Upload
others
View
25
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Compressores alternativosGEA Grasso V
Manual de Instalação e Manutenção0089288prt_Pre-release_11
COPYRIGHT
All Rights reserved. No part of this publication may be copied or published bymeans of printing, photocopying, microfilm or otherwise without prior writtenconsent of GEA.This restriction also applies to the corresponding drawings and diagrams.
AVISO LEGAL
This publication has been written in good faith. However, GEA cannot be heldresponsible, neither for any errors occurring in this publication nor for theirconsequences.
0089288prt_Pre-release_112 30.10.2017
SíMBOLOS UTILIZADOS
Perigo de morte
Significa perigo imediato que pode conduzir a graves danos físicos oumorte.► Descrição para a prevenção do perigo.
Aviso
Significa uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves danosfísicos ou morte.► Descrição para a prevenção da situação perigosa.
Cuidado
Significa uma possível situação perigosa que pode conduzir a danos físicosleves ou danos para a propriedade.► Descrição para a prevenção da situação perigosa.
Atenção
Significa uma indicação importante, cuja observação é importante para autilização e funcionamento corretos do produto.► Descrição da ação necessária para o funcionamento correto do produto.
INSTRUçõES DE SEGURANçA
Indicação!
Este manual tem de ser lido e compreendido atentamente antes deinstalar ou efetuar qualquer tipo de manutenção do compressor(unidade).
Segurança
Este manual foi elaborado com todo o cuidado. No entanto, o fornecedor/instalador é responsável pela verificação desta informação e por respeitar asrespetivas medidas de segurança adicionais e/ou modificadas.
Instruções de segurança
A informação e a explicação sobre o funcionamento do compressor (unidade) aocliente são da competência do fornecedor/instalador.Respeite todos os regulamentos de segurança, leis federais, estatais ou locaisdurante a instalação, ligação e funcionamento deste compressor (unidade).
Alterações construtivas
Aviso
De acordo com o regulamento da Diretiva de Equipamento de Pressãonão pode realizar modificações na construção das peçaspressurizadas, tal como o encaixe do cárter, o encaixe do filtro deaspiração, etc.
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 3
Informação orientada para o instalador
O compressor (unidade) está cheio de nitrogénio para evitar penetração dehumidade. Por conseguinte, mantenha o compressor fechado até que a unidadetenha sido instalada.
Aviso O compressor não está cheio de óleo.
Indicação!
Depois da operação inicial bem-sucedida do compressor (unidade), atabela de garantia tem de ser preenchida e enviada para a Grasso.Vem anexada uma tabela de garantia a cada compressor.
0089288prt_Pre-release_114 30.10.2017
PREFACIO
Generalidades
1. Toda a documentação pode ser transferida através do nosso site.
2. Os manuais técnicos da Grasso incluem "parágrafos genéricos"; isso significaque pode ocorrer que nem todos os dados descritos sejam relevantes paraa série de compressores em questão, conforme mencionado no presentemanual. (Por exemplo, nem todas as séries de compressores são adequadaspara todos os líquidos refrigerantes mencionados, ou nem todas as séries decompressores incluem compressores bifásicos)
Diretivas
Equipamento baseado na Diretiva (97/23/CE) relativa a equipamentos sobpressão e conforme com a Diretiva (2006/42/CE) relativa a máquinas.
As normas aplicadas são:NEN-EN-IEC 60204, NEN-EN-ISO 12100, NEN-EN-ISO 13857, NEN-EN 378
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 5
0089288prt_Pre-release_116 30.10.2017
NUMERAçãO DOS CILINDROS, OPERAçãO BOOSTER OU MONOFáSICA
Numeração dos cilindros
Fig.1: Exemplo de numeração de cilindros: compressor de 6 cilindros
Operação booster ou monofásica
1. Operação booster aplica-se se a temperatura de condensação for < +5 oC
2. Operação monofásica aplica-se se a temperatura de condensação for >= +5oC
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 7
0089288prt_Pre-release_118 30.10.2017
GENERAL INFO
Main setup data
DescriptionValue
RemarkGrasso V 300 (T) .. V 600 (T) Grasso V 700 (T) .. V 1800 (T)
Start frequency max. 6 starts per hour
The NO-solenoid has to bede-energised 20 seconds
after starting the compressormotor to enabel the motor to
reach the minimum speed andthe compressor to develop the
required oil pressure.
Time interval between stoppingand re-starting min. 2 minutes
Time interval between startingand re-starting min. 10 minutes
Time interval between loadingand unloading min. 3 minutes
For continuous minimum part-load (i.e. more than 30
minutes) consult Grasso.Adjust the steps between upand down loading, in such a
way that the system is runningstable.
Oil level 25-75% crankcase sight glass
Min. oil temperature > 30 oC and > Psaturated crankcase pressure + 15 K
Indicated minimum value is thelowest oil temp. at which thecompressor is allowed to be
started.
Max. oil temperature Refer to oil selection table/applied type of oil
Required oil viscosity;≥ 10 cSt during operation at
location of bearings.The maximum temp. dependson the operating conditions ofthe compressor, the oil type
used and (A minimum actual oilviscosity of 10 cSt in the
bearings is always requried;bearing temp. to determine oil
viscosity is approx. oiltemperature + 15K)
Control oil pressure suction pressure + 8 bar (g)
Lubricating oil pressuredifference between 1.3 and 4.5 bar Setting approx. 2.0 bar (g)
After a mimimum of 15 minutesrunning time at an oil
temperature of approx. 50 oC
Max. discharge temperature 170 °C Min. suction pressure 0.3 bar(a)
Max. intermediate pressureMax. suction pressure
8.5 bar (a) 7 bar (a)
Pdischarge - Psuction ≤ 25.0 bar (g) ≤ 19.0 bar (g)
Superheat >0 K Oil discharge - running in -
filterFactory mounted; to be replaced after max. 100 running hours by “normal” oil discharge filterelement
Oil discharge filter Supplied loose; replacement for factory mounted running in filter
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 9
0089288prt_Pre-release_1110 30.10.2017
LISTA GERAL DE MENUS1 INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO 131.1 Running-in oil filter has to be installed after an overhaul or big repair 131.2 INSTALAÇÃO 131.2.1 Instruções para movimentação e armazenagem 141.2.2 Armazenagem 141.2.3 Instruções para içar e movimentar 141.2.4 Espaço livre necessário 151.2.5 Requisitos para fundação 16
Estrutura de betão 17Fixação 18Montar o chassis sobre um bloco de betão 19Montar o compressor isolado sobre um bloco de betão 21
1.2.6 Ligar a tubagem do sistema de refrigeração 211.2.7 Ligar a alimentação de energia 221.2.8 Ligações à terra 221.2.9 Componentes fornecidos separadamente 221.3 PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO 231.3.1 Teste a fugas do compressor e do sistema 231.3.2 EVACUAÇÃO/SECAGEM DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO 231.3.3 Abastecimento inicial de óleo 23
Quantidades de óleo 241.3.4 Abastecimento inicial de líquido refrigerante 251.3.5 Regulação dos instrumentos e dispositivos de segurança 25
DISPOSITIVOS DE CONTROLO 25DEFINIÇÕES DA PRESSÃO 25REAJUSTE DOS REGULADORES DE PRESSÃO DO ÓLEO 26
1.3.6 Verificar a direção de rotação do veio do motor 281.3.7 Instalar os resguardos (caso existam) 281.3.8 Aquecimento inicial de óleo 281.3.9 Ativação inicial 28
Limitações da operação de carga parcial e ativação 28LÓGICA DE LIGAÇÃO DA ELETROVÁLVULA DE ATIVAÇÃO DESCARREGADA NORMALMENTEABERTA (NA) 28Compressor controlado por frequência 29Lista de verificação antes da ativação 29
1.3.10 Procedimentos de ativação e de paragem 29Primeira ativação 30Reativação 30Reinicie após um breve período de paragem (menos de 1 mês) 31Reinicie após um longo período de paragem 31Paragem do compressor 31
2 INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 322.1 Inspeção periódica 322.2 Inquérito de inspeções periódicas 322.2.1 Lista de verificação da inspeção periódica 332.3 PASSOS PARA PERÍODOS DE ENCERRAMENTO MAIS LONGOS (> 6 meses) 342.4 DADOS SOBRE A LUBRIFICAÇÃO 342.4.1 Abasteça com óleo com o compressor em funcionamento 342.5 EVACUAÇÃO, TESTE DE FUGAS E ATIVAÇÃO DO COMPRESSOR/UNIDADE 352.5.1 EVACUAÇÃO DO LÍQUIDO REFRIGERANTE ANTES DA ASSISTÊNCIA 352.5.2 ESTANQUEIDADE DEPOIS DA ASSISTÊNCIA 352.5.3 EVACUAÇÃO DEPOIS DA ASSISTÊNCIA 352.5.4 ATIVAÇÃO DEPOIS DA ASSISTÊNCIA 362.6 DRENAGEM E SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO 362.7 SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS DE ÓLEO 362.8 DESFRAGMENTAÇÃO, INSPEÇÃO E REMONTAGEM DAS VÁLVULAS DE ASPIRAÇÃO E DE
DESCARGA 372.9 PURGA DO COMPRESSOR 382.10 TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DOS COMPRESSORES ALTERNATIVOS DA GRASSO 383 MANUTENÇÃO 42
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 11
3.1 Manual de peças suplentes 423.2 Manutenção pós-ativação 423.3 Primeira manutenção 423.4 FATOR SMS 433.5 Legenda 433.6 Descrição da manutenção ABC quando é aplicado GMM 443.6.1 Compressor 453.6.2 Componentes da unidade 473.7 Grasso V 300 .. 1800 (T), SEM GMM 484 APÊNDICE; Informação do produto (PI) 534.1 MONITOR DE MANUTENÇÃO DA GRASSO 534.2 LIMITES GERAIS DE OPERAÇÃO DO GRASSO V 544.3 ATIVAÇÃO DOS COMPRESSORES BIFÁSICOS 564.4 DIAGRAMAS DE OPERAÇÃO MONOFÁSICA E BOOSTER 574.5 DIAGRAMA DE OPERAÇÃO BIFÁSICA 594.6 ÓLEOS LUBRIFICANTES (escolha e recomendações) 624.6.1 STRONGLY RECOMMENDED OIL TYPES 634.6.2 ACCEPTED NH3 OIL TYPES 634.7 Sistema de óleo para lubrificação prévia 64
0089288prt_Pre-release_1112 30.10.2017
1 INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
1.1 Running-in oil filter has to be installed after an overhaul or big repair
Indicação!
This is why and when the running in oil filters are required:
Aviso
A running in oil filter has always to be installed after an overhaul orbig repair for the 1st 100 hours of operation!The oil and oil oil filters have to be replaced by new oil and filters.Due to running-in wear of liners and piston rings, it's normal that theoil becomes grey during the 1st 100 operating hours.After 100 operating hours, the oil could slightly become clear again.
1.2 INSTALAÇÃO
Aviso
O compressor não está carregado com óleo, por isso NÃO inicialize ocompressor antes que tenha sido instalado e preparado de acordocom as instruções da Grasso.
Esta secção contém instruções para a instalação adequada de um compressorGrasso (unidade). Antes de o compressor (unidade) estar pronto para a ativaçãoinicial, há que cumprir as instruções de instalação dos seguintes parágrafos:
1. O compressor (unidade) deve ser nivelada e fixa em segurança à fundação.
2. Toda a tubagem deverá estar concluída.
3. O sistema e o compressor devem ser testados sob pressão para averiguar apresença de fugas (v. Secção 1.3.1, Página 23)
4. O sistema tem de ser evacuado para retirar ar e humidade.
5. Os cabos elétricos devem ser terminados conforme os diagramas. Não ligueo armário de controlo principal à corrente até que seja adicionado óleo e adireção da rotação tenha sido verificada.
6. O compressor deve ser enchido com a quantidade e o tipo corretos de óleolubrificante e tem de ser lubrificado previamente (consulte Secção 4.7,Página 64) antes da primeira ativação.
7. 'Abrir compressores' apenas;
7.1 Abrir compressores;O sistema propulsor deve ser instalado.
7.2 Compressores (semi-)herméticos;Marque R-S-T-N de alimentação de energia na caixa de terminais domotor.
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃORunning-in oil filter has to be installed after an overhaul or big repair
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 13
8. O sistema deve ser carregado com a quantidade certa de líquido refrigerante.
9. O óleo deve ser aquecido acima da temperatura mínima de ativação (v."Informação do produto").
10. O armário de controlo deve ser ligado à corrente para se verificarem oscontrolos da unidade.
Indicação!
Não se esqueça de carregar inicialmente o separador de óleo (casoexista) com óleo, até ao nível do flutuador
1.2.1 Instruções para movimentação e armazenagem
Para pesos de componentes avulsos ou da unidade do compressor, consulte aplaca de características do componente em questão, o esquema da unidade ouo documento do fornecedor. Para pesos do compressor isolado, v. "Informaçãodo produto".
Cuidado
Há que tomar todas as precauções ao movimentar a unidade para asua localização final. Empurrar, puxar ou subir para cima de qualquercomponente da unidade ou tubagem pode causar danos.
1.2.2 Armazenagem
O compressor (unidade) está cheio com nitrogénio. Mantenha o sistema fechadoaté que a unidade tenha sido instalada. Se o compressor (unidade) estiverarmazenado, deverá ser mantido sempre em local seco, para evitar danos porcorrosão. Se o compressor (unidade) for armazenado por um período longo,deve ser verificado semanalmente para garantir que a carga de serviço denitrogénio seco se mantém acima da pressão atmosférica.
1.2.3 Instruções para içar e movimentar
Fig.2: Içar uma unidade de compressor
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOINSTALAÇÃO
0089288prt_Pre-release_1114 30.10.2017
Chassis embalado:
Os únicos locais que podem ser usados para içar a unidade com segurança sãoos olhais que existem no chassis de aço, como mostra a figura acima. Antes deiçar uma unidade do compressor com um jogo de correias, há que retirar oresguardo montado de fábrica. Prenda barras espaçadoras às lingas para evitardanos na tubagem e nos componentes.
Aviso
NÃO use os olhais do compressor, do motor ou do separador de óleopara movimentar a unidade! Esses olhais servem apenas para içarcomponentes avulsos e não a unidade completa!
Compressor isolado ou componentes avulsos:
Determine o peso morto do componente em particular (v. "Informação do produto(ED)") antes de mover um compressor isolado ou um componente avulso. Utilizeos olhais apenas, NÃO a linga de outras partes do compressor (v. Figura 3,Página 15).
Fig.3: Ângulo de içamento
Movimentar com empilhador
O compressor isolado ou a unidade podem ser transportados com umempilhador, com as forquilhas afastadas o mais possível entre as travessas.Para facilitar a movimentação, as 2 barras de madeira ainda têm de estarmontadas debaixo do chassis e armazenadas desta forma até que a unidadeseja posicionada acima da sua localização aproximada.
1.2.4 Espaço livre necessário
Para acesso simples para operação, assistência e manutenção, o compressor(unidade) deve ser instalado com espaço livre suficiente à sua volta.
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOINSTALAÇÃO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 15
Indicação!
Consulte "Informação do produto" para saber os requisitos mínimos.
1.2.5 Requisitos para fundação
Indicação!
O compressor (unidade) tem de ser montado num bloco de betão. Porpedido, a Grasso pode calcular as dimensões exatas do bloco debetão, com base no tamanho do compressor e nas condiçõesoperativas.
Este parágrafo inclui medidas a tomar para montar um compressor (unidade)sobre um bloco de betão.São descritas duas disposições:
1. A unidade do compressor com chassis de aço montado sobre um bloco debetão.São possíveis os seguintes chassis;
1.a Chassis concebido para montar sobre bloco de betão.Para mais pormenores, consulte; Secção 1.2.5.1, Página 17,Secção 1.2.5.2, Página 18, Secção 1.2.5.3, Página 19, Secção ,Página 20, Secção , Página 20.
1.b Chassis concebido para montar sobre amortecedores de vibrações.Para mais pormenores sobre chassis para montagem sobreamortecedor de vibrações, consulte a ficha de instruções separada eoutra documentação de encomenda, como desenhos da unidade,fornecidos com a unidade do compressor, e consulte a Grasso, senecessário.
2. O compressor isolado montado diretamente sobre um bloco de betão porintermédio de fixações injetadas.Para mais pormenores sobre a instalação, consulte; Secção 1.2.5.1,Página 17, Secção 1.2.5.2, Página 18, Secção 1.2.5.4, Página 21.
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOINSTALAÇÃO
0089288prt_Pre-release_1116 30.10.2017
1.2.5.1 Estrutura de betão
Fig.4: Bloco de betão
1 Painel de cortiça
2 Base de betão
3 Pavimento de (betão)
4 Areia
O bloco de betão para compressor e motor, ou unidade do compressor, deve terum perfil como ilustrado em Página 17 e feito de acordo com as seguintesrecomendações:
• O bloco de betão deve assentar sobre pés firmes ou sobre um pavimentocapaz de suportar o peso do bloco de betão e capaz de absorver as forçaslivres e forças de gás do compressor durante a operação. O pavimentodebaixo do bloco de betão deve ser horizontal e plano.
• A superfície de cima do bloco deve ser nivelada e uniforme.
• Deve haver espaço livre suficiente à volta do bloco para instalar o painel decortiça (ou semelhante).
• O bloco deve ter reentrâncias ou orifícios para cavilhas de fixação, conformeo espaçamento da cavilha de fixação, conforme o esquema da unidade.
Fig.5
A Fixação química
B Fixação injetada, fundeada a aço reforçado
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOINSTALAÇÃO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 17
Recomenda-se que consulte um especialista em betão/construtor para osseguintes tópicos:
• O composto do betão com/sem reforço.
• A profundidade exata da injeção de betão (dependendo das condições dosolo).
• Fundação de instalação sobre um pavimento existente, com painel de cortiçavedante ou isoladores de vibrações.
1.2.5.2 Fixação
Depois de o bloco de betão estar curado, as fixações devem ser instaladas comomostra acima e, caso se trate de uma unidade, de acordo com o esquema damesma. Devem ser feitas minutas para localizar as cavilhas de fixação ou asfixações químicas para coincidir com os furos no flange inferior do chassis.
Injete a argamassa conforme as instruções do fornecedor. Instale fixaçõesquímicas conforme ilustrado em Figura 6, Página 19 e conforme as instruçõesdo fornecedor das fixações.
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOINSTALAÇÃO
0089288prt_Pre-release_1118 30.10.2017
Fig.6: Pormenores da fixação
A Fixação química perfurada (M20)
B Reentrâncias de fixação injetada (M20)
1 Fixação química instalada antes de colocado o chassis
2 Instalar fixação química depois de colocar o chassis (chassis não consegue ser retiradofacilmente)
3 Ângulo de perfuração
1.2.5.3 Montar o chassis sobre um bloco de betão
Generalidades
Depois de o espaço entre o chassis e a base de betão ter sido preenchido com acalda de betão, o chassis da unidade tem de ser preso firmemente ao bloco dafundação ou ao pavimento.
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOINSTALAÇÃO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 19
Nivelar o chassis
Fig.7: Pormenores da injeção
1 Injeção autonivelante
2 Cavilhas reguláveis (4x)
3 Anilha
4 Cinta temporária em volta e dentro da estrutura
5 Bloco de betão totalmente curado
6 Camada da calda de betão
Depois de a argamassa injetada de fixação ter curado totalmente, a estruturadeve ser nivelada com um espaço entre o bloco e o flange inferior da estruturade 3 - 5 mm*. Este espaço é necessário para nivelar, usando as cavilhasreguláveis do chassis com anilhas metálicas (fornecidas à parte). O chassis deveser nivelado de cada lado da estrutura. Ajuste a estrutura em cada um dospontos reguláveis até que todos os lados da estrutura estejam horizontais.
Este espaço depende grandemente do tipo de injeção ou argamassa usada.Determine este espaço conforme as instruções do fornecedor da injeção ou daargamassa.
Terminar com uma injeção autonivelante
Depois de terminar o nivelamento, as pontas das cavilhas reguláveis têm de serlubrificadas para evitar que prendam à injeção autonivelante. O espaço entre obloco de betão e a estrutura tem de ser preenchido totalmente com a injeçãoautonivelante para garantir que toda a superfície do fundo do chassis serásuportada. Por conseguinte, não é permitido usar placas metálicas decalçamento entre a base de betão e o chassis.
A injeção tem de ser realizada de acordo com as instruções do fornecedor domaterial de injeção. Depois de arejamento completo da camada injetada, prendao chassis apertando as porcas das cavilhas de fixação e retirando todas cavilhasreguláveis. Por esta altura, o sistema propulsor pode ser instalado. Estas
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOINSTALAÇÃO
0089288prt_Pre-release_1120 30.10.2017
instruções de instalação (acessórias) podem ser encontradas no manual deencomenda.
1.2.5.4 Montar o compressor isolado sobre um bloco de betão
Se não for aplicado o chassis, é necessário praticamente o mesmo procedimentode nivelamento do chassis para o compressor isolado de veio (consulteSecção 1.2.5.3, Página 19).As superfícies de montagem dos pés do compressor têm de ser niveladas semqualquer desvio e de ficar salientes pelo menos 10 mm acima da base de betão.
Fig.8: Pormenores da injeção do compressor isolado sobre o bloco de betão
Legenda
1 Injeção autonivelante
2 Fixação da fundação
3 Camada da injeção autonivelante (10 - 15 mm)
4 Cinta temporária em volta de cada pé do compressor
5 Bloco de betão totalmente curado
PC Pé do compressor
LCLargura da camada injetada
(LC-PC > 40 mm)
LPLargura do pé do compressor
(LC-PC > 40 mm)
1.2.6 Ligar a tubagem do sistema de refrigeração
Aviso
NÃO ligue à terra através do compressor quando usar soldagem porarco voltaico
Depois de o compressor (unidade) ter sido nivelado e preso à fundação, podeser ligada a tubagem do sistema. A(s) linha(s) de aspiração e de descargadevem ser instaladas e suportadas de forma a que não seja exercida cargasobre o compressor. O tamanho e a localização das ligações de aspiração edescarga são dados que podem ser consultados em "Informação do produto"(compressor isolado) e, caso se trate de uma unidade, no esquema da mesma.
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOINSTALAÇÃO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 21
Indicação!
Se o sistema retificador do óleo for aplicado no sistema derefrigeração, a linha de retorno do óleo tem de ser ligada à ligação derefluxo de óleo (v. "Informação do produto").
Suspensão da tubagem do sistema
Para eliminar a transmissão de vibrações à tubagem do sistema, recomendamoso seguinte:
• Instale todas as tubagens sem tensão.
• Prenda as tubagens com ganchos ou braçadeiras nas duas direções.
• Instale válvulas (de paragem), tubagens e acessórios de forma que não sejaexercida carga sobre o compressor.
1.2.7 Ligar a alimentação de energia
Informação sobre demais ligações elétricas a fazer (p. ex., aquecedor do cárter,equipamento de ativação do motor propulsor, proteção térmica do motorpropulsor, ativação/paragem automática e outros dispositivos elétricos externos)podem ser encontrados no manual da instalação (não fornecido pela Grasso).
1.2.8 Ligações à terra
Os compressores e unidades da Grasso estão equipados com cabos Litz epontos de ligação à terra.Para evitar corrente de fuga pelos componentes, desligue todos os cabos Litzquando usar soldagem por arco voltaico. Depois de todas as funções deinstalação estarem concluídas, volte a ligar os cabos Litz e ligue a unidade àterra.
1.2.9 Componentes fornecidos separadamente
Indicação!
Verifique se os jogos/peças/componentes que pertencem a estecompressor foram fornecidos avulsos! (Consulte a confirmação daencomenda)
Monte estes jogos, peças ou componentes fornecidos separadamente, conformeas instruções anexas a este compressor (unidade).
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOINSTALAÇÃO
0089288prt_Pre-release_1122 30.10.2017
1.3 PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO
Depois de o compressor (unidade) ter sido instalado (excluindo a ligação final dodispositivo propulsor), as seguintes ações devem ser cumpridas pela ordemindicada:
1.3.1 Teste a fugas do compressor e do sistema
O compressor (unidade) foi sujeito a teste de pressão antes de sair da fábrica.Se for necessário um teste a fugas adicional, deve ser realizado com nitrogénioseco.
Indicação!
NÃO adicione óleo ao compressor antes de testar a pressão
Dever ser realizada uma fuga do sistema durante 24 horas para garantir que osistema está estanque.Regista a pressão, a temperatura ambiente e a temperatura no exterior durante oteste à pressão. Durante as 6 horas iniciais, é permissível uma descida de 2% dapressão. Relativamente a variações de temperatura, não deverá ser detetadamais nenhuma perda de pressão nas restantes 18 horas.
1.3.2 EVACUAÇÃO/SECAGEM DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
Para evacuação do compressor apenas, consulte Secção 2.5, Página 35
Procedimento para evacuar e secar um sistema:
i. ESTADO: O sistema é enchido com nitrogénio e sem adição de óleo (o óleoevita que a humidade confinada evapore).
ii. Verifique se todas as válvulas estão abertas na parte do sistema a evacuar(consulte também o manual da instalação).
iii. Ligue a bomba de vácuo à(s) válvula(s) de evacuação/purga do compressor(para localizar estas válvulas, consulte "Informação do produto") ou a umaligação, conforme mencionado no manual da instalação, e evacue o sistemapara aprox. 6 mBar.
iv. Interrompa o vácuo, carregando nitrogénio seco para o sistema.
v. Repita o passo III, "Ligar a bomba de vácuo...".
vi. Espere aprox. 24 horas.
vii. Se a pressão tiver aumentado (sistema ainda contém humidade), repita ospassos IV e VI. Caso contrário, continue com o procedimento "Abastecimentoinicial de óleo".
1.3.3 Abastecimento inicial de óleo
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOPREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 23
Aviso
Não é permitido o abastecimento de óleo através da linha deaspiração do compressor.Óleo usado ou filtrado NUNCA deve ser adicionado a um compressor,em circunstância alguma.Use apenas óleo novo, conforme selecionado a partir da tabela deóleo da Grasso. (Consulte Capítulo 4, Página 53)
Procedimento:
i. ESTADO: Sistema está seco e ainda evacuado.
ii. Carregue o separador de óleo (caso exista) inicialmente com óleo.
iii. Feche as válvulas de paragem de aspiração e de descarga do compressor ea linha de refluxo do separador de óleo (caso exista).
iv. Carregue o cárter do compressor com óleo através da válvula de carga deóleo.
Aviso
É obrigatória uma lubrificação prévia mesmo antes da primeiraativação.
Indicação!
O enchimento dos componentes acima mencionados também épossível através de uma bomba de enchimento de óleo separadaatravés das válvulas de carga de óleo montadas no alojamento dabomba de óleo.
1.3.3.1 Quantidades de óleo
Número de cilindrosAlojamento da junta do
veio, incl. circuitointerno da cambota
Filtr
o de
óle
o Bom
ba deóleo
Cárter(máx./mín.)
V 300(T)
0,7 1,5 0,9
17,0 / 12,5
V 450 23,9 / 17,6
V 600(T) 34,6 / 25,5
V 700(T) 22,4 / 16,5
V 1100(T) 31,9 / 23,5
V 1400(T) 45,6/ 33,6
V 1800(T) 55,1/40,6
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOPREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO
0089288prt_Pre-release_1124 30.10.2017
Fig.9: Válvula de lubrificação prévia (P), Regulador de pressão de controlo do óleo (B)
Cuidado
É obrigatória uma lubrificação prévia mesmo antes da primeiraativação.
1.3.4 Abastecimento inicial de líquido refrigerante
O abastecimento de líquido refrigerante deve ser feita de acordo com o manualda instalação, por engenheiros de refrigeração qualificados.
1.3.5 Regulação dos instrumentos e dispositivos de segurança
1.3.5.1 DISPOSITIVOS DE CONTROLO
Indicação!
Consulte os manuais de operação separados, caso esteja instaladoum controlo eletrónico.
1.3.5.2 DEFINIÇÕES DA PRESSÃO
Limitador de segurança da pressão
Pressão deaspiração *1
Definição 5oC abaixo da temperatura de evaporaçãoprevista
Mín. 0,3 bar(a)
Pressão deaspiração eintermédia
Definição Máx.= consulte a Informação do produto(PI)
Pressão dedescarga Página 25
Definição 5oC acima da temperatura de condensaçãoprevista
Máx. 26 bar(a)Grasso V 300(T)Grasso V 450(T)Grasso V 600(T)
1 Pressão de aspiração *Definições da Pdescarga - Paspiração nunca deve exceder o valor máx.,conforme mencionado na Informação do produto
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOPREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 25
Limitador de segurança da pressão
24 bar(a)
Grasso V 700(T)Grasso V 1100(T)Grasso V 1400(T)Grasso V 1800(T)
Diferença depressão do óleo
lubrificanteDefinição Mín. =1.3 bar
Reguladores de pressão do óleo
Diferença de pressão do óleolubrificante *2
Definição 2,0 bar
Mín. e máx.a 50 oC de temp. do óleo.
Mín.=1.3 barMáx.=4.5 bar
Diferença de pressão do óleode controlo Definição 8,0 bar
1.3.5.3 REAJUSTE DOS REGULADORES DE PRESSÃO DO ÓLEO
É possível que, depois de o compressor ter sido instalado, o regulador depressão do óleo lubrificante necessite de ser ajustado.
Localização dos reguladores de pressão (controlo e lubrificação)
Fig.10: Regulador de pressão do óleo lubrificante (A)
2 O regulador de pressão do óleo é ajustado nos trabalhos, mas pode acontecer que esta definição devaser corrigida durante a operação inicial e também se o valor for <1,5 ou >2,5 bar. O procedimento dereajuste é indicado na secção "Reajuste do regulador de pressão do óleo".
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOPREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO
0089288prt_Pre-release_1126 30.10.2017
Fig.11: Regulador de pressão do óleo de controlo (B), válvula de pré-lubrificação (P)
Cuidado
Válvula de carga de óleo (P) para o circuito de lubrificação. Estaligação serve para ser usada para pré-lubrificação do circuito de óleo
Procedimento de reajuste:
i. Faça o compressor funcionar 15 minutos até que o óleo do cárter alcance asua temperatura de serviço estável [T-óleo] de 50 oC e verifique:1) A diferença de pressão do óleo lubrificante (A)2) A diferença de pressão do óleo de controlo (A)Depois da operação inicial, as diferenças de pressão do óleo devem serligeiramente maiores.
ii. Determine a diferença de pressão do óleo lubrificante (diferença entre osmanómetros do óleo e a aspiração ou [d-óleo]).
iii. Determine a diferença de pressão do óleo de controlo (diferença entre osmanómetros da descarga da bomba de óleo 3 e aspiração.
iv. Retire a ficha de ambos os reguladores de pressão do óleo, caso seja precisoreajustar as pressões.
v. Rode o pino ranhurado com uma chave de fendas no sentido horário ou anti-horário, para maior ou menor pressão, respetivamente, até que as diferençade pressão do óleo de controlo & lubrificante necessárias tenham sidoalcançadas 4.
vi. Substitua as duas fichas.
3 Para medir com um manómetro especial para óleo de controlo, a ligar à bomba de óleo4 Reajustar um regulador afetará o outro, por isso, certifique-se de que os dois reguladores
estão devidamente (re)ajustados
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOPREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 27
Indicação!
Se falhar o levantamento da válvula, verifique o regulador de pressãodo óleo de controlo!
1.3.6 Verificar a direção de rotação do veio do motor
Antes de instalar o elemento de acoplamento intermédio ou as correias, há queverificar a direção de rotação do veio do motor. A direção de rotação pode serdeterminada a partir do autocolante da seta colado na bomba de óleo.
1.3.7 Instalar os resguardos (caso existam)
Apenas depois de o compressor estar pronto para a ativação inicial! Consulte osprocedimentos de instalação dos resguardos incluídos na documentação deencomenda.
1.3.8 Aquecimento inicial de óleo
Antes da ativação inicial, o aquecedor do cárter (caso exista) tem de ser ligado àcorrente. Para saber qual a temperatura mínima do óleo, consulte "Informaçãodo produto (PI)".
1.3.9 Ativação inicial
1.3.9.1 Limitações da operação de carga parcial e ativação
O controlo de capacidade serve para adaptar a capacidade do compressor, emqualquer momento, o mais próximo possível da capacidade de refrigeração. Paraajustar a capacidade, pode ser ativada ou desativada uma série de cilindros,individual ou coletivamente, por meio de eletroválvulas.
Aviso
Devido a limitações de ativação e de operação de carga parcial, podeacontecer que nem todos os passos disponíveis de carga parcialsejam permitidos em certas circunstâncias. O uso de passos decontrolo incorretos pode danificar o compressor e/ou componentes.
Para uma descrição detalhada sobre as limitações de ativação e de cargaparcial, consulte o GEA Grasso Selection Software.
1.3.9.2 LÓGICA DE LIGAÇÃO DA ELETROVÁLVULA DE ATIVAÇÃO DESCARREGADANORMALMENTE ABERTA (NA)
1. Se compressor NÃO estiver a funcionar, então o solenoide NormalmenteAberto não está energizado.
2. Energize o solenoide Normalmente Aberto 10 - 20 segundos antes decomeçar.
3. Se o compressor arrancar, então o solenoide Normalmente Aberto éenergizado e desenergizado por meio de um relé temporizador extra.
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOPREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO
0089288prt_Pre-release_1128 30.10.2017
4. Certifique-se de que a eletroválvula Normalmente Aberta não estádesenergizada até que a velocidade mínima permitida do compressor tenhasido alcançada, e a pressão do óleo lubrificante especificada sejaestabelecida.
5. Energize o solenoide Normalmente Aberto 5 segundos antes de parar, atéque o compressor pare completamente.
1.3.9.3 Compressor controlado por frequência
Indicação!
No caso de compressores controlados por frequência, é necessáriauma instrução 00.87.041 separada. Caso não tenha esta instrução,consulte a Grasso.
1.3.9.4 Lista de verificação antes da ativação
O seguinte parágrafo inclui apenas a ativação inicial do compressor e não dainstalação de refrigeração completa.
Certifique-se de que todas as válvulas necessárias do sistema estão abertas eque o sistema de refrigeração está pronto para iniciar. Use a verificação seguintepara garantir que nenhum tópico importante relativamente ao compressor(unidade) foi menosprezado.
i. O sistema é abastecido com líquido refrigerante.
ii. As definições de limitadores de segurança estão devidamente ajustados.
iii. A direção da rotação da cambota do compressor está correta.
iv. Verificar controlo da capacidade: Coloque o controlo da capacidade elétricana posição do passo de carga parcial mínima.
v. Nível do óleo definido no vidro do indicador.
vi. Válvulas de paragem dos manómetros estão abertas.
vii. A válvula de paragem da aspiração está fechada (caso a temperatura deevaporação seja muito superior à temperatura de evaporação prevista) e aválvula de paragem de descarga está aberta e, no caso de compressoresbifásicos, as válvulas de paragem nas linhas do circuito intermédio estãoabertas.
viii.
Válvula de paragem na linha de refluxo do óleo do separador de óleo (casoexista) está fechada.
Depois de verificados todos os tópicos, o compressor (unidade) está pronto paraarrancar.
1.3.10 Procedimentos de ativação e de paragem
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOPREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 29
Indicação!
Para todas as limitações, consulte "Dados principais daconfiguração"- Descrição geral! Os valores nas tabelas de dadosprincipais da configuração sobrepõem-se aos valores mencionadosno texto.
Quando inicializar o compressor, deve ser feita uma distinção entre:
1.3.10.1 Primeira ativação
1. Note "Lista de verificação antes da ativação" e consulte também o manual dainstalação e verifique os seguintes tópicos:
– Verifique a temperatura do óleo (consulte "Informação do produto").
– Verifique o nível do óleo do cárter (consulte Secção 2.4.1, Página 34).
2. Inicialize o compressor e verifique se a pressão do óleo aumenta.
Aviso
O intervalo de tempo entre a desativação e a ativação deve ser de pelomenos 2 minutos, e 10 minutos entre ativação e reativação.
3. Abra lentamente a válvula de paragem de aspiração e verifique a pressão deaspiração, a qual não pode exceder o valor máximo.
Aviso
Fluido de remoção de líquido refrigerante danifica o compressor; gásseco (sobreaquecido) é sempre necessário!
4. No caso de controlo da capacidade por operação elétrica:Um ou mais cilindros serão ligados à corrente.
5. Atenção à corrente máxima permitida do motor (consulte a placa decaracterísticas do motor).
6. Atenção à temperatura de descarga e à corrente máxima permitida do motor(consulte a placa de características do motor).
7. Ajuste as válvulas de paragem do manómetro para evitar vibração dosponteiros. (caso exista)
8. Abra a válvula de paragem na linha de refluxo do óleo do separador de óleo(caso exista).
9. Após 50 horas de operação, reaperte as cavilhas de acoplamento ouverifique e/ou corrija a tensão das correias e reaperte as cavilhas defundação (respeitando as definições de aperto do fornecedor dos fixadores!).
1.3.10.2 Reativação
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃOPREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÂO
0089288prt_Pre-release_1130 30.10.2017
Indicação!
Para o intervalo de tempo entre paragem e ativação, consulte "Dadosprincipais da configuração"- Descrição geral.
Siga para o procedimento de ativação completo como "Primeira ativação"
1.3.10.3 Reinicie após um breve período de paragem (menos de 1 mês)
• Consulte Secção 1.3.10.2, Página 30.
1.3.10.4 Reinicie após um longo período de paragem
Após uma paragem sazonal (1 a 6 meses) ou operações de manutenção;
Aviso
Após um período de paragem superior a 1 mês, é sempre obrigatória alubrificação prévia mesmo antes de ativação. Consulte Secção 4.7,Página 64
• Verifique as definições do equipamento de controlo e segurança.
• Siga para o procedimento de ativação completo.
Aviso
Reiniciar o compressor depois de um período de paragem superior a 6meses, consulte o seu fornecedor. Recomenda-se que prossiga com oprocedimento de ativação inicial.
1.3.10.5 Paragem do compressor
O compressor pode ser parado a qualquer momento, consulte o fornecedor seforem necessárias outras ações.
INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 31
2 INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
2.1 Inspeção periódica
Estas inspeções devem ser, tanto quanto possível, feitas durante os períodosnormais de paragem, para que o compressor esteja sempre pronto a operarquando necessário. Se, nessa altura, o número de horas de serviço divergirligeiramente do período agendado abaixo, a inspeção deve ser realizada, detoda a forma.
Dessa forma, não será necessário parar o compressor em momentos menosconvenientes.A frequência das inspeções depende do tipo de instalação, condições operativase regulamentos locais. No caso de instalações controladas automaticamente, ainspeção periódica é particularmente importante. A tabela abaixo resume todosos pontos do compressor que devem ser inspecionados ou sujeitos amanutenção pelo utilizador, junto com as frequências e inspeção e manutenção.
2.2 Inquérito de inspeções periódicas
Além dos pontos de verificação na tabela abaixo, o som produzido pelocompressor também dá indicação sobre o estado da mecânica. Se foremouvidos sons anormais, a sua causa deverá ser rastreada e resolvida deimediato, a fim de evitar paragens sérias.
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMASInspeção periódica
0089288prt_Pre-release_1132 30.10.2017
2.2.1 Lista de verificação da inspeção periódica
Lista de verificação da inspeção periódica
PONTOS DEVERIFICAÇÃO *5 FREQUÊNCIA OBSERVAÇÕES
diar
iam
ente
sem
anal
men
te
men
salm
ente
Nível do óleo noencaixe do cárter •
Entre 25% e 75% de altura no vidroindicador. Para abastecer com óleo,consulte Secção 2.4.1, Página 34.
Cor do óleo •O óleo deve ser totalmente transparente.Uma cor esbranquiçada indica um líquidorefrigerante dissolvido.
Diferença de pressãodo óleo lubrificante •
Pressão mín. do óleode controlo •
Temperatura máx. doóleo • Consulte "Informação do produto"
Fugas de óleo máx. najunta do veio • No caso de mais de 1 cc/h, contacte o
fornecedor.
Pressão de aspiração • Compare com as condições previstas.Consulte o manual da instalação.
Pressão de descarga • Consulte o manual da instalação. Para apressão de descarga máx. permitida,consulte os dados técnicos do compressor.
Sobreaquecimento deaspiração
Sobreaquecimentointermédio
• ≥0 K (NH3)
Temperatura máx. dedescarga • 170 °C.
Temperatura mín. doóleo •
Durante o período de inatividade docompressor a parte inferior do encaixe docárter tem de permanecer a umatemperatura superior à do ambiente detrabalho: ≥ 20 °C (NH3)
Estado das correias •
Verifique as correias quanto a:1) Desgaste (cortes, etc.) e certifique-se deque não tocam o fundo da ranhura.2) Tensão. Uma tensão demasiadoreduzida aumenta excessivamente aoscilação do funcionamento. Para saberqual a tensão correta, consulte a instrução0087516 da Grasso
Ajuste e funcionamentodos interruptores de
segurança de pressão • Consulte também as instruções do
fabricante dos interruptores.
Controlo de capacidade(quando fornecido) •
5 Durante as primeiras 50 horas de funcionamento o compressor deve ser verificado regularmente emtodos os pontos acima referidos, pelo menos duas vezes por dia e com mais frequência se foremencontradas irregularidades.
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMASInquérito de inspeções periódicas
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 33
Lista de verificação da inspeção periódica
PONTOS DEVERIFICAÇÃO *5 FREQUÊNCIA OBSERVAÇÕES
diar
iam
ente
sem
anal
men
te
men
salm
ente
Frequência decomutação docompressor
•
Número de horas deserviço •
Verifique o número de horas de serviçotendo em conta quaisquer operações demanutenção a realizar.
2.3 PASSOS PARA PERÍODOS DE ENCERRAMENTO MAIS LONGOS (> 6 meses)
Para encerrar um compressor durante longos períodos, proceda como se segue:
i. Feche hermeticamente as válvulas de paragem de aspiração e de descarga ea válvula de paragem da linha de refluxo do óleo (caso exista).
ii. Desligue a fonte de alimentação do motor propulsor do compressor e oarmário de controlo elétrico.
iii. Coloque um composto absorvente de humidade (p. ex., um dissecante comosílica gel) dentro do armário de controlo.
iv. Coloque avisos no sistema elétrico e em todas as válvulas de paragemfechadas.
Antes de ativar e depois de encerrar, substitua o óleo e troque os filtros de óleo.Determine o procedimento de ativação e paragem antes de ativar o compressor.
2.4 DADOS SOBRE A LUBRIFICAÇÃO
Determine a T-óleo máx. e defina esse valor no dispositivo de segurança.Substitua o óleo assim que uma análise indique óleo contaminado.
Aviso
É expressamente proibido misturar diferentes tipos de óleo. Se forusado outro tipo de óleo, primeiro retire todo o óleo usado dos filtros,bomba de óleo, cárter, junta do veio, separador de óleo e drenos dainstalação.
2.4.1 Abasteça com óleo com o compressor em funcionamento
Indicação!
Use a bomba de óleo manual da Grasso, art. n.º 18.13.121
5 Durante as primeiras 50 horas de funcionamento o compressor deve ser verificado regularmente emtodos os pontos acima referidos, pelo menos duas vezes por dia e com mais frequência se foremencontradas irregularidades.
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMASPASSOS PARA PERÍODOS DE ENCERRAMENTO MAIS LONGOS (> 6 meses)
0089288prt_Pre-release_1134 30.10.2017
É permitido abastecer com óleo com o compressor em funcionamento.
Certifique-se de que este óleo é o mesmo do que é usado na instalação(consulte Secção 2.4, Página 34).
Sem afetar a operação do compressor, o óleo pode ser abastecido através deuma bomba de óleo. Essa bomba permite que o óleo seja forçado a entrar nocárter através da válvula de carga de óleo, contra a pressão de aspiração.
Fig.12: Nível do óleo no vidro do indicador do compressor.
2.5 EVACUAÇÃO, TESTE DE FUGAS E ATIVAÇÃO DO COMPRESSOR/UNIDADEPara evacuar o sistema de refrigeração, consulte Secção 1.3.2, Página 23,Use sempre uma bomba de vácuo ou uma unidade de bombagem para evacuaro líquido refrigerante do compressor.
2.5.1 EVACUAÇÃO DO LÍQUIDO REFRIGERANTE ANTES DA ASSISTÊNCIA
Procedimento para evacuar o compressor:
1. Desligue o painel de controlo principal
2. Retire os fusíveis principais
3. Feche as válvulas de segurança
4. Retire o líquido refrigerante através de uma bomba de vácuo ou de umaunidade de bombagem, através da(s) válvula(s) de evacuação/purga,conforme prescrito pelos regulamentos de segurança locais. Para saber alocalização destas válvulas, consulte "Informação do produto".
5. Drene o óleo do compressor e do separador de óleo, sistema de refluxo deóleo / retificador de óleo, caso exista.
2.5.2 ESTANQUEIDADE DEPOIS DA ASSISTÊNCIAAs recomendações de segurança necessárias devem ser cumpridas antes derealizado o teste de estanqueidade. Para verificar a estanqueidade, usenitrogénio seco a uma pressão positiva menor do que a pressão de serviçoadmissível da fase de pressão baixa.
2.5.3 EVACUAÇÃO DEPOIS DA ASSISTÊNCIADepois de concluído o teste à pressão, o compressor (unidade) tem de serevacuado e submetido a um teste a vácuo. A evacuação é usada para retirar oar e a humidade do compressor (unidade)
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMASEVACUAÇÃO, TESTE DE FUGAS E ATIVAÇÃO DO COMPRESSOR/UNIDADE
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 35
2.5.4 ATIVAÇÃO DEPOIS DA ASSISTÊNCIA1. ESTADO: Compressor (unidade) está seca e ainda evacuado.
2. Carregue o separador de óleo (caso exista) com óleo.Veja a Informação do produto apropriada para saber a quantidade correta.
3. Abasteça o cárter do compressor com óleo através da válvula de carga deóleo até se ver o nível mínimo no vidro, pelo nível indicado em IMM.É obrigatório lubrificar previamente o circuito de óleo adicionando aquantidade final de óleo através da válvula de carga de óleo montada nabomba de óleo, através de uma bomba separada para enchimento de óleo. Onível de óleo necessário é indicado em IMM.
4. Reinstale todos os acessórios como acoplamentos, resguardo da correia, etc.
5. Abra as válvulas de segurança.
6. Verifique o procedimento de ativação/desativação.
7. Verifique todos os bloqueios e controlos.
8. Reinstale os fusíveis principais.
9. Ative o compressor.
10. Verifique as condições de serviço.
Nota:O trabalho não está terminado até que a documentação esteja terminada!Preencha o relatório de serviço, p. ex., relatório 00.89.062 da Grasso.
2.6 DRENAGEM E SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO
Para abastecer de óleo, v. Secção 2.4.1, Página 34, Procedimento de mudançade óleo:
i. Evacue o compressor (consulte Secção 2.5, Página 35).
ii. Drene o óleo pela válvula de mudança/drenagem de óleo. Retire a coberturade uma ou mais aberturas de serviço do lado do compressor.
iii. Limpe o interior do cárter com um pano sem fibras (não use desperdícios dealgodão!).
iv. Substitua as tampas de serviço por uma nova junta.
v. Abasteça o cárter com óleo limpo, conforme o procedimento.
2.7 SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS DE ÓLEO
Generalidades
A frequência da mudança do filtro de descarga de óleo, do filtro de aspiração deóleo e do(s) filtro(s) de gás de aspiração do compressor depende do estado dosistema de refrigeração. Além dos prazos de manutenção, recomenda-se amudança de todos os filtros quando o compressor for revisto e também se ainstalação de refrigeração tiver sido modificada.
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMASDRENAGEM E SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO
0089288prt_Pre-release_1136 30.10.2017
Indicação!
Está montado de fábrica um filtro de descarga do óleo de rodagem.Este filtro do óleo tem de ser mudado após máx. 100 horas de serviço.Este filtro de óleo não pode ser limpo.
Fig.13: Regulador de pressão do óleo de controlo (1), filtro de descarga de óleo (2), bomba de óleo (3)
Filtro de descarga de óleo
Indicação!
Use a ferramenta especial para (des)montar o elemento do filtro dedescarga de óleo
Evacue o compressor antes de trocar quaisquer filtros.
2.8 DESFRAGMENTAÇÃO, INSPEÇÃO E REMONTAGEM DAS VÁLVULAS DEASPIRAÇÃO E DE DESCARGA
Indicação!
Uma temperatura de serviço elevada e variações de temperaturasrápidas encurtam a vida das válvulas, as quais exigem inspeçãoregular, por essa razão.
As válvulas de aspiração e de descarga de um compressor de refrigeração sãopeças com forte carga mecânica e térmica. O desgaste e a vida útil das válvulasdepende fortemente das condições de serviço do compressor. Recomenda-seque o estado da válvula seja verificado regularmente. Para desfragmentação,inspeção e remontagem das válvulas, consulte o parágrafo relevante do Manualde Instruções de Assistência do Compressor.
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMASDESFRAGMENTAÇÃO, INSPEÇÃO E REMONTAGEM DAS VÁLVULAS DE ASPIRAÇÃO E DE DESCARGA
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 37
Indicação!
A fim de reduzir o tempo de paragem que uma inspeção das válvulasimplica, recomenda-se a armazenagem de tantos jogos de válvulascompletos quantos os cilindros que existem no compressor. Estasválvulas podem ser mudadas pelas válvulas originais; neste caso,estas válvulas originais podem ser inspecionadas e reparadas ousubstituídas posteriormente, se necessário.
2.9 PURGA DO COMPRESSOR
Procedimento para purgar o compressor (depois de trabalhos de manutenção):
ESTADO:
Válvulas de paragem da aspiração, descarga e linha de refluxo de óleo aindaestão fechadas (consulte Secção 2.5, Página 35) e o compressor está cheio comóleo (consulte Secção 2.6, Página 36).
i. Ligue uma bomba de vácuo à(s) válvula(s) de evacuação/purga e evacueconforme prescrito pelos regulamentos locais. Para saber a localizaçãodestas válvulas, consulte "Informação do produto".
ii. Quando a evacuação estiver concluída, abra a válvula de paragem dadescarga.
iii. Verifique a pressão de aspiração e de descarga.
Indicação!
Se a pressão de aspiração aumentar rapidamente, o jogo de válvulasde descarga tem fuga.
iv. Ative o compressor.
v. Abra lentamente a válvula de paragem de aspiração.
vi. Abra a válvula de paragem na linha de refluxo do óleo do separador de óleo(caso exista).
vii. Para compressor bifásico apenas;
vii.a Sistema bifásico A/B: abra o abastecimento de líquido para orefrigerador intermédio.
vii.b Sistema bifásico C/D: consulte o manual da instalação.
viii.
Se não estiver instalado um purgador automático e autolimitativo, purgue osistema refrigerante (consulte o manual da instalação).
2.10 TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DOS COMPRESSORESALTERNATIVOS DA GRASSO
A tabela de resolução de problemas exibida no verso pode ser útil para detetar eresolver rapidamente as falhas que interferem com a operação adequada docompressor. Destaca-se a necessidade de a causa da falha dever ser procuradana própria instalação de refrigeração. Por conseguinte, além desta tabela, énecessário consultar também o manual da instalação.
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMASPURGA DO COMPRESSOR
0089288prt_Pre-release_1138 30.10.2017
Resolução de problemas
ERRO CAUSA SOLUÇÃO
APressão de descargademasiado alta
1. Válvula de paragem da descarganão totalmente aberta Abra totalmente
2. Manómetro da pressão dedescarga defeituoso Repare ou substitua
3. Não condensados no sistema Purgue com um purgador automático
BTemperatura de descargademasiado alta
1. Pressão de descarga demasiadoalta Ver A
2. Demasiados cilindros desligados Ligue mais cilindros
3. Pressão de aspiração demasiadobaixa Ver D
4. Sobreaquecimento excessivo dogás de aspiração Elimine sobreaquecimento excessivo
5. Para compressores bifásicos:refrigeração intermédia não operadevidamente
Repare
6. Temperatura ambientedemasiado alta Ventile melhor a sala do motor
7. Válvula de descarga defeituosa Repare ou substitua
8. Válvula de despressurizaçãocom fuga Repare ou substitua
CPressão de aspiraçãodemasiado alta
1. Controlo da capacidade nãoopera Repare
2. Capacidade do compressordemasiado pequena Consulte o esquema da instalação
3. Manómetro da pressão deaspiração defeituoso Repare ou substitua
4. Uma ou mais válvulas deaspiração defeituosas
Substitua os anéis da válvula deaspiração
5. Uma ou mais válvulas dedescarga defeituosas Repare ou substitua
6. Válvula de despressurizaçãocom fuga Repare ou substitua
DPressão de aspiraçãodemasiado baixa
1. Válvula de paragem daaspiração não totalmente aberta Abra totalmente
2. Filtro do gás de aspiraçãobloqueado Substitua
3. Controlo da injeção não ajustadodevidamente Reajustar o controlo
4. Líquido refrigerante insuficientena instalação Abasteça com líquido refrigerante
5. Manómetro da pressão deaspiração defeituoso Substitua
ECárter estiver congeladoou molhado *6
Aviso
Pare o compressor e contacte o engenheiro da instalação
6 Apenas no caso de aplicações R744, o cárter pode ser congelado ou molhado durante as condiçõesoperativas normais.
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMASTABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DOS COMPRESSORES ALTERNATIVOS DA GRASSO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 39
Resolução de problemas
ERRO CAUSA SOLUÇÃO
1. Líquido refrigerante no cárterdevido a:
1a. Temperatura ambientedemasiado baixa
Garanta o aquecimento do cárter ou, casoesteja garantido, verifique se funcionadevidamente
1b. Refluxo do óleo do separadorcontém líquido refrigerante Consulte o manual da instalação
1c. Instalação opera demasiadomolhada
Reajuste a instalação e garantasobreaquecimento
1d. Separador de líquidosinsuficiente Consulte o manual da instalação
FTodos os cilindros inativosenquanto o compressorfunciona
1. Pressão do óleo paramecanismo elevador da válvulademasiado baixa
Ver J
2. Cabos errados do controlo dacapacidade Consulte "Informação do produto”
GConsumo muito elevadode óleo
1. Tipo de óleo não conforme coma tabela de óleos lubrificantes (óleodemasiado fino)
Mude o tipo de óleo
2. Compressor opera sem cargademasiadas vezes Consulte os cálculos previstos
3. Sem refluxo do separador doóleo *7
Verifique a operação da válvula deflutuador no separador de óleo
4. Tampa de restrição no fundo dacâmara de aspiração no cilindroobstruída
Limpe a tampa
5. Desviador(es) para óleo gasto(s) Substitua o(s) desviador(es)
6. Perda de óleo devido a fuga Repare
7. Junta do veio com fuga (máx. 1cc/h)
Repare a junta do veioConsulte a secção 2.2
8. Nível do óleo no cárterdemasiado alto Drene/reencha com óleo
9. Separador de óleo não estáinicialmente cheio de óleo
Consulte a secção "Abastecimento inicialde óleo"
HPressão de óleodemasiado alta duranteum funcionamento normala temperatura ambiente
1. Regulador de pressão do óleolubrificante não ajustadodevidamente ou com defeito
Reajuste ou substitua
2. Manómetro de pressão do óleoe/ou pressão de aspiração comdefeito (caso exista)
Repare ou substitua
JPressão de óleolubrificante demasiadobaixa
1. Óleo insuficiente no cárter Abasteça de óleo
2. Circuito de óleo afetado: Filtro deaspiração/descarga de óleo estásujo
Substitua o elemento do filtro deaspiração/descarga de óleo
3. Regulador de pressão do óleolubrificante não ajustadodevidamente ou com defeito
Reajuste ou substitua
4. Líquido refrigerante no cárter Ver E
7 Durante a ativação inicial, o separador do óleo (caso exista) consome o óleo antes de o primeiro óleovoltar.
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMASTABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DOS COMPRESSORES ALTERNATIVOS DA GRASSO
0089288prt_Pre-release_1140 30.10.2017
Resolução de problemas
ERRO CAUSA SOLUÇÃO
5. Manómetro de pressão do óleoe/ou pressão de aspiração comdefeito (caso exista)
Repare ou substitua
6. Rolamentos gastos Substitua os rolamentos
KPressão do óleo decontrolo demasiado baixaou inexistente(Não ou Grasso 5HP)
1. Erro do regulador de pressão doóleo de controlo na bomba de óleo Reajuste ou substitua o regulador
2. Falta de óleo no sistema de óleo Adicione óleo ao sistema
3. Bomba de óleo defeituosa Repare ou substitua a bomba de óleo
INSPEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 41
3 MANUTENÇÃO
3.1 Manual de peças suplentes
Indicação!
Está disponível um manual à parte com um resumo completo daspeças suplentes. Transfira o manual das pelas através da Internet(DocNav) ou consulte a Grasso.
3.2 Manutenção pós-ativação
Depois de o compressor ter executado as primeiras 100 horas de serviço:
i. Drene o óleo e reencha o compressor com a quantidade certa de óleo limpo.
ii. Substitua o elemento do filtro de descarga do óleo de rodagem pelo elementofiltrante "permanente", conforme as instruções de substituição do filtro.
iii. Inspecione o filtro do gás de aspiração (consulte o Manual de Instruções deAssistência do Compressor).
iv. Troque ou limpe o elemento do filtro de aspiração de óleo.
v. Verifique a junta do veio do compressor quanto a fugas. Se for excessiva(mais do que 1 cc/h), substitua a junta.
vi. 1) Reaperte as cavilhas de montagem do acoplamento com o binário deaperto, conforme indicado pelo fabricante do acoplamento.2) Verifique e, se necessário, corrija a tensão das correias conforme indicadona instrução 0087516 da Grasso.
vii. Verifique e, se necessário, corrija o binário de aperto de todas as cavilhas defundação conforme indicado no Manual de Instruções de Assistência doCompressor.
3.3 Primeira manutenção
Indicação!
Para prazos de assistência condicional completa e intervalos deassistência, consulte as Diretrizes para Manutenção Condicional.Depois de a instalação de refrigeração ter sido modificada, o(s)filtro(s) de gás de aspiração, os filtros de óleo e o óleo têm de sermudados.
Manutenção Número de horas de serviço
100 8 > 100
Substituição do filtro de descargade óleo X
consulte as Diretrizes paraManutenção CondicionalInspeção de filtro(s) de gás de
aspiração X
8 Tempo depende da poluição.
MANUTENÇÃOManual de peças suplentes
0089288prt_Pre-release_1142 30.10.2017
Manutenção Número de horas de serviço
100 8 > 100
Inspeção do filtro de aspiração deóleo X
Análise do óleo 9 X
Inspeção de fugas da junta do veio X
3.4 FATOR SMS
Generalidades
Há que distinguir o seguinte:
1. Aplica-se o Monitor de Manutenção da Grasso (GMM)Manutenção A, B e C, intervalos de assistência são determinados em valoresmedidos de GMM
2. Não se aplica GMM:Intervalos de assistência conforme as tabelas de Planos de Assistência eManutenção (Service and Maintenance Schedules - SMS), em combinaçãocom as condições operativas
Aviso
GMM não é usado: As horas de serviço mencionadas nas tabelas SMSdevem ser usadas apenas como referência para intervalos demanutenção.O número de horas de serviço mencionado nas tabelas SMS têm deser ajustado em conformidade, dependendo das condições operativasdo compressor (velocidade, temperatura de evaporação, temperaturade condensação, líquido refrigerante, frequência de ativação, passosdo controlo da capacidade, etc. Isso significa que os intervalos deassistência podem ser significativamente diferentes.As horas de serviço mencionadas nas tabelas baseiam-se nocompressor monofásico a funcionar a -10oC/+35oC, NH3, à velocidadenominal. Neste caso, o fator SMS = 1, em todos os outros casos osintervalos de manutenção têm de ser ajustados em conformidade.
3.5 Legenda
Aviso
Estas operações cobrem a manutenção de rotina e servem apenas deguia. Falta de manutenção, frequência de ativação/desativação,condições operativas extremas, etc., podem levar a um desgasteacelerado.
8 Tempo depende da poluição.9 Consulte o seu fornecedor de óleo.
MANUTENÇÃOFATOR SMS
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 43
Generalidades;
Os prazos de assistência e manutenção usam os códigos conforme explicado natabela abaixo;
Ações
Legenda para prazos de assistência e manutenção (SMS)
Item Código/Ações Descrição
1 IC Inspeção / Substituição - Correção alternadas / Teste
2 IV Inspeção Visual / Teste elétrico alternado
3 RE Substituição
4 ME Medição
5 CL Limpeza
3.6 Descrição da manutenção ABC quando é aplicado GMMA informação nesta secção tem de ser usada quando é aplicado GMM.
Indicação!
Esta secção apenas é válida apenas caso seja aplicado o Monitor deManutenção da Grasso (GMM).
Generalidades
Há que distinguir o seguinte:
1. Pequena manutenção, Manutenção A, Inspeção anual
2. Manutenção média, Manutenção B
3. Grande manutenção, Manutenção C
Descrição da manutenção A;
1. Substitua/limpe o filtro de descarga de óleo, limpe filtro de aspiração de óleo
2. Inspeção visual de cilindros e cárter
3. Inspeção visual de cilindro n.º 1
4. Verifique as condições de serviço do compressor
5. Verifique/teste o equipamento de segurança
Descrição da manutenção B;
1. Manutenção A +
2. Substitua os anéis da válvula de aspiração e descarga e as molas (revisão"top end")
3. Inspeção dos pistões e revestimentos dos cilindros
Descrição da manutenção C;
1. Manutenção B +
MANUTENÇÃODescrição da manutenção ABC quando é aplicado GMM
0089288prt_Pre-release_1144 30.10.2017
2. Inspeção / revisão mais significativa;Dependendo dos requisitos e expectativas, têm de ser tomadas as medidasnecessárias. (conclua a desmontagem, substituição de rolamentos, inspeção/substituição de todos os componentes principais, como cambota,revestimentos de cilindros, pistões, ...)
3.6.1 Compressor
Observações gerais sobre a lista de verificações;
1. Lista de verificações apenas para o compressor; todos os outroscomponentes têm de ser mantidos conforme os seus manuais específicos(IMM e SIM).
2. Todos os itens da lista abaixo marcados com "visto" têm de ser verificadosvisualmente e quanto a funcionamento correto.
3. Alguns componentes têm de ser medidos.Para pormenores sobre medidas, consulte SIM.
4. Medir também significa que é necessária uma inspeção visual.
5. Inspeções visuais:As inspeções visuais durante a manutenção são importantes; as medidasdevem ser realizadas no momento em que as anomalias são detetadas. Oresultado da inspeção determina se uma ou mais peças têm de sersubstituídas. Para informação mais pormenorizada, consulte (SIM) e Manualde Instalação e Manutenção (IMM).
6. Sistemas de óleo e refluxo de óleo:A qualidade do óleo afeta o consumo de óleo e a vida útil das peças móveis.Para sistemas de refluxo de óleo ou sistemas em que é usado óleo solúvel,recomendamos que verifique (ou mande verificar) a qualidade do óleo a cada5000 horas e - se necessário - que substitua o óleo e/ou os filtros. Se nãoestiver disponível uma análise ao óleo, recomendamos que substitua o óleo.Se realizar regularmente análises ao óleo e as registar num formulário,notará qualquer anomalia numa fase precoce, o que pode evitar ou reduzirdanos daí resultantes.
Nota 1:Ao substituir o óleo no cárter, o óleo no separador de óleo e no refluxo deóleo ou sistema retificador de óleo (se equipado) tem de ser mudado.
Nota 2:Lubrifique previamente o compressor antes de reativar. Óleo usado oufiltrado NUNCA deve ser adicionado a um compressor, em circunstânciaalguma. Use apenas óleo novo, conforme selecionado a partir da tabela deóleo da Grasso. Não é permitido o abastecimento de óleo através da linha deaspiração do compressor.
MANUTENÇÃODescrição da manutenção ABC quando é aplicado GMM
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 45
Aplica-se o Monitor de Manutenção da Grasso (GMM)
Manutenção do compressorDescrição
A B C
Visto Visto VistoControlo dacapacidade
Eletroválvulas e bobinas
Visto Substituir Juntas do pistão do controlo da capacidade /mecanismo elevador
Visto Visto Visto Encaixe docompressor Orifício de refluxo do óleo (LP e) HP
Visto Visto Visto Aquecedor docárter
Medição Cambota Rolamentos principais (e intermédios), superfíciede rolamento
Inspeçãovisual
Haste de ligação
Cilindro localizado o mais próximo possível daextremidade do veio do compressor:
Inspeçãovisual Medição Rolamento cabeça e pé da biela, superfície de
rolamento
Limpeza Limpeza Limpeza Encaixe docompressor Interno e externo
Inspeçãovisual Medição Revestimentos dos
cilindros
Cilindro localizado o mais próximo possível daextremidade do veio do compressor
Medição Todos os revestimentos dos cilindros
Visto Visto Visto Propulsor Alinhamento do acoplamento
Visto Visto Visto Refrigeradorintermédio Inspeções e válvulas de injeção
Limpeza Limpeza Limpeza
Filtros
Filtro de aspiração de óleo
Substituir. Substituir Substituir Filtro de descarga de óleo
Visto Limpeza Limpeza Gás de aspiração
Visto Visto Visto
Óleo
Análise do óleo recomendada
Se foraplicado
óleohigroscópi
co:Substituir
Substituir Substituir Compressor de refrigeração do óleo, separadorde óleo e sistema de óleo
Inspeçãovisual
Inspeçãovisual
Elemento da bomba de óleo, regulador depressão do óleo de controlo e lubrificante
Visto Visto Visto Sistema de lubrificação e controlo
Visto Limpeza Limpeza Separador de óleo, teste o sistema de refluxo deóleo
Limpeza Limpeza Limpeza Ventoinha / permutador de calor do refrigeradorde óleo
Inspeçãovisual Substituir
PistãoAnéis
Inspeçãovisual Medição Cavilhão
Inspeçãovisual +TESTE
Inspeçãovisual +TESTE
Válvula(s) dedespressurização
Visto Visto Visto Junta do veio Amplitude de fuga de óleo & líquido refrigerante
MANUTENÇÃODescrição da manutenção ABC quando é aplicado GMM
0089288prt_Pre-release_1146 30.10.2017
Aplica-se o Monitor de Manutenção da Grasso (GMM)
Manutenção do compressorDescrição
A B C
Inspeçãovisual Válvulas do
compressor
Cilindro localizado o mais próximo possível daextremidade do veio do compressor:
Válvulas de aspiração e descarga, molas, anéisvolantes
Visto Substituir Substituir Válvulas de aspiração e descarga do compressor
Visto Chumaceira deimpulso Superfície de rolamento
3.6.2 Componentes da unidade
Lista de verificação dos componentes da unidade
Descrição/ponto de verificação
1 Resguardo
2 Correias e alinhamento
3 Alinhamento do acoplamento
4 Comutador de boia do nível do óleo no compressor e separador de óleo
5 Interruptores de segurança da pressão
6 Manómetros
7 Termóstatos e termómetros
8 Sistema de controlo elétrico
9 Proteção do refluxo de óleo e sistema de refluxo de óleo
10Motor elétrico e termistores
(Consulte o fabricante do motor)
11 Chassis, amortecedores de vibrações e cavilhas
12 Tubagens
13 Refrigerador intermédio, injeção intermédia
15 Refrigerador de óleo (lado do óleo e lado do ar) e ventoinha
16 Thermo-Master
MANUTENÇÃODescrição da manutenção ABC quando é aplicado GMM
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 47
3.7 Grasso V 300 .. 1800 (T), SEM GMM
O plano abaixo tem de ser usado quando não é aplicado GMM.
Indicação!
Caso seja aplicado o Monitor de Manutenção da Grasso (GMM), osintervalos de manutenção serão baseados em valores realmentemedidos. Se for aplicado o GMM, consulte Secção 3.6, Página 44
Planos de assistência e manutenção do Grasso V 300 .. 1800 (T), excl. GMM
Item Descrição
Ações
Ponto deverificação
Horas de serviço * 100010
0,1
Anu
alm
ente
3 6 - - -
9 - 12 - -
15 - 18 -
21 - - 24 - -
27 30 - - -
33 - - - 36
1
Óleo
CL RE CL RE RE RE RE REFiltro de
aspiração deóleo
2 RE11 RE RE RE RE RE RE RE Filtro dedescarga de óleo
3 - ME ME ME ME ME ME ME Análise do óleo
4 RE RE - RE RE RE RE RE
Refrigeração doóleo (se forusado óleo
higroscópico,substitua-o
sempre apóscada abertura docompressor ouda instalação)
5
Bomba de óleo
- IC/CL - IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL Encaixe eelemento
6 - IC/CL - IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL
Regulador depressão do óleo
de controlo elubrificante
10 Depois de cada tarefa de manutenção, verifique as definições e o funcionamento de todos os dispositivosde segurança, reguladores e as condições de serviço, conforme o Manual de Instruções de Assistência(SIM)
11 Está montado de fábrica um filtro de descarga de óleo da rodagem. Este filtro de óleo da rodagem tem deser substituído no máx. após 100 horas de serviço por um filtro permanente. É fornecido com ocompressor um filtro permanente.
MANUTENÇÃOGrasso V 300 .. 1800 (T), SEM GMM
0089288prt_Pre-release_1148 30.10.2017
Planos de assistência e manutenção do Grasso V 300 .. 1800 (T), excl. GMM
Item Descrição
Ações
Ponto deverificação
Horas de serviço * 100010
0,1
Anu
alm
ente
3 6 - - -
9 - 12 - -
15 - 18 -
21 - - 24 - -
27 30 - - -
33 - - - 36
7a
Cambota
- - - - - - IC/ME
IC/ME
Casquilhosprincipais e
intermédios dorolamento
7b - - - - - - IC/ME
IC/ME
Superfícies derolamentorolamentosprincipais eintermédios
cambota
8 - IC/ME - IC/M
EIC/M
EIC/M
EIC/M
EIC/M
E
Superfícies derolamento hastes
de ligação
9 Junta do veio - IC IC IC IC IC IC ICFuga de óleo/
líquidorefrigerante
10 Haste de lig. - IC/ME - IC/M
EIC/M
EIC/M
EIC/M
EIC/M
E
Rolamentoscabeça e pé da
biela
11
Pistões
- IC - IC IC IC IC IC Pistão
12 - IC - IC IC IC IC IC Anéis dospistões
13 - IC/ME - IC/M
EIC/M
EIC/M
EIC/M
EIC/M
E Cavilhão
14 Chumaceira deimpulso - IV/M
E - IV/ME
IV/ME
IV/ME
IV/ME
IV/ME
Superfícies derolamento/folga
axial
15
Controlo dacapacidade
IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV Eletroválvulas ebobinas
16 - RE - RE IV IV RE REJuntas do pistãodo controlo da
capacidade
10 Depois de cada tarefa de manutenção, verifique as definições e o funcionamento de todos os dispositivosde segurança, reguladores e as condições de serviço, conforme o Manual de Instruções de Assistência(SIM)
MANUTENÇÃOGrasso V 300 .. 1800 (T), SEM GMM
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 49
Planos de assistência e manutenção do Grasso V 300 .. 1800 (T), excl. GMM
Item Descrição
Ações
Ponto deverificação
Horas de serviço * 100010
0,1
Anu
alm
ente
3 6 - - -
9 - 12 - -
15 - 18 -
21 - - 24 - -
27 30 - - -
33 - - - 36
17 - IC - IC IC IC IC ICMecanismo de
controlo dacapacidade
18
Encaixe docompressor
IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV IC/IV Aquecedor docárter
19 CL CL - CL CL CL CL CL Cárter
20 - - - - IC IC IC ICVálvulas deretenção LP/
Restrições HP
21 - IV - IV IV IV IV IVVálvulas de
despressurização
22 RE12 IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL Filtro do gás deaspiração
23
Válvulas dedescarga
- IC - IC RE RE IC RE Válvulas, molase anéis volantes
24 - IC/CL - IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL IC/CL
Limitador decurso/Sede da
válvula dedescarga
25 Válvulas deaspiração - IC - IC RE RE IC RE Válvulas, molas
e anéis volantes
26Revestimentosdos cilindros
- IV - IV IV IV IV IV
Mecanismo deelevação docontrolo dacapacidade
27 - IV/ME - IV/M
EIV/M
EIV/M
EIV/M
EIV/M
EDimensão e perfil
de operação
28Propulsor
IC IC IC IC IC IC IC IC Alinhamento
29 IC IC IC IC IC IC IC IC Correias
10 Depois de cada tarefa de manutenção, verifique as definições e o funcionamento de todos os dispositivosde segurança, reguladores e as condições de serviço, conforme o Manual de Instruções de Assistência(SIM)
12 Está montado de fábrica um filtro do gás de aspiração da rodagem. Este filtro de óleo da rodagem tem deser substituído no máx. após 100 horas de serviço por um filtro permanente. É fornecido com ocompressor um filtro permanente.
MANUTENÇÃOGrasso V 300 .. 1800 (T), SEM GMM
0089288prt_Pre-release_1150 30.10.2017
Planos de assistência e manutenção do Grasso V 300 .. 1800 (T), excl. GMM
Item Descrição
Ações
Ponto deverificação
Horas de serviço * 100010
0,1
Anu
alm
ente
3 6 - - -
9 - 12 - -
15 - 18 -
21 - - 24 - -
27 30 - - -
33 - - - 36
30 Motor elétrico Consulte as especificações do fabricante do motor
31
Opcionais
IC IC IC IC IC IC CL/IC CL/IC Interruptor donível do óleo
32 IC IC IC IC IC IC IC IC Interruptores desegurança
33 IC IC IC IC IC IC IC IC Manómetros
34 IC IC IC IC IC IC IC IC Termóstatos
35 IC IC IC IC IC IC IC IC Termómetros
36 IC IC IC IC IC IC IC IC Sistema decontrolo elétrico
37 IC IC IC IC IC IC CL/IC CL/ICProteção de
refluxo de óleoda válvula
38 IV IV IV IV IV IV IV IV Termistores
39 IC IC IC IC IC IC IC ICAmortecedoresde vibrações e
cavilhas
40 IC/ME
IC/ME
IC/ME
IC/ME
IC/ME
IC/ME
IC/ME
IC/ME
Refrigeradorintermédio eválvula de
injeção
41 CL CL - CL CL CL CL CL
Óleo derefrigeração doseparador de
óleo e limpeza/teste da válvula
de flutuador
42 - IC IC IC IC RE IC ICChumaceira deimpulso de alta
resistência
43 CL CL CL CL CL CL CL CL Refrigerador deóleo, lado do ar
10 Depois de cada tarefa de manutenção, verifique as definições e o funcionamento de todos os dispositivosde segurança, reguladores e as condições de serviço, conforme o Manual de Instruções de Assistência(SIM)
MANUTENÇÃOGrasso V 300 .. 1800 (T), SEM GMM
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 51
Planos de assistência e manutenção do Grasso V 300 .. 1800 (T), excl. GMM
Item Descrição
Ações
Ponto deverificação
Horas de serviço * 100010
0,1
Anu
alm
ente
3 6 - - -
9 - 12 - -
15 - 18 -
21 - - 24 - -
27 30 - - -
33 - - - 36
44 RE RE - RE RE RE RE RE
Refrigerador doóleo, lado doóleo, óleo derefrigeração
45 Consulte as especificações do fabricante do motor
Refrigerador deóleo, motor
elétrico(ventoinha)
46 ME ME/CL
ME/CL
ME/CL
ME/CL
ME/CL
ME/CL
ME/CL
Sistema derefrigeração a
água da cabeçado cilindro
10 Depois de cada tarefa de manutenção, verifique as definições e o funcionamento de todos os dispositivosde segurança, reguladores e as condições de serviço, conforme o Manual de Instruções de Assistência(SIM)
MANUTENÇÃO
0089288prt_Pre-release_1152 30.10.2017
4 APÊNDICE; Informação do produto (PI)
4.1 MONITOR DE MANUTENÇÃO DA GRASSO
Indicação!
Caso o GSC-TP esteja incluído, não é necessário o hardware GMMuma vez que o GSC-TP inclui o software GMM.
Fig.14: Monitor de Manutenção da Grasso
Ligações de GMM
1 Ethernet
2 Entrada de alimentação (10 .. 30 VDC)
3 Sensor de velocidade do compressor
4 Sensor de temperatura de descarga
5 Sensor de temperatura do óleo
O monitor de manutenção controlado do microprocessador Grasso é umdispositivo autónomo para manutenção flexível. Este equipamento é altamenterecomendado para ser integrado nos compressores da série V, a fim desintonizar a manutenção com as reais condições de serviço. Por outras palavras:"Manutenção atempada"
Isso resulta, em (quase) todos os casos, em intervalos de serviço mais longos eem custos de manutenção significativamente menores. Para compressores derefrigeração industriais, este é um desenvolvimento ímpar. Para manter omáximo nível de fiabilidade, mesmo com intervalos alargados, esta série estáequipada com os melhores componentes possível.
Este dispositivo autónomo funciona independentemente dos controlos docompressor, como o Grasso GSC OP/TP, e têm de ser visto como umsuplemento ao controlo normal do compressor. Em documentos separados, estádescrita em pormenor a filosofia de toda a manutenção e como manuseá-la.
APÊNDICE; Informação do produto (PI)MONITOR DE MANUTENÇÃO DA GRASSO
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 53
Além disso, este prático instrumento da Grasso é capaz de fazer,antecipadamente, uma análise com base num perfil teórico do compressor e dascondições de serviço. Desta forma, pode produzir-se uma indicação dasdespesas de serviço (Despesas totais de propriedade, TCO).
4.2 LIMITES GERAIS DE OPERAÇÃO DO GRASSO V
Ao operar o compressor, nenhum dos limites da operação constantes da tabelaabaixo pode ser excedido. *13
Os diagramas no verso representam os campos gerais de aplicação em que oslimites de operação individuais são tidos em conta.
Limites gerais e campos de operação
LÍQUIDO REFRIGERANTE NH3
Velocidade do compressor n
Grasso V300(T) .. 600(T)
mín.
500 rpm para transmissão direta600 rpm para transmissão por
correia
Grasso V700(T) ..1800(T)
500 rpm para transmissão direta700 rpm para transmissão por
correia
Grasso V300(T) .. 600(T)
máx.
1500 rpm
Grasso V700(T) ..1800(T)
1200 rpm
Pressão de aspiração = pressãode evaporação = pressão do
cárterpo/to
Grasso V mín.0,3 bar(a)
-55 °C
Grasso V300(T) .. 600(T)
máx.
8,5 bar(a)19 °C
Grasso V700(T) ..1800(T)
7,0 bar(a)13 °C
Sobreaquecimento da aspiraçãodelta-t
Grasso Vmín. >0 °CSobreaquecimento da aspiração
LP Grasso VT
Temperatura de aspiração real ta Grasso V(T) mín. -50 °C
Pressão de descarga = pressãode condensação
tc = temperatura decondensação saturada *14
* 15
Ps *16/tc
Grasso V300(T) .. 600(T) máx.
26,0 bar(a)60 °C
13 Na prática, não são tanto os limites de operação individual mas sim as combinações delesque são decisivos para as condições em que um compressor pode operar. Para verificar asvárias possibilidades a este respeito, deverão usar-se os "Campos de aplicação").
14 Esta pressão também é o valor predefinido máximo permitido do interruptor de segurança de altapressão.
15 CUIDADO!: Ao ajustar o interruptor de segurança de alta / baixa pressão, tome cuidado para que adiferença de pressão Δp=(pC-po) nunca exceda 26,0 bar(g).
16 "Ps" é mencionado na placa de características do compressor
APÊNDICE; Informação do produto (PI)LIMITES GERAIS DE OPERAÇÃO DO GRASSO V
0089288prt_Pre-release_1154 30.10.2017
Limites gerais e campos de operação
LÍQUIDO REFRIGERANTE NH3
Pressão de descarga = pressãode condensação *17
*18
Grasso V700(T) ..1800(T)
24,0 bar(a)56 °C
Pressão prevista PSs *19 Grasso V(T) -
26,5 bar(a)Esta pressão desvia da chamada
pressão de descarga máx. =pressão de condensação (permitidadurante a operação), como consta
da tabela.
Temperatura de descargate
Grasso Vmáx.
+170 °CEsta é a temperatura de descarga
real medida diretamente no fluxo degás mesmo antes da ligação de
descarga. O valor dado também seaplica à fase de baixa pressão dos
compressores bifásicos.
Temperatura de descarga debaixa pressão Grasso VT
Rácio de pressão por fase (pc/poou pc/pm ou pm/po)
Limites de rácio de pressão nãosão valores absolutos mas sim
arbitrários, baseados emconsiderações práticas
j -
mín. 1,5
máx. 10
Diferença de pressão delta-p
Grasso V300(T) .. 600(T) máx.
(pc - po) <= 25,5 bar
A(s) válvula(s) padrão desegurança contra transbordo
integrada(s)(pc - pambiente) <= 25,5 bar
Grasso V700(T) ..1800(T)
máx.
(pc - po) <= 19,0 bar
A(s) válvula(s) padrão desegurança contra transbordo
integrada(s)(pc - pambiente) <= 25,5 bar
Temperatura do óleo no cárter tóleo °C
mín.
> 10 oC e > Tpressão saturada do cárter
quando parado + 15 KValor mínimo indicado é atemperatura mínima do óleo emque o compressor está autorizado aser inicializado.
máx.
< 70 oC, dependendo do tipo deóleoA temperatura máxima do óleodepende das condições operativasdo compressor e do tipo de óleousado.É sempre necessária umaviscosidade mínima real do óleo de10 cSt nos rolamentos.
17 Esta pressão também é o valor predefinido máximo permitido do interruptor de segurança de altapressão.
18 CUIDADO!: Ao ajustar o interruptor de segurança de alta / baixa pressão, tome cuidado para que adiferença de pressão Δp=(pC-po) nunca exceda 19,0 bar(g).
19 "PSs" é mencionado na placa de características do compressor (possivelmente "Pd" é mencionado paracompressores fornecidos antes de 1-Mar-2013)
APÊNDICE; Informação do produto (PI)LIMITES GERAIS DE OPERAÇÃO DO GRASSO V
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 55
4.3 ATIVAÇÃO DOS COMPRESSORES BIFÁSICOS
Procedimento para iniciar a partir da paragem do compressor
No caso de compressores bifásicos, é muito importante que imediatamente apóso período de ativação automático totalmente descarregado (garantido pelarespetiva eletroválvula de três vias na linha de alimentação de pressão decontrolo da bomba de óleo) apenas um ou mais cilindros de alta pressão setornem operativos, ou seja, apenas os cilindros dos quais o mecanismo deelevação da válvula de aspiração está ligado direta e permanentemente àalimentação de pressão de controlo da bomba de óleo, através da eletroválvulade ativação mencionada. Isso significa que, durante a ativação, nenhuma daseletroválvulas de três vias para o controlo da capacidade podem ser ligadas àcorrente.
Procedimento para avançar para a operação bifásica e para aumentar acapacidade.
Uma vez devidamente ativado, conforme indicado no parágrafo anterior, ocompressor tem de ser passado para a operação bifásica com capacidademínima, seguido, se e quando necessário, por avanço gradual até à capacidademáxima.O procedimento a ser aplicado depende das condições operativas da instalaçãodurante a ativação, que dão azo a duas possibilidades distintas, ou seja:
1. O compressor é ativado a temperaturas de evaporação baixas, sendo estas ovalor aprox. (previsto) durante a operação normal (a plena carga).Esta situação ocorre depois de o compressor ter sido parado por um certotempo devido aos requisitos de baixa capacidade da instalação. Nestascircunstâncias, é permitido passar para a carga parcial bifásica dacapacidade mínima imediatamente após a ativação devida, com cilindros dealta pressão em operação.No caso de NH3, isso é mesmo uma necessidade, caso contrário ocompressor funcionaria em regime monofásico em condições de regimebifásico, resultando numa temperatura de descarga demasiado elevada.
APÊNDICE; Informação do produto (PI)ATIVAÇÃO DOS COMPRESSORES BIFÁSICOS
0089288prt_Pre-release_1156 30.10.2017
2. O compressor é ativado com uma temperatura de evaporação relativamenteelevada, o que quer dizer muito mais elevada do que nas condições previstase, em todo o caso, não adequada para a operação bifásica.Tal situação pode ocorrer após um período prolongado de paragem docompressor, ou quando o compressor opera num túnel de congelamento dotipo descontínuo, apenas carregado com produtos quentes. Nestascircunstâncias, não é permitido passar para a operação bifásica com umacapacidade mínima até que os cilindros de alta pressão já em operaçãotenham baixado (em regime monofásico) a temperatura de evaporação, deforma que o ponto de trabalho correspondente na temperatura decondensação tc se enquadre no campo de aplicação do passo de cargaparcial bifásica em causa. Só então, depois deste passo ter sido ligado àcorrente, a temperatura intermédia de saturação tm ficará abaixo do seu valormáximo. Consequentemente, o valor máximo de to no qual é permitido mudarpara a operação bifásica é determinado pela intersecção da linha quasevertical, que representa o limite direito do campo de aplicação relevante, e alinha horizontal, que representa a temperatura de condensação tc.
Da mesma forma, durante a subida para a capacidade máxima, atemperatura de evaporação tem de ser reduzida por cada passo de cargaparcial intermédia, até que o respetivo ponto de trabalho, à temperatura decondensação dada, se situe, de cada vez, precisamente dentro do campo deaplicação do passo de carga parcial com capacidade imediatamente superior,antes de esse passo ser ligado à corrente.
Passos de controlo da redução rápida da carga parcial
Ao usar os passos de controlo padrão da capacidade dos compressoresbifásicos, o procedimento de redução para obter a operação de carga total nascondições previstas, conforme descrito no parágrafo acima, leva tempo, muitasvezes. Isso deve-se ao facto de todos os tipos de compressores serem sempreativados com apenas um cilindro de alta pressão em funcionamento, e de que orácio mínimo de volume deslocado de baixa/alta pressão para qualquer passo decarga parcial é de ϕ = 2.Por conseguinte, para todos os tipos bifásicos da Grasso, foi desenvolvido umsistema de controlo da capacidade elétrica de redução que permite que oscompressores sejam ativados com um ou mais cilindros de alta pressão emfuncionamento, e o qual inclui um ou mais passos de carga parcial com um ráciode volume de ϕ = 1.
4.4 DIAGRAMAS DE OPERAÇÃO MONOFÁSICA E BOOSTER
APÊNDICE; Informação do produto (PI)DIAGRAMAS DE OPERAÇÃO MONOFÁSICA E BOOSTER
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 57
Eletroválvula/numeração dos cilindros para controlo da capacidade elétrica
Mod
elo
doco
mpr
esso
r Eletroválvula
UNLNO
N.º 1NC
N.º 2NC
N.º 3NC
N.º 4NC
Número de cilindros / eletroválvulas
300 &700
1 2 3 4 -
450 &1100
(3+4) 2 (5+6) 1 -
600 &1400
(5+6) 7 8 (2+4) (1+3)
1800
Antes de setembro
de 2014
(7+8) 5 6 (9+10) (1+2+3+4)
1800A partir de
setembro 2014(5+7+8) (9+10) (1+2) (3+4) 6
Passos do controlo da capacidade
Compressordo tipo Capacidade %20 Cilindros Eletroválvulas
V 300&
V 700
25 1 -
50 1 + 2 1
75 1 + 2 + 3 1 + 2
100 1 + 2 + 3 + 4 1 + 2 + 3
V 450&
V 1100
33 (3+4) -
50 (3+4) + 2 1
67 (3+4) + (5+6) 2
83 (3+4) + (5+6) + 1 2 + 3
100 (3+4) +2 + (5+6) + 1 1 + 2 + 3
V 600&
V 1400
25 (5+6) -
37 (5+6) + 8 2
50 (5+6) + 8 + 7 1 + 2
62 (5+6) + 8 + (1+3) 2 + 4
75 (5+6) + (2+4) + (1+3) 3 + 4
87 (5+6) + 7 + (2+4) + (1+3) 1 + 3 + 4
100 (5+6) + 7 + 8 + (2+4) +(1+3) 1 + 2 + 3 + 4
V 1800
Antes de setembro de 2014
20 (7+8) -
30 (7+8) + 5 1
40 (7+8) + 5 + 6 1 + 2
50 (7+8) + 6 + (9+10) 2 + 3
20 Consulte o volume deslocado expresso como percentagem do volume deslocado de carga plena
APÊNDICE; Informação do produto (PI)DIAGRAMAS DE OPERAÇÃO MONOFÁSICA E BOOSTER
0089288prt_Pre-release_1158 30.10.2017
Passos do controlo da capacidade
Compressordo tipo Capacidade %20 Cilindros Eletroválvulas
60 (7+8) + 5 + 6 + (9+10) 1 + 2 + 3
70 (7+8) + 5 + (1+2+3+4) 1 +4
80 (7+8) + 5 + 6 + (1+2+3+4) 1 + 2 + 4
90 (7+8) + 6 + (9+10) + (1+2+3+4) 2 + 3 + 4
100(7+8) + 5 + 6 + (9+10) +
(1+2+3+4)1 + 2 + 3 + 4
V 1800A partir de setembro
2014
30 (5+7+8) -
40 (5+7+8) + 6 4
50 (5+7+8) + (9+10) 1
60 (5+7+8) + (9+10) + 6 1 + 4
70 (5+7+8) +(9+10) + (1+2) 1 + 2
80 (5+7+8) + 6 + (3+4) +(1+2) 2 + 3 + 4
90 (5+7+8) + (3+4) + (9+10)+ (1+2) 1 + 2 + 3
100 (5+7+8) + (3+4) + (9+10)+ (1+2) + 6 1 + 2 + 3 + 4
4.5 DIAGRAMA DE OPERAÇÃO BIFÁSICA
Eletroválvula/numeração dos cilindros para controlo da capacidade elétrica
Com
pres
sor
do ti
po
Eletroválvula
UNLNO 21
N.º 1NC
N.º 2NC
N.º 3NC
N.º 4NC
Número de cilindros 22 / eletroválvulas
300T &700T
[4hp ] 1 2 3 -
450T &1100T
[4hp ] 1 2, 3 5, [6hp] -
600T &1400T
[6hp ] 1, 2 3 4, [8hp] 5, 7
1800T [6hp ] 1, 2 7, [8hp], 9 5 3, 4, [10hp]
20 Consulte o volume deslocado expresso como percentagem do volume deslocado de carga plena21 UNL, ativação sem carga22 Números entre parênteses [] são cilindros de alta pressão
APÊNDICE; Informação do produto (PI)DIAGRAMA DE OPERAÇÃO BIFÁSICA
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 59
Passos do controlo da capacidade
Compressordo tipo
Capacidade%23 Cilindros Eletroválvula
sQuantidade de
cilindros 24 Observação 25)
300T&
700T
0 [4] - 0,0 Ativação apenas /Redução rápida
33 1 + [4] 1 1,0 Ativação apenas /Redução rápida
67 1 + 2 + [4] 1 + 2 2,0 -
100 1 + 2 + 3 + [4] 1 + 2 + 3 3,0 -
450T&
1100T
0 [4] - 0,0 Ativação apenas /Redução rápida
25 1 + [4] 1 1,0 Ativação apenas /Redução rápida
50 (2 + 3) + [4] 2 2,0 -
50 1 + [4] +(5 +[6]) 1 + 3 1,0 Ativação apenas /
Redução rápida
75 1 + (2 + 3) +[4] 1 + 2 3,0 -
75 (2 + 3 )+ [4] +(5 + [6]) 2 + 3 1,5 Ativação apenas /
Redução rápida
100 1+ 2 + 3 + [4]+ (5 + [6]) 1 + 2 + 3 2,0 -
600T&
1400T
0 [6] - 0,0 Ativação apenas /Redução rápida
33 (1 + 2) + [6] 1 2,0 -
33 3 + [6] + (4 +[8]) 2 + 3 1,0 Ativação apenas /
Redução rápida
50 (1 + 2) + 3 +[6] 1 + 2 3,0 -
50 (1 + 2) + [6] +(4 + [8]) 1 + 3 1,5 Ativação apenas /
Redução rápida
67 (1 + 2) + [6] +(4 + [8]) 1 + 2 + 3 2,0 -
83(1 + 2) + (5 +7) + [6] + (4 +
[8])1 + 3 + 4 2,5 -
100(1 + 2) +3 + (5+ 7) + [6] + (4
+ [8])1 + 2 + 3 + 4 3,0 -
1800T
0 [6] - 0,0 Ativação apenas /Redução rápida
29 (1 + 2) + [6] 1 2,0 -
29 (3 + 4 + [10]) +[6] 4 1,0 Ativação apenas /
Redução rápida
43 (1 + 2) + 5 +[6] 1 + 3 3,0 -
43 (3 + 4 + [10]) +5 + [6] 3 + 4 1,5 Ativação apenas /
Redução rápida
23 Consulte o volume deslocado expresso como percentagem do volume deslocado de carga plena doscilindros de baixa pressão
APÊNDICE; Informação do produto (PI)DIAGRAMA DE OPERAÇÃO BIFÁSICA
0089288prt_Pre-release_1160 30.10.2017
Passos do controlo da capacidade
Compressordo tipo
Capacidade%23 Cilindros Eletroválvula
sQuantidade de
cilindros 24 Observação 25)
57 (1 + 2) + [6] +(7 + [8] + 9) 1 + 2 2,0 -
71 1 + 2 + 5 + [6]+ (7 + [8] + 9) 1 + 2 + 3 2,5 -
86(1 + 2) + (3 +
4 + [10]) + (7 +[8] + 9) + [6]
1 + 2 + 4 2,0 -
100
(1 + 2) + (3 +4 + [10]) + +5+ [6] + (7 + [8]
+ 9)
1 + 2 + 3 + 4 2,3 -
23 Consulte o volume deslocado expresso como percentagem do volume deslocado de carga plena doscilindros de baixa pressão
24 Cada phi tem o seu campo de aplicação próprio! Consulte Página 6025 Para procedimento de ativação, consulte Secção 4.3, Página 5624 Cada phi tem o seu campo de aplicação próprio! Consulte Página 6025 Para procedimento de ativação, consulte Secção 4.3, Página 56
APÊNDICE; Informação do produto (PI)DIAGRAMA DE OPERAÇÃO BIFÁSICA
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 61
4.6 ÓLEOS LUBRIFICANTES (escolha e recomendações)
Cuidado
Caso um compressor da Grasso seja utilizado dentro de umrefrigerador GEA da Grasso, os óleos aplicáveis podem ser limitados,comparados com os óleos mencionados neste capítulo para utilizarcom NH3 como líquido refrigerante. Os óleos a usar serão entãoespecificados na Informação do produto do refrigerador.
Aviso
A escolha do óleo para um compressor de refrigeração deve ser feitatendo em conta todo o esquema e operação do sistema derefrigeração, bem como as condições operativas do compressor.
Para lubrificar compressores de refrigeração, estão no mercado várias marcas etipos de óleos lubrificantes especialmente desenvolvidos. A escolha do óleodepende não só das suas propriedades lubrificantes (viscosidade) e estabilidadequímica nas condições operativas do compressor como também nas condiçõesoperativas da instalação refrigeradora (ponto de solidificação e floculação,solubilidade).
A Grasso testou as marcas e tipos de óleo indicados abaixo e aprovou o seu usonos seus compressores alternativos.A escolha do óleo lubrificante depende do tipo de líquido refrigerante e dascondições operativas do compressor.A viscosidade do óleo deve ser sempre superior a 10 cSt. Parte-se do princípioque a temperatura do óleo nas superfícies dos rolamentos = 15 K acima datemperatura do óleo do cárter.Deve ser escolhido um número ISO-VG superior quando é de esperarsolubilidade do líquido refrigerante no cárter.
Observações
1. Não faz sentido o uso de óleos ISO VG100 para aumentar a viscosidade atemperaturas do cárter que se esperam elevadas, uma vez que o calor porfricção aumenta tanto que o limite da temperatura do óleo relacionado com aviscosidade mínima de 10 cSt também será excedido. Óleo com este grau deviscosidade apenas é alternativa em caso de concentrações de líquidorefrigerante que se esperam elevadas no cárter!
2. A utilização de óleos ISO VG46 para cumprir requisitos de ponto deescoamento baixo apenas é aceitável se associada a um índice deviscosidade de, pelo menos 100; caso contrário, os limites de trabalho sãotão restritos (de novo relativamente à viscosidade mínima do óleo necessáriade 10 cSt) que podem ser usados em pressões de evaporação médias, nãofazendo sentindo usá-los com ponto de escoamento baixo!
APÊNDICE; Informação do produto (PI)ÓLEOS LUBRIFICANTES (escolha e recomendações)
0089288prt_Pre-release_1162 30.10.2017
Indicação!
Alguns dos tipos de óleos constantes nas tabelas podem sercomercializados com outros nomes / designações; estes óleostambém podem ser usados, desde que a sua identidade possa sercomprovada sem qualquer dúvida. Não é permitida a aplicação deoutros óleos / óleos alternativos sem o consentimento por escrito daGrasso.
4.6.1 STRONGLY RECOMMENDED OIL TYPES
Strongly recommended oil types for Grasso reciprocating compressors
Refrigerant used Brand Type designation Food Grade
NH3
GEAPR-OLEO C-MH68A H2
PR-OLEO C-MH68A-FG H1
CPI CP-1009-68 H2
PETRO CANADAReflo 68A
H2H2
Reflo XL H2
Klüber Summit RHT-68 H2
TEXACO Capella Premium 68 -
SHELLClavus S-68 -
Refrigeration Oil S2 FR-A 68 -
4.6.2 ACCEPTED NH3 OIL TYPES
Accepted NH3 oil types for Grasso reciprocating compressors
Brand Type designation ISO VGnumber *26 Food Grade
AVIAFC 46FC 68
4465
--
BPEnergol LPT-F 46Energol LPT 68
5468
--
CASTROL Icematic 299 56 -
CPI CP-1009-68 69 H2
EXXON MOBILZerice S46Zerice S68Arctic 300
4868684768
-----FUCHS
Reniso KS 46Reniso KC 68
KROON OIL Carsinus FC 46/68 46 -
PETRO CANADAReflo 68AReflo XL
58H2H2
GEAPR-OLEO C-MH68A
PR-OLEO C-MH68A-FG6868
H2H1
Klüber Summit RHT-68 68 H2
26 Viscosity grade number designation according to ISO Standard 3448.
APÊNDICE; Informação do produto (PI)ÓLEOS LUBRIFICANTES (escolha e recomendações)
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 63
Accepted NH3 oil types for Grasso reciprocating compressors
Brand Type designation ISO VGnumber *26 Food Grade
Kuwait Petroleum Q8 Stravinsky C 55 -
SHELL Refrigeration Oil S2 FR-A 68 -
SUN-OIL
Suniso 3.5 GSSuniso 4 GSSuniso 5 GSuniso 4 SA
43559457
----
TEXACOCapella WF 68
Capella Premium 686567
H2-
TOTAL Luneria FR 68 68 -
4.7 Sistema de óleo para lubrificação prévia
Por que razão se deve fazer lubrificação prévia?
A lubrificação prévia é necessária nas situações abaixo, a fim de fornecer óleolubrificante a todos os pontos em que ele é mais necessário (bomba de óleo,rolamentos, pistões e anéis de pistões), para garantir que qualquer risco de'rodagem a seco' é minimizado ou mesmo excluído. A rodagem a seco da bombade óleo, dos rolamentos, dos pistões e dos anéis dos pistões inicia e, após ainicialização, o desgaste das peças mencionadas piora e acabará mesmo pordanificar o cárter e os revestimentos dos cilindros, ou mesmo outras peças.
Quando deve ser feita a lubrificação prévia?
1. Antes da ativação inicial
2. Antes da ativação, depois da revisão ao compressor
3. Antes da ativação, após mudança do óleo
4. Antes da ativação, após paragem por mais de 1 meses
Procedimento da lubrificação prévia
Localização da válvula de lubrificação prévia, consulte Figura 15, Página 65/Figura 16, Página 65
1. Abasteça o cárter até ao nível mínimo de óleo necessário
2. Ligue a bomba de enchimento de óleo à válvula de paragem e abasteça até50-75% do nível (a bomba de enchimento de óleo manual pode ser fornecidapela Grasso)
26 Viscosity grade number designation according to ISO Standard 3448.
APÊNDICE; Informação do produto (PI)Sistema de óleo para lubrificação prévia
0089288prt_Pre-release_1164 30.10.2017
Fig.15: Grasso 5HP
6 Válvula de lubrificação prévia
Fig.16: Grasso V
6 Válvula de lubrificação prévia
APÊNDICE; Informação do produto (PI)
0089288prt_Pre-release_11 30.10.2017 65
O GEA Group é uma empresa global de engenharia mecânica com milhares de milhões de euros em vendas e operações, em mais de 50 países. Fundada em 1881, a empresa é um dos maiores fornece-dores de equipamentos inovadores e de tecnologia de processos. O GEA Group está integrado no índice do STOXX® Europe 600 index.
Vivemos os nossos valores.Excelência • Paixão • Integridade • Responsabilidade • GEA-versity
GEA RefrigerationGEA Refrigeration Netherlands N.V.Parallelweg 255223 AL ‘s-Hertogenbosch,Países Baixos
Phone +31 (0)73 6203 911
[email protected] gea.com