39
SVEUČILIŠTE U SPLITU FILOZOFSKI FAKULTET U SPLITU CENTAR ZA HRVATSKE STUDIJE U SVIJETU ELABORAT O PROGRAMU CJELOŽIVOTNOG UČENJA HRVATSKI JEZIK ZA STRANCE (HJS) I HRVATSKA KULTURA I CIVILIZACIJA ZA STRANCE (HKC) SPLIT, svibanj 2015.

(hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

S V E U Č I L I Š T E U S P L I T U

FILOZOFSKI FAKULTET U SPLITU

CENTAR ZA HRVATSKE STUDIJE U SVIJETU

ELABORAT O PROGRAMU CJELOŽIVOTNOG UČENJA

HRVATSKI JEZIK ZA STRANCE (HJS) I

HRVATSKA KULTURA I CIVILIZACIJA ZA STRANCE (HKC)

SPLIT, svibanj 2015.

Page 2: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

1 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

1. OPDE INFORMACIJE O PROGRAMU CJELOŽIVOTNOG UČENJA

Naziv programa cjeloživotnog učenja

Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

Nositelj programa cjeloživotnog učenja

Filozofski fakultet u Splitu, Centar za hrvatske studije u svijetu

Izvođač/i programa cjeloživotnog učenja

Filozofski fakultet u Splitu, Centar za hrvatske studije u svijetu

Svrha programa cjeloživotnog učenja

Razlikovne obveze studenata za potrebe promjene studijskog programa i/ili upisa na studij, dovršetak ranije započetog studija i priznavanja kompetencija stečenih izvan studijskog programa a koje su uvjet za sudjelovanje na studiju

Ostali programi koji se temelje na načelima cjeloživotnog učenja x

Ukupan broj ECTS bodova 15

Razlozi pokretanja programa cjeloživotnog učenja

U globalnome europskome okruženju u kojem se nalazi i Republika Hrvatska

sve je brojnija populacija odraslih osoba kojima hrvatski nije materinski jezik,

a koji zbog različitih potreba žele učiti i usvajati hrvatski jezik te upoznati

najvažnije značajke hrvatske kulture, književnosti, umjetnosti, povijesti,

geografije i civilizacije. Zbog toga je nužno osigurati organizirane programe za

provedbu učenja inojezičnoga hrvatskoga te hrvatske kulture i civilizacije

namijenjenih odraslim polaznicima. Uz to, Filozofski fakultet sastavnica je

splitskoga Sveučilišta koja svojom akademskom politikom uspješno potiče

dolaznu i odlaznu međunarodnu mobilnost studenata i osoblja pa je ta

činjenica dodatni opravdani razlog za uvođenje i provedbu učenja

inojezičnoga hrvatskoga i hrvatske kulture, a u konceptu europskih

obrazovnih politika iz domene cjeloživotnoga učenja i usavršavanja.

Opis obrazovnih ciljeva i ishoda učenja te kompetencije za koje de polaznici biti osposobljeni

Po završetku programa polaznici de modi primijeniti stečena znanja i vještine čitanja, pisanja, slušanja, govorenja i razumijevanja hrvatskoga jezika na određenoj razini (A, B ili C), u skladu sa Zajedničkim europskim referentnim okvirom za jezike (ZEROJ) , te de modi prikazati osnovna znanja o hrvatskoj kulturi i civilizaciji te stedi kompetencije za daljnje samostalno učenje i spoznavanje.

Page 3: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

2 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

Trajanje programa 1 semestar

Ciljna skupina polaznika programa

Program je namijenjen pristupnicima s minimalno završenom srednjom školom koji iz privatnih ili poslovnih razloga uče i usvajaju hrvatski kao strani i nematerinski jezik.

Optimalan broj polaznika 12 polaznika po skupini

Uvjeti upisa programa

Završena minimalno srednja škola u inozemstvu ili na području Republike

Hrvatske.

Uvjeti za završetak programa Ispunjenje programom predviđenih obveza.

Page 4: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

3 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

2. OPIS PROGRAMA CJELOŽIVOTNOG UČENJA I IZVEDBENI PLAN

2.1. Popis predmeta programa cjeloživotnog učenja

POPIS PREDMETA

Naziv predmeta

Način izvođenja nastave

ECTS

P S V T

Hrvatski za strance A1 140 5

Hrvatski za strance A2 140 5

Hrvatski za strance B1 140 5

Hrvatski za strance B2 140 5

Hrvatski za strance C1 140 5

Hrvatski za strance C2 140 5

Hrvatska kultura i civilizacija 1 40 20 5

Hrvatska kultura i civilizacija 2 40 20 5

2.2. Opis predmeta programa cjeloživotnog učenja

NAZIV PREDMETA Hrvatski za strance A1

Nositelj/i predmeta

Josipa Korljan Bešlid, lektorica Josip Lasid, viši lektor

Bodovna vrijednost (ECTS)

5 ECTS

Suradnici Helena Burid

Način izvođenja nastave (broj sati)

P S V T

140

Status predmeta Obvezni Postotak primjene e-

učenja do 20%

OPIS PREDMETA

Ciljevi predmeta Upoznati polaznike s osnovama hrvatskog jezika sa svrhom primjene tih spoznaja u

svakodnevnom služenju hrvatskim jezikom.

Uvjeti za upis predmeta i ulazne kompetencije potrebne za predmet

poznavanje engleskog jezika na B1 razini

Očekivani ishodi Nakon odslušanog i položenog predmeta polaznici de modi:

Page 5: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

4 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

učenja na razini predmeta (4-10 ishoda učenja)

1. uočiti osnovna pravila hrvatskog jezika u govoru i pismu

2. klasificirati gramatička pravila

3. prepoznati osnovne formule uljudnosti te temu i

temeljne informacije kradih govorenih i pisanih tekstova

4. koristiti jednostavne rečenice (predstavljanje,

imenovanje predmeta, osoba, događaja i opisivanje osnovnih osjedaja; govorno

snalaženje u osnovnim životnim situacijama)

5. opisati vlastita htijenja i želje

6. interpretirati govorene i pisane tekstove

7. sudjelovati u razgovoru o svakodnevnim temama

8. pisati samostalno i po diktatu (jednostavne poruke,

razglednice, čestitke)

Sadržaj predmeta detaljno razrađen prema satnici nastave (izvedbeni plan)

1. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: predstavljanje, upoznavanje

b) gramatičke jedinice: glasovi hrvatskoga jezika (abeceda, hrvatski fonetski

sustav), prezent glagola biti; lične zamjenice; nominativ imenica, rod i broj

imenica; brojevi 0-10;

c) kulturološke teme: osnovni podatci o Hrvatskoj

2. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: zanimanja, države i nacionalnosti, trgovine

b) gramatičke jedinice: brojevi, prezent glagola zvati se, množina imenica;

c) kulturološke teme: poznati Hrvati

3. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: obitelj, životinje;

b) gramatičke jedinice: nominativ množine imenica, brojevi do bilijun, posvojne

zamjenice

c) kulturološke teme: osnovne informacije o pismima, hrvatski toponimi

4. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: karakteristike stvari, ljudi i životinja; boje, polaznici i njihove

zemlje

b) gramatičke jedinice: nominativ – posvojni pridjevi, opisni pridjevi (glasovne

promjene), uvod u prezent glagola na -ati> -am

c) kulturološke teme: boje i zastave, zagrebačke ulice i trgovi, najvedi hrvatski

gradovi, spomenici i skulpture u Zagrebu, Ivan Meštrovid

5. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: hotelski smještaj, suveniri, muzeji, pridjevi u opozicijama

b) gramatičke jedinice: akuzativ izravnoga objekta; prezent glagola na –ati> -am

(nastavak) i -irati > -iram

c) kulturološke teme: slavni hrvatski sportaši, hrvatska geografija, hrvatski turizam

6. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: javna mjesta i javne ustanove, zabrane, hrvatske i strane tradicije

b) gramatičke jedinice: modalni glagoli u prezentu (morati, trebati, smjeti, htjeti,

modi), modalni glagoli uz infinitive glagola kretanja (idi, otidi, dodi – značenje) i

akuzativ cilja (uvod)

c) kulturološke teme:Gornji grad (grički top), najpoznatiji hrvatski izumi i

zanimljivosti

7. tjedan (9 V):

Page 6: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

5 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

a) teme i leksik: zanimanja, glagoli u infinitivu vezani uz modalnost i prostor ili

modalnost i zanimanja, turizam, osobni interesi polaznika;

b) gramatičke jedinice: modalni glagoli (nastavak), prezent glagola idi i dodi,

akuzativ cilja,

c) kulturološke teme: običaji i navike Hrvata, tipični regionalni proizvodi, omiljene

hrvatske turističke destinacije

8. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: zimovanje / ljetovanje, hobiji, sport i sportski rekviziti, dani u

tjednu, kupovina i hrana (uvod)

b) gramatičke jedinice: glagoli jesti i piti, akuzativ namjene; prijedlozi u / na ,

akuzativ vremena; akuzativ ličnih zamjenica (nenaglašeni i naglašeni oblici),

prezent glagola na -iti > -im i -jeti>-im (uvod)

c) kulturološke teme: turistički prospekti o hrvatskim regijama, regije i jezik

(osnovne dijalektalne razlike i upitne zamjenice što / ča / kaj), Uskrs

9. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: hrana i pide, godišnja doba, uvod u odjevne navike ljudi, odjevni

predmeti;

b) gramatičke jedinice: glagoli jesti i piti, lokativ mjesta i teme, lokativ vremena;

c) kulturološke teme: informacije o hrvatskoj gastronomiji, izvorni hrvatski

proizvodi/ekološka hrana, godišnja doba i odjeda

10. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: odjeda, obuda, materijali i modni detalji, rad

b) gramatičke jedinice: prezent gl. na -ovati,-evati,-ivati >-ujem; lokativ mjesta i

teme

c) kulturološke teme: hrvatske tradicionalne nošnje, modni stilovi

11. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: stanovanje, opis unutarnjeg i vanjskog prostora, traženje stana

(oglasi), hrvatski nazivi za mjesece, etimologija hrvatskih naziva za mjesece, novine

(reportaža)

b) gramatičke jedinice: lokativ mjesta i teme, lokativ vremena, sibilarizacija,

lokativ imenica ženskog roda na -ska, -ška i –čka, lokativ ličnih zamjenica;

c) kulturološke teme: hrvatski kalendar, geografske i kulturološke

12. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: slobodno vrijeme, izlasci i film;

b) gramatičke jedinice: perfekt ,uvod u dativ (prijedlozi s dativom)

c) kulturološke teme: poznate priredbe i festivali u Hrvatskoj, informacije o

hrvatskom iseljeništvu, Medvednica

13. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: putovanja, vrijeme i vremenske prilike, glagoli vidjeti, slušati,

opipati, kušati, mirisati/njušiti (dijelovi tijela, organi, čula i sl.), prognoza

b) gramatičke jedinice: ponavljanje perfekta glagola, dativ, futur 1.

c) kulturološke teme: hrvatski otoci, hrvatske vodede tvrtke, ekonomija i sajmovi u

RH, Zadar

14. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: pošta, banka, pisanje razglednica i čestitki, prijevozna sredstva,

znanost i izumi;

b) gramatičke jedinice: dativ i akuzativ (rečenice s izravnim i neizravnim

objektom); prezent glagola pisati i slati, glagoli s dativnom rekcijom, instrumental

Page 7: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

6 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

društva, sredstva, vremena, prostora i opisa;

c) kulturološke teme: informacije o Zagorju, prvi zagrebački tramvaj

15. tjedan (15 V):

a) teme i leksik: upute (davanje i primanje uputa za smjer), snalaženje u prostoru,

bonton (u gostima)

kratke rasprave (za / protiv), zašto učim hrvatski? (izražavanje razloga, uzroka i sl.)

b) gramatičke jedinice: prostorni genitiv, partitivni genitiv, materijalni genitiv,

genitiv s brojevima, posvojni genitiv, objektni genitiv, subjektni genitiv, genitiv

uzroka i svrhe, imati /nemati s genitivom;

c) kulturološke teme: informacije o Hrvatskom narodnom kazalištu u Zagreb,

Ruđer Boškovid i njegov rodni Dubrovnik

Priprema za završni ispit.

Vrste izvođenja nastave

☐ predavanja

☐ seminari i radionice

x vježbe

☐ on line u cijelosti

☐ mješovito e-učenje

☐ terenska nastava

☐ samostalni zadaci

☐ multimedija

☐ laboratorij

☐ mentorski rad

☐ (ostalo upisati)

Obveze polaznika nazočnost na nastavi, aktivno sudjelovanje u nastavi, polaganje ispita

Način sudjelovanja polaznika u izvedbi programa (upisati udio u ECTS bodovima za svaku aktivnost tako da ukupni broj ECTS bodova odgovara bodovnoj vrijednosti predmeta)

Pohađanje nastave 2 Istraživanje Praktični rad

Eksperimentalni rad

Referat (Ostalo upisati)

Esej Seminarski rad

(Ostalo upisati)

Kolokviji 1 Usmeni ispit 1 (Ostalo upisati)

Pismeni ispit 1 Projekt (Ostalo upisati)

Obvezna literatura (dostupna u knjižnici i putem ostalih medija)

Naslov

Broj

primjeraka u

knjižnici

Dostupnost

putem ostalih

medija

Marica Čilaš-Mikulid, Milvia Gulešid Machata, Dinka Pasini i Sanda Lucija Udier: Hrvatski za početnike, udžbenik s rječnikom/vježbenica s pregledom gramatike, Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2006.

dvojezični rječnik (hrvatsko-engleski, hrvatsko-njemački, hrvatsko-španjolski…)

svaki polaznik

ima osiguran

vlastiti tiskani

primjerak

Dopunska literatura

Anid, V. Rječnik hrvatskog jezika. Zagreb, Novi liber, 1994.

Page 8: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

7 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

Babid, S. Moguš, M. Hrvatski pravopis. Zagreb: Školska knjiga, 2011.

Bošnjak, M.; Cvikid, L. Hrvatski u malom prstu. HFD, Zagreb, 2012.

Cesarec, Mirjana. Učimo hrvatski – gramatička vježbenica I. dio. Zagreb : FF Press. 2003.

Grubišid, V. Elementary Croatian, CIC, Zagreb, 1994.

Hawkesworth, C. Colloquial Croatian (with CD’s), Routledge, 2003.

Vidan, Aida i Niebuhr, Robert: Beginner's Croatian (with 2 audio CD's), Hippocrene Books,

Inc. New York, 2009.

NAZIV PREDMETA Hrvatski za strance A2

Nositelj/i predmeta

Josipa Korljan Bešlid, lektorica Josip Lasid, viši lektor

Bodovna vrijednost (ECTS)

5 ECTS

Suradnici Helena Burid

Način izvođenja nastave (broj sati)

P S V T

140

Status predmeta Obvezni Postotak primjene e-

učenja 20%

OPIS PREDMETA

Ciljevi predmeta Upoznati polaznike s osnovama hrvatskog jezika sa svrhom primjene tih spoznaja u

svakodnevnom služenju hrvatskim jezikom.

Uvjeti za upis predmeta i ulazne kompetencije potrebne za predmet

Završen Hrvatski jezik za strance A1 ili potvrda o poznavanju hrvatskog jezika na A1 razini.

Očekivani ishodi učenja na razini predmeta (4-10 ishoda učenja)

Nakon odslušanog i položenog predmeta polaznici de modi:

1. uočiti osnovna pravila hrvatskog jezika u govoru i pismu

2. klasificirati gramatička pravila

3. prepoznati gramatičke konstrukcije te temu i temeljne

informacije kradih govorenih i pisanih tekstova

4. koristiti hrvatski jezik u poznatim situacijama

5. opisati želje, snove i nade

6. interpretirati govorene i pisane tekstove

7. sudjelovati u razgovoru o svakodnevnim temama

8. pisati samostalno i po diktatu

Sadržaj predmeta detaljno razrađen prema satnici nastave (izvedbeni plan)

1. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: osnovne fraze vezane uz upoznavanje, zanimanja, države i

nacionalnosti

b) gramatičke jedinice: glasovi hrvatskoga jezika; prezent glagola biti; lične

zamjenice; pokazne zamjenice; nominativ imenica - muški, ženski i srednji rod,

jednina i množina; brojevi 0-10;

c) kulturološke teme: osnovni podaci o Hrvatskoj (hrvatski državni simboli,

hrvatska valuta, i sl.)

Page 9: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

8 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

2. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: obitelj, životinje, boje

b) gramatičke jedinice: prezent glagola zvati se, množina imenica, upitne

zamjenice, brojevi do bilijun, opisni pridjevi, posvojni pridjevi za neživo

c) kulturološke teme: poznati Hrvati (osobe iz javnog života, povijesne ličnosti,

Hrvati na novčanicama), Dan žena, fašnik, hrvatsko iseljeništvo, poznati hrvatski

toponimi, zagrebački parkovi

3. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: karakteristika stvari, ljudi i životinja

b) gramatičke jedinice: posvojni pridjevi za živo, prezent -ati> -am, - irati>-iram,

akuzativ

c) kulturološke teme: zagrebačke ulice, trgovi, znameniti Hrvati

4. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: karakteristike stvari, ljudi i životinja; boje, polaznici i njihove

zemlje

b) gramatičke jedinice: nominativ – posvojni pridjevi, opisni pridjevi (glasovne

promjene), uvod u prezent glagola na -ati> -am

c) kulturološke teme: boje i zastave, zagrebačke ulice i trgovi, najvedi hrvatski

gradovi, spomenici i skulpture u Zagrebu, Ivan Meštrovid

5. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: grupa leksema vezana uz hotelski smještaj (rezervacija, prijava i

sl.), snalaženje na karti, hrvatske regije, polaznici i njihove zemlje (jezici, suveniri iz

različitih zemalja...)

b) gramatičke jedinice: genitiv (izražavanje količine i prostornih odnosa - uvodno)

c) kulturološke teme: hrvatsko društveno uređenje, županije, suveniri

6. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: javna mjesta i ustanove, izricanje potreba, želja, zabrane

b) gramatičke jedinice: modalni glagoli

c) kulturološke teme: podaci o Zagrebu (gradski simboli, muzeji i sl.)

7. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: vrijeme - dani u tjednu, hobiji i putovanja

b) gramatičke jedinice: glagol idi, prijedlozi s akuzativom, lične zamjenice u

akuzativu

c) kulturološke teme: hrvatske turističke destinacije

8. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: hrana, recepti, naručivanje jela i pida u restoranu

b) gramatičke jedinice: glagoli jesti i piti

c) kulturološke teme: prehrambene navike, regionalna jela i proizvodi, popularni

recepti

9. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: grupa leksema vezana uz odjedu, obudu, materijale i modne

detalje

b) gramatičke jedinice: prezent glagola -iti > -im i -jeti>-im

c) kulturološke teme: kodeks odijevanja za različite prigode, tradicionalna odjeda

10. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: grupa leksema vezana uz stanovanje, opis unutarnjeg i vanjskog

prostora, traženje stana (oglasi), hrvatski nazivi za mjesece, etimologija hrvatskih

naziva za mjesece, film, novine, prepričavanje prošlih događaja

Page 10: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

9 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

b) gramatičke jedinice: lokativ, glagoli –ovati, -evati, -ivati, perfekt

c) kulturološke teme: informacije o stambenim navikama Hrvata, hrvatski nazivi

za mjesece, hrvatske novine i hrvatski film

11. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: grupa leksema vezana uz glagole vidjeti, slušati, opipati, kušati,

mirisati/njušiti (dijelovi tijela, organi, čula i sl.), higijenske navike, izražavanje

ukusa, prijedloga, planova, čestitanja

b) gramatičke jedinice: dativ, glagoli slati i pisati, futur I.

c) kulturološke teme: nacionalni parkovi, tradicionalne igre, Uskrs i uskrsni običaji

12. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: obrazovanje, školovanje, životopis

b) gramatičke jedinice: deklinacija imenica tipa posao, prezent, futur i perfekt

povratnih glagola;

c) kulturološke teme: hrvatski obrazovni sustav

13. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: prijevozna sredstva, izražavanje kretanja u prostoru, izražavanje

dvojbi

b) gramatičke jedinice: instrumental društva, sredstva i vremena

c) kulturološke teme: zagrebački gradski prijevoz, hrvatski izumitelji, Tehnički

muzej

14. tjedan (9 V):

a) teme i leksik: izražavanje stavova, kazalište

b) gramatičke jedinice: genitiv i prijedlozi s genitivom

c) kulturološke teme: hrvatska kulturna središta i institucije

15. tjedan (15 V):

a) teme i leksik: brojenje novca, datumi

b) gramatičke jedinice: genitiv s brojevima

c) kulturološke teme: datumi praznika u Hrvatskoj, datumi i događaji iz hrvatske i

svjetske povijesti

Priprema za završni pisani i usmeni ispit.

Vrste izvođenja nastave

☐ predavanja

☐ seminari i radionice

x vježbe

☐ on line u cijelosti

☐ mješovito e-učenje

☐ terenska nastava

☐ samostalni zadaci

☐ multimedija

☐ laboratorij

☐ mentorski rad

☐ (ostalo upisati)

Obveze polaznika nazočnost na nastavi, aktivno sudjelovanje u nastavi, polaganje ispita

Način sudjelovanja polaznika u izvedbi programa (upisati udio u ECTS bodovima za svaku aktivnost tako da ukupni broj ECTS bodova odgovara bodovnoj vrijednosti predmeta)

Pohađanje nastave 2 Istraživanje Praktični rad

Eksperimentalni rad

Referat (Ostalo upisati)

Esej Seminarski rad

(Ostalo upisati)

Kolokviji 1 Usmeni ispit 1 (Ostalo upisati)

Pismeni ispit 1 Projekt (Ostalo upisati)

Obvezna literatura (dostupna u knjižnici

Naslov Broj

primjeraka u

Dostupnost

putem ostalih

Page 11: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

10 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

i putem ostalih medija)

knjižnici medija

Marica Čilaš-Mikulid, Milvia Gulešid Machata, Dinka Pasini i Sanda Lucija Udier: Hrvatski za početnike, udžbenik s rječnikom/vježbenica s pregledom gramatike, Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2006.

svaki polaznik

ima osiguran

vlastiti primjerak

dvojezični rječnik (hrvatsko-engleski, hrvatsko-njemački, hrvatsko-španjolski…)

Dopunska literatura

Babid, Moguš. Hrvatski pravopis. Zagreb: Školska knjiga, 2011.

Anid, Vladimir. Rječnik hrvatskog jezika. Zagreb, Novi liber, 1994. Cesarec, Mirjana. Učimo hrvatski – gramatička vježbenica I. dio. Zagreb : FF Press. 2003.

Grubišid, Vinko. Elementary Croatian, CIC, Zagreb, 1994.

C. Hawkesworth, Colloquial Croatian (with CD’s), Routledge, 2003.

Vidan, Aida i Niebuhr, Robert: Beginner's Croatian (with 2 audio CD's), Hippocrene Books,

Inc. New York, 2009.

NAZIV PREDMETA Hrvatski za strance B1

Nositelj/i predmeta Josip Lasid, viši lektor Josipa Korljan, lektorica

Bodovna vrijednost (ECTS)

5 ECTS

Suradnici Helena Burid

Način izvođenja nastave (broj sati)

P S V T

140

Status predmeta Obvezni Postotak primjene e-

učenja 20%

OPIS PREDMETA

Ciljevi predmeta Upoznati polaznike s gramatičkim i pravopisnim zakonitostima hrvatskog jezika sa svrhom

primjene tih spoznaja u svakodnevnom služenju hrvatskim jezikom.

Uvjeti za upis predmeta i ulazne kompetencije potrebne za predmet

Završen Hrvatski jezik za strance A2 ili potvrda o poznavanju hrvatskog jezika na A2 razini.

Očekivani ishodi učenja na razini predmeta (4-10 ishoda učenja)

Nakon odslušanog i položenog predmeta polaznici de modi:

1. uočiti i klasificirati rzličita gramatička i pravopisna

pravila hrvatskog jezika

Page 12: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

11 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

2. prepoznati gramatičke konstrukcije te temu i temeljne

informacije kradih govorenih i pisanih tekstova

3. primijeniti saznanja u svakodnevnom govoru u različitim

govornim situacijama

4. govoriti spontano i opširno o različitim pa i

nesvakidašnjim temama

5. sudjelovati u raspravama

6. argumentirati vlastite stavove, mišljenje, osjedaje i

interese te polemizirati o bliskim temama

7. pisati složenije tekstove (sastavke, službena i privatna

pisma te diktate) te znati izraziti temu, pripovijedati i opisivati

8. samostalno koristiti jezične priručnike

Sadržaj predmeta detaljno razrađen prema satnici nastave (izvedbeni plan)

1. tjedan (9V): a) tema i leksik: upoznavanje i predstavljanje b) gramatičke jedinice: ponavljanje gradiva s A2 stupnja c) kulturološke teme: informacije o Zagrebu 2. tjedan (9V): a) tema i leksik: brojenje i računanje b) gramatičke jedinice: genitiv s brojevima c) kulturološke teme: Hrvatska u brojevima 3. tjedan (9V): a) tema i leksik: školovanje, posao, svakodnevica b) gramatičke jedinice: ponavljanje prezentskih vrsta c) kulturološke teme: Zagrebačko sveučilište 4. tjedan (9V): a) tema i leksik: zdravlje, sport, hobi, slobodno vrijeme, ljubav b) gramatičke jedinice: i-deklinacija c) kulturološke teme: ljubavne priče iz hrvatske književnosti 5. tjedan (9V): a) tema i leksik: sličnosti i razlike među kulturama b) gramatičke jedinice: ponavljanje tvorbe posvojnih i odnosnih pridjeva c) kulturološke teme: Zagreb i Hrvatsko zagorje 6. tjedan (9V): a) tema i leksik: slobodno vrijeme, putovanja b) gramatičke jedinice: akuzativ pridjeva i zamjenica (ličnih, pokaznih i posvojnih, povratno-posvojne), prezent glagola nuti>nem c) kulturološke teme: Gorski kotar, Kordun i Moslavina 7. tjedan (9V): a) tema i leksik: kvaliteta života, rad i odmor b) gramatičke jedinice: lokativ pridjeva i zamjenica (ličnih, pokaznih i posvojnih, povratno-posvojnih) c) kulturološke teme: Istra 8. tjedan (9V): a) tema i leksik: volontiranje, planovi, želje i mogudnosti b) gramatičke jedinice: glagolski vid, kondicional I, imperativ, vokativ c) kulturološke teme: Podravina i Međimurje 9. tjedan (9V): a) tema i leksik: prijevoz i različiti oblici komunikacije b) gramatičke jedinice: glagolski vid, dativ pridjeva i zamjenica (ličnih, pokaznih, posvojnih i povratno-posvojne), prezent glagola -ati>-(j)em c) kulturološke teme: Lika 10. tjedan (9V): a) tema i leksik: prijateljstvo, ljubav; karakter i vanjski izgled b) gramatičke jedinice: stupnjevanje pridjeva, futur II

Page 13: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

12 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

c) kulturološke teme: Kvarner 11. tjedan (9V): a) tema i leksik: posao (honorarni, stalni) b) gramatičke jedinice: instrumental pridjeva i zamjenica (ličnih, pokaznih, posvojnih i povratno-posvojne), prezent glagola tipa čuti c) kulturološke teme: sjeverna i srednja Dalmacija 12. tjedan (9V): a) tema i leksik: prošlost i sjedanja b) gramatičke jedinice: genitiv pridjeva i zamjenica (ličnih, pokaznih, posvojnih i povratno-posvojne), prezent glagola –ati>-im c) kulturološke teme: Slavonija i Baranja 13. tjedan (9V): a) tema i leksik: imena ljudi i gradova b) gramatičke jedinice: imenice srednjeg roda s proširkom -(e)t i -(e)n, prezent glagola tipa pedi, jesti c) kulturološke teme: južna Dalmacija (3V) 14. tjedan (9v): a) tema i leksik: hrvatski iseljenici b) gramatičke jedinice: sklonidba imenica stranoga podrijetla c) kulturološke teme: poznati Hrvati u svijetu (3V) 15. tjedan (15V): a) teme i leksik: jezici, učenje stranih jezika, hrvatski kao strani jezik

b) gramatičke jedinice: akuzativ, glagoli; prezent glagola -ati>-am; glagolski vid

c) kulturološke teme: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti; glagoljica Priprema za završni pisani i usmeni ispit.

Vrste izvođenja nastave

☐ predavanja

☐ seminari i radionice

x vježbe

☐ on line u cijelosti

☐ mješovito e-učenje

☐ terenska nastava

☐samostalni zadaci

☐ multimedija

☐ laboratorij

☐ mentorski rad

☐ (ostalo upisati)

Obveze polaznika nazočnost na nastavi, aktivno sudjelovanje u nastavi, polaganje ispita

Način sudjelovanja polaznika u izvedbi programa (upisati udio u ECTS bodovima za svaku aktivnost tako da ukupni broj ECTS bodova odgovara bodovnoj vrijednosti predmeta)

Pohađanje nastave 2 Istraživanje Praktični rad

Eksperimentalni rad

Referat (Ostalo upisati)

Esej Seminarski rad

(Ostalo upisati)

Kolokviji 1 Usmeni ispit 1 (Ostalo upisati)

Pismeni ispit 1 Projekt (Ostalo upisati)

Obvezna literatura (dostupna u knjižnici i putem ostalih medija)

Naslov

Broj

primjeraka u

knjižnici

Dostupnost

putem ostalih

medija

Marica Čilaš-Mikulid, Milvia Gulešid Machata i Sanda

Lucija Udier: Razgovarajte s nama!, udžbenik i

vježbenica za više početnike (B1/B2), FF press, Zagreb,

2014.

svakom

polazniku se

osigurava vlastiti

primjerak

Marica Čilaš-Mikulid, Milvia Gulešid Machata i Sanda

Lucija Udier: Razgovarajte s nama!, udžbenik i

Page 14: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

13 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

vježbenica za više početnike (A2/B1), FF press, Zagreb,

2008.

Dvojezični rječnik (hrvatsko-engleski, hrvatsko-njemački,

hrvatsko-španjolski…)

Dopunska literatura

Babid, Moguš. Hrvatski pravopis. Zagreb: Školska knjiga, 2011.

Anid, Vladimir. Rječnik hrvatskog jezika. Zagreb, Novi liber, 1994. Cesarec, Mirjana. Učimo hrvatski – gramatička vježbenica I. dio. Zagreb : FF Press. 2003.

Marica Čilaš-Mikulid, Milvia Gulešid Machata, Dinka Pasini i Sanda Lucija Udier: Hrvatski za

početnike, udžbenik s rječnikom/vježbenica s pregledom gramatike, Hrvatska sveučilišna

naklada, Zagreb, 2006

Vidan, Aida i Niebuhr, Robert: Beginner's Croatian (with 2 audio CD's), Hippocrene Books, Inc. New York, 2009 C. Hawkesworth, Colloquial Croatian (with CD’s), Routledge, 2003. Vinko Grubišid, Elementary Croatian, CIC, Zagreb, 1994.

NAZIV PREDMETA Hrvatski za strance B2

Nositelj/i predmeta Josip Lasid, viši lektor Josipa Korljan Bešlid, lektorica

Bodovna vrijednost (ECTS)

5 ECTS

Suradnici Helena Burid

Način izvođenja nastave (broj sati)

P S V T

140

Status predmeta Obvezni Postotak primjene e-

učenja 20%

OPIS PREDMETA

Ciljevi predmeta Upoznati polaznike s gramatičkim i pravopisnim zakonitostima hrvatskog jezika sa svrhom

primjene tih spoznaja u svakodnevnom služenju hrvatskim jezikom.

Uvjeti za upis predmeta i ulazne kompetencije potrebne za predmet

Završen Hrvatski jezik za strance B1 ili potvrda o poznavanju hrvatskog jezika na B1 razini.

Očekivani ishodi učenja na razini predmeta (4-10 ishoda učenja)

Nakon odslušanog i položenog predmeta polaznici de modi: 1. uočiti i klasificirati različita gramatička i pravopisna

pravila hrvatskog jezika

2. prepoznati gramatičke konstrukcije te temu i temeljne

informacije kradih govorenih i pisanih tekstova

3. primijeniti saznanja u svakodnevnom govoru u različitim

govornim situacijama

4. govoriti spontano i opširno o različitim pa i

nesvakidašnjim temama

5. sudjelovati u raspravama

6. argumentirati vlastite stavove, mišljenje, osjedaje i

interese te polemizirati o bliskim temama

Page 15: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

14 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

7. razumjeti vedinu književnih tekstova koji su pisani

standardnim jezikom

8. razumjeti vedinu dokumentarnih emisija, intervjua,

voditeljskih govornih emisija, dramskih emisija i vedinu filmova u kojima se

koristi standardni jezik

9. pisati složenije tekstove (sastavke, službena i privatna

pisma te diktate) te znati izraziti temu, pripovijedati i opisivati

10. samostalno koristiti jezične priručnike

Sadržaj predmeta detaljno razrađen prema satnici nastave (izvedbeni plan)

1. tjedan (9V): a) teme i leksik: suvremeni svijet; životni standard; ovisnosti b) gramatičke jedinice: dativ i lokativ; prezent glagola -iti>-im, -jeti>-im, -ati>-im c) kulturološke teme: Hrvatski sabor 2. tjedan (9V): a) teme i leksik: znanost, tehnologija, izumi i otkrida; poznati hrvatski znanstvenici b) gramatičke jedinice: instrumental; prezent glagola: -ati>(j)em, -vati>jem; c) kulturološke teme: hrvatski znanstvenici u prošlosti i suvremeno doba

3. tjedan (9V): a) teme i leksik: umjetnost (glazba, kazalište, likovna umjetnost…) b) gramatičke jedinice: genitiv; prezent glagola -ovati/-ivati/-evati>-ujem c) kulturološke teme: najpoznatiji hrvatski umjetnici (izbor) 4. tjedan (9V): a) teme i leksik: ekologija, zaštidena priroda b) gramatičke jedinice: zbirne imenice; prezent glagola -nuti>-nem c) kulturološke teme: zaštidena priroda u Hrvatskoj 5. tjedan (9V): a) teme i leksik: aktivizam i aktivističke udruge; velike prirodne katastrofe b) gramatičke jedinice: prezent glagola -ati >-anem, c) kulturološke teme: poznati Hrvat: Andrija Štampar 6. tjedan (9V): a) teme i leksik: prehrambene navike, zdravlje; Uskrs b) gramatičke jedinice: pojačivači i ublaživači u razgovoru; prezent glagola - sti>-dem, -iti>-ijem; c) kulturološke teme: popularni hrvatski prehrambeni proizvodi 7. tjedan (9V): a) teme i leksik: sport; mediji; čitanje b) gramatičke jedinice: pluralia tantum; prezent glagola na -di i -sti c) kulturološke teme: poznati splitski sportaši; hrvatske novine i časopisi 8. tjedan (9V): a) teme i leksik: životna razdoblja, generacijske razlike b) gramatičke jedinice: sklonidba i stupnjevanje pridjeva, glasovne promjene kod pridjeva; glagolski prilog sadašnji i prošli c) kulturološke teme: poznata Hrvatica: Ivana Brlid Mažuranid, književnica 9. tjedan (9V): a) teme i leksik: odnosi među spolovima nekad i danas b) gramatičke jedinice: upitno-odnosne zamjenice; povratna zamjenica c) kulturološke teme: oslovljavanje u hrvatskom jeziku i u drugim jezicima 10. tjedan (9V): a) teme i leksik: vrijednosti, sposobnosti, interesi; posao i karijera b) gramatičke jedinice: trpni glagolski pridjev; glagolske imenice c) kulturološke teme: poznata Hrvatica: Slava Raškaj, slikarica 11. tjedan (9V): a) teme i leksik: smijeh, humor, zabava b) gramatičke jedinice: kondicional i imperativ; pogodbene rečenice;

Page 16: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

15 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

besubjektne rečenice c) kulturološke teme: poznati Hrvat: Juraj Julije Klovid, slikar i minijaturist

12. tjedan (9V): a) teme i leksik: predstavljanje i upoznavanje, zanimanja b) gramatičke jedinice: sistematizacija prezenta; padeži – značenja, morfologija i sintaksa c) kulturološke teme: Zagreb, Hrvatska 13. tjedan (9V): a) teme i leksik: vrijednosti, sposobnosti, interesi, profesionalna

orijentacija, posao i karijera

b) gramatičke jedinice: glagolski pridjev trpni; glagoli u kontekstu; vidski

parnjaci

c) kulturološke teme: Slava Raškaj, Međunarodni dan ženskih prava

14. tjedan (9V): a) teme i leksik: smijeh, humor, zabava, stres, kvalitetan život

b) gramatičke jedinice: glagolski načini - kondicional i imperativ; glagoli u

kontekstu, vidski parnjaci

c) kulturološke teme: hrvatski humor; Juraj Julije Klovid, Dani hrvatskog

jezika

15. tjedan (15V): a) teme i leksik: lipanj – aktualnosti, obljetnice i zanimljivosti; b) gramatičke jedinice: zavisnosložene rečenice (načinske, uzročne, namjerne, uvjetne rečenice s negacijom, razlika u uporabi veznika da i što – naglasak jezičnih vježba na uporabi tih rečenica), glagoli u kontekstu; vidski parnjaci c) kulturološke teme: hrvatske obljetnice u lipnju, hrvatska povijest (izbor)

politički sustav

Priprema za završni pisani i usmeni ispit.

Vrste izvođenja nastave

☐ predavanja

☐ seminari i radionice

x vježbe

☐ on line u cijelosti

☐ mješovito e-učenje

☐ terenska nastava

☐ samostalni zadaci

☐ multimedija

☐ laboratorij

☐ mentorski rad

☐ (ostalo upisati)

Obveze polaznika nazočnost na nastavi, aktivno sudjelovanje u nastavi, polaganje ispita

Način sudjelovanja polaznika u izvedbi programa (upisati udio u ECTS bodovima za svaku aktivnost tako da ukupni broj ECTS bodova odgovara bodovnoj vrijednosti predmeta)

Pohađanje nastave 2 Istraživanje Praktični rad

Eksperimentalni rad

Referat (Ostalo upisati)

Esej 0,5 Seminarski rad

(Ostalo upisati)

Kolokviji 0,5 Usmeni ispit 1 (Ostalo upisati)

Pismeni ispit 1 Projekt (Ostalo upisati)

Obvezna literatura (dostupna u knjižnici i putem ostalih medija)

Naslov

Broj

primjeraka u

knjižnici

Dostupnost

putem ostalih

medija

Marica Čilaš-Mikulid, Milvia Gulešid Machata i Sanda

Lucija Udier: Razgovarajte s nama!, udžbenik i

vježbenica za više početnike (B1/B2), FF press, Zagreb,

svakom

polazniku se

osigurava vlastiti

Page 17: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

16 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

2014. primjerak

Marica Čilaš-Mikulid, Milvia Gulešid Machata i Sanda

Lucija Udier: Razgovarajte s nama!, udžbenik i

vježbenica za više početnike (A2/B1), FF press, Zagreb,

2008.

Dvojezični rječnik (hrvatsko-engleski, hrvatsko-njemački,

hrvatsko-španjolski…)

Dopunska literatura

Babid, Moguš. Hrvatski pravopis. Zagreb: Školska knjiga, 2011.

Anid, Vladimir. Rječnik hrvatskog jezika. Zagreb, Novi liber, 1994. Cesarec, Mirjana. Učimo hrvatski – gramatička vježbenica I. dio. Zagreb : FF Press.

2003.Ham, Sanda. Školska gramatika hrvatskoga jezika. Zagreb:Školska knjiga. 2000.

Marica Čilaš-Mikulid, Milvia Gulešid Machata, Dinka Pasini i Sanda Lucija Udier: Hrvatski za

početnike, udžbenik s rječnikom/vježbenica s pregledom gramatike, Hrvatska sveučilišna

naklada, Zagreb, 2006

Vidan, Aida i Niebuhr, Robert: Beginner's Croatian (with 2 audio CD's), Hippocrene Books, Inc. New York, 2009 C. Hawkesworth, Colloquial Croatian (with CD’s), Routledge, 2003.

NAZIV PREDMETA Hrvatski za strance C1

Nositelj/i predmeta Josip Lasid, viši lektor Josipa Korljan Bešlid, lektorica

Bodovna vrijednost (ECTS)

5 ECTS

Suradnici Helena Burid

Način izvođenja nastave (broj sati)

P S V T

140

Status predmeta Obvezni Postotak primjene e-

učenja 20%

OPIS PREDMETA

Ciljevi predmeta Upoznati polaznike s gramatičkim i pravopisnim zakonitostima hrvatskog jezika sa svrhom

primjene tih spoznaja u svakodnevnom služenju hrvatskim jezikom na naprednoj razini.

Uvjeti za upis predmeta i ulazne kompetencije potrebne za predmet

Završen Hrvatski za strance B2 ili potvrda o poznavanju hrvatskog jezika na B2 razini.

Očekivani ishodi učenja na razini predmeta (4-10 ishoda učenja)

Nakon odslušanog i položenog predmeta polaznici de modi:

9. uočiti gramatička i pravopisna pravila hrvatskog jezika

10. analizirati tematski i gramatički različite vrste tekstova

11. primijeniti saznanja u svakodnevnom govoru

12. sudjelovati u raspravama

13. argumentirati vlastite stavove, mišljenje, osjedaje i

interese

Page 18: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

17 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

14. pisati složenije tekstove

15. koristiti hrvatski jezik na naprednoj razini

16. samostalno koristiti jezične priručnike

Sadržaj predmeta detaljno razrađen prema satnici nastave (izvedbeni plan)

1. tjedan (9 V): a) teme i leksik: zdravlje i bolesti,

standard, gospodarska kriza, borba protiv siromaštva

b) gramatičke jedinice: glagolski prilozi – glagolski prilog sadašnji, glagolski prilog

prošli; glagoli u kontekstu, vidski parnjaci

c) kulturološke teme: Svjetski dan zdravlja

2. tjedan (9 V): a) teme i leksik: hrana, zdrav život

b) gramatičke jedinice: tvorba riječi – vršitelj radnje, umanjenice, uvedanice;

glagoli u kontekstu, vidski parnjaci

c) kulturološke teme: Hrv. uskrsni običaji, hrvatska gastronomija

3. tjedan (9 V): a) teme i leksik: književnost, spisatelji i

spisateljice (izbor),

b) gramatičke jedinice: upitno-odnosne zamjenice; glagoli u kontekstu, vidski

parnjaci

c) kulturološke teme: novija hrvatska književnost i hrvatski književnici (izbor), Dan

hrvatske knjige

4. tjedan (9 V): a) teme i leksik: tisak i mediji, filmovi

b) gramatičke jedinice: konektori; glagoli u kontekstu, vidski parnjaci

c) kulturološke teme: izdavaštvo u Hrvatskoj, Dan Hrvatske akademije znanosti i

umjetnosti, hrvatski film

5. tjedan (9 V): a) teme i leksik: putovanja i slobodno

vrijeme, sport

b) gramatičke jedinice: neodređene zamjenice; osnove rečenične sročnosti;

glagoli u kontekstu, vidski parnjaci

c) kulturološke teme: Dan Europe, hrvatski sportaši

6. tjedan (9 V): a) teme i leksik: umjetnost; moderna

tehnologija, računala, internet, edukacija

b) gramatičke jedinice: brojevne imenice i pridjevi – sročnost; glagoli u kontekstu,

vidski parnjaci

c) kulturološke teme: Međunarodni dan muzeja, obrazovanje u Hrvatskoj

7. tjedan (9 V): a) teme i leksik: prijateljstvo, veze, brak,

odnosi, obitelj

b) gramatičke jedinice: nezavisnosložene rečenice (sastavne, rastavne, suprotne

rečenice, izuzetne rečenice, zaključne rečenice, objasnidbene rečenice – naglasak

jezičnih vježbi na uporabi tih rečenica), upravni i neupravni govor; red riječi;

glagoli u kontekstu, vidski parnjaci

c) kulturološke teme: tradicijska hrvatska glazba i instrumenti, navike Hrvata

8. tjedan (9 V): a) teme i leksik: lipanj – aktualnosti,

obljetnice i zanimljivosti;

b) gramatičke jedinice: zavisnosložene rečenice (načinske, uzročne, namjerne,

uvjetne rečenice s negacijom, razlika u uporabi veznika da i što – naglasak jezičnih

vježba na uporabi tih rečenica), glagoli u kontekstu; vidski parnjaci

c) kulturološke teme: hrvatske obljetnice u lipnju, hrvatska povijest (izbor) i

politički sustav

9. tjedan (9 V): a) teme i leksik: predstavljanje, Zagreb

Page 19: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

18 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

b) gramatičke jedinice: deklinacija imenskih riječi, perfekt, futur, kondicional

c) kulturološke teme: Zagreb, Zagreb Dox

10. tjedan (9 V): a) teme i leksik: položaj žena u

suvremenom društvu

b) gramatičke jedinice: prezent glagola, glagoli u kontekstu, kolokacije, glagolska

paronimija

c) kulturološke teme: Dan žena

11. tjedan (9 V): a) teme i leksik: karneval, običaji,

materinski/strani/drugi jezik, izumiranje jezika

b) gramatičke jedinice: glagolski aspekt, nezavisnosložena rečenica, pravopis

c) kulturološke teme: karneval, Južna Hrvatska, Dani hrvatskog jezika

12. tjedan (9 V): a) teme i leksik: umjetnost, umjetnici,

kazalište

b) gramatičke jedinice: glagolski prilozi: tvorba i uporaba, glasovne promjene,

kratice

c) kulturološke teme: Svjetski dan kazališta; Istočna Hrvatska

13. tjedan (9 V): a) teme i leksik: humor, vic, stereotipi

b) gramatičke jedinice: glagoli u kontekstu, red riječi u rečenici, nijekanje, upitna

rečenica;

c) kulturološke teme: 1. travnja, humor u različitim kulturama; Hrvatsko zagorje

14. tjedan (9 V): a) teme i leksik: muško-ženski odnosi,

(ne)jednakost spolova, položaj žene u suvremenom društvu

b) gramatičke jedinice: stupnjevanje pridjeva, aktivni i pasivni glagolski pridjev

c) kulturološke teme: M. J. Zagorka, novinstvo u Hrvatskoj

15. tjedan (15 V): a) teme i leksik: putovanja, znanost

b) gramatičke jedinice: zamjenice (ponavljanje), konektori

c) kulturološke teme: otkrida, hrvatski znanstvenici, Podravina, Slavonija

Izrada i prezentacija eseja na unaprijed zadanu temu i priprema za završni pisani i

usmeni ispit.

Vrste izvođenja nastave

☐ predavanja

☐ seminari i radionice

x vježbe

☐ on line u cijelosti

☐ mješovito e-učenje

☐ terenska nastava

☐ samostalni zadaci

☐ multimedija

☐ laboratorij

☐ mentorski rad

☐ (ostalo upisati)

Obveze polaznika nazočnost na nastavi, aktivno sudjelovanje u nastavi, polaganje ispita

Način sudjelovanja polaznika u izvedbi programa (upisati udio u ECTS bodovima za svaku aktivnost tako da ukupni broj ECTS bodova odgovara bodovnoj vrijednosti predmeta)

Pohađanje nastave 2 Istraživanje Praktični rad

Eksperimentalni rad

Referat (Ostalo upisati)

Esej 0.5 Seminarski rad

(Ostalo upisati)

Kolokviji 0.5 Usmeni ispit 1 (Ostalo upisati)

Pismeni ispit 1 Projekt (Ostalo upisati)

Obvezna literatura (dostupna u knjižnici

Naslov Broj

primjeraka u

Dostupnost

putem ostalih

Page 20: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

19 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

i putem ostalih medija)

knjižnici medija

Udier, Sanda Lucija. Razgovarajte s nama B2 – C1. Zagreb: FF Press. 2014.

aktualni članci iz dnevnog tiska, romani hrvatskih književnika, znanstveni članci… (određuju se prema interesima polaznika)

svaki polaznik

ima osiguran

vlastiti primjerak

dvojezični rječnik (hrvatsko-engleski, hrvatsko-njemački, hrvatsko-španjolski…)

Dopunska literatura

Babid, Moguš. Hrvatski pravopis. Zagreb: Školska knjiga, 2011. Čubrid, Marina, Barbaroša-Šikid, Mirela. Praktični pravopis s vježbama i zadatcima. Zagreb:Školska knjiga. 2004.

Ham, Sanda. Školska gramatika hrvatskoga jezika. Zagreb:Školska knjiga. 2000. Pandžid, Vlado, Sabljak, Vlasta. Hrvatska darovnica. Zagreb:Profil. 1999.

NAZIV PREDMETA Hrvatski za strance C2

Nositelj/i predmeta Josip Lasid, viši lektor Josipa Korljan Bešlid, lektorica

Bodovna vrijednost (ECTS)

5 ECTS

Suradnici Helena Burid

Način izvođenja nastave (broj sati)

P S V T

140

Status predmeta Obvezni Postotak primjene e-

učenja 20%

OPIS PREDMETA

Ciljevi predmeta Upoznati polaznike s gramatičkim i pravopisnim zakonitostima hrvatskog jezika sa svrhom

primjene tih spoznaja u svakodnevnom služenju hrvatskim jezikom.

Uvjeti za upis predmeta i ulazne kompetencije potrebne za predmet

Završen Hrvatski za strance C1 ili potvrda o poznavanju hrvatskog jezika na C1 razini.

Očekivani ishodi učenja na razini predmeta (4-10 ishoda učenja)

Nakon odslušanog i položenog predmeta polaznici de modi:

1. objasniti gramatička i pravopisna pravila hrvatskog jezika

2. analizirati tematski i gramatički različite vrste tekstova

3. primijeniti jezične zakonitosti u svakodnevnom govoru

4. sudjelovati u raspravama s najrazličitijim temama

5. argumentirati vlastite stavove, mišljenje, osjedaje i

interese

6. pisati različite vrste tekstova

Page 21: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

20 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

7. koristiti hrvatski jezik na razini izvornog govornika

8. samostalno koristiti jezične priručnike

Sadržaj predmeta detaljno razrađen prema satnici nastave (izvedbeni plan)

1. tjedan (9 V): a) teme i leksik: Uskrs, uskrsni običaji u

Hrvatskoj i svijetu, bonton

b) gramatičke jedinice: brojevi, redni brojevi, sročnost po broju, upravni i

neupravni govor

c) kulturološke teme: Uskrs, bonton

2. tjedan (9 V): a) teme i leksik: briga za okoliš

b) gramatičke jedinice: sročnost

c) kulturološke teme: Dan planeta Zemlja, Srednja Dalmacija i otoci

3. tjedan (9 V): a) teme i leksik: posao, prava radnika,

prijava za posao, intervju za posao

b) gramatičke jedinice: uvježbavanje pravila sročnosti

c) kulturološke teme: Međunarodni praznik rada

4. tjedan (9 V): a) teme i leksik: umjetnost, umjetnici,

glazba, obitelj

b) gramatičke jedinice: zamjenice, zavisnosložene rečenice

c) kulturološke teme: Majčin dan, Međunarodni dan obitelji, Međimurje

5. tjedan (9 V): a) teme i leksik: umjetnost, umjetnici,

slikarstvo i kiparstvo, hobiji

b) gramatičke jedinice: zavisnosložene rečenice

c) kulturološke teme: Međunarodni dan muzeja, Svjetski dan kulturnog razvoja,

Lika

6. tjedan (9 V): a) teme i leksik: parkovi prirode i nacionalni

parkovi u Hrvatskoj

b) gramatičke jedinice: pisanje zareza, pravopis, ponavljanje stečenih znanja

c) kulturološke teme: Dan zaštite prirode u RH; Istra

7. tjedan (9 V): a) teme i leksik: zdravlje, sport, hobiji

b) gramatičke jedinice: ponavljanje stečenih znanja, pisanje završnoga testa

c) kulturološke teme: Svjetski dan sporta, Dan nepušenja, Tijelovo

8. tjedan (9 V): a) teme i leksik: mladi i komunikacija;

društvene mreže, žargonizmi

b) gramatičke jedinice: ponavljanje stečenih znanja

c) kulturološke teme: Festival europske kratke priče

9. tjedan (9 V): a) teme i leksik: predstavljanje, ljetovanje,

putovanja

b) gramatičke jedinice: kolokacije, sinonimi, antonimi, književnoumjetnički stil

c) kulturološke teme: filmska umjetnost, ZagrebDox

10. tjedan (9 V): a) teme i leksik: slobodno vrijeme, položaj

žena u suvremenom društvu

b) gramatičke jedinice: paronimi, književnoumjetnički stil (nastavak)

c) kulturološke teme: Međunarodni dan žena

11. tjedan (9 V): a) teme i leksik: hrvatski jezik u

svakodnevnoj uporabi, jezik reklama

b) gramatičke jedinice: glagolski vid, prefiksacija glagola, književnoumjetnički stil

(nastavak)

c) kulturološke teme: reklame i reklamni slogani, Dani hrvatskog jezika

Page 22: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

21 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

12. tjedan (9 V): a) teme i leksik: kazalište, hrvatski mediji

b)gramatičke jedinice: futur egzaktni, etnici, internacionalizmi, novinarsko-

publicistički stil

c) kulturološke teme: Svjetski dan voda, Svjetski dan kazališta

13. tjedan (9 V): a) teme i leksik: crna kronika, borba protiv

nasilja

b) gramatičke jedinice: parafraze, sklonidba imena, novinarsko-publicistički stil

(nastavak)

c) kulturološke teme: suvremeno novinstvo, 1. travnja

14. tjedan (9 V): a)teme i leksik: rad, molba, životopis,

intervju za posao, djetinjstvo, odgoj, uloga mladih u društvu

b) gramatičke jedinice: nezavisnosložene rečenice, administrativno-poslovni stil,

nezavisnosložene rečenice (nastavak), upravni i neupravni govor

c)kulturološke teme: problem nezaposlenosti, Svjetski dan zdravlja, : Dan mladih

na usluzi, Svjetski dan glasa

15. tjedan (15 V): a) teme i leksik: ekologija, običaji vezani

uz Uskrs, blagdanska hrana i jelovnici, zaštita okoliša

b) gramatičke jedinice: veliko i malo slovo, brojevi, znanstveni stil, neodređene

zamjenice, enklitike, aorist i imperfekt

c) kulturološke teme: Dan planeta Zemlja, Veliki tjedan, Uskrs, Dan poticanja

korištenja obnovljivih izvora energije, Dan plesa

Izrada i prezentacija eseja na unaprijed zadanu temu i priprema za završni pisani i

usmeni ispit.

Vrste izvođenja nastave

☐ predavanja

☐ seminari i radionice

x vježbe

☐ on line u cijelosti

☐ mješovito e-učenje

☐ terenska nastava

☐ samostalni zadaci

☐ multimedija

☐ laboratorij

☐ mentorski rad

☐ (ostalo upisati)

Obveze polaznika nazočnost na nastavi, aktivno sudjelovanje u nastavi, polaganje ispita

Način sudjelovanja polaznika u izvedbi programa (upisati udio u ECTS bodovima za svaku aktivnost tako da ukupni broj ECTS bodova odgovara bodovnoj vrijednosti predmeta)

Pohađanje nastave 2 Istraživanje Praktični rad

Eksperimentalni rad

Referat (Ostalo upisati)

Esej 0.5 Seminarski rad

(Ostalo upisati)

Kolokviji 0.5 Usmeni ispit 1 (Ostalo upisati)

Pismeni ispit 1 Projekt (Ostalo upisati)

Obvezna literatura (dostupna u knjižnici i putem ostalih medija)

Naslov

Broj

primjeraka u

knjižnici

Dostupnost

putem ostalih

medija

Udier, Sanda Lucija. Razgovarajte s nama B2 – C1. Zagreb: FF Press. 2014.

aktualni članci iz dnevnog tiska, romani hrvatskih autora, znanstveni članci… (određuju se prema interesima

svaki polaznik

ima osiguran

vlastiti primjerak

Page 23: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

22 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

polaznika)

dvojezični rječnik (hrvatsko-engleski, hrvatsko-njemački, hrvatsko-španjolski…)

Dopunska literatura

Babid, Moguš. Hrvatski pravopis. Zagreb: Školska knjiga, 2011.

Anid, Vladimir. Rječnik hrvatskog jezika. Zagreb, Novi liber, 1994. Čubrid, Marina, Barbaroša-Šikid, Mirela. Praktični pravopis s vježbama i zadatcima. Zagreb:Školska knjiga. 2004.

Ham, Sanda. Školska gramatika hrvatskoga jezika. Zagreb:Školska knjiga. 2000. Pandžid, Vlado, Sabljak, Vlasta. Hrvatska darovnica. Zagreb:Profil. 1999.

NAZIV PREDMETA Hrvatska kultura i civilizacija 1

Nositelj/i predmeta Helena Burid Bodovna vrijednost

(ECTS) 5 ECTS

Suradnici Josipa Korljan Bešlid, lektorica Josip Lasid, viši lektor

Način izvođenja nastave (broj sati)

P S V T

40 20

Status predmeta Izborni Postotak primjene e-

učenja 10%

OPIS PREDMETA

Ciljevi predmeta

Temeljni cilj kolegija je upoznavanje neizvornih govornika hrvatskoga jezika s najvažnijim aspektima i temama iz hrvatske kulture, civilizacije, povijesti, umjetnosti i književnosti od početaka do sredine 19. stoljeda i hrvatskoga narodnog preporoda te im omoguditi bolje razumijevanje hrvatske kulture i civilizacije u širem, europskom kontekstu i pripremiti ih za samostalno izučavanje različitih aspekata hrvatske kulture kroz povijest. Poseban naglasak de biti stavljen na upoznavanje studenata s važnim kulturnim i povijesnim događajima te idejama koje su oblikovale hrvatsku kulturu kroz povijest.

Uvjeti za upis predmeta i ulazne kompetencije potrebne za predmet

Nema uvjeta za upis predmeta.

Ulazne kompetencije:

- jezična, računalna i informacijska pismenost

- poznavanje engleskog jezika

Očekivani ishodi učenja na razini predmeta (4-10 ishoda učenja)

Nakon odslušanog i položenog predmeta polaznici de: 1. modi objasniti najvažnije kulturne i povijesne događaje te najvažnije društvene i

političke ideje i koncepte koji su utjecali na oblikovanje hrvatske kulture kroz povijest

2. modi tumačiti različite aspekte kulturne povijesti Hrvatske (jezik, književnost, umjetnost, tradicija, povijest, društvene prilike, geografija...) od samoga dolaska Hrvata na Balkanski poluotok u 7. stoljedu pa sve do sredine 19. stoljeda i hrvatskoga narodnog preporoda

3. modi interpretirati važna književna, glazbena i umjetnička djela iz različitih povijesnih i umjetničkih razdoblja

4. modi interpretirati različite interkulturne procese izazvane specifičnim povijesnim položajem Hrvatske između Mediterana i Srednje Europe te između Orijenta i

Page 24: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

23 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

Zapada 5. razviti sposobnost čitanja, pisanja, usmenog prezentiranja različitih tema i

kritičkog mišljenja opdenito 6. spoznati ulogu i položaj hrvatskog kulturnog naslijeđa, književnosti i umjetnosti u

kontekstu europske i svjetske kulture 7. primijeniti stečena znanja u daljnjem samostalnom proučavanju složenih pitanja

vezanih uz stariju hrvatsku kulturnu povijest te modi sudjelovati u interdisciplinarnim studijima o hrvatskoj tradiciji, kulturi, književnosti i umjetnosti

Sadržaj predmeta detaljno razrađen prema satnici nastave (izvedbeni plan)

1. Uvod u kolegij - uvod u hrvatsku kulturu, razvojni preduvjeti (2P)

2. Hrvatska prije dolaska Hrvata (1P)

3. Dolazak Hrvata na Jadransko more u 7. stoljedu te društvene i političke prilike u

Hrvatskoj u 7. i 8. stoljedu (1P)

4. Srednjovjekovni hrvatski knezovi i narodni kraljevi (2P + 1S)

5. Početci pismenosti; svi jezici i pisma Hrvata (2P + 1S)

6. Glagoljica i glagoljski spomenici, ploče i natpisi (2P + 1S)

7. Ljudi, prostori, ideje i svakodnevni život hrvatskoga srednjovjekovlja (2P + 1S)

8. Hrvatska srednjovjekovna proza - kakve su priče voljeli srednjovjekovni Hrvati (2P + 1S)

9. Humanizam i renesansa: kulturni život renesansnih centara na Jadranu (2P + 1S)

10. Marko Marulid, Marulidev Split i Judita (1P + 1S)

11. Stari kultovi, mitovi i vjerovanja u Dalmatinskoj zagori (2P + 1S)

12. ISPIT 1

13. Dubrovačka kulturna povijest (2P + 1S)

14. Hrvatski barok, Ivan Gundulid (2P + 1S)

15. Idealisti, vizionari, avanturisti, putnici i njihov doprinos hrvatskoj kulturi (1P + 1S)

16. Prosvjetiteljstvo - promijenjeno shvadanje svijeta (2P + 1S)

17. Hrvatska kultura u 18. stoljedu (2P + 1S)

18. Prema modernoj naciji - hrvatski narodni preporod i romantizam (2P + 1S)

19. Politička misao i političke stranke te hrvatski nacionalni identitet u 19. stoljedu (2P + 1S)

20. Hrvatska tradicionalna glazba (1P + 1S)

21. Hrvatska materijalna i nematerijalna kulturna baština (1P + 1S)

22. Grad Split kroz povijest (2P + 1S)

23. Položaj žena u hrvatskoj kulturi i ženski likovi u hrvatskoj književnosti, prezrene i

slavljene heroine; svetice i vještice (1P + 1S)

24. Hrvatska kultura u europskom kontekstu, slavni Hrvati (1P + 1S)

25. Sinteza gradiva i priprema za završni ispit (2P)

Vrste izvođenja nastave

x predavanja

x seminari i radionice

☐ vježbe

☐ on line u cijelosti

☐ mješovito e-učenje

☐ terenska nastava

x samostalni zadaci

x multimedija

☐ laboratorij

☐ mentorski rad

☐ (ostalo upisati)

Obveze polaznika nazočnost na nastavi, aktivno sudjelovanje u nastavi, pisanje seminara i pripremanje

prezentacija, polaganje ispita

Način sudjelovanja polaznika u izvedbi programa (upisati udio u ECTS bodovima za svaku aktivnost tako da ukupni broj ECTS

Pohađanje nastave 2 Istraživanje Praktični rad

Eksperimentalni rad

Referat (Ostalo upisati)

Esej Seminarski rad

1 (Ostalo upisati)

Kolokviji 0,5 Usmeni ispit (Ostalo upisati)

Page 25: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

24 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

bodova odgovara bodovnoj vrijednosti predmeta)

Pismeni ispit 1,5 Projekt (Ostalo upisati)

Obvezna literatura (dostupna u knjižnici i putem ostalih medija)

Naslov

Broj

primjeraka u

knjižnici

Dostupnost

putem ostalih

medija

različiti stručni i znanstveni članci, eseji, književni

(romani, kratke priče, poezija...) i novinski tekstovi,

likovna, glazbena i filmska djela hrvatskih autora...

radni materijal

na engleskome

jeziku osigurava

predavač/ica

Goldstein, Ivo. Croatia A History. London: C. Hurst & Co.

(Publishers) Ltd. 1999.

Prosperov Novak, Slobodan. Povijest hrvatske

književnosti - raspeta domovina (svezak I.). Split: Marjan

tisak. 2004.

Moguš, Milan. History of Croatian Literary Language.

Zagreb: NZ Globus. 1993.

Julius Norvich, John. Croatia: Aspects of Art,

Architecture and Cultural Heritage. London: Francis

Lincoln Limited. 2009

Dopunska literatura

Frangeš, I. Povijest hrvatske književnosti. Zagreb - Ljubljana. 1987.

Fortis, A. Travels into Dalmatia. London. 1778.

Guldescu, Stanko. Croatia: Land, People Culture. Toronto. 1964.

Supičid, Ivan. Croatia in the Early Middle Ages. London: Philip Wilson Publishers Ltd. 2001.

Supičič, Ivan. Croatia in the Late Middle Ages and the Remaissance. London: Philip Wilson

Publishers Ltd. 2007.

Udier, Sanda Lucija. Hrvatska na prvi pogled. Zagreb: FF Press. 2014.

Wilkes. J. Dalmatia: A History of the Roman Province. London. 1969.

različiti stručni i znanstveni članci, eseji, književni (romani, kratke priče, poezija...) i novinski

tekstovi, likovna, glazbena i filmska djela hrvatskih autora prevedena na engleski jezik

(preporuča predavač/ica prema iskazanim interesima polaznika)

NAZIV PREDMETA Hrvatska kultura i civilizacija 2

Nositelj/i predmeta Helena Burid Bodovna vrijednost

(ECTS) 5 ECTS

Suradnici Josipa Korljan Bešlid, lektorica Josip Lasid, viši lektor

Način izvođenja nastave (broj sati)

P S V T

40 20

Status predmeta Izborni Postotak primjene e-

učenja 10%

OPIS PREDMETA

Ciljevi predmeta Cilj ovoga kolegija je upoznavanje neizvornih govornika hrvatskoga jezika s hrvatskom kulturom i civilizacijom u razdoblju od sredine 19. stoljeda i hrvatskog narodnog preporoda do današnjih dana te im omoguditi bolje razumijevanje hrvatske kulture i civilizacije u širem

Page 26: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

25 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

europskom kontekstu. Kolegij je interdisciplinaran i namijenjen je prije svega stranim studentima kojima de pružiti detaljan uvid u hrvatsko kulturno naslijeđe iz perspektive hrvatskih filozofa, povjesničara, teoretičara kulture, jezika, književnosti te pisaca i umjetnika te ih pripremiti za samostalno izučavanje različitih aspekata novije hrvatske kulture.

Uvjeti za upis predmeta i ulazne kompetencije potrebne za predmet

Nema uvjeta za upis predmeta.

Ulazne kompetencije:

- jezična, računalna i informacijska pismenost

- poznavanje engleskoga jezika

Očekivani ishodi učenja na razini predmeta (4-10 ishoda učenja)

Nakon odslušanog i položenog predmeta polaznici de: 1. objasniti najvažnije kulturne i povijesne događaje te najvažnije društvene i

političke ideje i koncepte koji su utjecali na oblikovanje novije hrvatske kulture 2. tumačiti i analizirati različite aspekte kulturne povijesti Hrvatske (književnost,

umjetnost, tradicija, povijest, društvene prilike, geografija...) od sredine 19. stoljeda i hrvatskog narodnog preporoda pa sve do današnjih dana

3. interpretirati važna književna, glazbena i umjetnička djela iz različitih umjetničkih i stilskih razdoblja

4. interpretirati različite interkulturalne procese izazvane specifičnim povijesnim položajem Hrvatske između Mediterana i Srednje Europe te između Orijenta i Zapada

5. razviti sposobnost čitanja, pisanja, usmenog prezentiranja različitih tema i kritičkog mišljenja opdenito

6. spoznati ulogu i položaj hrvatskog kulturnog naslijeđa, književnosti i umjetnosti u kontekstu europske i svjetske kulture

7. primijeniti stečena znanja u daljnjem samostalnom

proučavanju složenih pitanja vezanih uz hrvatsku kulturnu povijest te modi

sudjelovati u interdisciplinarnim studijima o hrvatskoj tradiciji, kulturi, književnosti

i umjetnosti

Sadržaj predmeta detaljno razrađen prema satnici nastave (izvedbeni plan)

1. Uvod u kolegij, uvod u hrvatsku kulturnu povijest (2P)

2. Ideje hrvatskoga narodnog preporoda i hrvatski romantizam, ilirizam versus kroatizam

(2P)

3. Razdoblje protorealizma i realizma (2P + 1S)

4. Uloga roda i spola u društvenom i kulturnom životu na kraju 19. stoljeda, društveni

položaj žena (2P + 1S)

5. Fin de siecle u Hrvatskoj, gradska i seoska kultura na prijelazu stoljeda (2P + 1S)

6. Hrvatski iseljenici - sudbina putnika s jednosmjernom kartom (1P + 1S)

7. Razvoj građanstva i moderne građanske kulture (2P + 1S)

8. Hrvatska moderna (2P + 1S)

9. Avangarda u Hrvatskoj (2P + 1S)

10. ISPIT 1

11. Hrvatska u 1. svjetskom ratu i u periodu između dvaju svjetskih ratova (2P + 1S)

12. Ekspresionizam (2P + 1S)

13. Hrvatska u 2. svjetskom ratu (2P + 1S)

14. Komunizam i SFRJ (2P + 1S)

15. Svakodnevni život u komunističkoj zemlji (1P + 1S)

16. Slikarstvo, kiparstvo i arhitektura iz razdoblja komunizma (1P + 1S)

17. Miroslav Krleža (2P)

18. Iz komunizma prema demokraciji (1P + 1S)

19. Suvremena hrvatska poezija (1P + 1S)

20. Hrvatski film (1P + 1S)

21. Društveni i kulturni značaj suvremene hrvatske glazbe (1P + 1S)

Page 27: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

26 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

22. Kulturna i prirodna geografija Hrvatske (2P + 1S)

23. Grad Split (2P + 1S)

24. Najvažniji elementi kulturnoga identiteta Hrvatske (1P + 1S)

25. Hrvatska u 21. stoljedu (2P + 1S)

26. Sinteza gradiva i priprema za završni ispit

Vrste izvođenja nastave

x predavanja

x seminari i radionice

☐ vježbe

☐ on line u cijelosti

☐ mješovito e-učenje

☐ terenska nastava

x samostalni zadaci

x multimedija

☐ laboratorij

☐ mentorski rad

☐ (ostalo upisati)

Obveze polaznika nazočnost na nastavi, aktivno sudjelovanje u nastavi, pisanje seminara i pripremanje

prezentacija, polaganje ispita

Način sudjelovanja polaznika u izvedbi programa (upisati udio u ECTS bodovima za svaku aktivnost tako da ukupni broj ECTS bodova odgovara bodovnoj vrijednosti predmeta)

Pohađanje nastave 2 Istraživanje Praktični rad

Eksperimentalni rad

Referat (Ostalo upisati)

Esej Seminarski rad

1 (Ostalo upisati)

Kolokviji 0,5 Usmeni ispit (Ostalo upisati)

Pismeni ispit 1,5 Projekt (Ostalo upisati)

Obvezna literatura (dostupna u knjižnici i putem ostalih medija)

Naslov

Broj

primjeraka u

knjižnici

Dostupnost

putem ostalih

medija

različiti stručni i znanstveni članci, eseji, književni

(romani, kratke priče, poezija...) i novinski tekstovi,

likovna, glazbena i filmska djela hrvatskih autora...

vedinu potrebnih

materijala

osigurava

predavač/ica

Goldstein, Ivo. Croatia A History. London: C. Hurst & Co.

(Publishers) Ltd. 1999.

Prosperov Novak, Slobodan. Povijest hrvatske

književnosti - između Pešte, Beča i Beograda (svezak II.).

Split: Marjan tisak. 2004.

Prosperov Novak, Slobodan. Povijest hrvatske

književnosti - sjedanje na dobro i zlo (svezak III.). Split:

Marjan tisak. 2004.

Prosperov Novak, Slobodan. Povijest hrvatske

književnosti - suvremena književna republika (svezak

IV.). Split: Marjan tisak. 2004.

Moguš, Milan. History of Croatian Literary Language.

Zagreb: NZ Globus. 1993.

Dopunska literatura

Frangeš, I. Povijest hrvatske književnosti. Zagreb - Ljubljana. 1987.

Julius Norvich, John. Croatia: Aspects of Art, Architecture and Cultural Heritage. London:

Francis Lincoln Limited. 2009

Guldescu, Stanko. Croatia: Land, People Culture. Toronto. 1964.

Page 28: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

27 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

McFarlane, Bruce. Yugoslavia: Politics, Economics and Society. London: Pinter. 1988.

Udier, Sanda Lucija. Hrvatska na prvi pogled. Zagreb: FF Press. 2014.

različiti stručni i znanstveni članci, eseji, književni (romani, kratke priče, poezija...) i novinski

tekstovi, likovna, glazbena i filmska djela hrvatskih autora prevedena na engleski jezik

(preporuča predavač/ica prema iskazanim interesima polaznika)

2.3. Način provjere predviđenih ishoda učenja

- kolokvij na polovici semestra (provjera predviđenih ishoda) - seminarski rad (izlaganje i sadržaj) - završni ispit na kraju semestra (pisani dio i usmeni dio)

3. UVJETI IZVOĐENJA PROGRAMA CJELOŽIVOTNOG UČENJA

3.1. Prostorni uvjeti za izvođenje programa cjeloživotnog učenja

Zgrade sastavnice (navesti postojede zgrade, zgrade u izgradnji i planiranu izgradnju)

Identifikacija zgrade "PERISTIL"

Lokacija zgrade Poljana kraljice Jelene br. 1/II.-III.

Godina izgradnje Nepoznato

Ukupna površina u m2 228 m2

Zgrade sastavnice (navesti postojede zgrade, zgrade u izgradnji i planiranu izgradnju)

Identifikacija zgrade "HRVOJEVA"

Lokacija zgrade Hrvojeva 8

Godina izgradnje Prije 1941.

Ukupna površina u m2 224 m2

Predavaonice/laboratoriji/praktikumi koji se koriste za izvođenje programa*

Identifikacija zgrade PERISTIL

Redni broj ili oznaka predavaonice Velika predavaonica

Broj sjededih mjesta za studente 56

Ukupna površina u m2 40m2

Broj sati korištenja u tjednu 18 sati

Ocjena opremljenosti (od 1-5)

5

Page 29: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

28 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

Predavaonice/laboratoriji/praktikumi koji se koriste za izvođenje programa*

Identifikacija zgrade PERISTIL

Redni broj ili oznaka predavaonice Srednja predavaonica

Broj sjededih mjesta za studente 20

Ukupna površina u m2 20m2

Broj sati korištenja u tjednu 18 sati

Ocjena opremljenosti (od 1-5)

4

Predavaonice/laboratoriji/praktikumi koji se koriste za izvođenje programa*

Identifikacija zgrade Hrvojeva

Redni broj ili oznaka predavaonice H6

Broj sjededih mjesta za studente 44

Ukupna površina u m2 65m2

Broj sati korištenja u tjednu 18 sati

Ocjena opremljenosti (od 1-5)

4

Predavaonice/laboratoriji/praktikumi koji se koriste za izvođenje programa*

Identifikacija zgrade Hrvojeva

Redni broj ili oznaka predavaonice H7

Broj sjededih mjesta za studente 44

Ukupna površina u m2 65m2

Broj sati korištenja u tjednu 18 sati

Ocjena opremljenosti (od 1-5)

4

Oprema koja je potrebna za izvođenje programa

Naziv opreme (instrumenta) Nabavna vrijednost

Knjige 2.500,00 kn

Uredski materijali 1.000,00 kn

Tisak potvrda 1.500,00 kn

lap top (prijenosno računalo) 5.000,00 kn

Zvučnici 700,00 kn

LCD projektor 2.000,00 kn

ploča za pisanje 2.000,00 kn

Page 30: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

29 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

3.2. Popis nastavnika i suradnika po predmetima

Predmet Nastavnici i suradnici

Hrvatski jezik za strance A1 Burid, Helena

Korljan Bešlid, Josipa

Lasid, Josip

Hrvatski jezik za strance A2 Burid, Helena

Korljan Bešlid, Josipa

Lasid, Josip

Hrvatski jezik za strance B1 Burid, Helena

Korljan Bešlid, Josipa

Lasid, Josip

Hrvatski jezik za strance B2 Burid, Helena

Korljan Bešlid, Josipa

Lasid, Josip

Hrvatski jezik za strance C1 Burid, Helena

Korljan Bešlid, Josipa

Lasid, Josip

Hrvatski jezik za strance C2 Burid, Helena

Korljan Bešlid, Josipa

Lasid, Josip

Hrvatska kultura i civilizacija 1 Burid, Helena

Korljan Bešlid, Josipa

Lasid, Josip

Hrvatska kultura i civilizacija 2 Burid, Helena

Korljan Bešlid, Josipa

Lasid, Josip

3.3. Podaci o nastavnicima i suradnicima

Titula, ime i prezime Helena Burid, stručni suradnik

Predmet koji predaje na predloženom programu cjeloživotnog učenja

Hrvatska kultura i civilizacija 1 Hrvatska kultura i civilizacija 2 Hrvatski jezik za strance

OPDE INFORMACIJE O NOSITELJU

Adresa Vrazova 27

Telefon 091/ 8876 139

E-mail adresa [email protected]

Godina rođenja 1973.

Znanstveno-nastavno, umjetničko-nastavno ili nastavno zvanje i datum posljednjega izbora

Područje i polje izbora u znanstveno ili umjetničko zvanje

Page 31: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

30 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

PODACI O SADAŠNJEM ZAPOSLENJU

Ustanova zaposlenja Filozofski fakultet u Splitu

Datum zaposlenja listopad 2014.

Naziv radnoga mjesta (profesor, istraživač, suradnik i sl.)

stručni suradnik

Područje rada Jezikoslovna kroatistika

PODACI O ŠKOLOVANJU – Najviši postignuti stupanj

Zvanje Magistra pr. obrazovanja

Ustanova Fakultet prirodoslovno-matematičkih i odgojnih područja u Splitu (danas Filozofski fakultet)

Mjesto Split

Nadnevak srpanj, 1998.

PODACI O USAVRŠAVANJU

Godina 2012

Mjesto Waterloo, Canada

Ustanova University of Waterloo

Područje usavršavanja Distance education (online) teaching and learning

MATERINSKI I STRANI JEZICI

Materinski jezik Hrvatski jezik

Strani jezik i poznavanje jezika na ljestvici od 2 (dovoljno) do 5 (izvrsno)

Engleski jezik (5)

Strani jezik i poznavanje jezika na ljestvici od 2 (dovoljno) do 5 (izvrsno)

Talijanski jezik (3)

KOMPETENCIJE ZA PREDMET

Ranije iskustvo u nositeljstvu sličnih predmeta (navesti naziv predmeta, programa cjeloživotnog učenja)

Elementary Croatian 1 i 2 (preddiplomski) Intermediate Croatian 1 i 2 (preddiplomski) Advanced Croatian (diplomski) Online Elementary Croatian (preddiplomski) Croatian culture and literature 1 (diplomski) Croatian culture and literature 2 (diplomski) Special topics in Croatian studies (diplomski) History of women in Croatia (diplomski) Hrvatski jezik za strance Hrvatska kultura i civilizacija 1 Hrvatska kultura i civilizacija 2

Autorstvo sveučilišnih/fakultetskih udžbenika iz područja predmeta

Stručni, znanstveni i umjetnički radovi objavljeni u posljednjih pet godina iz područja predmeta (najviše 5 referenca)

Burid, H, Lasid J. (2013): Kolokacije u inojezičnome hrvatskom, Zbornik radova Filozofskoga fakulteta u Splitu, br. 5, ed. R. Relja, Split: Filozofski fakultet u Splitu, 233-249 Burid, H., Lasid J. (2013): Hrvatski jezik u multikulturalnom prostoru Kanade i SAD-a, Zbornik radova Instituta za društvene znanosti Ivo Pilar, br. 1, Zagreb: Institut za društvene znanosti Ivo Pilar Burid, H (2012): Hrvati i hrvatski jezik u multikulturalnom prostoru Australije, Zbornik radova s 1. bosanskohercegovačkoga slavističkog kongresa, br. 1, ed. S. Halilovid, M. Omerovid, Sarajevo: Filozofski fakultet u Sarajevu, 221-229 Burid, H. Grubišid, V. (2009/10) Online učenje hrvatskoga jezika na Sveučilištu Wataerloo u Kanadi, Croatian studies review, br.6, ed. B. Škvorc, Split-Sydney-Waterloo-Zagreb: Filozofski fakultet u Splitu, Macquarie University, University of Waterloo, 201-211

Page 32: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

31 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

Burid, H (2009): Kratka povijest bolesti, Zagreb: Hrvatsko društvo pisaca Burid, H. (2008) Iskustva radioničkog pristupa na kulturnim susretima europskih studenata kroatistike "Croati mundi", Croatian studies review, br. 5, ed. B. Škvorc, Sydney – Split – Waterloo – Zagreb: Filozofski fakultet u Splitu, Macquarie University, University of Waterloo, 194 - 199

U sklopu kojega programa i u kojem je opsegu nositelj stekao metodičko- psihološko-didaktičko -pedagoške kompetencije?

U sklopu redovnog studija pedagogije i poslijediplomskog doktorskog studija kroatistike

PRIZNANJA I NAGRADE

Priznanja i nagrade za nastavni i znanstveni rad/umjetnički rad

Književna nagrada Fran Galovid za najbolju kratku priču 2008. godine u okviru 13. Galovidevih jeseni: festival književnosti u novim medijima

Titula, ime i prezime Josipa Korljan Bešlid, lektorica

Predmet koji predaje na predloženom programu cjeloživotnog učenja

Hrvatski jezik za strance A1 – C2

OPDE INFORMACIJE O NOSITELJU

Adresa Hrvojeva 8, 21 000 Split

Telefon 021/ 341 096

E-mail adresa [email protected]

Osobna web stranica

Godina rođenja 1981.

Matični broj iz Upisnika znanstvenika -1495

Znanstveno ili umjetničko zvanje i datum posljednjega izbora

Znanstveno-nastavno, umjetničko-nastavno ili nastavno zvanje i datum posljednjega izbora

Lektorica, 19. 7. 2010.

Područje i polje izbora u znanstveno ili umjetničko zvanje

Humanističke znanosti / filologija / kroatistika

PODACI O SADAŠNJEM ZAPOSLENJU

Ustanova zaposlenja Filozofski fakultet

Datum zaposlenja 1.10. 2010.

Naziv radnoga mjesta (profesor, istraživač, suradnik i sl.)

Lektor

Područje rada Jezikoslovna kroatistika

Funkcija Lektorica

PODACI O ŠKOLOVANJU – Najviši postignuti stupanj

Zvanje prof. hrvatskog jezika i književnosti

Ustanova Sveučilište u Zadru

Mjesto Zadar

Nadnevak lipanj 2005.

PODACI O USAVRŠAVANJU

Godina 2015.

Mjesto Wroclaw, Poljska

Ustanova Politechnika Wrocławska

Page 33: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

32 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

Područje usavršavanja poučavanje drugog i stranog jezika

MATERINSKI I STRANI JEZICI

Materinski jezik Hrvatski

Strani jezik i poznavanje jezika na ljestvici od 2 (dovoljno) do 5 (izvrsno)

engleski 4

Strani jezik i poznavanje jezika na ljestvici od 2 (dovoljno) do 5 (izvrsno)

njemački 3

Strani jezik i poznavanje jezika na ljestvici od 2 (dovoljno) do 5 (izvrsno)

ruski 2

KOMPETENCIJE ZA PREDMET

Ranije iskustvo u nositeljstvu sličnih predmeta (navesti naziv predmeta, programa cjeloživotnog učenja)

Hrvatski jezik za strance A1 – C1

Autorstvo sveučilišnih/fakultetskih udžbenika iz područja predmeta

Stručni, znanstveni i umjetnički radovi objavljeni u posljednjih pet godina iz područja predmeta (najviše 5 referenca)

Korljan, Josipa. O pjesničkoj slobodi (ili. Oprostite, znaju li oni hrvatski?). // Časopis za hrvatske studije / Croatian Studies Review. 6 (2010) , 6; 269-280 (izvorni znanstveni, znanstveni). Korljan, Josipa; Škvorc, Boris. Elektronsko obrazovanje u nastavi hrvatskoga kao drugog i stranog jezika. // Hrvatski. Vol. 9 (2009) , 2; 9-29 (izvorni znanstveni, znanstveni). Korljan, Josipa. Stavovi o udžbenicima za početnu razinu učenja hrvatskoga kao J2. // Lahor. 1 (2010) , 9; 60-77 (prethodno priopdenje, ostalo). Korljan, Josipa. Video u nastavi inojezičnoga hrvatskog. // Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Splitu. (2013) (stručni). Korljan, Josipa. Primjena edukacijskog softvera MOODLE u učenju hrvatskoga kao J2 na višoj razini učenja jezika // Prvi, drugi, ini jezik: hrvatsko-makedonske usporedbe / Lidija Cvikid, Elena Petroska (ur.). Zagreb : Hrvatsko filološko društvo, 2013. 307-318

Stručni i znanstveni radovi iz metodike i kvalitete nastave objavljeni u posljednjih pet godina (najviše 5 referenca)

Stručni, znanstveni i umjetnički projekti iz područja predmeta koji su se provodili u posljednjih pet godina (najviše 5 referenca)

U sklopu kojega programa i u kojem je opsegu nositelj stekao metodičko- psihološko-didaktičko -pedagoške kompetencije?

Unutar redovitoga studija hrvatskoga jezika i književnosti.

PRIZNANJA I NAGRADE

Priznanja i nagrade za nastavni i znanstveni rad/umjetnički rad

Page 34: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

33 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

Titula, ime i prezime Josip Lasid, viši lektor

Predmet koji predaje na predloženom programu cjeloživotnog učenja

Hrvatski jezik za strance (HJS) (A1 – C2)

OPDE INFORMACIJE O NOSITELJU

Adresa Janka Polida Kamova 6

Telefon 098/ 74 84 68

E-mail adresa [email protected]

Osobna web stranica

Godina rođenja 1974.

Matični broj iz Upisnika znanstvenika -1542

Znanstveno ili umjetničko zvanje i datum posljednjega izbora

Znanstveno-nastavno, umjetničko-nastavno ili nastavno zvanje i datum posljednjega izbora

Lektor, od ožujka 2008. do lipnja 2012. Viši lektor, od lipnja 2012.

Područje i polje izbora u znanstveno ili umjetničko zvanje

Jezikoslovna kroatistika

PODACI O SADAŠNJEM ZAPOSLENJU

Ustanova zaposlenja Filozofski fakultet u Splitu

Datum zaposlenja 1. ožujka 2008.

Naziv radnoga mjesta (profesor, istraživač, suradnik i sl.)

Viši lektor

Područje rada Jezikoslovna kroatistika

Funkcija

PODACI O ŠKOLOVANJU – Najviši postignuti stupanj

Zvanje Profesor hrvatskoga jezika i književnosti

Ustanova Filozofski fakultet

Mjesto Zadar

Nadnevak 9. srpnja 2001.

PODACI O USAVRŠAVANJU

Godina 2011.

Mjesto Helsinki, Finska

Ustanova University of Helsinki, Department od Modern Language

Područje usavršavanja Sociolingvistika, Jezici u kontaktu

MATERINSKI I STRANI JEZICI

Materinski jezik Hrvatski

Strani jezik i poznavanje jezika na ljestvici od 2 (dovoljno) do 5 (izvrsno)

Poljski (5) (izvrsno)

Strani jezik i poznavanje jezika na ljestvici od 2 (dovoljno) do 5 (izvrsno)

Engleski (3) (dobro)

Strani jezik i poznavanje jezika na ljestvici od 2 (dovoljno) do 5 (izvrsno)

Talijanski (2) (dovoljno)

KOMPETENCIJE ZA PREDMET

Ranije iskustvo u nositeljstvu sličnih predmeta (navesti naziv predmeta, programa cjeloživotnog učenja)

Hrvatski jezik za strance (A1 – C2)

Autorstvo sveučilišnih/fakultetskih udžbenika iz područja predmeta

Da, Skenžid, S; Lasid, J. (2008). Rozmowki chorwackie z przewodnikiem. Berlitz Langedstedt, Varšava, Poljska.

Stručni, znanstveni i umjetnički radovi objavljeni u posljednjih pet godina iz područja predmeta (najviše 5 referenca)

Lasid, Josip. Está bien, entiendo ... ili... kako kroz kulturu do

komunikacije? // Prvi, drugi, ini jezik: Hrvatsko-makedonske

usporedbe / Cvikid, Lidija ; Petroska, Elena (ur.). Zagreb : Hrvatsko

Page 35: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

34 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

filološko društvo, 2013. Str. 160-171.

Lasid, Josip; Domazet, Mladenko. Mikrohistorija - kaštelanska

naselja u vrtlogu promjena i suprostavljanja francuskoj upravi //

Dalmacija za francuske uprave (1806.-1813.) / Trogrlid, Marko ;

Vrandečid, Josip (ur.). Split : Književni krug, 2011. Str. 395-410.

Nigoevid, Magdalena; Lasid, Josip. Pridjevi romanskog podrijetla u

govorima Zabiokovlja. // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i

jezikoslovlje. 38 (2012) , 2; 401-431 (pregledni rad, znanstveni).

Lasid, Josip. „Guest“ Culture in the „Host“ Language. // Croatian

Studies Review. vol.6 (2011) ; 377-389 (izvorni znanstveni rad,

znanstveni).

Lasid, Josip. Jezični identitet hrvatske iseljeničke zajednice u Čileu.

// CSR Croatian Studies Review. vol. 6 (2010) ; 163-172 (pregledni

rad, znanstveni).

Burid, Helena; Lasid, Josip. Materinski jezik u multikulturalnom

prostoru Australije // Bosanskohercegovački slavistički kongres :

zbornik radova, knjiga 1 / Halilovid, Senahid (ur.). Sarajevo :

Slavistički komitet, 2012. 221-229 (predavanje,međunarodna

recenzija,objavljeni rad,znanstveni).

Zakarija, Margita; Lasid, Josip. Vincenzo Formaleoni i dalmatinska

toponimija u 18. stoljedu // Peti hrvatski slavistički kongres : zbornik

radova / Turk, Marija ; Srdoč Konestra, Ines (ur.). Rijeka : Filozofski

fakultet, 2012. 365-374 (predavanje,domada recenzija,objavljeni

rad).

Stručni i znanstveni radovi iz metodike i kvalitete nastave objavljeni u posljednjih pet godina (najviše 5 referenca)

Bogdan, Nives; Lasid, Josip. Pripremna i dopunska nastava na

hrvatskome jeziku za inojezične učenike. // LAHOR: časopis za

hrvatski kao materinski, drugi i strani jezik. Vol. 2 (2014) , No. 16;

206-218 (pregledni rad, stručni).

Burid, Helena; Lasid, Josip. Kolokacije u inojezičnome hrvatskom. //

Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Splitu. 5(5) (2013) , 5; 233-

249 (članak, stručni).

Udier, Sanda Lucija; Lasid, Josip. Erasmusov međunarodni jezični

tjedan. // LAHOR: časopis za hrvatski kao materinski, drugi i strani

jezik, Vol.2 No.14. Vol. 2 (2013) , No. 14; 275-278 (vijest, stručni).

Nigoevid, Magdalena; Lasid, Josip. Na jednome mjestu o sličnim

Page 36: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

35 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

jezičnim entitetima. // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i

jezikoslovlje. 36 (2010) , 2; 458-466 (prikaz, stručni).

Lasid, Josip. Priložne oznake u novijim hrvatskim priručnicima. //

LAHOR: časopis za hrvatski kao materinski, drugi i strani jezik, Vol.2

No.8. Vol. 2 (2009) , No. 8; 183-194 (pregledni rad, stručni).

Stručni, znanstveni i umjetnički projekti iz područja predmeta koji su se provodili u posljednjih pet godina (najviše 5 referenca)

Skoplje, Makedonija (2010). Filozofski fakultet u Zagrebu i Filološki fakultet Blaže Koneski u Skoplju, suradnik na bilateralnom projektu First, second and foreign language: Croatian and Macedonian in contact (voditeljice projekta prof. dr. Zrinka Jelaska i prof. dr. Emilia Crvenkovska).

Helsinki, Finska (2011). University of Helsinki, Department of Modern Languages, suradnik-istraživač na projektu Updating the Sociology of Language in the Balkans (voditelj projekta prof. dr. Jouko Lindstedt).

Warszawa - Piaseczno, Poljska (2011). CEDEFOP - European Centre for the Development of Vocational Training, studijski boravak i suradnja na međunarodnom projektu Teaching mother tongue and foreign languages in early education.

Tilburg, Nizozemska (2012). Tilburg University, Babylon - Center for Studies of the Multicultural Society, studijski boravak i suradnja na projektu Language Testing, Migration and Citizenship: Cross National Perspectives on Integration Regimes (voditelj projekta dr. Massimiliano Spotti).

Talin, Estonija (2012). Tallinn University of Technology, stručno usavršavanje unutar projektne aktivnosti ERASMUS INTERNATIONAL LANGUAGE WEEK (EILW).

Warszawa, Poljska (2013). University of Warsaw, Slavic department, CEEPUS jednosemestralna stipendija, suradnja na projektu Language and literature in a Central European context (voditelj projekta dr. Patrycjusz Pajak), šifra projekta: CIII-AT-0012-08-1213.

Zagreb, Hrvatska (2014. - 2018.), suradnik na međunarodnome znanstvenome projektu KOMPAS - Komparativne jezične i kulturne teme u slavenskim jezicima, voditeljica prof. dr. Neda Pintarid, projekt Hrvatske zaklade za znanost.

Madrid, Španjolska (2014). Universidad Politecnica Madrid, stručno usavršavanje, Erasmus staff week.

Melbourne, Australija (2015 – 2017). Croatian in contact with other languages (Monash University, Melborune, Australija), voditelj dr.

Page 37: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

36 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

Jim Hlavac.

U sklopu kojega programa i u kojem je opsegu nositelj stekao metodičko- psihološko-didaktičko -pedagoške kompetencije?

U sklopu redovitoga studija hrvatskoga jezika i književnosti

PRIZNANJA I NAGRADE

Priznanja i nagrade za nastavni i znanstveni rad/umjetnički rad

4. FINANCIJSKA ANALIZA

4.1. Procjena prihoda i rashoda predloženog programa cjeloživotnog učenja

PLANIRANI PRIHODI I RASHODI PROGRAMA CJELOŽIVOTNOG OBRAZOVANJA*

PRIHODI

Školarine

150.000,00 kn

Ukupno prihodi 150.000,00 kn

RASHODI

Vanjski suradnik I 35.000,00 kn

Vanjski suradnik II 25.000,00 kn

Vanjski suradnik III 25.000,00 kn

Administrativno osoblje 25.000,00 kn

Terenska nastava 10.000,00 kn

Prijevodi na/sa stranog jezika 10.000,00 kn

Oprema 5.000,00 kn

Ukupno rashodi 135.000,00 kn

Višak/manjak prihoda 15.000,00 kn

4.2. Procjena troškova pohađanja programa po polazniku

Procjena troškova pohađanja programa po polazniku sadržava izvođenje predavanja, tiskane

materijale, terensku nastavu, tisak potvrde te ostale nematerijalne troškove - oko 2500,00 kn.

Page 38: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

37 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)

5. NAČIN PROVOĐENJA KVALITETE I USPJEŠNOSTI IZVEDBE PROGRAMA

Prema Europskim standardima i smjernicama za unutarnje osiguravanje kvalitete u visokim učilištima (prema „Standardi i smjernice za osiguranje kvalitete u Europskom prostoru visokog obrazovanja“), na temelju kojih Sveučilište u Splitu utvrđuje postupke upravljanja kvalitetom, predlagatelj programa cjeloživotnog učenja dužan je sastaviti plan postupaka osiguranja kvalitete programa cjeloživotnog učenja

Dokumentacija na kojoj se temelji sustav osiguranja kvalitete sastavnice:

Pravilnik o sustavu osiguranja kvalitete sastavnice

Pravilnik o sustavu osiguravanja kvalitete Filozofskog fakulteta u Splitu, lipanj 2014.

Priručnik o sustavu osiguranja kvalitete sastavnice

Priručnik o sustavu osiguravanja kvalitete Filozofskog fakulteta u Splitu, travanj, 2013.

Opis postupaka kojima se vrjednuje kvaliteta izvedbe programa cjeloživotnog učenja:

za svaki postupak potrebno je opisati metodu (najčešde anketa za polaznike ili nastavnike, samoevaluacijski upitnik), navesti izvoditelje (sastavnica, sveučilišni ured), način obrade rezultata i informiranja te vremenski plan provedbe

ukoliko je opisan u nekom priloženom dokumentu, navesti ime dokumenta i članak.

Vrjednovanje rada nastavnika i suradnika Anketa za polaznike, Filozofski fakultet u Splitu

Pradenje ocjenjivanja i usklađenosti ocjenjivanja s očekivanim ishodima učenja

Filozofski fakultet u Splitu

Vrjednovanje dostupnosti resursa (prostornih, ljudskih, informacijskih) za proces učenja i poučavanja

Anketa za polaznike, anketa za nastavnike i suradnike, Filozofski

fakultet u Splitu

Dostupnost i vrjednovanje podrške polaznicima (mentorstvo, tutorstvo, savjetovanje)

Anketa za polaznike, Filozofski fakultet u Splitu

Pradenje prolaznosti polaznika po predmetima i na programu u cjelini

Prikupljanje podataka o prolaznosti i njihova analiza, Filozofski

fakultet u Splitu

Zadovoljstvo polaznika programom u cjelini Anketa za polaznike po završetku Programa, Filozofski fakultet

Postupci za dobivanje povratnih informacija od vanjskih dionika (poslodavci, tržište rada i ostale relevantne organizacije)

Anketa za poslodavce (ravnatelje, škole)

Vrjednovanje prakse, ako postoji (kratki opis postupaka provođenja i ocjenjivanja te osiguravanje kvalitete)

Ostali postupci vrjednovanja koje provodi predlagatelj

-

Opis postupaka informiranja vanjskih dionika o programu cjeloživotnog učenja

Informacije o programu se kontinuirano objavljuju na web

stranici ustanove na kojoj se program izvodi te periodično u

tiskanim medijima

Page 39: (hjs) i hrvatska kultura i civilizacija za strance

38 Hrvatski jezik za strance (HJS) i Hrvatska kultura i civilizacija za strance (HKC)