age of 10 and 18 were encouraged

to take pictures for this contest. Purpose was to select a particular

historical site and take exciting pictures of it and to photograph

it in an exciting new way. Two winners were chosen by a panel

of experts.

European Heritage Day will be held for the twenty-second time

in the Netherlands in 2008. With as many as 900,000 visitors, it

is one of the largest cultural events in the country. In addition

to the photographic experience, the Open Monumentendag

Foundation organises a range of innovative projects that draw

attention to our common heritage in Europe.

Depuis 1997, les Pays-Bas participent avec grand plaisir à

l’Expérience Photographique Internationale des Monuments. La

façon dont les enfants voient les monuments et les photographient

ne cesse de nous surprendre. C’est souvent leur créativité et aussi

leur imagination qui les distinguent des adultes en ce domaine.

La fondation néerlandaise de la Journée du Patrimoine attache

une immense importance à ce projet international. En premier

lieu parce que ce n’est pas simple d’éveiller chez les jeunes un

véritable intérêt pour le patrimoine culturel. Cette Expérience

photographique est un excellent moyen de susciter leur curiosité.

Par ailleurs, la conscience d’appartenir à un ensemble plus grand,

autrement dit cette dimension européenne, rends ce concours

d’autant plus instructif et passionnant. Beaucoup sont séduits par

l’idée de la présentation dans ce catalogue et l’exposition qui s’y

rattache, du résultat commun de photos réalisées par des jeunes

d’une catégorie d’âge particulière.

Les jeunes de 10 - 18 ans sont invité de participer. On a demandé les

jeunes photographiers de choisir un monument bien intéressant,

approprié à prendre des photos passionnantes et intriguantes de

tous les côtés. Un jury des experts à choisi les deux les plus réusis.

En l’an 2008, c’est pour la vingt-deuxième fois que la Journée du

Patrimoine est organisée aux Pays-Bas. Avec ses 900 000 visiteurs,

cette Journée du Patrimoine est l’un des événements culturels les

plus importants de notre pays. Par sa participation à l’Expérience

photographique mais aussi par d’autres projets qui dépassent les

frontières, la fondation de la Journée du Patrimoine souhaite attirer

l’attention sur notre patrimoine européen commun.

281

Page 283: IHPE 2008 Catalogue

282

Laura van Luijn17 jaarParkkantoor Agnetapark, Delft

Page 284: IHPE 2008 Catalogue

283

Jochem Zonneveld14 jaarMuiderslot, Muiden

Page 285: IHPE 2008 Catalogue

Jelel Bessaad

Professeur universitaire

Tunisia | Tunisie

284

Page 286: IHPE 2008 Catalogue

With each year’s rendezvous with this competition, our

motivation is renewed, with a new subject and another

approach.

This year we wanted our young people to turn their lenses on

traditional crafts, an aspect of the cultural heritage that is often

neglected.

Many of the crafts in our country tell us about the history or origin

of a technique or practice that has come down from ancient

times; others tell us about the route that has been followed by

a particular agricultural practice, a cooking technique, a system

of hygiene or a trade. This fi eld of research is still a particularly

fertile one for ethnographers and anthropologists who study

our culture.

A chaque rendez vous avec ce concours, notre motivation se

renouvelle, et un autre sujet et une autre démarche s’installent.

Cette année on a voulu focaliser les objectifs des jeunes sur le

savoir-faire traditionnel; cet aspect du patrimoine culturel souvent

négligé.

Plusieurs savoir-faire dans notre pays nous racontent l’histoire

et l’origine d’une technique ou une pratique ancestrale, d’autres

racontent l’itinéraire ou le voyage d’un procédé ou une manière

de faire relative à l’art culinaire, l’agriculture, l’hygiène ou encore

les métiers. Ce domaine de recherche reste toujours un terrain

particulièrement fertile pour les ethnographes et les anthropologues

de la culture.

285

Page 287: IHPE 2008 Catalogue

Abdelhamid Guemari 18 ansProduit artisanal à base de « halfa » , Hergla

Page 288: IHPE 2008 Catalogue

287

Sonia Ben Jomaa 21 ansSéchage des guirlandesde piment rouge, Kairouan

Page 289: IHPE 2008 Catalogue

288

Amira Limem 22 ans Fabrication de guirlandes de piment rouge, Capbon

Page 290: IHPE 2008 Catalogue

Imen ben Slama 21 ansCouture des fi lets de pêche, port de Sfax

Page 291: IHPE 2008 Catalogue

The Scottish Civic Trust and Historic Scotland are delighted to present the two winning entries of our

PhotoArch Competition. Courtney McIvor, (9) from Reay Primary School, Caithness photographed a

fi sherman’s bothy at Crosskirk and Jason King, (10) from St Monans, Fife photographed St Monan’s

harbour.

Young people throughout Scotland took part in the competition, with over 250 entries submitted by

schools in locations ranging from city centres to remote islands. Subject matter varied enormously too,

from busy cityscapes to remote ruins and from grand monuments to buildings that are passed every

day.

PhotoArch is much more than a competition. It gives young people the chance to get out into cities,

towns and countryside and explore their local heritage in a fun and creative way. Children who have

positive associations with their local environment are more likely to want to look after it in the future,

which is why the Scottish Civic Trust feels PhotoArch is so important.

All entries can be seen in an online gallery at www.photoarch.org.uk

Abigail Daly

Outreach Projects CoordinatorThe Scottish Civic Trust

United Kingdom/Scotland | Royaume-Uni/Écosse

Scotland290

Page 292: IHPE 2008 Catalogue

Le Scottish Civic Trust (Conseil Civique Écossais) et Historic Scotland

(Monuments Historiques D’Écosse) ont grand plaisir à annoncer les

deux gagnants de notre concours PhotoArch. Courtney McIvor (9

ans), de l’école primaire de Reay à Caithness, a photographié une

maisonnette de pêcheur à Crosskirk et Jason King (10 ans), de St

Monans à Fife, a photographié le port de St Monans.

Des jeunes de toute l’Écosse ont participé à ce concours, avec plus de

250 soumissions envoyées par des écoles situées dans des endroits

variants de centre villes à des îles reculées. Les sujets de composition

ont eux aussi énormément diff érés: depuis des paysages urbains

vibrants à des ruines isolées, de monuments imposants aux

immeubles devant lesquels nous passons tous les jours.

PhotoArch est bien plus qu’un concours. Il donne aux jeunes

l’opportunité de sortir dans des villes de toutes tailles et dans la

campagne pour explorer leur héritage local d’une façon amusante

et créative. Les enfants ayant dévelopé une association positive

avec leur entourage auront plus tendance à s’en occuper dans le

future; c’est pourquoi le Scottish Civic Trust trouve que PhotoArch

est tellement important.

Toutes les soumissions peuvent se voir dans la gallerie net: www.

photoarch.org.uk.

291

Page 293: IHPE 2008 Catalogue

292

Jason KingAged 10St Monan’s Harbour

Page 294: IHPE 2008 Catalogue

293

Courtney McIvorAged 9Fisherman’s Bothy

Page 295: IHPE 2008 Catalogue

2008

IHPE

EPIM

Page 296: IHPE 2008 Catalogue

Data | Donées

Page 297: IHPE 2008 Catalogue

Brazil 2008

Ecuador 2008

Mexico 2007

Cuba 2006

Canada / Quebec 2000

Country /Pays 2008

Countries taking part in the 2008 IHPE.The date is that of the year when the country fi rst took part in the IHPE

Countries which have taken part in previous editions of the IHPE

Country /Pays

Pays participant à l’édition 2008 de l’EPIM.La date correspond à l’année à laquelle le pays a participé pour la première fois à l’EPIM

Pays ayant participé à d’autres éditions de l’EPIM

Participation data | Chiffres de participation

Countries or autonomies | Pays ou autonomies 49

Participants | Participants 19.600

Photographs | Photographies 94.400

Page 298: IHPE 2008 Catalogue

Senegal 2008

Portugal 1998

Spain / Andalusia 2006

Spain / Valence 2008

Spain / Castilla-La Mancha 2001

Spain / Catalonia 1996

Spain / Aragón 2007

Spain / Galice 2007

Spain / Pays Basque 2006

Andorra 1996

United Kingdom / Scotland 1997

Tunisia 2000

Malta 2007

Italia 2000

San Marino 2007

Liechtenstein 2006

Switzerland 2001

Belgique / Bruxelles 1998

Belgique / Wallonie 1997

The Netherlands 1997

Serbia 2004

Albania 2005

Croatia 1998

Germany 1999

Denmark 2005

Estonia 2007

Latvia 2002

Finland 2005

Lithuania 1999

Czeck Republic 2007

Austria 2005

Poland 1996

Slovaquia 2002

Slovenia 1998

Georgia 2002

Moldavia 2007

Bulgaria 2001

Romania 2007

Armenia 2006

Azerbaijan 2001

Cyprus 2002

The FYR of Macedonia 2000

Greece 1997

Luxembourg 1998

Belgique / Flandre 2003

Morocco 2002

Bosnia and Herzegovina 1997

France / Ile-de-France 2004

France / Loire 2002

Turkey 2001

Lebanon 2006

Jordan 2000

Namibia 2006

France / Lorraine 2004

Page 299: IHPE 2008 Catalogue

IHPE CoordinationIHPE Coordinationand catalogueand catalogueCoordination EPIMCoordination EPIMet catalogueet catalogue

Museu d’Història de CatalunyaMuseu d’Història de CatalunyaEsteve Mach BoschEsteve Mach [email protected]@gencat.netPlaça de Pau Vila 3Plaça de Pau Vila 308003 Barcelona08003 Barcelona

ParrainageParrainageSponsorSponsor

Starblitz Arkofoto S.A Starblitz Arkofoto S.A

© 2008 for this edition© 2008 for this edition© 2008 de cette édition© 2008 de cette édition

Generalitat de CatalunyaGeneralitat de CatalunyaDepartament de Cultura Departament de Cultura i Mitjans de Comunicaciói Mitjans de Comunicació

Graphic designGraphic designConception graphique Conception graphique

Disseny Visual, SLDisseny Visual, SL

Tiratge : 2.500 exemplairesTiratge : 2.500 exemplairesImpresió : Gràfi ques 92, SAImpresió : Gràfi ques 92, SADipòsit legal: B-33.234-2008Dipòsit legal: B-33.234-2008

Generalitatde Catalunya