112
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav slavistiky Ruský jazyk a literatura Bc. Zuzana Šimčíková Funkce a významy genitivu v ruštině ve srovnání s češtinou (na materiálu publicistických textů) Magisterská diplomová práce Vedoucí práce: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc. 2015

Funkce a významy genitivu v ruštině ve srovnání s češtinou

  • Upload
    buidat

  • View
    222

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Ústav slavistiky

Ruský jazyk a literatura

Bc. Zuzana Šimčíková

Funkce a významy genitivu v ruštině

ve srovnání s češtinou (na materiálu publicistických textů)

Magisterská diplomová práce

Vedoucí práce: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc.

2015

Prohlašuji, ţe jsem diplomovou práci vypracovala

samostatně s vyuţitím uvedených pramenů a literatury.

..............................................................

podpis autora práce

Na tomto místě bych ráda poděkovala vedoucímu své diplomové práce panu

doc. PhDr. Aleši Brandnerovi, Csc. za jeho cenné rady a připomínky, profesionální

a lidský přístup, kterými přispěl k vytvoření této práce.

Obsah

Úvod ................................................................................................................................. 6

Teoretická část ................................................................................................................ 8

1. Gramatika .................................................................................................................. 8

1.1. Morfologie jako lingvistická disciplína, slovo ................................................... 8

1.2. Syntax, věta a větný člen .................................................................................... 9

2. Skloňování v ruštině ................................................................................................ 10

2.1. Genitiv a jeho typy ........................................................................................... 11

2.1.1. Platnost neshodného přívlastku ................................................................ 12

2.1.2. Genitiv přivlastňovací ............................................................................... 13

2.1.3. Platnost předmětu ..................................................................................... 13

2.1.4. Genitiv záporový ....................................................................................... 14

2.1.5. Genitiv příslovečný časový ....................................................................... 15

2.1.6. Genitiv srovnávací .................................................................................... 15

2.1.7. Genitiv mnoţství a počítaného předmětu ................................................. 16

2.1.8. Samostatný genitiv .................................................................................... 16

3. Skloňování v češtině ................................................................................................ 17

3.1. Genitiv a jeho typy ........................................................................................... 18

3.1.1. Platnost neshodného přívlastku ................................................................ 19

3.1.2. Genitiv přivlastňovací ............................................................................... 19

3.1.3. Platnost předmětu ..................................................................................... 20

3.1.4. Záporový genitiv ....................................................................................... 20

3.1.5. Platnost příslovečného určení ................................................................... 21

3.1.6. Genitiv mnoţství a genitiv numerativní .................................................... 21

3.1.7. Ostatní případy .......................................................................................... 22

4. Rozdíly ve skloňování v ruštině a v češtině ............................................................ 23

4.1. Rozdíly ve funkci a významu genitivu v obou jazycích .................................. 23

4.1.1. Platnost neshodného přívlastku ................................................................ 24

4.1.2. Genitiv přivlastňovací ............................................................................... 24

4.1.3. Platnost předmětu ..................................................................................... 25

4.1.4. Genitiv záporový ....................................................................................... 26

4.1.5. Genitiv příslovečný časový ....................................................................... 26

4.1.6. Genitiv srovnávací .................................................................................... 27

4.1.7. Genitiv mnoţství a počítaného předmětu ................................................. 27

4.1.8. Ostatní případy .......................................................................................... 27

Praktická část ................................................................................................................ 28

1. Platnost neshodného přívlastku ............................................................................... 29

2. Genitiv přivlastňovací ............................................................................................. 41

3. Platnost předmětu .................................................................................................... 55

4. Genitiv záporový ..................................................................................................... 64

5. Genitiv příslovečný časový ..................................................................................... 78

6. Genitiv srovnávací .................................................................................................... 83

7. Genitiv mnoţství a počítaného předmětu ................................................................. 92

Závěr ............................................................................................................................ 101

Резюме ......................................................................................................................... 105

Seznam literatury ........................................................................................................ 111

6

Úvod

Tématem naší diplomové práce je funkce a význam genitivu v ruštině ve

srovnání s češtinou. Práce se tedy zabývá 2. pádem jakoţto častým vyjadřovacím

prostředkem ruské syntaxe a sleduje způsoby jeho uţití ve větě. Cílem diplomové práce

je uţití genitivu analyzovat, zvolit vhodná klasifikační hlediska, na jejichţ základě bude

nashromáţděný materiál roztříděn, a poukázat na shody a rozdíly v uţití genitivu

v ruštině a češtině. Zvolenou oblastí, která poslouţila pro provedený výzkum, se stal

jazykový materiál publicistického textu.

Diplomová práce je rozdělena na dvě části – teoretickou a praktickou.

Teoretická část podává gramatický přehled zvoleného tématu. V praktické části jsou

pak získané informace aplikovány na shromáţděný materiál za účelem splnění námi

vytyčeného cíle.

Napsání teoretické části předcházelo podrobné nastudování odborné

jazykovědné literatury. Jako základní literaturu jsme si zvolili první díl Příruční

mluvnice ruštiny pro Čechy, z něhoţ jsme odvodili náš systém klasifikace genitivu.

Jelikoţ je cílem naší práce srovnání ruského a českého vyjádření tohoto pádu, věnujeme

se nejdříve kaţdému jazyku zvlášť a teprve poté přistupujeme k vytyčení shod a odliš-

ností mezi nimi. Pro charakteristiku genitivu v ruštině jsme čerpali materiál z výše

uvedené literatury, pro českou část jsme vyuţili studii Čeština – řeč a jazyk od

M. Čechové. U obou jazyků začínáme popisem obecné charakteristiky systému

skloňování. Poté podáváme charakteristiku genitivu v daném jazyce a následně jej

dělíme na několik podtypů. Na konci teoretické části přistupujeme k přehledu shod

a rozdílů v uţití genitivu mezi ruštinou a češtinou.

Praktická část je věnována analýze větných konstrukcí obsahujících genitiv.

Jejímu sepsání předcházela excerpce materiálu se sledovanými konstrukcemi, které byly

vyhledávány v ruských zpravodajských periodikách volně přístupných na internetu. Po

shromáţdění dostatečného mnoţství ilustrativního materiálu jsme zvolili kritérium,

podle kterého je tento materiál dále roztříděn – zde jsme se drţeli klasifikace genitivu

podle prvního dílu Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy; tedy navázali jsme na

teoretickou část naší práce týkající se stavu v ruštině. Získaný materiál je sledován

z hlediska shod a rozdílů mezi oběma jazyky, které jsou doprovázeny komentářem.

7

V závěru práce jsou shrnuty dílčí poznatky a zjištění, kterých bylo během

zpracování našeho tématu dosaţeno. Dále je práce doplněna o resumé v ruském jazyce

a seznam pouţité literatury.

Diplomová práce podává přehled o funkcích a významech genitivu v dnešním

ţivém jazyce. Představuje specifika, která odlišují způsob fungování tohoto pádů

v ruštině a češtině.

8

Teoretická část

V této části diplomové práce se věnujeme gramatickému přehledu zvoleného

tématu. Jelikoţ funkce i význam genitivu spadají jak do morfologie, tak do syntaxe,

uvádíme v začátku krátkou charakteristiku těchto gramatických disciplín. Poté se

věnujeme kaţdému jazyku zvlášť – nejdříve ruštině, poté češtině. Nejdříve popisujeme

systém skloňování daného jazyka obecně, následně se soustředíme na genitiv a jeho

typy. V závěru teoretické části uvádíme přehled shod a rozdílů mezi oběma jazyky.

1. Gramatika

Gramatika neboli mluvnice představuje soubor pravidel, která zahrnují stavbu

slov, slovních spojení a vět.

Gramatický systém jazyka se vyvíjí po mnoho století a má celonárodní charakter

(Виноградов – Истрина – Бархударов, 1960, 8). Zabývá se gramatickými kategorie-

mi, které představují jednotu formy a obsahu. První díl Ruské gramatiky řadí mezi

základní gramatické disciplíny slovotvorbu, morfologii a syntax (Шведова, 1980, 8),

v širším pojetí sem patří také fonetika a fonologie, lexikologie a stylistika.

1.1. Morfologie jako lingvistická disciplína, slovo

Morfologie neboli tvarosloví patří k základním lingvistickým disciplínám.

Studuje strukturu slova (Doleţelová, 2002, 3), konkrétněji se zabývá slovními druhy,

jejich gramatickými kategoriemi (rod, číslo, pád, ţivotnost a neţivotnost apod.),

paradigmatikou (ohýbání – skloňování a časování) a v neposlední řadě také tvořením

slov.

Základní jednotkou jazyka je slovo. Slovy pojmenováváme v souhlase s jejich

věcným významem úseky skutečnosti. Jsou-li slova spojena do věty, nabývají podle

mluvnických pravidel kaţdého jazyka i různých obecných významů (číslo, osoba, čas

apod.), které nazýváme významy mluvnickými (gramatickými) a které „jsou zpravi-

dla vyjadřovány různými tvary téhoţ slova“ (Havránek – Jedlička, 1981, 88). Ojediněle

má slovo i úlohu věty (srov.: Pozor! Prší!) a jeho význam je poté větný.

9

Vnitřní výstavby slov se účastní morfémy, nejmenší nesamostatné významové

jednotky (Havránek, 1966, 11). Jednoduché tvary ohebných slov se skládají z kořene

(kmene), k němuţ se připojují předpony (prefixy) a přípony (sufixy), a z koncovky.

Kořen slova je klíčem k věcnému významu slov, který se připojením předpony zpra-

vidla obměňuje (srov.: писать – списать, pít – upít). Některé přípony jej pouze

obměňují (srov.: дом – домик), zatímco jiné přeřazují slovo k jinému slovnímu druhu

(srov.: читать – чтение, číst – čtení). Mluvnické významy slov vyjadřují koncovky –

pro flektivní jazyky jako ruština a čeština je typické, ţe jedna koncovka vyjadřuje

současně několik gramatických významů (srov.: я читаю книгу, čtu knihu – 4. pád

jedn. č. / я читаю книги, čtu knihy – 4. pád mn. č.).

1.2. Syntax, věta a větný člen

Syntax neboli skladba je základní lingvistická disciplína zabývající se vztahy

mezi slovy ve větě, správným tvořením větných konstrukcí a slovosledem.

Východiskem syntaktických výkladů je věta (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 11),

která je základní jazykovou jednotkou. Tvoří poměrně uzavřený obsahový celek, ve

větě projevuje mluvčí svůj postoj ke skutečnosti.

Věta je sloţena ze slov, která jsou mezi sebou spjata syntaktickými vztahy

a tvoří tak členy věty. K základním větným členům řadíme podmět a přísudek,

k rozvíjejícím předmět, přívlastek, přístavek, doplněk a příslovečné určení.

Z hlediska cíle naší práce nás budou zajímat jen některé rozvíjející větné členy a jejich

vyjádření – mezi ně patří přívlastek neshodný, předmět a příslovečné určení času (Bauer

– Mrázek – Ţaţa, 1960, 243, 261 a 298). Přívlastek neshodný je vyjádřen jménem1 nebo

slovním spojením v jiném pádě2, neţ ve kterém je uveden člen řídící, a klade se

většinou za řídící člen (srov.: группа студентов, центр города, šum větru). Předmět

vyjadřuje osobu, zvíře, věc nebo jev, které jsou dějem nebo stavem zasaţeny. Řídícím

členem předmětu je nejčastěji sloveso, pokud předmět vyjadřuje podstatné jméno, je

uveden v pádech nepřímých (srov.: сторониться простуды, добиваться цели, bát se

tmy). Příslovečné určení času uvádí okolnosti časové, odpovídá na otázku kdy, jak

dlouho? Při datování, je-li uveden den a měsíc bez roku nebo s rokem, je na místě

předně prostý genitiv (srov.: Это случилось 25 марта, Stalo se to 25. března).

1 nejčastěji podstatným 2 v ruštině nejčastěji v genitivu, řidčeji v dativu nebo instrumentálu

10

2. Skloňování v ruštině

Skloňování je soustava tvarů, které vyjadřují pád, číslo a do určité míry také

rod. Kategorie pádu označuje schopnost slov pojit se s určitými druhými slovy ve

slovních spojeních nebo větách.

Kategorie pádu je v ruštině zastoupena šesti formami, z nichţ je kaţdá nositelem

morfologických významů (Шведова, 1980, 475). Systém ruských pádu tvoří tedy

именительный падеж (nominativ), родительный падеж (genitiv), дательный

падеж (dativ), винительный падеж (akuzativ), предложный падеж (lokál) а тво-

рительный падеж (instrumentál). Pády jsou vyjádřeny koncovkami jmen, někdy jsou

doplněny i střídáním hlásek ve kmeni (srov.: клок – клочья, ухо – ушей) nebo změnou

místa přízvuku (srov.: душá – дýшу, зýбы – зубóв).

Uţití pádů můţe být dvojí (Havránek, 1966, 292): prosté bez předložky (srov.:

решать задачу, верность долгу) nebo s předložkou (srov.: писать на доске,

прогулка за город). Při uţití předloţkové vazby se význam pádu slučuje s významem

předloţky (Виноградов – Истрина – Бархударов, 1960, 118). Pádové tvary jmen se

vyskytují buďto nezávisle3 (srov.: Счастливого пути! До свидания!) nebo vstupují do

skladebních vztahů – jsou na jiných slovech závislé, rozvíjí je (srov.: při jméně –

стихотворение Лермонтова, глава государства, při slovese – верить товарищу,

не бояться опасности, při příslovci – жал времени nebo citoslovci – бултых

в воду).

Význam pádů je utvářen na základě jejich syntaktických funkcí ve slovních

spojeních nebo ve větách a je abstrakcí, která je od daných syntaktických funkcí oddě-

lena (Шведова, 1980, 475-9), srov.: genitiv má různý význam ve spojení не ждать

отца – předmět, нет отца – podmět а книга отца – význam přivlastňovací. Význam

jednotlivých pádů je vţdy velmi sloţitý, neboť vzniká na základě celé řady faktorů, jako

jsou charakter gramatického vztahu pádového tvaru s daným slovem, lexikální význam

slova, sémantický význam apod. Pády tedy existují v jazyce jako jednotky mnoho-

značné – kaţdý pád má svou vlastní soustavu významů, z nichţ některé jsou pro daný

pád stěţejní (centrální) a jiné jen okrajové (periferní, ne tak časté). Jednotlivé významy

různých pádu si mohou být navzájem blízké, ale nikdy nebudou zcela totoţné.

3 velmi zřídka

11

2.1. Genitiv a jeho typy

Genitiv, v ruském jazyce uţívaný také pod názvem родительный падеж, je

druhým pádem v pořadí a odpovídá na otázku koho, čeho? Můţe být uţíván jak bez

předloţky (srov.: велосипед брата, кусок мыла, принести воды), tak i s předloţkou

(srov.: отказаться от награды, отличаться от соседей).

Velmi obtíţné je stanovit všeobecný význam tohoto pádu, protoţe existuje

mnoho definic. A. V. Isačenko uvádí pro srovnání definice akademiků A. A. Šachma-

tova a R. O. Jakobsona (1954, 138-9): «Родительный падеж имени означает, что

представление, соответствующее имени, находится в пределах действия,

выраженного глаголом, затрагиваясь им лишь отчасти» (Šachmatov) а «Родитель-

ный падеж сигнализует границу участия означенного предмета в вещественном

содержании высказывания» (Jakobson). Oba akademikové poukazují na určitou

omezenost, coţ však A. V. Isačenko staví jako protiváhu primárním syntaktickým

funkcím genitivu – subjektovému genitivu (srov.: забот хватает, хлеба осталось)

a objektovému genitivu (srov.: желать славы, ждать утра), které podle něj naopak

ţádné omezení nevyjadřují. Proto je podle jeho názoru nutné nejdříve oddělit syntaktic-

ké funkce od těch ostatních, aby mohl být vyvozen nějaký obecný závěr.

Ve slovanských jazycích má genitiv mnoho funkcí, má schopnost spojovat se se

jmény jak v gramatickém, tak i v lexikálně-sémantickém významu (Barnetová, 1979,

307). A. V. Isačenko (1954, 139) funkce genitivu dělí na syntaktické (genitiv subjekto-

vý a genitiv objektový) a adverbiální neboli příslovečné (genitiv přivlastňovací, odluko-

vý, přívlastkový, záporový apod.). Pro účely naší práce se však budeme drţet dělení

podle prvního dílu Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy, který uţívá následující klasifi-

kaci genitivu (Havránek, 1966, 293-8):

při podstatném jméně: platnost neshodného přívlastku (srov.: кружка пива),

genitiv přivlastňovací (srov.: слова отца)

při slovese: platnost předmětu (srov.: сторониться простуды), genitiv

záporový (srov.: его теперь нет), genitiv příslovečný časový (srov.: это

случилось двадцать второго декабря)

při přídavném jméně: platnost předmětu4 (srov.: полный воды), genitiv

srovnávací (srov.: он сильнее тебя)

4 vyskytuje se zřídka

12

při příslovci, zájmenu a číslovce: genitiv mnoţství a počítaného předmětu

(srov.: много автомобилей, двести книг)

v některých přacích větách5: samostatný genitiv (srov.: Приятного аппети-

та!).

2.1.1. Platnost neshodného přívlastku

Neshodný přívlastek (несогласованное определение) je vyjádřen jménem

nebo slovním spojením v jiném pádě, neţ ve kterém je člen řídící, a klade se většinou za

tento řídící člen6 (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 261). Můţe být vyjádřen podstatným

jménem (srov.: Семья комиссара жила в Москве), přivlastňovacím zájmenem его, еe,

их (srov.: Я узнал уже его историю), jednoduchým tvarem komparativu (srov.: Он

выскочил с рожей краснее калины), infinitivem (srov.: Его охватило желание

бросить людям своe сердце) nebo příslovcem (srov.: Она требовала ветчины и яиц

всмятку).

Genitiv s platností neshodného přívlastku lze dále dělit na následující podtypy

(Havránek, 1966, 293-4):

genitiv celkový (srov.: ступень лестницы, центр города)

genitiv podmětový (srov.: запах мыла, точность работы, приезд делегатов)

genitiv mnoţství a látky (srov.: килограмм сахару, ломоть хлеба, кружка

пива, толпа людей, группа студентов)

genitiv vztahový a zřetelový (srov.: гражданин СССР, рабочие завода, герой

труда)

genitiv vysvětlovací (srov.: состояние покоя, эпоха феодализма)

genitiv vlastnosti (srov.: человек высокого роста, женщина средних лет)

genitiv předmětový (srov.: выполнение плана, проверка тетрадей, препода-

ватель математики).

5 vyskytuje se zřídka 6 v některých případech, zejména v básnické řeči, se setkáváme i se slovosledem obráceným

13

2.1.2. Genitiv přivlastňovací

Přivlastňovací genitiv vyjadřuje příslušnost v nejširším smyslu a je v ruštině

velmi rozšířen. Tomuto typu je blízký tzv. genitiv vztahový a zřetelový (srov.:

гражданин СССР, рабочие завода, герой труда).

Přivlastňovací genitiv lze dále dělit na tyto podtypy (Bauer – Mrázek – Ţaţa,

1960, 262):

genitiv vlastnictví (srov.: сад отца, дом родителей)

genitiv původství (srov.: драма Чехова, стихотворение Лермонтова)

genitiv příslušnosti k jedinci (srov.: жена Смирнова, дочка Курочкина)

genitiv označující látku, z níţ je něco zhotoveno7 (srov.: кафтан алого сукна,

кабинет карельской берeзы); zde je moţný také předloţkový pád (srov.:

кафтан из алого сукна).

2.1.3. Platnost předmětu

Předmět (дополнение) je rozvíjející větný člen, který je určovaným členem

řízen – jeho tvar je dán vazbou určovaného členu. Vyjadřuje osobu, zvíře, věc nebo jev,

které jsou dějem nebo stavem zasaţeny, na které děj nebo stav přechází nebo kterých se

přímo týká (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 243), čímţ se liší od příslovečného určení,

které není určovaným členem řízeno a vyjadřuje jen rozmanité okolnosti. Řídícím

členem předmětu je nejčastěji sloveso, výrazy, jimiţ se předmět vyjadřuje, jsou

podstatné jméno, číselný výraz nebo také infinitiv.

Předmět v genitivu bývá u jistých významových skupin sloves, většinou jde

o slovesa zvratná. Na základě významu sloves lze tedy genitiv s platností předmětu

rozdělit na následující podtypy (Havránek, 1966, 295):

genitiv odlukový (srov.: остeрегаться, сторониться, бояться, опасаться,

пугаться, страшиться, лишить чего)

genitiv dotykový (srov.: держаться, придерживаться, касаться чего)

genitiv cílový (srov.: добиваться, достигать, домогаться, заслуживать,

требовать, хотеть, просить, спрашивать, ждать чего)

7 vyskytuje se zřídka

14

genitiv částečný (srov.: выпить /немного/ молока, налить чернил, убавить

ходу)

genitiv mnoţství (srov.: накупить /много, несколько/ книг, насмотреться

матчей, наслушаться рассказов).

Genitiv s platností předmětu se zřídka vyskytuje také při přídavném jméně

(srov.: полный воды, смущения, любвы, достойный награды, недостойный

похвалы, чуждый зависти).

2.1.4. Genitiv záporový

Záporná věta (отрицательное предложение) popírá větný obsah, prohlašuje

jej za neplatný. V ruštině rozlišujeme dva druhy záporu (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960,

39): zápor částečný neboli členský (srov.: не тебя спрашивают), který popírá jen část

sdělovacího obsahu, a zápor úplný neboli větný (srov.: брата теперь нет), který

popírá celé sdělení. Oba tyto zápory lze shodně nazývat mluvnickými, vedle nich však

existuje ještě zápor lexikální neboli slovní, který vyjadřuje opak pojmu kladného (srov.:

приятель – неприятель).

Genitiv záporový lze rozdělit na dva podtypy (Havránek, 1966, 295-6):

genitiv podmětový, který stává pravidelně v záporných větách s neosobním нет,

не было, не будет, не бывает, не бывало (srov.: Его теперь в Праге нет, Не

будет осложнений? Этих трудностей теперь не существует) nebo při

pojetí zevšeobecňujícím s významem ,vůbec ţádnýʽ (srov.: Ответа из полка

не пришло, Повреждений не обнаружено, В его голосе не чувствовалось

гнева)

genitiv předmětový, který se klade po slovesech přechodných, a to v některých

případech závazně, v jiných je kolísání mezi vazbou genitivní a akuzativní

o klade se vţdy v těchto případech: je-li zesílen zápor, obvykle slovy

никакой, ни (srov.: Геологическая экспедиция не дала никаких

результатов), v některých ustálených spojeních (srov.: не обращать

внимания, не терять присутствия духа, не спускать глаз с кого-

нибудь, не принимать участия, не придавать значения, не иметь

понятия)

15

o v případech, kdy je výběr mezi genitivem a akuzativem, vyjadřuje

genitiv zápor zdůrazněný (srov.: Такой книги // такую книгу я не

читал, Он не получил награды // награду)

o neklade se zpravidla v těchto případech: jde-li o předmět určitý, známý

mluvčímu i posluchači (srov.: Не забудь чемодан!), u jmen látkových,

vyjádřených podstatným jménem v jednotném čísle (srov.: Я не люблю

чeрный кофе) a popírá-li zápor nikoli přísudek, ale některý jiný větný

člen (srov.: Я не каждый вечер читаю газету).

2.1.5. Genitiv příslovečný časový

Příslovečné určení (обстоятельство) je rozvíjející větný člen, který je

syntakticky závislý na členu vyjádřeném slovesem, přídavným jménem nebo

příslovcem a který přitom svou závislost formálně neprojevuje ani řízeností ani shodou

(Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 297-9). Příslovečné určení času uvádí okolnosti časové

a odpovídá na otázky kdy, jak dlouho? Rozšířenějším typem se jeví časové zařazení na

otázku kdy?, které vyjadřuje současnost, předčasnost nebo následnost.

Genitiv příslovečný časový se vyskytuje při slovese (srov.: Он женился

двадцать второго декабря, Она вернулась двадцать восьмого августа). Jeho

význam je úzce spjat s ohraničeným počtem podstatných jmen – s názvy měsíců v roce

(Шведова, 1980, 481). Je-li udán jen rok, pouţívá se lokál s předloţkou в (srov.:

Пушкин родился в 1799 году).

2.1.6. Genitiv srovnávací

Tento typ genitivu je obvyklý při přídavném jméně v komparativu prostém

(srov.: Он сильнее тебя, Этот материал тверже железа, Ждали его дольше двух

часов, Они играют лучше нас, Глаза его смотрели тусклее обыкновенного)

(Havránek, 1966, 297-8). Pro hovorový jazyk je příznačný genitiv srovnávací

přivlastňovacích zájmen 1. a 2. osoby obou čísel (srov.: У них опыт больше нашего,

Он свистнул сильнее моего).

16

2.1.7. Genitiv množství a počítaného předmětu

Vyskytuje se při příslovci, zájmenu a číslovce (Havránek, 1966, 298). Příslovce,

u kterých genitiv stává, vyjadřují nejčastěji mnoţství (srov.: мало времени, сколько

денег, полно народу). Při číslovkách má genitiv platnost počítaného předmětu (srov.:

пять рублей, десять автомобилей, двести книг).

2.1.8. Samostatný genitiv

Tento typ genitivu se jako nositel větné platnosti vyskytuje v některých přacích

větách8 (srov.: Всякого тебе счастья! Приятного аппетита! Спокойной ночи!

Счастливого пути!) (Havránek, 1966, 298).

8 V současných ţurnalistických textech se však vyskytuje velmi zřídka, proto jej do naší práce

nezahrnujeme.

17

3. Skloňování v češtině

Skloňování v češtině je obměna slovních tvarů podstatných jmen, přídavných

jmen, zájmen a číslovek za pomoci koncovek. Čeština se jako flektivní jazyk vyznačuje

velkým mnoţstvím skloňovaných slovních tvarů.

Deklinací se v češtině vyjadřuje jednotné a mnoţné číslo a sedm pádů (Havránek

– Jedlička, 1981, 125): 1. pád (nominativ), 2. pád (genitiv), 3. pád (dativ), 4. pád (aku-

zativ), 5. pád (vokativ), 6. pád (lokál) a 7. pád (instrumentál). Obě tyto mluvnické

kategorie (číslo a pád) jsou vyjádřeny připojením jediné koncovky. Pro 5. pád neboli

vokativ je jiný tvar jen v jednotném čísle u podstatných jmen rodu muţského a ţenské-

ho9, jinak má vokativ vţdy stejný tvar jako 1. pád (srov.: chlapec – chlapče!, dívka –

dívko!; děvčata – děvčata!). Vokativem oslovujeme, buď jím na někoho voláme, nebo

naznačujeme, ke komu se obracíme.

V jednotlivých pádech podstatných jmen se v češtině uplatňuje bohatá tvarová

synonymie (Čechová, 2011, 163), některé typy jmen tak mají v určitých pádech dva ne-

bo i tři tvary (srov.: 3. pád j. č. pánu / pánovi nebo 2. pád j. č. popela / popelu / popele),

a taktéţ tvarová homonymie, která ztěţuje určování pádu slova bez kontextu (srov.:

tvar stavení můţe vyjadřovat 1., 2., 3., 4., 5., 6. pády j. č. a zároveň také 1., 2., 4., 5.

pády mn. č.).

Pády v češtině lze různě třídit (Čechová, 2011, 165), například na pády přímé

(1. a 4. p.) a nepřímé (ostatní), prosté (bezpředloţkové, 1. a 5. p. vţdy) a předložkové

(6. p. vţdy)10

, adnominální (pojí se se jménem) a adverbální (pojí se se slovesem),

formálně nezávislé (1. p.) a vyjadřující závislost na jiných slovech věty (ostatní

pády), frekventované a nefrekventované atp.

Český pád je sice morfologická kategorie, tj. tvary jmen slouţí k vyjádření

obecných významů, má však i funkci sémantickou neboli věcně-významovou a syn-

taktickou11

, tj. vyjadřuje různé větné členy (základní i rozvíjející) a mluvnické vztahy

jména k jiným slovům ve větě (Havránek – Jedlička, 1981, 126).

9 s výjimkou těch, která končí v 1. pádě j. č. na -e (srov.: vůdce – vůdce!) 10 2., 3., 4., 7. p. jsou jak bezpředloţkové, tak předloţkové 11 s výjimkou 5. pádu

18

3.1. Genitiv a jeho typy

Genitiv, v češtině označovaný také jako 2. pád, odpovídá na otázku koho, čeho?

Můţe být uţíván jak bez přeloţky (srov.: kilo cukru, kázání mistra Jana Husa, netknout

se jídla), tak i s předloţkou (srov.: vstal od stolu, zpíval aţ do ochraptění, bez tvé

pomoci to nesvedu).

Nejrozmanitější funkce v české větě má vedle nominativu právě genitiv

(Čechová, 2011, 167). V češtině, stejně jako v ruštině, existuje několik typů dělení

genitivu, například druhý díl Mluvnice češtiny (Petr, 1986, 58-62) vyděluje nejdříve

sémantickou a adverbiální funkci genitivu a v jejich rámci teprve určuje jednotlivé typy

(genitiv záporový, mnoţství, numerativní apod.). My se však budeme snaţit přiblíţit

ruské typologii, aby pro nás bylo následné srovnávání ruského a českého genitivu

jednodušší. Z tohoto hlediska lze tedy český genitiv dělit následujícím způsobem (Petr,

1986, 58; Čechová, 2011, 167):

při podstatném jméně (genitiv adnominální): platnost neshodného přívlastku

(srov.: lţička medu, číslo domu, ţena štíhlé postavy), genitiv přivlastňovací

(srov.: zahrada našeho souseda, dílo Aloise Jiráska)

při slovese (genitiv adverbiální): platnost předmětu (srov.: okusit dortu, dolít

vody, vzdalovat se cíle), záporový genitiv (srov.: neřekla o ní křivého slova,

nechval dne před večerem), platnost příslovečného určení (srov.: přišel druhého

dne, vstal od stolu, udělal to z hlouposti),

při přídavném jméně: platnost předmětu (srov.: schopen všeho, chtivý peněz,

dbalý cti)

při příslovci, zájmenu, číslovce: genitiv mnoţství (srov.: přibylo nám práce,

máme hodně povinností), genitiv numerativní (srov.: pět policistů, dvanáct růţí)

ostatní případy: platnost doplňku (srov.: bál se otce opilého), vyjádření citového

zaujetí mluvčího (srov.: Těch dárků! Té radosti! Těch řečí!).

19

3.1.1. Platnost neshodného přívlastku

Přívlastek neshodný se v češtině neskloňuje se svým řídícím podstatným

jménem a je zpravidla v jiném pádě neţ jméno, na kterém závisí (Havránek – Jedlička,

1981, 373-4). Ve funkci přívlastku neshodného můţe vystupovat podstatné jméno

(srov.: Auta vozí náklady štěrku), přídavné jméno12

(srov.: Tekoucí voda je studená),

příslovce (srov.: Těším se na návrat domů) nebo infinitiv (srov.: Naplňovala je touha

zvítězit).

Základním, ustáleným postavením neshodného přívlastku je těsná postpozice

vzhledem k dominujícímu podstatnému jménu (Petr, 1987, 167). Neshodný přívlastek

ve tvaru genitivu se vyskytuje v kontaktním postavení (srov.: návrat kosmonautů na

Zemi, vztah dětí k rodičům, zaměření pozornosti na výzkum, chybně: návrat na Zemi

kosmonautů). Výjimku z tohoto pravidla tvoří ustálená slovní spojení (srov.: bratrství ve

zbrani československých a sovětských vojáků) a neshodný přívlastek vyjádřený geniti-

vem celkovým (srov.: Jablek je na zahradě hromada, Zájmů má Karel celou řadu,

Nemá na dovolenou nárok).

Genitiv s platností neshodného přívlastku má několik podtypů (Čechová, 2011,

167):

genitiv celkový (srov.: lţička medu, sklenice šťávy)

genitiv vlastnosti (srov.: muţ vysoké postavy)

genitiv příslušnosti (srov.: číslo domu)

genitiv podmětový (srov.: tok Vltavy)

genitiv předmětový (srov.: výroba strojů, učitel národů).

3.1.2. Genitiv přivlastňovací

Na rozdíl od ruštiny, která široce vyuţívá genitivu přivlastňovacího ve tvaru дом

Ивана, je v češtině rozšířena spíše forma přivlastňovacích přídavných jmen na -ův, -in,

-ský, -cký (srov.: Ivanův dům) (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 262).

Přesto však i v češtině nacházíme genitiv ve funkci přivlastňovací, zejména

jedná-li se o jméno, které je nějak dále rozvito. Tento genitiv pak můţeme dále dělit na

několik podtypů (Čechová, 2011, 167):

12 ve tvaru sloţeném, nikoli jmenném (s výjimkou přídavných jmen přivlastňovacích)

20

genitiv subjektový, který vyjadřuje původce děje (srov.: kázání mistra Jana

Husa, přednáška profesora Svobody)

genitiv objektový, vyjadřující cíl děje (srov.: upálení mistra Jana Husa, poslech

hudby Antonína Dvořáka)

genitiv vlastnictví (srov.: dům mého dědy).

3.1.3. Platnost předmětu

Předmět neboli objekt je v české skladbě rozvíjejícím větným členem, který

závisí na slovese nebo na dějovém přídavném jméně (Havránek – Jedlička, 1981, 367).

Vyjadřuje osobu, zvíře nebo věc, které slovesný děj přímo zasahuje, na které přechází

nebo kterých se přímo týká. Předmět bývá zastoupen zpravidla podstatným jménem.

Podle sémantiky sloves, která se s předmětem ve tvaru genitivu pojí, rozlišujeme

následující podtypy (Čechová, 2011, 167):

genitiv celkový neboli částečný (srov.: přidat soli, nabrat vody, okusit dortu,

nalít vína)

genitiv odlukový (srov.: vzdalovat se cíle, od řeky)

genitiv cílový (srov.: dosáhnout úspěchu)

genitiv dotykový (srov.: dotknout se ruky).

Genitiv s platností předmětu se vyskytuje také při přídavném jméně dějového

významu (srov.: schopen všeho, chtivý peněz, dbalý cti, prostý sobeckosti).

3.1.4. Záporový genitiv

Genitiv záporový je v dnešním ţivém spisovném jazyce na ústupu, má tedy

povahu kniţní (Havránek – Jedlička, 1981, 129). Stává u jmen látkových a hromadných

(srov.: nemám peněz), někdy u jmen abstraktních (srov.: nemá naděje na úspěch) nebo

při důraznějším záporu (srov.: nemá nejmenší příčiny k nespokojenosti). Zachován je

dále po slovese nebýt ve větách jednočlenných (srov.: není důvodu, není východiska,

nebylo tam človíčka).

Záporového genitivu se dosud uţívá jako ţivého prostředku v nářeční oblasti

východní (moravské) a ve frazémech (srov.: neřekla o ní křivého slova, nechval dne

před večerem).

21

3.1.5. Platnost příslovečného určení

Příslovečné určení v češtině závisí nejčastěji na slovese, někdy také na přídav-

ném jméně nebo na příslovci (Havránek – Jedlička, 1981, 381). Jeho závislost na členu

řídícím není vyjádřena zvláštním tvarem, tj. příslovečné určení se se svým řídícím

členem ani neshoduje, ani jím není jeho pád řízen.

Příslovečné určení vyjadřuje rozmanité okolnosti a vztahy, které blíţe určují

řídící člen. Podle typu těchto okolností rozlišujeme následující podtypy genitivu

s platností příslovečného určení (Čechová, 2011, 167):

času (srov.: přišel druhého dubna, udělej to do soboty)

místa (srov.: vstal od stolu, šel do města)

míry (srov.: zpíval aţ do ochraptění)

příčiny / důvodu (srov.: udělal to z hlouposti)

podmínky (srov.: bez tvé pomoci to nesvedu)

účelu (srov.: věnoval se sportu v zájmu svého zdraví)

způsobu / zřetele (srov.: jednal podle svého svědomí)

prostředku (srov.: poznal příchozího podle hlasu)

průvodních okolností (srov.: přišel bez peněz)

původce děje (srov.: byl pochválen od ředitele).

V této funkci se uplatňuje, jak je zřejmé z příkladů, většinou genitiv před-

loţkový.

3.1.6. Genitiv množství a genitiv numerativní

Tyto typy genitivu se vyskytují při příslovci, zájmenu a číslovce. Příslovce a záj-

meno, u kterých genitiv stává, vyjadřují nejčastěji mnoţství (srov.: Přibilo nám /hodně/

práce). Po číslovkách se vyskytuje genitiv numerativní (srov.: Z auta vystoupilo pět

policistů, Přišlo k nám deset hostů) (Petr, 1986, 58).

22

3.1.7. Ostatní případy

Do této kategorie řadíme genitiv s platností doplňku a genitiv vyjadřující

citové zaujetí mluvčího.

Doplněk je rozvíjející větný člen, který závisí na slovese, ale zároveň se vztahu-

je také ke jménu, je pro něj tedy příznačný dvojí syntaktický vztah (Havránek –

Jedlička, 1981, 379). Vyjadřuje vlastnost, kterou má toto jméno za jistého děje nebo

která se mu jistým dějem přisuzuje. Genitiv s platností doplňku (Čechová, 2011, 167) se

bude taktéţ vztahovat zároveň ke slovesu i jménu (srov.: Bál se otce opilého).

Co se vyjádření citového zaujetí mluvčího týče, jedná se o prostředek

zastaralý, přesto se v češtině vyskytuje častěji neţ v ruštině (srov.: Kýho ďasa! Té

hanby! Ó, toho zaslepence!) (Havránek, 1966, 298).

23

4. Rozdíly ve skloňování v ruštině a v češtině

Systém skloňování se v ruštině a v češtině v mnohém shoduje, má však také

několik rozdílů. Mezi ty zásadní patří počet pádu – ruština jich uţívá šest, zatímco

v češtině se jich vyskytuje sedm. Pro přehlednost uvádíme tabulku s názvy ruských

a českých pádů:

ruština čeština

Nominativ Именительный падеж 1. pád

Genitiv Родительный падеж 2. pád

Dativ Дательный падеж 3. pád

Akuzativ Винительный падеж 4. pád

Vokativ – 5. pád

Lokál Предложный падеж 6. pád

Instrumentál Творительный падеж 7. pád

Ruština nepouţívá vokativ, tzv. звательный падеж, místo něj se setkáme

s tvary nominativu s příslušnou intonací (Havránek, 1966, 303). K jeho vymizení došlo

v průběhu 14. – 15. století, s relikty vokativu se však setkáváme aţ do 19. století a to

především v národní poezii (Mrázek – Popova, 2013, 69). V češtině existence vokativu

zdůrazňuje syntaxičnost jazyka (Barnetová, 1979, 308).

Co se týká dalšího dělení pádů, například na přímé a nepřímé, prosté a předloţ-

kové, závislé a nezávislé, tady uţ se ruština i čeština převáţně shodují.

4.1. Rozdíly ve funkci a významu genitivu v obou jazycích

Uţívání genitivu je v obou jazycích značně rozrůzněné a navzájem dost odlišné,

zvláště pokud jde o frekvenci některých typů (Havránek, 1966, 293). Vcelku se genitiv

v ruštině uţívá častěji neţ v češtině, platí to zejména o genitivu přivlastňovacím, zápo-

rovém a srovnávacím.

24

4.1.1. Platnost neshodného přívlastku

Neshodný přívlastek se v obou jazycích vyjadřuje jménem nebo slovním

spojením v jiném pádě, neţ ve kterém je člen řídící, a klade se většinou za tento řídící

člen. Zcela obdobné jsou v ruštině i v češtině tyto podtypy genitivu s platností

neshodného přívlastku (Havránek, 1966, 294):

genitiv celkový (srov.: ступень лестницы – stupínek schodiště, центр города

– centrum města)

genitiv podmětový (srov.: зaпах мыла – vůně mýdla, приезд делегатов –

příjezd delegátů)

genitiv mnoţství a látky (srov.: килограмм сахару – kilo cukru, кружка пива –

půllitr piva).

Drobné rozdíly, které jsou dány územ, skladebným pojetím věcného obsahu

nebo rozdíly lexikálními, lze nalézt v jinak shodných podtypech, jako jsou (Havránek,

1966, 294):

genitiv vztahový a zřetelový (srov.: уроженец Москвы – rodák z Moskvy, ale

рабочие завода – pracovníci závodu)

genitiv vysvětlovací (srov.: жажда славы – touha po slávě, ale эпоха

феодализма – epocha feudalismu)

genitiv vlastnosti (srov.: мальчик семи лет – sedmiletý chlapec, ale человек

высокого роста – člověk vysokého vzrůstu)

genitiv předmětový (srov.: общий вид Праги – celkový pohled na Prahu, ale

преподаватель математики – učitel matematiky).

4.1.2. Genitiv přivlastňovací

V češtině ho uţíváme obvykle tehdy, kdyţ osoba, které něco přivlastňujeme,

není označena pouhým jednoslovným jménem. Přivlastňování pomocí genitivu je

v tomto případě v ruštině i v češtině shodné (srov.: поведение нашего Павла – chování

našeho Pavla, слова В. И. Ленина – slova V. I. Lenina).

Pokud přivlastňujeme nerozvitému podstatnému jménu typu Pavel, bratr, sekre-

tářka, uţíváme v češtině přídavných jmen přivlastňovacích, která skloňujeme po vzoru

matčin, otcův (srov.: дом отца – otcův dům, игрушка брата – bratrova hračka).

25

Existují však jména, od kterých se přídavné jméno přivlastňovací netvoří (Havránek,

1966, 294), v tomto případě musíme v češtině uţít genitiv přivlastňovací (srov.: domek

krejčího).

4.1.3. Platnost předmětu

V rusko-českém srovnání existuje mnoho rozdílů týkajících se předmětu při

slovese (Kubík, 1982, 55). Přímému předmětu v jednom jazyce často odpovídá předmět

nepřímý v druhém jazyce a obráceně (srov.: благодарить маму – děkovat mamince,

поздравить коллегу – blahopřát kolegovi, спросить папу – zeptat se tatínka,

подождать товарищей – počkat na kamarády; отказаться от приглашения –

odmítnout pozvání, пожертвовать жизнью – obětovat ţivot, нуждаться в деньгах –

potřebovat peníze). Dále se také setkáváme s případy, kdy se ruský nepřímý předmět

v genitivu uţívá v češtině v různých pádech (srov.: беречься простуды – chránit se

před nachlazením, жаждать славы – touţit po slávě, ждать ответа – čekat na

odpověď, избегать ошибок – vyhýbat se chybám, лишиться жизни – přijít o ţivot;

воздерживаться от голосования – zdrţet se hlasování, зависеть от условий –

záviset na podmínkách, избавлять от неприятностей – zbavovat se nepříjemností,

отказываться от награды – zříkat se odměny).

Pokud bychom se zaměřili na sémantiku sloves, po kterých následuje vazba ve

tvaru genitivu (Havránek, 1966, 295), můţeme za celkem shodné konstrukce v obou

jazycích povaţovat slovesa vyjadřující vzdalování, obavu a zbavování se něčeho (srov.:

остерегаться чего – vyvarovat se čeho, сторониться чего – stranit se čeho,

пугаться чего – bát se čeho), dále slovesa vyjadřující dotyk a styk (srov.: держаться

чего – drţet se čeho, касаться чего – dotýkat se čeho) a také zaměření nebo dosaţení

něčeho (srov.: добываться чего – domáhat se čeho, достигать чего – dosahovat

čeho). Naopak s jinou vazbou13

se v češtině setkáme u některých sloves vyjadřujících

cíl, přání nebo chtění (srov.: требовать помощи – poţadovat pomoc, хотеть

развлечений – přát si zábavu, спрашивать совета – ptát se na radu, искать выгод –

hledat výhody).

Vazba genitivu s platností předmětu při přídavném jméně se v obou jazycích

v podstatě shoduje (srov.: полный воды – plný vody, достойный награды – hoden

13 převáţně akuzativní

26

odměny, недостойный похвалы – nehodný pochvaly, чуждый зависти – prostý

závisti).

4.1.4. Genitiv záporový

Uţití záporového genitivu je jedním z hlavních rozdílů mezi genitivem při

slovese v obou jazycích (Havránek, 1966, 295). Zatímco v ruštině se jedná o častý

vyjadřovací prostředek, v dnešní spisovné češtině je tento typ genitivu na ústupu

a vyskytuje se jen v omezených případech (Havránek – Jedlička, 1981, 129), například

u jmen látkových a hromadných (srov.: nemám peněz), někdy u jmen abstraktních

(srov.: nemá naděje na úspěch) a dále v nářeční oblasti východní (moravské) a ve

frazémech (srov.: neřekla o ní křivého slova, nechval dne před večerem).

Shodně s ruštinou se většinou záporového genitivu uţívá po slovese nebýt ve

větách jednočlenných (srov.: нет причины – není důvodu, нет выхода – není

východiska, там не было ни человека – nebylo tam človíčka) nebo při důraznějším

záporu (srov.: у него нет никакой причины опасаться – nemá nejmenší příčiny

k obavám), nicméně i zde genitiv čím dál častěji ustupuje do pozadí a na jeho místě se

setkáváme s jinými pády.

4.1.5. Genitiv příslovečný časový

Příslovečné určení v obou jazycích závisí nejčastěji na slovese, dále také na

přídavném jméně nebo na příslovci. V ruštině se setkáváme převáţně s tvarem genitivu

s platností příslovečného určení času, zatímco čeština uţívá genitivu s širší platností

příslovečného určení – času, místa, míry apod., která se uplatňují převáţně

v předloţkovém tvaru (Čechová, 2011, 167).

Co se týká konkrétně genitivu příslovečného časového, který udává den, kdy se

něco odehrálo, tak oba jazyky uţívají tento typ genitivu po slovese a se shodnou

konstrukcí (srov.: Он вернулся второго декабря, Vrátil se druhého prosince).

27

4.1.6. Genitiv srovnávací

Tento typ genitivu, který se v ruštině vyskytuje při přídavném jméně v kompa-

rativu prostém, se v češtině nepouţívá. Místo něj se setkáváme s vazbami typu neţ +

jméno v nominativu (srov.: oн сильнее тебя – je silnější neţ ty, ждали его дольше

двух часов – čekali na něj déle neţ dvě hodiny, они играют лучше нас – hrají lépe neţ

my) (Havránek, 1966, 297-8).

4.1.7. Genitiv množství a počítaného předmětu

Tento typ genitivu se vyskytuje v obou jazycích při příslovci, zájmenu a číslov-

ce, přičemţ se jeho konstrukce v ruštině i v češtině shodují. Příslovce, u kterých genitiv

stává, vyjadřují nejčastěji mnoţství (srov.: мало времени – málo času, полно народу –

hodně lidí). Při číslovkách má genitiv platnost počítaného předmětu (srov.: пять

рублей – pět rublů, десять автомобилей – deset automobilů, двести книг – dvěstě

knih).

4.1.8. Ostatní případy

Tzv. samostatný genitiv se v ruštině vyskytuje v některých přacích větách, jeho

uţívání je však ohraničené (srov.: Всякого тебе счастья! Приятного аппетита!

Спокойной ночи! Счастливого пути!). Na místě ruského genitivu se v tomto typu vět

v češtině uţívají různé pády (srov.: Hodně štěstí – genitiv, Dobrou chuť – akuzativ,

Dobrou noc – akuzativ, Šťastnou cestu – akuzativ). V češtině se s tímto typem

setkáváme v případě vyjádření citového zaujetí mluvčího, jedná se však o prostředek

zastaralý (srov.: Kýho ďasa! Té hanby! Ó, toho zaslepence!) (Havránek, 1966, 298).

S genitivem s platností doplňku se setkáváme pouze v češtině. Je pro něj

příznačný dvojí syntaktický vztah, tj. dané jméno se vztahuje jak ke slovesu, tak

zároveň i k jinému jménu (srov.: bál se otce opilého) (Čechová, 2011, 167).

28

Praktická část

Praktická část naší diplomové práce je věnována analýze větných konstrukcí, ve

kterých se vyskytuje právě genitiv.

Sepsání této části předcházela excerpce příkladů se sledovaným jazykovým

jevem. Tyto příklady byly vyhledávány v ruských zpravodajských periodikách volně

přístupných na internetu, jednalo se zejména o tyto noviny: Российская газета,

Газета.Ру, Московский Комсомолец, Коммерсант, Аргументы и факты, Новые

известия, Ведомости а Независимая газета. Postupně byly procházeny jednotlivé

články z různých oblastí, a to metodou náhodného výběru. Sebrané příklady jsme

vzhledem k cíli naší práce doplnili o vlastní překlad.

Po nashromáţdění potřebného materiálu jsme přistoupili k jeho třídění.

K tomuto účelu jsme vyuţili klasifikaci genitivu podle prvního dílu Příruční mluvnice

ruštiny pro Čechy. Celkem jsme daný materiál roztřídili do sedmi skupin: genitiv

s platností neshodného přívlastku, genitiv přivlastňovací, genitiv s platností předmětu,

genitiv záporový, genitiv příslovečný časový, genitiv srovnávací a genitiv mnoţství

a počítaného předmětu. Zde je nutno zmínit, ţe jednotlivé typy genitivu byly ve

zpravodajských periodikách zastoupeny nerovnoměrně. Nejpočetnějšími skupinami

byly genitiv s platností neshodného přívlastku, genitiv záporový a genitiv mnoţství

a počítaného předmětu. Tzv. samostatný genitiv (srov.: Всякого тебе счастья!

Приятного аппетита!) nebyl v námi sledovaných zpravodajských periodikách

nalezen, proto jej do praktické části nezařazujeme.

V samotné analýze jednotlivých významových typů genitivu uvádíme nejdříve

počet zkoumaných příkladů, poté počet shodných a neshodných konstrukcí. Konstrukce,

v nichţ se v češtině na rozdíl od ruštiny genitiv nevyskytuje, se snaţíme dále třídit podle

jejich responzí, nejčastěji podle uţití konkrétního pádu. Zdůrazněny jsou také nejčastěji

se vyskytující podtypy a pomocná slova, která se s daným pádem uţívají.

Celkem bylo shromáţděno na 600 příkladů s daným jazykovým jevem. Dnešní

zpravodajské texty se však vyznačují uţíváním pouze omezeného výčtu konstrukcí,

proto ty nejčastěji se vyskytující uvádíme maximálně na třech příkladech, vţdy

s komentářem o hojnosti jejich výskytu.

29

1. Platnost neshodného přívlastku

Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření

70 66 4

Neshodný přívlastek se v obou jazycích vyjadřuje jménem nebo slovním

spojením v jiném pádě, neţ ve kterém je člen řídící, a klade se většinou za tento řídící

člen. Jak lze z tabulky vyčíst, převaţující většina příkladů obsahujících genitiv

s platností neshodného přívlastku se v ruštině i v češtině shoduje.

U tohoto typu genitivu můţeme vydělit několik podtypů. Genitiv celkový (srov.:

ступень лестницы, центр города) označuje část nějakého většího celku. Srov:

(1) Поскольку дело происходило в центре Москвы, то задействованные

имущественные интересы довольно велики.

Protoţe k tomu došlo v centru Moskvy, jsou zasaţené majetkové zájmy poměrně

velké.

http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/01/verhovenstvo-prava-nesistemnii-analiz,

2. 3. 2015

(2) Церемония сопровождалась массовыми беспорядками в центре города.

Ceremonie byla doprovázena masovými nepokoji v centru města.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-18/216690-svyshe-80-policejskih-raneny-v-hode-protestov-

vo-frankfurt.html, 19. 3. 2015

(3) Сначала они прибывали на юг России, а уже оттуда направлялись

в Европу.

Nejdříve se stěhovali na jih Ruska, odkud se poté přesídlovali do Evropy.

http://www.gazeta.ru/science/2015/02/24_a_6422669.shtml, 24. 2. 2015

(4) До конца декабря прошлого года она курировала регионы, в которых

проходят выборы.

Do konce prosince minulého roku měla na starost regiony, ve kterých probíhaly

volby.

http://www.gazeta.ru/politics/2015/03/23_a_6611137.shtml, 23. 3. 2015

30

(5) По словам специалистов, до конца недели в столице будут дожди.

Podle odborníků budou deště v hlavním městě přetrvávat do konce týdne.

http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015

Dalším podtypem genitivu s platností přívlastku neshodného je genitiv mnoţství

a látky (srov.: килограмм сахару, ломоть хлеба, кружка пива, толпа людей, группа

студентов), který obsahuje podstatné jméno označující většinou neurčitý počet

něčeho. Srov.:

(6) Большинство участников марша пришли с цветами.

Většina účastníků pochodu přišla s květy.

http://www.vedomosti.ru/politics/news/2015/03/01/v-moskve-prohodit-marsh-pamyati-borisa-

nemtsova, 1. 3. 2015

(7) Большинство гостей фестиваля сидели в начале салона.

Většina festivalových hostů seděla na začátku salonu.

http://www.mk.ru/social/2015/02/25/grazhdanin-atos-vy-zaderzhany-kak-razvivalsya-skandal-v-

samolete-s-uchastiem-smekhova-i-yakubovicha.html, 25. 2. 2015

(8) Большинство неграждан в Латвии — русскоязычное население.

Většina cizinců v Lotyšsku jsou rusky mluvící lidé.

http://www.aif.ru/politics/world/prezident_latvii_prizval_naturalizovatsya_negrazhdan_strany,

29. 7. 2015

(9) Ведь множество забот доставляло им искреннюю радость.

Mnoţství starostí jim nicméně dělalo upřímnou radost.

http://www.aif.ru/society/religion/1456009, 27. 2. 2015

(10) Вчера группа террористов атаковала Тунис – столицу одноименного

государства.

Skupina teroristů včera napadla Tunis, hlavní město stejnojmenného státu.

http://www.newizv.ru/world/2015-03-19/216727-razbitaja-vitrina.html, 19. 3. 2015

31

(11) У нас минимум контрактов в области жилищного и социального

строительства.

Máme minimum kontraktů v oblasti bytového a sociálního stavebnictví.

http://www.rg.ru/2015/04/02/volosov.html, 2. 4. 2015

(12) При формировании списка учитывалось количество стран, в которые

с этим загранпаспортом можно въезжать без виз.

Při vytváření seznamu se bralo v úvahu mnoţství zemí, do kterých bude na

základě tohoto zahraničního pasu moţné vycestovat bez víz.

http://www.kommersant.ru/doc/2713929, 21. 4. 2015

(13) Ряд вопросов о катастрофе самолета Germanwings во французских

Альпах после пресс-конференции отпали.

Řada otázek týkajících se zřícení letadla Germanwings ve francouzských Alpách

opadla po skončení tiskové konference.

http://www.mk.ru/incident/2015/03/25/eksperty-vzryva-i-razgermetizacii-a320-ne-bylo-

upravlyal-avtopilot.html, 25. 3. 2015

(14) Однако ряд экспертов предполагают, что после 9 мая боевые действия

возобновятся с прежней силой.

Nicméně řada expertů předpokládá, ţe se po 9. květnu boje znovu obnoví.

http://www.mk.ru/economics/2015/05/05/rubl-mozhet-obrushit-obostrenie-situacii-na-

ukraine.html, 5. 5. 2015

(15) Он отметил, что, скорее всего, это окончательные данные, так как

число погибших соответствует числу пропавших людей.

Oznámil, ţe se pravděpodobně jedná o konečné údaje, protoţe počet mrtvých

odpovídá počtu pohřešovaných lidí.

http://www.kommersant.ru/doc/2725771, 14. 5. 2015

(16) Число погибших в результате ливневых дождей на западе Индии

достигло 22.

Počet mrtvých se v důsledku záplav na západě Indie vyšplhal na 22.

http://www.aif.ru/society/nature/1564258, 29. 7. 2015

32

(17) Число водителей, севших за руль в нетрезвом состоянии, наоборот,

снизилось на 17,7%.

Počet řidičů, kteří usedli za volant v podnapilém stavu, se naopak sníţil na

17,7%.

http://www.mk.ru/social/2015/03/25/dlya-voditeley-khotyat-opyat-vvesti-sukhoy-zakon.html,

25. 3. 2015

(18) Между тем турецкие военные произвели серию новых атак с воздуха на

позиции курдских повстанцев.

Mezi tím uskutečnili turečtí vojáci sérii nových vzdušných útoků na pozice

kurdských povstalců.

http://www.rg.ru/2015/07/27/turcia-site.html, 27. 7. 2015

Genitiv vztahový a zřetelový (srov.: гражданин СССР, рабочие завода, герой

труда) blíţe specifikuje příslušnost osoby například ke konkrétní skupině, politické

straně nebo státu. Srov:

(19) B феврале представители профсоюзов заявили, что их не удовлетворили

предложения чиновников.

V lednu představitelé odborů oznámili, ţe je návrhy úředníků neuspokojily.

http://www.ng.ru/cis/2015-03-03/1_maidan.html, 3. 3. 2015

(20) Как сообщили в администрации аэропорта, никто из пассажиров

серьезно не пострадал.

Jak oznámili administrativní pracovníci letiště, nikdo z pasaţérů neutrpěl

váţnější zranění.

http://www.rg.ru/2015/03/05/posadka-anons.html, 7. 3. 2015

(21) Первую гонку чемпионата мира выиграла сборная Чехии, которая стала

лучшей в смешанной эстафете.

První závod Mistrovství světa vyhrál tým České republiky, který zvítězil ve

smíšené štafetě.

http://www.rg.ru/2015/03/05/biathlon-site.html, 7. 3. 2015

33

(22) Став в 1997 году членом парламента, она неизменно отстаивала свою

позицию.

Kdyţ se v roce 1997 stala členem parlamentu, stejně si bránila svoji pozici.

http://www.gazeta.ru/politics/2015/03/08_a_6448881.shtml, 9. 3. 2015

(23) Главой департамента культуры назначен Кибовский Александр

Владимирович.

Vedoucím oddělení kultury byl jmenován Alexandr Vladimirovič Kibovský.

http://www.kommersant.ru/doc/2683701, 10. 3. 2015

(24) Власти Италии получат доступ к банковским операциям Ватикана.

Vláda Itálie bude mít přístup k bankovním operacím Vatikánu.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/03/6623637.shtml, 3. 4. 2015

(25) Президент Чехии предъявил ультиматум Бараку Обаме.

Prezident České republiky vyhlásil Baracku Obamovi ultimátum.

http://www.aif.ru/politics/world/1486812, 9. 4. 2015

(26) Pазные религии — как разные команды альпинистов, которые с разных

сторон поднимаются на одну и ту же высоту.

Různá náboţenství jsou jako různé týmy horolezců, kteří z různých stran šplhají

na jednu jedinou horu.

http://www.aif.ru/society/religion/1486820, 9. 4. 2015

(27) Мэр города подчеркнул, что даже после случившегося не будет

нанимать охрану.

Starosta města objasnil, ţe si ani po tomto incidentu nenajme ochranku.

http://www.gazeta.ru/social/2015/04/20/6646953.shtml, 20. 4. 2015

(28) Мне нравится жить здесь, и для меня было бы честью стать

гражданином России.

Mně se velmi líbí ţít tady a byla by pro mě čest stát se občanem Ruska.

http://www.aif.ru/sport/hockey/1496975, 23. 4. 2015

34

(29) Возглавит акцию сопредседатель движения "Антимайдан" Александр

Залдостанов.

V čele akce bude spolupředseda hnutí Antimajdan Alexandr Zaldostanov.

http://www.rg.ru/2015/04/16/motoprobeg-site-anons.html, 16. 4. 2015

(30) На протяжении нескольких десятилетий бессменным лидером партии

был еe основатель.

V průběhu několika desetiletí byl nezměněným leaderem strany její zakladatel.

http://www.aif.ru/politics/world/otcy_i_deti_marin_le_pen_ostalas_bez_podderzhki_otca, 6. 5.

2015

(31) Последней каплей стало то, что глава минобороны заснул на совещании,

на котором присутствовал сам северокорейский вождь.

Poslední kapkou se stalo to, ţe velitel obrany usnul na poradě, které se zúčastnil

sám severokorejský vůdce.

http://www.gazeta.ru/social/2015/05/13/6684657.shtml, 13. 5. 2015

(32) Закон о так называемых нежелательных организациях еще больше

ограничит деятельность гражданского общества в России.

Zákon o tzv. neţádoucích organizacích ještě více omezí činnost občanské

společnosti v Rusku.

http://www.mk.ru/politics/2015/07/29/ssha-uvideli-v-zakrytii-amerikanskogo-fonda-demokratii-

popytku-izolyacii-rossiyan.html, 29. 7. 2015

(33) По сведениям сотрудников ведомства, в течение дня в столице может

выпасть до 9 мм осадков.

Podle informací pracovníků úřadu můţe během dne spadnout v hlavním městě

aţ 9 mm sráţek.

http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015

Relativně blízký předešlému typu genitivu je genitiv vysvětlovací (srov.:

состояние покоя, эпоха феодализма), který podává bliţší informace o konkrétní věci,

události nebo jiném abstraktním jménu. Srov.:

35

(34) В результате столкновения пешеходов отбросило под машину,

движущуюся во встречном направлении.

V důsledky sráţky byli chodci vrţeni pod auto, které jelo v protisměru.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219048-na-severe-volgograda-voditel-vnedorozhnika-

nasmert-sbil-dvuh-peshehodov-i-skrylsja.html, 29. 4. 2015

(35) Один человек погиб и еще один пострадал в результате удара молнии на

западе Москвы.

Jeden člověk zemřel a jeden byl zraněn v důsledku zasaţení bleskem na západě

Moskvy.

http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015

(36) В результате пожара, по последним данным, погибли 17 человек.

V důsledku poţáru zemřelo podle posledních údajů 17 lidí.

http://www.vedomosti.ru/fast_news#/politics/news/2015/03/17/torgovii-tsentr-admiral-v-kazani-

funktsioniroval-nezakonno---skr, 17. 3. 2015

(37) Уже полегче сейчас чувствую себя, период адаптации завершен.

Teď uţ se cítím lépe, doba adaptace je uţ za mnou.

http://www.rg.ru/2015/05/12/hokkey.html, 12. 5. 2015

(38) Pабота иммунной системы людей и активность функционирования

значительной части генов напрямую зависят от времени года.

Činnost imunitní soustavy lidí a aktivita fungování značné části genů přímo

závisí na ročním období.

http://www.gazeta.ru/science/2015/05/13_a_6684477.shtml, 13. 5. 2015

(39) Все, что происходит в Греции, не является греческим кризисом, это

кризис капитала.

Vše, co se v Řecku odehrává, není krizí Řecka, ale krizí kapitálu.

http://www.rg.ru/2015/06/29/greciya-site.html, 29. 6. 2015

(40) Названа возможная причина крушения самолета в Индонезии.

Byla označena moţná příčina pádu letadla v Indonésii.

http://www.rg.ru/2015/06/30/prichina-site.html, 30. 6. 2015

36

(41) Причина серьезных проблем не только в экономическом кризисе, но

и в политике городских властей.

Příčina váţných problémů tkví nejen v ekonomické krizi, ale také v politice

městské správy.

http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/02/krizis-vishel-na-poverhnost, 2. 3. 2015

(42) Причины инцидента предстоит установить полицейским.

Příčiny incidentu budou muset objasnit policisté.

http://www.mk.ru/incident/2015/04/07/ranenyy-v-dorozhnom-konflikte-muzhchina-okazalsya-

avtogonshhikom.html, 8. 4. 2015

(43) Бесплатная приватизация жилья продлена на год, до 1 марта 2016

года.

Bezplatná privatizace bydlení se prodluţuje o rok, do 1. března 2016.

http://www.rg.ru/2015/02/24/privatizacia.html, 23. 2. 2015

(44) Кроме того, им на руку сыграет тот факт, что рынок электрокаров

находится лишь на первом этапе своего становления.

Mimo jiné jim do karet hraje také fakt, ţe se trh elektromobilů nachází teprve

v první etapě svého vzniku.

http://www.gazeta.ru/auto/2015/02/24_a_6424433.shtml, 24. 2. 2015

(45) Отдельные слова благодарности глава государства адресовал матерям

погибших Героев России.

Samostatná slova uznání adresovala hlava státu matkám padlých hrdinů Ruska.

http://www.rg.ru/2015/03/08/putin-8marta-site.html, 8. 3. 2015

(46) По итогам форума будет принята резолюция.

Na základě výsledků fóra bude přijata rezoluce.

http://www.kommersant.ru/doc/2684446, 11. 3. 2015

(47) Процесс горения не возможен без подачи воздуха.

Proces hoření je bez přísunu vzduchu nemoţný.

http://www.mk.ru/social/2015/07/28/liven-v-moskve-chto-delat-esli-mashina-zaglokhla-v-

luzhe.html, 29. 7. 2015

37

(48) До июля 2014 года епископ Тихон занимал должность председателя

финансово-хозяйственного управления Московского патриархата.

Do července 2014 zaujímal episkop Tichon funkci předsedy finančně-

hospodářské správy moskevského patriarchátu.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/03/6623637.shtml, 3. 4. 2015

(49) На место сразу же прибыли специалисты по химзащите и дополнитель-

ные машины скорой помощи.

Na místo okamţitě přijeli specialisté na chemickou ochranu i další vozy

záchranné sluţby.

http://www.gazeta.ru/social/2015/07/24/7655185.shtml, 28. 7. 2015

(50) «Газета.Ru» сделала подборку самых интересных платьев на актрисах

церемонии вручения «Оскара» 2015 года.

Газета.Ru vyhledala ty nejzajímavější šaty hereček na slavnostním předávání

Oscarů pro rok 2015.

http://www.gazeta.ru/lifestyle/style/2015/02/a_6423969.shtml, 24. 2. 2015

K dalším podtypům genitivu s platností přívlastku neshodného patří i genitiv

podmětový a předmětový (srov.: запах мыла, точность работы, приезд делегатов;

выполнение плана, проверка тетрадей, преподаватель математики). Srov.:

(51) С мая 2016 года Англия перейдет на унифицированные пачки сигарет.

Od května 2016 přechází Anglie na unifikaci krabičky cigaret.

http://www.kommersant.ru/doc/2684539, 11. 3. 2015

(52) Некоторые очевидцы произошедшего рассказали, что видели

окровавленного мужчину, который убегал от места стрельбы.

Někteří svědci události vypověděli, ţe viděli zakrváceného muţe, který utíkal

z místa střelby.

http://www.rg.ru/2015/02/23/brussel-site-anons.html, 23. 2. 2015

38

(53) B ее картине мира не было места рекламным перетяжкам, щитам

в центре города.

V jejím obrazu světa nebylo místo pro reklamní nápisy nebo citáty v centru

města.

http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/02/krizis-vishel-na-poverhnost, 2. 3. 2015

(54) Евгений Татарский по первой специальности был гидрометеорологом, но

сразу после окончания института ушел в кино.

Jevgenij Tatarský byl vzděláním meteorolog, ale po absolvování univerzity

skončil u filmu.

http://www.gazeta.ru/culture/2015/02/23/a_6424229.shtml, 24. 2. 2015

(55) Также эксперт отмечал риск летального исхода в результате

остановки сердца.

Také expert upozornil na nebezpečí úmrtí jako následek selhání srdce.

http://www.kommersant.ru/doc/2674874, 25. 2. 2015

(56) Сначала россияне замечают повышение цен в магазинах, но позднее

проявления кризиса могут быть значительнее.

Nejdříve Rusové očekávají zvýšení cen v obchodech, ale později mohou být

projevy krize váţnější.

http://www.kommersant.ru/doc/2674844, 25. 2. 2015

(57) Вывод средств происходит по различным схемам.

Odvod prostředků je realizován různými způsoby.

http://www.ng.ru/economics/2015-03-31/4_belorussia.html, 31. 3. 2015

(58) Список отобранных кандидатов будет утверждаться на пленарном

заседании ОП.

Seznam vybraných kandidátů bude potvrzen na plenární schůzi OP.

http://www.kommersant.ru/doc/2703781, 7. 4. 2015

39

(59) На полках книжных магазинов работа появится в июле.

Na policích knihkupectví se práce objeví v červenci.

http://www.mk.ru/culture/2015/04/08/sygraet-li-denni-de-vito-borisa-berezovskogo.html,

8. 4. 2015

(60) Караулов сказал, что в Белом доме подтвердили получение обращения.

Karaulov oznámil, ţe v Bílém domě potvrdili doručení výzvy.

http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015

(61) Власти Балеарских островов сообщили, что существует угроза

затопления парома.

Vláda Baleárských ostrovů oznámila, ţe hrozí potopení trajektu.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-28/219002-157-chelovek-evakuirovano-s-gorjashego-

paroma-u-beregov-malorki.html, 29. 4. 2015

(62) Из-за грозы возникли трудности и при посадке самолетов.

Bouřky způsobily problémy také během přistávání letadel.

http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015

(63) Инцидент произошел в четверг вечером через 20 минут после начала

показа фильма.

Incident se odehrál ve čtvrtek večer 20 minut po začátku promítání filmu.

http://www.gazeta.ru/social/2015/07/24/7655185.shtml, 28. 7. 2015

(64) В момент аварии 26-летний предполагаемый виновник аварии

находился за рулем в нетрезвом состоянии.

V době nehody řídil 26letý předpokládaný viník nehody pod vlivem alkoholu.

http://www.mk.ru/incident/2015/07/29/posle-dtp-v-irkutske-mat-predpolagaemoy-vinovnicy-

slozhila-deputatskie-polnomochiya.html, 29. 7. 2015

(65) Вместо того, чтобы найти похитителя, городские власти устроили

опрос населения.

Místo toho, aby se městský úřad snaţil dopadnout pachatele, provedl výslech

obyvatelstva.

http://www.mk.ru/social/2015/07/28/pamyatnuyu-tablichku-zhertvy-repressiy-v-taganroge-

ukrali-cherez-dva-dnya.html, 29. 7. 2015

40

(66) Между тем, доктор экономических наук, профессор Алла Дворецкая

более оптимистична.

Doktorka ekonomických věd, profesorka Alla Dvorecká, je však větší optimista.

http://www.rg.ru/2015/07/27/evro-site.html, 27. 7. 2015

Výše uvedené příklady se v ruštině a češtině shodovaly. Mezi excerpty však bylo

nalezeno několik příkladů, jejichţ ekvivalent v češtině obsahuje jiný pád nebo jinou

vazbu. Jak uţ bylo ale zmíněno na počátku této kapitoly, jejich mnoţství je vzhledem

k celkovému počtu zanedbatelné.

Následující příklady náleţí k podtypu genitivu vztahovému a zřetelovému. Za

jistých okolností by je bylo moţné přeloţit shodně s ruštinou (srov.: prezident

Běloruska, trh Ázerbajdţánu), u jednoslovných států je však zauţívané prepozitivní

přídavné jméno (srov.: americký prezident, slovenská delegace, ázerbajdţánský trh,

bruselská policie, ale prezident České republiky), U posledního případu se jedná o ustá-

lené slovní spojení, které se navíc v češtině vyskytuje v předloţkové vazbě. Srov.:

(67) Полиция Брюсселя начала работу на месте инцидента и приступила

к изучению записей на камерах наблюдения.

Bruselská policie zahájila práci na místě činu a přistoupila k prověřování

nahrávek z bezpečnostních kamer.

http://www.rg.ru/2015/02/23/brussel-site-anons.html, 23. 2. 2015

(68) На валютном рынке Азербайджана серьезные потрясения.

Ázerbajdţánský měnový trh proţívá závaţné otřesy.

http://www.gazeta.ru/business/2015/02/22/6422605.shtml, 24. 2. 2015

(69) Сегодня президент Белоруссии Александр Лукашенко приедет в Москву.

Běloruský prezident Aleksandr Lukašenko dnes přijede do Moskvy.

http://www.ng.ru/cis/2015-03-03/6_belorussia.html, 3. 3. 2015

(70) Увидев полицейских, подозреваемый предпринял попытку суицида.

Kdyţ podezřelý uviděl policisty, učinil pokus o sebevraţdu.

http://www.aif.ru/incidents/1475576, 26. 3. 2015

41

2. Genitiv přivlastňovací

Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření

70 42 28

Tvar genitivu přivlastňovacího je v ruštině i češtině stejný, pokud osoba, které

něco přivlastňujeme, není označena pouhým jednoslovným podstatným jménem. Takto

rozvité podstatné jméno můţe mít několik variant: jméno a příjmení, přídavné jméno

rozvíjející působnost nebo příslušnost podstatného jména, popřípadě jméno a řadová

číslovka. Ve všech těchto případech se v ruštině i češtině shodně uţívá postpozitivního

genitivu přivlastňovacího (srov.: слова В. И. Ленина – slova V. I. Lenina, мнение

президента РФ – názor prezidenta RF, поведение нашего Павла – chování našeho

Pavla, письма Елизаветы II – dopisy Alţběty II.). Srov.:

(71) По словам Вероники Скворцовой, региональная дифференциация уровня

средней зарплаты врачей уменьшилась.

Podle slov Veroniky Skvorcové poklesl regionální rozdíl průměrné výplaty

lékařů.

http://www.kommersant.ru/doc/2674969, 25. 2. 2015

(72) По словам президента Владимира Путина, убийство имеет признаки

заказного и носит провокационный характер.

Podle slov prezidenta Vladimíra Putina nese vraţda rysy popravy a provoka-

tivní charakter.

http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/01/nado-podumat-kuda-mi-privedem-

rossiyu, 2. 3. 2015

(73) На юге страны, по словам Владимира Царука, увеличения

туристического бума не наблюдается.

Na jihu země není podle slov Vladimíra Caruka turistický boom pozorován.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/18/6644725.shtml, 20. 4. 2015

42

(74) По словам россйиского министра, Киев хочет заблокировать работу

контактной группы по Украине.

Podle slov ruského ministra chce Kyjev znemoţnit práci kontaktní skupiny na

Ukrajině.

http://www.kommersant.ru/doc/2683787, 10. 3. 2015

(75) По словам руководителя московского управления ФССП Стебакова,

в 2014 году такие санкции были наложены на 57,5 тыс. горожан.

Podle slov vedoucího moskevské správy FSSP Stěbakova byly v roce 2014

uloţeny sankce 57,5 tis. obyvatel.

http://www.kommersant.ru/doc/2684449, 11. 3. 2015

(76) Это стало возможным благодаря посредническим действиям

Александра Лукашенко.

Je to moţné díky aktivitě Alexandra Lukašenka.

http://www.ng.ru/cis/2015-03-03/6_belorussia.html, 3. 3. 2015

(77) Не исключено также участие главы государства в торжествах по

случаю годовщины присоединения Крыма.

Není vyloučena také účast hlavy státu na oslavě výročí připojení Krymu.

http://www.mk.ru/politics/2015/03/13/posle-ischeznoveniya-putina-zhdut-tri-interesnykh-

sobytiya.html, 14. 3. 2015

(78) 20 марта в Лондоне пройдет аукцион, на котором будет представлен

редкий лот - личные письма Елизаветы II.

20. března proběhne v Londýně aukce, na které bude představen vzácný

exemplář – osobní dopisy Alţběty II.

http://www.rg.ru/2015/03/20/pisma-site-anons.html, 20. 3. 2015

(79) Близкий друг Виктора Януковича младшего также подтвердил

информацию о его гибели.

Blízký přítel Viktora Janukoviče mladšího také potvrdil informaci o jeho smrti.

http://www.gazeta.ru/social/2015/03/23/6611645.shtml, 23. 3. 2015

43

(80) По мнению Антона Сороко, о значительных суммах тут говорить не

приходится.

Podle názoru Antona Soroka nelze mluvit o významných částkách.

http://www.ng.ru/economics/2015-03-31/4_belorussia.html, 31. 3. 2015

(81) 30 марта был задержан Сергей Лучинский, старший сын бывшего

президента Молдавии Петра Лучинского.

30. března byl zadrţen Sergej Lučinský, nejstarší syn bývalého prezidenta

Moldávie Petra Lučinského.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-01/217459-starshij-syn-byvshego-prezidenta-moldavii-

vzjat-pod-strazhu-v-rumynii.html, 1. 4. 2015

(82) В карьере Игоря Денисова «Динамо» является третьим

профессиональным клубом.

V kariéře Igora Denisova je Dynamo třetím profesionálním klubem.

http://www.kommersant.ru/doc/2703690, 7. 4. 2015

(83) Режиссерский дебют Райана Гослинга вышел в прокат.

Reţisérský debut Ryana Goslinga šel do distribuce.

http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2015/04/09/rezhisserskii-debyut-raiana-goslinga-

vishel-v-prokat, 10. 4. 2015

(84) Фильм режиссера Джоша Буна снят на основе одноименного романа

американского писателя Джона Грина.

Film reţiséra Joshe Boona je natočen podle stejnojmenného románu

amerického spisovatele Johna Greena.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-13/218101-filmom-goda-po-versii-mtv-movie-awards-

stala-melodrama-vinovaty-zvezdy.html, 13. 4. 2015

(85) Евгений Албуров был признан виновным по делу о краже картины

«Плохой Хороший человек» художника-дворника Сергея Сотова.

Jevgenij Alburov byl uznán vinným z krádeţe obrazu Špatný dobrý člověk malíře

Sergeje Sotova.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218176-soratnika-navalnogo-prigovorili-k-

objazatelnym-rabotam-za-krazhu-kartiny.html, 14. 4. 2015

44

(86) Свой первый полнометражный фильм снял, будучи студентом

режиссерского факультета ВГИКа в мастерской Игоря Таланкина.

Svůj první celovečerní film natočil coby student filmové akademie v dílně Igora

Talankina.

http://www.kommersant.ru/doc/2713889, 21. 4. 2015

(87) Возможно, на ключевых должностях в "Милане" останeт также дочь

экс-премьера Барбара Берлускони.

Je moţné, ţe v klíčové funkci v Miláně zůstane také dcera bývalého premiéra

Barbara Berlusconi.

http://www.kommersant.ru/doc/2713174, 21. 4. 2015

(88) Помощник государственного секретаря США Виктория Нуланд сочла

необходимым, чтобы Арсений Яценюк стал премьер-министром.

Zástupce státního tajemníka USA Victoria Nuland povaţuje za nezbytné, aby se

Arsenij Jacenjuk stal předsedou vlády.

http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/nuzhna-li-rossii-amerika-na-ukraine-izumitelno-no-

da.html, 22. 4. 2015

(89) США не видят сейчас необходимости в прямом контакте Барака

Обамы и Владимира Путина.

USA momentálně nevidí ţádnou nutnost ke schůzce Baracka Obamy

a Vladimíra Putina.

http://www.aif.ru/politics/world/1496985, 23. 4. 2015

(90) На днях пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков заявил, что

Москва была бы рада возвращению диалога между главами России

и Соединенных Штатов.

Nedávno tiskový mluvčí prezidenta RF Dimitrij Peskov oznámil, ţe by Moskva

uvítala obnovený dialog mezi hlavami Ruska a Spojených států.

http://www.aif.ru/politics/world/1496985, 23. 4. 2015

45

(91) Акимат (мэрия) города Алма-Аты выражает глубокое соболезнование

родным и близким Батырхана Шукенова.

Akimat (radnice) města Almaty vyjadřuje upřímnou soustrast příbuzným

i blízkým Batyrchana Šukenova.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219056-proshanie-s-izvestnym-muzykantom-

batyrhanom-shukenovym-prohodit-v-moskve.html, 29. 4. 2015

(92) Во вторник стало известно о том, что партия Алексея Навального

собирается обжаловать лишение регистрации в Европейском суде.

V úterý vyšlo najevo, ţe strana Alexeje Navalného se chystá podat stíţnost

ohledně zrušení registrace u Evropského soudu.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-28/219044-partija-navalnogo-obzhaluet-v-espch-otmenu-

registracii.html, 29. 4. 2015

(93) Через год после Победы вышел посвященный подпольщикам роман

Александра Фадеева.

Rok po vítězství ve válce vyšel román Alexandra Fadějeva, který byl věnován

ilegálním pracovníkům.

http://www.gazeta.ru/culture/2015/04/30/a_6662585.shtml, 4. 5. 2015

(94) С 4 мая зрители увидят сериал Сергея Урсуляка «Жизнь и судьба».

Od 4. května mohou diváci sledovat seriál Sergeje Ursuljaka Ţivot a osud.

http://www.gazeta.ru/culture/2015/04/30/a_6662585.shtml, 4. 5. 2015

(95) 8 мая на канале выйдет картина Сергея Бондарчука «Они сражались

за родину», экранизация романа Михаила Шолохова.

8. května bude odvysílán film Sergeje Bondarčuka Bojovali za vlast, filmová

adaptace románu Michaila Šolochova.

http://www.gazeta.ru/culture/2015/04/30/a_6662585.shtml, 4. 5. 2015

(96) Несмотря на обилие травм, подопечные Олега Знарка надеются на

победу.

Bez ohledu na mnohočetná zranění doufají svěřenci Olega Znarka ve vítězství.

http://www.gazeta.ru/sport/2015/05/04/a_6666661.shtml, 4. 5. 2015

46

(97) В то же время, по мнению Алексея Гривача, дипломатические

пикировки не отменяют того факта, что "Турецкий поток" выгоден

Турции.

Zároveň podle názoru Alexeje Grivače neovlivní diplomatická pošťuchování

fakt, ţe je „Turecký potok― pro Turecko výhodný.

http://www.kommersant.ru/doc/2721108, 5. 5. 2015

(98) Комментируя слова Петра Порошенко, господин Аксенов заявил, что

судить нужно украинскую власть.

Komentářem slov Petra Porošenka dal Aksenov najevo, ţe je potřeba soudit

ukrajinskou vládu.

http://www.kommersant.ru/doc/2721272, 5. 5. 2015

(99) Заместители Чан Сон Тхэка также были казнены или отправлены

в трудовые лагеря.

Také zástupci Chang Sung-taeka byli vězněni nebo posíláni do pracovních

táborů.

http://www.gazeta.ru/social/2015/05/13/6684657.shtml, 13. 5. 2015

(100) На сайте президента Украины по этому поводу сообщили, что Петр

Порошенко и Джон Керри скоординировали дальнейшие действия по

деэскалации ситуации в Донбассе.

Na stránkách prezidenta Ukrajiny ohledně toho oznámili, ţe Petr Porošenko

a John Kerry zkoordinovali nadcházející činnost ohledně uvolnění napětí

v Donbasu.

http://www.kommersant.ru/doc/2725518, 14. 5. 2015

(101) Новое заявление Джона Керри в адрес Москвы было если не

примирительным, то по крайней мере не враждебным.

Nové prohlášení Johna Kerryho na adresu Moskvy bylo spíše smířlivým neţ

nenávistným.

http://www.kommersant.ru/doc/2725518, 14. 5. 2015

47

Dalším případem, kdy se genitiv přivlastňovací shoduje v ruštině i v češtině, je

přivlastňování osobám označeným mnoţným číslem (srov.: слова депутатов – slova

poslanců, проблемы туристов – problémy turistů). Stejně jako v předešlých případech

je i zde zauţívaná postpozice genitivu přivlastňovacího. Srov.:

(102) Коррупция в оборонной сфере напрямую угрожает жизни граждан

и солдат.

Korupce ve sféře obrany nejvíce ohroţuje ţivot občanů a vojáků.

http://www.vedomosti.ru/politics/articles/2015/04/27/rossiiskaya-oboronka-neprozrachna-i-

ploho-zaschischena-ot-korruptsii-transparency-international, 27. 4. 2015

(103) На вопросы чиновников, как это сделать, отвечает: «Исполнять

поручение президента. И быстро».

Na otázky úředníků, jak se to má udělat, odpovídá: „Vyplnit příkaz prezidenta.

A to rychle.―

http://www.vedomosti.ru/economics/articles/2015/03/16/amnistiyu-reshili-sdelat-besplatnoi, 16.

3. 2015

(104) Неудивительно, что подобное действо привлекает к себе внимание

иностранных туристов.

Není divu, ţe podobné výjevy přitahují pozornost zahraničních turistů.

http://www.ng.ru/style/2015-03-18/16_induism.html, 18. 3. 2015

(105) Cбываются тревожные прогнозы аналитиков, которые говорят

о расширении деятельности ИГ на Северную Африку.

Vyplňují se znepokojivé prognózy analytiků, kteří mluví o rozšíření vlivu IS do

severní Afriky.

http://www.rg.ru/2015/03/20/tunis.html#fromhead, 20. 3. 2015

(106) Мнения опрошенных «НИ» экспертов разделились.

Názory expertů, které NI oslovily, se rozchází.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-01/217467-i-ne-drug-i-ne-vrag.html, 1. 4. 2015

48

(107) По расчетам экспертов, на свободу могут выйти до 60 тысяч

осужденных.

Podle propočtů expertů můţe být propuštěno na svobodu aţ 60 tisíc

odsouzených.

http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015

(108) Группа хакеров получила доступ к данным банковских карт

пользователей интернет-ресурса.

Skupina hackerů získala přístup k datům bankovních karet uţivatelů

internetového bankovnictví.

http://www.kommersant.ru/doc/2713959, 21. 4. 2015

(109) Иногда в ответах Теффта на вопросы российских журналистов

проскальзывают и реально значимые вещи.

Občas se v Tefftových odpovědích na otázky ruských novinářů mihnou i opravdu

významné věci.

http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/nuzhna-li-rossii-amerika-na-ukraine-izumitelno-no-

da.html, 22. 4. 2015

(110) В своей деятельности отражаете волю и интересы наших людей.

Ve své činnosti odráţíte vůli i zájmy našich občanů.

http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/3_vertical.html, 28. 4. 2015

Shodné vyjádření najdeme také u následujících příkladů, i kdyţ se jedná o jedno-

slovná vyjádření, která jsou do češtiny častěji překládána pomocí prepozitivního

přídavného jména. Tyto příklady by mohly být zařazeny mezi ustálená slovní spojení,

případně by mohl být brát zřetel na délku přivlastňovacích podstatných jmen –

v takovém případě působí přirozeněji postpozitivní genitiv. Srov.:

(111) B глазах заказчика картина мира выглядит совершенно иначе, чем

в глазах наблюдателя.

V očích zákazníka vypadá svět úplně jinak neţ v očích pozorovatele.

http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/01/verhovenstvo-prava-nesistemnii-analiz,

2. 3. 2015

49

(112) На вопрос корреспондента, ожидает ли журналист от американцев

ответа, тот провел аналогию с маленькой девочкой из США Самантой

Смит.

Na otázku korespondenta, očekává-li odpověď od Američanů, poukázal novinář

na analogii s americkou dívkou Samanthou Smithovou.

http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015

Pokud přivlastňujeme nerozvitému jednoslovnému jménu, uţíváme v češtině

přídavných jmen přivlastňovacích, která skloňujeme po vzoru matčin, otcův (srov.: дом

отца – otcův dům, игрушка брата – bratrova hračka). Ruština zde na rozdíl od

češtiny nadále uţívá postpozitivního genitivu přivlastňovacího, proto se v následujících

příkladech čeština s ruštinou neshoduje. Srov.:

(113) Журналистам британской корпорации BBC удалось установить

настоящее имя террориста.

Novinářům britské BBC se podařilo vypátrat skutečné teroristovo jméno.

http://www.aif.ru/society/media/1456537, 27. 2. 2015

(114) Супруга Рахата, старшая дочь президента Назарбаева Дарига,

быстро с ним развелась.

Rachatova manţelka, nejstarší dcera prezidenta Nazarbajeva Dariga, se s ním

urychleně rozvedla.

http://www.mk.ru/incident/2015/02/25/izumitelnaya-zhizn-i-strannaya-smert-rakhata-

alieva.html, 25. 2. 2015

(115) Однако, по мнению Шиффа, новый пузырь уже образуется и может

лопнуть в обозримой перспективе.

Nicméně podle Šiffova mínění se nová bublina uţ utváří a můţe prasknout

v nedaleké budoucnosti.

http://www.gazeta.ru/business/2015/03/06/6446793.shtml, 9. 3. 2015

50

(116) Неприятие политики Клинтона, вероятнее всего, отразилось и на ee

неприязненном отношении к его супруге Хиллари.

Nesouhlas s Klintonovou politikou se pravděpodobně odrazil také na jejím

nepřátelském postoji k jeho manţelce Hillary.

http://www.gazeta.ru/politics/2015/03/08_a_6448881.shtml, 9. 3. 2015

(117) Пресс-служба уже анонсировала два мероприятия с участием

президента на следующей неделе.

Tisk uţ inzeroval dvě akce s prezidentovou účastí, které se uskuteční budoucí

týden.

http://www.mk.ru/politics/2015/03/13/posle-ischeznoveniya-putina-zhdut-tri-interesnykh-

sobytiya.html, 14. 3. 2015

(118) По мнению Басурина, это не спишешь на работу неподконтрольных

Киеву батальонов.

Podle Basurinova názoru to nelze připsat praporům, které nemá Kyjev pod

kontrolou.

http://www.mk.ru/incident/2015/03/14/ukrainskie-voennye-vedut-pricelnyy-ogon-iz-oruzhiya-

kotoroe-yakoby-uzhe-otveli-blickriga-v-donbasse-ne-budet.html, 14. 3. 2015

(119) Еще одно желание Шувалова: амнистируемым не должны задавать

дополнительных вопросов.

Dalším Šuvalovovým přáním je, aby se omilostněným nekladly doplňující

otázky.

http://www.vedomosti.ru/economics/articles/2015/03/16/amnistiyu-reshili-sdelat-besplatnoi,

16. 3. 2015

(120) История Шипулина по-своему не менее драматична.

Šipulinova historie v podstatě není o nic méně dramatická.

http://www.gazeta.ru/sport/2015/03/16/a_6601745.shtml, 16. 3. 2015

51

(121) По оценке Путина, иногда "язык не поворачивается, чтобы

пересказать все бесстыдные выводы, не имеющие ничего общего

с правдой".

Podle Putinova zhodnocení se někdy „jazyk nepřekrucuje, aby převyprávěl

všechny nestydaté závěry, které nemají nic společného s pravdou―.

http://www.vedomosti.ru/fast_news#/politics/news/2015/03/17/putin-lozh-o-pobede---popitka-

podorvat-moralnii-avtoritet-rossii, 17. 3. 2015

(122) Картины Овсепяна даже попали в Третьяковку.

Ovsepjanovy obrazy se dokonce dostaly do Tretjakovky.

http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/16/oni-pobezhdali-fotografiyu, 17. 3. 2015

(123) Эти предложения Волкова стали результатом разговоров об объеди-

нении демократов страны.

Tyto Volkovovy návrhy jsou výsledkem rozhovorů na téma sjednocení demokra-

tů státu.

http://www.ng.ru/politics/2015-03-18/1_youth.html, 18. 3. 2015

(124) Oн высказал сомнение в том, что сын президента станет главой

Таджикистана.

Vyjádřil pochybnost o tom, ţe se prezidentův syn stane hlavou Tádţikistánu.

http://www.ng.ru/cis/2015-03-18/7_tajikistan.html, 18. 3. 2015

(125) Bсе значимые должности в правительстве уже давно занимают

родственники президента.

Všechny významné funkce ve vládě uţ dávno zaujímají prezidentovi příbuzní.

http://www.ng.ru/cis/2015-03-18/7_tajikistan.html, 18. 3. 2015

(126) По мнению эксперта, ситуация в чем-то сходна с российской.

Podle expertova mínění je situace v něčem podobná té ruské.

http://www.newizv.ru/world/2015-03-19/216721-uperlis-v-potolok.html, 19. 3. 2015

(127) Путин поддержал кандидатуру Назарбаева на выборах.

Putin podpořil Nazarbajevovu kandidaturu ve volbách.

http://www.rg.ru/2015/03/20/putin-nazarbaev-site.html#fromhead, 20. 3. 2015

52

(128) Информации о гибели сына Януковича от российских властей

в настоящее время не поступало.

Informace o smrti Janukovičova syna nebyla získána od ruské vlády.

http://www.gazeta.ru/social/2015/03/23/6611645.shtml, 23. 3. 2015

(129) Пресс-секретарь премьер-министра Наталья Тимакова подтвердила,

что правительство получило обращение Миллера по этому вопросу.

Tisková mluvčí vicepremiéra Natálie Timaková potvrdila, ţe vláda obdrţela

Millerovo vyjádření ohledně této záleţitosti.

http://www.vedomosti.ru/business/articles/2015/03/30/pravitelstvo-rossii-operativno-primet-

reshenie-po-prodleniyu-skidki-na-gaz-dlya-ukraini---novak, 30. 3. 2015

(130) Тем не менее опросы общественного мнения подтверждают слова

Обамы.

Průzkum veřejného mínění potvrzuje Obamova slova.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015

(131) Поддержка курса на нормализацию отношений в последние месяцы

резко выросла даже среди кубинских эмигрантов, которые всегда были

настроены категорически против режима Кастро.

Podpora normalizace vztahů prudce vzrostla dokonce i mezi kubánskými

emigranty, kteří byli vţdy naladěni proti Kastrovu reţimu.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015

(132) На вопрос прессы, почему супруга Плотникова находилась дома

и даже давала комментарии прессе, а не пряталась от киллеров, мэр

пояснил, что целью киллеров в первую очередь был он.

Na otázku, proč byla Plotnikovova manţelka doma a dokonce dávala rozhovor

tisku, místo aby se skrývala před vrahy, starosta odpověděl, ţe cílem těchto

vrahů byl především on sám.

http://www.gazeta.ru/social/2015/04/20/6646953.shtml, 20. 4. 2015

(133) Авторству Худойназарова также принадлежат фильм «Шик».

Chudojnazarovovu autorství je připisován také film Šik.

http://www.kommersant.ru/doc/2713889, 21. 4. 2015

53

(134) В мае журналист также собирается опубликовать программы,

в которых политик Борис Немцов в свое время критиковал

правительство Касьянова.

V květnu se novinář chystá opublikovat také plány, ve kterých politik Boris

Němcov svého času kritizoval Kasjanovovu vládu.

http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015

(135) И тем самым секретарь ОП подтвердил слова Путина об уникальнос-

ти нашего парламентаризма.

A tím samým tajemník RF potvrdil Putinova slova o unikátnosti našeho parla-

mentního systému.

http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/3_vertical.html, 28. 4. 2015

(136) Зарплаты граждан, по мнению президента, стали одной из причин

разразившегося в стране кризиса.

Výplaty občanů se podle prezidentova mínění staly jednou z příčin rozvíjející se

státní krize.

http://www.ng.ru/economics/2015-04-28/1_zarplaty.html, 28. 4. 2015

(137) Работа над текстом финального соглашения уже начата, однако

сенаторы-республиканцы рассчитывают помешать администрации

Обамы.

Práce na textu finální dohody uţ započala, nicméně republikánští senátoři chtějí

narušit Obamovu administrativu.

http://www.ng.ru/world/2015-04-28/1_iran.html, 28. 4. 2015

(138) Он уточнил, что тело певца будет перевезено в Алма-Аты.

Upřesnil, ţe zpěvákovo tělo bude převezeno do Almaty.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219056-proshanie-s-izvestnym-muzykantom-

batyrhanom-shukenovym-prohodit-v-moskve.html, 29. 4. 2015

(139) Картина Ван Гога продана на аукционе Sotheby's за 66 млн долларов.

Van Gogův obraz byl prodán v aukčním domě Sotheby´s za 66 mil. dolarů.

http://www.aif.ru/culture/kartina_van_goga_prodana_na_aukcione_sotheby_s_za_66_mln_dolla

rov, 6. 5. 2015

54

(140) Другие итальянские медиа, например, газеты «Република» и «Стампа»,

преподнесли слова папы несколько иначе.

Jiné italské noviny, například deníky Republika a Stampa, podaly papeţova

slova trošku jinak.

http://www.mk.ru/politics/2015/05/20/tak-chto-skazal-papa-rimskiy-makhmudu-abbasu.html,

20. 5. 2015

55

3. Platnost předmětu

Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření

41 24 17

Genitiv s platností předmětu je omezen pouze na určitou skupinu sloves, avšak

v dnešní ţurnalistice se všechna aktivně nepouţívají – některé konstrukce se neustále

opakují, zatímco jiné naopak nejsou uţívány vůbec. Z tohoto důvodu bylo celkové

mnoţství příkladů hodně zredukováno, přičemţ ty nejčastěji se vyskytující uvádíme jen

ve třech verzích. Mezi ta nejfrekventovanější slovesa patří касаться чего, добиваться

чего, достигать чего, ждать чего, требовать чего а отказаться от чего.

Po sémantické stránce sloves můţeme za shodné konstrukce v obou jazycích

povaţovat slovesa vyjadřující vzdalování, obavu a zbavování se něčeho (srov.: бояться

чего – bát se čeho, испугаться чего – leknout se čeho, опасаться чего – obávat se

čeho, лишить чего – být zbaven čeho, избавить от чего – zbavit se čeho). Následující

příklady se tedy v uţití genitivu shodují. Srov.:

(141) Все в команде боятся четвертого этапа.

Všichni z týmu se bojí čtvrté etapy.

http://www.gazeta.ru/sport/2015/03/16/a_6601745.shtml, 16. 3. 2015

(142) Моряки-подводники больше всего боятся рыболовецких траулеров.

Námořní potápěči se nejvíce bojí rybářských lodí.

http://www.mk.ru/incident/2015/04/07/moryakipodvodniki-bolshe-vsego-boyatsya-

ryboloveckikh-traulerov.html, 8. 4. 2015

(143) В эти критические часы мы должны помнить, что единственное, чего

надо бояться, - это страх.

V tuto kritickou dobu je potřeba si uvědomit, ţe jediné, čeho se máme obávat, je

strach.

http://www.rg.ru/2015/06/29/greciya-site.html, 29. 6. 2015

(144) В прошлом году Фил также испугался своей тени и спрятался в нору.

V loňském roce se Fil také polekal svého stínu a schoval se do nory.

http://www.newizv.ru/fotoreport/foto/13466/#foto, 4. 3. 2015

56

(145) Подобная оценка лишена логики, что подтверждают и результаты

различных выборов и референдумов.

Podobné hodnocení je zbaveno logiky, coţ potvrzují i výsledky různých voleb

a referend.

http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1091451, 15. 3. 2015

(146) Их цель понятна: подточить силы и моральный авторитет

современной России, лишить ее статуса страны-победительницы.

Jejich cíl je jasný – podkopat sílu i morální autoritu současného Ruska, zbavit

ho statusu vítězného státu.

http://www.vedomosti.ru/fast_news#/politics/news/2015/03/17/putin-lozh-o-pobede---popitka-

podorvat-moralnii-avtoritet-rossii, 17. 3. 2015

(147) Второй пилот лайнера Андреас Любиц, обвиняемый в «непреду-

мышленном убийстве», по всей видимости боялся лишиться лицензии из-

за наличия у него заболеваний.

Druhý pilot letadla Andreas Lubitz, který je obviněn z nedbalého zabití, se podle

všeho obával, ţe by mohl být zbaven licence kvůli svým nemocem.

http://www.ng.ru/world/2015-03-31/100_obzor310315_2.html, 31. 3. 2015

(148) Америка должна быть решена такой роскоши как возможность

стоять в сторонке.

Amerika musí být zbavena takové výhody, jakou je moţnost stát v pozadí.

http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/nuzhna-li-rossii-amerika-na-ukraine-izumitelno-no-

da.html, 22. 4. 2015

(149) Однако местные жители и очевидцы события неохотно дают

показания следователям, опасаясь преследования со стороны радикалов.

Nicméně místní obyvatelé i svědci události poskytují informace jen neochotně,

protoţe se bojí pronásledování ze strany radikálů.

http://www.rg.ru/2015/03/07/mali-site.html, 7. 3. 2015

57

(150) Инвесторы сокращают вложение в золото, поскольку опасаются

ужесточения монетарной политики Федеральной резервной системой

США.

Investoři sniţují vklad ve zlato, neboť se obávají přitvrzení peněţní politiky ze

strany Federálního rezervního systému USA.

http://www.kommersant.ru/doc/2684464, 11. 3. 2015

(151) Украинцы опасаются возможных терактов, которые периодически

происходят в любимой украинцами Одессе.

Ukrajinci se obávají moţných útoků, ke kterým pravidelně dochází v jejich

oblíbené Oděse.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/18/6644725.shtml, 20. 4. 2015

(152) Однако это может пойти российскому венчурному рынку на пользу

и избавит его от бесперспективных и коммерчески невыгодных проектов.

Nicméně tohle můţe ruskému rizikovému trhu napomoci a zbavit jej

bezperspektivních a komerčně nevýhodných projektů.

http://www.gazeta.ru/business/2015/03/06/6446793.shtml, 9. 3. 2015

(153) Основная идея в том, что постепенно Россия будет избавляться от

низкоэкологичного топлива.

Základní myšlenka je taková, ţe se Rusko bude postupně zbavovat

nízkoekologického topiva.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/02/6623189.shtml, 3. 4. 2015

Mezi shodné konstrukce můţeme dále řadit slovesa vyjadřující dotyk a styk

(srov.: держаться чего – drţet se čeho, касаться чего – dotýkat se čeho). Srov.:

(154) Дипломаты Евросоюза призывают президента Петра Порошенко

придерживаться договоренностей.

Diplomaté EU vybízejí prezidenta Petra Porošenka, aby se drţel dohod.

http://www.ng.ru/cis/2015-04-27/100_obzor270415.html, 27. 4. 2015

58

(155) В этом плане Россия придерживается всех своих международных

обязательств.

V tomto ohledu se Rusko drţí všech svých mezinárodních povinností.

http://www.kommersant.ru/doc/2725654, 14. 5. 2015

(156) Впрочем, каждая запятая, поправленная в проекте депутатами,

может коснуться десятков тысяч людей.

Nicméně kaţdá čárka, která bude poslanci upravena, se můţe dotknout desítek

tisíc lidí.

http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015

(157) В случае принятия запрет может, в частности, коснуться тех видов

деятельности, которые непосредственно связаны с жизнью и здоровьем

граждан.

V případě přijetí se bude zákaz týkat především těch druhů povolání, která

bezprostředně ovlivňují ţivot a zdraví občanů.

http://www.newizv.ru/politics/2015-04-30/219065-vracham-hotjat-zapretit-golodat.html,

11. 5. 2015

(158) Несмотря на то, что общее законодательство, которое касается

порядка выезда и въезда детей в Россию, не менялось уже с 1996 года,

некоторые перемены все равно происходят.

Bez ohledu na to, ţe se obecný zákon, který se týká pravidel výjezdu i vjezdu dětí

do Ruska, neměnil uţ od roku 1996, přece jenom k nějakým změnám dojde.

http://www.rg.ru/2015/05/12/vyezd.html, 12. 5. 2015

Shodnou konstrukci v ruštině i češtině mají také slovesa vyjadřující zaměření

nebo dosaţení něčeho (srov.: добываться чего – domáhat se čeho, достигать чего –

dosahovat čeho). Srov.:

(159) Pусины признаны национальным меньшинством в Словакии, Польше,

Венгрии, Чехии и Сербии, но только не на самой Украине, где все попытки

добиться подобного статуса натыкаются на яростное сопротивление

украинских националистов.

59

Rusíni jsou uznáni jako národní menšina na Slovensku, v Polsku, Maďarsku,

Česku i Srbsku, ale jen ne na samotné Ukrajině, kde všechny pokusy dosáhnout

podobného statusu naráţí na jasný odpor ukrajinských nacionalistů.

http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1091450, 15. 3. 2015

(160) Mноголетняя политика Белого дома, целью которой было добиться

свержения нынешних кубинских властей, не дала результатов.

Mnohaletá politika Bílého domu, jejímţ cílem bylo dosáhnout svrţení nynější

kubánské vlády, nevykázala ţádné výsledky.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015

(161) Нормандская четверка в виде Путина, Порошенко, Меркель и Олланда

сумела в этом феврале добиться очередного прекращения боевых

действий.

Normandská čtyřka ve sloţení Putin, Porošenko, Merkelová a Holland v lednu

dosáhla běţného přerušení bojů.

http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/nuzhna-li-rossii-amerika-na-ukraine-izumitelno-no-

da.html, 22. 4. 2015

(162) Иcточник в иранской делегации на переговорах в Монтре сообщил, что

Вашингтон и Тегеран достигли определенного прогресса в обсуждении

иранской ядерной программы.

Zdroj z íránské delegace na jednání v Montre oznámil, ţe Washington a Teherán

dosáhly určitého pokroku v projednávání íránského jaderného programu.

http://www.aif.ru/politics/world/1467017, 15. 3. 2015

(163) Украинцы уже потеряли веру в то, что в ближайшие годы стране

удастся достичь европейского уровня жизни.

Ukrajinci uţ ztratili víru, ţe se státu během nejbliţších let podaří dosáhnout

evropské ţivotní úrovně.

http://www.rg.ru/2015/03/20/klichko-site.html, 20. 3. 2015

60

(164) При этом корабль полностью сгорит в плотных слоях атмосферы

Земли и только некоторые небольшие фрагменты элементов конструкции

могут достичь поверхности планеты.

Během toho plavidlo úplně shoří v atmosféře Země a jen některé malé fragmenty

konstrukce mohou dosáhnout povrchu planety.

http://www.vedomosti.ru/politics/articles/2015/05/08/kosmonavti-mogut-zaderzhatsya-na-

mezhdunarodnoi-kosmicheskoi-stantsii, 8. 5. 2015

V rusko-českém srovnání existuje mnoho rozdílů týkajících se předmětu při

slovese. Přímému předmětu v jednom jazyce často odpovídá předmět nepřímý v druhém

jazyce a obráceně. Dále se také setkáváme s případy, kdy se ruský nepřímý předmět

v genitivu uţívá v češtině v různých pádech. Odlišné konstrukce, kdy se v češtině

předmět vyskytuje především ve tvaru akuzativu, případně je pouţita vedlejší věta,

budou u některých sloves vyjadřujících cíl, přání nebo chtění. Srov.:

(165) Понятно, что ждать в такой ситуации подвига от нашего

признанного финишера Антона Шипулина было уже слишком.

Je jasné, ţe očekávat v takové situaci od našeho uznávaného finishmana Antona

Šipulina hrdinský čin by bylo uţ přespříliš.

http://www.rg.ru/2015/03/05/biathlon-site.html, 7. 3. 2015

(166) На вопрос корреспондента, ожидает ли журналист от американцев

ответа, тот провел аналогию с маленькой девочкой из США Самантой

Смит.

Na otázku korespondenta, očekává-li odpověď od Američanů, poukázal novinář

na analogii s americkou dívkou Samanthou Smithovou.

http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015

(167) В ближайшие три года сокращение ожидает специалистов по

развитию.

V nejbliţších třech letech bude sniţování stavů čekat specialisty pro rozvoj.

http://www.kommersant.ru/doc/2683897, 10. 3. 2015

61

(168) Джон Керри пожелал Хиллари Клинтон удачи в предвыборной гонке.

John Kerry popřál Hillary Klintonové úspěch v předvolebním shonu.

http://www.ng.ru/news/500101.html, 12. 4. 2015

(169) Шувалов просит невозможного, добавляет другой.

Šuvalov prosí o nemoţné, dodává druhý.

http://www.vedomosti.ru/economics/articles/2015/03/16/amnistiyu-reshili-sdelat-besplatnoi, 16.

3. 2015

(170) Впрочем, не все компании просят именно переноса сроков.

Avšak ne všechny společnosti poţadují právě odloţení lhůt.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/02/6623189.shtml, 3. 4. 2015

(171) «Газпром нефть» объяснила, что в своем письме она просит

ведомства рассмотреть возможность исключения из него обязательства

по вводу установки МТБЭ.

Gazprom objasnil, ţe ve svém dopise prosí úřad, aby prozkoumal moţnost

vyloučení povinnosti z této dohody podle nařízení MTBE.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/02/6623189.shtml, 3. 4. 2015

(172) Тяжелая экономическая ситуация, в которой уже долгое время

находится Италия, требует увеличения бюджетных поступлений.

Těţká ekonomická situace, ve které se uţ dlouho Itálie nachází, si ţádá zvýšení

rozpočtových akvizic.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/03/6623637.shtml, 3. 4. 2015

(173) При этом отмечается, что прокурор требовал для Албурова более

жесткой меры пресечения в виде лишения свободы сроком на три года

условно.

Přitom vychází najevo, ţe prokurátor poţadoval pro Alburova mnohem tvrdší

trest ve formě odnětí svobody na 3 roky podmíněně.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218176-soratnika-navalnogo-prigovorili-k-

objazatelnym-rabotam-za-krazhu-kartiny.html, 14. 4. 2015

62

(174) C осени прошлого года в столице Башкирии Уфе трижды проходили

голодовки врачей «скорой помощи», в ходе которых они требовали

соблюдения своих трудовых прав.

Od podzimu loňského roku v hlavním městě Baškérie lékaři záchranné sluţby

drţeli třikrát hladovku, během níţ poţadovali dodrţování svých pracovních

práv.

http://www.newizv.ru/politics/2015-04-30/219065-vracham-hotjat-zapretit-golodat.html,

11. 5. 2015

Další případy, ve kterých se ruština a čeština neshodují, obsahují slovesa se

sémantikou odmítání, vyhýbání se, vzdalování apod. V těchto případech čeština

nejčastěji uţívá konstrukce s dativem, akuzativem nebo instrumentálem. Srov.:

(175) Сейчас Тони работает медсестрой в Алабаме, у нее есть семья, oна

продолжает лечиться и надеется, что ее опыт поможет кому-то

избежать совершенных ей ошибок.

V současnosti pracuje Tonny jako zdravotní sestra v Alabamě, má rodinu,

nadále se léčí a doufá, ţe její zkušenost pomůţe lidem vyhnout se chybám,

kterých se dopustila.

http://rg.ru/2015/05/13/solyariy-site-anons.html, 13. 5. 2015

(176) Самое важное — декларирование предполагает возможность

избежать ответственности за ранее совершенные правонарушения.

Nejdůleţitější je, ţe přiznání předpokládá moţnost vyhnout se odpovědnosti za

dříve spáchané přestupky.

http://www.kommersant.ru/doc/2725654, 14. 5. 2015

(177) Чтобы избежать задержания, Скрынник попытался спрятаться от

правоохранителей в подвале многоэтажного жилого дома.

Aby se Skrynnik vyhnul zadrţení, snaţil se ukrýt před policisty ve sklepě

několikapatrového obytného domu.

http://www.rg.ru/2015/06/29/reg-kfo/skrynnik-anons.html, 29. 6. 2015

63

(178) Основатель и почетный председатель французской партии

«Национальный фронт» Жан-Мари Ле Пен отказался от участия

в грядущих региональных выборах.

Zakladatel a čestný předseda francouzské strany Národní fronta Jean-Marie Le

Pen odmítl účast v nadcházejících regionálních volbách.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-13/218110-zhan-mari-le-pen-ne-sobiraetsja-uchastvovat-v-

regionalnyh-vyborah-vo-francii.html, 13. 4. 2015

(179) Международный олимпийский комитет отказался от своей доли

в прибыли, которую принесла Олимпиада.

Mezinárodní olympijský výbor odmítl svůj podíl na zisku, který přinesla

Olympiáda.

http://www.gazeta.ru/sport/2015/04/20/a_6647885.shtml, 20. 4. 2015

(180) Перед игрой с США россияне отказались от раскатки на льду

и провели занятие на воздухе.

Před zápasem s USA odmítli Rusové trénink na ledu a připravovali se tentokrát

venku na čerstvém vzduchu.

http://www.gazeta.ru/sport/2015/05/04/a_6666661.shtml, 4. 5. 2015

(181) На вопрос прессы, почему супруга Плотникова находилась дома и даже

давала комментарии прессе, а не пряталась от киллеров, мэр пояснил,

что целью киллеров в первую очередь был он.

Na otázku, proč byla manţelka Plotnikova doma a dokonce dávala rozhovor

tisku, místo aby se skrývala před vrahy, starosta odpověděl, ţe cílem těchto

vrahů byl především on.

http://www.gazeta.ru/social/2015/04/20/6646953.shtml, 20. 4. 2015

64

4. Genitiv záporový

Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření

76 10 66

Zatímco v ruštině se jedná o poměrně častý vyjadřovací prostředek, v dnešní

spisovné češtině je tento typ genitivu na ústupu a vyskytuje se jen v omezených

případech, proto je četnost jeho výskytu tak malá.

Shodně s ruštinou uţívá češina záporového genitivu většinou u abstraktních

jmen typu není peněz, není času apod. Zde se nicméně jedná spíše o ustálená slovní

spojení neţ o ţivý jev, stále častěji se tak setkáváme s tvary nominativu a akuzativu

(srov.: nejsou peníze, není čas, neexistuje důvod). Srov.:

(182) При прежнем мэре Юрии Лужкове таких демаршей против рекламы не

было.

Za éry bývalého starosty Jurije Luţkova takových protestů proti reklamě nebylo.

http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/02/krizis-vishel-na-poverhnost, 2. 3. 2015

(183) Все это с высокой долей вероятности свидетельствует о том, что

единой позиции по вопросу о санкциях у Европы нет.

Všechno to pravděpodobně nasvědčuje, ţe v otázce sankcí není jednoty.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-18/216677-protiv-novyh-antirossijskih-sankcij-mogut-

vystupit-sem-stran-es-smi.html, 19. 3. 2015

(184) Наука — точно сбалансированная система, где нет места подобным

чудесам.

Věda je přesně vyváţený systém, ve kterém není místa pro podobné zázraky.

http://www.aif.ru/society/science/1475909, 26. 3. 2015

(185) Нет негатива для рубля и со стороны международных рейтинговых

агентств.

Ani ze strany mezinárodních rejtingových agentur není proti rublu negativu.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/20/6647945.shtml, 20. 4. 2015

65

(186) Снижать ключевую ставку надо, здесь сомнений нет.

Klíčová sazba musí být sníţena, o tom není pochyb.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/20/6647945.shtml, 20. 4. 2015

Následující příklady obsahují slovesa, která mají v kladné větě běţně předmět ve

tvaru genitivu, zápor zde tak odpovídá jejich běţnému uţití. Srov.:

(187) Сейчас Греция избежала закрытия кредитной программы, а также,

что было бы того хуже, не услышала отказа Европейского центробанка

обращать внимание на проблемы греческих банков.

Nyní se Řecko vyhnulo uzavření úvěrového programu a také, coţ by bylo daleko

horší, se nedočkalo odvrácení od problémů řeckých bank ze strany Evropské

centrální banky.

http://www.ng.ru/krugman/2015-03-03/5_greece.html, 3. 3. 2015

(188) От украинских властей обращения не последовало.

Od ukrajinské vlády jsme se jednání nedočkali.

http://www.vedomosti.ru/business/articles/2015/03/30/pravitelstvo-rossii-operativno-primet-

reshenie-po-prodleniyu-skidki-na-gaz-dlya-ukraini---novak, 30. 3. 2015

(189) Кроме того, специалисты предпочитают не торопиться, чтобы не

допустить ошибок в идентификации.

Mimo to specialisté raději nespěchají, aby se nedopustili chyb v identifikaci.

http://www.ng.ru/world/2015-03-31/100_obzor310315_2.html, 31. 3. 2015

(190) Tаких результатов доллар и евро не достигали с ноября прошлого года.

Takových výsledků dolar ani euro nedosáhly od listopadu loňského roku.

http://www.mk.ru/economics/2015/04/06/pochemu-dollar-upal-nizhe-56-rubley-i-chego-zhdat-

ot-kursa-dalshe.html, 8. 4. 2015

(191) Таким образом, Эндрю Шапиро не добился желаемой цели.

Tím Andrew Schapiro nedosáhne zamýšleného cíle.

http://www.aif.ru/politics/world/1483018, 6. 5. 2015

66

Jak jiţ bylo poznamenáno výše, některý zápor týkající se především abstraktních

podstatných jmen lze vyjádřit pomocí genitivu, v mnoha případech však takové spojení

působí archaicky a kostrbatě, proto se dnešní čeština uchyluje spíše k vyuţití jiných

pádů. Ve zbylých příkladech se tedy ruština s češtinou v uţití pádů rozchází. Nejčastěji

se v češtině na místě ruského záporového genitivu uţívají nominativ a akuzativ,

setkáme se však také s dativem, řidčeji s lokálem nebo instrumentálem.

V následujících příkladech uţívá čeština nominativ. K frekventovaným

slovesům v této kategorii patří zejména neexistovat, nehroziti, nebýt (jako

plnovýznamové sloveso i jako součást přísudku jmenného se sponou), od nich uvádíme

vţdy po třech příkladech. Jsou zde však zastoupena také jiná slovesa. Srov.:

(192) Однако повторения черной смерти ожидать не стоит: нет ни

причин, ни условий.

Nicméně znovu uţ rozšíření černé smrti očekávat nemusíme, neexistují ani

příčiny, ani podmínky.

http://www.gazeta.ru/science/2015/02/24_a_6422669.shtml, 24. 2. 2015

(193) Более мощных антифашистских символов, чем Сталинград и Сталин,

просто нет.

Neexistují více antifašistické symboly, neţ je Stalingrad a Stalin.

http://www.kommersant.ru/gallery/2674832, 25. 2. 2015

(194) При этом президент отметил, что никаких нарушений газового

контракта с Украиной со стороны «Газпрома» нет.

Přitom prezident podotknul, ţe ze strany Gazpromu neexistují ţádná porušení

plynového kontraktu s Ukrajinou.

http://www.mk.ru/economics/2015/02/25/ostanovit-li-putin-gazovyy-genocid-donbassa.html,

25. 2. 2015

(195) Никто мне ничего не говорил, никакого конфликта у нас в команде не

было и нет.

Nikdo mi nic neříkal, ţádný konflikt v našem týmu nebyl a není.

http://www.gazeta.ru/sport/2015/03/23/a_6611313.shtml, 23. 3. 2015

67

(196) И хотя авионика защищена от компьютерных устройств в пасса-

жирском отсеке специальным межсетевым экраном (фаерволом), нет

гарантии, что опытный хакер не сумеет его взломать.

I kdyţ je letadlo chráněno od počítačového reţimu v oddělení pro pasaţéry

speciální mezisíťovou ochranou (firewall), není záruka, ţe ji zkušení hackeři

neprolomí.

http://www.rg.ru/2015/04/16/polet.html, 16. 4. 2015

(197) На момент ЧП в электропоезде не было пассажиров.

V okamţiku dopravní nehody nebyli v tramvaji cestující.

http://www.aif.ru/incidents/1497024, 23. 4. 2015

(198) Информации о гибели сына Януковича от российских властей

в настоящее время не поступало.

Informace o smrti Janukovičova syna nebyla získána od ruské vlády.

http://www.gazeta.ru/social/2015/03/23/6611645.shtml, 23. 3. 2015

(199) Никаких конкретных решений по этому вопросу не было.

Ţádná konkrétní řešení problému nebyla navrţena.

http://www.rg.ru/2015/02/18/pensii-site.html, 23. 2. 2015

(200) Мы видели самолет, его буквально разорвало на части, тела сильно

повреждены, нет ни одного целого фрагмента крыла.

Viděli jsme letadlo, je doslova rozbité na části, trup je velmi poškozen, nebyla

nalezena ţádná část křídla.

http://www.kommersant.ru/doc/2693533, 24. 3. 2015

(201) B ходе проверки на земле перед вылетом никаких неисправностей

обнаружено не было.

Během pozemní kontroly před odletem nebyly zjištěny ţádné poruchy.

http://www.kommersant.ru/doc/2693533, 24. 3. 2015

68

(202) Bоенных баз вблизи российских границ на саммите в Ньюпорте решено

не создавать.

Na summitu v Newportu bylo rozhodnuto, ţe poblíţ ruských hranic nebudou

vznikat vojenské základny.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-01/217467-i-ne-drug-i-ne-vrag.html, 1. 4. 2015

(203) Уголовное дело полицейские заводить не стали, пояснив, что в этом

нет необходимости.

Za trestný čin to policisté neoznačili, protoţe to není nutné.

http://www.mk.ru/incident/2015/04/08/rodnye-propavshego-rezhissera-tamary-yakzhinoy-

uvereny-chto-ona-stala-zhertvoy-chernykh-rieltorov.html, 8. 4. 2015

(204) На юге страны, по словам Владимира Царука, увеличения туристи-

ческого бума не наблюдается.

Na jihu země se podle slov Vladimíra Caruka turistický boom nepozoruje.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/18/6644725.shtml, 20. 4. 2015

(205) Если проблем не возникнет — город будет готов подписать с ИКЕА

соглашение о сотрудничестве.

Pokud se nevyskytnou problémy, bude město připraveno podepsat s firmou Ikea

dohodu o spolupráci.

http://www.kommersant.ru/doc/2703833, 7. 4. 2015

(206) Сейчас, со слов врачей, никаких патологических изменений в ее

состоянии здоровья нет.

Nyní podle slov lékařů nehrozí ţádné patologické změny ohledně jejího

zdravotního stavu.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-03/215920-savchenko-mozhet-otkazatsja-ot-golodovki-

advokat-letchicy.html, 4. 3. 2015

(207) Раньше этого не было.

Dříve se to nestávalo.

http://www.aif.ru/politics/world/1466992, 15. 3. 2015

69

(208) Сделок на такой объем мы никогда не проводили.

Transakce v takovém mnoţství jsme nikdy neuskutečnili.

http://www.vedomosti.ru/politics/articles/2015/03/16/kapkov-sdelok-na-takoi-obem-mi-nikogda-

ne-provodili, 16. 3. 2015

(209) Еще одно желание Шувалова: амнистируемым не должны задавать

дополнительных вопросов.

Další přání Šuvalova – omilostněným se nesmí klást doplňující otázky.

http://www.vedomosti.ru/economics/articles/2015/03/16/amnistiyu-reshili-sdelat-besplatnoi,

16. 3. 2015

(210) После гонки преследования, где стал вторым, медалей не было.

Po stíhacím závodu, kde jsem skončil druhý, medaile nepřišla.

http://www.gazeta.ru/sport/2015/03/15/a_6600437.shtml, 16. 3. 2015

(211) Но этого не будет, мы не выполнили все обязательства.

Ale to se nestane, nesplnili jsme všechny povinnosti.

http://www.ng.ru/cis/2015-04-27/100_obzor270415.html, 27. 4. 2015

(212) В минувшие выходные по этому поводу прошли интенсивные перегооры,

но очевидно, что окончательного согласия у сторон пока нет.

Během uplynulého víkendu se uskutečnila ohledně toho intensivní vyjednávání,

ale je jasné, ţe konečná shoda mezi stranami zatím nepanuje.

http://www.ng.ru/politics/2015-04-27/1_yabloko.html, 27. 4. 2015

(213) Проект самоликвидировался потому, что в восточных областях Украи-

ны не осталось активных его сторонников.

Projekt se sám zlikvidoval, protoţe na východě Ukrajiny nezůstali jeho aktivní

stoupenci.

http://www.mk.ru/politics/2015/05/20/carev-obyavil-ob-ostanovke-proekta-novorossiya.html,

20. 5. 2015

70

Zápor lze v češtině vyjádřit také pomocí dativu, tato moţnost však není

vyuţívaná tak hojně jako například nominativ. V námi excerpovaných příkladech se

s tímto pádem pojí pouze sloveso nedojít k, proto uvádíme opět jen tři příklady. Srov.:

(214) Что самое интересное, при этом никаких взрывов, залпов или грома

не было.

Nejzajímavější je, ţe během toho nedošlo k ţádným explozím, salvám ani

hřmění.

http://www.segodnya.ua/regions/donetsk/situaciya-v-donecke-tiho-no-mestami-strelyayut-

597691.html, 5. 3. 2015

(215) Eсли бы тогда она закрыла этот торговый центр, этой трагедии не

случилось.

Pokud by tenkrát zavřela toto nákupní centrum, k tragédii by nedošlo.

http://www.vedomosti.ru/fast_news#/politics/news/2015/03/17/torgovii-tsentr-admiral-v-kazani-

funktsioniroval-nezakonno---skr, 17. 3. 2015

(216) Разумеется, никакого формального заключения союза не будет.

Bezpochyby nedojde k ţádným formálním závěrům.

http://www.newizv.ru/world/2015-03-19/216721-uperlis-v-potolok.html, 19. 3. 2015

Velice častým v češtině je také vyjádření záporu pomocí akuzativu, jedná se

celkem o 38 případů. Sloveso, které mělo nevyšší zastoupení v námi excerpovaných

příkladech, je nemít. Jak uţ bylo poznamenáno výše, dříve čeština na tomto místě běţně

uţívala genitiv, dnes je však tento pád v ţivé řeči na ústupu. Kromě slovesa nemít se

s akuzativem pojí také mnoho dalších sloves. Srov.:

(217) Если рядом нет близкого человека, то у малыша возникает ощущение

смертельной опасности.

Jestli u sebe dítě nemá blízkého člověka, můţe u něj vzniknout pocit smrtelného

nebezpečí.

http://www.aif.ru/health/children/1456611, 27. 2. 2015

71

(218) У отечественных компаний в ближайшие пару лет элементарно не

будет средств для вложения в какие-либо перспективные проекты.

Národní podniky v nejbliţších letech nebudou mít prostředky, aby zahájily

jakékoli perspektivní projekty.

http://www.gazeta.ru/business/2015/03/06/6446793.shtml, 9. 3. 2015

(219) Деятельность агентства не оказала положительного влияния на

развитие российского ипотечного рынка жилья.

Působnost agentury neměla kladný vliv na rozvoj ruského hypotečního trhu

bydlení.

http://www.rg.ru/2015/04/29/sudi-site.html, 30. 4. 2015

(220) С заблокированными горняками связи пока нет.

Se zavalenými horníky zatím nebylo navázáno spojení.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-04/215927-na-shahte-imeni-zasjadko-v-donecke-

proizoshel-vzryv-pogibli-30-chelovek.html, 4. 3. 2015

(221) Не обращают внимания на котировки американской валюты.

Na kotování americké měny neobracejí pozornost.

http://www.kommersant.ru/doc/2675008, 25. 2. 2015

(222) Но ни новая семья, ни кочевая жизнь, видимо, не принесли Рахату

счастья.

Ale ani nová rodina, ani kočovný ţivot nepřinesly Rachatovi štěstí.

http://www.mk.ru/incident/2015/02/25/izumitelnaya-zhizn-i-strannaya-smert-rakhata-

alieva.html, 25. 2. 2015

(223) Если будет запрос, будем серьезно рассматривать, я политических

препятствий не вижу.

Pokud vznikne dotaz, budeme se jím váţně zabývat, nevidím zde ţádné politické

překáţky.

http://www.aif.ru/politics/world/1456632, 27. 2. 2015

72

(224) Он сообщил на своей странице в Facebook, что не нарушал

правопорядка и не выкрикивал лозунгов, но был задержан за футболку

с портретом Немцова.

Na své facebookové stránce oznámil, ţe nenarušoval právní pořádek ani

nevykřikoval hesla, byl nicméně zadrţen kvůli tričku s portrétem Němcova.

http://www.vedomosti.ru/politics/news/2015/03/01/v-moskve-prohodit-marsh-pamyati-borisa-

nemtsova, 1. 3. 2015

(225) Хотя сейчас Немцов никому не мешал и не представлял ни опасности,

ни угрозы.

Nicméně momentálně Němcov nikomu nepřekáţel a nepředstavoval ani

nebezpečí, ani hrozbu.

http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/01/nado-podumat-kuda-mi-privedem-

rossiyu, 2. 3. 2015

(226) Oказалось, что даже своевременная выплата денег по контракту

с городом еще не гарантирует того, что компания получит рекламные

места.

Ukázalo se, ţe ani včasná výplata peněz podle kontraktu s městem nezaručuje

to, ţe společnost dostane reklamní plochy.

http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/02/krizis-vishel-na-poverhnost, 2. 3. 2015

(227) Hаказаний за отступление от них тоже нет.

Tresty za jejich porušení v nich také nenajdeme.

http://www.rg.ru/2015/03/07/germania-jenshiny-site.html, 7. 3. 2015

(228) В итоге Моравец, отстрелявшийся первым, отлично прошел

заключительный круг и не дал шансов оппонентам.

Nakonec Moravec, který odstřílel jako první, výborně zvládl závěrečný úsek

a nedal šanci soupeřům.

http://www.rg.ru/2015/03/05/biathlon-site.html, 7. 3. 2015

73

(229) Эксперты в настоящее время обдумывают, что им предпринять, если

поиски и в этом году не принесут результатов.

Experti nyní přemýšlejí o tom, co dělat, pokud pátrání v letošním roce nepřinese

výsledky.

http://www.rg.ru/2015/03/08/boeing-site.html, 8. 3. 2015

(230) Сильного роста безработицы я бы не ожидал в течение этого кризиса.

Velký růst nezaměstnanosti bych během této krize neočekával.

http://www.kommersant.ru/doc/2683897, 10. 3. 2015

(231) B первую очередь, конечно же, они могут быть спокойны по поводу

того, что каких-либо революций никто не собирается делать.

V první řadě mohou být samozřejmě klidní ohledně toho, ţe nikdo neplánuje

dělat ţádné revoluce.

http://www.kommersant.ru/doc/2683701, 10. 3. 2015

(232) Это, очевидно, было сделано, чтобы доказать: глава государства

находится добром здравии и не делал никаких операций.

To bylo očividně provedeno, aby se dokázalo, ţe hlava státu se těší dobrému

zdraví a neprodělala ţádné operace.

http://www.mk.ru/politics/2015/03/13/posle-ischeznoveniya-putina-zhdut-tri-interesnykh-

sobytiya.html, 14. 3. 2015

(233) O частной жизни главы государства никогда ничего не сообщается.

O soukromém ţivotě hlavy státu se nikdy nic nesděluje.

http://www.mk.ru/politics/2015/03/13/posle-ischeznoveniya-putina-zhdut-tri-interesnykh-

sobytiya.html, 14. 3. 2015

(234) Ничего внятного оппозиционеры ответить не смогли, заявив только,

что намерены продолжать борьбу.

Nic jasného odpůrci nedokázali odpovědět, uvedli jen, ţe jsou připraveni

pokračovat v boji.

http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1091450, 15. 3. 2015

74

(235) Нынешние условия торговли на рынках, при которых не требуется

наличия сертификата, подтверждающего качество товара, сохранятся

до конца года.

Momentální podmínky obchodu na trzích, které nevyţadují certifikát potvrzující

kvalitu zboţí, budou trvat do konce roku.

http://www.ng.ru/cis/2015-03-18/7_lukashenko.html, 18. 3. 2015

(236) Они этого не сделали, и даже Донецк и Луганск не упомянули в этом

законе.

Oni to neudělali, dokonce se v zákoně nezmínili o Doněcku ani o Luhansku.

http://www.rg.ru/2015/03/20/rezoluciya-site.html#fromhead, 20. 3. 2015

(237) Pеакция НАТО на присоединение Крыма не дает оснований считать,

что конфликт с нашей страной – это то, к чему стремится

Североатлантический альянс.

Reakce NATO na připojení Krymu nedává moţnost domnívat se, ţe konflikt

s naším státem je to, k čemu Severoatlantická aliance směřuje.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-01/217467-i-ne-drug-i-ne-vrag.html, 1. 4. 2015

(238) Чтобы не допустить роста внутренних цен на бензин, правительство

решило снизить топливные акцизы.

Vláda se rozhodla sníţit nepřímou topnou daň, aby nepřipustila růst vnitřních

cen za benzín.

http://www.gazeta.ru/business/2015/04/02/6623189.shtml, 3. 4. 2015

(239) Мы заинтересованы в дальнейшем развитии в Москве, но никакого

решения еще не принято.

Máme zájem na dalších pracích v Moskvě, ţádné řešení jsme však zatím

nepřijali.

http://www.kommersant.ru/doc/2703833, 7. 4. 2015

(240) Официальных комментариев власти США пока не предоставляли.

Oficiální vyjádření vláda USA zatím nevydala.

http://www.mk.ru/incident/2015/04/08/khakery-iz-rossii-khakery-vzlomali-kompyuternuyu-set-

gosdepa-i-belogo-doma.html, 8. 4. 2015

75

(241) Другие политические идеологии таких забот не знают.

Jiní političtí ideologové takové starosti neznají.

http://www.vedomosti.ru/opinion/articles/2015/04/10/vsyo-chto-mozhet-bit-skazano-po-suti-i-

po-sovesti-dolzhno-bit-skazano, 10. 4. 2015

(242) Специальной анимационной премии у нас никогда не было.

Speciální animátorskou cenu jsme nikdy neobdrţeli.

http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2015/04/09/v-moskve-proshlo-vruchenie-pervoi-

natsionalnoi-animatsionnoi-premii-ikar, 10. 4. 2015

(243) Mноголетняя политика Белого дома, целью которой было добиться

свержения нынешних кубинских властей, не дала результатов.

Mnohaletá politika Bílého domu, jejímţ cílem bylo dosáhnout svrţení nynější

kubánské vlády, nevykázala ţádné výsledky.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015

(244) В проекте приводится список статей, по которым не может быть

никакого прощения.

K projektu je připojen seznam paragrafů, na jejichţ základě nelze udělit ţádné

prominutí trestu.

http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015

(245) Мы не ожидаем серьезных изменений в проекте.

V projektu neočekáváme váţnější změny.

http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015

(246) Они также указывают на тот факт, что уже несколько лет клуб не

совершает громких покупок.

Oni také poukazují na fakt, ţe klub uţ několik let neuskutečňuje velké nákupy.

http://www.kommersant.ru/doc/2713174, 21. 4. 2015

76

(247) В Букингемском дворце утверждали, что герцог и герцогиня

Кембриджские не знают пола дитяти.

V Buckinghamském paláci potvrdili, ţe Vévoda a Vévodkyně z Cambridge

neznají pohlaví dítěte.

http://www.mk.ru/social/2015/04/22/britaniya-zhdet-keyt-middlton-votvot-dolzhna-rodit-

vtorogo-rebenka.html, 22. 4. 2015

(248) Наши деды и прадеды никаких прививок не знали.

Naši dědové a pradědové ţádné vakcíny neznali.

http://www.ng.ru/health/2015-04-28/8_experiment.html, 28. 4. 2015

(249) А вот ничего не могли поделать – вакцинации не существовало.

A nemohli dělat nic, očkování neexistovalo.

http://www.ng.ru/health/2015-04-28/8_experiment.html, 28. 4. 2015

(250) Никаких проблем я не вижу, просто это новый институт

в законодательстве.

Ţádné problémy nevidím, je to jednoduše nový institut v legislativě.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219047-genprokuratura-predlozhila-konfiskovyvat-

predpolozhitelno-nezakonnoe-imushestvo.html, 29. 4. 2015

(251) В то же время, по мнению Алексея Гривача из ФНЭБ, дипломатические

пикировки не отменяют того факта, что "Турецкий поток" выгоден

Турции.

Zároveň podle názoru Alexeje Grivače nenaruší diplomatická pošťuchování

fakt, ţe je „Turecký potok― pro Turecko výhodný.

http://www.kommersant.ru/doc/2721108, 5. 5. 2015

(252) Проблема в переговорах по скидке в том, что турки не сделали

необходимых шагов по газопроводу и не подписали никаких соглашений.

Problém jednání o slevě spočívá v tom, ţe Turci nepodnikli potřebné kroky

ohledně plynovodu a nepodepsali ţádné dohody.

http://www.kommersant.ru/doc/2721108, 5. 5. 2015

77

(253) Kоманда США пока не потерпела ни одного поражения на

чемпионате.

Muţstvo USA na mistrovství neutrpělo ani jednu poráţku.

http://www.aif.ru/sport/hockey/rossiya_ustupila_mesto_favorita_na_chempionate_mira_po_hok

keyu, 6. 5. 2015

(254) Многие из собравшихся в Анталье высокопоставленных чиновников

НАТО давно не посещали Россию: у кого-то не было желания, а кто-то

бойкотировал действия Москвы в отношении Украины.

Mnozí z vysokopostavených úředníků, kteří se shromáţdili v Antalyi, uţ dlouho

Rusko nenavštívili, někteří si to nepřáli, jiní bojkotovali činnost Moskvy kvůli

Ukrajině.

http://www.kommersant.ru/doc/2725518, 14. 5. 2015

Mimo jiţ výše zmíněné moţnosti se lze v češtině setkat také s vyjádřením

záporu ve formě lokálu nebo instrumentálu, tato spojení však nejsou častá, o čemţ

svědčí také počet příkladů. Srov.:

(255) Вашингтон не ослабит давления на Гавану в вопросах

демократических свобод и соблюдения прав человека.

Washington ohledně otázky demokratické svobody a dodrţování lidských práv

v tlaku na Havanu nepoleví.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015

(256) По его словам, в его действиях нет состава преступления.

Podle jeho slov jeho čin není zločinem.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218176-soratnika-navalnogo-prigovorili-k-

objazatelnym-rabotam-za-krazhu-kartiny.html, 14. 4. 2015

(257) Русскому хакеру не хватает тенниса в американской тюрьме.

Ruský hacker trpí v americkém vězení nedostatkem tenisu.

http://www.kommersant.ru/doc/2713959, 21. 4. 2015

78

5. Genitiv příslovečný časový

Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření

20 20 0

Genitiv příslovečný časový se v obou jazycích uţívá po slovese. Tento typ

genitivu se v ţurnalistických textech vyskytuje poměrně často, my však uvádíme pouze

20 příkladů, neboť genitiv příslovečný časový se omezuje jen na určitý okruh slov –

měsíce v roce. Vybrali jsme tedy od kaţdého měsíce po jednom příkladu, mimo to

uvádíme ještě další moţné časové vyjádření, jakými jsou měsíc s předloţkou a celé

datum s rokem.

Jak lze vyčíst jiţ z tabulky, vyjádření tohoto typu genitivu, který označuje přesné

datum, kdy se něco stalo, je v obou jazycích totoţné (srov.: 1 марта – 1. března).

Následující příklady obsahují navíc před časovým určením předloţku, jejich

konstrukce je i přesto stejná. Srov.:

(258) Бесплатная приватизация жилья продлена на год, до 1 марта 2016

года.

Bezplatná privatizace bydlení se prodluţuje o rok, do 1. března roku 2016.

http://www.rg.ru/2015/02/24/privatizacia.html, 23. 2. 2015

(259) Его застрелили недалеко от Кремля в ночь на 28 февраля.

Zastřelili jej nedaleko Kremlu v noci na 28. února.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-04/215939-putin-prosit-mvd-izbavit-stranu-ot-

politicheskih-ubijstv.html, 4. 3. 2015

(260) В ночь на 30 июня в здании Московской консерватории имени

Чайковского произошел пожар.

V noci na 30. června propukl v budově moskevské Čajkovského konzervatoři

poţár.

http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861205.shtml, 1. 7. 2015

79

(261) C 1 сентября прошлого года дети в севастопольских школах начали

учиться по российским стандартам.

Od 1. září loňského roku se děti na sevastopolských školách začaly učit podle

ruského standardu.

http://www.mk.ru/politics/2015/05/20/gubernator-sevastopolya-menyaylo-upreknul-chalogo-v-

emociyakh.html, 20. 5. 2015

(262) Сам праздник выпадает на четверг, поэтому власти решили дать

возможность людям отдохнуть беспрерывно с 4 по 7 ноября.

Samotný svátek připadne na čtvrtek, proto se vláda rozhodla dopřát lidem

oddych nepřetrţitě od 4. do 7. listopadu.

http://www.rg.ru/2010/10/05/ng.html, 28. 10. 2015

Dalším podtypem genitivu příslovečného časového je jeho vyjádření pomocí

měsíce a roku. Takové konstrukce se v uţití genitivu v ruštině i češtině shodují, avšak

malý rozdíl zde lze najít – ruština v takovém případě staví podstatné jméno год aţ za

uvedený rok (srov.: 2015 года), zatímco čeština uţívá obrácený pořádek slov (srov.:

roku 2015). Srov.:

(263) 18 марта 2014 года в Кремле был подписан официальный документ,

провозглашающий Крым и Севастополь субъектами Российской

Федерации.

18. března roku 2014 byl v Kremlu podepsán oficiální dokument, který

prohlašuje Krym i Sevastopol subjekty Ruské federace.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-18/216703-putin-vystupil-s-rechju-na-koncerte-v-chest-

godovshiny-primoedinenija-kryma-k-rf.html, 19. 3. 2015

(264) В Бостонском суде в качестве свидетелей обвинения уже выступили

три десятка человек, которые первыми оказались на месте теракта

15 апреля 2013 года.

U bostonského soudu jako svědci uţ vystoupilo asi třicet lidí, kteří se jako první

objevili na místě teroristického útoku 15. dubna roku 2013.

http://www.kommersant.ru/doc/2683933, 10. 3. 2015

80

(265) Шукенов родился 18 мая 1962 года в Казахстане.

Šukenov se narodil 18. května roku 1962 v Kazachstánu.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219056-proshanie-s-izvestnym-muzykantom-

batyrhanom-shukenovym-prohodit-v-moskve.html

Co se týká genitivu příslovečného časového, který je uveden ve tvaru den +

měsíc, je jeho vyjádření v ruštině i češtině shodné. Pro srovnání uvádíme data se všemi

měsíci. Srov.:

(266) Первым рабочим днем станет вторник, 11 января.

Prvním pracovním dnem se stane úterý 11. ledna.

http://www.rg.ru/2010/10/05/ng.html, 28. 10. 2015

(267) В ходе проведенной проверки установлено, что 3 февраля на уроке

физкультуры была травмирована восьмиклассница.

Během prohlídky bylo stanoveno, ţe 3. února byla během hodiny tělesné výchovy

zraněna ţákyně 8. třídy.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-04/215940-za-strelbu-na-uroke-fizkultury-v-stolichnoj-

shkole-6-chelovek-poluchili-vygovory.html, 4. 3. 2015

(268) В шахте имени Засядько в Киевском районе Донецка 4 марта

прогремел взрыв.

V šachtě Zasjadko v Kyjevské oblasti Doněck došlo 4. března k explozi.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-04/215927-na-shahte-imeni-zasjadko-v-donecke-

proizoshel-vzryv-pogibli-30-chelovek.html, 4. 3. 2015

(269) Продажи на российский этап гонок Гран-при Formula 1 в Сочи откры-

лись 9 апреля.

Prodej vstupenek na ruskou etapu závodů Formule 1 v Soči byl zahájen

9. dubna.

http://www.vedomosti.ru/business/articles/2015/04/09/stoimost-biletov-na-gran-pri-rossii-

formula-1-dohodit-do-130-000-rublei, 10. 4. 2015

(270) Завершится мотопробег в столице Германии 9 мая.

Motocyklová jízda bude ukončena v hlavním městě Německa 9. května.

http://www.rg.ru/2015/04/16/motoprobeg-site-anons.html, 16. 4. 2015

81

(271) Tело 69-летней Марины Львовны Зигмон было обнаружено в ее кварти-

ре в доме на Краснохолмской набережной 10 июня.

Tělo 69leté Mariny Lvovny Zigmonové bylo nalezeno v jejím bytě v domě na

Krasnocholmském nábřeţí 10. června.

http://www.mk.ru/incident/2015/06/30/velorazboynikov-poymali-za-ubiystvo-moskvichki-v-

sochinskoy-gostinice.html, 2. 7. 2015

(272) 2 июля секретариат ШОС получил заявку о приобретении статуса

партнера по диалогу от Египта.

2. července obdrţel sekretariát ŠOS ţádost od Egypta o nabytí statusu partnera.

http://www.vedomosti.ru/politics/articles/2015/07/09/599840-rossiya-zhdet-ot-liderov-stran-

shos-i-briks-podderzhki-protiv-zapada, 9. 7. 2015

(273) 2 августа сенат проголосовал за увеличение лимита госдолга на 2,1

трлн. долларов.

2. srpna senát odhlasoval zvětšení limitu státního dluhu na 2,1 trilionu dolarů.

http://www.newizv.ru/world/2015-03-19/216721-uperlis-v-potolok.html, 19. 3. 2015

(274) 11 сентября в 17:00 будет показан документальный фильм "Битва за

нефть".

11. září bude v 17:00 odvysílán dokument „Boj o naftu―.

http://www.rg.ru/2015/09/11/ren-site-anons.html, 28. 10. 2015

(275) 19 октября Юрий Караулов и Георгий Котляренко были убиты из

огнестрельного оружия на рабочем месте в результате нападения

Амирана Георгадзе.

19. října byli na svém pracovišti zavraţděni Jurij Karaulov a Georgij

Kotljaněnko, na které Amiran Goegradze zaútočil střelnou zbraní.

http://www.rg.ru/2015/10/28/voditel-site.html, 28. 10. 2015

(276) 26 ноября в Брисбене объявят победителей "азиатского Оскара".

26. listopadu proběhne v Brisbanu udílení cen „asijského Oscara―.

http://www.rg.ru/2015/10/28/apsa-site.html, 28. 10. 2015

82

(277) 17 декабря 2002 года в одном из учебных классов на третьем этаже

произошло крупное возгорание.

17. prosince roku 2002 došlo v jedné ze tříd ve druhém patře k velkému

výbuchu.

http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861205.shtml, 1. 7. 2015

83

6. Genitiv srovnávací

Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření

44 6 38

V ruštině se s tímto typem genitivu setkáváme daleko častěji neţ v češtině,

o čemţ svědčí i tabulka. Čeština místo genitivu srovnávacího uţívá jiné konstrukce.

Následující 2 příklady se v ruštině i češtině shodují – oba jazyky uţívají pro

označení mladší / starší + číslovka genitiv. Srov.:

(278) Kандидат на пост президента должен быть не моложе тридцати

пяти лет.

Kandidát na post prezidenta nesmí být mladší třiceti pěti let.

http://www.ng.ru/cis/2015-03-18/7_tajikistan.html, 18. 3. 2015

(279) Под амнистию попадают мужчины старше пятидесяти пяти лет

и женщины старше пятидесяти лет.

Amnestie se bude týkat muţů starších padesáti pěti let a ţen starších padesáti

let.

http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015

V následujících příkladech se v češtině vyskytuje navíc předloţka, která

v ruštině chybí. I přesto ale oba jazyky uţívají shodně konstrukce s genitivem. Jedná se

zejména o vyjádření třetího stupně srovnávání příslovcí. Srov.:

(280) В целом она чаще других замов бывала у Володина.

Celkově bývala u Volodina nejčastěji ze všech.

http://www.gazeta.ru/politics/2015/03/23_a_6611137.shtml, 23. 3. 2015

(281) Россия и КНР больше других пострадали во Второй мировой войне.

Rusko i KLDR byly poškozeny nejvíce ze všech během druhé světové války.

http://www.vedomosti.ru/newsline/politics/news/2015/05/08/rossiya-i-knr-bolshe-drugih-

postradali-vo-vtoroi-mirovoi-voine---putin, 8. 5. 2015

84

(282) По мнению специалистов, самый неудачный образец был создан

в Харькове, неплохая машина получилась в Ленинграде, но дальше всех

продвинулись в Нижнем Тагиле.

Podle expertů byl nejhorší příklad v Charkově, relativně dobrý stroj se podařilo

vyrobit v Leningradu, ale nejdále ze všech se dostali v Niţním Tagilu.

http://www.mk.ru/politics/2015/05/05/budushhiy-tank-armata-chut-ne-zagubili-pri-

serdyukove.html, 5. 5. 2015

(283) Впрочем, турнирные перипетии тренерский штаб российской сборной

сейчас волнуют меньше всего.

Nicméně turnajové peripetie nyní trápí trenérský štáb ruského týmu nejméně ze

všeho.

http://www.rg.ru/2015/05/12/hokkey.html, 12. 5. 2015

Tímto shodné vyjádření genitivu srovnávacího končí. Následující příklady

můţeme povaţovat spíše za ustálená slovní spojení, proto zde čeština uţívá

jednoslovného vyjádření nebo jiného slovního obratu, genitiv zde však jiţ uplatněn

nebude. Srov.:

(284) Дальнейший рост безработицы, скорее всего, продолжится.

Další růst nezaměstnanosti bude pravděpodobně pokračovat.

http://www.kommersant.ru/doc/2674844, 25. 2. 2015

(285) Более того, против радикальных элементов выступили не только

правоохранительные органы, но и местные гражданские активисты.

Navíc proti radikálním elementům vystoupili nejenom justiční orgány, ale také

místní občanští aktivisté.

http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1091450, 15. 3. 2015

(286) Первый полнометражный фильм Татарского «72 градуса ниже нуля»

вышел в 1976-м.

První Tatarského celovečerní film 72 stupňů pod nulou vyšel v roce 1976.

http://www.gazeta.ru/culture/2015/02/23/a_6424229.shtml, 24. 2. 2015

85

Dále uvedené příklady se do češtiny překládají pomocí spojky neţ. Setkáme se

však s několika moţnými variantami. Nejčastěji uţívanými příslovci v ruských ţurnalis-

tických textech jsou более, больше, менее, меньше, выше, свыше, ниже а раньше, od

kterých uvádíme nejvýše po třech příkladech.

Jedním z nejčastějších vyjádření srovnávání v češtině je konstrukce neţ + nomi-

nativ, v naší práci se vyskytuje celkem 23 příkladů. Srov.:

(287) С начала 2015 года было выставлено 24 дополнительных запрещающих

знака в потенциально опасных местах пролива и более сотни

дополнительных вешек вокруг потенциально опасных мест.

Na počátku roku 2015 bylo na potenciálně nebezpečných místech průlivu

rozmístěno 24 dodatečných zákazových cedulí a více neţ stovka dodatečných

cedulí v blízkosti potencionálně nebezpečných míst.

http://www.gazeta.ru/social/2015/03/23/6611645.shtml, 23. 3. 2015

(288) Первый из них показал, что более половины россиян (53%) питают

неприязнь к оттепели.

První z nich ukázal, ţe více neţ polovina Rusů (53%) přechovává negativní city

ohledně uvolnění.

http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/gorbacheva-bolshe-ne-nenavidyat-a-o-perestroyke-

vspominayut-s-teplotoy.html, 22. 4. 2015

(289) Газпром" после многомесячных переговоров согласился дать скидки

частным турецким компаниям, на которые приходится более трети

импорта российского газа.

Gazprom po několikaměsíčních jednáních souhlasil, ţe poskytne slevu

soukromým tureckým společnostem, na které připadá více neţ třetina dovozu

ruského plynu.

http://www.kommersant.ru/doc/2721108, 5. 5. 2015

(290) Их срок действия в два раза больше стандартных загранников.

Jejich doba platnosti je dvakrát delší neţ doba platnosti standardních

cestovních pasů.

http://www.aif.ru/society/law/149687, 23. 4. 2015

86

(291) Больше двух часов с огнем на площади в 400 "квадратов" боролись

около сотни спасателей и 19 единиц спецтехники.

Více neţ dvě hodiny zápasila s ohněm na území 400 m2 asi stovka záchranářů

a 19 jednotek speciální techniky.

http://kiev.segodnya.ua/kaccidents/tragicheskiy-pozhar-na-saksaganskogo-vse-podrobnosti-

597652.html, 5. 3. 2015

(292) По данным, больше половины россиян считают Китай

стратегическим партнером страны.

Podle statistik více neţ polovina Rusů povaţuje Čínu za strategického partnera

státu.

http://www.kommersant.ru/doc/2703429, 7. 4. 2015

(293) Лица, которые осуждены на более высокие сроки, на них распростра-

няется норма, в соответствии с которой если осталось менее года

отбывать наказание, то их также будут освобождать.

Na osoby, kterým byly uděleny vyšší tresty, se vztahuje norma, která říká, ţe

pokud dotyčnému zbývá méně neţ rok do konce trestu, bude osvobozen.

http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015

(294) После этого у российских владельцев зарубежных компаний,

недвижимости и счетов будет менее месяца на то, чтобы решить, что

для них предпочтительнее.

Po tomhle budou mít ruští majitelé zahraničních firem, nemovitostí a účtů méně

neţ měsíc na to, aby si vyřešili, co je pro ně důleţitější.

http://www.kommersant.ru/doc/2725654, 14. 5. 2015

(295) Cамопровозглашенные Донецкая и Луганская народные республики

в воскресенье начали отвод техники и вооружений калибром менее ста

миллиметров.

Samozvané Doněcká národní republika i Luganská národní republika započaly

v neděli odvod techniky i zbraní s kalibrem menším neţ sto milimetrů.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-07-19/224082-dnr-obeshaet-vernut-otvedennuju-tehniku-v-

sluchae-ataki-vsu.html, 20. 7. 2015

87

(296) Витcель зарабатывал даже меньше Денисова.

Witsel vydělával dokonce méně neţ Denisov.

http://www.kommersant.ru/doc/2703690, 7. 4. 2015

(297) Кроме того, страховой рынок России очень мал – его размер примерно

в 1,5 раза меньше бюджета системы ОМС.

Mimo to je trh pojištění v Rusku velmi malý, asi 1.5 krát menší neţ rozpočet

systému povinného lékařského pojištění.

http://www.vedomosti.ru/opinion/articles/2015/07/09/599845-pochemu-uvolnyayut-vrachei,

9. 7. 2015

(298) Я крайне не рекомендую преодолевать лужи, глубина которых выше

уровня нижних порогов.

Rozhodně nedoporučuji vjíţdět do kaluţí, jejichţ hloubka je vyšší neţ úroveň

podvozku.

http://www.mk.ru/social/2015/07/28/liven-v-moskve-chto-delat-esli-mashina-zaglokhla-v-

luzhe.html, 29. 7. 2015

(299) В ходе столкновений было зафиксировано свыше тысяч различных

правонарушений.

Během střetnutí bylo spácháno více neţ tisíc přestupků.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-18/216690-svyshe-80-policejskih-raneny-v-hode-protestov-

vo-frankfurt.html, 19. 3. 2015

(300) На этом фоне на улицы Нью-Йорка вышли свыше тысячи активистов.

Na základě toho vyšla do ulic New Yorku více neţ tisícovka aktivistů.

http://www.ng.ru/world/2015-04-28/1_iran.html, 28. 4. 2015

(301) Tаких вот неопознанных объектов на долю полицейских экспертов

выпадает в год свыше шестидесяти тысяч.

Takových neidentifikovaných objektů připadne na policejní experty ročně více

neţ šedesát tisíc.

http://www.rg.ru/2015/07/21/genom.html, 21. 7. 2015

88

(302) Так, в среду его котировки обновили двухмесячный минимум,

опустившись до отметки $1153,5 за унцию, что на 1% ниже закрытия

вторника.

Ve středu jeho kotování obnovilo dvoumístné minimum, kdyţ kleslo na hodnotu

1153,5 $ za unci, coţ je o 1% méně neţ hodnota v úterý.

http://www.kommersant.ru/doc/2684464, 11. 3. 2015

(303) Eсли цены на нефтепродукты будут снижаться, то со скидкой

фактическая цена газа для Украины может опуститься ниже цен на

сопоставимых рынках.

Pokud budou ceny ropných produktů klesat, můţe i reálná cena plynu pro

Ukrajinu dosáhnout niţší hodnoty neţ ceny na srovnatelných trzích.

http://www.vedomosti.ru/business/articles/2015/03/30/pravitelstvo-rossii-operativno-primet-

reshenie-po-prodleniyu-skidki-na-gaz-dlya-ukraini---novak, 30. 3. 2015

(304) Когда курс доллара упал ниже шестидесяти руб., спрос на

конвертацию немного активизировался.

Kdyţ kurz dolaru dosáhl hodnoty niţší neţ šedesát rublů, poptávka po

konvertaci se trochu zvýšila.

http://www.vedomosti.ru/finance/articles/2015/04/10/tsb-pridumal-kak-umenshit-ubitki-bankov-

ot-restrukturizatsii-valyutnoi-ipoteki, 10. 4. 2015

(305) А с последнего рубежа Екатерина ушла на пять секунд раньше

конкурентки.

A z poslední střelecké zastávky odjíţděla Kateřina o pět vteřin dříve neţ její

konkurentka.

http://www.rg.ru/2015/03/08/shumilova-site.html, 8. 3. 2015

(306) Новые налоги для бизнеса оказались страшнее кризисa.

Nové daně jsou pro byznys horší neţ krize.

http://www.ng.ru/economics/2015-03-18/4_business.html, 18. 3. 2015

89

(307) Eсли кто-нибудь подскажет ему, чтобы в следующем фильме он

оставил только огонь, воду и Кристину Хендрикс, из Гослинга выйдет

автор не хуже многих.

Jestli mu někdo napoví, aby do příštího filmu postavil jen oheň, vodu a Christinu

Hendricks, stane se z Goslinga autor, který nebude o nic horší neţ ostatní.

http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2015/04/09/rezhisserskii-debyut-raiana-goslinga-

vishel-v-prokat, 10. 4. 2015

(308) Серена Уильямс вчера была сильнее своей сестры Винус.

Serena Williams byla včera lepší neţ její sestra Venus.

http://www.kommersant.ru/doc/2762833, 8. 7. 2015

(309) Поверьте, замена масла обойдется дешевле замены двигателя.

Věřte, ţe výměna oleje vyjde levněji neţ výměna motoru.

http://www.mk.ru/social/2015/07/28/liven-v-moskve-chto-delat-esli-mashina-zaglokhla-v-

luzhe.html, 29. 7. 2015

Jiný pád neţ nominativ je uţit v následujících příkladech. Jedná se většinou

o předloţková spojení, která uţívají dativ, akuzativ, lokál i instrumentál, nejsou však ve

srovnání s nominativem početně zastoupena. Srov.:

(310) Ездить на Запад провластные журналисты любят не меньше

политиков.

Cesta na Západ se vlasteneckým novinářům nelíbí o nic méně neţ politikům.

http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015

(311) Правда этот паром, который стал символом горя, появится над водой

не раньше лета следующего года.

Pravdou je, ţe se trajekt, který se stal symbolem neštěstí, objeví nad vodou ne

dříve neţ v létě příštího roku.

http://www.rg.ru/2015/04/16/sevol-site.html, 16. 4. 2015

90

(312) Под данным, 96% жителей Севастополя рады тому, что их город чуть

больше года назад вошел в состав России.

Podle údajů 96% obyvatel Sevastopole oceňuje, ţe se jejich město uţ více neţ

před rokem stalo součástí Ruska.

http://www.mk.ru/politics/2015/05/20/gubernator-sevastopolya-menyaylo-upreknul-chalogo-v-

emociyakh.html, 20. 5. 2015

(313) Чуть больше десяти дней назад Майя Михайловна побывала в Москве.

Sotva před více neţ deseti dny byla Maja Michailovna v Moskvě.

http://www.mk.ru/culture/2015/05/05/mayya-pliseckaya-bolshe-chem-balerina.html, 5. 5. 2015

(314) Серена Уильямс доминировала на протяжении длившейся чуть более

часа встречи и сомнений в ее победе не было.

Serena Williams měla převahu v déle neţ hodinovém utkání a tak o jejím

vítězství nebylo pochyb.

http://www.kommersant.ru/doc/2762833, 8. 7. 2015

(315) В частности, мэрия раздала чуть более тысячи пропусков.

K tomuto momentu rozdala radnice více neţ tisícovku povolenek ke vstupu.

http://www.mk.ru/moscow/2015/05/05/do-konca-mayskikh-prazdnikov-moskvichey-zhdut-9-

balnye-probki.html, 5. 5. 2015

V následujících příkladech je srovnávání v češtině vyjádřeno pomocí vedlejší

věty, která je uvozena spojkou neţ. Srov.:

(316) Температура в городе будет выше нормы.

Teplota ve městě bude vyšší, neţ je obvyklé.

http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015

(317) Финрезультаты Apple оказались выше ожиданий, выручка Microsoft

снизилась.

Konečné výsledky firmy Apple byly vyšší, neţ bylo očekáváno, trţba Microsoftu

naopak klesla.

http://www.gazeta.ru/tech/2015/07/22/7652213/apple-growth-microsoft-fall.shtml, 22. 7. 2015

91

(318) Если ваша машина заглохла прямо в луже, значит высока вероятность,

что уровень воды поднялся выше воздухозаборника.

Jestli vaše auto uvízlo v louţi, existuje vysoká pravděpodobnost, ţe voda dosáhla

vyšší úrovně, neţ je nasávání vzduchu.

http://www.mk.ru/social/2015/07/28/liven-v-moskve-chto-delat-esli-mashina-zaglokhla-v-

luzhe.html, 29. 7. 2015

(319) При этом в службе занятости Москвы отмечают, что работодатели

предоставили более 115 тыс. вакансий — почти в четыре раза больше

необходимого.

Přitom na úřadu práce v Moskvě podotkli, ţe zaměstnavatelé poskytli více neţ

115 tis. volných pracovních míst – téměř čtyřikrát více, neţ je nutno.

http://www.kommersant.ru/doc/2683897, 10. 3. 2015

Jiný pád neţ genitiv nalezneme v češtině u číslovek, které následují po

příslovcích typu nejméně, nejvýše. Tyto příklady jsou vyjádřeny pomocí nominativu.

Srov.:

(320) По предварительным данным, погибли не менее семи человек, среди

которых есть и дети.

Podle předběţných zpráv zemřelo nejméně sedm lidí, mezi nimi i děti.

http://www.rg.ru/2015/03/06/kair-anons.html, 7. 3. 2015

(321) Заемщик, желающий воспользоваться помощью, должен иметь

просрочку по ипотеке сроком не менее тридцати и не более ста

двадцати дней.

Zájemce, který si přeje vyuţít pomoci, můţe překročit lhůtu pro hypotéku

nejméně třicet a nejvýše sto dvacet dnů.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-13/218111-pravitelstvo-vydelit-45-mlrd-rublej-na-

podderzhku-problemnoj-ipoteki.html, 13. 4. 2015

92

7. Genitiv množství a počítaného předmětu

Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření

45 35 10

Genitiv s platností množství stává za příslovcem, přičemţ je jeho podoba

v ruštině i češtině shodná. Nejčastěji pouţívaná příslovce v ruských ţurnalistických

textech jsou много a несколько, od kterých uvádíme opět pouze po třech příkladech.

Dále se můţeme setkat také s příslovci больше всего, достаточно, недостаточно,

мало, немало, a немного. Genitiv tohoto typu můţe stát jak před daným příslovcem,

tak aţ po něm. Srov.:

(322) Всегда велось много разговоров на тему того, насколько хорошо

иностранным артистам удается играть русских.

Vţdy se vedlo hodně debat o tom, jestli jsou zahraniční herci schopni zahrát

Rusy.

http://www.mk.ru/culture/2015/04/08/sygraet-li-denni-de-vito-borisa-berezovskogo.html, 8. 4.

2015

(323) По уточненным данным, он получил осколочные ранения в ногу, голову

и касательное ранение груди, в результате чего потерял много крови.

Podle informací utrpěl tříštivou zlomeninu nohy, zranění hlavy a hrudníku,

následkem čehoţ ztratil hodně krve.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218177-zhurnalist-telekanala-zvezda-podorvalsja-v-

donbasse-on-nahoditsja-v-tjazhelom-sostojanii.html, 14. 4. 2015

(324) Заметим, что внутренних причин действительно много.

Poznamenejme, ţe vnitřních příčin je skutečně mnoho.

http://www.ng.ru/economics/2015-04-28/1_zarplaty.html, 28. 4. 2015

(325) По свидетельствам очевидцев, самолет взорвался в небе над отелем

и, падая, по касательной задел два жилых дома и несколько автомобилей.

Podle svědků letadlo explodovalo ve vzduchu nad hotelem a při pádu poškodilo

dva obytné domy a několik automobilů.

http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861381.shtml, 1. 7. 2015

93

(326) Пожар, площадь которого в настоящее время превышает

400 квадратных метров, несколько экстренно прибывших пожарных

расчетов тушат уже несколько часов.

Poţár, který se rozkládá na území větším neţ 400 m2, hasí několik externích

poţárních jednotek uţ několik hodin.

http://www.kommersant.ru/doc/2703649, 7. 4. 2015

(327) Ку-Клукс-Клан существует по сей день – хотя в нем состоят уже не

миллионы людей, как это было в 20-е – 40-е годы прошлого века, а всего

лишь несколько тысяч.

Ku Klux Klan existuje i dnes, přestoţe uţ jeho členy nejsou miliony lidí, jak tomu

bylo ve 20. aţ 40. letech minulého století, ale jen několik tisíc.

http://www.mk.ru/incident/2015/07/01/na-yuge-ssha-sovershen-yubileynyy-podzhog-

afroamerikanskoy-cerkvi.html, 2. 7. 2015

(328) Больше всего вопросов возникает у разведенных родителей, которые

собираются вывезти ребенка за границу, либо если ребенок путешествует

один.

Nejvíce otázek vznikne u rozvedených rodičů, kteří se chystají vycestovat

s dítětem do zahraničí, nebo v případě, ţe dítě cestuje samo.

http://www.rg.ru/2015/05/12/vyezd.html, 12. 5. 2015

(329) Противников вакцинации в Германии мало, но они играют свою

отрицательную роль.

Odpůrců očkování je v Německu málo, ale hrají důleţitou roli.

http://www.ng.ru/health/2015-04-28/8_experiment.html, 28. 4. 2015

(330) Bсе трое этих ребят из неблагополучных семей, родители им внимания

уделяют очень мало.

Všechny tři děti pochází z neprospívajících rodin, rodiče jim věnují jen málo

pozornosti.

http://www.mk.ru/social/2015/05/05/uznik-konclagerya-na-kotorogo-napali-deti-protiv-

shumikhi-i-nakazaniya.html, 5. 5. 2015

94

(331) Случившаяся трагедия в Охотском море, где затонул траулер «Дальний

Восток», породила немало рассуждений о причинах случившегося

кораблекрушения.

Tragédie v Ochotském moři, při které se potopila loď Dálný Východ, má za

následek nemálo úvah o příčinách tohoto potopení.

http://www.mk.ru/incident/2015/04/07/moryakipodvodniki-bolshe-vsego-boyatsya-

ryboloveckikh-traulerov.html, 8. 4. 2015

(332) Надо отметить, что на форуме британской газеты Guardian

появилось немало критических реплик.

Nutno podotknout, ţe se na fóru britského deníku Guardian objevilo nemálo

kritických poznámek.

http://www.ng.ru/world/2015-04-10/1_china.html, 12. 4. 2015

(333) Hормализация отношений между США и Кубой пользуется

поддержкой большей части населения Америки, хотя в Конгрессе

у резкого поворота Белого дома немало противников.

Normalizaci vztahů mezi USA a Kubou podporuje velká část obyvatel Ameriky,

přestoţe v Kongresu má ostrá změna Bílého domu nemálo protivníků.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015

(334) Шансов стать в будущем королем или королевой у этого младенца

будет немного.

Šancí stát se budoucím králem nebo královnou nebude mít toto dítě mnoho.

http://www.mk.ru/social/2015/04/22/britaniya-zhdet-keyt-middlton-votvot-dolzhna-rodit-

vtorogo-rebenka.html, 22. 4. 2015

(335) "Думаю, немного дней осталось ждать до того, как вы с ним сможете

ознакомиться",— обнадежил он прессу.

„Myslím si, ţe zůstává málo dní do doby, kdy se s ním budete moci seznámit,―

slíbil tisku.

http://www.kommersant.ru/doc/2763497, 8. 7. 2015

95

Příslovce достаточно, недостаточно mají v češtině většinou jiný ekvivalent,

na jejich místě se můţeme setkat například s podstatným jménem, předmět s ním se po-

jící je také ve formě genitivu. Srov.:

(336) Pоссийской рыбы достаточно, чтобы насытить внутренний рынок.

Ruských ryb je dostatek na to, aby byl uspokojen domácí trh.

http://www.rg.ru/2015/01/20/ryba.html, 25. 2. 2015

(337) По мнению суда, предоставленных доказательств недостаточно для

того, чтобы делать заключения.

Podle soudu je nedostatek poskytnutých důkazů k tomu, aby mohl být vynesen

rozsudek.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218176-soratnika-navalnogo-prigovorili-k-

objazatelnym-rabotam-za-krazhu-kartiny.html, 14. 4. 2015

Genitiv s platností počítaného předmětu stává za číslovkou. Zde se však

setkáváme s několika rozdíly mezi jeho vyjádřením v ruštině a češtině.

Číslice 2, оба, 3 a 4 se v ruštině pojí s genitivem singuláru, zatímco čeština

uţívá nominativ plurálu. Z tohoto důvodu se následující příklady neshodují. Srov.:

(338) Два российских самолета доставили из Йемена еще около 300 человек,

пожелавших покинуть охваченную войной страну.

Dvě ruská letadla přepravila z Jemenu asi 300 lidí, kteří chtěli opustit válkou

zmítanou zemi.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-23/218749-dva-rossijskih-samoleta-evakuirovali-iz-

jemena-300-chelovek.html, 11. 5. 2015

(339) Два гражданина России провели нелегитимные собрания пайщиков

самостоятельного юридического лица "Бахчисарайское районное

потребительское общество".

Dva ruští občané nelegitimně svolali zasedání podílníků nezávislé právnické

osoby Bachčisarajské okresní spotřebitelské společnosti.

http://www.rg.ru/2015/06/29/reg-kfo/skrynnik-anons.html, 29. 6. 2015

96

(340) Эти два проекта не сулят России большой прибыли, но, они позволят

укрепить сотрудничество между Москвой и Тегераном в энергетической

сфере.

Tyto dva projekty neslibují Rusku velký zisk, ale dovolí upevnit spolupráci mezi

Moskvou a Teheránem v oblasti energetiky.

http://www.kommersant.ru/doc/2763497, 8. 7. 2015

(341) Оба лидера были в строгих черных костюмах, как бы подчеркивая

значимость момента.

Oba lídři se objevili ve strohých černých oblecích, jako by chtěli podtrhnout

význam chvíle.

http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015

(342) За три года правоохранительные органы направили в это ведомство

более 34 тысяч сообщений о ресурсах в интернете, пропагандирующих

наркотики.

Za tři roky justiční orgány odeslaly do tohoto úřadu více neţ 34 tisíc oznámení

o internetových zdrojích, které propagují drogy.

http://www.mk.ru/social/2015/03/25/za-propagandu-narkotikov-v-internete-budut-sazhat-na-

dva-goda.html, 25. 3. 2015

(343) В Москве и Подмосковье работает по три центра каждого бренда.

V Moskvě i okolí uţ jsou tři centra od kaţdé značky.

http://www.kommersant.ru/doc/2703833, 7. 4. 2015

(344) Но проблема Китая в последние 3 недели очень серьезные.

Nicméně problém Číny je poslední 3 týdny velmi váţný.

http://www.ng.ru/politics/2015-07-06/100_echo060715.html, 10. 7. 2015

(345) В результате ЧП 4 человека погибли, более 20 получили ранения.

Následkem neštěstí zemřeli 4 lidé a více neţ 20 bylo zraněno.

http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1475939, 26. 3. 2015

97

(346) В результате полицейскому пришлось сделать четыре

предупредительных выстрела в воздух, но это не вразумило нападавших.

Nakonec musel policista vystřelit čtyři varovné rány do vzduchu, coţ však

útočníky nezastavilo.

http://www.aif.ru/incidents/pyanyy_voditel_vplav_skrylsya_ot_dps_v_ulan-ude, 3. 7. 2015

(347) За те же четыре месяца в Тюменскую область проследовали 104 360

иностранных граждан.

Za ty stejné čtyři měsíce přibilo v Tjumenské oblasti 104 360 cizinců.

http://www.ng.ru/politics/2015-07-10/3_migranty.html, 10. 7. 2015

Sloţené číslovky, které jsou zakončeny ciframi 2, 3 a 4, jsou v ruštině vyjádřeny

také pomocí genitivu singuláru. Čeština by v těchto případech měla uţívat nominativ

plurálu (srov.: 32 jednotky, 63 členi, 144 pasaţéři), avšak na jeho místě se v poslední

době stále častěji objevuje genitiv plurálu, který je příznačný pro vyšší číslovky.

Následující příklady se tedy v ruštině i češtině v uţití genitivu shodují. Srov.:

(348) В поиске уже участвуют 191 человек и 32 единицы техники, в том

числе три вертолета Ми-8.

Hledání se uţ účastní 191 lidí a 32 jednotek techniky, včetně tří vrtulníků Mi-8.

http://www.aif.ru/incidents/propavshiy_mi8_v_hmao_ishchut_tri_vertoleta_i_pochti_200_chelo

vek, 3. 7. 2015

(349) 63 спасенных члена экипажа с затонувшего в Охотском море траулера

"Дальний Восток" сейчас находятся на подобравших их судах.

63 zachráněných členů posádky rybářské lodi Dálný východ, která se potopila

v Ochotském moři, se nyní nachází na záchranných lodích.

http://www.rg.ru/2015/04/02/reg-dfo/moryaki-anons.html, 2. 4. 2015

(350) На борту лайнера находились 144 пассажира и 6 членов экипажа.

Na palubě se nacházelo 144 pasaţérů a 6 členů posádky.

http://www.vedomosti.ru/fast_news/politics#/politics/news/2015/03/30/v-es-hotyat-dozhdatsya-

rezultatov-rassledovaniya-katastrofi-samoleta-germanwings-prezhde-chem-menyat-reglament-

aviabezopasnosti, 30. 3. 2015

98

Číslovky 5 a výše, kromě čísel zakončených na 2, 3 a 4, uţívají v ruštině i češti-

ně shodně genitiv ve tvaru plurálu. Následující příklady se tedy v obou jazycích taktéţ

shodují. Srov.:

(351) И вот теперь, спустя пять лет после катастрофы, истинные

виновники катастрофы наконец названы своими именами, без каких бы то

ни было реверансов.

A nyní, pět let po havárii, jsou skuteční viníci nakonec nazváni pravými jmény.

http://www.mk.ru/incident/2015/04/07/shokiruyushhie-fragmenty-zapisey-chernogo-yashhika-

samoleta-kachinskogo-tolko-podtverdili-vyvody-rossiyskogo-sledstviya.html, 8. 4. 2015

(352) B январе были приговорены к казни шесть иностранных граждан,

которые были признаны виновными в контрабанде наркотиков.

V lednu bylo odsouzeno šest cizinců, kteří byli obviněni z pašování drog.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-05-11/219220-v-indonezii-rossijanku-prigovorili-k-165-

godam-tjurmy.html, 11. 5. 2015

(353) Из-за этого десять вагонов поезда после толчка поехали по пути вслед

за отцепленным от них же локомотивом.

Kvůli tomu deset vagónů po nárazu pokračovalo ve směru odpojené lokomotivy.

http://www.aif.ru/incidents/1486395, 9. 4. 2015

(354) После пожара в московском общежитии в больницах остаются

11 студентов.

Po poţáru studentských kolejí zůstává v nemocnici 11 studentů.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219053-posle-pozhara-v-moskovskom-obshezhitii-v-

bolnicah-ostajutsja-11-studentov.html, 29. 4. 2015

(355) Главный маршал авиации ВВС Индонезии Агус Суприатна заявил, что

на борту было 12 членов экипажа и более 100 пассажиров.

Vrchní maršál letectví Agus Supriatna oznámil BBC Indonésie, ţe na palubě

bylo 12 členů posádky a více neţ 100 pasaţérů.

http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861381.shtml, 1. 7. 2015

99

(356) В результате 14 безоружных иракцев погибли, еще 17 получили

ранения.

V důsledku pak zemřelo 14 neozbrojených Iráčanů a dalších 17 bylo zraněno.

http://www.rg.ru/2015/04/16/prigovor-site.html, 16. 4. 2015

(357) Согласно информации Южной Кореи, только за этот год руководство

их северного соседа расстреляло 15 чиновников.

Podle informací Jiţní Koreje popravilo jen za tento rok vedení jejich severního

souseda 15 úředníků.

http://www.gazeta.ru/social/2015/05/13/6684657.shtml, 13. 5. 2015

(358) На борту "Геркулеса" находилось 17 военнослужащих, включая членов

экипажа, все они погибли.

Na palubě Herkulesu se nacházelo 17 vojáků včetně členů posádky, všichni

zahynuli.

http://www.rg.ru/2015/06/30/prichina-site.html, 30. 6. 2015

(359) Всего было объявлено 18 амнистий.

Celkem bylo vyhlášeno 18 amnestií.

http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015

(360) На Камчатке 19 школьников отравились газом для отпугивания

животных.

Na Kamčatce se otrávilo plynem na zahnání zvěře 19 školáků.

http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-13/218103-na-kamchatke-19-shkolnikov-otravilis-gazom-

dlja-otpugivanija-zhivotnyh.html, 13. 4. 2015

(361) В течение часа на участке МКАД в ночь на понедельник произошло

сразу несколько аварий с участием около 20 автомобилей.

V noci na pondělí došlo na úseku MKAD během jedné hodiny k několika

haváriím, které postihly asi 20 aut.

http://www.gazeta.ru/auto/2015/04/20_a_6646945.shtml, 20. 4. 2015

(362) Тогда погибли 143 человека, в том числе — 30 горожан на земле.

Tenkrát zemřelo 143 lidí, včetně 30 občanů, kteří zemřeli aţ na pevnině.

http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861381.shtml, 1. 7. 2015

100

(363) Пожар, площадь которого в настоящее время превышает 400 квадрат-

ных метров, несколько экстренно прибывших пожарных расчетов тушат

уже несколько часов.

Poţár, který se rozkládá na území větším neţ 400 metrů čtverečních, hasí

několik externích poţárních jednotek uţ několik hodin.

http://www.kommersant.ru/doc/2703649, 7. 4. 2015

(364) В поисках спасения у европейских берегов гибнут тысячи людей.

Při hledání záchrany umírají u evropských břehů tisíce lidí.

http://www.rg.ru/2015/04/29/uchenie-site.html, 30. 4. 2015

(365) Но игроку потребуются большие деньги, которые смогут

заинтересовать букмекера — к примеру, 500 тысяч или миллион рублей.

Nicméně hráči potřebují větší mnoţství peněz, aby zaujali bookmakera,

například 500 tisíc nebo milion rublů.

http://www.mk.ru/science/2015/05/05/v-roskosmose-raskritikovali-amerikanskiy-prognoz-

padeniya-progressa.html, 5. 5. 2015

(366) Почти 2/3 греков не захотели соглашаться с планами Еврозоны.

Téměř dvě třetiny Řeků nesouhlasí s plány Evropy.

http://www.ng.ru/politics/2015-07-06/100_echo060715.html, 10. 7. 2015

101

Závěr

Cílem naší diplomové práce byla analýza funkcí a významů genitivu v ruštině ve

srovnání s češtinou. Shromáţděný jazykový materiál byl excerpován ze zpravodajských

textů ruských periodik volně přístupných na internetu. Takto získané příklady byly

doplněny vlastním překladem za účelem dosaţení výše zmíněného cíle.

Diplomovou práci jsme rozdělili na dvě části – na teoretickou a praktickou.

V teoretické části jsme se věnovali přehledu skloňovací soustavy v ruštině i češtině,

vymezení genitivu v těchto jazycích a jeho rozdělení na základní typy. V závěru

teoretické části uvádíme shody a rozdíly mezi oběma jazyky. V této části naší

diplomové práce jsme čerpali především z prvního dílu Příruční mluvnice ruštiny pro

Čechy a z publikace Čeština – řeč a jazyk, přičemţ první z výše zmíněných publikací

jsme pouţili jako primární literaturu pro celou naši práci.

Hlavní náplní praktické části bylo shromáţdění, třídění a analýza jazykového

materiálu, který odpovídá problematice řešené v teoretické části. Získaný materiál jsme

rozdělili celkem do sedmi skupin na základě jiţ zmíněného prvního dílu Příruční

mluvnice ruštiny pro Čechy, a to na následující:

genitiv s platností přívlastku neshodného

genitiv přivlastňovací

genitiv s platností předmětu

genitiv záporový

genitiv příslovečný časový

genitiv srovnávací

genitiv mnoţství a počítaného předmětu.

Výše zmíněné typy genitivu však nebyly v ruských zpravodajských textech

zastoupeny rovnoměrně. K nejfrekventovanějším typům patřily především genitiv

s platností přívlastku neshodného, genitiv záporový a genitiv mnoţství a počítaného

předmětu.

Celkem bylo nashromáţděno na 600 příkladů se sledovaným jevem. Jelikoţ je

však dnešní jazyk ruského zpravodajství stylisticky omezen, narazili jsme na problém

s rozmanitostí – některé konstrukce se neustále opakují, jiné naopak nejsou uţívány

vůbec. Z tohoto důvodu bylo celkové mnoţství příkladů zredukováno na konečných

366, přičemţ ty, které patřily k nejčastějším, uvádíme jen ve třech příkladech.

102

Genitiv s platností neshodného přívlastku patřil během naší excerpce k těm

nejčastěji se vyskytujícím typům, přítomným téměř v kaţdé větě. Z celkového mnoţství

70 shromáţděných příkladů se jich 66 v ruštině i češtině shoduje (srov.: центр города

– centrum města, курс рубля – kurz rublu, картина мира – obraz světa).

Z následujících čtyř neshodujících se příkladů jsou v češtině vyjádřeny tři pomocí

shodného přívlastku (srov.: полиция Брюсселя – bruselská policie, рынoк

Азербайджана – ázerbajdţánský trh, президент Белоруссии – běloruský prezident)

a jeden pomocí ustáleného slovního spojení ve formě akuzativu (srov.: попытка

суицида – pokus o sebevraţdu).

Genitiv přivlastňovací je formálně velice blízký genitivu s platností neshod-

ného přívlastku, odlišuje jej pouze spojitost s ţivou osobou. Je zastoupen rovněţ 70

příklady, z nichţ se 42 v ruštině i češtině shoduje a 28 neshoduje. Zde jsme zjistili, ţe

tento typ genitivu je v ruštině i češtině stejný, pokud osoba, které něco přivlastňujeme,

není označena pouhým jednoslovným podstatným jménem, ale je nějakým způsobem

dále rozvita (srov.: слова В. И. Ленина – slova V. I. Lenina, мнение президента РФ –

názor prezidenta RF, поведение нашего Павла – chování našeho Pavla), dále je

shodné také přivlastňování osobám označeným mnoţným číslem (srov.: слова

депутатов – slova poslanců). Naopak odlišné konstrukce najdeme u jednoslovného

označení, kdy čeština uţívá přivlastňovacích jmen (srov.: дом отца – otcův dům,

игрушка брата – bratrova hračka).

Genitiv s platností předmětu patří k těm méně početným typům, navíc je

omezen pouze na určitou skupinu sloves, z nichţ zdaleka všechna nejsou v dnešní

ţurnalistice pouţívána. Celkový počet příkladů je tedy 41, z nichţ má 24 v ruštině

i češtině tvar genitivu a v 28 příkladech čeština uţívá jiného vyjádření. Zde záleţí

především na sémantice sloves. Shodné uţití genitivu mají slovesa vyjadřující

vzdalování, obavu a zbavování se něčeho (srov.: бояться чего – bát se čeho), dotyk

a styk (srov.: держаться чего – drţet se čeho) nebo zaměření a dosaţení něčeho

(srov.: добываться чего – domáhat se čeho). Naopak odlišné konstrukce, kdy se

v češtině předmět vyskytuje především ve tvaru akuzativu, případně je uţita vedlejší

věta, jsou u některých sloves vyjadřujících cíl, přání nebo chtění (srov.: ждать

подвига – očekávat hrdinský čin). Slovesa se sémantikou odmítání, vyhýbání se

a vzdalování se v češtině pojí s dativem, akuzativem nebo instrumentálem (srov.:

избежать ошибок – vyhnout se chybám, отказаться от участия – odmítnout účast,

прятаться от киллеров – skrývat se před vrahy).

103

Zatímco genitiv záporový patří v ruštině k poměrně častým vyjadřovacím

prostředkům, v dnešní češtině je spíše na ústupu, o čemţ svědčí i počet shodných

konstrukcí, kterých je ze 76 nalezených příkladů pouze 10, zbylých 66 příkladů se

neshoduje. Tento typ genitivu v češtině uţíváme pouze u jmen abstraktních (srov.: нет

места – není místa, нет сомнений – není pochyb), i zde je však genitiv stále častěji

zaměňován jinými pády. K těm nejčastějším, které v češtině na místě ruského genitivu

záporového uţíváme, patří nominativ a akuzativ (srov.: нет причин – neexistují příčiny,

не оказать влияния – nemít vliv), řidčeji se můţeme setkat i s dativem, lokálem

a instrumentálem (srov.: не будет заключения – nedojde k závěrům, не ослабить

давления – nepolevit v tlaku, не хватает тенниса – trpí nedostatkem tenisu). V ţivé

řeči se v češtině s genitivem tohoto typu můţeme setkat ještě v některých moravských

nářečích nebo ve frazémech (srov.: nechval dne před večerem).

Vyjádření genitivu příslovečného časového se v obou jazycích zcela shoduje.

Z 20 uvedených příkladů, ať uţ s předloţkou nebo bez ní, má všech 20 v ruštině

i češtině shodnou konstrukci (srov.: до 1 марта – do 1. března, с 4 ноября – od

4. listopadu, 18 марта 2014 года – 18. března roku 2014).

S genitivem srovnávacím se v ruštině setkáváme daleko častěji neţ v češtině.

Z celkového počtu 44 příkladů je genitiv v obou jazycích uţit pouze u 6, zatímco

zbylých 38 ruských konstrukcí má v češtině jiný ekvivalent. Za shodné můţeme

povaţovat označení mladší / starší + číslovka (srov.: моложе тридцати лет – mladší

třiceti let) a vyjádření třetího stupně srovnání příslovcí (srov.: чаще других – nejčastěji

ze všech, меньше всего – nejméně ze všeho). V ostatních příkladech je v češtině uţita

spojka neţ, která se můţe pojit s různými pády, nejčastěji však s nominativem (srov.:

более сотни – více neţ stovka, менее месяца – méně neţ měsíc).

Genitiv množství a počítaného předmětu se v ruštině i češtině shoduje v 35

případech ze 45. Genitiv s platností mnoţství, který obsahuje výrazy typu много

а несколько, se v obou jazycích shoduje vţdy (srov.: много причин – mnoho příčin,

несколько автомобилей – několik automobilů). Co se týká genitivu s platností

počítaného předmětu, tady uţ se setkáváme s několika rozdíly – po číslicích 2, 3 a 4 uţí-

vá čeština místo ruského genitivu singuláru nominativ plurálu (srov.: два гражданина

– dva občané, три года – tři roky, четыре человека – čtyři lidé). Spojení vyšších

číslovek s předmětem má v obou jazycích formu genitivu (srov.: 10 вагонов – 10

vagónů, 15 чиновников – 15 úředníků). To platí i u číslovek zakončených na 2, 3, a 4.

Přestoţe by zde čeština měla uţívat nominativ plurálu, setkáváme se v dnešním ţivém

104

jazyce stále častěji s tvary genitivu plurálu (srov.: 32 единицы – 32 jednotek, 63 члена

– 63 členů).

Z výše uvedeného vyplývá, ţe z celkového mnoţství 366 příkladů se jich

v ruštině i češtině shoduje 203, zatímco u zbylých 163 příkladů uţívá čeština jiné

konstrukce, nejčastěji se jedná o nominativ a akuzativ. Pokud se zaměříme na jednotlivé

typy genitivu, tak za převáţně shodné v obou jazycích můţeme povaţovat genitiv

s platností neshodného přívlastku, genitiv přivlastňovací, genitiv příslovečný časový

a genitiv mnoţství a počítaného předmětu. Naopak nejvíce se čeština od ruštiny odlišuje

ve vyjádření genitivu záporového a srovnávacího. Genitiv s platností předmětu stojí na

pomezí obou skupin, jeho počet shodných a odlišných konstrukcí je víceméně

vyrovnaný.

105

Резюме

Темой настоящей дипломной работы является сравнительный анализ

функций и значений родительного падежа в русском и чешском языках на

материале публицистических текстов.

Работа состоит из двух частей – теоретической и практической.

Теоретическая часть содержит четыре главы. Первая глава посвящена

короткой характеристике морфологии и синтаксиса, так как тема нашей работы

затрагивает оба эти раздела грамматики. В морфологической части содержится

краткое описание слова как основной единицы языка, в синтаксической части

дается характеристика тех членов предложения, с которыми позднее встречаемся

в нашей работе.

Вторая глава теоретической части содержит характеристику системы

склонения в русском языке. Сначала дается обзор русских падежей и потом наши

изложения сосредоточатся именно на родительном падеже и его функциях.

В дипломной работе употребляется такое деление родительного падежа, которое

содержится в первом томе Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy, где функции

родительного падежа делятся на следующие подгруппы: родительный падеж

в значении несогласованного определения, родительный падеж притяжательный,

родительный падеж в функции дополнения, родительный падеж отрицательный,

родительный падеж с семантикой обстоятельства времени, родительный падеж

сравнительный, родительный падеж количества и считаемого объекта и так

называемый родительный падеж самостоятельный.

Третья глава посвящена системе склонения в чешском языке. Она,

согласно второй главе, сначала дает общую характеристику системы склонения

и потом описывает функционирование родительного падежа. В этой части нашей

работы мы исходим из произведения М. Чеховой Čeština – řeč a jazyk. В нем

выделяются следующие подгруппы: родительный падеж в значении

несогласованного определения, родительный падеж притяжательный, родитель-

ный падеж в функции дополнения, родительный падеж отрицательный,

родительный падеж в роли обстоятельства (в отличие от русского языка этот тип

заключает в себе не только обстоятельство времени, а также и обстоятельство

места, меры, причины, условия и др.), родительный падеж количества

106

и считаемого объекта, родительный падеж в функции комплемента и эмо-

циальной окраски говорящего.

Последняя глава теоретической части занимается сравнением русского

и чешского языков. В системе их склонения есть одна разница – отсутствие

в русском языке форм звательного падежа, утрата которого произошла на

протяжении ХIV – XV вв. Что касается родительного падежа, то он встречается

в русском языке гораздо чаще, чем в чешском. Сходные подгруппы родительного

падежа, встречающиеся в обоих языках, следующие: родительный падеж

в значении несогласованного определения, родительный падеж притяжательный,

родительный падеж в функции дополнения, родительный падеж отрицательный,

родительный падеж с семантикой обстоятельства времени, родительный падеж

сравнительный и родительный падеж количества и считаемого объекта. Именно

с этим делением, соответствующим делению первого тома Příruční mluvnice

ruštiny pro Čechy, мы решили работать в практической части. К сожалению, так

называемый самостоятельный родительный падеж, родительный падеж

комплемента и эмоциальной окраски говорящего мы должны были пропустить,

так как они не встречаются в обоих языках.

Вторая часть нашей работы посвящена анализу лингвистического

материала в соответствии с проблематикой решеной в первой части дипломной

работы. Анализу предшествовал сбор необходимого количества конструкций,

которые были выписаны с русских информационных периодик, свободно

доступных в Интернете. Были использованы именно следующие газеты:

Российская газета, Газета.Ру, Московский Комсомолец, Коммерсант,

Аргументы и факты, Новые известия, Ведомости и Независимая газета.

Методом случайного выбора были пройдены статьи, касающиеся различных

областей (политика, экономика, спорт, культура...). Чтобы достигнуть цели нашей

дипломной работы, были собранные конструкции дополнены собственным

переводом.

После получения необходимого количества лингвистического материала

был сделан его анализ. Как уже было сказано, практическая часть распадается на

семь разделов, которые соответствуют классификации родительного падежа,

дающейся в первом томе Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy. Придется заметить,

что не все подгруппы родительного падежа встречаются в информационных

периодиках равномерно. Самые распространенные виды – родительный падеж

107

в значении несогласванного определения, родительный падеж отрицательный

и родительный падеж количества и считаемого объекта.

Было собрано свыше 600 примеров, содержащих изучаемое лингвисти-

ческое явление. Однако, нынешние русские периодики пользуются лишь

ограниченными типами конструкций: некоторые словосочетания встречаются

очень часто, в то время как другие встречаются очень редко. Самые

распространенные конструкции мы приводим только на трех примерах.

В начале каждой главы практической части нашей дипломной работы

приводится общее количество рассматриваемых конструкций, затем число

сходных и несходных конструкций. В тех случаях, когда русский и чешский

языки не совпадают, мы старались найти другие сходные признаки, например

употребление определенного падежа, предлога или словосочетания. Особенно

подчеркиваются те конструкции, которые отличаются высокой частотой

употребления.

В первой главе практической части представлен анализ родительного

падежа в значении несогласованного определения. Этот тип определения не

согласуется с определяемым словом и выражается чаще всего именами

существительными в косвенном падеже. В предложении несогласованное

определение почти всегда следует за определяемым именем. Родительный падеж

в значении несогласованного определения – самый частый тип, он встречается

почти в каждом предложении. Всего было собрано семьдесят предложений, из

которых шестьдесят шесть конструкций в русском и чешском языках согласуются

(ср.: центр города – centrum města, курс рубля – kurz rublu, картина мира – obraz

světa). Только у четырех предложений наблюдаются другие конструкции. Три

чешские предложения, в отличии от русских, используют согласованное

определение (ср.: полиция Брюсселя – bruselská policie, рынoк Азербайджана –

ázerbajdţánský trh, президент Белоруссии – běloruský prezident) и в одном чешском

предложении встречается устойчивое словосочетание в форме винительного

падежа с предлогом (ср.: попытка суицида – pokus o sebevraţdu).

Родительный падеж притяжательный характерен формальной близостью

родительному падежу со значением несогласованного определения, однако

отличается он сочетаемостью с одушевленным лицом. В русском языке он

встречается довольно чаще, чем в чешском, поэтому из семидесяти собранных

примеров согласуются в русском и чешском языках только сорок два

108

предложения. Одинаковые конструкции в обоих языках выступают тогда, когда

лицо, которому высказывается принадлежность, обозначено не только одним

словом, а словосочетанием (ср.: слова В. И. Ленина – slova V. I. Lenina, мнение

президента РФ – názor prezidenta RF, поведение нашего Павла – chování našeho

Pavla, письма Елизаветы II – dopisy Alţběty II.). Принадлежность лицу

выраженному в множественом числе также имеет в русском и чешском языках

сходную форму (ср.: слова депутатов – slova poslanců, проблемы туристов –

problémy turistů). Если объект принадлежности выражен только одним словом, то

чешский язык использует имена прилагательные (ср.: дом отца – otcův dům,

игрушка брата – bratrova hračka, слова папы – papeţova slova).

В третьей главе представлен анализ родительного падежа в функции

дополнения. Дополнение – второстепенный член предложения, который зависит

от сказуемого или других членов предложения и отвечает на вопросы косвенных

падежей. Дополнение обозначает предмет или лицо, являющееся объектом

действия, указанного сказуемым. Этот тип родительного падежа встречается

в сегодняшних информационных периодиках не очень часто, потому что он

ограничен глаголами с определенной семнатикой, из которых не все подходят

журналистской стилистике. Количество собранных предложений невысоко –

сорок один. Только двадцать четыре предложения в русском и чешском языках

в употреблении родительного падежа совпадают. Глаголы, употребляемые в этих

предложениях, выражают удаление, опасение и избавление от чего (ср.: бояться

чего – bát se čeho, испугаться чего – leknout se čeho, опасаться чего – obávat se

čeho, лишить чего – být zbaven čeho, избавить от чего – zbavit se čeho),

прикосновение и связь (ср.: держаться чего – drţet se čeho, касаться чего –

dotýkat se čeho) или достижение (ср.: добываться чего – domáhat se čeho,

достигать чего – dosahovat čeho). Конструкции двадцати восьми предложений

в русском и чешском языках отличаются друг от друга. Чешский язык использует

винительный падеж у глаголов типа ждать, хотеть, просить, отказаться от

чего (ср.: ждать подвига – očekávat hrdinský čin, просить невозможного – prosit

o nemoţné, отказаться от участия – odmítnout účast), глаголы типа избежать

и прятаться от чего встречаются в форме дательного или творительного

падежей (ср.: избежать ошибок – vyhnout se chybám, прятаться от киллеров –

skrývat se před vrahy).

109

Родительный падеж отрицательный встречается в русском языке очень

часто, однако современный чешский язык употребляет его редко – он ограничен

только сочетанием с отвлеченными именами существительними и встречается

особенно в некоторых восточных диалектах или в фразеологизмах (ср.: neřekla

o ní křivého slova, nechval dne pře večerem). Из семидесяти шести предложений

только десять чешских глаголов сочетается с родительным падежом (ср.: нет

места – není místa, нет сомнений – není pochyb, не допустить ошибок – nedopustit

se chyb). Остальных шестьдесят шесть предложений имеет в чешском языке чаще

всего формы именительного или винительного падежей (ср.: нет причин –

neexistují příčiny, не оказать влияния – nemít vliv), иногда можно встретиться

также с формами дательного, предложного или творительного падежей (ср.: не

будет заключения – nedojde k závěrům, не ослабить давления – nepoleví v tlaku, не

хватает тенниса – trpí nedostatkem tenisu).

Кострукции, содержащие родительный падеж с семантикой обстоятельства

времени, в обоих языках вполне совпадают. Из двадцати предложений,

выражающих дату осуществления действия, использует всех двадцать

родительный падеж (ср.: до 1 марта – do 1. března, с 4 ноября – od 4. listopadu, 18

марта 2014 года – 18. března roku 2014).

В шестой главе представлен анализ родительного падежа сравнительного,

который встречается в русском языке опять гораздо чаще, чем в чешском. Шесть

сходных конструкций из общего количества сорок четыре ограничено только

сравнением возраста (ср.: моложе тридцати лет – mladší třiceti let) и выра-

жением превосходной степени сравнения наречий (ср.: чаще других – nejčastěji ze

všech, меньше всего – nejméně ze všeho). Остальные тридцать восемь предложений

в употреблении родительного падежа не совпадают. Чешский язык при

выражении сравнения предпочитает союз neţ, сочетаемыйся с разными падежами,

чаще всего с именительный падежом (ср.: более сотни – více neţ stovka, менее

месяца – méně neţ měsíc).

В последней главе практической части нашей дипломной работы

содержится анализ родительного падежа количества и считаемого объекта.

Сначала представлен родительный падеж количества, сочетающийся

с неопределенно-количественными числительными много, мало, несколько и т.п.,

конструкции которых в русском и чешском языках всегда совпадают (ср.: много

причин – mnoho příčin, несколько автомобилей – několik automobilů). Что касается

110

родительного падежа считаемого объекта, то здесь можно наблюдать несколько

различий. Числительные 2, 3 и 4 в чешском языке имеют считаемый объект

в форме именительного падежа множественного числа (ср.: два гражданина – dva

občané, три года – tři roky, четыре человека – čtyři lidé). Сложные числительные,

законченные на 2, 3 и 4 имеют в русском языке считаемый объект также в форме

родительного падежа единственного числа, в то время как в чешском языке все

чаще встречаются формы родительного падежа множественного числа, который

уступает место первоначальному именительному падежу (ср.: 32 единицы – 32

jednotek, 63 члена – 63 členů, 144 пассажира – 144 pasaţérů). Остальные

числительные сочетаются в обоих языках с объектом в форме родительного

падежа (ср.: 10 вагонов – 10 vagónů, 15 чиновников – 15 úředníků). Таким образом,

всего тридцать пять конструкций этой группы родительного падежа из сорока

пяти в русском и чешском языках согласуются.

Из выше приведенного можно сделать вывод, что русский и чешский

языки в употреблении родительного падежа скорее совпадают – 203 предложений

из общего количества 366 используют родительный падеж в обоих языках.

В остальных 163 предложениях в чешском языке встречаются другие

конструкции, чаще всего именительный и винительный падежи. Наиболее

различными являются родительный падеж отрицательный и родительный падеж

сравнительный, которые в чешском языке встречаются очень редко.

Наша дипломная работа содержит обзор функций и значений родительного

падежа современного языка. В ней имеются элементы специфик, которые

различают его употребление в русском и чешском языках.

111

Seznam literatury

BARNETOVÁ, V. a kol.: Русская грамматика. 2. Academia, Praha 1979.

BAUER, J. – MRÁZEK, R. – ŢAŢA, S.: Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy. D. 2.

Skladba. Státní pedagogické nakladatelství, Praha 1966.

ČECHOVÁ, M.: Čeština – řeč a jazyk. Státní pedagogické nakladatelství, Praha 2011.

DOLEŢELOVÁ, E.: Лекции по морфологии русского языка. Masarykova univerzita,

Brno 2013.

HAVRÁNEK, B. (red.): Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy. D. 1. Hláskosloví

a tvarosloví. Státní pedagogické nakladatelství, Praha 1966.

HAVRÁNEK, B. – JEDLIČKA, A.: Česká mluvnice. Státní pedagogické nakladatelství,

Praha 1981.

ISAČENKO, A. V.: Грамматический строй русского языка в сопоставлении со

слoвацким: морфология. Ч. 1. Издательство Словацкой академии наук, Bratislava

1954.

KUBÍK, M. (red.): Русский синтаксис в сопоставлении с чешским. Státní

pedagogické nakladatelství, Praha 1982.

MRÁZEK, R. – POPOVA, G. V.: Historický vývoj ruštiny. Tribun EU, Brno 2013.

PETR, J. (red.): Mluvnice češtiny. 1. Fonetika, fonologie, morfologie a morfemika,

tvoření slov. Academia, Praha 1986.

ВИНОГРАДОВ, В. В. – ИСТРИНА, Е. С. – БАРХУДАРОВ, С. Г. (ред.):

Грамматика русского языка. Том 1. Фонетика и морфология. Москва,

Издательство Академии наук СССР, 1960.

ШВЕДОВА, Н. Ю.: Русская грамматика. Том 1. Фонетика, фонология, ударение,

интонация, словообразование, морфология. Москва, Наука, 1980.

112

Excerpované prameny:

Аргументы и факты

www.aif.ru

Ведомости

www.vedomosti.ru

Газета.Ру

www.gazeta.ru

Коммерсант

www.kommersant.ru

Московский Комсомолец

www.mk.ru

Независимая газета

www.ng.ru

Новые известия

www.newizv.ru

Российская газета

www.rg.ru