Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
© 2010 Ferm B.V. 1006-24
FVP-2000EArt.no. 12609-0309
Instruktionsbok
VarmluftpistolManual
Hot air gun
Ferax2
Fig. A
Fig. B
12
3
45
6
7
8
Ferax 3
SVARMLUFTSPISTOL
Numren i efterföljande motsvarar bilderna på sidan 2
Läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för framtida bruk.
Innehåll1. Maskinuppgifter2. Säkerhetsföreskrifter3. Tagande i bruk4. Underhåll
1. MASKINUPPGIFTER
Tekniska data
Spänning 220-240 V~Frekvens 50-60 HzIneffekt 2000 WVikt 0.9 kgIP Klass IP 20Läge I Luftström 250-500 l/min Lufttemperatur 50 °CLäge II Luftström 250-500 l/min Lufttemperatur 50-650 °C
VibrationsnivåVibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och styra upp ditt arbetssätt.
Paketet innehåller1 Varmluftspistol1 Deflektormunstycke1 Fishtail-munstycke1 Reduktionsmunstycke1 Skrapmunstycke1 Färgskrapa1 Bruksanvisning1 Säkerhetsanvisningar
ProduktinformationFig. A1. Reglage2. Ventilationshål3. Uttag för munstycke
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Särskilda säkerhetsföreskrifterVid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat. Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Före uppstart• Kontrolleraföljande:
• Kontrolleraattnätspänningenhåller230V.
• Kontrolleraattallaelledningarärisolerade och intakta utan övriga skador.
• Undvikattanvändalångaförlängningskablar.
• Användinteapparatenunderfuktigaförhållanden.
• Munstycketavmetallblirhett.Vardärförförsiktig och rör inte det.
• Förebyggskadapåvärmeelementet.Stäng inte av munstycket och blockera inte
Ferax4
S heller öppningen.• Stannakvarvidapparatennärdenär
tillkopplad.• Omapparateninteanvändsskallden
sättas undan på den utfällbara bygeln som sitter på varmluftpistolen. Genom att fälla ut bygeln kan man ställa varmluftpistolen på ett bord och då med munstycket uppåtriktat.
• Användinteapparatentillhårtorkellerför upptorkning av levande varelser i allmänhet.
• Användinteapparatenibadkaretellerovanför vatten eller i utrymmen där man använder lättantändliga ämnen.
• Användinteapparatentillatttorkahårmed, eller på människor eller djur.
• Användinteapparateninärhetenavtropiska fåglar eller andra djur.
Den här apparaten verkar vid temperaturer på 600°C utan synliga tecken på så höga temperaturer (ingen flamma), ändå finns risk för brand. Var försiktig med den heta luftströmmen från munstycket. Den kan orsaka brandsår.
Tangande i drift• Omduskaanvändavarmluftspistolen,kan
ångor och gaser frigöras under en kort tid. Detta kan vara skadligt för hälsan. Det kan vara besvärande för astmatiker.
• Kontrolleraattströmställarenintestår i läget ‘TILL’ innan du stoppar in stickkontakten i eluttaget.
• Hållalltidelsladdenbortafrånvarmluftpistolens munstycke.
• Hållalltidbarnpåavståndvidanvändningen av varmluftpistolen.
Stanna omedelbart maskinen när:• Elkabelellerkontakteruppvisarnågonsom
helst defekt, t ex skadad isolering.• Strömbrytarenintefungerarsomdenska.• Rökigellerdåligluktindikerarbränd
isolering.
Elektrisk säkerhetVid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet
med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrolleraalltidomdinnätspänningöverensstämmer med värdet på typplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakterOmnätkabelnskadas,måstedenbytasutmoten speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.Vid användning av förlängnings kablarAnvänd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm2.Omförlängningskabelnsitterpåenhaspel, rulla då ut den helt och hållet.
3. TAGANDE I BRUK
Varmluftpistolenkanbl.a.användasför:• Rörmokararbetensomrörkopplingar,
mjuklödning, böjning av rör.• Avlägsnandeavfärg,fernissaochlack
utan brandrisk.• Snabbtorkningavvåtaapparater.• Upptorkningavytorförsnabbare
reparation.• Avlägsnandeavsjälvhäftandeetiketterpå
ett rent sätt.• PerfektförattappliceraPVC-etiketter.• Utstrykningavblåsorsomkanuppstår
efter klistring med PVC-material.• Lättatttabortvinylgolv.• Gårattformaallalågtemperaturplaster
(450°C), bl.a. polyetylen och PVC.• Gårattformaallahögtemperaturplaster
(580°C), bl.a. akryl och plexiglas.• Gårattsmältaplaster,bl.a.materialoch
folie med PVC-skikt.• Användningavvärmekrympanderör.• Krympförpackningar.• Upptiningavrörochmotorer.• Reparationavytskikt,emaljibadkaroch
av hushållsapparatur, användning av epoxypulver i täckskikt.
• Reparationavplastbåtar,surfbrädorochandra sportartiklar.
Ferax 5
S• Förattlossapåhårtåtdragnaskruvarochkopplingar.
FunktionFig. ANormalt kan man arbeta med varmluftpistolen med händerna eller så kan apparaten ställas upp vertikalt.
• Kontrolleraomstickkontaktenståriläget‘0’ innan du stoppar in den i eluttaget .
• Hållalltidnätsladdenutomräckhållförvarmluftsflödet och munstycket
• Tryckinstickkontaktentillläge‘IellerII’förattfåigångvarmluftpistolen:
I = 50ºC, luftflöde 250-500 l/min 0 = Av III = 50-650ºC, luftflöde 250-500 l/min
I läge II kan temperaturen vid munstyckets utblåsuttag regleras kontinuerligt.Efter att den önskade temperaturen har visats, visas den faktiska temperaturen (t.ex. 100°C) vid munstyckets utblåsuttag med blinkande4 3 tills den önskade temperaturen har uppnåtts. Pilarna 4 3försvinner sedan och displayen visar den faktiska temperaturen.
Önskad temperatur kan ställas in i steg om 10°C genom att trycka ner +- sidan på temperaturknappen eller minskas genom att trycks ner. Trycks knappen ner snabbt en gång ökas eller minskas den önskade temperaturen med10°C.Omtemperaturenöverstiger650°C,stänger värmaren av temperaturen automatiskt även om värmaren fortsätter att gå. När värmaren har fått ner arbetstemperaturen sätts uppvärmningen igång igen.
Avstängning:Skjut regalget till 0.
Obs.: För alla material gäller att för att få bästa tänkbara resultat bör du först prova ut på en liten del av arbetsstycket.
Användning av tillbehörFig. BDeflektormunstycke (4)Leder bort luft från glas, till exempel vid borttagning av färg i fönsterramar eller uppmjukning av spackel
Skrapmunstycke (5)
Detta används för att skrapa och skala av färg.
Reduktionsmunstycke (6)Detta använder du när det behövs extra värme vid något särskilt område, som till exempel hörn och små ytor.
Fishtail-munstycke (7)Fördelar luft jämnt över små ytor
Färgskrapa (8)Använd detta verktyg till att skrapa färg med.
4. UNDERHÅLL
Drag alltid ut maskinens stickpropp före rengöring eller underhåll. Använd aldrig vatten eller andra vätskor för att rengöra maskinen. Rengör maskinen genom att borsta den med en borste.
• Hållmaskinensinsugsgallerrenaförattundvika överhettning.
• Användaldriglösningsmedelförattrengöra maskinens plastdelar. Vissa vätskor såsom bromsvätska eller petroleumprodukter, exempelvis bensin eller thinner, kan skada eller lösa upp plastdelar. Du undviker problemet genom att regelbundet underhålla produkten.
FelsökningHär nedan finner du en lista över problem och möjliga lösningar du kan prova när maskinen inte fungerar som den skall.
• Motornbliröverhettad• Insugsgallretärigensatt
• Rengörinsugsgallret.
• Maskinenstartarej• Avbrottiströmtillförseln
• Kontrollerasladdochstickpropp• Felaktigströmbrytare
• Drautstickproppenurvägguttaget,detföreliggerbrandrisk!Kontaktadinåterförsäljare.
• Maskinenblirvarmmenstartarej• Elektrisktfelimaskinen
• Drautstickproppenurvägguttaget,detföreliggerbrandrisk!Kontaktadinåterförsäljare.
Ferax6
N FelOmettfelskulleuppträda,t.ex.efterattnågon del har blivit utsliten, kontakta då din återförsäljare. På den separat bifogade listan över reservdelar hittar du en översikt över de delar som kan beställas.
MiljöFör att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
VARMLUFTSPISTOL
Nummerene i følgende tekst korresponderer med bildene på side 2
Les bruksanvisningen nøye før du bruker elektriske produkter. Det vil gjøre det lettere å forstå hvordan produktet virker, og forebygger unødig risiko. Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted for senere bruk.
Innhold1. Maskindata2. Sikkerhetsinstrukser3. Bruk4. Vedlikehold
1. MASKINDATA
Tekniske data
Spenning 220-240 V~Frekvens 50-60 HzInngangseffekt 2000 WVekt 0.9 kgIP Klasse IP 20Posisjon I Luftstrøm 250-500 l/min Lufttemperatur 50 °CPosisjon II Luftstrøm 250-500 l/min Lufttemperatur 50-650 °C
VibrasjonsnivåDet avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller
med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av eksponeringsnivået
Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjonervedåvedlikeholdeverktøyetogutstyret, holde hendene varme og organisere arbeidsmåten din.
Ferax 7
NPakkens innhold1 Varmluftspistol1 Avbøyningsmunnstykke1 Fiskehalemunnstykke1 Luftreduksjonsmunnstykke1 Skrapemunnstykke1 Malingsskrape1 Bruksanvisning1 Sikkerhetsinstruksjoner
ProduktsinformasjonBilde A1. Bryter2. Ventilasjonsluker3. Dyseutslipp
2. SIKKERHETSINSTRUKSER
Forklaring av symboler
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Spessielle sikkerhetsforskrifterOverholdvedbrukavelektriskemaskineralltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet.
Når du tar i bruk varmluftpistolen• Kontrollerfølgende:
• Stemmerapparatspenningenmednettspenningen?
• Erledningenogstøpsletigodstand:Solid, uten slitasje eller skader?
• Unngåbrukavlangeskjøteledninger.• Brukikkevarmluftpistolenunderfuktige
forhold.• Munnstykketavmetallblirsvært
varmt.Værforsiktigogberørikkemetallmunnstykket!
• Forebyggskadeavvarmeelementet.Tettikke igjen munnstykket og blokker det ikke.
• Laikkevarmluftpistolenværeutentilsynnår den er slått på.
• Ikkebrukapparatetsomhårfønerellertilå
tørke levende mennesker eller dyr på noen måte.
• Brukikkevarmluftpistolenibadellerovervann eller i rom hvor lett antennelige væskerblirbrukt.
Varmluftpistolen arbeider med en temperatur på 600º Celsius uten at denne temperaturen er synlig (ingen flamme). Dette medfører likevel brannfare. Vær oppmerksom på den varme luftstrømmen fra munnstykket. Denne luftstrømmen kan forårsake brannsår.
Ved igangsettelse av varmluftpistolen• Hvisdubrukervarmluftspistolen,kan
damp og gasser slippes ut i korte perioder. Dettekanværeskadeligfordinhelse.Astmatikere kan få anfall av det;
• Kontrolleratbryterenikkeståri“PÅ”-stilling før du setter støpslet i stikkontakten.
• Holdalltidledningenvekkfravarmluftpistolens munnstykke.
• Holdbarnogdyrunnamensdubrukervarmluftpistolen.
Varmluftpistolen må øyeblikkelig slås av ved• Feilistøpsletellerledningenellerskade
på ledninge.• Defektbryter.• Røykellerstankavsviddisolasjonsom
skriver seg fra varmluftpistolen.
Elektrisk sikkerhetOverholdvedbrukavelektriskemaskineralltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet.
Kontrolleralltidomnettspenningenerioverensstemmelse med verdien på typeskiltet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert – Kreverikkejordetstøpsel.
SkiftingavledningerellerstøpslerHvis ledningen er skadet, må den erstattes met en spesiell ledning som leveres av fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle
Ferax8
N ledninger eller støpsler med det samme de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
BrukavskjøteledningerBruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut.
3. BRUK
Varmluftpistolenkanbl.a.brukestil:• Rørleggerarbeid,somf.eks.
rørforbindelser, bløtlodding og bøying av rør.
• Fjerningavmaling,fernissoglakkutenbrannfare.
• Furtigtørkingavapparatersomerblittvåte.• Forhåndstørkingavoverflaterforhurtig
reparering.• Fjerningavselvklebendeetiketterpåen
effektiv måte.• PerfektfestingavPVC-etiketter.• Utjevningavvablersomkanhaoppstått
etter liming av PVC-materialer.• Fjerningavgulvbeleggavvinylpåenlett
måte.• Formingavallelavtemperatur-kunststoffer
(450º Celsius), bl.a. polyetylen og PVC.• Formingavallehøytemperatur-kunststoffer
(580º Celsius), bl.a. akryl- og pleksiglass.• Sveisingavkunststoff,bl.a.dukogfolie
med PVC-lag.• Anvendelseavkrympeslanger.• Krympeemballasje.• Avisingavrørogmotorer.• Repareringavtopplag;emaljepåbadog
husholdningsapparater; anvendelse av overflatebelegg av epoksypulver.
• Reparasjoneravski,seilbrettogandresportsartikler.
• Åløsneskruerogskjøtersomerdreidforhardt til.
BrukBilde ADu kan holde varmluftpistolen i hånden under arbeidet eller du kan sette den ned vertikalt.
• Kontrollerombryterenståri“0”-stillingførdu setter støpslet i stikkontakten (1).
• Holdalltidstrømledningenvekkfra
varmluftsstrømmen og munnstykket.• Settbryterenistilling“I,IIellerIII”forå
setteigangvarmluftpistolen: I = 50 ºC, luftstrøm 250-500 l/min 0 = av III = 50-650 ºC, luftstrøm 250-500 l/min
Ved trinn II kan temperaturen på dyseutslippet hele tiden reguleres.Etter å ha vist måltemperaturen, vises den aktuelle temperaturen (f eks 100°C) på dyseutslippet med blinkende 4 3 inntill den valgte måltemperaturen er nådd. Pilene 4 3 forsvinner så og displayet viser den aktuelle temperaturen.Måltemperaturen kan økes trinnvis med 10°Cvedatentrykkerpå“+”sidenavtemperaturknappen, eller minskes ved at en trykkerpå“-”.Hvisentrykkerkortpåknappenøkes eller minskes måltemperaturen med 10°C. Når temperaturen overstiger 650°C, blir varmen slått av automatisk, men varmeapparatet fortsetter å gå. Når varneapparatet har kjølt seg ned til arbeidstemperatur, blir den slått på igjen.
Slåav:Skru bryteren på 0.
Obs: For å få best mulig resultat bør du prøve varmluftpistolen på en liten del av arbeidsstykket først. Dette gjelder alle slags materialer.
BrukavtilbehørFig. BAvbøyningsmunnstykke (4)Bøyer av luftstrømmen vekk fra glass, for eksempel når du fjerner maling fra vindusrammer eller mykner kitt.
Skrapemunnstykke (5)Dette brukes for å skrape og fjerne maling.
Luftreduksjonsmunnstykke (6)Bruk dette når du vil konsentrere varmen i et spesifikt område, som hjørner og små områder.
Fiskehalemunnstykke (7)Fordeler luftstrømmen jevnt over små områder
Malingsskrape (8)Bruk dette verktøyet til å skrape maling.
Ferax 9
N4. VEDLIKEHOLD
Ved vedlikehold og rengjøring må du alltid trekke støpslet ut av stikkontakten (veggkontakten). Bruk aldri vann eller andre væsker til rengjøring av de elektriske delene av varmluftpistolen.
• Brukvanligvisaldrilettbrennbarevæskertil rengjøring av varmluftpistolen og spesielt ikke til munnstykket.
• Holdventilasjonsåpningenepåvarmluftpistolen rene for å forebygge overoppheting. Periodisk vedlikehold av varmpistolen forebygger unnødige problemer.
FunksjonsfeilI tilfelle av at varmluftpistolen ikke virker som den skal, gir vi her noen mulige årsaker og de tilsvarendeløsninger:
• Motorenbliroveropphetet.• Ventilasjonsåpningenepåvarmluftpistolen
er tettet igjen med smuss.• Rengjørventilasjonsåpningene.
• Varmluftpistolenstarterikkenårdenerkoplet inn.
• Feilistrømtilførselen.• Kontrollerledningenogstøpslet.
• Skadepåbryteren.• Trekkstøpsletutavstikkontakten. Det er nemlig brannfare! Lever
varmluftpistolen inn til reparasjon hos din forhandler.
• Motorengårikke,menpistolenblirlikevel varm.
• Feilidenelektriskemotoren.• Trekkstøpsletutavstikkontakten.Deter
nemlig brannfare! Lever varmluftpistolen inn til reparasjon hos din forhandler.
FeilHvis det skulle oppstå en feil, vennligst kontakt selgeren. Du vil finne en oversikt over deler som kan bestilles på reservedelene som er separat vedlagt.
MiljøFor å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Ferax10
FIN MAALINPOLTIN
Seuraavan tekstin numerot viittaavat sivun 2 kuviin
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Sisällys1. Laitetiedot2. Turvaohjeet3. Käyttöönotto4. Huolto
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Jännite 220-240 V~Taajuus 50-60 HzSyöttöteho 2000 WPaino 0.9 kgIP Class IP 20Asento I Ilman virtaus 250-500 l/min Ilman lämpötila 50 °CAsento II Ilman virtaus 450-500 l/min Ilman lämpötila 50-650° C
TärinätasoTämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin
tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
Suojaudutärinänvaikutuksiltaylläpitämällälaitejasenlisävarusteet,pitämälläkädetlämpiminäjajärjestämällätyömenetelmät.
Pakkauksen sisältö1 Maalinpoltin1 Taittosuutin1 Kalanpyrstösuutin 1 Ilmanvähennyssuutin1 Kaavinsuutin 1 Maalikaavin 1 Käyttöohje 1 Turvallisuusohjeet
TuotetiedotKuva A1. Kytkin2. Ilmanvaihtoaukot3. Suutinaukko
2. TURVAOHJEET
Symbolien selitys
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
TärkeitäturvaohjeitaiSähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Kun laite otetaan käyttöön• Tarkista:
• Vastaakomaalinpolttimenliityntäjänniteverkkojännitettä.
• Ovatkojohtojapistokehyvässäkunnossa:tukevia,ehjiäjailmanvaurioita.
• Vältäpitkienjatkojohtojenkäyttöä.• Äläkäytälaitettakosteissaolosuhteissa.• Metallinensuukappalekuumenee.
Olevarovainen,äläkosketametallistasuukappaletta!
• Ehkäiselämmityselementinvaurioituminen.Äläsuljesuukappaletta,äläkätukisitä.
• Jäälaitteenluo,kunseonkäynnissä.• Äläkäytälaitettahiustenkuivaamiseentai
ihmisten tai eläinten kuivaamiseen;• Äläkäytälaitettakylvyssätaiveden
Ferax 11
FINyläpuolella tai tiloissa, joissa käytetään tulenarkoja nesteitä.
Laite toimii 600 °C lämpötilassa ilman, että lämpötilasta on näkyviä merkkejä (ei liekkiä), tulipalon mahdollisuus on kuitenkin olemassa. Varo suukappaleesta tulevaa kuumaa ilmavirtaa. Ilmavirta voi aiheuttaa palohaavoja.
Laitetta käynnistettäessä• Josaiotkäyttäämaalinpoltinta,höyryjäja
kaasuja voi vapautua lyhyen aikaa. Tämä voi olla terveydellesi haitallista. Astmaatikot voivat kärsiä sen haitoista.
• Tarkista,ettäkatkaisineiolekäynnistysasennossa, ennen kuin liität pistokkeen verkkojännitteeseen.
• Pidäjohtoainapoissamaalinpolttimensuukappaleen lähettyviltä.
• Pidälapsetjaeläimetloitolla,kunkäytätlaitetta.
Sammuta laite välittömästi, kun:• Pistokkeessataijohdossailmeneehäiriöitä
tai johto on vahingoittunut;• Katkaisinonepäkunnossa;• Maalinpolttimestatuleekärventyneen
eristyksen hajua tai savua.
SähköturvallisuusSähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.
Tarkistaaina,ovatkoverkkojännitejakoneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
JohtojenjapistotulppienvaihtaminenJos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
JatkojohtojenkäyttöKäytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien
on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Voitkäyttäämaalinpoltintamunnmuassa:• Putkitöihin,kutenputkienliitoksiin,
pehmeisiin juotoksiin, putkien taivuttamiseen.
• Maalin,vernissanjalakanpoistamiseenilman tulipalon vaaraa.
• Märkienlaitteidennopeaankuivattamiseen.• Pintojenkuivattamiseennopeaakorjausta
varten.• Liimautuvienetikettienpoistamiseensiistillä
tavalla.• TäydellinenPVC-etikettienkiinnittämiseen.• Tasoittamaankuplia,joitavoimuodostua
PVC-materiaaleja liimattaessa. Poistamaan helposti vinyylilattiamaton (450 °C).
• Muotoilemaankaikkiakorkeanlämpötilan(580 °C) muoveja, kuten akryyli- ja pleksilasia.
• Sulattamaanmuovia,kutenkankaitajakelmuja, joissa on PVC-kerros.
• Kuumuudessakutistuvienputkienasettamiseen.
• Kutistuspakkauksiin.• Putkienjamoottoriensulattamiseen.• Viimeistelykerrostenkorjaamiseen:
kylpyammeen ja kotitalouskoneiden emali; epoksijauheisten peitekerrosten käyttämiseen.
• Suksien,surfilautojenjamuidenurheiluvälineiden korjaamiseen.
• Liiantiukkaanväännettyjenruuvienjaliitosten irrottamiseen.
KäyttöKuva AVoit käyttää maalinpoltinta normaalisti kädessä pitäen tai asettaa laitteen pystysuoraan asentoon.
• Tarkista,ettäkatkaisinon0-asennossa,ennen kuin liität pistokkeen sähköverkkoon.
• Pidävirtajohtoainapoissakuumastailmavirrasta ja suukappaleesta;
• PainakatkaisinasentoonItaiIIkäynnistääksesimaalinpolttimen:
I = 50 ºC, ilmanvirtaus 250-500 L/min. 0 =Off II = 50-650 ºC, ilmanvirtaus 250-500 L/min.
Ferax12
FIN Asennoissa II ja III lämpötilaa suutinaukossa voidaan säätää jatkuvasti. Kun haluttu lämpötila on näytetty, suutinaukon todellinen lämpötila (esim. 100°C) näkyy vilkkuvan 4 3 kanssa, kunnes valittu lämpötila on saavutettu. Nuolet 4 3 katoavat tällöin ja näytössä näkyy sitten todellinen lämpötila.
Haluttua lämpötilaa voidaan lisätä 10°C askelissapainamallalämpötilanapin“+”–puoltataivähentääpainamalla“-”.Napinnopeapainallus lisää tai vähentää haluttua lämpötilaa yhden kerran 10°C. Kun lämpötila ylittää 650°C, lämpö sulkee lämmittimen automaattisesti mutta laite toimii siitä huolimatta. Kun laitteen lämpötila laskee käyttölämpötilaan, lämmitin kytkeytyy taas päälle.
Laitteensammuttaminen:Käännä kytkin asentoon 0.
Huomio: Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on parasta, että kokeilet laitetta ensin pieneen osaan työstettävää kappaletta. Tämä koskee kaikkia materiaaleja.
Lisälaitteiden käyttöKuva ATaittosuutin (4)Taittaa ilman poispäin lasista esimerkiksi, kun poistetaan maalia ikkunankarmeista tai pehmennetään kittiä.
Kaavinsuutin (5)Tätä käytetään maalin kaapimiseen ja poistamiseen.
Ilmanvähennyssuutin (6)Käytä tätä kun tarvitset vahvistettua kuumuutta tietyllä alueella. Kuten nurkat ja pienet alueet.
Kalanpyrstösuutin (7)Jakaa ilman yhtäläisesti pienille alueille
Maalikaavin (8)Käytä tätä välinettä maalin kaapimiseen.
4. HUOLTO
Kunhuollatjapuhdistatlaitetta,otaaina ensin pistoke pistorasiasta (seinäpistorasiasta). Älä koskaan käytä vettä tai muita nesteitä maalinpolttimen sähköisten osien puhdistamiseen.
• Äläkoskaankäytätulenarkojanesteitämaalinpolttimen puhdistamiseen yleensä, älä etenkään suukappaleen puhdistamiseen.
• Pidämaalinpolttimentuuletusaukotpuhtaana välttääksesi ylikuumenemista. Maalinpoltinta säännöllisesti huoltamalla ehkäiset turhia ongelmia.
HäiriötSiinä tapauksessa, että maalinpoltin ei toimi kunnolla, mainitsemme alla muutamia mahdollisia syitä ja niiden ratkaisuja.
• Moottoriylikuumenee.• Maalinpolttimentuuletusaukotovatlian
tukkimat.• Puhdistatuuletusaukot.
• Maalinpoltineikäynnisty.• Häiriösähköliitännöissä.
• Tarkistajohtojapistoke.• Katkaisinonepäkunnossa.
• Irrotapistokepistorasiasta,sillätulipalon mahdollisuus on olemassa! Vie maalinpoltin myyjän korjattavaksi.
• Moottorieikäy,muttakylläkinlämmittää.
• Häiriösähkömoottorissa.• Irrotapistokepistorasiasta,sillä
tulipalon mahdollisuus on olemassa! Vie maalinpoltin myyjän korjattavaksi.
ViatVian ilmetessä, esim. osan kulumisen jälkeen, ota yhteys jälleenmyyjään. Näet yleiskuvan tilattavista osista erillisenä liitteenä olevasta varaosaluettelosta.
YmpäristöKuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Ferax 13
DKVARMLUFTSPISTOL
Tallene i efterfølgende tekst henviser til figurerne på side 2
Brugsanvisningen til elektriske maskiner skal altid gennemlæses før brug. På den måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige risici. Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere brug.
Indhold1. Produktinformation2. Sikkerhedsinstruktioner3. Ibrugtagning4. Vedligeholdelse
1. PRODUKTINFORMATION
Tekniske specifikationer
Spænding 220-240V~Frekvens 50-60 HzIndgangseffekt 2000 WVægt 0.9kgIP Klasse IP 20Position I Luftstrøm 250-500 l/min Lufttemperatur 50 °CPosition II Luftstrøm 250-500 l/min Lufttemperatur 50-650 °C
VibrationsniveauDet vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne tostykkerværktøjogsomenforeløbigbedømmelseafudsættelsenforvibrationer,nårværktøjetanvendestildenævnteformål- anvendesværktøjettilandre
formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauetbetydeligt
- detidsrum,hvorværktøjeterslukket,ellerhvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde,kanreducereudsættelsesniveauetbetydeligt
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationervedatvedligeholdeværktøjetogdetstilbehør,vedatholdedine
hænder varme og ved at organisere dine arbejdsmønstre.
Emballagens indhold1 varmluftspistol1 deflektormundstykke1 fiskehalemundstykke1 luftreduktionsmundstykke1 skrabemundstykke 1 malingskraber 1 brugerhåndbog1 sætsikkerhedsforskrifter
ProduktinformationFig. A1. Kontakt2. Ventilationsåbninger3. Mundstykke
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Beskrivelse af symboler
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Særlige sikkerhedsforskrifterVed anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gœldende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Lœs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder. Bevar instruktionerne godt!
Førmaskinentagesibrug• Kontrollerfølgende:
• Atmaskinenstilslutningsspændingpasser med netspændingen.
• Atstrømkabletogstikkontaktenerigodstand.
• Lukrembeskytteleseskappen.• Apparatetmåikkebrugesundervåde
forhold.• Metalmundstykketblivervarmt.Pasderfor
på ikke at berøre metalmundstykket.
Ferax14
DK • Undgåatbeskadigevarmeelementet.Mundstykket må ikke lukkes, og det må ikke blokeres.
• Forladikkeapparatet,hvisdetertændt.• Apparatetmåikkeanvendessomhårtørrer
eller til at tørre mennesker eller dyr i generelt;
• Pistolenmåikkebrugesibadellerover vand eller i rum, hvor der bruges letantændeligevæsker.
Strålen fra varmluftpistolen når op på 600°C uden synlige tegn på denne høje temperatur (ingen flamme), men der er alligevel risiko for brand. Pas på den varme luftstrøm fra mundstykket. Denne luftstrøm kan forårsage brandsår.
Ved ibrugtagning af varmluftpistolen• Nårvarmluftpistolenanvendes,kander
kortvarigt frigøres dampe og gasser. Det kanværesundhedsfarligt.Astmatikerekanfååndedrætsbesvær.
• Kontroller,atderikkeertændtforvarm-luftpistolen,førstikketsættesistikkontakten.
• Holdaltidnetledningenbortefravarmluftpistolens mundstykke.
• Nårpistolenbruges,måderikkeværebørnogdyrinærheden.
Maskinenskaløjeblikkeligtslukkesitilfældeaf:• Defektnetstik,netledningeller
beskadigelse af ledning.• Defektkontakt.• Røgellerlugtfrasvedenisolering.
Elektrisk sikkerhedVed anvendelse af elektriske mas kiner skalmanaltidfølgedelokaltgældendesikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse.Læsudoverde nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder.
Kontrolleraltidomnetspændingensvarer til værdien på typeskiltet.
KlasseIImaskine–Dobbeltisolering– Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af ledninger eller stikHvis netledningen er blevet beskadiget, skal den udskiftes med en speciel netledning, som kan fås via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er blevet udskiftet med nye. Deterfarligtatsættestikketpåenløsledningien stikkontakt.
Ved brug af forlængerledningerBrugudelukkendegodkendteforlængerledninger, der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gennemsnit på mindst1.5mm2.Hvisforlængerledningensidder på en tromle, rulles ledningen helt af.
3. IBRUGTAGNING
Varmluftpistolenkanbl.a.brugestil:• Blikkenslagerarbejdesomrørsamlinger,
lodning og bøjning af rør.• Aftagningafmaling,fernisoglakuden
risiko for brand.• Hurtigtørringafapparater,dererblevet
våde.• Tørringafoverfladerforhurtigreparation.• Aftagningafselvklæbendeetiketterpåen
ren måde;• PerfektpåføringafPVC-labels.• Glatstrygningafblærer,dererkommet
efterklæbningafPVC-materialer.• Nemaftagningafgulvbelægningafvinyl.• Formningafallelav-temperatur
plastmaterialer (450°C), herunder polyethylen og PVC.
• Formningafallehøj-temperaturplastmaterialer (580°C), herunder acryl- og plexiglas.
• Smeltningafplast,herundermaterialerogfolier med PVC-lag.
• Varmekrympenderør.• Krympeemballage.• Optøningafrørogmotorer.• Reparationafcoatings:emaljepåbadog
husholdsningsapparater; anvendelse af epoxypulver coating.
• Reparationafski,surfbrætogandresportsartikler.
• Løsgøringafskruerogforbindelser,dererfor stramme.
BrugFig. AVarmluftpistolen kan bruges normalt med
Ferax 15
DKDKhånden, men den kan også stilles lodret.
• Varmluftpistolenskalværeslukket,førstikketsættesistikkontakten(1).
• Strømforsyningsledningenmåaldrigkommeinærhedenafdenvarmeluftstrømog mundstykket;
• Sætkontaktenpå“IellerII”forattændeforvarmluftpistolen:
I = 50 ºC, luftstrøm 250-500 l/min. 0 = Fra II = 50-650 ºC, luftstrøm 250-500 l/min.
Ved trin II og III kan temperaturen ved mundstykket reguleres kontinuerligt. Ved visning af måltemperaturen, vises den aktuelle temperatur (f.eks. 100°C) ved mundstykket med blink 4 3 indtil den valgte måltemperatur er opnået. Pilene 4 3 forsvinder da og displayet viser den aktuelle temperatur.
Måltemperaturen kan øges trinvis med 10°C adgangenvedattrykkepå“+”-endenaftemperaturknappenellersænkesvedattrykkepå“-”.Kortvarigttrykpåknappenforårsagerattemperaturen øges en enkelt gang med 10°C. Når temperaturen overstiger 650°C, afbrydes varmenautomatisk,menblæserenfortsættermedatkøre.Nårblæserenernedkølettildriftstemperatur, aktiveres varmelegemet igen. Afbrydning:Skub kontakten til 0.
NB: Hvis man ønsker at opnå et godt resultat, er det bedst, at man først afprøver på et lille stykkeafarbejdsstykket.Dettegælderforallematerialer.
AnvendelseaftilbehøretFig. BDeflektormundstykke (4)Dirigerer luften bort fra glas, for eksempel når der arbejdes med at fjerne maling fra vinduesrammer eller med at blødgøre kit.
Skrabemundstykke (5)Anvendes til afskrabning og afrensning af maling.
Luftreduktionsmundstykke (6)Anvendes,nårdererbrugforstærkerevarmepå et bestemt område. For eksempel i hjørner, eller hvor der er lidt plads.
Fiskehalemundstykke (7)Fordeler luften ligeligt over små områder.
Malingskraber (8)Anvendes til afskrabning af maling.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Ved vedligehold else og rengjøring må du alltid trekke støpslet ut av stikkontakten (veggkontakten). Bruk aldri vann eller andre væsker til rengjøring av de elektriske delene av varmluftpistolen.
• Brukvanligvisaldrilettbrennbarevæskertil rengjøring av varmluftpistolen og spesielt ikke til munnstykket.
• Holdventilasjonsåpningenepåvarmluftpistolen rene for å forebygge overoppheting. Periodisk vedligeholdelse av varmluftpistolen forebygger unnødige problemer.
FunktionsforstyrrelseI tilfelle av at varmluftpistolen ikke virker som den skal, gir vi her noen mulige årsaker og de tilsvarendeløsninger:
• Motorenbliroveropphetet.• Ventilasjonsåpningenepåvarmluftpistolen
er tettet igjen med smuss.• Rengjørventilasjonsåpningene.
• Varmluftpistolenstarterikkenårdenerkoplet inn.
• Feilistrømtilførselen.• Kontrollerledningenogstøpslet.
• Skadepåbryteren.• Tagstikketudafstikkontakten,der
er nemlig risiko for brand! Indlever varmluftpistolen til reparation hos forhandleren.
• Motorengårikke,mendenvarmer.• Brudidenelektriskemotor.
• Tagstikketudafstikkontakten,derer nemlig risiko for brand! Indlever varmluftpistolen til reparation hos forhandleren.
FejlSkulle der forekomme driftsforstyrrelser, f.eks.
Ferax16
PL på grund af en slidt del, bedes De henvende Dem der, hvor De har købt produktet. På den medfølgende separate reservedelsliste finder De en oversigt over de dele, der kan bastilles.
MiljøFor at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
APARAT DO ODPALANIA FARBY
Numery w tekście odpowiadają obrazkom na stronie 2.
Przedprzystąpieniemdoużytkowaniajakichkolwiekurządzeńelektrycznych,należybezwzględniezapoznaćsięzinstrukcjąobsługi.Pozwalatonazrozumieniezasadydziałaniaproduktuorazuniknięciezbędnegoryzyka.Niniejsząinstrukcjęnależyzachować.Należyprzechowywaćjąwbezpiecznymmiejscu,abymożnazniejbyłoskorzystaćwraziepotrzeby.
Spistreści1. Dane techniczne2. Instrukcjedotyczącebezpieczeństwa3. Zastosowanie4. Konserwacja
1. DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne
Napięciesieci 220-240V~Częstotliwośćsieci 50-60HzMocwejściowa 2000WCiężar 0.9kgIP Klasa IP 20PołożenieI Strumieńpowietrza 250-500l/min Temperaturapowietrza 50°CPołożenieII Strumieńpowietrza 250-500l/min Temperaturapowietrza 50-650°C
PoziomwibracjiPoziomemisjiwibracjipodanynakońcutejinstrukcjizostałzmierzonyzgodnieztestemstandaryzowanympodanymwEN60745;możesłużyćdoporównaniajednegonarzędziazinnymijakoocenawstępnanarażenianawibracjewtrakcieużywanianarzędziadowymienionychzadań- używanienarzędziadoinnychzadań,lubz
innymialboźleutrzymanymiakcesoriami,możeznaczącozwiększyćpoziomnarażenia
- przypadki,kiedynarzędziejestwyłączonelubjestczynne,aleaktualnieniewykonujezadania,mogąznaczącozmniejszyćpoziomnarażenia
Ferax 17
PLNależychronićsięprzedskutkamiwibracjiprzezkonserwacjęnarzędziaijegoakcesoriów,zakładanierękawiciwłaściwąorganizacjępracy.
Zawartošćopakowania1 Opalarka1 Dyszadeflektorowa1 Dyszaszerokostrumieniowa1 Dysza redukcyjna1 Dyszaskrobakowa1 Skrobak do farby 1 Instrukcjaobsługi1 Instrukcjebezpieczeństwa
InformacjenatematproduktuRys. A1. Przełącznik2. Otworywentylacyjne3. Wyjšcie dyszy
2. INSTrukcJedoTycZąceBeZPIecZeńSTwA
objašnieniesymboli
W razie nie przestzegania danej instrukcjiobsługimożepowstaćryzykozranieniaorazzginięciapersonelulubuszkodzenianarzędzia.
Wskazujenaniebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym.
SpecjalneprzepisybezpieceństwaPrzestrzegajinstrukcjikonserwacjibyzapewnićurządzeniuprawidłowąpracęprzezdługiczas.Przedprzystąpieniemdopracywyrzynarkązapoznajsięiupewnijsiężepotrafiszjąnatychmiastowozatrzymaćwnagłymwypadku.Zatrzymajponiższąinstrukcjęobsługiorazinnedokumentydołączonedourządzenia.
Przedużciemapartatudoodpalaniafarby• Skontrolować,czy:
• Napięcieprzyłączenioweaparatudoodpalaniafarbyzgadzasięznapięciemsieci,
• Sznuriwtyczkasieciowasąwdobrymstanie,bezluśnychdrutówiuszkodzeń.
• Unikaćużywaniadługichkabliprzedłużających.
• Nieużywaćaparatuprzypanującejwilgoci.
• Metalowanasadkapodleganagrzaniu.Należyuważać,abyjejniedotknąć!
• Unikaćuszodzeniaelementugrzejnego.Nienależyodcinaćnasadkianijejblokować.
• Nieodchodzićodaparatu,ješlijestwłączony.
• Ješliaparatniejestużywany,tonależygoumiešcićnarozkładanymkabłąku,którystanowiczęšćaparatu.Umieszczonynarozłożonymkabłąkuaparatmożnaustawićnastole.Wtejpozycjiaparatudoodpalaniafarbynakładkabędzieskierowanadogóry.
• Urządzenianiewolnoużywaćdosuszeniawłosówanicałegociałaosóblubzwierząt.
• Nienależyużywaćaparatuwwannie,ponadwodą,aniwpomieszczeniach,wktórychużywanesąłatwopalnepłyny.
Omawianyaparatdziałaprzytemperaturze 600 Celsjusza. Pomimo brakuwidocznychoznaktejtemperatura(płomienia)istniejeniebezpieczeństwooparzenia.Należyuważaćnagorącepowietrzewydzielanaznasadki.Możeonospowodowaćranyoparzeniowe.
Przygotowanie aparatu do uruchomienia• Wtrakcieużywaniaopalarkimożedojšćdo
krótkotrwałegouwolnieniaoparówigazu.Tesubstancjemogąbyćszkodliwedlazdrowia.Ichemisjamożebyćuciążliwadlaastmatyków.
• Przedwłączeniemwtyczkidokontaktunależysięupewnić,żeaparatnieznajdujesięwpozycji"WŁĄCZONY".
• Sznursieciowyniemożesięnigdyznajdowaćwpobliżunasadkiaparatudoodpalania farby.
Natychmiastwyłączycaparatwprzypadku:• Zakłóceniawewtyczcelubsznurze
sieciowymwzględnieuszkodzeniasznura,• Uszkodzonegoprzełącznika,• Wydalanegoprzezaparatdymulub
zapachu spalonej instalacji.
BezpieczeństwozwiązanezelektrycznošciąPodczaswykorzystaniaurządzeniaelektrycznegonależyzawszeprzestrzegaćodpowiednieprzepisybezpieczeństwa,któresąważnewWaszymkrajuwceluzmniejszenia
Ferax18
PL ryzykapożaru,porażeniaprądemelektrcznymoraz zranienia personelu.
Sprawdzić,czynapięciesieciowejestzgodne z parametrami na tabliczce znamionowej.
IIklasy–Izolacjapodwójna–Waszegniazdo nie potrzebuje uziemenia.
wymianaprzewodówlubwtyczekJešliprzewódsieciowyzostanieuszkodzony,należygowymienićnaspecjalnyprzewódsieciowydostępnyuproducentalubwjegodzialeobsługiklienta.Wyrzućstareprzewodyiwtyczkizarazpoichwymianienanowe.Niebezpiecznejestwkładaniedogniazdkawtyczkiprzewodu,któryniejestpodłączonydourządzenia.
wprzypadkuzastosowaniaprzedłużaczyNależystosowaćodpowiednieprzedłużaczeprzystosowanedomocyurządzenia.Zyłytakiegokablamusząmiećminimalnyprzekrój1,5mm2.Ješlikabelprzedłużającyjestnawiniętynabęben,należygocałkowicierozwinąć.
3.ZASToSowANIe
Aparatdoodpalaniafarbystosujesięm.in.:• Przyrobotachinstalacyjnych,jakłączenie
rur,lutowaniemiękkie,zginanierur.• Dousuwaniafarby,pokostuilakierubez
zaistnienianiebezpieczeństwapożaru.• Doszybkiegoosuszaniawilgotnych
aparatów.• Dowstępnegosuszeniapowierzchni,które
powinnyulecszybkiejnaprawie.• Dousuwaniesamoprzyczepnychetykietek
wsposóbniepowodującyzabrudzenia.• Doperfekcyjnegonanoszeniaetykietekz
PVC.• Dowygładzaniapęcherzyków,jakiemogą
powstaćponaklejeniumateriałówzPVC.• Dołatwegousunięciawinylowegopokrycia
podłów.• Dokształtowaniawszelkichnisko-
temperaturowychmateriałówsztucznych(450Celsjusza),wczymtakżepolietylenuiPVC.
• Dokształtowaniawszelkichwysoko-temperaturowychmateriałówsztucznych(580Celsjusza),wczymtakżeszkła
akrylowegoipleksiglasu.• Doprzetapianamateriałówsztucznych,w
czymmateriałówifoliizwarstwązPVC.• Przyzastosowaniutermiczniekurczliwych
rur.• Doopakowańkurczliwych.• Doodmrażaniarurisilników.• Donaprawywarstwwykończeniowych,
jakemalianawyposażeniułazienekiaparatachgospodarstwadomowego,dowarstpokrywającychzproszkuepoksydowego.
• Donaprawynart,nartwodnychiinnychartykułówsportowych.
• Dorozluśnianiazbytmocnodokręconychšrubipołączeń.
obsługaRys. AAparatdoodpalaniafarbymożnaobsługiwaćręcznie,względnieustawićgopionowo.
• Przedpodłączeniemwtyczkidosiecišwietlnejnależysięupewnić,żeprzełączniknieznajdujewpozycji"0"(Rys.A, 1).
• Przewódzasilającymusibyćzawszezdalaodstrumieniagorącegopowietrzaiwylotuopalarki.
• Abyuruchomićaparatdoodpalaniafarbynależyustawićprzełącznikwpozycji"l"albo"l".
l =450°C,strumieńpowietrzawynosi250litrównaminutę;
0 =wyłączony; ll =600°C,strumieńpowietrzawynosi
450litrównaminutę.
WwypadkukrokuIIiIIImożnapłynnieregulowaćtemperaturęuwyjściazdyszy.Powyświetleniusięwybranejtemperatury,wyświetlisięaktualnatemperaturauwyjściazdyszy (np. 100 °C) z miganiem 4 3,dopókiniezostanieosiągniętawybranatemperatura.Następniestrzałki4 3zniknąanawyświetlaczupokażesięaktualnatemperatura.
Wybieranątemperaturęmożnapodwyższaćpo krokach o 10 °C naciskaniem strony “+”przyciskutemperatury,lubobniżaćnaciskaniemstrony“-”.Krótkienaciskanieprzyciskupodniesielubobniżytemperaturęo10 °C. Kiedy temperatura przekroczy 650 °C, nagrzewanieautomatyczniesięwyłączy,ale
Ferax 19
PLogrzewaczjestnadalwłączony.Poostygnięciuogrzewaczaogrzewanieponowniesięwłączy.
Wyłączenie:Przesunięcieprzełącznikana0.
Uwaga:wprzypadkuwszystkichmateriałówstosujesięzasadę,żewceluuzyskaniaoptymalnegorezultatunajlepiejjestnajpierwwypróbowaćaparatnaniewielkimodcinkuobrabianego przedmiotu.
użycieakcesoriówRyc. BDysza deflektorowa (4)Odchylastrumieńpowietrzaodszkła,naprzykładprzyusuwaniufarbyzramokienlubzmiękczaniukitu.
Dysza skrobakowa (5)Służydozeskrobywaniaiusuwaniafarby.
Dysza redukcyjna (6)Służydosilnegonagrzaniawybranegoobszaru,naprzykładnarożnikówiograniczonychprzestrzeni.
Dysza szerokostrumieniowa (7)Równomiernierozprowadzapowietrzenaniewielkichobszarach
Skrobak do farby (8)Służydozeskrobywaniafarby.
4.koNSerwAcJA
Przedprzystąpieniemdokonserwacjisilnika,sprawdśczywtyczkajestodłączonaodsieci.Nigdyniewolnoużywaćwodyaniinnychpłynówdoczyszczeniaelektrycznychczęšciaparatu.
• Nigdynienależystosowaćłatwopalnychpłynówdoczyszczeniacałegoaparatu,awszczególnošcinasadki.
• WceluzapobieżeniaprzegrzaniunależyutrzymywaćrowkiwentylacyjneaparatuwczystymstanieOkresowakonserwacjaaparatu od odpalania farby zapobiegnie powstaniuproblemów..
ZakłóceniaPoniżejpodajemykilkaprzypuszczalnych
przyczynzakłóceńiodpowiednierozwiązaniawprzypadku, gdyby aparat do odpalania farby nie funkcjonowałzgodniezoczekiwaniami.
• Mamiejsceprzegrzaniesilnika.• Rowkiwentylacyjnesązanieczyszcone.
• Oczyšcićrowki.
• Powłczeniuaparatniezostajeuruchomiony
• Przełącznikjestuszkodzony.• Skontrolowaćsznursieciowyiwtyczkę.
• Silniksięnieobraca,lecznagrzewasię• Przerwawsilnikuelektrycznym.
• Wzwiązkuzniebezpieczeństwempożarunależywyciągnąćwtyczkęzkontaktu!Dostarczyćaparatdealerowiwceluprzeprowadzenianaprawy.
AwariePowystąpieniuusterki,spowodowanejnp.zużyciemczęści,prosimyskontaktowaćsięzesprzedawcą.Informacjeomożliwychdozamówieniaczęściachmożnaznaleźćnazałączonejliścieczęścizamiennych.
Ochrona šrodowiskaAbyzapobiecuszkodzeniomwczasietransportu,urządzeniedostarczanejestwsztywnymopakowaniuskładającymsięgłówniezmateriałównadającychsiędoponownegoprzetworzenia.Prosimyoskorzystaniezmożliwošciponownegoprzetworzeniaopakowania.
Uszkodzoneoraz/lubwybrakowaneurządzenieelektrycznelubelektronicznemusibyćutylizowanewodpowiednisposób.
Ferax20
LT TECHNINIS FENAS
Skaičiai šiame tekste nurodo į brėžinius 2 puslapyje.
Priešnaudodamiesielektrosprietaisaisvisadaatidžiaiperskaitykitenaudojimosintrukciją.Taipadėsjumsgeriausuprastiprietaisoveikimąirišvengtinereikalingųpavojų.Saugokitešiąinstrukcijąirpridedamądokumentacijąkartusuprietaisu.
Turinys1. Prietaiso duomenys2. Saugostaisyklės3. Prietaiso naudojimas4. Priežiūra
1. PRIETAISO DUOMENYS
Techniniai duomenys
Įtampa 220-240V~Srovėsdažnis 50-60HzNaudojamoji galia 2000 WMasė 0.9kgIP Class IP 20Ipadėtis Orosrautas 250-500l/min Orotemperatūra 50°CIIpadėtis Orosrautas 250-500l/min Orotemperatūra 50-650°C
VibracijoslygisVibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šioinstrukcijųvadovoužpakalinioviršelio,išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytusstandartizuotobandymoreikalavimus;šivertėgalibūtinaudojamavienamįrankiuipalygintisukitubeiišankstiniamvibracijospoveikiuiįvertinti,kaiįrankisnaudojamaspaminėtaisbūdais- naudojantįrankįkitokiaisbūdaisarba
sukitokiaisbeinetinkamaiprižiūrimaispriedais,galižymiaipadidėtipoveikiolygis
- laikotarpiais,kaiįrankisišjungtasarbayraįjungtas,tačiaujuonedirbama,galižymiaisumažėtipoveikiolygis
Apsisaugokitenuovibracijospoveikioprižiūrėdamiįrankįirjopriedus,laikydamirankas šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis.
Pakuotėsturinys1 Karšto oro pistoletas1 Kreipiantysis antgalis1 Žuviesuodegosformosantgalis1 Redukcinis oro antgalis1 Grandiklio antgalis1 Dažųgrandiklis1 Instrukcijųvadovas1 Saugos instrukcijos
Prietaiso elementaiA Pav.1. Jungiklis2. Ventiliacijos angos3. Antgais
2. SAugoSTAISyklėS
Instrukcijojenaudojamišiesimboliai:
Įspėjaapietraumos,mirtiesarįrankiosugadinimopavojų,nesilaikantšiosnaudojimo instrukcijos.
Įspėjaapieelektrossmūgiopavojų.
PapildomossaugostaisyklėsPrieš naudojantis elektros prietaisais visada reikialaikytispagrindiniųsaugospriemoniųsumažintigaisro,elektrossmūgioirtraumospavojus. Prieš naudodamiesi šiuo prietaisu perskaitykitevisasšiasinstrukcijasirpasidėkitešias instrukcijas.
Prieš naudodamiesi prietaisu• Patikrinkite:• Arprietaisonaudojamaįtampasutampasu
elektrostinkloįtampa;• Arvisielektroslaidaiirkištukasyra
gerosbūklės:stiprūs,nesusipainiojęirnepažeisti.
• Nenaudokiteperilgųprailginimokabelių;• Nenaudokiteprietaisodrėgnojeaplinkoje;• Metalinispūtimotūtosantgalisįkaista,
būkiteatsargūsirjonelieskite;• Nesugadinkitekaitinimoelemento-
neuždenkitepūtimotūtosantgalio;• Nepalikiteįjungtoprietaiso;• Nenaudojamąprietaisą,pūtimotūtaįviršų,
galima pastatyti ant atramos, pritvirtintos priepačioprietaiso;
• Nenaudokiteįrankioplaukų,žmoniųodos
Ferax 21
LTargyvūnųkailiodžiovinimui;• Nenaudokiteprietaisovonioje,virš
vandens ar ten, kur naudojamos lengvai užsidegančiosmedžiagos.
Prietaisas sukuria 600 laipsniu temperatūrą,nesantjokiųmatomųtokiostemperatūrospožymių(nėraliepsnos),tačiauliekagaisropavojus.Saugokitėskarštoorosrautoišpūtimotūtos,galitenudegti.
Naudojantisprietaisu• Naudojantkarštooropistoletątrumpam
galiišsiskirtigaraiirdujos.Josgalibūtipavojingosjūsųsveikatai.Dujosgalisukeltiproblemųsergantiemsastma.
• Priešįjungiantprietaisąįelektrostinklą,patikrinkite,arjungiklisnustatytasįpadėtį“0”;
• Patraukiteelektroslaidąnuofenopūtimotūtos;
• Nenaudokiteprietaisošaliaesantvaikamsargyvūnams.
Tuojpatišjunkiteprietaisą,jeigu:• Buvopažeistaskištukasarkabelis;• Buvosugadintasjungiklis;• Matotedūmusaružuodžiatesvylančios
izoliacijoskvapą.
Elektros saugaNaudodamiesi elektros prietaisais visada lai-kykitėsjūsųšalyjegaliojančiųdarbųsaugostaisyklių.Taipsumažinsitegaisro,elektrossmūgioartraumospavojų.Perskaitykitešias,taippatirpridėtassaugostaisykles.Laikykitešiąinstrukcijąsaugiojevietoje!
Visadaįsitikinkite,kadelektrosšaltinioįtampaatitiktųnurodytąantprietaisotechniniųduomenųlentelės.
2saugosklasėsmašina–dvigubaizoliacija–Jumsnereikėsnaudotikištukosuįžeminimu.
kabeliųirkištukųkeitimasPakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart išmeskite.Pavojingaįrozetękištiniekurnepri-jungtokabeliokištuką.
PrailgintuvųnaudojimasNaudokitetikprietaisogalingumąatitinkantį
pra-ilgintuvą.Mažiausiaskabelioskersmuoturibūti1.5mm2.Naudodamikabelioritę,pilnaiišvynio-kitekabelį.
3. PRIETAISO NAUDOJIMAS
Fenągalimanaudoti:• Vandensvamzdžiųsujungimui,litavimui,
vamzdžiųprapūtimui;• Dažųirlakopašalinimui,begaisro
pavojaus;• Greitamsudrėkusiųdaiktųdžiovinimui;• Taisomųpaviršiųdžiovinimui;• PVCetikečiųtvirtinimui;• OropūsleliųpašalinimuiišpoPVC
etiketės;• Lengvamvinilinėskiliminėsdangos
nuėmimui:• Visųsintetiniųmedžiagųformavimui
žemojetemperatūroje(450laipsnių),įskaitantpolietilenąirPVC;
• Visųsintetiniųmedžiagųformavimuiaukštojetemperatūroje(580laipsnių),įskaitantakriląirorganinįstiklą;
• Sintetiniųmedžiagų,taippatturinčiųPVCdangą,lydymui;
• Nuokarščiosusitraukiančiųvamzdžiųmontavimui;
• Pakavimuišilumaijautriomismedžiagomis;• Vamzdžiųirvarikliųpašildymui;• Emaliuotųpaviršiųatstatymuiirtaisymui;• Padengimuiepoksidiniaismilteliais;• Slidžių,banglenčiųirkitokiosportinio
inventoriaus taisymui;• Atsukantblogaipriveržtusvaržtus.
NaudojimasB Pav.Dirbantšiuokarštooropistoletu,jūsgalitejįlaikytirankojearpadėtivertikaliojepadėtyje.
• Priešprijungiantaparatąįsitikinkite,kadmaitinimojungiklisyrapadėtyje“0”(Pav.A,1);
• Maitinimokabelįvisuometlaikykiteatokiainuo karšto oro srauto ir antgalio.
• Kadįjungtųkarštooropistoletą,perjunkitejungiklįįpadėtį"I"ar"ll":
I = 50 laipsniai, oro srautas 250-500 l/min. 0 = Išjungtas ll = 50-650 laipsniai, oro srautas 250-500 l/
min.
IIirIIIpadėtysetemperatūrąpriepūtimotūtos
Ferax22
LT angosgalimatolydžiaireguliuoti.Parodžiusnorimątemperatūrą,tikrojitemperatūra(pvz.100C°)priepūtimotūtosrodomamirksinti4 3kolbuspasiektanorimatemperatūra.Tadarodyklės4 3dingsirdisplėjujebusrodomatikrojitemperatūra.
Užduotojątemperatūrągalimądidintižingsniaispo10C°spaudžianttemperatūrosmygtuko“+”pusę,arbamažintispaudžiant“-”pusę.Trumpaivienąkartąspustelėjusmygtukąužduotojitemperatūrapadidėjaarbasumažėja10C°.Kadatemperatūraviršija650C°,kaitinimoelementasautomatiškaiišjungiamas,tačiaufenas ir toliau veikia. Kaitinimo elementui atvėsusikidarbinėstemperatūros,jisvėlįjungiamas.
Išjungimas:Perjunkitejungiklįį0padėtį.
Patarimas:Jeigunoritegautigeriausiąrezultatą,išbandykitevisusprietaisusantmažoruošinio kiekio.
PriedųnaudojimasPav. BKreipiantysis antgalis (4)Nukreipiaorąnuostiklo,pavyzdžiui,skutantdažusnuolangorėmoarbaminkštinantglaistą.
Grandiklio antgalis (5)Naudojamasgrandantirskutantdažus.
Redukcinis oro antgalis (6)Naudokitešįantgalį,kaiintensyvesniskarštisreikalingastamtikrameplote.Pavyzdžiui,kampuoseirmažoseerdvėse.
Žuvies uodegos formos antgalis (7)Tolygiaipaskirstoorosrautąmažojeerdvėje
Dažų grandiklis (8)Šįįrankįnaudokitedažųgrandimui.
4.PrIeŽIŪrA
Vykdydamipriežiūrosdarbusirvaly-damiištraukitekištukąišelektrossrovėslizdo.Niekadanevalykiteelektriniųprietaisodaliųvandeniuarkitokiaisskysčiais.
• Nevalykiteprietaiso,oypačpūtimotūtos,lengvaiužsidegančiaisskysčiais.
• Reguliariaitikrindamitechninįfenąišvengsitenereikalingųproblemų.Kadprietaisasneper-kaistųnuolatvalykitevėdinimoangas.
gedimųlokalizavimasJeiprietaisasneveiktų,pateikiamekeliasgalimastopriežastisirjųpašalinimobūdus.
• elektrosvariklisperkaito• Fenovėdinimoangosužsikišę
nešvarumais.• Išvalykitevėdinimoangas
• Jungiamasfenasneįsijungia• Nėrakontaktoelektrosgrandinėje.
• Patikrinkiteelektroslaidąirkištuką.• Sugedęsjungiklis.
• Ištraukiteelektrosmaitinimokabeliokištukąišrozetės,nesyraužsidegimopavojus!Paveskitekarštooropistoletoremontąatliktisavovietiniamplatintojui.
• Variklisneveikia,betkaista.• Nėrakontaktoelektrosgrandinėje.
• Ištraukiteelektrosmaitinimokabeliokištukąišrozetės,nesyraužsidegimopavojus!Paveskitekarštooropistoletoremontąatliktisavovietiniamplatintojui.
GedimaiJei,pvz.,panaudojusdetalę,atsiradogedimas,prašomekreiptisįsavoperpardavinėtoją.Galimųužsakytidetaliųaprašusrasiteatskiraipateiktamelaisvųdetaliųsąraše.
AplinkaKadįranganebūtųpažeistatransportavimometu,mašinayrapristatomatvirtojepakuotėje,kuridaugiausiaipagamintaišmedžiagų,kuriasgalimapakartotinaipanaudoti.Todėlprašomepasinaudotipakuotėsperdirbimovariantais.
Sugedęir/arbaišmestielektriniaiarelektroniniaiaparataituribūtisurinktiatitinkamose perdirbimo vietose.
Ferax 23
LVKARSTA GAISA FENS
Skaitļi tekstā atbilst attēliem 2. lapaspusē.
Brīdinājums!Pirmselektroprečulietošanasvienmērrūpīgiizlasietinstrukcijas.TāsJumspalīdzēssaprast produkta pamatfunkcijas un novērstliekurisku.Instrukcijurokasgrāmatuuzglabājietdrošāvietāuzziņāmturpmāk.
Saturs1. Informācijaparierīci2. Drošībasinstrukcijas3. Aparātalietošana4. Tehniskāapkope
1.INForMĀcIJAPArIerĪcI
Tehniskāspecifikācija
Spriegums 220-240 V~Frekvence 50-60 HzJaudas ievade 2000 WMasa 0.9 kgIP Class IP 20Ipozīcija Gaisaplūsma 250-500l/min Gaisatemperatūra 50°CIIpozīcija Gaisaplūsma 250-500l/min Gaisatemperatūra 50-650°C
VibrācijaslīmenisŠīsrokasgrāmatasaizmugurēarzvaigznītinorādītaisvibrācijasemisijulīmenismērīts,izmantojotstandartāEN60745paredzētotestu;tovarizmantot,laisalīdzinātuinstrumentusunprovizoriskiizvērtētuvibrācijasiedarbību,lietojotinstrumentuminētajiemmērķiem- instrumentaizmantošanacitiemmērķiem
vai ar citiem vai nepietiekami koptiem piederumiemvarievērojamipalielinātiedarbībaslīmeni
- laikaperiodi,kadinstrumentsirizslēgtsvaiarīirieslēgts,tačuartonestrādā,varievērojamisamazinātiedarbībaslīmeni
Pasargājietsevinovibrācijasietekmes,veicotinstrumentauntāpiederumutehniskoapkopi,gādājot,lairokasirsiltas,unorganizējotdarbagaitu.
Iepakojumasaturs1 Rūpnieciskaisfēns1 Pūšamaisuzgalis1 Zivs astes formas uzgalis 1 Gaisa spiediena reduktors 1 Uzgalisskrāpēšanai1 Špakteleslāpstiņa1 Lietošanaspamācība1 Drošībasinstrukcijas
InformācijaparizstrādājumuA Att.1. Slēdzis2. Ventilācijasspraugas3. Sprauslasizplūdesatvere
2.droŠĪBASINSTrukcIJAS
Instrukcijojenaudojamišiesimboliai:
Norādauzmiesasbojājumu,nāvesvaidarbarīkabojājumuriskušajārokasgrāmatāesošoinstrukcijuneievērošanasgadījumā.
Norādauzelektriskāsstrāvastriecienarisku.
PapildudrošībasinstrukcijasLaisamazinātuugunsbīstamību,lietojotelektriskāsierīces,elektriskāsstrāvastriecienaunpersoniskomiesasbojājumurisku,vienmērievērojietdrošībasnoteikumus.Pirmsierīceslietošanas,izlasietunsaglabājietvisasinstrukcijas.
Pirmsaparātalietošanas• Pārbaudiet:• Vaielektroenerģijaspiegādātājasprieguma
standartsatbilstkarstāgaisafēnaieejasspriegumam;
• Vaikontaktdakšaunstrāvasvadsirlabāstāvoklī:izturīgi,nenodilušiunnebojāti.
• Neizmantojietgaruskabeļus;• Nelietojietaparātumitrāvidē;• Metālaiemutissakarst.Uzmanietiesun
nepieskarietiesmetālaiemutim;• Nesabojājietsildelementu.Nenobloķējiet
vai neaizsprostojiet iemuti;• Ieslēgtuaparātuneatstājietbez
uzraudzības;• Kadaparātunelieto,tovarnovietotuz
Ferax24
LV gaisafēnasaliekamābalsta.Balstsērtiizmantojamsgaisafēnauzglabāšanai.Gaisafēnsuzbalstanovietojamsaraugšuppavērstuiemuti;
• Ierīcinelietotmatužāvēšanai,kāarīcitucilvēkuundzīvniekužāvēšanai.
• Nelietojietaparātuvannā,virsūdensvaitelpās,kurāsatrodasviegliuzliesmojošišķidrumi.
Aparātsdarbojaspie600grādutemperatūrasbezacīmredzamāmtemperatūraspazīmēm(navliesmu),neskatotiesuzto,tomērpastāvugunsbīstamība.Uzmanietiesnokarstāgaisaplūsmas,kasizplūstnoiemuša.Šīgaisaplūsmavarizraisītapdegumus.
lietojotaparātu• JaJūsgatavojatieslietotrūpnieciskofēnu,
pēcīsabrīžanotāvarizdalītiesizgarojumiungāzes.TasvarbūtbīstamiJūsuveselībai.Astmasslimniekiemtasvarbūttraucējoši;
• Pirmskontaktdakšasiespraušanaskontaktligzdā,pārbaudiet,vaislēdzisir„0”pozīcijā;
• Nekadnetuvinietstrāvasvadukarstāgaisafēnaiemutim;
• Lietojotaparātu,tātuvumānelaidietbērnusundzīvniekus.
Nekavējotiesizslēdzietaparātu,ja:• Kontaktdakšaun/vaikabelisirdefektīvsvai
bojāts;• Slēdzisirdefektīvs;• Saožamivairedzamiapdegušasizolācijas
radītiedūmi.
elektriskādrošībaLaisamazinātuugunsgrēkaizcelšanās,elektriskāsstrāvastriecienaunindividuālāstraumasrisku,lietojotelektriskāsmašīnas,ievērojietjūsuvalstīpielietojamosdrošībasnoteikumus.Izlasietzemākdotāsdrošībasinstrukcijas,kāarīpievienotāsdrošībasinstrukcijas.Glabājietšīs
Vienmērpārbaudiet,vaielektriskātīklaparametrivietā,kurtiekpieslēgtaiekārta,sakrītarparametriemuziekārtasdatuplāksnītes.
II klases instruments – dubulta izolācija–kontaktdakšaariezemējumunavvajadzīga
kabeļuvaikontaktdakšunomaiņaPēckabeļuvaikontaktdakšunomaiņas,veciekabeļiunkontaktdakšasnekavējotiesjāutilizē.Atsevišķakabeļapievienošanaelektriskajamtīklamirbīstama.
kabeļupagarinājumuizmantošanaJālietotikaisertificētikabeļupagarinātāji,kuruparametriirpiemērotiiekārtasjaudai.Dzīsludiametramjābūtvismaz1.5mm2.Jakabeļapagarinājumsiruztītsuzspoles,tamjābūtpilnībāizritinātam.
3.APArĀTAlIeToŠANA
Karstāgaisafēnuvarizmantot:• Santehnikasdarbiem,piemēram,cauruļu
savienošanai,lodēšanai,liekšanai;• Ugunsdrošaikrāsas,lakasunglazūras
noņemšanai;• Samitrinātuierīčužāvēšanai;• Virsmužāvēšanai,laiveiktunelielus
remontdarbus;• LainoņemtuuzlīmesunpiestiprinātuPVC
uzlīmes;• PVCuzlīmjugaisapūslīšuizlīdzināšanai;• Vinilavirsējāpārklājumaērtainoņemšanai;• Visusintētiskomateriālu,ieskaitot
polietilēnaunPVC,formēšanai,izmantojotzemutemperatūru(450grādi);
• Visusintētiskomateriālu,ieskaitotakrilaunorganiskāstikla,formēšanai,izmantojotaugstutemperatūru(580grādi);
• Sintētiskomateriālu,ieskaitotPVCslāņavielasunfolija,kausēšanai;
• Strādājotarsiltumāsarūkošāmcaurulēm;• Kātermoiesaiņotāju;• Cauruļuundzinējuatkausēšanai;• Apdaresslāņuizlabošanai;vannas
unmājsaimniecībasierīčuemaljasizlabošanai;
• Epoksīdpulverasegslāņuuzklāšanai;• Slēpju,sērfošanasdēļuuncitasporta
inventāraremontam;• Pārākstipripievilktuskrūvjuun
savienojumuatskrūvēšanai. darbībaA Att.Strādājotaršokarstāgaisapistoli,jūsvarat
Ferax 25
LVLVturēttorokāvainovietotvertikālāstāvoklī.
• Pirmsaparātapieslēgšanaspārliecinieties,kabarošanasslēdzisatrodasstāvoklī“0”(Att. A, 1);
• Uzmaniet,laistrāvaspadevesvadsuniemutisneatrastoskarstāsgaisastraumestuvumā;
• Laiiedarbinātukarstāgaisapistoli,pārslēdzietslēdzistāvoklī"I"vai"2":
I =50grādi,gaismasplūsma250-500l/min.
0 =Izslēgts 2 =50-650grādi,gaismasplūsma
250-500 l/min.
IIunIIIpozīcijātemperatūrapiesprauslasizplūdesatveresirmaināma.Pēcmērķatemperatūrasuzrādīšanas,uzfaktiskotemperatūru(piem.,100°C)piesprauslasizplūdesatveres,līdzmērķatemperatūrassasniegšanai,norādamirgojošas4 3bultiņas.Pēctambultiņas4 3pazūdundisplejāparādāsfaktiskātemperatūra.
Mērķatemperatūruvarpalielinātvaisamazinātikpa10°Ciedaļām,attiecīginospiežottemperatūraspogas“+”vai“-”pusi.Ātrinospiežottemperatūraspogu,temperatūrapalielināsvaisamazināspar10°C.Temperatūraipārsniedzot650°Catzīmi,karsēšanatiekautomātiskipārtraukta,tačusildītājsturpinadarboties.Kadsildītājsiratdzisislīdzdarbatemperatūrai,tasatkalieslēdzas.
Izslēgšana:Pārbīdietslēdzi„0”pozīcijā.
Padoms:Labākamdarbarezultātam,pārbaudietierīcesdarbību,izmantojotnelieluapstrādājamāmateriālaparaugu.
Piederumu lietošanaB. Att.Pūšamais uzgalis (4)Pūšgaisupromnostikla,piemēram,skrāpējotkrāsulogurāmjosvaimīkstinotšpakteli.
Uzgalis skrāpēšanai (5)Šoizmantokrāsasnokasīšanaiunskrāpēšanai.
Gaisa spiediena reduktors (6)Šouzgalilietojietgadījumā,jakādākonkrētā
laukumāirvajadzīgspastiprinātakarstāgaisastrūkla.Piemēram,stūrosunnelieliemapgabaliem.
Zivs astes formas uzgalis (7)Vienmērīgiizplatagaisumazoslaukumos.
Špakteles lāpstiņa (8)Šoinstrumentulietojietkrāsasnokasīšanai
4.TeHNISkĀAPkoPe
Pirmspārbaudesvaitīrīšanas,vienmēratvienojietaparātunostrāvasavota.Nekadneizmantojietūdenivaicitusšķidrumus,laitīrītukarstāgaisafēnaelektriskāsdetaļas.
• Nekadneizmantojietviegliuzliesmojošusšķidrumus,laitīrītukarstāgaisafēnu,joīpašiiemuti.
• Regulārakarstāgaisafēnatehniskāapkopenovēršliekasproblēmas.Lainovērstupārkaršanu,neaizsprostojietkarstāgaisafēnaventilācijasspraugas.
BojājumuizlabošanaJakarstāgaisafēnsnedarbojaspareizi,mēspievienojamdažusiespējamosdarbībastraucējumucēloņusunrisinājumus.
• Pārkarsisdzinējs.• Karstāgaisafēnaventilācijasspraugasir
netīras.• Iztīrietventilācijasspraugas.
• Ieslēdzotslēdzi,karstāgaisafēnsnedarbojas.
• Elektriskāsķēdespārrāvums.• Pārbaudietstrāvasvaduunkontaktdakšu.
• Slēdzisirdefektīvs.• Izņemtkontaktdakšunosienaselektriskāsrozetes,jopastāviedegšanāsrisks!Uzticietkarstāgaisapistolesremontusavamvietējamdīleram.
• dzinējsnedarbojas,betuzkarst.• Elektriskāsķēdespārrāvums.
• Izņemtkontaktdakšunosienaselektriskāsrozetes,jopastāviedegšanāsrisks!Uzticietkarstāgaisapistolesremontusavamvietējam
Ferax26
EST dīleram.
Atteices Japarādāskādsbojājums,piemēram,nodilusikādadetaļa,lūdzu,vērsietiespiesavaizplatītāja.Atsevišķipievienotajārezervesdetaļusarakstāiekļautstodetaļuapskats,koiespējamspasūtīt.
VideLainovērstubojājumutransportēšanaslaikā,ierīcetiekpiegādātacietāiepakojumā,kuršgalvenokārtsastāvnootrreizpārstrādājamiemmateriāliem.Tāpēcizmantojiet,lūdzu,iepakojumaotrreizējāspārstrādesiespējas.
Bojātasun/vaibrāķētaselektriskāsunelektroniskāsierīcesirjānovietosavākšanaiatbilstošāsutilizācijasvietās.
Kuumaõhupuhur
Järgneva teksti numbrid vastavad joonistele leheküljel 2.
Teieisiklikuleohutusejateisteinimeste ohutusele palun, lugege hoolikalt käesolevad juhendeid enne seadme kasutamist. See aitab teil paremini mõista masinat ja vältida mittevajalikku riski. Säilitage käesolevaid juhendeid kindlas kohas edaspidiseks kasutamiseks.
SISUKORD:1. Masina parameetrid2. Ohutusejuhendid3. Seadme sasutamine4. Teenindamine ja hooldus
1. MASINA PARAMEETRID
TEHNILISED PARAMEETRID
Pinge 220-240 V~Sagedus 50-60 Hz Võimsus kulu 2000 WAsend I Õhuvool 250-500 l/min. Õhu temperatuur 50° CAsend II Õhuvool 250-500 l/min. Õhutemperatuur 50-650° C
VibratsioonitaseKäesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks
või teiste/halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib ekspositsioonitase märkimisväärselt suureneda
- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, võib ekspositsioonitase märkimisväärselt väheneda
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldadestööriistajaselletarvikuid,hoidesomakäedsoojadjaorganiseerideshästiomatöövõtteid.
Ferax 27
EST
Pakendi sisu1 Kuumaõhupuhur1 Deflektorotsik1 Kalasabaotsik1 Kahanevotsik1 Kaabitsotsik1 Värvikaabits1 Tööohutusjuhend
Toote infoJoonis A1. Lüliti2. Ventilatsiooniavad3. Otsikuväljalaskeava4. Displei+temperatuurireguleerimine
2. OHUTUSEJUHENDID
Antud kasutusjuhendis on kasutatud järgmisi sümboleid:
Materiali vigastamise ja/või füüsiliste vigastuste risk
Loob pinge olemasolu
Elektriseadmetega töötamisel järgi alati kohalikke ohutuseeskirju, et vältida elektrilöögi, vigastuste, tuleohu või põletuste tekkimist. Enne seadme kasutamist tutvu ohutuseeskirjaga ja jäta see meelde. Hoia ohutuseeskirja turvalises ja kättesaadavas kohas.
Erilisedohutuseeskirjad Enne seadme kasutamist:• Teostajärgmisedülevaatused:
Kontrolli,kasühendamisekohasolevvõrgupinge vastab pingele, mis on seadmele ettenähtud.
Kontrolli,kaskõikkontaktpistikudjapistikupesad on heas korras.
• Väldiliigapikkadekaablipikendustekasutamist.
• Puhuriteitohikasutadakõrgeniiskusegakeskkonnas.
• Puhurkuumenebtugevalt.Sellepärasteitohi seda puudutada kätega.
• Tulebpööratatähelepanusellele,eteioleks vigastatud termoelement. Seadet ei tohi katta ja ega blokeerida mootorit.
• Pärastväljalülitamist,kuniseadeveelonkuum, ei tohi seda jätta järelvalveta.
• Seadeteitohikasutadajuustekuivatamiseks.
• Seadeteitohikasutadavannisvõiveekohal või kohtades, kus on süttivad vedelikud või gaasid.
Antud seade töötab temperatuuril 600°C, kuigi seda ei ole visuaalselt näha (ei ole leeki). Siiski on kõrvetamiseoht.Tulebollaettevaatliksoojaõhu voolu suhtes, mis tuleb seadmelt. See võib kõrvetada.
Kasutamise alustamine:• Alustadespuhurikasutamist,võivad
alguses tulla välja aur või gaasid, millel võib olla halb mõju tervisele. Astmaatikutel võib selle tulemusena tekkida ebameeldiv reaktsioon.
• Enneühendamistelektrivõrgugakontrolli,kasseadmelülitionasendis“0”(väljalülitatud).
• Tulebtagada,ettoitekaabeleiasuksseadmele liiga lähedal.
• Seadmeleeitohilähenedalapsed.
Seade tuleb viivitamatult peatada kui: • Elektrikaablilvõikontaktidelonnähtavad
vigastused.• Eioletagatudvastavadlülitifunktsioonid.• Suitsvõihaisnäitabisolatsioonipõlemist.
ElektriohutusElektriliste masinate kasutamisel pea alati kinni ohutuseeskirjadest, mis on kehtivad sinu maal,etvähendadatule–,elektrilöögi–jaisikukahjuriski. Loe järgnevaid ohutuseeskirju ja ka juurdelisatud ohutuseeskirju.
Alati kontrolli, kas toide vastab andmesildil olevale pingele.
IIklassimasin–Kaitseisolatsioon–Maandatud pistiku kasutamine ei ole vajalik
Juhtmete või pistikute asendamineKoheselt viska minema vanad juhtmed või pistikud, kui need on uutega asendatud. Ohtlikonsisestadalahtisejuhtmegapistikutseinakontakti.
Ferax28
EST PikendusjuhtmetekasutamineKasuta ainult asjakohast pikendusjuhet, mis on sobiv seadme sisendvõimsusega. Minimaalne juhtme mõõt peab olema 1.5 mm2. Kui kasutad juhtmerullikuga pikendusjuhet, siis keri rullik alati täielikult lahti.
3. SEADME SASUTAMINE
KUUMA ÕHU PUHURIT SAAB KASUTADA JÄRGMISTEL VAJADUSTEL: • Paigaldustöödel,näitekstorude
ühendamiseks, kõverdamiseks. • Värvijalakieemaldamiseks.• Märjakssaanudseadmetekiireks
kuivatamiseks. • Esemetekiirekskuivatamiseksremondi
ajal.• Kleebisteeemaldamiseks,jätmata
mustust. • PVCetikettidekinnitamiseks.• MullidetasandamisekspärastPVC
etikettide kinnitamist. • Lihtsaksvinüülpõrandakatte
eemaldamiseks. • Madalaltemperatuuril(450°C)plastmassi,
näiteks polüetüleeni ja PVC, töötlemiseks. • Kõrgeltemperatuuril(600°C)plastmassi,
näiteks akrüüli ja orgaanilise klaasi, töötlemiseks.
• Plastmassi,näiteksPVCkihigakiledesulatamiseks.
• Torudekokkusulatamiseks.• Pakenditesulatamiseks.• Torujuhtmetejamootoritelahti
sulatamiseks.• Kateteremondiks:vannijaseadmetele
email.• Suuskade,plastmasspaatidejateiste
sporditoodete remondiks.• Tihedaltkinnikeeratudkruvidejateiste
ühenduste vabastamiseks.
ENNE KASUTAMIST Enne seadme sisslülitamist tuleb valida sovibaim düüs. Düüs tuleb monteerida, kuni puhur on veel külm.
Düüside vahetust tuleb teostada:• kuionpeatatudseadmemootor;• kuiseadeonelektrivõrgustlahti
ühendatud;• allessiis,kuiseadeonjahtunud.
SISSELÜLITAMINE• Enneühendamistelektrivõrgugakontrolli,
kasseadmelülitiasubasendil“0”(väljalülitatud).
• Toitekaabeltulebpaigaldadavõimalikultkaugele sooja õhu voolust ja düüsist.
• Seadmesisselülitamisekstulebvajutadakeskmistlülitit,etseeoleksasendis“I”võiasendis“2”.
• Asendi“I”=50°C,õhuvool250-500l/min.• Asendi“0”=väljalülitatud.• Asendi“2”=50-650°C,õhuvool250-500l/
min.
Etapis II on võimalik temperatuuri pidev reguleerimine pihustiotsiku juures. Valitud temperatuuri kuvamise järel esitatakse pihustiotsiku hetketemperatuur (nt 100° C) 4 3, mis vilgub valitud temperatuuri saavutamiseni. Seejärel nooled 4 3 kaovad ja kuvatakse reaalne temperatuur.
Soovitud temperatuuri on võimalik tõsta 10° C suuruste sammudena vajutades temperatuurilüliti“+”märgigapooltninglangetadavajutadestemperatuurilüliti“-”märgiga külge. Üks lühike vajutus tõstab või langetab soovitud temperatuuri ühekordselt 10° C võrra. Kui temperatuur ületab 650° C, lülitub kuumutamine automaatselt välja. Sellele vaatamata jääb kuumutussüsteem tööle. Selle jahtumisel lubatud töötemperatuurini lülitub kuumutusfunktsioon taas sisse.
Märkus: igale materjalile on võimalik leida sobivaim seadme reśiim ja saavutada parim tulemus, kui kõigepealt töödelda kontrolliks materjali väikest pinda.
Tarvikute kasutusJoonis BDeflektorotsik (5)Juhib õhu klaasist eemale - näiteks värvi eemaldamisel aknaraamidelt või kitilt.
Kaabitsotsik (6)Seda kasutatakse värvi kaapimiseks ja eemaldamiseks.
Kahanev otsik (7)Kasuta seda otsikut, kui võimendatud õhuvoolu on vajalik suunata teatud spetsiifilise piirkonna peale. Nagu nurgad ja väikesed kohad.
Ferax 29
ESTKalasabaotsik (8)Jaotab õhu ühtlaselt väikestele piirkondadele.
Värvikaabits (9)Kasuta seda tööriista värvi kaapimiseks.
4. TEENINDAMINE JA HOOLDUS
�Enne�tehnilist�ülevaatust�ja�puhastamist�võta�seade�alati�toitevõrgust�välja.�Mitte�kunagi�ära�kasuta�kuumaõhupuhuri�elektriliste�osade�puhastamiseks�vett�või�teisi�vedelikke.
• Mittekunagiärakasutakuumaõhupuhuri,eriti väljalaskeotsiku, puhastamiseks kergestisüttivaid vedelikke.
• Kuumaõhupuhuriregulaarnehooldushoiab ära mittevajalikud probleemid. Hoia kuumaõhupuhuri ventilatsiooniavad puhtad, et vältida ülekuumenemist.
RikkedKui esinema peaks rike, näiteks peale osa ära kulumist, siis palun kontakteeru oma edasimüüjaga. Eraldi juurdelisatud tagavaraosade nimekirja vaatamisel saad ülevaate tellitavate osade kohta.
RikkeotsingKuumaõhupuhuri ebakorrektse funktsioneerimise juhuks on järgnevalt välja toodud teatud võimalike rikete põhjused ja nende lahendused.
• Mootor kuumeneb üle.• Kuumaõhupuhuriventilatsiooniavadon
mustad.•� Puhasta�ventilatsiooniavad.
• Kuumaõhupuhur ei hakka tööle, kui see on sisselülitatud.
• Vooluahelakatkestus.•� Kontrolli�voolujuhet�ja�-pistikut.
• Lülitionrikkis.•� Tõmba�voolujuhe�seinakontaktist�välja,�
kuna�on�olemas�võimalik�tulekahjuoht!�Palun�kontakteeru�oma�edasimüüjaga.
• Mootor ei tööta, aga soojust kiirgub.• Vooluahelakatkestus.
•� Tõmba�voolujuhe�seinakontaktist�välja,�kuna�on�olemas�võimalik�tulekahjuoht!�Palun�kontakteeru�oma�edasimüüjaga.
KeskkondEt vältida kahjustusi transporimisel, tarnitakse seade kõvas pakendis, mis koosneb põhiliselt korduvkasutuskõlblikust materjalist. Seetõttu palun kasuta pakendi korduvkasutamise võimalust.
�Defektsed�ja/või�mahajäetud�elektrilised�või�elektroonilised�seaded�tuleb�ära�viia�asjakohastesse�korduvkasutuspunktidesse.�
Ferax30
GB HOT AIR GUN
Original instructions
The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2
Alwaysreadtheinstructionforelectrical products carefully before use.Itwillhelpyouunderstandyourproduct more easily and avoid unnecessaryrisks.Keepthisinstruction manual in a safe place for future use.
Contents1. Machine data2. Safety instructions3. Using the appliance4. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Voltage 220-240 V~Frequency 50-60 HzPowerinput 2000WWeight 0.9 kgIP Class IP 20Position I Airflow 250-500l/min Air temperature 50 °CPosition II Airflow 250-500l/min Air temperature 50-650 °C
Vibration levelThe vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordancewithastandardisedtestgiveninEN 60745; it may be used to compare one tool withanotherandasapreliminaryassessmentofexposuretovibrationwhenusingthetoolforthe applications mentioned- using the tool for different applications,
orwithdifferentorpoorlymaintaintedaccessories, may significantly increase the exposure level
- thetimeswhenthetoolisswitchedofforwhenitisrunningbutnotactuallydoingthe job, may signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns.
Contents of packing1 Hot air gun1 Deflector nozzle1 Fishtail nozzle1 Air reducer nozzle1 Scraper nozzle 1 Paint scraper 1 Instruction manual1 Safety instructions
Product informationFig. A1. Switch2. Ventilation slots3. Nozzle outlet
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Additional safety instructionsWhen using electric tools, basic safety precautionsshouldalwaysbefollowedtoreduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
Before using the appliance• Checkthefollowing:
• Makesurethevoltageofthehotairguncorrespondswiththepowervoltage;
• Arethemainsleadandthemainspluginagoodstate:strong,withoutravelsordamages.
• Avoidtheuseoflongextensioncables;• Donotusetheapplianceundermoist
circumstances;• Themetalmouthpiecegetshot.Watchout
and do not touch the metal mouthpiece;
Ferax 31
GB• Preventdamageoftheheatingelement.Do not lock or block the mouth piece;
• Donotleavetheappliancewhenswitchedon;
• Donotusetheappliancefordryinghairorfor drying living human beings in general;
• Donotusetheapplianceinabath,abovewaterorinspaceswhereeasyinflammableliquids are used.
Thisapplianceoperatesatatemperatureof600degreeswithoutvisible signs of this temperature (no flames), still there is a chance of fire risk. Watch out for the hot air stream fromthemouthpiece.Thisairstreamcan cause burns.
whenoperatingtheappliance• Ifyouaregoingtousethehotairgun,
vapours and gas can be released during a short time. This can be harmful for your health. Asthmatics can suffer hindrance of it;
• Beforeconnectingtheplugtothemainsvoltageyouhavetocheckiftheswitchisinposition“0”;
• Keepthemainsleadalwaysawayfromthemouthpiece of the hot air gun;
• Keepchildrenandanimalsawayfromtheappliance if you are using it.
Immediatelyswitchofftheappliancewhen:• Plugand/orcablearedefectiveor
damaged;• Theswitchisdefective;• Yousmellorseesmokecausedby
scorched insulation from the hot air gun.
Electrical safetyWhenusingelectricmachinesalwaysobservethe safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personalinjury.Readthefollowingsafetyinstructions and also the enclosed safety instructions.
Alwayscheckthatthepowersupplycorresponds to the voltage on the rating plate.
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug
Replacing cables or plugsImmediatelythrowawayoldcablesorplugswhentheyhavebeenreplacedbynewones.Itis dangerous to insert the plug of a loose cable inthewalloutlet.
Using extension cablesOnlyuseanapprovedextensioncablesuitableforthepowerinputofthemachine.Theminimum conductor size is 1.5 mm2. When usingacablereelalwaysunwindthereelcompletely.
3. USING THE APPLIANCE
TheHotairguncanbeusedfor:• Plumbingworkliketubeconnections,
solder,bowingtubes;• Removingpaint,varnishandlacquer
withoutfirerisk;• Quicklydryingofapplianceswhichhave
becomewet;• Dryingsurfacesforquickrepairing;• Removingself-adhesivelabelsinaclean
wayplacingPVClabels;• BlisteringafterstickingPVCmaterialscan
be smoothed after heating;• Easyremovingofvinylcarpeting:• Formingallsyntheticswithalow
temperature(450degrees)amongwhichpolyethylene and PVC;
• Formingallsyntheticswithahightemperature(580degrees)amongwhichacryl and plexiglass;
• Smeltingsynthetics,amongwhichmattersandfoilswithPVClayer;
• Applyingheatshrinkingtubes;• Shrinkwrappers;• Thawingtubesandengines;• Repairingfinishinglayers:emailofbath
and household appliances;• Applyingepoxypowdercoverlayers;• Repairingofski’s,surf-boardsandother
sports goods;• Unscrewingtoofastfixedscrewsand
connections. OperationFig. AYoucanworkmanuallywiththishotairgunoryou can put it in a vertical position.
• Checkifthemainsswitchisonposition“0”before you connect the apparatus;
Ferax32
GB • Keepthemainleadalwaysawayfromthehot air stream and the mouth piece;
• Putthemainsswitchinposition‘IorII’toletyourhotairgunoperate:
“1”=50degrees,airflow250-500l/min. “0”=Off “2”=50-650degrees,airflow250-500l/
min.
OnthestepsIIandIII,thetemperatureatthenozzle outlet can the continuously regulated. After displaying the target temperature, the actual temperature (e.g. 100° C) at the nozzle outletisshownwithblinking4 3 until the selected target temperature is reached. The arrows4 3 then disappear and the display showstheactualtemperature.
The target temperature can be increased in stepsof10°Cbypressingthe“+”sideofthetemperature button or reduced pressing the “-”.Briefpressingofthebuttonincreasesordecreases the target temperature one time by 10° C. When the temperature is excess 650° C, theheatsswitchesitoffautomatically,however,the heater continues to run. When the heater has cooled to operating temperature, the heater isswitchedonagain.
Switchingoff:Slidetheswitchto0.
Tip:Ifyouwanttogetthebestresult,testallappliancesonalittlepartoftheworkpiece.
Use of accessoiresFig. BDeflector nozzle (4)Deflectsairawayfromglassforexamplewhenstrippingpaintinwindowframesorsofteningputty.
Scraper nozzle (5)This is used to scrape and strip paint.
Air reducer nozzle (6)Usethiswhenintensifiedheatisneededinaspecific area. Like corners and small spaces.
Fishtail nozzle (7)Distributes air equally over small areas
Paint scraper (8)Use this tool to scrape paint.
4. MAINTENANCE
Alwaysdisconnecttheapparatusbefore carrying out inspection or cleaning.Neverusewaterorotherliquids to clean the electrical parts of the hot air gun.
• Neveruseeasyinflammableliquidsforcleaning the hot air gun, especially for the mouthpiece.
• Regularmaintenanceofyourhotairgunprevents unnecessary problems. Keep the ventilation slots of the hot air gun clean to prevent overheating.
TroubleshootingIncasethehotairgundoesnotworkwell,wegive you subjoined some possible causes and their solutions.
• Theenginegetsoverheated.• Theventilationslotsofthehotairgunare
dirty.• Cleantheventilationslots.
• Thehotairgundoesnotstartwhenitisswitched on.
• Interruptionintheelectricalcircuit.• Checkthemainsleadandthemains
plug.• Theswitchisdefective.
• Pullthemainsleadoutofthewallsocket, because there is a chance of fire risk ! Have the hot air gun repaired at your local dealer.
• Theenginedoesnotwork,butitdoesheat.
• Interruptionintheelectricalcircuit.• Pullthemainsleadoutofthewall
socket, because there is a chance of fire risk ! Have the hot air gun repaired at your local dealer.
FaultsShouldafaultoccur,e.g.afterwearofapart,pleasecontactyourreseller.Ontheseparatelyenclosed spare parts list you can find an overviewofthepartsthatcanbeordered.
EnvironmentTo prevent damage during transport, the
Ferax 33
Dappliance is delivered in a solid packaging whichconsistslargelyofreusablematerial.Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
HEISSLUFTGEBLÄSE
Die Zahlen im nachstehenden Text entsprechen den Abbildungen auf Seite 2
Warnung!LesenSiedieAnweisungenfür elektrische Produkte vor dem Gebrauch stets aufmerksam durch. DadurchgewinnenSieeinbesseresVerständnis des Produkts und können unnötige Risiken vermeiden. Heben SiedieseAnweisunganeinemsicheren Platz auf, so dass sie jederzeit verfügbar ist.
Inhalt1. Maschinendaten2. Sicherheitsanweisungen3. Installation4. Einsatz des Geräts
1. MASCHINENDATEN
Technische Daten
Spannung 220-240 V~Frequenz 50-60 HzLeistungsaufnahme 2000 WGewicht 0.9kgIP Klasse IP 20Position I Luftdurchsatz 250-500 l/min Lufttemperatur 50 °CPosition III Luftdurchsatz 250-500 l/min Lufttemperatur 50-650 °C
VibrationsstufeDie in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufewurdemiteinemstandardisierten Test gemäss EN 60745 gemessen;Siekannverwendetwerden,umeinWerkzeugmiteinemanderenzu vergleichen und als vorläufige Beurteilung derVibrationsexpositionbeiVerwendungdes Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke- dieVerwendungdesWerkzeugsfür
andereAnwendungenodermitanderemoderschlechtgewartetemZubehörkanndie Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltetist,oderwennesläuftabereigentlichnichteingesetztwird,könnendieExpositionsstufe erheblich verringern
Ferax34
D Schützen Sie sich vor den Auswirkungen derVibrationdurchwartungdeswerkzeugsund des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Verpackungsinhalt1 Heißluftpistole1 Ablenkdüse1 Flachdüse1 Spitzdüse1 Schaberdüse 1 Farbschaber 1 Bedienungsanleitung1 Sicherheitshinweise
ProduktinformationAbb. A1. Schalter 2. Lüftungsschlitze3. Austrittsdüse
2. SIcHerHeITSANweISuNgeN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits-vorschriften in dieser Anleitung.
Weist auf Stromschlag hin.
Zusätzliche SicherheitsvorschriftenBeim Umgang mit elektrischen Werkzeugen sollten stets die Sicherheitsvorkehrungen beachtetwerden,umdasRisikovonFeuer,Stromschlag und Verletzungen zu reduzieren. NachstehendeHinweisesollten,bevordasGerätinBetriebgenommenwird,durchgelesenund anschließendaufbewahrtwerden.
Vor dem Einzatz des Geräts:• Istfolgendeszuprüfen:
• Sicherstellen,dassderaufderHeißluftpistole angegebene SpannungswertmitdemWertderVersorgungsspannung übereinstimmt.
• NetzkabelundNetzsteckeraufordnungsgemäßenZustandprüfen:KabelundSteckermüssenausreichend
großbemessensein;dasKabeldarfnicht verknäuelt oder beschädigt sein.
• EssolltenkeinelangenVerlängerungskabelverwendetwerden.
• DasGerätdarfnichtinfeuchterUmgebungverwendetwerden.
• DasmetallischeMundstückwirdheiß. Deshalb aufpassen und das metallische Mundstück nicht berühren.
• EineBeschädigungdesHeizelementsvermeiden.DasMundstückwederverschließen noch blockieren.
• DasGerätimeingeschaltetenZustandnicht unbeaufsichtigt lassen.
• DasGerätdarfnichtzumTrocknenvonHaaren oder menschlichen Körperteilen verwendetwerden.
• DasGerätdarfnichtineinemBad,über Wasserbecken oder in Räumen, in denen leicht entflammbare Flüssigkeiten gehandhabtwerden,verwendetwerden.
Dieses Gerät funktioniert mit einer Temperaturvon600Grad,ohnedasssichtbare Anzeichen dieser Temperaturvorhandensind(keineFlammen);dennochbestehtFeuergefahr. Auf den aus dem Mundstück austretenden Heißluftstrom aufpassen. Der Heißluftstrom kann Verbrennungen hervorrufen.
währenddeseinsatzesdesgeräts• WährenddesEinsatzesderHeißluftpistole
können kurzzeitig Dämpfe und Gasefreigesetztwerden.Dieskanngesundheitsgefährlich sein. Insbesondere für Asthmatiker kann dies problematisch werden.
• VordemAnschließen des Steckers an die Netzsteckdose ist sicherzustellen, dasssichderSchalterinderStellung„0“befindet.
• DasNetzkabelstetsvomMundstückderHeißluftpistole fernhalten.
• KinderundTierewährenddesEinsatzesstets vom Gerät fernhalten.
Das Gerät in nachstehende Fällen sofort Ausschaltenbei:• WennSteckerbzw.Kabelbeschädigtsind.• WennderSchalterbeschädigtist.• WenndurcheineverbrannteIsolierung
Rauch aus der Heißluftpistoleaustrittbzw.
Ferax 35
Dwennesverbranntriecht.
Elektrische SicherheitBeachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden HinweisenebenfallsdieSicherheitsvorschriftenim einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre NetzspannungderdesTypenschildsentspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder SteckernWenn die Anschlussleitung beschädigt wird,musssiedurcheinebesondereAnschlussleitungersetztwerden,dievomHersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von VerlängerungskabelnBenutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel. muß esvölligabgerolltwerden.
3. INSTALLATION
Die Heissluftpistole kann für folgende einsatzzweckeverwendetwerden:• InstallateurarbeitenwieRohrverbindungen,
Löten, Rohrbiegen.• EntfernenvonFarben,Anstrichenund
Lacken ohne Brandgefahr.• SchnellesTrocknenvonnassgewordenen
Geräten.• TrocknenvonOberflächenfürschnelle
Reparatur.• SauberesEntfernenvon
Siebdruckaufklebern.• AnbringenvonPVC-Etiketten.• NachdemAufklebenvonPVC-Materialien
entstandene Blasen können nach dem Anwärmengeglättetwerden.
• ProblemlosesEntfernenvonVinylböden.• FormenvonKunststoffenmitniedriger
Temperatur(450Grad)wiez.B.Polyethylen und PVC.
• FormenvonKunststoffenmithoherTemperatur(580Grad)wiez.B.AkrylundPlexiglas.
• SchmelzendeKunststoffewiez.B.Mattenund Folien mit PVC-Schicht.
• AufbringenvonSchrumpfschläuchen.• Schrumpffolien.• AuftauenvonLeitungenundMotoren.• ReparierenvonDeckschichten:Emailvon
Bad- und Haushaltsgeräten.• Aufbringenvon
Epoxidpulverbeschichtungen.• ReparierenvonSkibrettern,Surfboards
und anderen Sportgeräten.• LösenvonüberzogenenSchraubenund
festsitzenden Verbindungen.BetriebAbb. ASie können manuell mit dieser Heißluftpistole arbeiten oder sie zum Arbeiten senkrecht hinstellen.• KontrollierenSieobderNetzschalterinder
“0”StandstehtbeforSiedenNetzsteckerin der Wandsteckdose stecken.
• HaltenSiedieZuleitungimmerausdemHeißluftstromundvomMundstückweg.
• VordemAnschließen des Geräts sicherstellen, dass sich der Hauptschalter auf„0“befindet(1);
l = 50 ºC, Luftdurchsatz 250-500 l/min 0 = Aus ll = 50-650 ºC, Luftdurchsatz 250-500 l/
min
Auf den Stufen II und III kann die Temperatur an derAustrittsdüsestufenlosreguliertwerden.NachderAnzeigederSolltemperaturwirddieIsttemperatur (z.B. 100° C) an der Austrittsdüse blinkend angezeigt 4 3bisdiegewählteSolltemperaturerreichtist.Dannverschwindendie Pfeile 4 3 und auf der Anzeige erscheint die Isttemperatur.
Die Solltemperatur kann durch Betätigen der„+“-Seitebzw.der„-“-SeitedesTemperaturknopfes in 10-Grad-Schritten erhöht bzw.reduziertwerden.DurchkurzesDrückendesKnopfeswirddieSolltemperatureinmal
Ferax36
D um 10° C erhöht oder reduziert. Wenn die Temperatur 650° C überschreitet, schaltet die HitzedasGerätautomatischab,wobeiaberdieHeizungweiterläuft.NachdemsichdieHeizungaufBetriebstemperaturabgekühlthat,wirddasGerät erneut eingeschaltet.
Ausschalten:Den Schalter auf 0 stellen.
Verwendung des ZubehörsAbb. BAblenkdüse (4)LenktLuftvonGlasweg,z.B.beimEntfernenvon Farbe von Fensterrahmen oder beim AufweichenvonKitt.
Schaberdüse (5)Um Farbe abzuschaben und zu entfernen.
Flachdüse (6)Verteilt die Luft gleichmäßig über kleine Bereiche.
Spitzdüse (7)VerwendenSiedieseDüse,wennintensiveHitze in einem kleinen Bereich vonnöten ist, z. B. in Ecken.
Farbschaber (8)VerwendenSiediesesWerkzeugzumAbschaben von Farbe.
Tipp: Um ein optimales Ergebnis zu bekommen, alle Geräte an einem kleinen Teil des Werkstücks ausprobieren.
4. EINSATZ DES GERÄTS
Vor der Durchführung von Inspektions- oder Reinigungsarbeiten das Gerät immer vom Netz trennen. Die elektrischenKomponentenderHeißluftpistole nie mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten reinigen.
• DieHeißluftpistole und insbesondere das Mundstück nie mit leicht entflammbaren Flüssigkeiten reinigen.
• Durchregelmäßige Wartung der Heißluftpistole lassen sich unnötige Probleme vermeiden. Die Lüftungsschlitze der Heißluftpistole stets sauber halten, damit sich die Pistole nicht überhitzen
kann.
StörungenIm Fall das das Gerät nicht gut funktioniert, gebenwirjetzteinigemöglicheUrsachenundLösungen.
• derMotoristüberhitzt• DieLüftungsschlitzederHeißluftpistole
sind verschmutzt. • DieLüftungsschlitzereinigen.
• dieHeißluftpistole startet nicht, wenn sie eingeschaltet wird
• UnterbrechungimStromkreis.• NetzkabelundNetzsteckerprüfen.
• DerSchalteristdefekt.• DenNetzsteckerausderSteckdose
ziehen, da Feuergefahr besteht! Die Heißluftpistole vom lokalenHändler reparieren lassen.
• derMotorläuftnicht,abererheizt• UnterbrechungimStromkreis.
• DenNetzsteckerausderSteckdoseziehen, da Feuergefahr besteht! Die Heißluftpistole vom lokalen Händler reparieren lassen.
FehlerWenden Sie sich, falls es zu einem Fehler kommt, z.B. infolge der Abnutzung der Bauteile, an den Händler. In der Ersatzteileliste, die gesondert beiliegt, finden Sie die Übersicht der Einzelteile,diebestelltwerdenkönnen.
UmweltUmTransportschädenzuverhindern,wirddieMaschine in einer soliden Verpackung geliefert. DieVerpackungbestehtweitgehendausverwertbaremMaterial.BenutzenSiealsodieMöglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellenabgegebenwerden.
Ferax 37
CZHORKOVZDUSNÁ PISTOLE NA odSTrAŇoVÁNÍBArVy
Čísla v následujícím textu odpovídají obrázkům na straně 2.
Uelektrickýchvýrobkůsipředpoužitímvždyprostudujtenávod.Lépepakvžrobkuporozumíteavyhnetesezbytečnýmrizikům.Tentonávodsibezpečněuschovejte,abystesekněmumohlivbudoucnuvracet.
Obsah1. Údaje o výrobku2. Bezpečnostnípokyny2. Aplikace4. Údržba
1. ÚDAJE O VÝROBKU
Technické specifikace
Napětí 220-240V~Frekvencenapětí 50-60HzPřiváděnývýkon 2000WHmotnost 0.9 kgIP Class IP 20Poloha I Proud vzduchu 250-500 l/min Teplota vzduchu 50 °CPoloha II Proud vzduchu 250-500 l/min Teplota vzduchu 50-650 °C
ÚroveňvibracíÚroveňvibracíuvedenánazadnístranětohotomanuáluspokynybylaměřenavsouladusestandardizovaným testem podle EN 60745; je možnéjipoužítkesrovnáníjednohopřístrojesdruhýmajakopředběžnéposouzenívystavovánísevibracímpřipoužívánípřístrojekuvedenýmaplikacím- používánípřístrojekjinýmaplikacím
nebosjinýmčišpatněudržovanýmpříslušenstvímmůžezásadnězvýšitúroveňvystavenísevibracím
- doba,kdyjepřístrojvypnutýnebokdyběží,aleveskutečnostinenívyužíván,můžezásadněsnížitúroveňvystavenísevibracím
chraňtesepřednásledkyvibracítak,žebudetedbátnaúdržbupřístrojeapříslušenství,budetesiudržovattepléruce
auspořádátesisvépracovnípostupy.
obsahbalení1 Horkovzdušnápistole1 Deflektorovátryska1 Tryska s plochým proudem1 Tryskasregulacívzduchu1 Škrabacítryska1 Škrabka1 Pokyny k obsluze1 Bezpečnostnípokyny
Informace o výrobkuObr. A1. Přepínač2. Větracíštěrbiny3. Věstuptrysky
2.BeZPeČNoSTNÍPokyNy
Vpříručcebudoupoužíványnásledujícísymboly:
Označujerizikoosobníhozranění,ztrátyživotanebopoškozenínástrojevpřípaděnedodrženípokynůvtomtonávodu.
Označujenebezpečíelektrickéhošoku.
SpeciálníbezpečnostnípředpisyVždy,kdyžpoužíváteelektricképřístroje,mějtenapamětistátnínormyamístnípředpisy,kterésetýkajíprotipožárníochranyaprotiúrazovéhozajištění.Přečtětesinásledujícíbezpečnostnípokynyadalšípřiloženépokyny.
Předprvnímpoužitím• Zkontrolujtenásledující:• Zdasouhlasípřípojovénapětíopalovací
barvysnapětímvsíti.• Zdajsoušňůradosítěazástrčkav
dobrémstavu,bezroztřepeníapoškození.• Vyhnětesepoužívánídlouhých
prodlužovacíchkabelů.• Nepoužívejtepřístrojvevlhkémprostředí.• Kovovýnátrubekbudehorký.Dávejte
pozoranedotýkejtesekovovéhonátrubku!• Předejdětepoškozenítopnéhoelementu.
Neuzavírejtenátrubekaneblokujteho.• Zůstávejteupřístroje,kdyžjepřístroj
zapnutý.
Ferax38
CZ • Jestližesepřístrojnepoužívá,musíseodložitnavyklápžcídržadlo,kterésenacházínaopalovacípistoli.Kdyždržadlovyklopíte,můžeteopalovacípistoliupevněnounadržadleodložitnastůl.Opalovacípistolestojínynínátrubkemsměremvzhůru.
• Přístrojnepoužívejtekvysoušenívlasůnebokosušeníživýchlidíazvířat;
• Přístrojnepoužívejtevevaněnebonadvodou,nebovprostorech,kdesepoužívajílehcevznětlivélátky.
Tentopřístrojpracujepřiteplotě600°Celsiabeztoho,žebytatoteplotabylaznatelná(žádnýplamen);přestoexistujenebezpečívznikuohně.Dávejtesipozornahorkývzdušnýproud,kterývycházíznátrubku.Tentovzdušnýproudmůžezpůsobitpopáleniny.
Přiuvendenípřístrojedočinnosti• Jižběhemkrátkéhopoužitíhorkovzdušné
pistole se mohou do vzduchu uvolnit páryaplyn.Tomůžebýtprovašezdravíškodlivé.Astmaticimohoumítvdůsledkutohoproblémysdýcháním;
• Předtím,nežzastrčítezástrčkudosítě,zkontrolujte,zdasepřístrojnenacházívestavu„OFF“(zapnuto).
• Šňůradosítěsenesmínacházetvblízkostínátrubkuopalovacípistole.
• Podobupoužívánímusíbýtopalovacípistolemimodosahdětíazvířat.
Přístrojokamžitěvypnoutpři:• Porušenazástrčce,šňůředosítěnebo
poškozeníšňůry.• Rozbitémvypínači.• Kouřinebozápachuspálenéizolace,
pocházejícímzopalovacípistolebarvy.
elektrotechickábezpečnostPřipouříváníelektrickýchpřístrojůjevřdytřebadodržovatbezpečnostnípředpisyplatnévevašemstátě.Snížísetímnebezpečípožáru,zasaženíelektrickýmproudemazranníosob.Pročtětezdeuvedenébezpečnostnípokynyaseznamteseisbezpečnostnímipokynypřiloženýmiknástroji.Uložtetytopokynynabezpečnémmístě.
Vždykontrolujte,jestlinapájeníodpovídánapětínatypovémštítku.
StrojtřídyII–dvojitáizolace–Nepotřebujetežádnouuzemněnouzástrčku.
VýměnakabelůazástrčekStarékabelynebozástrčkypovýměnězanovéokamžitěvyhoďte.Jenebezpečnépoužívatzástrčkysuvolnnýmikabely.
PoužíváníprodlužovacíchkabelůPoužívejtepouzeschválenéprodlužovacíkabelyodpovídajícípříkonupřístroje.Minimálníprůřezvodičeje1,5mm2.Používáte-likabelovýnaviják,vždyhoodviňtecelý.
3. APLIKACE
Opalovacípistolilzepoužítmimojinépro:• Klempířskéainstalatérsképrácejakoje
spojovánípotrubí,měkképájení,ohýbánítrubek.
• Odstraňováníbarvy,fermežealakubeznebezpečíohně.
• Rychléusušenímokrýchpřístrojů.• Předsušenípovrchuprorychléopravy.• Odstraňovánísamolepicíchnálepekčistým
způsobem.• PerfektnípronaneseníPVCnálepek.• Uhlazeníbublinek,kterévzniklypo
nalepeníPVCmateriálů.• Snadnéodstraněnípodlahovýchkrytinz
vinylu.• Tvarovánívšechnízkotepelníchplastů
(450°Celsius),včetněpolyetylénuaPVC.• Tvarovánívšechvysokotepelníchplastů
(580°Celsius),včetněakrylovéhosklaaplexiskla.
• Rozpuštěníplastů,včetnělátekafóliísPVC vrstvou;
• Aplikacihorkéhosmršťovanítrubek.• Smršťovacíobaly.• Rozmrazovánítrubekamotorů.• Opravydokončovacíchvrstev:
smaltovanýchvanapřístrojůdodomácností;aplikacepovrchovýchvrstevzepoxidovéhoprášku.
• Opravylyží,surfovýchprkenajinýchsportovníchzařízení.
• Uvolněnítěsnězašroubovanýchšroubůaspojení.
Ferax 39
CZObsluhaObr. ASopalovacípistolelzepracovattak,žejidržítevrucenebolzepřístrojvertikálněpostavit.
• Předtím,nežzapnetezástrčkudosítě,zkontrolujte,zdajevypínačvestavu„0“(Obr.A,1).
• Hlavnípřívodudržujtevždymimoproudhorkéhovzduchuamimonáústku
• Stisknětespínačdostavu„l“nebo„ll“atímzapneteopalovacípistolibarvy,
l =50°C,vzdušnýproud250-500litrů/minutu;
0 = vypnuto; ll = 50-650 °C, vzdušný proud 250-500
litrů/minutu.UkrokůIIaIIIlzeteplotunavýstupuztryskyplynuleregulovat.Pozobrazenícílovéteplotyseukážeskutečnáteplotanavýstupuztrysky(např.100°C)sblikáním4 3 , dokud se nedosáhnezvolenécílovéteploty.Šipky4 3pakzmizíanadisplejiseukážeskutečnáteplota.
Cílovouteplotulzezvyšovatvkrocíchpo10°Cstiskávánímstrany“+”tlačítkateploty,nebosnižovattisknutímstrany“-”.Krátkéstisknutítlačítkazvýšínebosnížícílovouteplotujednouo10°C.Kdyžteplotapřesahuje650°C,ohřevseautomatickyvypne,aleohřívačběžídál.Kdyžohřívačvychladnenaprovozníteplotu,ohřevseopětzapne.
Vypnutí:Přesunutípřepínačena0.
Pozor:kdosaženíoptimálníhovýsledkuprovšechnymateriályplatí,ženejlepšíje,kdyžpřístrojnejprvevyzkoušítenamaléčástiopracovávanéhopředmětu.
PoužitípříslušenstvíObr. BDeflektorová tryska (4)Odklánívzduchodskla,např.přiodlupovánínátěrurámůokennebopřizměkčovánítmelu.
Škrabací tryska (5)Používásekeškrabáníaoloupáníbarvy.
Tryska s regulací vzduchu (6)Používásevpřípadě,kdyurčitéoblasti
potřebujívícetepla.Jdenapř.orohyamaléprostory.
Tryska s plochým proudem (7)Rozdělujevzduchrovnoměrněnamaléplochy
Škrabka (8)Používásekseškrabáníbarvy.
4.ÚdrŽBA
Přiúdržběačištěnímějtevždyzástrčkuvymutouzesítě(zezásuvkyvezdi).Nikdynepoužívejtevodunebojinoutekutinupřičištěníelektrickýchdílůopalovacipistolebarvy.
• Nikdynepoužívejtelehcevznětlivýchtekutinpřičištěníopalovacípistolevšeobecněapředevšímpřičištěníná-trubku.
• Udržujteventilačnídrážkyvčistotě,abystepředešlipřehřátí.Pravidelnouúdržbouopalovačebarvypředejdetezbytečnýmproblémüm.
PoruchyPropřípad,žeopalovacípistolenefungujetakjakmá,podá-vámeVámzdeníženěkolikmožnýchpříčinspříslušnýmřešením.
• Motorjepřehřátý.• Ventilačnídrážkypistolejsouzaneseny
nečistotou.• Vyčistěteventilačnídrážky.
• opalovacípistolepozapnutínestartuje.• Přerušeníelektrickéhouzavřenéhookruhu.
• Zkontrolujtešňůrudosítěazástrčku.• Vypínačjerozbitý.
• Vytáhnětezástrčkuzezásuvky,existujenebezpečípožáru!NechejteopalovacípistoliopravituVašehodealera.
• Motorsenetočí,alejeteplý.• Přerušenívelektrickémmotoru.
• Vytáhnětezástrčkuzezásuvky,existujenebezpečípožáru!NechejteopalovacípistoliopravituVašehodealera.
ZávadyPokuddojdekzávadě,např.vdůsledkuopotřebovánídílu,obraťtesenaprodejce.Vseznamunáhradníchdílů,kterýjepřiložen
Ferax40
H zvlášť,najdetepřehleddílů,kteréjemožnéobjednat.
ŽivotníprostředíPřístrojjedodávánvodolnémbalení,kterézabraňujejehopoškozeníběhempřepravy.Většinuzmateriálů,kteréjsounabalenípoužity,lzerecyklovat.Zbavujtesejichprotopouzenamístechurčenýchproodpadpříslušnýchlátek.
Vadnýanebovyhozenýelektrickýčielektronickýpřístrojmusíbýtdodánnapříslušnérecyklačnímíst.
HALÉGFÚVÓ
A következő szövegben található számokhoz kapcsolódó képeket a 2. oldalon találja meg.
Használatelőttmindigfigyelmesenolvassa el az elektromos készülékekhezadotthasználatiutasítást.Ezsegítabban,hogykönnyebbenmegértseaszerkezetműködését,ésnevállaljonfeleslegeskockázatot.Tartsaeztatájékoztatótbiztonságoshelyen,későbbszükséglehetrá.
Tartalom1. Akészülékleírása2. Biztonságielőírások3. Használatbavétel4. Karbantartás
1.AkÉSZÜlÉkleÍrÁSA
Miszaki adatok
Feszültség 220-240V~Frekvencia 50-60 HzBemenőteljesítmény 2000WTömeg 0.9 kgIPOsztály IP20Helyzet I Légáram 250-500l/min Léghőmérséklet 50°CHelyzet II Légáram 250-500l/min Léghőmérséklet 50-650°C
RezgésszintAzezenfelhasználóikézikönyvvégénmegadottrezgés-kibocsátásiszintméréseazEN60745szabványbanmeghatározottszabványosítottteszttelösszhangbantörtént;ezegyeszköznekegymásikeszközzeltörténőösszehasonlítására,illetvearezgésnekvalókitettségelőzetesfelmérésérehasználhatófelazeszköznekazemlítettalkalmazásokratörténőfelhasználásasorán- azeszköznekeltérőalkalmazásokra,
vagyeltérő,illetverosszulkarbantartotttartozékokkaltörténőfelhasználásajelentősenemelhetiakitettségszintjét
- azidő,amikorazeszközkivankapcsolva,vagyamikorugyanműködik,deténylegesennemvégezmunkát,jelentősencsökkenthetiakitettségszintjét
Ferax 41
HAzeszközéstartozékaikarbantartásával,kezénekmelegentartásával,ésmunkavégzésénekmegszervezésévelvédjemegmagátarezgésekhatásaitól.
csomagolásösszetevői1 Forrólégpuska1 Vezetőszivócső(Deflectornozzle)1 Farolószivócső1 Légcsökkentőszivócső1 Tisztitószivócső1 Simitó1 Utasitásikézikönyv1 Biztonságiutasitások
TermékinformációA. Ábra1. Átkapcsoló2. Szellőzőrés3. Fúvókakilépés
2.BIZToNSÁgIelŐÍrÁSok
Ajelölésekmagyarázatai
Ajelenhasználatiutasításbanleírtakbenemtartásaeseténsérülés,életveszély,ésgépsérüléskövetkezhet be.
Áramütésveszélye.
rendkívülibiztonságielőírásokElektromosgépekhasználatakoratűz-,azáramütés-ésaszemélyisérüléskockázatánakcsökkentésecéljábólmindenkortartsukbeabiztonságielőírásokat.Olvassukelazalábbi,valamintamellékeltbiztonságielőírásokat.
Akészülékmhasználatbavételekor• Ellenőrizzeakövetkezőt:• Megegyezik-eahőlégfúvófeszültségea
hálózatifeszültséggel.• Azsinórésahálózaticsatlakozómegfelelő
állapotbanvan-e,erős,valamintszakadás-éssérülésmentes-e.
• Kerüljeahosszúhosszabbítózsinórokhasználatát.
• Akészüléketnehasználjanyirkoshelyen.• Afémfúvókanagyonfelmelegszik.
Vigyázzonezértésnenyúljonafém
fúvókához!• Kerüljeelamelegítőelemmegsérülését.A
fúvókátnezárjaleésnetakarjael.• Abekapcsoltkészüléketnehagyja
őrizetlenül.• Haakészüléketnemhasználja,helyezze
ahőlégfúvónlévőkihajthatóállványra.Azállványkihajtásávalahőlégfúvóazasztalrahelyezhetū.Ahőlégfúvóekkorafúvókávalfelfeléáll.
• Akészüléketnehasználjahajszáritásravagyember-,állat-száritására;
• Nehasználjaakészüléketfürdőkádbanvagyvízfelett,illetveolyanhelyen,aholgyúlékonyfolyadékokathasználnak.
Akészülék600°Celsiushőmérséklettelmőködikahő(láng)láthatójelenélkül,mégisfennállatőzveszélylehetősége.Kísérjefigyelemmelafúvókábólkiáramlóforrólevegőt.Alevegőégésisebeket okozhat.
Akészülékhasználatbavérelekor• Hogyhaaforrólégpuskáthasználja,gőzök
ésgázaklehetnekkibocsátvakisidőnbelül.
Ezárthatazegészségének.Asztmásoklélegzésgátlástszenvedhetnek.
• Ellenőrizze,hogyahálózaticsatlakozódugóskapcsolóaljzatbahelyezésekorakapcsolónelegyena“BE”állásban.
• Ahálózatizsinórtmindigtartsatávolahőlégfúvófúvókájától.
• Ahasználatsoránnelegyenekgyerekekésállatokaközelben.
Azonnalkapcsoljakiakészüléket:• Ahálózaticsatlakozó,hálózatizsinórés
zsinórmeghibásodásaesetén.• Akapcsolómeghibásodásakor.• Haahőlégfúvószigetelésemegégett,
füstölvagyérezhetőaszaga.
elektromosbiztonságVillamosgépekhasználatakoratűzveszélyilletveaszemélyisérülésekésazáramütésveszélyénekelkerüléseérdekébenmindigpontosantartsabeazországábanérvénybenlévőbiztonságirendszabályokat!Figyelmesenolvassaelazalábbiakbanfelsoroltilletveakézikönyvhözcsatoltbiztonságiutasításokat!
Ferax42
HH Mindigellenűrizze,hogyagéprekapcsoltáramfeszültségemegegyezik-eagéptörzslaponfeltüntetett adattal!
II.osztályúgép–kettősszigetelésű–földelésnélkülikonnektorhozcsatlakoztatható.
AvezetékekésadugaszokcseréjeAlecseréltvezetékeketésdugaszokatazonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nemszigeteltvégűvezetékdugaszátfalikonnektorbadugnirendkívülveszélyes!
HosszabbítózsinórhasználataKizárólagjóváhagyottésagépbemenőteljesítményénekmegfelelőhosszabbítózsinórthasználjon!Aminimálisvezetékméret1,5mm2.Amennyibenkábeldobothasznál,mindigteljesentekerjele.
3. HASZNÁLATBAVÉTEL
Ahőlégfúvótöbbekközöttakövetkezőfeladatokrahasznáható:• Vezetékekszerelésére,csövek
összekötésére,finomforrasztásra,csövekhajlítására.
• Festékéslakkeltávolítására.• Megvizesedettkészülékekgyors
szárítására.• Gyorsjavításokhozafelületek
előszárítására.• Öntapadócímkéktisztaeltávolítására.• TökéletesaPVCcímkékfelvitelére.• APVC-anyagokfelragasztásautánesetleg
fennállóhólyagokkisimítására.• PVCpadlóburkolatkönnyőeltávolítására.• Mindenalacsonyhőmérséklető(450°
Celsius)mőanyag,ígypolietilénésPVCalakítására.
• Mindenalacsonyhőmérséklető(580°Celsius)mőanyag,ígyakril-ésplexiüvegalakítására.
• Mőanyag,ígyPVC-bevonatúanyagokésfóliákleolvasztására.
• Hőrezsugorodócsövekalkalmazására.• Zsugorcsomagolásra.• Csövekésmotorokkiolvasztására.• Fedőrétegekjavítására:kádakés
háztartásikészülékekzománcozása;epoxiporfedőrétegek.
• Sílécek,szörfdeszkákésegyéb
sportcikkekjavítására.• Túlszorosanbehajtottcsavarokés
összekötőkkilazítására.
KezelésA. Ábra• Ellenőrizze,hogyahálózatikapcsoló
“0”állásbanáll-e,mielőttahálózaticsatlakozótadugóskapcsolóaljzatbahelyezi (Ábra A, 1).
• Afőkábelvezetékettartsamindigtávolaforrólégpuskátólésanyilászól.
• Állítsaahálózatikapcsolót“l”-esvagy“ll”-esállásbaahőlégfúvóbekapcsolásához.
l =50°C,250-500liter/perclégáram; 0 =kikapcsoltállapot; ll = 50-650 °C, 250-500 liter/perc
légáram.
AIIésIIIlépésnélafúvókábólkilépőhőmérsékletetfolyamatosanlehetszabályozni.Acélhőmérsékletábrázolásakorafúvókábólkilépőténylegeshőmérsékletértékjelenikmeg(pl.100°C)villogással4 3amígabeállítottcélhőmérsékletetnemériel.Nyilak4 3majdeltűnikésakijelzőnaténylegeshőmérsékletértékjelenikmeg.
Acélhőmérsékletetanyomógom„+”–aljelzettrészenyomogatásával10°C-oslépésekbenlehetnövelni,vagya„-”–aljelzettrészenyomogatásávalhasonlómódoncsökkenteni.Anyomógombegyszerilenyomásakorahőmérsékletegylépésben10°C-alnövekszikvagycsökken.Haahőmérséklettúllépia650°Cértéket,akkoramelegítésautomatikusankikapcsol,deamelegítőberendezéstovábbműködik.Haamelegítőazüzemihőmérsékletrehűlle,akkoramelegítésismétbekapcsolódik.
Kikapcsolás:Azátkapcsolóta0helyzetbekapcsoljuk.
Megjegyzés:Mindenanyagesetébenérvényes,hogyazoptimáliseredményérdekébenérdemesakészüléketelőszöramunkafelületkisrészénkipróbálni.
SegédeszközökhasználataFig. BVezető szivócső (4)Elvezetialevegőtazüvegtől,példáulmikorafestékettisztitjaazablakkeretrőlvagya
Ferax 43
Hgittlágyitáskor.Tisztitó szivócső (5)Általábanafestéklevakarásáraéslehántásárahasználják.
Légcsökkentő szivócső (6)Olyankorhasználjahanagyobbmértékűhőrevanszükségeegybizonyosfelületen.Példáulsarkakban vagy kisebb közökben.
Faroló szivócső (7)Egyenlőenosztjaalevegőtkisfelületeken.
Simitó (8)Használjaeztasegédeszköztafestéksimitására.
4. KARBANTARTÁS
Akarbantartáséstisztítássoránmindighúzzakiazhálózaticsatlakozótadugóskapcsolóaljzatból.Akészülékelektromosrészeinektisztításáhozsohanehasználjonvizetvagymásfolyadékot.
• Sohasehasználjonkönnyenlángragyulladófolyadékotáltalábanahőlégfúvó,különösképpenpedigafúvókatisztításához.
• Ahőlégfúvószellőzőréseittartsatisztánatúlhevüléselkerülésemiatt.Ahőlégfúvórendszereskarbantartásamegelőziafeleslegesmeghibásodást.
ZavorokAmennyibenahőlégfúvónemmegfelelőenüzemel,azalábbiakbanfelsorolunknéhánylehetségeshibaokotésahozzájuktartozómegoldásokat
• Amotortúlmelegszik• Ahőlégfúvószellőréseiszennyeződés
miatt eldugultak.• Tisztítsakiaszellőzőréseket.
• Ahőlégfúvóbekapcsolásutánnemindul el
• Azáramkörmegszakadt.• Ellenőrizzeahálózatizsinórtéscsatlakozót.
• Hibásakapcsoló.• Húzzakiahálózaticsatlakozótadugóskapcsolóaljzatból,ugyanisfennálla
tőzveszély.Javíttassamegahőlégfúvótaárusítóhelyen.
• Amotornemforog,defelmelegszik• Azelektromosmotorhibája.
• Húzzakiahálózaticsatlakozótadugóskapcsolóaljzatból,ugyanisfennállatőzveszély.Javíttassamegahőlégfúvótaárusítóhelyen.
MeghibásodásokHameghibásodástörténik,pl.alkatrészelhasználódáskövetkeztében,szíveskedjenazeladóhozfordulni.Atartalékalkatrészjegyzékben,amelyetkülönmelléklettartalmaz,megtaláljaamegrendelhetőalkatrészekáttekintését.
KörnyezetAszállítássoránbekövetkezőesetlegessérülésekelkerüléseérdekébenagépmeglehetősenerőscsomagolásbankerülleszállításra.Acsomagoláshozfelhasználtanyagoknagyrészeújrafeldolgozható.Kérjük,hogyezeketazanyagokatvigyeamegfelelőszemétfeldolgozótelepekre.
Ameghibásodottvagyhasználhatatlannáváltelektromosberendezéseketadjaleújrafeldolgozásra.
Ferax44
I BRUCIATORE DI VERNICI
I numeri qui di seguito riportati corrispondono alle immagini a pagina 2.
Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima dell’uso. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi inutili. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
Contenuti1. Dati della macchina2. Istruzioni di sicurezza3. Uso4. Manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
Specifiche tecniche
Tensione 220-240 V~Frequenza 50-60 HzPotenza assorbita 2000 WPeso 0.9 kgIP classe IP 20Posizione I Flusso aria 250-500 l/min Temperatura aria 50 °CPosizione II Flusso aria 250-500 l/min Temperatura aria 50-650 °C
Livello delle vibrazioniIl livello di emissione delle vibrazioni indicato sul retro di questo manuale di istruzioni è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questovalore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate- se si utilizza l’utensile per applicazioni
diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato per il lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro.
Contenuto della confezione1 Pistola termica1 Nasello deflettore1 Nasello a coda di pesce1 Nasello riduttore del getto dell’aria1 Nasello raschiatore 1 Toglivernice 1 Manuale d’uso1 Norme di sicurezza
Informazioni sull’apparecchioFig. A1. Interruttore2. Feritoie di ventilazione3. Ugello di diffusione
2. INSTRUZIONI DISICUREZZA
Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Speciali norme di siurezzaQuandosiutilizzanomacchinarielettrici,attenersi sempre alle norme di sicurezza del proprio paese di appartenenza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni alla persona. Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni allegate.
Procedure preliminari all’uso del bruciatore• Controllarese:
• Latensionediattaccodelbruciatoreèuguale a quella della rete elettrica
• Ilcavodicollegamentoelapresadicorrentesonoinbuonostato:robusti,non sfilacciati o danneggiati.
• Evitarel’usodiprolunghetroppolunghe.• Nonusareilbruciatoreinambientiumidi.• Labocchettadimetallodiventamolto
Ferax 45
Icalda. Fare attenzione a non toccarla!• Evitaredanniall’elementodi
riscaldamento. Non chiudere la bocchetta e non bloccarla.
• Nonallontanarsidallamacchinaseattiva.• Nonusarel’apparecchioperasciugare
i capelli o per asciugare esseri umani e animali vivi in genere;
• Nonusareilbruciatorenellavascadabagno o vicino all’acqua, o comunque in ambienti dove si trovano liquidi infiammabili.
Questo bruciatore funziona ad una temperatura di 600°C senza segni esterni di questa temperatura (senza fiamma), il che non esclude il rischio di incendio. Fare attenzione alla corrente di aria calda che esce dalla bocchetta. Quest’aria può causare ustioni.
Procedure preliminari all’uso• Sedoveteusarelapistolatermica,può
essere possibile per un breve periodo di tempo l’emissione di vapori e gas che possono essere dannosi per la salute. Gli asmatici in particolare possono risentirne;
• Controllaresel’interruttorenonèposizionatosu‘ON’primadiinserirelaspina nella presa di corrente.
• Mantenereilcavodicollegamentosemprelontano dalla bocchetta del bruciatore.
• Mantenereilbruciatorelontanodabambinied animali.
Disattivare il bruciatore immediatamente in casodi:• Malfunzionamentodellaspinadelcavo,del
cavo o danni al cavo stesso.• Interruttoredifettoso.• Fumooodoredimaterialeisolante
bruciato.
Norme elettriche di sicurezzaQuandoutilizarmáquinaseléctricasdevesempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, dechoqueseléctricosouferimentospessoais.Paraalémdasinstruçõesabaixo,leiatambémas instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che l’alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici.
Macchina classe II - Doppio isolamento-Nonènecessarialamessa a terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle spineSbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine una volta che sono stati sostituiti. E’ perimaccoloso collegare cavi sciolti ad una presa elettrica.
Uso di prolungheUtilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei devono avere una sezione minima di 1,5 mm2. Se la prolunga arrotolata su di una bobina, occorre srotolarla completamente.
3. USO
Ilbruciatoreédausaretral’altroper:• Lavoriidraulicicomecollegamentidi
tubature, saldature morbide, piegatura di tubi;
• Larimozionedivernice,vernicetrasparente e lacca senza rischio di incendio;
• L’asciugaturarapidadiapparecchiaturebagnate;
• L’asciugaturadisuperficiperfacilitarneuna rapida riparazione;
• Larimozionedietichetteautoadesiveinmaniera pulita;
• LaperfettaapplicazionedietichetteinPVC;
• Larimozionedibolled’ariasullesuperficie di materiali in PVC dopo la loro applicazione;
• Lafacilerimozionedimoquetteinvinile• Ilmodellamentodimaterialiinplasticaa
temperatura moderata (450 °C), tra cui polietilene e PVC;
• Ilmodellamentodimaterialiinplasticaatemperatura elevata (580 °C), tra cui vetro in acrilico e Plexiglas;
• Lafusionedimaterialiinplastica,tracuisostanze e pellicole con strato in PVC;
• L’usoditubitermocontrattili;• Imballaggiconinvolucrotermocontrattile;• Loscongelamentoditubiemotori;
Ferax46
I • Lariparazionedistratidirifinitura:smaltodivaschedabagnoedelettrodomestici:l’applicazione di strati di rifinitura in polvere epossida;
• Lariparazionedisci,tavoleavelaedaltriarticoli sportivi;
• Svitarevitieattacchifissatitroppostretti.
FunzionamentoFig. AIl bruciatore può essere adoperato a mano o posizionato in maniera verticale. • Primadiinserirelaspinanellapresadi
corrente controllare se l’interruttore di rete sitrovainposizione“0”.
• Tenereilcavodialimentazionesemprelontano dal getto d’aria calda e dal nasello.
• Premerel’interruttoreinposizione“IoII”perattivareilbruciatore:
II = 50 ºC, flusso dell’aria 250-500 l/min 0 = Spento III = 50-650 ºC, flusso dell’aria 250-500 l/
min
Nelle posizioni II e III, la temperatura a livello dell’ugello di diffusione può essere regolata continuamente. Dopo la temperatura finale, sul display compare la temperatura effettiva a livello dell’ugello di diffusione (per es. 100°C) con un 4 3intermittentefinchénonvieneraggiunta la temperatura finale selezionata. Quindilefrecce4 3 scompaiono e il display mostra la temperatura effettiva.
La temperatura finale può essere aumentata apassidi10°Cpremendoillato“+”delpulsante della temperatura o può essere ridotta premendoillato“-”.Unabrevepressionedelpulsante aumenta o diminuisce la temperatura finalenell’ordinedi10°Callavolta.Quandolatemperatura è superiore a 650°C, il riscaldatore spegne automaticamente l’apparecchio ma continua a funzionare. Dopo essersi raffreddato ed essere tornato alla temperatura di esercizio, il riscaldatore si riaccende.
Spegnimento:Spingere il pulsante su 0.
N.B.: Validopertuttiimateriali:perunrisultatoottimale si consiglia di provare il bruciatore prima su una piccola superficie del lavoro da fare.
Uso degli accessoriFig. BNasello deflettore (4)Deflette l’aria dal vetro, per esempio quando si rimuove la vernice dai telai delle finestre o si ammorbidisce il lo stucco.
Nasello raschiatore (5)Serve per raschiare e asportare la vernice.
Nasello riduttore del getto dell’aria (6)Si usa quando è necessaria l’applicazione di calore intensificato in un’area specifica, come negli angoli e negli spazi ristretti.
Nasello a coda di pesce (7)Distribuisce l’aria in maniera uniforme su aree ristrette.
Toglivernice (8)Si usa questo strumento per raschiare la vernice.
4. MANUTENZIONE
Prima della manutenzione e della pulizia del bruciatore staccare sempre la spina dalla presa (presa di corrente). Non usare mai acqua o altri liquidi per la pulizia delle parti elettriche del bruciatore.
• Nonusaremailiquidiinfiammabiliperla pulizia del bruciatore in genere e in particolare per la bocchetta.
• Mantenerepulitelefessurediventilazione del bruciatore per evitare surriscaldamento. La manutenzione periodica del bruciatore previene problemi inutili.
MalfunzionamentiNel caso che il bruciatore non dovesse funzionare correttamente elenchiamo qui di seguito alcune possibili cause e le soluzioni relative.• Ilmotoresisurriscalda.• Lefessurediventilazionedelbruciatore
sono otturate di sporco.• Pulirelefessurediventilazione.
• Ilbruciatorenonfunzionadopol’attivazione.
• Interruzioninelcircuitoelettrico.
Ferax 47
RUS• Controllareilcavodicollegamentoelaspina.
• L’interruttoreèrotto.• Staccarelaspinadallapresadicorrente,c’èpericolodiincendio!Rivolgersialconcessionario per la riparazione.
• Ilmotorenonfunziona,peròriscalda.• Interruzioninelcircuitoelettrico
• Staccarelaspinadallapresadicorrente,c’èpericolodiincendio!Rivolgersialconcessionario per la riparazione.
Riparazioni e commerciantiIn caso di un difetto, dovuto per esempio al consumo del pezzo, rivolgeteVi al rivenditore. Nell’elenco delle parti di ricambio, allegato separatamente potete trovare elenco delle parti di ricambio disponibili.
AmbientePer evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l’apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Depositare i dispositivi elettrici o elettronici difettosi e/o da smaltire presso gli appositi siti di riciclaggio.
èàëíéãÖí íÖèãéÇéâ
çÓχ ‰‡Î ÔÓ ÚÂÍÒÚÛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ËÒÛÌÍ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 2.
�è‰�ÔËÏÂÌÂÌËÂÏ�β·Ó„Ó�˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó�ËÁ‰ÂÎËfl�‚Ò„‰‡�˜ËÚ‡ÈÚÂ�ËÌÒÚÛÍˆË˛.�ùÚÓ�ӷ΄˜ËÚ�‚‡Ï�ÓÁ̇ÍÓÏÎÂÌËÂ�Ò�ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚflÏË�ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl�LJ¯Â„Ó�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡�Ë�ÔÓÁ‚ÓÎËÚ�ËÁ·Âʇڸ�ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó�ËÒ͇.�ëÓı‡ÌËÚÂ�˝ÚÛ�ËÌÒÚÛÍˆË˛�‰Îfl�‰‡Î¸ÌÂȯ„Ó�ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
ëÓ‰ÂʇÌËÂ1.�� àÌÙÓχˆËfl�Ó·�ËÁ‰ÂÎËË2.�� àÌÒÚÛ͈Ëfl�ÔÓ�ÚÂıÌËÍÂ�·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË3.�� êÂÍÓÏẨ‡ˆËË�ÔÓ�ÔËÏÂÌÂÌ˲4.�� íÂıÓ·ÎÛÊË‚‡ÌËÂ
1. àçîéêåÄñàü éÅàáÑÖãàà
íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â
ç‡ÔflÊÂÌËÂ� � � � � 220-240�V~ó‡ÒÚÓÚ‡�ÚÓ͇� � � � � 50-60�HzèÓÚ·ÎflÂχfl�ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸� 2000�WÇÂÒ� � � � � � � � 0.9�Í„IP�Class� � � � � � � IP�20èÓÁˈËfl�I� ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È�ÔÓÚÓÍ� � 250-500�l/min� íÂÏÔ‡ÚÛ‡�‚ÓÁ‰Ûı‡� 50�°CèÓÁˈËfl�II�� ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È�ÔÓÚÓÍ� � 250-500�l/min� íÂÏÔ‡ÚÛ‡�‚ÓÁ‰Ûı‡� 50-650�°C
УровеньвибрацииУровеньвибрации,указанныйвконцеданногоруководствапоэксплуатациибылизмеренвсоответствиисостандартизированнымиспытанием,содержащимсявEN60745;даннаяхарактеристикаможетиспользоватьсядлясравненияодногоинструментасдругим,атакжедляпредварительнойоценкивоздействиявибрацииприиспользованииданногоинструментадляуказанныхцелей-прииспользованииинструментавдругихцеляхилисдругими/неисправнымивспомогательнымиприспособлениямиуровеньвоздействиявибрацииможетзначительноповышаться-впериоды,когдаинструментотключен
Ferax48
RUSRUS илифункционируетбезфактическоговыполненияработы,уровеньвоздействиявибрацииможетзначительноснижаться
защищайтесебяотвоздействиявибрации,поддерживаяинструментиеговспомогательныеприспособлениявисправномсостоянии,поддерживаярукивтепле,атакжеправильноогранизовуясвойрабочийпроцесс.
ëÓÒÚ‡‚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË1� èËÒÚÓÎÂÚ-‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ�ÚfiÔÎÓ„Ó�‚ÓÁ‰Ûı‡1� ëÚÛÂ̇ԇ‚Îfl˛˘‡fl�ÙÓÒÛÌ͇1� îÓÒÛÌ͇�"˚·ËÈ�ı‚ÓÒÚ"1� îÓÒÛÌ͇�‰ÛÍÚÓ‡�‰‡‚ÎÂÌËfl�‚ÓÁ‰Ûı‡�1� îÓÒÛÌ͇�ÒÓ�ÒÍ·ÍÓÏ�1� ëÍ·ÓÍ�‰Îfl�͇ÒÍË�1�� àÌÒÚÛ͈Ëfl�ÔÓ�˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË1�� àÌÒÚÛ͈ËË�ÔÓ�ÚÂıÌËÍÂ�·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
àÌÙÓχˆËfl Ó· ËÁ‰ÂÎËËêËÒ. A1.�� èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ2.�� ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â�ÓÚ‚ÂÒÚËfl3.�� Ç˚ıÓ‰�ÒÓÔ·
2. íêÖÅéÇÄçàü èé íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà
ê‡Ò¯ËÙӂ͇ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ
�êËÒÍ�ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡�Ë/ËÎË�Ú‡‚Ï,�ÒÏÂÚË�‚�ÒÎÛ˜‡Â�ÌÂÒӷβ‰ÂÌËfl�ËÌÒÚÛ͈ËÈ�‰‡ÌÌÓ„Ó�ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡
�èÓ͇Á˚‚‡ÂÚ�̇΢ËÂ�ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË�Û‰‡‡�˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ�ÚÓÍÓÏ
ÑÓÔÓÎÌËÚ¸Ì˚ ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚËèË�˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË�˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı�χ¯ËÌ�‚Ò„‰‡�Òӷ≇ÈÚÂ�‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÂ�Ô‡‚Ë·�ÚÂıÌËÍË�·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË�‰Îfl�ÒÌËÊÂÌËfl�ËÒ͇�ÔÓʇ‡,�ÔÓ‡ÊÂÌËfl�˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ�ÚÓÍÓÏ�Ë�Ú‡‚Ï.�èÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ�̇ÒÚÓfl˘ËÂ�Ú·ӂ‡ÌËfl,�‡�Ú‡ÍÊÂ�‚ıÓ‰fl˘Û˛�‚�ÍÓÏÔÎÂÍÚ�ËÌÒÚÛÍˆË˛�ÔÓ�ÚÂıÌËÍÂ�·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.�ï‡ÌËÚÂ�ËÌÒÚÛ͈ËË�‚�ÏÂÒÚÂ,�Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ÂÏ�Ëı�ÒÓı‡ÌÌÓÒÚ¸!
è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡•� èӂ¸ÚÂ�ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
•� ì·Â‰ËÚÂÒ¸,�˜ÚÓ�̇ÔflÊÂÌËÂ�ÔËÚ‡ÌËfl�
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡�ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ�̇ÔflÊÂÌ˲�ÒÂÚË�ÔËÚ‡ÌËfl.
•� ì·Â‰ËÚÂÒ¸,�˜ÚÓ�˝ÎÂÍÚÓ¯ÌÛ�Ë�‚ËÎ͇�̇ıÓ‰flÚÒfl�‚�ÔË„Ó‰ÌÓÏ�‰Îfl�‡·ÓÚ˚�ÒÓÒÚÓflÌËË,�Ú.�Â.�ÌÂ�ËϲÚ�‚ˉËÏ˚ı�‰ÂÙÂÍÚÓ‚�Ë�ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.�
•� àÁ·Â„‡ÈÚÂ�ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl�˝ÎÂÍÚÓÛ‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ�ËÁÎ˯ÌÂÈ�‰ÎËÌ˚.
•� çÂ�‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl�ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡�‚�ÛÒÎÓ‚Ëflı�ÔÓ‚˚¯ÂÌÌÓÈ�‚·ÊÌÓÒÚË.�
•� Ç�ÔÓˆÂÒÒÂ�‡·ÓÚ˚�ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÂ�ÒÓÔÎÓ�‡Ò͇ÎflÂÚÒfl,�ÔÓ˝ÚÓÏÛ�ÒΉÛÂÚ�ËÁ·Â„‡Ú¸�ÔflÏÓ„Ó�ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡�Ò�ÌËÏ.�
•� ÇÓ�ËÁ·ÂʇÌËÂ�ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl�̇„‚‡ÚÂθÌÓ„Ó�˝ÎÂÏÂÌÚ‡�ÌÂ�‡Á¯‡ÂÚÒfl�ÔÂÂÍ˚‚‡Ú¸�ÒÓÔÎÓ.�
•� çÂ�ÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ�‚Ó�‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ�ÒÓÒÚÓflÌËË.�
•� äÓ„‰‡�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ�ÌÂ�ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl�‚�‡·ÓÚÂ,�ÓÌ�ÏÓÊÂÚ�·˚Ú¸�ÔÓÏ¢ÂÌ�ÒÓÔÎÓÏ�‚‚Âı�̇�ÒÔˆˇθÌ˚È�ÍÓ̯ÚÂÈÌ,�ÔËÍÂÔÎÂÌÌ˚È�Í�ÍÓÔÛÒÛ�ÔËÒÚÓÎÂÚ‡.�
•� çÂ�‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl�ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ�ÔËÒÚÓÎÂÚ‡�‰Îfl�ÒÛ¯ÍË�‚ÓÎÓÒ�Ë�ËÌ˚ı�˜‡ÒÚÂÈ�˜ÂÎӂ˜ÂÒÍÓ„Ó�Ú·.�
•� çÂ�‡Á¯‡ÂÚÒfl�ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ�‚�‚‡ÌÌÓÈ/�‰Û¯Â‚ÓÈ�ÍÓÏ̇ÚÂ,�̇‰�‚Ó‰ÓÈ�ËÎË�Ú‡Ï,�„‰Â�ÔËÏÂÌfl˛ÚÒfl�΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËÂÒfl�ÊˉÍÓÒÚË.
�чÌÌ˚È�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ�‡·ÓÚ‡ÂÚ�ÔË�ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ�600°ë�·ÂÁ�‚ˉËÏ˚ı�ÔËÁ̇ÍÓ‚�ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó�Ô·ÏÂÌË,�ÔÓ˝ÚÓÏÛ�ÔË�„Ó�‡·ÓÚÂ�‚Ò„‰‡�ÒÓı‡ÌflÂÚÒfl�ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸�‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl�ÔÓʇ‡.�êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl�ÒΉËÚ¸�Á‡�ÚÂÏ,�ÍÛ‰‡�̇ԇ‚ÎflÂÚÒfl�ÒÚÛfl�„Ófl˜Â„Ó�‚ÓÁ‰Ûı‡,�ÔÓÒÍÓθÍÛ�Ó̇�ÒÔÓÒӷ̇�‚˚Á‚‡Ú¸�ÓÊÓ„Ë.
èË ‡·ÓÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ•� ÖÒÎË�‚˚�ÒӷˇÂÚÂÒ¸�ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl�
ÔËÒÚÓÎÂÚÓÏ-‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎÂÏ�ÚfiÔÎÓ„Ó�‚ÓÁ‰Ûı‡,�˜ÂÂÁ�ÍÓÓÚÍÓÂ�‚ÂÏfl�ÏÓ„ÛÚ�‚˚ÈÚË�Ô‡˚�Ë�„‡Á.�ùÚÓ�ÏÓÊÂÚ�·˚Ú¸�‚‰ÌÓ�‰Îfl�‚‡¯Â„Ó�Á‰ÓÓ‚¸fl.�ÄÒÚχÚË͇Ï�˝ÚÓ�ÏÓÊÂÚ�ÔÓϯ‡Ú¸;
•� è‰�ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ�ÔËÒÚÓÎÂÚ‡�Í�ÒÂÚË�ÔËÚ‡ÌËfl�۷‰ËÚÂÒ¸,�˜ÚÓ�ÒÂÚ‚ÓÈ�ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ�̇ıÓ‰ËÚÒfl�‚�ÔÓÎÓÊÂÌËË�"0".
•� ëÂÚ‚ÓÈ�¯ÌÛ�ÌÂ�‰ÓÎÊÂÌ�̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl�‚�ÁÓÌÂ�‡ÒÔÓÒÚ‡ÌÂÌËfl�ÒÚÛË�„Ófl˜Â„Ó�‚ÓÁ‰Ûı‡.�
•� ÇÓ�‚ÂÏfl�‡·ÓÚ˚�Ò�ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ�‰ÂÚË�Ë�ÊË‚ÓÚÌ˚Â�‰ÓÎÊÌ˚�̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl�̇�·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÏ�Û‰‡ÎÂÌËË�ÓÚ�ÏÂÒÚ‡�‡·ÓÚ˚.
Ferax 49
RUSçÂÁ‡Ï‰ÎËÚ¸ÌÓ�‚˚Íβ˜ËÚ¸�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ�‚�ÒÎÛ˜‡Â:•� èÓ‚ÂʉÂÌËfl�˝ÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡�Ë/�ËÎË�‚ËÎÍË;•� èÓ‚ÂʉÂÌËfl�ÒÂÚ‚ӄÓ�ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl;•� Ç˚fl‚ÎÂÌËfl�ÔËÁ̇ÍÓ‚�(‰˚Ï,�ÒÔˆËÙ˘ÂÒÍËÈ�
Á‡Ô‡ı)�„ÓÂÌËfl�ËÁÓÎflˆËË.
ùÎÂÍÚÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸èË�˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË�˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı�χ¯ËÌ�‚Ò„‰‡�Òӷ≇ÈÚÂ�‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÂ�Ô‡‚Ë·�ÚÂıÌËÍË�·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË�‰Îfl�ÒÌËÊÂÌËfl�ËÒ͇�ÔÓʇ‡,�ÔÓ‡ÊÂÌËfl�˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ�ÚÓÍÓÏ�Ë�Ú‡‚Ï.�èÓ˜ËÚ‡ÈÚÂ�̇ÒÚÓfl˘ËÂ�Ú·ӂ‡ÌËfl,�‡�Ú‡ÍÊÂ�‚ıÓ‰fl˘Û˛�‚�ÍÓÏÔÎÂÍÚ�ËÌÒÚÛÍˆË˛�ÔÓ�ÚÂıÌËÍÂ�·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.�ï‡ÌËÚÂ�ËÌÒÚÛ͈ËË�‚�ÏÂÒÚÂ,�Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛˘ÂÏ�Ëı�ÒÓı‡ÌÌÓÒÚ¸!
�ÇÒ„‰‡�Û·Âʉ‡ÈÚÂÒ¸�‚�ÚÓÏ,�˜ÚÓ�ÔËÚ‡ÌËÂ�ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ�̇ÔflÊÂÌ˲,�Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ�̇�Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ�Ú‡·Î˘ÍÂ.
ëÚ‡ÌÓÍ�II�Í·ÒÒ‡�–�Ñ‚ÓÈ̇fl�ËÁÓÎflˆËfl�–�ÇËÎ͇�Ò�Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ�ÌÂ�Ú·ÛÂÚÒfl.
á‡ÏÂ̇ ͇·ÂÎÂÈ Ë ¯ÚÂÔÒÂθÌ˚ı ‚ËÎÓÍÖÒÎË�͇·Âθ�ÔËÚ‡ÌËfl�ÔÓ‚ÂʉÂÌ,�„Ó�ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ�Á‡ÏÂÌËÚ¸�̇�ÒÔˆˇθÌ˚È�͇·Âθ�ÔËÚ‡ÌËfl,�ÍÓÚÓ˚È�ÏÓÊÌÓ�ÔËÓ·ÂÒÚË�Û�ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl�ËÎË�‚�ÒÎÛÊ·Â�Ò‚ËÒÌÓ„Ó�Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl�ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.�çÂωÎÂÌÌÓ�‚˚·ÓÒËÚÂ�ÒÚ‡˚È�͇·Âθ�Ë�˝ÎÂÍÚÓ‚ËÎÍÛ�ÔÓÒÎÂ�Á‡ÏÂÌ˚�Ëı�̇�ÌÓ‚˚Â.�éÔ‡ÒÌÓ�‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸�‚�ÓÁÂÚÍÛ�‚ËÎÍÛ�ÌÂÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfiÌÌÓ„Ó�¯ÌÛ‡.
èËÏÂÌÂÌË ۉÎËÌËÚÂθÌ˚ı ͇·ÂÎÂÈàÒÔÓθÁÛÈÚÂ�ÚÓθÍÓ�Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚Â�‰Îfl�˝ÚÓÈ�ˆÂÎË�Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚Â�͇·ÂÎË,�‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚Â�̇�ÔËÚ‡ÌËÂ�χ¯ËÌ˚.�åËÌËχθÌÓÂ�Ò˜ÂÌËÂ�ÔÓ‚Ó‰‡�‰ÓÎÊÌÓ�·˚Ú¸�1,5�ÏÏ2.�èË�ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË�͇·ÂθÌÓÈ�͇ÚÛ¯ÍË�‚Ò„‰‡�‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚÂ�͇ÚÛ¯ÍÛ�ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
3. êÖäéåÖçÑÄñàà èéèêàåÖçÖçàû
íÂÔÎÓ‚ÓÈ�ÔËÒÚÓÎÂÚ�ÏÓÊÂÚ�ÔËÏÂÌflÚ¸Òfl�‰Îfl�‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl�ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı�‚ˉӂ‡·ÓÚ:•� ëÓ‰ËÌÂÌËÂ�‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚ı�ÚÛ·,�Ô‡È͇,�
ÔӉۂ͇�ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰Ó‚.•� èÓʇӷÂÁÓÔ‡ÒÌÓÂ�Û‰‡ÎÂÌËÂ�·ÍÓ͇ÒÓ˜Ì˚ı�
ÔÓÍ˚ÚËÈ.•� Å˚ÒÚÓÂ�ÔÓÒۯ˂‡ÌËÂ�‚·ÊÌ˚ı�Ô‰ÏÂÚÓ‚/�
Ó·˙ÂÍÚÓ‚.•� èÓÒۯ˂‡ÌËÂ�ÂÏÓÌÚËÛÂÏ˚ı�
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ.•� ÅÂÒÒΉÌÓÂ�Û‰‡ÎÂÌËÂ�Ò‡ÏÓÍÎÂfl˘ËıÒfl�
˝ÚËÍÂÚÓÍ.•� ç‡ÌÂÒÂÌËÂ�̇ÍÎÂÂÍ�/�˝ÚËÍÂÚÓÍ�ËÁ�èÇï.•� 쉇ÎÂÌËÂ�ÔÛÁ˚ÂÈ�ÔÓÒÎÂ�̇ÌÂÒÂÌËfl�̇ÍÎÂÂÍ/�
˝ÚËÍÂÚÓÍ�ËÁ�èÇï.•� Å˚ÒÚÓÂ�Û‰‡ÎÂÌËÂ�ÍÓ‚Ó‚˚ı�ÔÓÍ˚ÚËÈ�ËÁ�
‚ËÌË·.•� èˉ‡ÌËÂ�ÌÛÊÌÓÈ�ÙÓÏ˚�ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ�
χÚ¡·Ï�Ë�ËÁ‰ÂÎËflÏ,�‚Íβ˜‡fl�ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚˚Â�Ë�ÔÓÎË‚ËÌËÎıÎÓˉÌ˚Â�(ÔË�ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ�450°ë).
•� èˉ‡ÌËÂ�ÌÛÊÌÓÈ�ÙÓÏ˚�ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËÏ�χÚ¡·Ï�Ë�ËÁ‰ÂÎËflÏ,�‚Íβ˜‡fl�‡ÍËÎ�Ë�ÔÎÂÍÒ˄·Ò�(ÔË�ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ�580°ë).
•� ê‡ÒÔ·‚ÎÂÌËÂ�‡Á΢Ì˚ı�ÒËÌÚÂÚ˘ÂÒÍËı�χÚ¡ÎÓ‚,�‚Íβ˜‡fl�Ëϲ˘ËÂ�‚�ÒÓÒÚ‡‚Â�ÔÓÍ˚ÚËÂ�ËÁ�èÇï.
•� ãÓÌÚ‡Ê�Ë�ÛÒÚ‡Ìӂ͇�ÚÛ·�ËÁ�ÚÂÏÓÛÒ‡‰Ó˜Ì˚ı�χÚ¡ÎÓ‚.
•� ìÔ‡Íӂ͇�‚�ÚÂÏÓÛÒ‡‰Ó˜Ì˚Â�χÚ¡Î˚.•� ê‡Áӄ‚�ÚÛ·�Ë�‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ.•� êÂÏÓÌÚ�Ë�‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂ�ÓÚ‰ÂÎÓ˜Ì˚ı�
˝Ï‡Î‚˚ı�ÔÓÍ˚ÚËÈ�(‚‡ÌÌ˚,�ÍÛıÓÌ̇fl�ÔÓÒÛ‰‡).�
•� ç‡ÌÂÒÂÌËÂ�ÔÓÍ˚ÚËÈ�ËÁ�˝ÔÓÍÒˉÌÓ„Ó�ÔÓӯ͇.
•� êÂÏÓÌÚ�Î˚Ê,�‰ÓÒÓÍ�‰Îfl�ÒÂÙËÌ„‡�Ë�ËÌÓ„Ó�ÒÔÓÚËÌ‚ÂÌÚ‡fl.
•� éÚÍۘ˂‡ÌËÂ�/�‡Á‚Ë̘˂‡ÌËÂ�ÔÎÓÚÌ˚ı�ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ.
�ꇷÓÚ‡êËÒ. AꇷÓÚ‡�Ò�ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ�‚ÓÁÏÓÊ̇�͇Í�‚Û˜ÌÛ˛,�Ú‡Í�Ë�‚�‚ÂÚË͇θÌÓ�Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓÏ�ÔÓÎÓÊÂÌËË.�
•� è‰�‚Íβ˜ÂÌËÂÏ�‚�ÒÂÚ¸�˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl�۷‰ËÚÂÒ¸,�˜ÚÓ�ÒÂÚ‚ÓÈ�‚˚Íβ˜‡ÚÂθ�̇ıÓ‰ËÚÒfl�‚�ÔÓÎÓÊÂÌËË�"0"�(êËÒ.�A,�1).
•� çÂ�ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ�ÒËÎÓ‚ÓÈ�ÔÓ‚Ó‰�ÔÓ‰�ÒÚÛ˛�„Ófl˜Â„Ó�‚ÓÁ‰Ûı‡�ËÎË�¯ÚÛˆÂ
•� ÇÍβ˜ÂÌËÂ�ÔËÒÚÓÎÂÚ‡�ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl�Ô‚ӉÓÏ�ÒÂÚ‚ӄÓ�‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl�‚�ÔÓÎÓÊÂÌËÂ�"I"�ËÎË�"II".
� I� =�50°ë,�ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸�250-500�Î/ÏËÌ.
� 0� =�“Ç˚ÍÎ.”.� II� =�50-650°ë,�ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸�250-500�
Î/ÏËÌ.
ÑÎfl�ÔÓÁˈËÈ�II�Ë�III�ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ�̇�‚˚ıÓ‰Â�ËÁ�
Ferax50
RUS ÒÓÔ·�ÏÓÊÌÓ�·ÂÒÒÚÛÔÂ̘‡ÚÓ�„ÛÎËÓ‚‡Ú¸.èÓÒÎÂ�ËÁÓ·‡ÊÂÌËfl�Ú·ÛÂÏÓÈ�ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚�·Û‰ÂÚ�Û͇Á‡Ì‡�‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇fl�ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡�̇�‚˚ıÓ‰Â�ËÁ�ÒÓÔ·�(̇Ô.��100�°C)�Ò�ÏË„‡ÌËÂÏ�4 3�‰Ó�ÏÓÏÂÌÚ‡�‰ÓÒÚËÊÂÌËfl�ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ�Ú·ÛÂÏÓÈ�ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚.�.�ëÚÂÎÍË�4 3�ÔÓÒÎÂ�˝ÚÓ„Ó�ËÒ˜ÂÁÌÛÚ�‡�̇�‰ËÒÔÎÂÂ�·Û‰ÂÚ�Û͇Á‡Ì‡�‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇fl�ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡.
í·ÛÂÏÛ˛�ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ�ÏÓÊÌÓ�Û‚Â΢˂‡Ú¸�Ò�¯‡„ÓÏ�ÔÓ�10�°C�̇ʇÚËÂÏ�ÒÚÓÓÌ˚�“+”�ÍÌÓÔÍË�ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚�ËÎË�ÛÏÂ̸¯‡Ú¸�̇ʇÚËÂÏ�ÒÚÓÓÌ˚�“-”.�ä‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌÓÂ�̇ʇÚËÂ�ÍÌÓÔÍË�Û‚Â΢ËÚ�ËÎË�ÛÏÂ̸¯ËÚ�Ú·ÛÂÏÛ˛�ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ�̇�10�°C.�äÓ„‰‡�ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡�Ô‚˚ÒËÚ�650�°C,�̇„‚�‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË�ÓÚÍβ˜ËÚÒfl,�ÌÓ�̇„‚‡˛˘ÂÂ�ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó�·Û‰ÂÚ�‡·ÓÚ‡Ú¸�‰‡Î¸¯Â.�äÓ„‰‡�̇„‚‡˛˘ÂÂ�ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó�ÓÒÚ˚ÌÂÚ�‰Ó�‡·Ó˜ÂÈ�ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚,�̇„‚�ÒÌÓ‚‡�‚Íβ˜ËÚÒfl.�
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ:�艂Ë̸ÚÂ�ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ�̇�0.
è‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÒÓ‚ÂÚ: ÑÎfl�‰ÓÒÚËÊÂÌËfl�ÓÔÚËχθÌÓ„Ó�ÂÁÛθڇڇ�ÒΉÛÂÚ�Ò̇˜‡Î‡�Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸�͇ÍÓÈ-ÎË·Ó�Ó‰ËÌ�Ì·Óθ¯ÓÈ�Û˜‡ÒÚÓÍ�Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈêËÒ. BëÚÛÂ̇ԇ‚Îfl˛˘‡fl ÙÓÒÛÌ͇ (4)éÚÍÎÓÌflÂÚ�ÒÚÛ˛�‚ÓÁ‰Ûı‡�ÓÚ�ÒÚÂÍ·,�̇ÔËÏÂ,�ÔË�ÒÌflÚËË�͇ÒÍË�̇�ÓÍÓÌÌ˚ı�‡Ï‡ı�ËÎË�ÔË�‡ÁÏfl„˜ÂÌËË�¯Ô‡ÚÎfi‚ÍË.
îÓÒÛÌ͇ ÒÓ ÒÍ·ÍÓÏ (5)àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl�‰Îfl�ÒÓÒÍ·‡ÌËfl�Ë�ÒÌflÚËfl�͇ÒÍË.
îÓÒÛÌ͇ ‰ÛÍÚÓ‡ ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Ûı‡ (6)àÒÔÓθÁÛÈÚÂ,�ÂÒÎË�Ú·ÛÂÚÒfl�̇ԇ‚ËÚ¸�ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÂ�ÚÂÔÎÓ�̇�ÍÓÌÍÂÚÌ˚È�Û˜‡ÒÚÓÍ.�ç‡ÔËÏÂ,�Û„Î˚�ËÎË�Ì·Óθ¯ËÂ�ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡.
îÓÒÛÌ͇ "˚·ËÈ ı‚ÓÒÚ" (7)ꇂÌÓÏÂÌÓ�‡ÒÔ‰ÂÎflÂÚ�‚ÓÁ‰Ûı�ÔÓ�Ì·Óθ¯ÓÏÛ�Û˜‡ÒÚÍÛ�ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË
ëÍ·ÓÍ ‰Îfl ͇ÒÍË (8)àÒÔÓθÁÛÈÚÂ�‰‡ÌÌ˚È�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ�‰Îfl�ÒÓÒÍ·‡ÌËfl�͇ÒÍË.
4. íÖïéÅëãìÜàÇÄçàÖ
�è‰�‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ�‡·ÓÚ�ÔÓ�˜ËÒÚÍÂ�ËÎË�ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡�ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ�۷‰ËÚ¸Òfl,�˜ÚÓ�ÓÌ�ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛�ÓÚÍβ˜ÂÌ�ÓÚ�ËÒÚÓ˜ÌË͇�ÔËÚ‡ÌËfl.�çÂ�‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl�˜ËÒÚËÚ¸�˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛�˜‡ÒÚ¸�ÔËÒÚÓÎÂÚ‡�Ò�ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ�‚Ó‰˚�ËÎË�‰Û„Ëı�ÊˉÍÓÒÚÂÈ.
•� çÂ�‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl�˜ËÒÚËÚ¸�ÔËÒÚÓÎÂÚ,�Ë�ÓÒÓ·ÂÌÌÓ�„Ó�ÒÓÔÎÓ,�Ò�ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ�΄ÍÓ-‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl�ÊˉÍÓÒÚÂÈ.�
•� ê„ÛÎflÌÓÂ�ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡�ÔÓÁ‚ÓÎËÚ�ËÁ·Âʇڸ�ÌÂÌÛÊÌ˚ı�ÔÓ·ÎÂÏ.�ÇÓ�ËÁ·ÂʇÌËÂ�Ô„‚‡�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡�ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ�ÒÓ‰Âʇڸ�‚�˜ËÒÚÓÚÂ�‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â�ÓÚ‚ÂÒÚËfl�ÔËÒÚÓÎÂÚ‡.
ÇÓÁÏÓÊÌ˚ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË Ë ÒÔÓÒÓ·˚ Ëı ÛÒÚ‡ÌÂÌËflÇ�ÒÎÛ˜‡Â�ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó�ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl�‚‡¯Â„Ó�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡�ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸�Ò�‚ÓÁÏÓÊÌ˚ÏË�Ô˘Ë̇ÏË�Ë�ÒÔÓÒÓ·‡ÏË�Ëı�ÛÒÚ‡ÌÂÌËfl:
• è„‚ ˝ÎÂÍÚÓÏÓÚÓ‡.•� ᇄflÁÌÂÌ˚�‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚Â�ÓÚ‚ÂÒÚËfl.�
•� èÓ˜ËÒÚËÚ¸.
• èË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔËÒÚÓÎÂÚ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl.
•� éÚÒÛÚÒÚ‚ËÂ�ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡�‚�˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ�ˆÂÔË.•� èÓ‚ÂËÚ¸�˝ÎÂÍÚÓ¯ÌÛ�Ë�‚ËÎÍÛ.
•� çÂËÒÔ‡‚ÂÌ�ÒÂÚ‚ÓÈ�‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.•� èÓ‚ÂËÚ¸�˝ÎÂÍÚÓ¯ÌÛ�Ë�‚ËÎÍÛ.
• ùÎÂÍÚÓÏÓÚÓ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÌÓ Ì‡„‚‡ÂÚÒfl.
•� éÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ�ÍÓÌÚ‡ÍÚ�‚�˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ�ˆÂÔË.•� ÇÓ�ËÁ·ÂʇÌËÂ�‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl�ÔÓʇÓ-
ÓÔ‡ÒÌÓÈ�ÒËÚÛ‡ˆËË�ËÁ‚Θ¸�‚ËÎÍÛ�¯ÌÛ‡�ÔËÚ‡ÌËfl�ËÁ�ÓÁÂÚÍË!�é·‡ÚËÚÂÒ¸�Á‡�ÔÓÏÓ˘¸˛�‚�ÚÓ„Ó‚Û˛�Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛,�ÔÓ‰‡‚¯Û˛�‚‡Ï�ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚËÇ�ÒÎÛ˜‡Â�‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl�‰ÂÙÂÍÚ‡,�̇Ô.�‚�ÂÁÛθڇÚÂ�ËÁÌÓÒ‡�‰ÂÚ‡ÎÂÈ,�Ó·‡ÚËÚÂÒ¸�Í�LJ¯ÂÏÛ�ÔÓ‰‡‚ˆÛ.�Ç�Ô˜ÌÂ�Á‡Ô‡ÒÌ˚ı�˜‡ÒÚÂÈ,�ÔË·„‡ÂÏÓÏ�ÓÚ‰ÂθÌÓ,�Ô˂‰ÂÌ�Ó·ÁÓ�Á‡Ô‡ÒÌ˚ı�˜‡ÒÚÂÈ,�ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ı�ÔÓ�Á‡ÔÓÒÛ.�
Ferax 51
EEéÍÛʇ˛˘‡fl Ò‰‡ÇÓ�ËÁ·ÂʇÌËÂ�ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl�‚Ó�‚ÂÏfl�Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË�Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ�ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl�‚�ÔÓ˜ÌÓÈ�ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ,�ÒÓÒÚÓfl˘ÂÈ�·Óθ¯ÂÈ�˜‡ÒÚ¸˛�ËÁ�χÚ¡·,�ÔË„Ó‰ÌÓ„Ó�‰Îfl�ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚Ó„Ó�ÔËÏÂÌÂÌËfl.�èÓ˝ÚÓÏÛ�ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ�‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸�Ô‡·ÓÚÍË�Ë�ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó�ÔËÏÂÌÂÌËfl�ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË.
�çÂËÒÔ‡‚ÌÛ˛�Ë/ËÎË�‡ÁflÊÂÌÌÛ˛�˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛�ÎË·Ó�˝ÎÂÍÚÓÌÌÛ˛�‡ÔÔ‡‡ÚÛÛ�ÒΉÛÂÚ�Òӷˇڸ�‚�ÒÔˆˇθÌÓ�Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ı�ÏÂÒÚ‡ı�‰Îfl�Ô‡·ÓÚÍË.
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Los números en el siguiente texto se corresponden con las figuras de la página 2.
Lea siempre detenidamente las instrucciones de los aparatos eléctricosantesdeutilizarlos.Leayudaráacomprendermejorsuproducto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesitausarlasmásadelante.
Contenidos1. Datos de la herramienta2. Instrucciones de seguridad3. Puesta en servicio4. Mantenimiento
1. DATOS DE LAHERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Voltaje 220-240 V~Frecuencia 50-60 HzEntrada de corriente 2000 WPeso 0.9 kgIP Clase IP 20PosiciónI Corriente del aire 250-500 l/min Temperatura del aire 50 °CPosiciónII Corriente del aire 250-500 l/min Temperatura del aire 50-650 °C
Nivel de vibraciónElniveldeemisióndevibracionesindicadoeneste manual de instrucciones ha sido medido segúnunapruebaestándarproporcionadaen EN 60745; puede utilizarse para comparar unaherramientaconotraycomovaloraciónpreliminardelaexposiciónalasvibracionesal utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas- al utilizarla para distintas aplicaciones
o con accesorios diferentes o con un mantenimientodeficiente,podríaaumentardeformanotableelniveldeexposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramientaocuandoestáfuncionandoperonoestárealizandoningúntrabajo,sepodríareducirelniveldeexposicióndeforma importante
Ferax52
EProtéjasecontralosefectosdelavibraciónrealizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patronesdetrabajo.
contenidodelembalaje1 Pistola de aire caliente1 Boquilla deflectora1 Boquilla cola de pez1 Boquilla reductora del flujo de aire1 Boquilla rasqueta1 Espátulaparadecaparpintura1 Manual de usuario1 Instrucciones de seguridad
Información de productoFig. A1. Interruptor2. Ranurasdeventilación3. Boquilla
2. INSTRUCCIONES DESEGURIDAD
explicacióndelossímbolos
Indica peligro de accidente, de muerte oriesgodeprovocaraveríasenelaparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Instrucciones especiales de seguridadSiemprequeutilicemáquinaseléctricas,observe las normativas sobre seguridad existentesensupaís,parareducirlosriesgosdeincendio,desacudidaseléctricasy de lesiones personales. Lea las siguientes instruccionesdeseguridad,asícomolasadjuntas.
Antes de usar la maquina por primera vez• Controlelosiguiente:
• Latensióndelmotorcorrespondealatensiónexistenteenlared.
• Elcableylaclavijaestánenbuenestado:sólidos,sinhilachosoaverias.
• Eviteelusodeprolongadoreslargos.• Nousarelaparatobajocircunstancias
húmedas.• Laboquillademetalsecalienta.Tenga
cuidado entonces con tocar la boquilla de metal!
• Evitedañarelelementotérmico.Notaparni bloquear la boquilla.
• Nopierdadelavistaelaparatounavezencendido.
• Noutilicenuncaesteaparatocomosecador de pelo o para secar personas o animales;
• Nousarelaparatoenelbañoniencimade agua, ni en espacios donde se usan líquidosmuyinflamables.
Esteaparatofuncionaaunatemperatura de 600° Celsio sin indicios visibles de esta temperatura (no hay llama), sin embargo hay peligro de incendio. Cuidado con la corriente de aire caliente que sale de laboquilla.Estacorrientedeairepuede causar que maduras.
Al poner el aparato en functionamiento• Cuandoutilicelapistoladeairecaliente,
se pueden generar gases o vapores dañinosparalasaludduranteunbrevelapsodetiempo.Losasmáticospuedensufrir ataques a consecuencia de dichas emanaciones;
• Comprobarqueelinterruptorestéenlaposición“0”,antesdeconectarelenchufedeconexiónalaredalatensióndered.
• Siempremantenerelcabledeconexióna la red a distancia de la boquilla de la Pistola de aire caliente.
• Manteneradistanciaalosniñosylosanimales cuando usa el aparato.
Desconectar inmediatamente el aparato en casode:• Falloenelenchufe,enelcableoavería
del cable.• Interruptoraveriado.• Humoomalhumordematerialaislante
quemado.
Seguridad eléctricaTenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio,peligrodesufrirdescargaseléctricasypeligrodeaccidentes.Lea,ademásdelasinstruccionesquesiguenacontinuación,las
Ferax 53
Enormas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.
Controlequelatensióndelaredseala misma que la que aparece indicada en la placa.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexiónatierra.
Recambio de cables y enchufesSilaredeléctricadecablesresultadañada,sedebe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del serviciodeatenciónalcliente.Deshágasedelos cables o clavijas antiguos inmediatamente despuésdesustituirlosporlosnuevos.Espeligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensiónUtilicesiemprecablesdeextensiónautorizadosque sean aptos para la potencia del aparato. Loshilosdebentenerundiámetrode1,5mm2. Cuandoelcabledeextensiónestéenuncarrete, desenrolle el cable completamente.
3. PUESTA EN SERVICIO
Sepuedeusarlapistoladeairecalientw,entreotrascosas,para:• Fontanería,comoconexionesdetubos,
soldadura blanda, doblar tubos.• Quitarpintura,barnizylacasinpeligrode
incendio.• Secarrápidamenteaparatosmojados.• Presecadodesuperficiesparareparación
rápida.• Quitaretiquetasautoadhesivasdeuna
manera limpia.• Perfectaparalaaplicacióndeetiquetasde
PVC.• Alisarburbujasquepuedenhaberse
producido al pegar materiales de PVC.• Quitarfácilmentealfombradodevinilo.• Formartodoslosmaterialessintéticosde
baja temperatura (450° Celsio) como el polietileno y el PVC.
• Formartodoslosmaterialessintéticosde alta temperatura (580° Celsio) como plexiglásyplásticoacrílico.
• Fundirmaterialsintético,comomaterialesyláminasconcapadePVC.
• Aplicacióndetubosretractables.• Embalajesretractables.• Descongelartubosymotores.• Repararacabados:elesmaltedelbaño
ydeaparatosdomésticos;aplicaciónderevestimientos de polvo de epoxi.
• Repararesquís,tablasdesurfyotrosartículosdeportivos.
• Soltartornillosyconexionesdemasiadoajustados.
FuncionamientoFig. ASe puede trabajar normalmente con la Pistola de aire caliente en la mano, o colocarla verticalmente.
• Controlarsielinterruptorderedestáenlaposición“0”antesdeconectarelenchufedeconexiónalaredalareddealumbrado.
• Mantengaloscablesdealimentaciónalejados del flujo de aire caliente o de la boquilla;
• Pulsarelinterruptorderedalaposición“IoII”paraencendersuPistoladeairecaliente.
I = 50 ºC, flujo de aire 250-500 L/min 0 = Apagado II = 50-650 ºC, flujo de aire 250-500 L/
min
En los pasos II y III, la temperatura de la boquilla puede regularse continuamente.Despuésdemostrarlatemperaturaobjetivo,latemperatura real (Ej. 100°C) de la boquilla se muestra con flechas 4 3 parpadeantes hasta que se alcanza la temperatura deseada. Las flechas parpadeantes 4 3 desaparecen y la pantalla muestra la temperatura real.
La temperatura objetivo puede incrementarse enpasosde10°Cpulsandoellado“+”delbotóndetemperaturaoreducirsesisepulsa“-”.Pulsacionesbrevesdelbotónincrementano reducen la temperatura de 10 °C en 10 °C. Cuando la temperatura exceda los 650 °C, la resistenciaseapagaráinmediatamente,sinembargo,elcalefactorcontinuaráfuncionando.Cuandoseenfríeaunatemperaturaaptaparaelfuncionamiento,laresistenciavolveráaarrancar.
Apagado:
Ferax54
E Mueva el interruptor a 0.
consejo: Para todos los materiales es aconsejable,paraunresultadoóptimo,queensaye primero el aparato en una parte pequeñadeltrabajo.
Utilización de los accesoriosFig. BBoquilla deflectora (4)Aleja el flujo de aire de los cristales cuando, por ejemplo, se elimina la pintura de los marcos en ventanas o para ablandar la masilla.
Boquilla rasqueta (5)Se utiliza para decapar y eliminar la pintura seca.
Boquilla reductora (6)Utilice el accesorio cuando necesite un flujo de calor intenso sobre una zona concreta, como lasesquinasoáreasreducidas.
Boquilla Cola de Pez (7)Distribuye el aire de forma proporcional sobre áreaspequeñas
Espátula de pintura (8)Utilice esta herramienta para raspar los restos de pintura.
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). Nunca useaquaootroslíquidosduranteellimpiezadelamáquina.
• Nuncaemplearlíquidosinflamablespara limpiar la Pistola de aire caliente, especialmente para la boquilla.
• Unmantenimientoperiódicodelapistola de aire caliente evita problemas inútiles. Mantenga limpias las rajas de ventilacióndelmotorparaevitarunsobrecalientamiento.
AveriasCuandolamáquinanofuncionacomodebiera,le indicamos abajo algunas causas posibles con las soluciones respectivas.
• elmotorseponecaliente.• LasaberturasdeventilacióndelaPistola
deairecalienteestántapadasconelpolvo.• Limpielasaberturasdeventilación.
• lamáquinafuncionacuandoestáconectada.
• Interrupciónenelcircuitoeléctrico:• Controleelcableylaclavija.
• Elinterruptorestádefectuoso:• Quiteelenchufedeconexiónalared,
es que hay peligro de incendio! Lleve la máquinaasudistribuidorparauncontroly/ounareparación.
• elmotornofunciona,perosícalienta.• Interrupciónenelmotoreléctrico.
• Quiteelenchufedeconexiónalared,es que hay peligro de incendio! Lleve la máquinaasudistribuidorparauncontroly/ounareparación.
AveríasSi ocurre algun desperfecto por motivo de desgastedeunapieza,diríjasealvendedor.Enla lista de piezas de repuesto que se encuentra adjunta aparte puede encontrar la relacion de piezas que pueden ser encargadas.
EntornoParaevitardañoseneltransporte,lamáquinasesuministraenunembalajesólido.Elembalajeestácompuesto,ensumayoría,pormaterial reciclable. Utilice la posibilidad de reciclar el embalaje
Aparatoseléctricosoelectrónicosdañadosy/odesechadosdeberánserentregados en los puntos de reciclaje previstos a tal efecto.
Ferax 55
Ferax56
Ferax 57
Ferax58
DECLARATION OF CONFORMITY
FVP-2000E HOT AIR GUN
EN50366, EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle,01-06-2010
J.A. Bakker - van Ingen CEO
Itisourpolicytocontinuouslyimproveourproductsandwethereforereservetherighttochangetheproductspecificationwithoutpriornotice.
ServotoolB.V.•lingenstraat6•8028PM•ZwolleTheNetherlands
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller och följer följande standarderochbestämmelser:
(N) Vierklærerundervårtegetansvarat dette produktet er i samsvar med følgendestandarderogregler:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavatstandarditjasäädökset:
(DK) Vierklærerunderegetansvar,atdetteprodukt er i overensstemmelse med følgendestandarderogbestemmelser:
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartewnastępującychnormachiprzepisach:
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiaupaminėtusstandartusarbanuostatus:
(LV) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiemstandartiemunnolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmistestandarditejamäärustega:
(GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordancewiththefollowingstandardsandregulations:
(D) DerHerstellererklärteigenverantwortlich,dass dieses Produkt den folgenden StandardsundVorschriftenentspricht:
(CZ) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladusnásledujícímistandardyanormami:
(H) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermékteljesmértékbenmegfelelazalábbiszabványoknakéselőírásoknak:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(RUS)�èÓ‰�Ò‚Ó˛�ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸�Á‡fl‚ÎflÂÏ,�˜ÚÓ�‰‡ÌÌÓÂ�ËÁ‰ÂÎËÂ�ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ�ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ�Òڇ̉‡Ú‡Ï�Ë�ÌÓχÏ:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándaresdefuncionamiento:
Ferax 59
Spare parts list FVP-2000E
Position Description No. 1 Function button 4095748+9 Switchcomplete 40957516till24 Motor complete 40957625till28 Heating element 409577
Exploded view
www.servotool.com
S Ändringar förbehålles N Rett till endringer forbeholdes FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin DK Ret til ændringer forbeholdes PL Temat do zmianylT AkeitimųobjektaslV VartiktveiktasizmaiņasEST Võimalikud on muudatused gB Subjecttochange
D Änderungen vorbehalten cZ ZměnyvyhrazenyH VáltoztatásjogátfenntartjukI Con riserva di modificheRUS äÓÏÔ‡ÌËfl�Ferm�ÔÓÒÚÓflÌÌÓ�� �� Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û�ÂÚ�‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ˛�²�� ÔÓ‰ÛÍˆË˛.�èÓ˝ÚÓÏÛ�‚�ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÂ�� ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË�ÏÓ„ÛÚ�‚ÌÓÒËÚ¸Òfl�� ËÁÏÌÂÌËfl�·ÂÁ�Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó�� ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.E Reservado el derecho de modificaciones técnicas