5
Hine ma tov Transliteration: Hine ma tov uma nayim shevet achim gam yachad Translation: How good and pleasant is it when brothers dwell together in unity. L’chu n’ran’na (Psalm 95) Transliteration: L'chu n'ran'na L’adonai Naria l'tsur yisheinu. N'kad'ma fanav b'todah, Bizmirot naria lo. Translation: O come, let us sing unto the LORD let us shout for joy to the Rock of our salvation. Let us come before His presence with thanksgiving let us shout for joy unto Him Yismechu (Psalm 96) Transliteration: Yismechu hashamayim vetagel ha'aretz; yir'am hayam umlo'o. Ya'aloz saday vekhol asher bo; az yerannenu kol atzei ya'ar. Lifnei adonai ki va; ki va lishpot ha'aretz. Yishpot tevel betzedek; ve'amim be'emunato. Translation: Let the heavens be glad and the earth rejoice, Let the sea roar and all that fills it. Mizmor L’David (Psalm 29) Transliteration: Mizmor l'David. Havu ladonai b'nei eilim (2X) Havu ladonai kavod va'oz Havu ladonai k'vod sh'mo Hishtachavu ladonai b'hadrat kodesh Kol adonai al hamayim Eil hakavod hir'im Adonai al mayim rabim Kol adonai bako'ach Kol adonai b'hadar Kol adonai shover arazim Vayshaber adonai et arzei hal'vanon

Hine ma tov Transliteration: Hine ma tov uma … ma tov Transliteration: Hine ma tov uma nayim shevet achim gam yachad Translation: How good and pleasant is it when brothers dwell

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Hine ma tov Transliteration: Hine ma tov uma … ma tov Transliteration: Hine ma tov uma nayim shevet achim gam yachad Translation: How good and pleasant is it when brothers dwell

Hine ma tov Transliteration: Hine ma tov uma nayim shevet achim gam yachad Translation: How good and pleasant is it when brothers dwell together in unity. L’chu n’ran’na (Psalm 95) Transliteration: L'chu n'ran'na L’adonai Nari a l'tsur yish ei nu. N'kad'ma fanav b'todah, Bizmirot na ri a lo. Translation: O come, let us sing unto the LORD let us shout for joy to the Rock of our salvation. Let us come before His presence with thanksgiving let us shout for joy unto Him Yismechu (Psalm 96) Transliteration: Yismechu hashamayim vetagel ha'aretz; yir'am hayam umlo'o. Ya'aloz saday vekhol asher bo; az yerannenu kol atzei ya'ar. Lifnei adonai ki va; ki va lishpot ha'aretz. Yishpot tevel betzedek; ve'amim be'emunato. Translation: Let the heavens be glad and the earth rejoice, Let the sea roar and all that fills it. Mizmor L’David (Psalm 29) Transliteration: Mizmor l'David. Havu ladonai b'nei eilim (2X) Havu ladonai kavod va'oz Havu ladonai k'vod sh'mo Hishtachavu ladonai b'hadrat kodesh Kol adonai al hamayim Eil hakavod hir'im Adonai al mayim rabim Kol adonai bako'ach Kol adonai b'hadar Kol adonai shover arazim Vayshaber adonai et arzei hal'vanon

Page 2: Hine ma tov Transliteration: Hine ma tov uma … ma tov Transliteration: Hine ma tov uma nayim shevet achim gam yachad Translation: How good and pleasant is it when brothers dwell

Vayarkidem k'mo egel Mizmor L’David (Psalm 29) - Continued L'vanon v'siryon k'mo ven re'emim Kol adonai chotzev lahavot esh Kol adonai yachil midbar Yachil adonai midbar kadesh Kol adonai y'cholel ayalot Vayechesof ye'arot Uv'heichalo kulo omer kavod Adonai lamabul yashav Vayeishev adonai melech l'olam Adonai oz l'amo yiten Adonai y'varech et amo vashalom. Translation: 1 A Psalm of David. Ascribe unto the LORD, O ye sons of might, ascribe unto the LORD glory and strength. 2 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; worship the LORD in the beauty of holiness. 3 The voice of the LORD is upon the waters; the God of glory thunderet h, even the LORD upon many waters. 4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty. 5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon. 6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox. 7 The voice of the LORD heweth out flames of fire. 8 The voice of the LORD shaketh the wildernes s; the LORD shaketh the wildernes s of Kadesh. 9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; and in His temple all say: 'Glory.' 10 The LORD sat enthroned at the flood; yea, the LORD sitteth as King for ever. 11 The LORD will give strength unto His people; the LORD will bless his people with peace. with psalms. L’cha dodi

L’cha dodi, likrat kalah penei shabat nekabelah (x2) Shamor vezachor bedibur echad hishmianu el hamyuchad Adonai echad ush'mo echad leshem ultiferet velithilah L’cha dodi... Mik'dash melech ir meluchah kumi tze'i mitoch hahafechah rav lach shevet be'emek habacha ve'hu yachamol alaich chem'lah L’cha dodi... Hitorari, hitorari, ki va orech, kumi uri, uri, uri, shir daberi, kevod Adonai alaich nig'lah. L’cha dodi... Lo tevoshi ve'lo tikal'mi mah tishtochachi umah tehemi, bach yechesu ani'ei ami, venivnetah ir al tilah. L’cha dodi... Boi veshalom ateret ba'alah, gam besimchah uvetzahalah toch emunei am segulah, boi kalah, boi, kalah; L’cha dodi...

Page 3: Hine ma tov Transliteration: Hine ma tov uma … ma tov Transliteration: Hine ma tov uma nayim shevet achim gam yachad Translation: How good and pleasant is it when brothers dwell

Come my lover to welcome the Shabat (referred to as the bride) We will welcome the Shabat (x2) Guard and remember in a single utterance let us hear the special kind God is one and his name is one for his name for glory and praise King's temple, kingdom city Come out of the rebellion it is enough to sit in valley of cry he will have mercy on you Wake up wake up You have a guest get up Wake up wake up and sing a song You saw the glory of God You will not be ashamed or disgraced why are you bent over and why do you moan softly the poor will find refuge in you and you will be rebuild again Enter in peace o crown of her husband Even in gladness and good cheer Among the faithful of the treasured nation Enter o bride, enter o bride. Among the faithful of the treasured nation Enter o bride, the Sabbath Queen. Come my beloved..

Tov L’Hodot Original Text

English Translation

Tov l'hodot ladonai, ulzameir l'shimcha elyon. L'hagid baboker chasdecha, v'emunat'cha baleilot. alei asor va'alei navel, alei higayon b'chinor. Ki simachtani Adonai b'fo'olecha, b'ma'asei yadecha aranein. Ma gad'lu ma'asecha Adonai, m'od am'ku machsh'votecha. Ish ba'ar lo yeida, uchsil lo yavin et zot. Bifroach r'sha'im k'mo eisev vayatsitsu kol poalei aven l'hischam'dam adei ad. V'ata marom l'olam Adonai. Ki hinei oy'vecha Adonai. ki hinei oy'vecha yoveidu yitpar'du kol poalei aven. Vatarem kireim karni, baloti b'shemen ra'anan. Vatabeit eini b'shurai, bakamim alai m'rei'im

It is good to praise the Lord, to sing hymns to Your name, O Most High, To proclaim Your steadfast love at daybreak, Your faithfulness each night with a ten-stringed harp, with voice and lyre together. You have gladdened me by Your deeds, O Lord; I shout for joy at Your handiwork. How great are Your works, O Lord, how very subtle Your designs! A brutish man cannot know, a fool cannot understand this: though the wicked sprout like grass, though all evildoers blossom, it is only that they may be destroyed forever. But You are exalted, O Lord, for all time. Surely, Your enemies, O Lord, surely, Your enemies perish; all evildoers are scattered. You raise my horn high like that of a wild ox; I am soaked in freshening oil. I shall see the defeat of my watchful foes, hear of the downfall

Page 4: Hine ma tov Transliteration: Hine ma tov uma … ma tov Transliteration: Hine ma tov uma nayim shevet achim gam yachad Translation: How good and pleasant is it when brothers dwell

Bar’chu Barchu et adonai ham'vorach l'olam vaed Bless the Lord who is blessed forever and ever. Mi chamocha Mi chamocha ba-eilim Adonai? Mi kamocha ne-edar bakodesh, Nora t-hilot, ose fele. Malchutecha ra-u vanecha bokei-a yam lifnei Moshe Ze eili anu veamru, Adonai yimloch leolam va-ed! Who is like You, Eternal One, among the gods that are worshipped? Who is like You, majestic in holiness, awesome in splendor, doing wonders? In their escape from the sea, Your children saw Your sovereign might displayed. "This is my God!" they cried. "The Eternal will reign for ever and ever!" V’shamru V’shamru v'nei Yisrael et HaShabbat, laasot et HaShabbat l’dorotam b’rit olam. Beini u’vein b’nei Yisrael ot hi l’olam, ki sheishet yamim asah Adonai et hashamayim v’et haaretz, u’vayom hashvi-i shavat vayinafash. The people of Israel shall keep Shabbat, observing Shabbat throughout the ages as a covenant for all time. It is a sign for all time between Me and the people of Israel. For in six days Adonai made heaven and earth, and on the seventh day God ceased from work and was refreshed.

tishmana a znai. Tsadik katamar yifrach, k'erez bal'vanon yisgeh. Sh'tulim b'veit Adonai, b'chatsrot Eloheinu yafrichu. Od y'nuvun b'seiva, d'sheinim v'ra'ananim yih'yu, L'hagid ki yashar Adonai, Tsuri, v'lo avlata bo.

of the wicked who beset me. The righteous bloom like a date-palm; they thrive like a cedar in Lebanon; planted in the house of the Lord, they flourish in the courts of our God. In old age they still produce fruit; they are full of sap and freshness, attesting that the Lord is upright, my rock, in whom there is no wrong.

Page 5: Hine ma tov Transliteration: Hine ma tov uma … ma tov Transliteration: Hine ma tov uma nayim shevet achim gam yachad Translation: How good and pleasant is it when brothers dwell

Ein Keloheinu En k’Elohenu en k’Adonenu En keMalkenu en keMoshi’enu Mi k’Elohenu mi k’Adonenu Mi keMalkenu mi keMoshi’enu Nodeh l’Elohenu nodeh l’Adonenu Nodeh l’Malkenu nodeh leMoshi’enu Baruch Elohenu baruch Adonenu Baruch Malkenu baruch Moshi’enu Atah hu Elohenu atah hu Adonenu Atah hu Malkenu atah hu Moshi’enu There is none like our God, there is none like our Lord, There is none like our King, there is none like our Savior Who is like our God, who is like our Lord, Who is like our King, who is like our Savior Let us thank our God, let us thank our Lord, Let us thank our King, Let us thank our Savior Blessed be our God, blessed be our Lord, Blessed be our King, blessed be our Savior You are our God, You are our Lord, You are our King, You are our Savior Kiddush Baruch ata Adonai, Eloheinu melech ha-olam,borei peri ha-gafen. Amen. Baruch atah Adonai, Eloheinu melech ha-olam, asher kideshanu be-mitzvotav ve-ratzah vanu, v’shabbat kodsho be-ahava uve-ratzon hinchilanu, zikaron le-ma’aseh vereishit, Ki hu yom techilah le-mikra’ei kodesh, zeicher litziat mitzrayim. Ki vanu vecharta ve-otanu kidashta mi-kol ha-amim, v’shabbat kodshecha be-ahavah uve-ratzon hinchaltanu. Baruch ata Adonai, mekadeish ha-Shabbat. Amen.