68
GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI Hydro MPC Instrucţiuni de instalare şi utilizare

Hydro MPC · 2020. 10. 22. · Român ă (RO) 4 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Traducerea versiunii originale în limba engleză. CUPRINS Pagina 1. Simboluri

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI

    Hydro MPCInstrucţiuni de instalare şi utilizare

  • Declaraţie de conform

    itate

    Declaraţie de conformitate

    GB: EC declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Hydro MPC, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:— Machinery Directive (2006/42/EC).

    Standards used: EN 809: 1998 and EN 60204-1: 2006.— EMC Directive (2004/108/EC).

    Attestation of conformity: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    BG: EC декларация за съответствиеНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Hydro MPC, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:— Директива за машините (2006/42/EC).

    Приложени стандарти: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006.— Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).

    Удостоверение за съответствие: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    CZ: ES prohlášení o shoděMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Hydro MPC, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:— Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).

    Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.— Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)

    (2004/108/ES).Osvědčení o shodě: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    DK: EF-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Hydro MPC som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:— Maskindirektivet (2006/42/EF).

    Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN 60204-1: 2006.— EMC-direktivet (2004/108/EF)

    Attestering af overensstemmelse: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    DE: EG-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Hydro MPC, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).

    Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998 und EN 60204-1: 2006.

    — EMV-Richtlinie (2004/108/EG).Konformitätsnachweis: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Hydro MPC, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).

    Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998 και EN 60204-1: 2006.

    — Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).Πιστοποίηση της συμμόρφωσης Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    ES: Declaración CE de conformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto Hydro MPC, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM:— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).

    Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN 60204-1: 2006.— Directiva EMC (2004/108/CE).

    Testimonio de conformidad: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    FR : Déclaration de conformité CENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Hydro MPC, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous:— Directive Machines (2006/42/CE).

    Normes utlisées : EN 809 : 1998 et EN 60204-1 : 2006.— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).

    Déclaration de Conformité : Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    HR: EZ izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).

    Korištene norme: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).

    Svjedodžba o sukladnosti: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    IT: Dichiarazione di conformità CEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Hydro MPC, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:— Direttiva Macchine (2006/42/CE).

    Norme applicate: EN 809: 1998 e EN 60204-1:2006.— Direttiva EMC (2004/108/CE).

    Attestazione di conformità: Certificate Hydro MPC 2:2009.

    LV: EK atbilstības deklarācijaSabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts Hydro MPC, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:— Mašīnbūves direktīva (2006/42/EB).

    Piemērotie standarti: EN 809: 1998 un EN 60204-1: 2006.— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).

    Apstiprinājums par atbilstību prasībām: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    LT: EB atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Hydro MPC, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:— Mašinų direktyva (2006/42/EB).

    Taikomi standartai: EN 809: 1998 ir EN 60204-1: 2006.— EMS direktyva (2004/108/EB).

    Atitikties sertifikatas: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    HU: EK megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Hydro MPC termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:— Gépekre (2006/42/EK).

    Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998 és EN 60204-1: 2006.— EMC Direktíva (2004/108/EK).

    Konformitási nyilatkozat: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    NL: EC overeenkomstigheidsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product Hydro MPC waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende:— Machine Richtlijn (2006/42/EC).

    Gebruikte normen: EN 809:1998 en EN 60204-1:2006.— EMC Richtlijn (2004/108/EC).

    Overeenkomstigheidsverklaring: Certificate Hydro MPC 2:2009.

    PL: Deklaracja zgodności WEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Hydro MPC, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:— Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).

    Zastosowane normy: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).

    Deklaracja zgodności: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    PT: Declaração de conformidade CEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto Hydro MPC, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:— Directiva Máquinas (2006/42/CE).

    Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006.— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).

    Certificação de conformidade: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    2

  • Dec

    laraţie

    de

    conf

    orm

    itate

    RU: Декларация о соответствии ЕС

    Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Hydro MPC, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:— Механические устройства (2006/42/ЕС).

    Применявшиеся стандарты: EN 809:1998 и EN 60204-1:2006.— Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).

    Свидетельство о соответствии: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    Изделия Hydro MPC, произведенные в России, изготавливаются в соответствии с ТУ 3631-002-59379130-2005 и сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 №753).Сертификат соответствия №C-RU.АЯ56.В.02834. Выдан органом по сертификации - ООО "Ивановский центр сертификации и менеджмента". Срок действия с 12.12.2011 по 11.12.2016.

    RO: Declaraţie de conformitate CENoi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Hydro MPC, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:— Directiva Utilaje (2006/42/CE).

    Standarde utilizate: EN 809: 1998 şi EN 60204-1: 2006.— Directiva EMC (2004/108/CE).

    Atestare de conformitate: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    SK: Prehlásenie o konformite ESMy firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobok Hydro MPC, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).

    Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006.— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).

    Osvedčenie o zhode: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    SI: ES izjava o skladnostiV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Hydro MPC, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:— Direktiva o strojih (2006/42/ES).

    Uporabljeni normi: EN 809: 1998 in EN 60204-1: 2006.— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).

    Potrjevanje skladnosti: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    RS: EC deklaracija o konformitetuMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Hydro MPC, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:— Direktiva za mašine (2006/42/EC).

    Korišćeni standardi: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006.— EMC direktiva (2004/108/EC).

    Potvrda konformiteta: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusMe, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Hydro MPC, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti:— Konedirektiivi (2006/42/EY).

    Sovellettavat standardit: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006.— EMC-direktiivi (2004/108/EY).

    Yhdenmukaisuuden vahvistus: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    SE: EG-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Hydro MPC, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:— Maskindirektivet (2006/42/EG).

    Tillämpade standarder: EN 809: 1998 och EN 60204-1: 2006.— EMC-direktivet (2004/108/EG).

    Intyg om överensstämmelse Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    TR: EC uygunluk bildirgesiGrundfos olarak bu beyannameye konu olan Hydro MPC ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).

    Kullanılan standartlar: EN 809: 1998 ve EN 60204-1: 2006.— EMC Diretifi (2004/108/EC).

    Uygunluk tasdiki: Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    CN: EC 产品合格声明书我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 Hydro MPC,即该合格证所指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:— 机械设备指令 (2006/42/EC)。

    所用标准 : EN 809: 1998 和 EN 60204-1: 2006。— 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。

    合格证 : Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    JP: EC 適合宣言Grundfos は、 その責任の下に、 Hydro MPC 製品が EC 加盟諸国の法規に関連する、 以下の評議会指令に適合していることを宣言します :

    ̶ 機械指令 (2006/42/EC).適用規格 : EN 809: 1998 および EN 60204-1: 2006.

    ̶ EMC 指令 (2004/108/EC).適合性の証明 : Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    KO: EC 적합성 선언Grundfos 에서는 자사의 단독 책임에 따라 이 선언과 관련된 Hydro MPC 제품이 EC 회원국 법률에 기반한 다음 이사회 지침을 준수함을 선언합니다 :

    — 기계류 지침 (2006/42/EC).사용된 표준 : EN 809: 1998 및 EN 60204-1: 2006.

    — EMC 지침 (2004/108/EC).적합성 증명 : Certificate Hydro MPC 2: 2009.

    Bjerringbro, 29th December 2009

    Svend Aage KaaeTechnical Director

    Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

    8850 Bjerringbro, Denmark

    Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

    3

  • Rom

    ână (RO

    )

    Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare

    Traducerea versiunii originale în limba engleză.

    CUPRINSPagina

    1. Simboluri folosite în acest document

    2. Introducere produsCa standard, modulele de pompare Hydro MPC se compun din două până la şase pompe CRI(E) sau CR(E) cuplate în paralel şi montate pe o placă de bază comună cu toate fitingurile necesare şi un dulap de control.

    Fig. 1 Sistemul de pompare Hydro MPC

    1. Simboluri folosite în acest document 42. Introducere produs 42.1 Versiune de comandă 53. Identificare 53.1 Plăcuţa de identificare 53.2 Etichetă software 63.3 Codificare 74. Prezentare generală a variantelor de control 85. Livrare şi manipulare 95.1 Livrarea 95.2 Manipulare 96. Instalație 96.1 Instalare mecanică 96.2 Instalare electrică 106.3 Punere în funcţiune 107. Tablou de control 117.1 Afişaj 117.2 Butoane şi indicatori luminoşi 128. Funcţiile 138.1 Arborele de funcţii 138.2 Privire de ansamblu 158.3 Descrierea funcţiilor 178.4 Status (1) 178.5 Operation (2) 218.6 Alarm (3) 278.7 Settings (4) 298.8 Comunicaţia datelor 629. Identificare avarii 6410. Întreţinere 6510.1 CU 352 6510.2 Pompe 6510.3 Lagărele motorului 6511. Protecţie la îngheţ 6512. Oprirea 6513. Date tehnice 6513.1 Presiune 6513.2 Temperatură 6513.3 Umiditate relativă 6513.4 Presiune sonoră 6514. Caracteristici electrice 6615. Documentaţie suplimentară de produs 6616. Scoaterea din uz 66

    AvertizareÎnainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu regulamentele locale şi codurile acceptate de bună practică.

    AvertizareDacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, există pericolul unei accidentări.

    AvertizareDacă aceste instrucţiuni nu sunt respectate, exista pericolul de şoc electric cu risc de vătămare corporală gravă sau moarte.

    AtenţieDacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, poate exista o proastă funcţionare sau echipamentul se poate defecta.

    NotăInstrucţiuni care uşurează munca sau asigură funcţionarea în condiţii de siguranţă.

    NotăÎn anumite instalaţii trebuie inclus un rezervor cu membrană.

    TM04

    411

    0 07

    09

    Poz. Descriere Cantitate

    1 Pupitru de comandă 12 Plăcuţa de identificare 13 Colector aspiraţie (oţel inoxidabil) 14 Vană de izolare 2 per pompă5 Placă de bază (oţel inoxidabil) 16 Clapetă de reţinere 1 per pompă7 Colector refulare (oţel inoxidabil) 18 Traductor de presiune/manometru 19 pompă 2-6

    10 Rezervor cu diafragmă 1

    4

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    2.1 Versiune de comandăSistemele de repompare Hydro MPC se divid în trei grupe pe baza variantei de control:

    Vezi şi secţiunea 4. Prezentare generală a variantelor de control.Sistemele de pompare Hydro MPC includ întotdeauna software de optimizare a aplicaţiei pentru setarea sistemului de pompare la aplicaţia în cauză.

    3. Identificare

    3.1 Plăcuţa de identificarePlăcuţa de identificare este montată pe placa de bază. Vezi poziţia 2 în fig. 1.

    Fig. 2 Plăcuţa de identificare

    Versiune de comandă Descriere

    -E

    Două până la şase pompe cu turaţia controlată electronic.De la0,37 până la 22 kW, Hydro MPC-E este prevăzut cu pompe CR(I)E cu convertor de frecvenţă integrat.De la 30kW, Hydro MPC-E este echipat cu pompe Cr conectate la convertozoarele de frecvență Grundfos CUE (una pe pompă).

    -F

    Două până la şase pompe CR(I) conectate la un convertor de frecvenţă Grundfos CUE. Funcţionarea cu turaţie variabilă alternează între pompe.

    -S Două până la şase pompe CR(I) operate de la reţea

    TM03

    174

    1 31

    05

    Poz. Descriere

    1 Denumire tip2 Model3 Număr de serie4 Tensiune de alimentare5 Presiunea maximă de funcţionare [bar]6 Temperatură lichid [°C]7 Debit maxim [m3/h]8 Înălţime minimă de pompare [m]9 Număr de pompe comandate de la reţea

    10 Putere [kW] pompe operate de la reţea11 Tensiune nominală [V] pompe operate de la reţea12 Număr de pompe cu convertor de frecvenţă13 Putere [kW] pompe cu convertor de frecvenţă

    14 Tensiune nominală [V] pompe cu convertizor de frecvență15 Număr de pompe pilot16 Putere [kW] pompe pilot17 Tensiune nominală [V] pompe pilot18 Număr de ordine

    19-24 Opţiuni25 Clasa de protecţie26 Masă în kg27 Marca CE28 Ţara de origine

    Type:

    Model:

    Serial No.:

    Order No.:

    Options:

    IP

    Weight: kg

    Made in

    9658

    4435

    1

    2

    3

    4

    5

    7 8

    9 10 11

    18

    19

    25

    26

    2827

    6

    Mains supply:

    Max. oper.press.: bar T Medium: oC

    Q Max.: m3h H Min.: m

    P UnNo. kW V

    Fixed speedpumps:

    E-pumps:

    Pilot pump:

    12 13 14

    20

    22 23

    21

    24

    15 16 17

    5

  • Rom

    ână (RO

    )

    3.2 Etichetă softwareEticheta de software este poziţionată pe spatele controlerului CU 352.

    Fig. 3 Etichetă software

    * Se aplică numai sistemului de pompare.** Se aplică numai pompelor CR, CRI, CRE și CRIE.

    TM03

    174

    2 31

    05

    Poz. Descriere

    1 Control MPC - număr fişier GSC2 Opţiuni Control MPC - numere fişiere GSC3 Hydro MPC - număr fişier GSC *4 Opţiuni Hydro MPC - numere fişiere GSC *5 Date pompă - Numere fişiere GSC **

    NotăUn fişier GSC (Grundfos Standard Configuration) este un fişiere cu date de configurare.

    1. Control MPC 3. Hydro MPC

    5. Pump data

    96586126

    4. H-MPC options2. C-MPC options

    CONFIGURATION STEPS - PLEASE FOLLOW THE NUMBERS

    1

    2

    3

    4 5

    6

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    3.3 Codificare

    Exemplu Hydro MPC -E /G /NS 3 CRIE 5-8 3 x 380-415 V, 50/60 Hz, N, PE

    Gama de produs

    Variante de controlE: Pompe cu convertor de frecvenţă integrat (0,37- 22 kW) E: Pompe conecatate la un convertor de frecvenţă Grundfos CUE extern

    (30 kW și mai mult) - unul per pompăF: Pompe conectate la un convertor de frecvenţă CUES: Pompe operate de la reţea (pornire/oprire)

    Material colector:: Inox/G: Oţel galvanizat/OM: Alte materiale

    Colector aspiraţie:: Cu colector pe aspiraţie/NS: Fără colector pe aspiraţie

    Număr de pompe cu convertizor de frecvenţă integrat şi tipul pompei

    Numărul de pompe operate de la reţea şi tipul pompei

    Tensiune de alimentare, frecvenţă

    7

  • Rom

    ână (RO

    )

    4. Prezentare generală a variantelor de controlTabelul prezintă exemple.

    Sisteme cu pompe cu turaţie controlată Sisteme cu pompe conectate la un convertor de frecvenţă CUE Sisteme cu pompe operate de la reţea

    Hydro MPC-E Hydro MPC-F Hydro MPC-S

    Sistem de repompare Hydro MPC cu trei pompe CR(I)E.

    Sistem cu trei pompe CR conectate la un convertor de frecvenţă Grundfos CUE în dulapul de control. Funcţionarea cu turaţie variabilă alternează între pompe.

    Sistem cu trei pompe CR(I) operate de la reţea.

    TM03

    099

    3 09

    05

    TM03

    126

    5 15

    05

    TM03

    099

    9 09

    05

    O singură pompă CR(I)E în funcţiune.O singură pompă CR conectată la un convertor de frecvenţă Grundfos CUE în funcţiune.

    O singură pompă operată de la reţea CR(I) în funcţiune.

    TM00

    799

    5 22

    96

    TM00

    799

    5 22

    96

    TM03

    920

    4 35

    07

    Trei pompe CR(I)E în funcţiune.

    O singură pompă CR conectată la un convertor de frecvenţă Grundfos CUE şi două pompe CR operate de la reţea în funcţiune.

    Trei pompe operate de la reţea CR(I) în funcţiune.

    TM00

    799

    6 22

    96

    TM00

    799

    8 22

    96

    TM03

    900

    3 35

    07

    • Hydro MPC-E menţine o presiune constantă prin ajustarea continuă a turaţiei pompelor.

    • Parametrii sistemului sunt ajustaţi la cerinţe prin cuplarea/decuplarea numărului de pompe cerut şi prin controlul paralele al pompelor în funcţiune.

    • Pompele sunt comutate automat în funcţie de sarcină, numărul de ore de funcţionare şi defecţiuni.

    • Toate pompele în funcţiune vor funcţiona la viteză egală.

    • Hydro MPC-F menţine o presiune constantă prin ajustarea continuă a turaţiei pompei CR conectate la convertorul de frecvenţă Grundfos CUE. Funcţionarea cu turaţie variabilă alternează între pompe.

    • O pompă CR conectată la convertorul de frecvenţă Grundfos CUE porneşte întotdeauna prima. Dacă presiunea nu poate fi menţinută de către pompă, vor fi cuplate una sau două pompe operate de la reţea CR.

    • Pompele sunt comutate automat în funcţie de sarcină, numărul de ore de funcţionare şi defecţiuni.

    • Hydro MPC-S menţine o presiune aproape constantă prin cuplarea/decuplarea numărului de pompe necesar.

    • Plaja de funcţionare a pompelor va fi cuprinsă între Hset şi Hstop (presiunea de oprire).

    • Pompele sunt comutate automat în funcţie de sarcină, numărul de ore de funcţionare şi defecţiuni.

    PT PT PT

    Q

    H

    Hset

    Q

    H

    Hset

    Q

    H

    Hstop

    Hset

    Q

    H

    Hset

    Q

    H

    Hset

    Q

    H

    Hstop

    Hset

    8

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    5. Livrare şi manipulare

    5.1 LivrareaÎn funcție de mărime, sistemul de pompare este livrat din fabrică într-o cutie de lemn deschisă sau închisă specială pentru transportul în camion sau vehicul similar. Furcile încărcătorului cu furcă trebuie să aibă o lungime de cel puţin 2 metri.

    5.2 ManipulareSistemele de repompare Hydro MPC cu pompe CR 120 sau 150 sunt prevăzute cu şuruburi cu ureche în cadrul de bază. Vezi fig. 4.Punctul de ridicare trebuie să se afle întotdeauna deasupra centrului de greutate al sistemului de pompare.Fiecare chingă de ridicare trebuie să aibă o lungime de cel puţin 3 metri.

    Fig. 4 Ridicare corectă a Hydro MPC XL

    Utilizaţi numai echipamente de ridicare adecvate aflate în bună stare şi aprobate pentru greutatea respectivă. Greutatea este menţionată pe plăcuţa de identificare a sistemului de repompare.

    6. InstalațieÎnainte de instalare, verificați următoarele:• Că sistemul de pompare este cel comandat.• Că nicio componentă vizibilă nu a fost deteriorată.

    6.1 Instalare mecanică6.1.1 AmplasareSistemul de repompare trebuie instalat într-o cameră bine ventilată pentru a asigura o răcire suficientă a dulapului de control şi a pompelor.

    Modulul de pompare trebuie să aibă un spaţiu de 1 metru în faţă şi pe cele două laterale pentru inspecţie şi demontare.

    6.1.2 Sistemul de conducteSăgeţile de pe placa de bază a pompei indică direcţia de curgere a apei prin pompă.Conductele conectate la sistemul de repompare trebuie să aibă dimensiuni adecvate. Conductele sunt conectate la colectoarele sistemului de pompare. Se poate utiliza oricare capăt. Aplicaţi un compus de etanşare la capătul neutilizat al colectorului şi montaţi dopul filetat. Pentru colectoare cu flanşe, montaţi o flanşă oarbă cu garnitură.Pentru a realiza o funcţionare optimă şi pentru a reduce zgomotul şi vibraţiile, poate fi necesar să se aibă în vedere amortizarea vibraţiilor sistemului de pompare.Zgomotul şi vibraţiile sunt generate de rotaţiile motorului şi pompei şi de debitul din conducte şi armături. Efectul asupra mediului este subiectiv şi depinde de instalarea corectă şi de starea altor componente ale sistemului.Dacă sistemele de repompare sunt instalate într-un bloc de apartamente sau primul consumator din linie este aproape de sistemul de repompare, este recomandabil să montaţi compensatori de montaj pe conductele de aspiraţie şi de refulare pentru a preveni ca vibraţiile să fie transmise prin reţea.

    Fig. 5 Schiţă ilustrând poziţia compensatorilor de montaj, suporturilor de conducte şi saboţilor maşinii

    Toate şuruburile trebuie strânse înainte de pornire.Conductele trebuie fixate de părţi ale clădirii pentru a se asigura că acestea nu se pot mişca sau torsiona.

    Sistemele de repompare Hydro MPC cu pompe CR 120 sau CR 150 sunt asigurate prin folosirea unor chingi pentru transport. Nu îndepărtaţi aceste chingi pentru transport decât după ce sistemul de repompare este instalat.

    TM04

    418

    8 10

    09

    AvertizareLa ridicarea sistemelor de repompare Hydro MPC cu pompe CR 120 sau CR 150 , nu folosiţi niciodată şuruburile cu ochi ale motoarelor.Nu ridicaţi sistemul de repompare apucându-l de colectoare, ci procedaţi aşa cum se arată în fig. 4.

    Atenţie

    La ridicarea sistemelor de repompare cu pompe CR 120 sau CR 150, nu utilizaţi lanţuri, deoarece acest lucru ar putea duce la deteriorarea motoarelor pompelor.

    AtenţieHydro MPC nu este proiectat pentru instalare la exterior şi nu trebuie expus direct la lumină solară.

    TM03

    215

    4 38

    05

    Poz. Descriere

    1 Rost de expansiune 2 Suport conductă3 Sabot

    Notă

    Compensatorii de montaj, suporturile de conducte şi saboţii maşinii indicaţi în figura de deasupra nu sunt livraţi cu sistemul de repompare standard.

    2

    11

    3 3

    2

    9

  • Rom

    ână (RO

    )

    6.1.3 FundaţiaSistemul de pompare trebuie poziţionat pe o suprafaţă plană şi solidă, de exemplu o pardoseală sau o fundaţie de beton. Dacă sistemul de pompare nu este echipat cu saboţi, trebuie ancorat de pardoseală sau de fundaţie.

    6.1.4 Amortizoare de vibraţiiPentru a preveni transmiterea vibraţiilor la clădiri, se recomandă izolarea fundaţiei sistemului de repompare de componentele clădirii cu ajutorul atenuatorilor de vibraţii.Varianta corespunzătoare de amortizor diferă de la o instalare la alta, iar un amortizor necorespunzător poate creşte nivelul de vibraţii. În consecinţă, atenuatorii de vibraţii trebuie dimensionaţi de către furnizorul acestora. Dacă sistemul de repompare este instalat pe un cadru de bază cu atenuatori de vibraţii, trebuie montaţi întotdeauna compensatori de montaj pe colectoare. Acest lucru este important pentru a preveni sistemul de repompare de la a “atârna” de reţeaua de conducte.

    6.1.5 Rosturi de expansiune Rosturile de expansiune sunt instalate din următoarele motive:• să absoarbă expansiunile/contracţiile din reţeaua de conducte

    provocate de temperatura variabilă a fluidului. • pentru a reduce solicitările mecanice legate de loviturile de

    berbec din reţeaua de conducte• pentru a izola zgomotul mecanic din reţeaua de conducte

    (numai compensatori de montaj cu burduf).

    Montaţi compensatorii de montaj la o distanţă de minim 1 până la 1½ ori diametrul nominal al flanşei de la colectorul de pe aspiraţie cât şi de la cel de pe refulare. Acest lucru previne dezvoltarea turbulenţelor din rosturile de dilataţie, având ca rezultat îmbunătăţirea condiţiilor de aspiraţie şi pierderile minime de presiune pe partea sub presiune.

    Fig. 6 Exemple de compensatori de montaj tip burduf din cauciuc cu şi fără tije de limitare

    Compensatorii de montaj cu tije de limitare pot fi utilizaţi pentru a micşora forţele provocate de compensatorii de montaj. Recomandăm întotdeauna compensatori de montaj cu tije de limitare pentru flanşe mai mari de DN 100.Reţeaua de conducte trebuie ancorată astfel încât să nu solicite compensatorii de montaj şi pompa. Respectaţi instrucţiunile furnizorului şi puneţi-le la dispoziţia persoanelor care efectuează instalarea.

    6.2 Instalare electrică

    • Instalarea electrică pentru sistem trebuie să se conformeze cu gradul de protecţie IP54.

    • Asiguraţi-vă că sistemul este corespunzător cu sursa de alimentare la care este conectat.

    • Asiguraţi-vă că secţiunea cablurilor corespunde cu specificaţiile din diagrama de conexiuni.

    6.3 Punere în funcţiune1. Cuplaţi alimentarea de la reţea.2. Aşteptaţi să apară primul ecran.3. Prima dată când CU 352 este pornit, un expert de pornire va

    ghida utilizatorul prin setările de bază.4. Urmăriţi instrucţiunile din fiecare ecran.5. La finalizarea programului asistent, asiguraţi-vă că toate

    pompele sunt setate la Auto în meniul Status .6. Mergeți la meniul "Operation".7. Selectaţi modul de funcţionare cu Normal, şi apăsaţi [ok].8. Sistemul este acum gata de funcţionare.

    NotăCa regulă generală, greutatea unei fundaţii de beton trebuie să fie 1,5 x greutatea sistemului de repompare.

    Notă

    Compensatorii de montaj nu trebuie instalate pentru a compensa pentru inexactităţile sistemului de conducte cum ar fi deplasările flanşelor.

    TM02

    498

    1 19

    02 -

    TM02

    497

    9 19

    02

    AvertizareConexiunea electrică trebuie realizată de către o persoană autorizată în conformitate cu normativele locale şi diagrama de conexiuni.

    10

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    7. Tablou de controlPanoul de control din partea din faţă a dulapului de control prezintă un ecran, un număr de butoane şi doi indicatori luminoşi. Panoul de control permite setarea şi monitorizarea manuală a parametrilor sistemului.

    Fig. 7 Tablou de control

    7.1 Afişaj

    Fig. 8 Design ecran

    7.1.1 Linie meniuLinia de meniu (A) este ilustrată în fig. 8.Ecranul are patru meniuri principale:

    7.1.2 Linia superioarăLinia superioară (B) este ilustrată în fig. 8. Arată următoarele:• numărul şi titlul ecranului (partea stângă)• meniul selectat (partea stângă)• simbolul în caz de alarmă (partea dreaptă)• simbolul în caz de alarmă (partea dreaptă)• simbolul dacă limba de service a fost selectată

    (partea dreaptă).

    7.1.3 Ilustraţia graficăIlustraţia grafică (D) poate indica o stare, un indicator sau alte elemente, în funcţie de poziţia din structura meniului.Ilustraţia poate indica întregul sistem sau o parte a acestuia, dar şi diverse setări.

    7.1.4 Bara de derulareDacă lista de elemente de ilustrare depăşeşte ecranul, simbolurile şi vor apărea pe bara de derulare din dreapta. Mișcați în sus și în jos în lista cu aceste simboluri.

    7.1.5 Linia inferioarăLinia inferioară (C) indică data şi ora.

    TM05

    304

    3 08

    12

    Poz. Descriere

    1 Afişaj2 Săgeată către dreapta3 Ajutor4 Sus5 Jos6 Plus7 Minus8 Înapoi9 Acasă

    10 ok11 Indicator luminos, funcţionare (verde)12 Indicator luminos, avarie (roşu)13 Luminozitate

    1

    111098764532

    1213

    CU 352

    Status Indicarea stării sistemului

    Operation Modificarea parametrilor de funcţionare cum ar fi pragul programat

    Alarm Jurnal de alarme pentru identificarea avariei

    Settings Modificarea setărilor (opţiune cu parolă)

    AB

    D

    C

    11

  • Rom

    ână (RO

    )

    7.2 Butoane şi indicatori luminoşiButoanele (poz. 2 până la 10 în fig. 7) de pe CU 352 sunt active atunci când sunt iluminate.

    7.2.1 Săgeată către dreapta (poz. 2)Apăsaţi [>] pentru a merge la meniul următor din structura de meniuri. Dacă apăsaţi [>] atunci când meniul Settings este iluminat, veţi merge la meniul Status.

    7.2.2 Ajutor (poz. 3)Când acest simbol este iluminat, va apărea un text de ajutor la ecranul curent dacă butonul este apăsat.Închide textul cu .

    7.2.3 Sus şi jos (poz. 4 şi 5)Mișcați în sus și în jos în lista cu [ ∨ ] și [ ∧ ].Puteți selecta un text cu [ok] când este în cutie. Dacă un text este marcat iar este apăsat [ ∧ ], va fi marcat textul de deasupra. Dacă este apăsat [ ∧ ], va fi marcat textul de dedesubt.Dacă este apăsat [ ∨ ] pe ultima linie din listă, atunci va fi marcată prima linie.Dacă este apăsat [ ∧ ] pe prima linie din listă, atunci va fi marcată ultima linie.

    7.2.4 Plus şi minus (poz. 6 şi 7)Măriţi sau micşoraţi o valoare cu [+] şi [–]. Salvaţi cu [ok].

    7.2.5 Înapoi (poz. 8)Apăsați pentru a naviga un ecran înapoi în meniu.Dacă ați schimbat o valoare și apăsați , noua valoare nu va fi salvată. Vezi şi secţiunea 7.2.7 OK (poz. 10).Dacă ați apăsat [ok] înainte de a apăsa , noua valoare va fi salvată. Vezi şi secţiunea 7.2.7 OK (poz. 10).

    7.2.6 Acasă (poz. 9)Apăsaţi pentru a vă întoarce la meniul Status.

    7.2.7 OK (poz. 10)Utilizaţi butonul ca un buton "enter".Butonul este utilizat şi pentru a porni setarea unei valori. Dacă ați schimbat o valoare, trebuie să apăsați [ok] pentru a salva schimbările.

    7.2.8 Indicatori luminoşi (poz. 11 şi 12)Panoul de control conţine un indicator luminos verde şi unul roşu.Indicatorul verde luminos va fi deschis când sistemul este în funcționare și intermitent cînd sistemul a fost setat să se oprească. Indicatorul luminos roşu este aprins dacă există o alarmă sau o avertizare. Avaria poate fi identificată din lista de alarme.

    7.2.9 Luminozitate (poz. 13)Puteți schimba luminozitatea în afișaj cu acest buton:1. Apăsaţi .2. Ajustaţi luminozitatea cu [+] şi [–].

    7.2.10 Lumină de fundal Dacă niciun buton nu este atins timp de 15 minute, lumina de fundal a panoului se va estompa, şi va apărea primul ecran din meniul StatusStare.Apăsaţi orice buton să reactivaţi lumina de fundal.

    12

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    8. Funcţiile

    8.1 Arborele de funcţiiFuncțiile depind de configuraţia sistemului.

    Cheie la meniurile patru

    1. Status 2. Operation 3. Alarm Continuare la pagina 14

    1. Status 2. Operation 3. Alarm status3.1 Actual alarms 2.1 Further settings

    3.1 Actual alarms3.1.1 Actual alarms 2.1.1 System operating mode

    3.2 Alarm log1.2 System 2.1.2 Control mode

    3.3 Service contact information1.2.1 Operating mode 2.1.3 Alternative setpoints1.2.2 Setpoint 2.1.4 Individual pump control1.2.3 Setpoint influence 2.1.4.1 Pump 1 - 61.2.4 Measured values 2.1.4.7 Pilot pump1.2.5 Analog inputs 2.1.4.8 Backup pump1.2.6 Log graph1.2.7 Battery status

    1.3 Pump 11.4 Pump 21.5 Pump 31.6 Pump 41.7 Pump 51.8 Pump 61.9 Pilot pump1.10 Backup pump

    Status

    Acest meniu arată alarme, statusul sistemului și un grafic cu data din jurnal. Notă: Nicio setare nu se poate face în acest meniu.

    Operation

    În acest meniul, pot fi setaţi parametri de bază, cum ar fi prag programat, mod de funcţionare, mod de control şi control individual pe pompă.

    Alarm

    Acest menil oferă o privire de ansamblu şi avertizări.Alarmele şi avertizările pot fi resetate în acest meniu.

    Settings

    În acest meniu, puteți seta funcții diverse:• Primary controller

    PI controller, Alternative setpoints, External setpoint influence, Primary sensor, Clock program, Proportional pressure, S-system configuration, Setpoint ramp.

    • Pump cascade controlMin. time between start/stop, Max. number of starts/hour, Number of standby pumps, Forced pump changeover, Pump test run, Pump stop attempt, Pump start and stop speed, Min. performance, Compensation for pump start-up time.

    • Secondary functionsStop function, Soft pressure build-up, Digital inputs, Analog inputs, Digital outputs *, Analog outputs, Emergency run, Min., max. and user-defined duty, Pump curve data, Control source, Fixed inlet pressure, Flow estimation, Reduced operation.

    • Monitoring functionsDry-running protection, Min. pressure, Max. pressure, External fault, Limit 1 exceeded, Limit 2 exceeded, Pumps outside duty range, Pressure relief, Log values, Fault, primary sensor.

    • Functions, CU 352Display language, Units, Date and time, Password, Ethernet, GENIbus number Software status.

    * Dacă un IO 351 este instalat.

    13

  • Rom

    ână (RO

    )

    Continuare de la pagina 13 4. Settings4.1 Primary controller

    4.1.1 PI controller4.1.2 Alternative setpoints

    4.1.2.1 Alternative setpoints 2 - 74.1.3 External setpoint influence

    4.1.3.1 Input value to be influenced by4.1.3.2 Setting of influence function

    4.1.4 Primary sensor4.1.6 Clock program4.1.7 Proportional pressure4.1.8 S-system configuration4.1.9 Setpoint ramp

    4.2 Pump cascade control

    4.2.1 Min. time between start/stopMax. number of starts/hour

    4.2.3 Standby pumps4.2.4 Forced pump changeover4.2.5 Pump test run4.2.7 Pump stop attempt4.2.8 Pump start and stop speed4.2.9 Min. performance4.2.10 Compensation for pump start-up time

    4.3 Secondary functions4.3.1 Stop function

    4.3.1.1 Stop parameters4.3.3 Soft pressure build-up4.3.5 Emergency run4.3.7 Digital inputs

    Function, DI1 (CU 352) - DI3, [10, 12, 14]Function, DI1 (IO 351-41) - DI9, [10 - 46]

    Function, DI1 (IO 351-42) - DI9, [10 - 46]4.3.8 Analog inputs

    Setting, AI1 (CU 352), [51] - AI3, [51, 54, 57]Function, AI1 (CU 352) - AI3 [51, 54, 57]

    Setting, AI1 (IO 351-41), [57] - AI2 [57, 60]Function, AI1 (IO 351-41) - AI2 [57, 60]

    Setting, AI1 (IO 351-42), [57] - AI2 [57, 60]Function, AI1 (IO 351-42) - A2 [57, 60]

    4.3.9 Digital outputsDO1 (CU 352), [71] is signalling - DO2 [71, 74]DO1 (IO 351-41), [77] is signalling - DO7 [77 - 88]DO1 (IO 351-42), [77] is signalling - DO7 [77 - 88]

    4.3.10 Analog outputsAO1 (IO 351-41) [18] - AO3 [18, 22, 26]AO1 (IO 351-42) [18] - AO3 [18, 22, 26]

    4.3.14 Min., max. and user-defined duty 4.3.14.1 Min. duty4.3.14.2 Max. duty4.3.14.3 Set user-defined duty

    4.3.19 Pump curve data4.3.23 Flow estimation

    4.3.20 Control source4.3.22 Fixed inlet pressure4.3.23 Flow estimation 4.3.24 Reduced operation

    4.4 Monitoring functions4.4.1 Dry-running protection

    4.4.1.1 Pressure/level switch4.4.1.2 Measurement, inlet pressure4.4.1.3 Measurement, tank level

    4.4.2 Min. pressure4.4.3 Max. pressure4.4.4 External fault4.4.5 Limit 1 exceeded4.4.6 Limit 2 exceeded4.4.7 Pumps outside duty range4.4.8 Pressure relief4.4.9 Log values4.4.10 Fault, primary sensor

    4.5 Functions, CU 352Change language to the service language (English)Run wizard again4.5.1 Display language4.5.2 Units

    4.5.2.1 Pressure4.5.2.2 Differential pressure4.5.2.3 Head4.5.2.4 Level 4.5.2.8 Temperature 4.5.3 Date and time4.5.2.5 Flow rate 4.5.2.9 Power 4.5.4 Password4.5.2.6 Volume 4.5.2.10 Energy 4.5.5 Ethernet4.5.2.7 Specific energy 4.5.6 GENIbus number

    4.5.9 Software status

    14

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    8.2 Privire de ansamblu

    Secţiune Ecran şi număr ecran Vezi pagina

    8.4 Status (1) 178.4.1 Actual alarms (3.1) 178.4.2 System (1.2) 188.4.3 Operating mode (1.2.1) 188.4.4 Setpoint (1.2.2) 188.4.5 Setpoint influence (1.2.3) 198.4.6 Measured values (1.2.4) 198.4.7 Analog inputs (1.2.5) 198.4.8 Log graph (1.2.6) 198.4.9 Battery status (1.2.7) 208.4.10 Pump 1 - 6, Pilot pump, Backup pump (1.3 - 1.10) 208.5 Operation (2) 218.5.1 Operation (2) 218.5.2 System operating mode (2.1.1) 218.5.3 Control mode (2.1.2) 228.5.4 Alternative setpoints (2.1.3) 248.5.5 Individual pump control (2.1.4) 248.5.6 Pump 1 - 6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6) 258.5.7 Operation, pilot pump (2.1.4.7) 258.5.8 Operation, backup pump (2.1.4.8) 268.6 Alarm (3) 278.6.1 Alarm status (3) 278.6.2 Actual alarms (3.1) 288.6.3 Alarm log (3.2) 288.6.4 Service contact information (3.3) 288.7 Settings (4) 298.7.1 Primary controller (4.1) 298.7.2 PI controller (4.1.1) 308.7.3 Alternative setpoints (4.1.2) 308.7.4 Alternative setpoints 2 - 7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7) 318.7.5 External setpoint influence (4.1.3) 318.7.6 Setting of influence function (4.1.3.2) 328.7.7 Primary sensor (4.1.4) 338.7.8 Clock program (4.1.6) 338.7.9 Proportional pressure (4.1.7) 348.7.10 S-system configuration (4.1.8) 358.7.11 Setpoint ramp (4.1.9) 358.7.12 Pump cascade control (4.2) 358.7.13 Min. time between start/stop (4.2.1) 368.7.14 Max. number of starts/hour (4.2.1) 368.7.15 Standby pumps (4.2.3) 368.7.16 Forced pump changeover (4.2.4) 378.7.17 Pump test run (4.2.5) 378.7.18 Pump stop attempt (4.2.7) 388.7.19 Pump start and stop speed (4.2.8) 388.7.20 Min. performance (4.2.9) 398.7.21 Compensation for pump start-up time (4.2.10) 398.7.22 Secondary functions (4.3) 408.7.23 Stop function (4.3.1) 408.7.24 Soft pressure build-up (4.3.3) 428.7.25 Emergency run (4.3.5) 428.7.26 Digital inputs (4.3.7) 438.7.27 Functions of digital inputs (4.3.7.1) 438.7.28 Analog inputs (4.3.8) 448.7.29 Analog inputs (4.3.8.1 - 4.3.8.7) 448.7.30 Analog inputs and measured value (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1) 45

    15

  • Rom

    ână (RO

    )

    8.7.31 Digital outputs (4.3.9) 458.7.32 Function of digital outputs (4.3.9.1 - 4.3.9.16) 468.7.33 Analog outputs (4.3.10) 468.7.34 Output signal (4.3.10.1 - 4.3.10.3) 468.7.35 Min., max. and user-defined duty (4.3.14) 478.7.36 Min. duty (4.3.14.1) 478.7.37 Max. duty (4.3.14.2) 488.7.38 User-defined duty (4.3.14.3) 488.7.39 Pump curve data (4.3.19) 498.7.40 Control source (4.3.20) 508.7.41 Fixed inlet pressure (4.3.22) 508.7.42 Flow estimation (4.3.23) 518.7.43 Reduced operation (4.3.24) 518.7.44 Monitoring functions (4.4) 528.7.45 Dry-running protection (4.4.1) 528.7.46 Pressure/level switch (4.4.1.1) 538.7.47 Measurement, inlet pressure (4.4.1.2) 538.7.48 Measurement, tank level (4.4.1.3) 548.7.49 Min. pressure (4.4.2) 548.7.50 Max. pressure (4.4.3) 558.7.51 External fault (4.4.4) 558.7.52 Limit 1 exceeded (4.4.5 - 4.4.6) 568.7.53 Pumps outside duty range (4.4.7) 568.7.54 Pressure relief (4.4.8) 578.7.55 Log values (4.4.9) 578.7.56 Fault, primary sensor (4.4.10) 588.7.57 Functions, CU 352 (4.5) 588.7.58 Display language (4.5.1) 598.7.59 Units (4.5.2) 598.7.60 Date and time (4.5.3) 608.7.61 Password (4.5.4) 608.7.62 Ethernet (4.5.5) 618.7.63 GENIbus number (4.5.6) 618.7.64 Software status (4.5.9) 61

    Secţiune Ecran şi număr ecran Vezi pagina

    16

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    8.3 Descrierea funcţiilorDescrierea funcţiilor este bazată pe cele patru meniuri principale ale unităţii de control CU 352:• Status• Operation• Alarm• Settings.Funcţiile se aplică tuturor variantelor de control decât dacă se specifică altfel.

    8.4 Status (1)Primul ecran de stare este arătat mai jos. Acest ecran este afişat atunci când puterea este activată, şi apare atunci când butoanele panoului de control nu au fost atinse pentru 15 minute.

    Fig. 9 Status

    DescriereNicio setare nu se poate face în acest meniu.Valoarea curentă (valoare de proces, PVPV) a parametrului de control, de obicei presiunea de refulare, este indicată în colţul dreapta sus (G) împreună cu pragul programat selectat (SPSP) (H).Jumătatea superioară a ecranului (A) indică o ilustrare grafică a sistemului de pompe. Parametrii de măsură selectaţi sunt indicaţi cu simbolul senzor şi valoarea actuală.În sistemele MPC-E unde presiunea diferențială transversală pompelor și datele de curbă ale pompei sunt cunoscute, afișajul arată debitul estimat când debitul și viteza pompelor sunt situate în cadrul unei game unde este posibil să se estimeze debitul. ≈ : Indică faptul că debitul este o valoare estimativă.

    În mijlocul ecranului va fi afişat un câmp de informaţii (I) dacă are loc oricare din următoarele evenimente:• Limited operation due to standby pump• Proportional-pressure influence active• External setpoint influence active• Alternative setpoint active• Low flow boost active• Pressure relief active• Clock program active• Remote-controlled via Ethernet• Remote-controlled via GENI (RS-485)• Limited due to reduced operation• Stopped due to low flow.Jumătatea de jos a ecranului (B) oferă aceste date:• cea mai recentă alarmă curentă, dacă există, şi cauza avariei

    împreună cu codul de avarie în paranteze drepte • starea sistemului cu modul de funcţionare curent şi sursa de

    control• starea pompei cu modul de funcţionare curent.

    Dacă avaria este legată de una dintre pompe, simbolul sau va fi indicat în faţa liniei de stare (D) a pompei în cauză. În același timp, indicatorul statusului pompei (E) va schimba culoarea fie în galben sau roșu cum e descris în tabelul de mai jos. Simbolul și va fi indicat la dreapta în linia superioară a ecranului (F). Atât timp cât este prezentă o avarie, acest simbol va fi indicat în linia superioară din toate ecranele.Pentru a deschide o linie de meniu, selectaţi linia cu [ ∨ ] sau [ ∧ ] , şi apăsaţi [ok].Afișajul face posibil să se deschidă afișajul status arătat dupaă cum urmează:• alarme actuale• starea sistemului• starea fiecărei pompe.

    Descrierea statusului pompei

    8.4.1 Actual alarms (3.1)

    Fig. 10 Actual alarms

    DescriereAfișajul arată alarmele neresetate active și avertizările. Pentru informaţii suplimentare, vezi secţiunile 8.6.2 Actual alarms (3.1) şi 8.6.3 Alarm log (3.2).

    NotăDebitul estimativ poate diferi de valoarea măsurată.

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    GH

    I

    Notă

    Dacă s-a produs o defecţiune, simbolul de avarie sau simbolul de alarmă va fi afişat în linia de

    alarmă (C) împreună cu cauza şi codul de eroare, de exemplu Depăşire de temperatură (64).

    Indicator pentru starea pompei Descriere

    Învârtit, verde Pompa funcţionează.Permanent verde Pompa gata (nu funcţionează).Învârtit, galben Avertizare. Pompa funcţionează.Permanent galben Avertizare. Pompa gata (nu funcţionează).Permanent roşu Alarmă. Pompă oprită.

    17

  • Rom

    ână (RO

    )

    8.4.2 System (1.2)

    Fig. 11 System

    DescriereAcest ecran indică starea de funcţionare pentru sistem. Este posibil să navigaţi la sub-ecrane care arată detalii.Afișajul face posibil să se deschidă afișajul după cum urmează:• Operating mode• Setpoint• Setpoint influence• Measured values• Analog inputs• Log graph• Battery status.

    8.4.3 Operating mode (1.2.1)

    Fig. 12 Operating mode

    DescriereAfișajul arată modul de funcționare al sistemului și de unde este controlat.

    Moduri de funcţionareSistemul are șase moduri de funcționare:1. Normal

    – Pompele îşi adaptează parametrii la cerinţe.2. Max.

    – Pompele merg la o turaţie constantă mare. Normal, toate pompele merg la viteză maximă.

    3. User-defined– Pompele merg la o turaţie constantă setată de utilizator.

    În mod obişnuit este o turaţie între Max.Max. şiMin. Min.4. Min.

    – Pompele merg la o turaţie constantă mică. În mod normal, o pompă merge la o turaţie de 70 %.

    5. Stop– Toate pompele au fost oprite.

    6. Emergency run– Pompele merg conform setării realizate în ecranul

    Emergency run (4.3.5).Parametrul necesar în aceste moduri de funcționare poate fi setat în meniul Settings• Max.• Min.• User-defined• Emergency run.Vezi secţiunile 8.7.35 Min., max. and user-defined duty (4.3.14) şi 8.7.25 Emergency run (4.3.5).Modul de funcţionare curent poate fi controlat de la patru surse diferite:• avarie• semnal extern• CU 352• bus.

    Control sourceSistemul poate fi setat pe control de la distanţă prin bus extern (opţiune). În acest caz, trebuie setate prin bus un prag programat şi un mod de funcţionare.În meniul SettingsSetări, este posibil să selectaţi dacă sursa de control va fi CU 352 sau bus-ul extern.Starea acestei setări este indicată în ecranul "Operating mode" Mod de funcţionare.

    8.4.4 Setpoint (1.2.2)

    Fig. 13 Setpoint

    DescriereAcest ecran indică pragul programat selectat şi dacă provine de la CU 352 sau de la un bus extern.Ecranul indică şi toate cele şapte praguri programate posibile de la CU 352 (pentru control cu buclă deschisă şi închisă). În acelaşi timp este indicat pragul programat selectat.Deoarece este un ecran de stare, nu se poate face nicio setare.Pragurile programate pot fi modificate în meniul Operation Funcţionare sau în meniul Settings Setări. Vezi secţiunea 8.7.3 Alternative setpoints (4.1.2).

    18

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    8.4.5 Setpoint influence (1.2.3)

    Fig. 14 Setpoint influence

    DescrierePragul programat selectat poat fi influenţat de către parametri. Parametrii sunt indicaţi ca procent de la 0 la 100 % sau ca o presiune măsurată în bari. Aceştia pot doar reduce pragul programat, deoarece influenţa în procente împărţită cu 100 este multiplicată cu pragul programat selectat:Prag programat curent (SP) =prag programat selectat x influență (1) x influență (2) x ...Ecranul indică parametrii care influenţează pragul programat selectat şi procentul sau valoarea de influenţă.O parte din parametrii posibili poate fi setată în ecranul External setpoint influence (4.1.3). Parametrul deLow flow boost salt la debit scăzut este setat ca o bandă on/off ca un procent din pragul programat setat în ecranul Stop function (4.3.1). Parametrul este setat ca un procent în ecranul Proportional pressure (4.1.7).În final este indicat pragul programat curent rezultat (SP).

    8.4.6 Measured values (1.2.4)

    Fig. 15 Measured values

    DescriereEcranul oferă o stare generală asupra tuturor parametrilor măsuraţi şi calculaţi. În sistemele MPC-E cu debimetru, energia specifică esta arătată ca o valoare medie și valoarea actuală (înseamnă valoarea după ultimul minut). Valoarea medie se bazează pe debitul acumulat arătat ca volum total. Volumul total și energia specifică medie poate fi resetată în acest afișaj.

    8.4.7 Analog inputs (1.2.5)

    Fig. 16 Analog inputs

    DescriereEcranul indică o privire de ansamblu asupra intrărilor analogice şi valorilor măsurate pentru fiecare intrare. Vezi secţiunile 8.7.29 Analog inputs (4.3.8.1 - 4.3.8.7), 8.7.28 Analog inputs (4.3.8) şi 8.7.30 Analog inputs and measured value (4.3.8.1.1 - 4.3.8.7.1).

    8.4.8 Log graph (1.2.6)

    Fig. 17 Log graph

    DescriereAcest afișaj poate arăta datele stocate din jurnal din controler. Selectati valorile jurnalului din afișaj Log values (4.4.9). Diverse valori pot fi arătate și scla timpului poate fi schimbată.

    Setare cu panoul de controlStatus > System > Log graph1. Setat ca procent:• Zoom begins at• Zoom ends at2. Select values to be shown.

    NotăLiniile Power consumption și Energy consumption sunt arătate numai în sistemele MPC-E/-EC.

    19

  • Rom

    ână (RO

    )

    8.4.9 Battery status (1.2.7)

    Fig. 18 Battery status

    DescriereAici puteți vedea statusul bateriei de rezervă, dacă este instalată.

    8.4.10 Pump 1 - 6, Pilot pump, Backup pump (1.3 - 1.10)

    Fig. 19 Pump 1

    DescriereAcest ecran indică starea de funcţionare pentru fiecare pompă în parte.

    Pompele pot avea diferite moduri de funcționare:• Auto

    – Împreună cu celelalte pompe în funcţionare automată, pompa este controlată de un controler PI care asigură sistemul că livrează parametrii ceruţi.

    • Manual– Pompa nu este controlată de controlerul PI. În funcţionare

    manuală, pompa prezintă unul din următoarele moduri de funcţionare:

    • Max.– Pompa merge la o turaţie maximă setată.

    (Acest mod de funcționare poate fi selectat numai pentru pompe cu viteză variabilă).

    • Normal– Pompa merge la o turaţie setată.

    • Min.– Pompa merge la o turaţie minimă setată.

    (Acest mod de funcționare poate fi selectat numai pentru pompe cu viteză variabilă).

    • Stop– Pompa a fost forţată să se oprească.

    În afara informaţiilor despre modul de funcţionare, este posibil să se citească diferiţi parametri în ecranul de stare, cum ar fi aceştia:• modul curent de funcţionare• sursa de control• turaţie (pentru pompe operate de la reţea este indicat numai

    0 sau 100 %) • putere (numai MPC-E/-EC)• consum de energie (numai MPC-E/-EC)• ore de funcţionare.

    NotăAfișajele pentru pompa pilot și rezervă sunt arătate numai dacă acestfel de pompe sunt instalate.

    20

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    8.5 Operation (2)În acest meniul, pot fi setaţi parametri de bază, cum ar fi prag programat, mod de funcţionare, mod de control şi control individual pe pompă.

    8.5.1 Operation (2)

    Fig. 20 Operation

    DescriereColoana indică gama de setare. La control în buclă închisă, corespunde cu gama senzorului primar, aici 0-16 bar. La controlul în buclă deschisă, gama de setare este 0-100 %. În partea stângă a coloanei, este indicat pragul programat selectat 1 (A), adică valoarea setată în ecran. În partea dreaptă a coloanei, este indicat pragul programat actual (B), adică pragul programat care se comportă ca referinţă pentru controlerul PI. Dacă nu a fost selectată nicio influenţă externă a pragului programat, cele două valori vor fi identice. Valoarea măsurată (presiunea de refulare) este indicată ca partea gri a coloanei (C). Vezi secţiunile 8.7.5 External setpoint influence (4.1.3) şi 8.7.6 Setting of influence function (4.1.3.2).Sub ecran există o linie de meniu pentru setarea pragului programat 1 şi selectarea modului de funcţionare, inclusiv modurile de funcţionare Normal şi Stop. Este posibil să se selecteze setări suplimentare: mod de funcţionare sistem, mod de control, praguri programate pentru buclă închisă şi deschisă şi control individual pe pompă.

    Gama de setareSetpoint:

    Setare cu panoul de control

    Setpoint• Operation > Set setpoint 1, open loop / Set setpoint 1, closed

    loop.Setaţi valoarea.

    Operating mode• OperationSelect: Normal / Stop.

    Further settings• Operation > Further settings.

    Selectaţi una din setările de mai jos:• System operating mode

    (vezi secţiunea 8.5.2 ). • Control mode

    (vezi secţiunea 8.5.3. )• Alternative setpoints

    (vezi secţiunea 8.5.4 ).• Individual pump control

    (vezi secţiunea 8.5.6 ).

    Setare din fabricăPragul programat este o valoare potrivită pentru sistemul în cauză. Setarea din fabrică poate fi modificată în meniul de pornire.

    8.5.2 System operating mode (2.1.1)

    Fig. 21 System operating mode

    DescriereSistemul poate fi setat pe şase moduri de funcţionare diferite. Setarea tipică este Normal. Vezi secţiunea 8.4.3 Operating mode (1.2.1).Parametrul în aceste moduri de funcționare poate fi setat în acest meniu: • Max.• Min.• User-defined• Emergency.

    Gama de setare• Normal• Max.• Min.• User-defined• Stop• Emergency.

    Setare cu panoul de control• Operation > Further settings > System operating mode >

    Operating mode.Selectați linia dorită din josul afișajului pentru a seta performanța pentru regimul personalizat min., max. sau de urgență. Vezi secţiunile 8.7.35 Min., max. and user-defined duty (4.3.14) şi 8.7.25 Emergency run (4.3.5).

    (setare din fabrică)Normal.

    Control în buclă închisă: Gama de măsură a senzorului primarControl în buclă deschisă: 0-100 %

    A

    C

    B

    21

  • Rom

    ână (RO

    )

    8.5.3 Control mode (2.1.2)

    Fig. 22 Control mode

    DescriereExistă două moduri de control, adică în buclă închisă şi deschisă.

    Closed loopModul obişnuit de control este bucla închisă unde controlerul încorporat PI asigură că sistemul atinge şi menţine pragul programat selectat. Parametrii sunt bazaţi pe pragul programat setat pentru buclă închisă. Vezi figurile 23 şi 24.

    Fig. 23 Sistem de ridicare a presiunii controlat de un controler încorporat PI (buclă închisă)

    Fig. 24 Curba de reglare pentru buclă închisă

    Setare cu panoul de control• Operation > Further settings > Control mode > Closed loop.Setaţi pragul programat. Vezi secţiunile 8.5.4 şi 8.5.1.

    Open loopLa controlul în buclă deschisă, pompele merg la o turaţie fixă. Turaţia pompei este calculată de la parametrii setaţi de utilizator (0-100 %). Parametrii pompei în procente sunt proporţionali cu debitul.Controlul în buclă deschisă este utilizat de obicei atunci când sistemul este controlat de un controler extern care controlează parametri printr-un semnal extern. Controlerul extern poate fi de exemplu un sistem de management al clădirii conectat la sistem MPC. În asemenea cazuri, MPC se comportă ca un dispozitiv de comandă. Vezi figurile 25 şi 26.

    Fig. 25 Sistem de ridicare a presiunii cu controler extern (buclă deschisă)

    Fig. 26 Curba de reglare pentru buclă deschisă

    Fig. 27 Curba de reglare pentru sistem MPC-E în buclă deschisă

    TM03

    223

    1 39

    05TM

    03 2

    390

    4105

    P [bar]

    Timp [sec]

    Pragprogramat

    TM03

    223

    2 39

    05TM

    03 2

    391

    3607

    TM03

    997

    7 48

    07

    05

    Intrare [%] de la controler extern

    Debit [m3/h]

    10050 70.75

    25

    50

    75

    100

    86.6

    Debit [m3/h]

    Intrare [%] de la controler extern

    Pompa 1

    Pompa 4Pompa 3

    Debit

    Pompa 2

    22

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    Fig. 28 Curba de reglare pentru sistem MPC-F în buclă deschisă

    Fig. 29 Curbă de reglare pentru sistem MPC-S în buclă deschisă

    Gama de setareAceste setări trebuie făcute în concordanţă cu bucla deschisă:• Open loop• Set setpoint 1, open loop• External setpoint influence• Normal.

    Setare cu panoul de controlPentru a seta o sursă de control externă pentru sistem, procedaţi după cum urmează:• Operation > Further settings > Control mode.• Selectaţi: Open loop.• Selectaţi: Stop1. x 2.2. Setați la 100%: Set setpoint 1, open loop.3. Settings > Primary controller > External setpoint influence >

    Go to setting of analog input.4. Selectați intrarea analogică și gama. 5. Selectaţi:• Measured input value.

    Apare ecranul 4.3.8.1.1.• Selectaţi: 0-100 % signal.6. .7. Setaţi valoarea minimă și maximă a valorii senzorului.8. x 2.9. Selectaţi:• Input value to be influenced by• 0-100 % signal.10. .11. Selectaţi: Set the influence function.

    (Vezi şi secţiunea 8.7.6 .)12. Setați numărul de puncte. 13. Setați: External input value. (Punct 1.)14. Setat ca procent: Reduce setpoint to. (Punct 1.)15. Repetați pașii 13 și 14 pentru toate punctele selectate. 16. .17. Setați ca secunde: Filter time.18. Selectaţi: Enabled.19. x 2.20. Selectaţi:• Operation• Normal.Modulul de pompare poate fi acum controlat de un controler extern.

    (setare din fabrică)Control în buclă închisă.

    TM03

    997

    5 48

    07TM

    03 9

    974

    4807

    10050 70.75

    25

    50

    75

    100

    86.6

    Intrare [%] de la controler extern

    Debit [m3/h]

    Pompa 1Pompa 2Pompa 3

    Debit

    Pompa 4

    10050 70.75

    25

    50

    75

    100

    86.6

    Debit [m3/h]

    Intrare [%] de la controler extern

    Pompa 1

    Pompa 4Pompa 3

    Debit

    Pompa 2

    23

  • Rom

    ână (RO

    )

    8.5.4 Alternative setpoints (2.1.3)

    Fig. 30 Alternative setpoints

    DescriereSuplimentar faţă de pragul programat primar 1 (indicat în ecranul 2 din meniul OperationFuncţionare), se pot seta şase praguri programate alternative pentru controlul în buclă închisă. Suplimentar este posibil să se seteze şapte praguri programate pentru control în buclă deschisă.Este posibil să se activeze unul din pragurile programate alternative cu ajutorul contactelor externe. Vezi secţiunile 8.7.3 Alternative setpoints (4.1.2) şi 8.7.4 Alternative setpoints 2 - 7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7).

    Gama de setareGama de setare a pragurilor programate pentru control în buclă închisă depinde de gama senzorului primar. Vezi secţiunea 8.7.7 Primary sensor (4.1.4).La controlul în buclă deschisă, gama de setare este 0-100 %.

    Setare cu panoul de control• Operation > Further settings > Alternative setpoints.Setaţi pragul programat.

    Setare din fabricăPrag programat 1 pentru control în buclă închisă este o valoare potrivită pentru sistemul în cauză.Pragurile programate alternative pentru controlul în buclă închisă sunt 3 bar.Toate pragurile programate pentru control în buclă deschisă sunt 70 %.

    8.5.5 Individual pump control (2.1.4)

    Fig. 31 Individual pump control

    DescriereEste posibil să se modifice modul de funcţionare de la funcţionare automată la unul din modurile de funcţionare manuală.

    AutoPompele sunct controlate de un controler PI, asigurându-se că sistemul livrează parametri ceruţi.

    ManualPompa nu este controlată de controlerul PI, ci setată pe unul din următoarele moduri de funcţionare manuală:• Max.

    – Pompa merge la o turaţie maximă setată. (Acest mod de funcționare poate fi selectat numai pentru pompe cu viteză variabilă).

    • Normal– Pompa merge la o turaţie setată.

    • Min.– Pompa merge la o turaţie minimă setată.

    (Acest mod de funcționare poate fi selectat numai pentru pompe cu viteză variabilă).

    • Stop– Pompa a fost forţată să se oprească.

    Pompele pe funcţionare manuală nu fac parte din controlul normal de pompe în cascadă şi turaţie. Pompele manuale reprezintă o "anomalie" faţă de funcţionarea normală a sistemului.Dacă una sau mai multe pompe sunt pe funcţionare manuală, sistemul s-ar putea să nu fie capabil să livreze parametri setaţi.Există două ecrane pentru această funcţie. În primul ecran, pompa care trebuie setată este selectată, iar în următorul ecran este selectat modul de funcţionare.

    Gama de setareToate pompele pot fi selectate.

    Setare cu panoul de controlOperation > Further settings > Individual pump control.

    24

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    8.5.6 Pump 1 - 6 (2.1.4.1 - 2.1.4.6)

    Fig. 32 Pump 1 - 6

    DescriereAcest ecran este indicat pentru fiecare pompă în parte şi face posibil setarea unui mod de funcţionare.

    Gama de setareEste posibil să selectaţi Auto sau ManualManual ca de altfel şi modul de funcţionare al pompei pentru funcţionare manuală - Max., Normal, Min. sau Stop. Pentru pompe operate de la reţea se poate selecta numai Normal sau Stop.

    Setare cu panoul de control• Operation > Further settings > Individual pump control.1. Selectați pompa. 2. Selectați resetarea: Auto / Manual.3. Manual: Selectaţi modul de funcţionare.

    Normal: Setaţi pragul programat.

    Setare din fabricăAuto.

    8.5.7 Operation, pilot pump (2.1.4.7)

    Fig. 33 Operation, pilot pump

    DescriereAcest afișaj este arătat numai în sistemele care au fost configurate cu o pompă pilot. Este posibil să setați moul de funcționare și pragul programat pentru pompa pilot.

    Gama de setare

    AutoEste posibil să selectăm dacă pompa pilot va fi folosită ca pompă de rezervă. Dacă pompa pilot este selectată ca pompă de rezervă, va porni dacă pompele principale funcționează la viteză de 100 % și tot nu pot atinge și menține pragul programat. Punctul setat al pompei pilot poate fi setat ori la aceeași valoare ca și la pompele principale prin selectarea Use system setpoint ori la altă valoare.

    ManualMax., Normal, Min., Stop.

    Setare cu panoul de control• Operation > Further settings > Individual pump control > Pilot

    pump.Selectați resetarea: Auto / Manual.

    Auto1. Selectați dacă pompa va fi folosită și ca pompă de rezervă

    (posibil numai dacă sistemul nu are încorporat deja o pompă de rezervă).

    2. Selectați Use system setpoint sau introduceți un punct setat.

    Manual1. Selectaţi modul de funcţionare.2. Normal: Setaţi pragul programat.

    Setare din fabricăAuto.Use system setpoint.

    25

  • Rom

    ână (RO

    )

    8.5.8 Operation, backup pump (2.1.4.8)

    Fig. 34 Operation, backup pump

    DescriereAcest afișaj este arătat numai în sistemele cu pompă de rezervă. Este posibil să setați modul de funcționare, decalaj pornire și limită de oprire a pompei. Funcție este numai disponibilă în aplicațiile de ridicare a presiunii.

    Gama de setareAutoEste posibil să setați un decalaj pornire. Pompa rezervă va porni după setarea decalajului, dacă pompele principale funcționează la viteză de 100 % și tot nu pot atinge și menține pragul programat. Doi parametri de oprire pot fi selectați pentru pompa de rezervă:• Max. pressure limit

    – Po mpa de rezervă va fi oprită dacă presiunea depășește limita setată.

    • Number of main pumps stopped– Pompa de rezervă se va opri când setarea numărului de

    pompe principale s-au oprit. ManualMax., Min., Normal, Stop.

    Setare cu panoul de control• Operation > Individual pump control.1. Selectați pompa de rezervă.2. Selectaţi: Auto / Manual.

    Auto1. Setați:• Start delay• Stop conditions.

    Manual1. Selectaţi modul de funcţionare.2. Setați pragul dacă selectați Normal .

    Setare din fabricăPornire cu întârziere (auto): 2 minute.Stop limit: 5 bar.

    26

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    8.6 Alarm (3)Acest meniu oferă o privire de ansamblu şi avertizări.Este posibil să se reseteze alarmele.

    8.6.1 Alarm status (3)

    Fig. 35 Alarm status

    DescriereO avarie în sistem sau una din componentele monitorizate poate provoca o alarmă sau o avertizare . În afara semnalului de avarie prin semnalul de releu alarmă/avertizare şi indicatorul luminos roşu de pe CU 351, o alarmă poate cauza o modificare a modului de funcţionare, de exemplu de la Normal la Stop. O avertizare provoacă numai o semnalizare de avarie.Tabelul indică cauzele posibile de avarie împreună cu un cod de alarmă, precum şi dacă rezultă într-o alarmă sau o avertizare. Deasemenea indică pe care mod de funcţionare comută sistemul în caz de alarmă, şi dacă repornirea sistemului şi resetarea alarmei este manuală sau automată.Tabelul indică şi că reacţia la anumite cauze de avarie menţionate poate fi setată în meniul SettingsSetări. Vezi secţiunile 8.7.24 Soft pressure build-up (4.3.3) şi 8.7.44 Monitoring functions (4.4) la 8.7.54 Pressure relief (4.4.8) .

    Defecţiune

    Ave

    rtiz

    are

    ()

    Ala

    rmă

    ()

    Mod

    ifica

    rea

    mod

    ului

    de

    func

    ţiona

    re la

    Res

    etar

    ea a

    larm

    eiR

    epor

    nire

    Seta

    t în

    men

    iul

    Sett

    ings

    Setăr

    i

    Cod

    ala

    rmă

    Lipsă apă Man/auto X 206

    Lipsă apă Stop Man/auto X 214

    Presiune mare Stop Man/auto X 210

    Presiune micăMan/auto

    X 211Stop Man/auto

    Reducerea presiunii Auto X 219

    Alarmă, toate pompele Stop Auto 203

    Avarie externăMan/auto

    X 3Stop Man/auto

    Semnale senzor diferite Auto 204

    Avarie, senzor primar Stop Auto 89

    Avarie, senzor Auto 88

    Avarie de comunicaţie Auto 10

    Avarie fază Auto 2

    Subtensiune, pompă Auto 7, 40, 42, 73

    Supratensiune, pompă Auto 32

    Supratensiune, pompă Auto 48, 50, 51, 54

    Temperatură motor prea mare Auto

    64, 65, 67, 70

    Altă avarie, pompă Auto 76, 83

    Avarie internă, CU 352 Auto 83, 157

    Avarie internă, IO 351 Stop Auto 72, 83, 157

    VFD, indisponibil Auto 213

    Avarie, Ethernet Auto 231, 232

    Limită 1 depăşită Man/auto X 190

    Limită 2 depăşită Man/auto X 191

    Avarie acumulare presiune Man/auto X 215

    Pompe în afara domeniului de funcţionare

    Man/auto X 208

    Avarie, pompă pilot Auto 216

    27

  • Rom

    ână (RO

    )

    8.6.2 Actual alarms (3.1)

    Fig. 36 Actual alarms

    DescriereSubmeniul indică următoarele:• Avertizări cauzate de avarii care încă există.• Avertizările cauzate de avarii care au dispărut, dar

    avertizarea necesită resetare manuală.• Alarme cauzate de avarii care încă există.• Alarmele cauzate de avarii care au dispărut, dar alarma

    necesită resetare manuală.Toate avertizările şi alarmele cu resetare automată sunt şterse automat din meniu atunci când avaria a dispărut.Alarmele care necesită resetare manuală sunt resetate în acest ecran apăsând [ok]. O alarmă nu poate fi resetată până când avaria nu a dispărut.Pentru fiecare avertizare sau alarmă, sunt indicate următoarele:• Dacă este o avertizare sau o alarmă .• Unde a apărut avaria: System, Pump 1, Pump 2, ...• În caz de avarii legate de intrări, este indicată intrarea.• Cauza avariei şi codul alarmei în paranteze, adică "Water

    shortage (214)".• Când a apărut avaria: Data şi ora.• Când a dispărut avaria: Data şi ora. Dacă avaria încă există,

    data şi ora sunt indicate ca --...--.Cea mai recentă alarmă/ avertizare este arătată în capul afișajului.

    8.6.3 Alarm log (3.2)Jurnalul de alarme poate stoca până la 24 de avertizări şi alarme.

    Fig. 37 Alarm log

    DescriereAici sunt indicate avertizările şi alarmele.Pentru fiecare avertizare sau alarmă, sunt indicate următoarele:• Dacă este o avertizare sau o alarmă .• Unde a apărut avaria. System, Pump 1, Pump 2, ...• În caz de avarii legate de intrări, este indicată intrarea.• Cauza avariei şi codul alarmei în paranteze, adică "Water

    shortage (214)".• Când a apărut avaria: Data şi ora.• Când a dispărut avaria: Data şi ora. Dacă avaria încă există,

    data şi ora sunt indicate ca --...--.Cea mai recentă alarmă/ avertizare este arătată în capul afișajului.

    8.6.4 Service contact information (3.3)

    Fig. 38 Service contact information

    DescriereAcest afișaj arată informația de contact al instalatorului dacă este introdusă în timpul punerii în funcţiune.

    28

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    8.7 Settings (4)

    Fig. 39 Settings

    În acest meniu, puteți seta funcțiile următoare:• Primary controller

    PI controller, Alternative setpoints, External setpoint influence, Primary sensor, Clock program, Proportional pressure,S-system configuration, Setpoint ramp.

    • Pump cascade controlMin. time between start/stop, Max. number of starts/hour, Number of standby pumps, Forced pump changeover, Pump test run, Pump stop attempt, Pump start and stop speed, Min. performance, Compensation for pump start-up time.

    • Secondary functionsStop function, Soft pressure build-up, Digital inputs, Analog inputs, Digital outputs, Analog outputs, Emergency run, Min., max. and user-defined duty, Pump curve data, Control source, Fixed inlet pressure, Flow estimation, Reduced operation.

    • Monitoring functionsDry-running protection, Min. pressure, Max. pressure, External fault, Limit 1 exceeded, Limit 2 exceeded, Pumps outside duty range, Pressure relief, Log values, Fault, primary sensor.

    • Functions, CU 352Display language, Units, Date and time, Password, Ethernet, GENIbus number, Software status. Limba de service, engleza britanică, poate fi activată în scopuri de service. În mod obişnuit, toate aceste funcţii sunt setate corect atunci când sistemul este activat.

    8.7.1 Primary controller (4.1)

    Fig. 40 Primary controller

    DescriereEste posibil să se seteze funcţiile legate de controlerul primar. Este necesar să faceţi setări în acest meniu doar dacă funcţionalitatea trebuie extinsă de exemplu cu praguri programate alternative, influenţă a pragului programat extern, program orar sau presiune proporţională.Pot fi selectate următoarele meniuri:• PI controller• Alternative setpoints• External setpoint influence• Primary sensor• Clock program• Proportional pressure• S-system configuration.

    29

  • Rom

    ână (RO

    )

    8.7.2 PI controller (4.1.1)

    Fig. 41 PI controller

    DescriereSistemul include un controler standard PI care se asigură că presiunea este stabilă şi corespunde cu pragul programat.Este posibil să se ajusteze controlerul PI dacă se cere o reacţie mai rapidă sau mai lentă la variaţiile de consum.O reacţie mai rapidă este obţinută dacă Kp este mărit şi Ti este redus.O reacţie mai lentă este obţinută dacă Kp este redus şi Ti este mărit.

    Gama de setare• Gain Kp: -30 la 30.

    Notă: Pentru control invers, setaţi Kp la o valoare negativă.• Integral time Ti: 0,1 la 3600 secunde.

    Setare cu panoul de control• Settings• Primary controller• PI controller.1. Setați amplificarea (Kp) și timpul integral (Ti).

    Notă: În general, nu este necesar să se ajusteze Kp.

    Setare din fabrică• Kp: 0,5• Ti: 1 secundă.

    8.7.3 Alternative setpoints (4.1.2)

    Fig. 42 Alternative setpoints

    DescriereAceastă funcţie permite setarea a până la şase valori prescrise(2 la 7), ca alternative la valoarea prescrisă primară (1). Prag primar (1) este setat în meniu Operation .Fiecare prag programat alternativ poate fi adresat manual către o intrare digitală separată (DI). Atunci când contactul intrării este închis, se aplică pragul programat alternativ.Dacă au fost selectate mai mult de un prag programat alternativ şi sunt activate în acelaşi timp, CU 352 selectează pragul programat cu cel mai mic număr.

    Gama de setare• Şase praguri programate, Nr 2 până la 7.

    (setare din fabrică)

    Nu au fost selectate praguri programate alternative.

    30

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    8.7.4 Alternative setpoints 2 - 7 (4.1.2.1 - 4.1.2.7)

    Fig. 43 Alternative setpoints 2 - 7

    Pentru fiecare prag programat alternativ, selectaţi intrarea digitală pentru a activa pragul programat.Este posibil să se seteze un prag programat pentru buclă închisă şi pentru buclă deschisă.

    Setare cu panoul de control• Settings > Primary controller > Alternative setpoints.1. Selectați un prag alternativ. 2. Selectaţi: Go to setting of digital input.

    Apare ecranul Digital inputs (4.3.7) .3. Setați intrarea. 4. .5. Selectați linia de meniu a pragului programat

    (buclă închisă sau deschisă).6. Setaţi pragul programat.

    Setaţi ambele praguri programate dacă sistemul va fi controlat atât în buclă deschisă cât şi închisă.

    Setare din fabricăNu au fost setate praguri programate alternative.

    8.7.5 External setpoint influence (4.1.3)

    Fig. 44 External setpoint influence

    DescriereAceastă funcţie face posibilă adaptarea pragului programat prin influenţarea pragului programat de către parametrii măsuraţi. În mod obişnuir un semnal analog de la un traductor de debit sau temperatură, sau un traductor similar. Ca exemplu, pragul programat poate fi adaptat la parametrii care pot influenţa presiunea de refulare sau temperatura sistemului. Parametrii care influenţează funcţionarea sistemului sunt indicaţi ca un procent de la 0 la 100 %. Aceştia pot doar reduce pragul programat, deoarece influenţa ca un procent împărţit cu 100 este înmulţită cu pragul programat: Prag programat curent (SP) =prag programat selectat x influență (1) x influență (2) x ...Valorile de influenţă pot fi setate individual.Un filtru de joasă frecvenţă asigură liniarizarea valorii măsurate care influenţează pragul programat. Acest lucru rezultă în modificări stabile a pragului programat.

    Gama de setare• 0-100 % signal• Inlet pressure• Discharge pressure• External pressure• Diff. pressure, external• Diff. pressure, pump• Flow rate• Tank level, discharge side• Tank level, suction side• Return-pipe temp., external• Flow-pipe temperature• Return-pipe temperature• Differential temperature• Ambient temperature• Differential temperature.

    31

  • Rom

    ână (RO

    )

    Setare cu panoul de control• Settings > Primary controller > External setpoint influence >

    Input value to be influenced by.Apare o listă de parametri disponibili.

    1. Selectați parametrul care influențează pragul. 2. .3. Setaţi funcţia de influenţă.

    (Vezi secţiunea 8.7.6.)4. Setați numărul de puncte. 5. Setați: External input value. (Punct 1.)6. Setat ca procent: Reduce setpoint to. (Punct 1.)7. Repetați pașii 4 pînă la 6 pentru toți parametrii ceruți. 8. .9. Setați ca secunde: Filter time.10. Selectaţi: Enabled.

    Setare din fabricăFuncția este dezactivată.

    8.7.6 Setting of influence function (4.1.3.2)

    Fig. 45 Setting of influence function

    DescriereEste posibil să selectați legătura între parametrul de măsură care va influenţa pragul programat şi influenţa dorită ca un procent.Legătura este setată prin introducerea valorilor într-un tabel cu maxim opt puncte cu ajutorul panoului de control.Exemplu:

    Fig. 46 Legătura dintre influenţa pragului programat şi debit

    Unitatea de control trasează linii drepte între puncte. O linie orizontală este trasată de la valoarea minimă a senzorului relevant (0 m3/h în exemplu) la primul punct. Acesta este şi cazul de la ultimul punct la valoarea maximă a senzorului (exemplu 50 m3/h).

    Gama de setarePot fi selectate două până la opt puncte. Fiecare punct conţine legătura dintre valoarea parametrului care influenţează pragul programat şi influenţa valorii.

    TM03

    169

    1 47

    0720

    50

    1

    23

    4

    40

    60

    80

    100

    Debit [m3/h]

    Influenţa pragului programat [%]

    32

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    Setare cu panoul de control• Settings > Primary controller > External setpoint influence.1. Setaţi funcţia de influenţă.2. Setați numărul de puncte. 3. Setați: External input value. (Punct 1.)4. Setat ca procent: Reduce setpoint to. (Punct 1.)5. Repetați pașii 2 pînă la 4 pentru toți parametrii ceruți.

    Setare din fabricăFuncția este dezactivată.

    8.7.7 Primary sensor (4.1.4)

    Fig. 47 Primary sensor

    DescrierePuteți selecta parametrul de control al sistemului şi setaţi senzorul pentru a măsura valoarea.

    Gama de setare• Discharge pressure• Diff. pressure, external• Diff. pressure, pump• Series 2000, diff. pressure• External pressure• Diff. pressure, inlet• Diff. pressure, outlet• Flow rate• Series 2000, flow rate• Flow-pipe temperature• Return-pipe temperature• Differential temperature• Ambient temperature• Return-pipe temp., external• 0-100 % signal• Not used.

    Setare cu panoul de control• Settings > Primary controller > Primary sensor > Go to setting

    of analog input.Apare ecranul Analog inputs (4.3.8).

    1. Selectaţi intrarea analogică (AI) pentru senzorul primar şi setaţi parametrii.

    2. .3. Selectaţi parametrul de control pentru senzorul primar.

    Setare din fabricăParametrul primar este presiunea de refulare. Senzorul este conectat la AI1 (CU 352). Alţi parametrii primari pot fi selectaţi în expertul de pornire.

    8.7.8 Clock program (4.1.6)

    Fig. 48 Clock program

    DescriereCu această funcţie, este posibil să setaţi pragurile programate precum şi ziua şi ora activării lor. Mai este posibil să setaţi ziua şi ora pentru oprirea sistemului.Dacă programul orar este dezactivat, pragul programat al programului va rămâne activ.

    NotăSunt necesare cel puţin 2 evenimente la activarea programului orar; unul pentru pornirea sistemului şi unul pentru oprirea sistemului.

    33

  • Rom

    ână (RO

    )

    Gama de setare• Activarea şi setarea evenimentului.

    Fig. 49 Evenimentul 1

    Setare cu panoul de control• Settings > Primary controller > Clock program.1. Activați funcția. 2. Selectați și activați unul din zece evenimente. 3. Selectaţi: Normal / Stop.

    (Săriți pasul 4 dacă selectați "Stop".)4. Setați: Setpoint, closed loop.5. Setați: Time, Hours, Minutes.6. Marcaţi ziua din săptămână în care trebuie activate setările.7. Selectaţi: Enabled.8. Repetați pașii 2 până la 7 dacă câteva evenimente sunt

    activate. Notă: Pot fi setate până la zece evenimente.

    9. .10. Selectaţi: Enabled.

    (setare din fabrică)Funcția este dezactivată.

    8.7.9 Proportional pressure (4.1.7)

    Fig. 50 Proportional pressure

    DescriereFuncţia poate fi activată numai în sisteme cu control al presiunii şi se adaptează automat la pragul programat setat la debitul curent pentru a compensa pierderile dinamice de debit. Cum multe sisteme sunt construite cu capacitate de extra debit, debitul maxim estimat (Qpmax) poate fi introdusă manual. În sisteme cu pompe CR, curbele pompei pot fi folosite să se calculeze debitul maxim la pragul selectat. Factorul de filtrare poate fi setat pentru prevenirea fluctuației. Adaptarea poate fi liniară sau pătratică. Vezi fig. 50.

    Fig. 51 Proportional pressure

    Funcţia are trei scopuri:• de a compensa căderile de presiune• de a reduce consumul de energie• de a spori confortul utilizatorului.

    Gama de setare• Selectarea modului de control.• Influence at 0 flow• Estimated flow rate• Filter factor.

    Setare cu panoul de control• Settings > Primary controller > Proportional pressure.1. Selectaţi: Enabled.2. Selectaţi:• Adaptation• Linear / Square.3. Setați: Influence at 0 flow.4. Setați: Filter factor.5. Selectaţi: Use pump curve / Enter value.6. Setați Qpmaxdacă selectați Enter value .

    TM05

    300

    5 08

    12

    Poz. Descriere

    APresiune la debit 0. Punctul de pornire al controlului presiunii proporționale(influența la debit 0 = x % din prag )

    B QpmaxC Prag programat

    H

    C

    A

    B

    Q

    34

  • Rom

    ână

    (RO

    )

    Setare din fabricăFuncția este dezactivată.

    8.7.10 S-system configuration (4.1.8)

    Fig. 52 S-system configuration

    DescriereFuncţia face posibil să se inverseze controlul pompelor operate de la reţea (MPC-S). Acest lucru este pentru a se alege dacă pompele trebuie pornite sau oprite în funcţie de valoarea curentă. Trebuie setată o bandă de pornire/oprire pentru a se utiliza această funcţie. Vezi fig. 53.

    NormalO pompă este oprită când valoarea curentă devine mai mare decât Hset + banda pornire/oprire. Iar o pompă este pornită când valoarea devine mai mică decât Hset. Vezi fig. 53.

    InverseO pompă este pornită când valoarea devine mai mare decât Hset + banda pornire/oprire. Iar o pompă este oprită când valoarea devine mai mică decât Hset. Vezi fig. 53.

    Fig. 53 Control normal şi inversat

    Gama de setare• Selectarea configuraţiei (normal sau inversat).• Start/stop band.

    Setare cu panoul de control• Settings > Primary controller > S-system configuration.1. Selectaţi: Normal / Inverse.2. Setați: Start/stop band.

    (setare din fabrică)Normal.

    8.7.11 Setpoint ramp (4.1.9)

    Fig. 54 Setpoint ramp

    DescriereCând această funcție este activată, schimbările pragului vor fi afectate de rampa pragului și pragul se va schimba gradual după o perioadă de timp. "Proportional pressure" sau "Setpoint influence" nu va fi afectată de această funcție.

    Gama de setareFuncția poate fi activată și schimbarea pe minut poate fi setată.

    Setare cu panoul de control• Settings > Primary controller > Setpoint ramp.1. Selectaţi: Enabled.2. Setați: Change per minute.

    (setare din fabrică)Funcția este dezactivată.

    8.7.12 Pump cascade control (4.2)

    Fig. 55 Pump cascade control

    Este posibil să setați funcțiile conectate cu controlul în cascadă al pompei. Pot fi selectate următoarele meniuri:• Min. time between start/stop• Max. number of starts/hour• Standby pumps• Forced pump changeover• Pump test run• Pilot pump• Pump stop attempt• Pump start and stop speed• Min. performance• Compensation for pump start-up time.

    TM03

    920

    5 36

    07 -

    TM03

    920

    5 36

    07

    Start/stop band

    Hset

    Timp [sec]

    H [m]

    Pompa se opreşte

    Grupe de pompe

    Normal

    Start/stop band

    Hset

    Timp [sec]

    H [m]

    Grupe de pompe

    Pompa se opreşte

    Inverse

    35

  • Rom

    ână (RO

    )

    8.7.13 Min. time between start/stop (4.2.1)

    Fig. 56 Min. time between start/stop

    DescriereAceastă funcţie asigură o întârziere între pornirea/oprirea unei pompe şi pornirea/oprirea altei pompe.Scopul este de a preveni oscilaţiile când pompa porneşte şi se opreşte continuu.

    Gama de setareDe la 1 la 3600 secunde.

    Setare cu panoul de controlSettings > Pump cascade control > Min. time between start/stop.

    (setare din fabrică)Setarea se face în expertul de pornire şi depinde de aplicaţie.

    8.7.14 Max. number of starts/hour (4.2.1)

    Fig. 57 Max. number of starts/hour

    DescriereAceastă funcţie limitează numărul