Upload
buidat
View
222
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Masarykova univerzita
Filozofická fakulta
Ústav slavistiky
Ruský jazyk a literatura
Bc. Zuzana Šimčíková
Funkce a významy genitivu v ruštině
ve srovnání s češtinou (na materiálu publicistických textů)
Magisterská diplomová práce
Vedoucí práce: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc.
2015
Prohlašuji, ţe jsem diplomovou práci vypracovala
samostatně s vyuţitím uvedených pramenů a literatury.
..............................................................
podpis autora práce
Na tomto místě bych ráda poděkovala vedoucímu své diplomové práce panu
doc. PhDr. Aleši Brandnerovi, Csc. za jeho cenné rady a připomínky, profesionální
a lidský přístup, kterými přispěl k vytvoření této práce.
Obsah
Úvod ................................................................................................................................. 6
Teoretická část ................................................................................................................ 8
1. Gramatika .................................................................................................................. 8
1.1. Morfologie jako lingvistická disciplína, slovo ................................................... 8
1.2. Syntax, věta a větný člen .................................................................................... 9
2. Skloňování v ruštině ................................................................................................ 10
2.1. Genitiv a jeho typy ........................................................................................... 11
2.1.1. Platnost neshodného přívlastku ................................................................ 12
2.1.2. Genitiv přivlastňovací ............................................................................... 13
2.1.3. Platnost předmětu ..................................................................................... 13
2.1.4. Genitiv záporový ....................................................................................... 14
2.1.5. Genitiv příslovečný časový ....................................................................... 15
2.1.6. Genitiv srovnávací .................................................................................... 15
2.1.7. Genitiv mnoţství a počítaného předmětu ................................................. 16
2.1.8. Samostatný genitiv .................................................................................... 16
3. Skloňování v češtině ................................................................................................ 17
3.1. Genitiv a jeho typy ........................................................................................... 18
3.1.1. Platnost neshodného přívlastku ................................................................ 19
3.1.2. Genitiv přivlastňovací ............................................................................... 19
3.1.3. Platnost předmětu ..................................................................................... 20
3.1.4. Záporový genitiv ....................................................................................... 20
3.1.5. Platnost příslovečného určení ................................................................... 21
3.1.6. Genitiv mnoţství a genitiv numerativní .................................................... 21
3.1.7. Ostatní případy .......................................................................................... 22
4. Rozdíly ve skloňování v ruštině a v češtině ............................................................ 23
4.1. Rozdíly ve funkci a významu genitivu v obou jazycích .................................. 23
4.1.1. Platnost neshodného přívlastku ................................................................ 24
4.1.2. Genitiv přivlastňovací ............................................................................... 24
4.1.3. Platnost předmětu ..................................................................................... 25
4.1.4. Genitiv záporový ....................................................................................... 26
4.1.5. Genitiv příslovečný časový ....................................................................... 26
4.1.6. Genitiv srovnávací .................................................................................... 27
4.1.7. Genitiv mnoţství a počítaného předmětu ................................................. 27
4.1.8. Ostatní případy .......................................................................................... 27
Praktická část ................................................................................................................ 28
1. Platnost neshodného přívlastku ............................................................................... 29
2. Genitiv přivlastňovací ............................................................................................. 41
3. Platnost předmětu .................................................................................................... 55
4. Genitiv záporový ..................................................................................................... 64
5. Genitiv příslovečný časový ..................................................................................... 78
6. Genitiv srovnávací .................................................................................................... 83
7. Genitiv mnoţství a počítaného předmětu ................................................................. 92
Závěr ............................................................................................................................ 101
Резюме ......................................................................................................................... 105
Seznam literatury ........................................................................................................ 111
6
Úvod
Tématem naší diplomové práce je funkce a význam genitivu v ruštině ve
srovnání s češtinou. Práce se tedy zabývá 2. pádem jakoţto častým vyjadřovacím
prostředkem ruské syntaxe a sleduje způsoby jeho uţití ve větě. Cílem diplomové práce
je uţití genitivu analyzovat, zvolit vhodná klasifikační hlediska, na jejichţ základě bude
nashromáţděný materiál roztříděn, a poukázat na shody a rozdíly v uţití genitivu
v ruštině a češtině. Zvolenou oblastí, která poslouţila pro provedený výzkum, se stal
jazykový materiál publicistického textu.
Diplomová práce je rozdělena na dvě části – teoretickou a praktickou.
Teoretická část podává gramatický přehled zvoleného tématu. V praktické části jsou
pak získané informace aplikovány na shromáţděný materiál za účelem splnění námi
vytyčeného cíle.
Napsání teoretické části předcházelo podrobné nastudování odborné
jazykovědné literatury. Jako základní literaturu jsme si zvolili první díl Příruční
mluvnice ruštiny pro Čechy, z něhoţ jsme odvodili náš systém klasifikace genitivu.
Jelikoţ je cílem naší práce srovnání ruského a českého vyjádření tohoto pádu, věnujeme
se nejdříve kaţdému jazyku zvlášť a teprve poté přistupujeme k vytyčení shod a odliš-
ností mezi nimi. Pro charakteristiku genitivu v ruštině jsme čerpali materiál z výše
uvedené literatury, pro českou část jsme vyuţili studii Čeština – řeč a jazyk od
M. Čechové. U obou jazyků začínáme popisem obecné charakteristiky systému
skloňování. Poté podáváme charakteristiku genitivu v daném jazyce a následně jej
dělíme na několik podtypů. Na konci teoretické části přistupujeme k přehledu shod
a rozdílů v uţití genitivu mezi ruštinou a češtinou.
Praktická část je věnována analýze větných konstrukcí obsahujících genitiv.
Jejímu sepsání předcházela excerpce materiálu se sledovanými konstrukcemi, které byly
vyhledávány v ruských zpravodajských periodikách volně přístupných na internetu. Po
shromáţdění dostatečného mnoţství ilustrativního materiálu jsme zvolili kritérium,
podle kterého je tento materiál dále roztříděn – zde jsme se drţeli klasifikace genitivu
podle prvního dílu Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy; tedy navázali jsme na
teoretickou část naší práce týkající se stavu v ruštině. Získaný materiál je sledován
z hlediska shod a rozdílů mezi oběma jazyky, které jsou doprovázeny komentářem.
7
V závěru práce jsou shrnuty dílčí poznatky a zjištění, kterých bylo během
zpracování našeho tématu dosaţeno. Dále je práce doplněna o resumé v ruském jazyce
a seznam pouţité literatury.
Diplomová práce podává přehled o funkcích a významech genitivu v dnešním
ţivém jazyce. Představuje specifika, která odlišují způsob fungování tohoto pádů
v ruštině a češtině.
8
Teoretická část
V této části diplomové práce se věnujeme gramatickému přehledu zvoleného
tématu. Jelikoţ funkce i význam genitivu spadají jak do morfologie, tak do syntaxe,
uvádíme v začátku krátkou charakteristiku těchto gramatických disciplín. Poté se
věnujeme kaţdému jazyku zvlášť – nejdříve ruštině, poté češtině. Nejdříve popisujeme
systém skloňování daného jazyka obecně, následně se soustředíme na genitiv a jeho
typy. V závěru teoretické části uvádíme přehled shod a rozdílů mezi oběma jazyky.
1. Gramatika
Gramatika neboli mluvnice představuje soubor pravidel, která zahrnují stavbu
slov, slovních spojení a vět.
Gramatický systém jazyka se vyvíjí po mnoho století a má celonárodní charakter
(Виноградов – Истрина – Бархударов, 1960, 8). Zabývá se gramatickými kategorie-
mi, které představují jednotu formy a obsahu. První díl Ruské gramatiky řadí mezi
základní gramatické disciplíny slovotvorbu, morfologii a syntax (Шведова, 1980, 8),
v širším pojetí sem patří také fonetika a fonologie, lexikologie a stylistika.
1.1. Morfologie jako lingvistická disciplína, slovo
Morfologie neboli tvarosloví patří k základním lingvistickým disciplínám.
Studuje strukturu slova (Doleţelová, 2002, 3), konkrétněji se zabývá slovními druhy,
jejich gramatickými kategoriemi (rod, číslo, pád, ţivotnost a neţivotnost apod.),
paradigmatikou (ohýbání – skloňování a časování) a v neposlední řadě také tvořením
slov.
Základní jednotkou jazyka je slovo. Slovy pojmenováváme v souhlase s jejich
věcným významem úseky skutečnosti. Jsou-li slova spojena do věty, nabývají podle
mluvnických pravidel kaţdého jazyka i různých obecných významů (číslo, osoba, čas
apod.), které nazýváme významy mluvnickými (gramatickými) a které „jsou zpravi-
dla vyjadřovány různými tvary téhoţ slova“ (Havránek – Jedlička, 1981, 88). Ojediněle
má slovo i úlohu věty (srov.: Pozor! Prší!) a jeho význam je poté větný.
9
Vnitřní výstavby slov se účastní morfémy, nejmenší nesamostatné významové
jednotky (Havránek, 1966, 11). Jednoduché tvary ohebných slov se skládají z kořene
(kmene), k němuţ se připojují předpony (prefixy) a přípony (sufixy), a z koncovky.
Kořen slova je klíčem k věcnému významu slov, který se připojením předpony zpra-
vidla obměňuje (srov.: писать – списать, pít – upít). Některé přípony jej pouze
obměňují (srov.: дом – домик), zatímco jiné přeřazují slovo k jinému slovnímu druhu
(srov.: читать – чтение, číst – čtení). Mluvnické významy slov vyjadřují koncovky –
pro flektivní jazyky jako ruština a čeština je typické, ţe jedna koncovka vyjadřuje
současně několik gramatických významů (srov.: я читаю книгу, čtu knihu – 4. pád
jedn. č. / я читаю книги, čtu knihy – 4. pád mn. č.).
1.2. Syntax, věta a větný člen
Syntax neboli skladba je základní lingvistická disciplína zabývající se vztahy
mezi slovy ve větě, správným tvořením větných konstrukcí a slovosledem.
Východiskem syntaktických výkladů je věta (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 11),
která je základní jazykovou jednotkou. Tvoří poměrně uzavřený obsahový celek, ve
větě projevuje mluvčí svůj postoj ke skutečnosti.
Věta je sloţena ze slov, která jsou mezi sebou spjata syntaktickými vztahy
a tvoří tak členy věty. K základním větným členům řadíme podmět a přísudek,
k rozvíjejícím předmět, přívlastek, přístavek, doplněk a příslovečné určení.
Z hlediska cíle naší práce nás budou zajímat jen některé rozvíjející větné členy a jejich
vyjádření – mezi ně patří přívlastek neshodný, předmět a příslovečné určení času (Bauer
– Mrázek – Ţaţa, 1960, 243, 261 a 298). Přívlastek neshodný je vyjádřen jménem1 nebo
slovním spojením v jiném pádě2, neţ ve kterém je uveden člen řídící, a klade se
většinou za řídící člen (srov.: группа студентов, центр города, šum větru). Předmět
vyjadřuje osobu, zvíře, věc nebo jev, které jsou dějem nebo stavem zasaţeny. Řídícím
členem předmětu je nejčastěji sloveso, pokud předmět vyjadřuje podstatné jméno, je
uveden v pádech nepřímých (srov.: сторониться простуды, добиваться цели, bát se
tmy). Příslovečné určení času uvádí okolnosti časové, odpovídá na otázku kdy, jak
dlouho? Při datování, je-li uveden den a měsíc bez roku nebo s rokem, je na místě
předně prostý genitiv (srov.: Это случилось 25 марта, Stalo se to 25. března).
1 nejčastěji podstatným 2 v ruštině nejčastěji v genitivu, řidčeji v dativu nebo instrumentálu
10
2. Skloňování v ruštině
Skloňování je soustava tvarů, které vyjadřují pád, číslo a do určité míry také
rod. Kategorie pádu označuje schopnost slov pojit se s určitými druhými slovy ve
slovních spojeních nebo větách.
Kategorie pádu je v ruštině zastoupena šesti formami, z nichţ je kaţdá nositelem
morfologických významů (Шведова, 1980, 475). Systém ruských pádu tvoří tedy
именительный падеж (nominativ), родительный падеж (genitiv), дательный
падеж (dativ), винительный падеж (akuzativ), предложный падеж (lokál) а тво-
рительный падеж (instrumentál). Pády jsou vyjádřeny koncovkami jmen, někdy jsou
doplněny i střídáním hlásek ve kmeni (srov.: клок – клочья, ухо – ушей) nebo změnou
místa přízvuku (srov.: душá – дýшу, зýбы – зубóв).
Uţití pádů můţe být dvojí (Havránek, 1966, 292): prosté bez předložky (srov.:
решать задачу, верность долгу) nebo s předložkou (srov.: писать на доске,
прогулка за город). Při uţití předloţkové vazby se význam pádu slučuje s významem
předloţky (Виноградов – Истрина – Бархударов, 1960, 118). Pádové tvary jmen se
vyskytují buďto nezávisle3 (srov.: Счастливого пути! До свидания!) nebo vstupují do
skladebních vztahů – jsou na jiných slovech závislé, rozvíjí je (srov.: při jméně –
стихотворение Лермонтова, глава государства, při slovese – верить товарищу,
не бояться опасности, při příslovci – жал времени nebo citoslovci – бултых
в воду).
Význam pádů je utvářen na základě jejich syntaktických funkcí ve slovních
spojeních nebo ve větách a je abstrakcí, která je od daných syntaktických funkcí oddě-
lena (Шведова, 1980, 475-9), srov.: genitiv má různý význam ve spojení не ждать
отца – předmět, нет отца – podmět а книга отца – význam přivlastňovací. Význam
jednotlivých pádů je vţdy velmi sloţitý, neboť vzniká na základě celé řady faktorů, jako
jsou charakter gramatického vztahu pádového tvaru s daným slovem, lexikální význam
slova, sémantický význam apod. Pády tedy existují v jazyce jako jednotky mnoho-
značné – kaţdý pád má svou vlastní soustavu významů, z nichţ některé jsou pro daný
pád stěţejní (centrální) a jiné jen okrajové (periferní, ne tak časté). Jednotlivé významy
různých pádu si mohou být navzájem blízké, ale nikdy nebudou zcela totoţné.
3 velmi zřídka
11
2.1. Genitiv a jeho typy
Genitiv, v ruském jazyce uţívaný také pod názvem родительный падеж, je
druhým pádem v pořadí a odpovídá na otázku koho, čeho? Můţe být uţíván jak bez
předloţky (srov.: велосипед брата, кусок мыла, принести воды), tak i s předloţkou
(srov.: отказаться от награды, отличаться от соседей).
Velmi obtíţné je stanovit všeobecný význam tohoto pádu, protoţe existuje
mnoho definic. A. V. Isačenko uvádí pro srovnání definice akademiků A. A. Šachma-
tova a R. O. Jakobsona (1954, 138-9): «Родительный падеж имени означает, что
представление, соответствующее имени, находится в пределах действия,
выраженного глаголом, затрагиваясь им лишь отчасти» (Šachmatov) а «Родитель-
ный падеж сигнализует границу участия означенного предмета в вещественном
содержании высказывания» (Jakobson). Oba akademikové poukazují na určitou
omezenost, coţ však A. V. Isačenko staví jako protiváhu primárním syntaktickým
funkcím genitivu – subjektovému genitivu (srov.: забот хватает, хлеба осталось)
a objektovému genitivu (srov.: желать славы, ждать утра), které podle něj naopak
ţádné omezení nevyjadřují. Proto je podle jeho názoru nutné nejdříve oddělit syntaktic-
ké funkce od těch ostatních, aby mohl být vyvozen nějaký obecný závěr.
Ve slovanských jazycích má genitiv mnoho funkcí, má schopnost spojovat se se
jmény jak v gramatickém, tak i v lexikálně-sémantickém významu (Barnetová, 1979,
307). A. V. Isačenko (1954, 139) funkce genitivu dělí na syntaktické (genitiv subjekto-
vý a genitiv objektový) a adverbiální neboli příslovečné (genitiv přivlastňovací, odluko-
vý, přívlastkový, záporový apod.). Pro účely naší práce se však budeme drţet dělení
podle prvního dílu Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy, který uţívá následující klasifi-
kaci genitivu (Havránek, 1966, 293-8):
při podstatném jméně: platnost neshodného přívlastku (srov.: кружка пива),
genitiv přivlastňovací (srov.: слова отца)
při slovese: platnost předmětu (srov.: сторониться простуды), genitiv
záporový (srov.: его теперь нет), genitiv příslovečný časový (srov.: это
случилось двадцать второго декабря)
při přídavném jméně: platnost předmětu4 (srov.: полный воды), genitiv
srovnávací (srov.: он сильнее тебя)
4 vyskytuje se zřídka
12
při příslovci, zájmenu a číslovce: genitiv mnoţství a počítaného předmětu
(srov.: много автомобилей, двести книг)
v některých přacích větách5: samostatný genitiv (srov.: Приятного аппети-
та!).
2.1.1. Platnost neshodného přívlastku
Neshodný přívlastek (несогласованное определение) je vyjádřen jménem
nebo slovním spojením v jiném pádě, neţ ve kterém je člen řídící, a klade se většinou za
tento řídící člen6 (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 261). Můţe být vyjádřen podstatným
jménem (srov.: Семья комиссара жила в Москве), přivlastňovacím zájmenem его, еe,
их (srov.: Я узнал уже его историю), jednoduchým tvarem komparativu (srov.: Он
выскочил с рожей краснее калины), infinitivem (srov.: Его охватило желание
бросить людям своe сердце) nebo příslovcem (srov.: Она требовала ветчины и яиц
всмятку).
Genitiv s platností neshodného přívlastku lze dále dělit na následující podtypy
(Havránek, 1966, 293-4):
genitiv celkový (srov.: ступень лестницы, центр города)
genitiv podmětový (srov.: запах мыла, точность работы, приезд делегатов)
genitiv mnoţství a látky (srov.: килограмм сахару, ломоть хлеба, кружка
пива, толпа людей, группа студентов)
genitiv vztahový a zřetelový (srov.: гражданин СССР, рабочие завода, герой
труда)
genitiv vysvětlovací (srov.: состояние покоя, эпоха феодализма)
genitiv vlastnosti (srov.: человек высокого роста, женщина средних лет)
genitiv předmětový (srov.: выполнение плана, проверка тетрадей, препода-
ватель математики).
5 vyskytuje se zřídka 6 v některých případech, zejména v básnické řeči, se setkáváme i se slovosledem obráceným
13
2.1.2. Genitiv přivlastňovací
Přivlastňovací genitiv vyjadřuje příslušnost v nejširším smyslu a je v ruštině
velmi rozšířen. Tomuto typu je blízký tzv. genitiv vztahový a zřetelový (srov.:
гражданин СССР, рабочие завода, герой труда).
Přivlastňovací genitiv lze dále dělit na tyto podtypy (Bauer – Mrázek – Ţaţa,
1960, 262):
genitiv vlastnictví (srov.: сад отца, дом родителей)
genitiv původství (srov.: драма Чехова, стихотворение Лермонтова)
genitiv příslušnosti k jedinci (srov.: жена Смирнова, дочка Курочкина)
genitiv označující látku, z níţ je něco zhotoveno7 (srov.: кафтан алого сукна,
кабинет карельской берeзы); zde je moţný také předloţkový pád (srov.:
кафтан из алого сукна).
2.1.3. Platnost předmětu
Předmět (дополнение) je rozvíjející větný člen, který je určovaným členem
řízen – jeho tvar je dán vazbou určovaného členu. Vyjadřuje osobu, zvíře, věc nebo jev,
které jsou dějem nebo stavem zasaţeny, na které děj nebo stav přechází nebo kterých se
přímo týká (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 243), čímţ se liší od příslovečného určení,
které není určovaným členem řízeno a vyjadřuje jen rozmanité okolnosti. Řídícím
členem předmětu je nejčastěji sloveso, výrazy, jimiţ se předmět vyjadřuje, jsou
podstatné jméno, číselný výraz nebo také infinitiv.
Předmět v genitivu bývá u jistých významových skupin sloves, většinou jde
o slovesa zvratná. Na základě významu sloves lze tedy genitiv s platností předmětu
rozdělit na následující podtypy (Havránek, 1966, 295):
genitiv odlukový (srov.: остeрегаться, сторониться, бояться, опасаться,
пугаться, страшиться, лишить чего)
genitiv dotykový (srov.: держаться, придерживаться, касаться чего)
genitiv cílový (srov.: добиваться, достигать, домогаться, заслуживать,
требовать, хотеть, просить, спрашивать, ждать чего)
7 vyskytuje se zřídka
14
genitiv částečný (srov.: выпить /немного/ молока, налить чернил, убавить
ходу)
genitiv mnoţství (srov.: накупить /много, несколько/ книг, насмотреться
матчей, наслушаться рассказов).
Genitiv s platností předmětu se zřídka vyskytuje také při přídavném jméně
(srov.: полный воды, смущения, любвы, достойный награды, недостойный
похвалы, чуждый зависти).
2.1.4. Genitiv záporový
Záporná věta (отрицательное предложение) popírá větný obsah, prohlašuje
jej za neplatný. V ruštině rozlišujeme dva druhy záporu (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960,
39): zápor částečný neboli členský (srov.: не тебя спрашивают), který popírá jen část
sdělovacího obsahu, a zápor úplný neboli větný (srov.: брата теперь нет), který
popírá celé sdělení. Oba tyto zápory lze shodně nazývat mluvnickými, vedle nich však
existuje ještě zápor lexikální neboli slovní, který vyjadřuje opak pojmu kladného (srov.:
приятель – неприятель).
Genitiv záporový lze rozdělit na dva podtypy (Havránek, 1966, 295-6):
genitiv podmětový, který stává pravidelně v záporných větách s neosobním нет,
не было, не будет, не бывает, не бывало (srov.: Его теперь в Праге нет, Не
будет осложнений? Этих трудностей теперь не существует) nebo při
pojetí zevšeobecňujícím s významem ,vůbec ţádnýʽ (srov.: Ответа из полка
не пришло, Повреждений не обнаружено, В его голосе не чувствовалось
гнева)
genitiv předmětový, který se klade po slovesech přechodných, a to v některých
případech závazně, v jiných je kolísání mezi vazbou genitivní a akuzativní
o klade se vţdy v těchto případech: je-li zesílen zápor, obvykle slovy
никакой, ни (srov.: Геологическая экспедиция не дала никаких
результатов), v některých ustálených spojeních (srov.: не обращать
внимания, не терять присутствия духа, не спускать глаз с кого-
нибудь, не принимать участия, не придавать значения, не иметь
понятия)
15
o v případech, kdy je výběr mezi genitivem a akuzativem, vyjadřuje
genitiv zápor zdůrazněný (srov.: Такой книги // такую книгу я не
читал, Он не получил награды // награду)
o neklade se zpravidla v těchto případech: jde-li o předmět určitý, známý
mluvčímu i posluchači (srov.: Не забудь чемодан!), u jmen látkových,
vyjádřených podstatným jménem v jednotném čísle (srov.: Я не люблю
чeрный кофе) a popírá-li zápor nikoli přísudek, ale některý jiný větný
člen (srov.: Я не каждый вечер читаю газету).
2.1.5. Genitiv příslovečný časový
Příslovečné určení (обстоятельство) je rozvíjející větný člen, který je
syntakticky závislý na členu vyjádřeném slovesem, přídavným jménem nebo
příslovcem a který přitom svou závislost formálně neprojevuje ani řízeností ani shodou
(Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 297-9). Příslovečné určení času uvádí okolnosti časové
a odpovídá na otázky kdy, jak dlouho? Rozšířenějším typem se jeví časové zařazení na
otázku kdy?, které vyjadřuje současnost, předčasnost nebo následnost.
Genitiv příslovečný časový se vyskytuje při slovese (srov.: Он женился
двадцать второго декабря, Она вернулась двадцать восьмого августа). Jeho
význam je úzce spjat s ohraničeným počtem podstatných jmen – s názvy měsíců v roce
(Шведова, 1980, 481). Je-li udán jen rok, pouţívá se lokál s předloţkou в (srov.:
Пушкин родился в 1799 году).
2.1.6. Genitiv srovnávací
Tento typ genitivu je obvyklý při přídavném jméně v komparativu prostém
(srov.: Он сильнее тебя, Этот материал тверже железа, Ждали его дольше двух
часов, Они играют лучше нас, Глаза его смотрели тусклее обыкновенного)
(Havránek, 1966, 297-8). Pro hovorový jazyk je příznačný genitiv srovnávací
přivlastňovacích zájmen 1. a 2. osoby obou čísel (srov.: У них опыт больше нашего,
Он свистнул сильнее моего).
16
2.1.7. Genitiv množství a počítaného předmětu
Vyskytuje se při příslovci, zájmenu a číslovce (Havránek, 1966, 298). Příslovce,
u kterých genitiv stává, vyjadřují nejčastěji mnoţství (srov.: мало времени, сколько
денег, полно народу). Při číslovkách má genitiv platnost počítaného předmětu (srov.:
пять рублей, десять автомобилей, двести книг).
2.1.8. Samostatný genitiv
Tento typ genitivu se jako nositel větné platnosti vyskytuje v některých přacích
větách8 (srov.: Всякого тебе счастья! Приятного аппетита! Спокойной ночи!
Счастливого пути!) (Havránek, 1966, 298).
8 V současných ţurnalistických textech se však vyskytuje velmi zřídka, proto jej do naší práce
nezahrnujeme.
17
3. Skloňování v češtině
Skloňování v češtině je obměna slovních tvarů podstatných jmen, přídavných
jmen, zájmen a číslovek za pomoci koncovek. Čeština se jako flektivní jazyk vyznačuje
velkým mnoţstvím skloňovaných slovních tvarů.
Deklinací se v češtině vyjadřuje jednotné a mnoţné číslo a sedm pádů (Havránek
– Jedlička, 1981, 125): 1. pád (nominativ), 2. pád (genitiv), 3. pád (dativ), 4. pád (aku-
zativ), 5. pád (vokativ), 6. pád (lokál) a 7. pád (instrumentál). Obě tyto mluvnické
kategorie (číslo a pád) jsou vyjádřeny připojením jediné koncovky. Pro 5. pád neboli
vokativ je jiný tvar jen v jednotném čísle u podstatných jmen rodu muţského a ţenské-
ho9, jinak má vokativ vţdy stejný tvar jako 1. pád (srov.: chlapec – chlapče!, dívka –
dívko!; děvčata – děvčata!). Vokativem oslovujeme, buď jím na někoho voláme, nebo
naznačujeme, ke komu se obracíme.
V jednotlivých pádech podstatných jmen se v češtině uplatňuje bohatá tvarová
synonymie (Čechová, 2011, 163), některé typy jmen tak mají v určitých pádech dva ne-
bo i tři tvary (srov.: 3. pád j. č. pánu / pánovi nebo 2. pád j. č. popela / popelu / popele),
a taktéţ tvarová homonymie, která ztěţuje určování pádu slova bez kontextu (srov.:
tvar stavení můţe vyjadřovat 1., 2., 3., 4., 5., 6. pády j. č. a zároveň také 1., 2., 4., 5.
pády mn. č.).
Pády v češtině lze různě třídit (Čechová, 2011, 165), například na pády přímé
(1. a 4. p.) a nepřímé (ostatní), prosté (bezpředloţkové, 1. a 5. p. vţdy) a předložkové
(6. p. vţdy)10
, adnominální (pojí se se jménem) a adverbální (pojí se se slovesem),
formálně nezávislé (1. p.) a vyjadřující závislost na jiných slovech věty (ostatní
pády), frekventované a nefrekventované atp.
Český pád je sice morfologická kategorie, tj. tvary jmen slouţí k vyjádření
obecných významů, má však i funkci sémantickou neboli věcně-významovou a syn-
taktickou11
, tj. vyjadřuje různé větné členy (základní i rozvíjející) a mluvnické vztahy
jména k jiným slovům ve větě (Havránek – Jedlička, 1981, 126).
9 s výjimkou těch, která končí v 1. pádě j. č. na -e (srov.: vůdce – vůdce!) 10 2., 3., 4., 7. p. jsou jak bezpředloţkové, tak předloţkové 11 s výjimkou 5. pádu
18
3.1. Genitiv a jeho typy
Genitiv, v češtině označovaný také jako 2. pád, odpovídá na otázku koho, čeho?
Můţe být uţíván jak bez přeloţky (srov.: kilo cukru, kázání mistra Jana Husa, netknout
se jídla), tak i s předloţkou (srov.: vstal od stolu, zpíval aţ do ochraptění, bez tvé
pomoci to nesvedu).
Nejrozmanitější funkce v české větě má vedle nominativu právě genitiv
(Čechová, 2011, 167). V češtině, stejně jako v ruštině, existuje několik typů dělení
genitivu, například druhý díl Mluvnice češtiny (Petr, 1986, 58-62) vyděluje nejdříve
sémantickou a adverbiální funkci genitivu a v jejich rámci teprve určuje jednotlivé typy
(genitiv záporový, mnoţství, numerativní apod.). My se však budeme snaţit přiblíţit
ruské typologii, aby pro nás bylo následné srovnávání ruského a českého genitivu
jednodušší. Z tohoto hlediska lze tedy český genitiv dělit následujícím způsobem (Petr,
1986, 58; Čechová, 2011, 167):
při podstatném jméně (genitiv adnominální): platnost neshodného přívlastku
(srov.: lţička medu, číslo domu, ţena štíhlé postavy), genitiv přivlastňovací
(srov.: zahrada našeho souseda, dílo Aloise Jiráska)
při slovese (genitiv adverbiální): platnost předmětu (srov.: okusit dortu, dolít
vody, vzdalovat se cíle), záporový genitiv (srov.: neřekla o ní křivého slova,
nechval dne před večerem), platnost příslovečného určení (srov.: přišel druhého
dne, vstal od stolu, udělal to z hlouposti),
při přídavném jméně: platnost předmětu (srov.: schopen všeho, chtivý peněz,
dbalý cti)
při příslovci, zájmenu, číslovce: genitiv mnoţství (srov.: přibylo nám práce,
máme hodně povinností), genitiv numerativní (srov.: pět policistů, dvanáct růţí)
ostatní případy: platnost doplňku (srov.: bál se otce opilého), vyjádření citového
zaujetí mluvčího (srov.: Těch dárků! Té radosti! Těch řečí!).
19
3.1.1. Platnost neshodného přívlastku
Přívlastek neshodný se v češtině neskloňuje se svým řídícím podstatným
jménem a je zpravidla v jiném pádě neţ jméno, na kterém závisí (Havránek – Jedlička,
1981, 373-4). Ve funkci přívlastku neshodného můţe vystupovat podstatné jméno
(srov.: Auta vozí náklady štěrku), přídavné jméno12
(srov.: Tekoucí voda je studená),
příslovce (srov.: Těším se na návrat domů) nebo infinitiv (srov.: Naplňovala je touha
zvítězit).
Základním, ustáleným postavením neshodného přívlastku je těsná postpozice
vzhledem k dominujícímu podstatnému jménu (Petr, 1987, 167). Neshodný přívlastek
ve tvaru genitivu se vyskytuje v kontaktním postavení (srov.: návrat kosmonautů na
Zemi, vztah dětí k rodičům, zaměření pozornosti na výzkum, chybně: návrat na Zemi
kosmonautů). Výjimku z tohoto pravidla tvoří ustálená slovní spojení (srov.: bratrství ve
zbrani československých a sovětských vojáků) a neshodný přívlastek vyjádřený geniti-
vem celkovým (srov.: Jablek je na zahradě hromada, Zájmů má Karel celou řadu,
Nemá na dovolenou nárok).
Genitiv s platností neshodného přívlastku má několik podtypů (Čechová, 2011,
167):
genitiv celkový (srov.: lţička medu, sklenice šťávy)
genitiv vlastnosti (srov.: muţ vysoké postavy)
genitiv příslušnosti (srov.: číslo domu)
genitiv podmětový (srov.: tok Vltavy)
genitiv předmětový (srov.: výroba strojů, učitel národů).
3.1.2. Genitiv přivlastňovací
Na rozdíl od ruštiny, která široce vyuţívá genitivu přivlastňovacího ve tvaru дом
Ивана, je v češtině rozšířena spíše forma přivlastňovacích přídavných jmen na -ův, -in,
-ský, -cký (srov.: Ivanův dům) (Bauer – Mrázek – Ţaţa, 1960, 262).
Přesto však i v češtině nacházíme genitiv ve funkci přivlastňovací, zejména
jedná-li se o jméno, které je nějak dále rozvito. Tento genitiv pak můţeme dále dělit na
několik podtypů (Čechová, 2011, 167):
12 ve tvaru sloţeném, nikoli jmenném (s výjimkou přídavných jmen přivlastňovacích)
20
genitiv subjektový, který vyjadřuje původce děje (srov.: kázání mistra Jana
Husa, přednáška profesora Svobody)
genitiv objektový, vyjadřující cíl děje (srov.: upálení mistra Jana Husa, poslech
hudby Antonína Dvořáka)
genitiv vlastnictví (srov.: dům mého dědy).
3.1.3. Platnost předmětu
Předmět neboli objekt je v české skladbě rozvíjejícím větným členem, který
závisí na slovese nebo na dějovém přídavném jméně (Havránek – Jedlička, 1981, 367).
Vyjadřuje osobu, zvíře nebo věc, které slovesný děj přímo zasahuje, na které přechází
nebo kterých se přímo týká. Předmět bývá zastoupen zpravidla podstatným jménem.
Podle sémantiky sloves, která se s předmětem ve tvaru genitivu pojí, rozlišujeme
následující podtypy (Čechová, 2011, 167):
genitiv celkový neboli částečný (srov.: přidat soli, nabrat vody, okusit dortu,
nalít vína)
genitiv odlukový (srov.: vzdalovat se cíle, od řeky)
genitiv cílový (srov.: dosáhnout úspěchu)
genitiv dotykový (srov.: dotknout se ruky).
Genitiv s platností předmětu se vyskytuje také při přídavném jméně dějového
významu (srov.: schopen všeho, chtivý peněz, dbalý cti, prostý sobeckosti).
3.1.4. Záporový genitiv
Genitiv záporový je v dnešním ţivém spisovném jazyce na ústupu, má tedy
povahu kniţní (Havránek – Jedlička, 1981, 129). Stává u jmen látkových a hromadných
(srov.: nemám peněz), někdy u jmen abstraktních (srov.: nemá naděje na úspěch) nebo
při důraznějším záporu (srov.: nemá nejmenší příčiny k nespokojenosti). Zachován je
dále po slovese nebýt ve větách jednočlenných (srov.: není důvodu, není východiska,
nebylo tam človíčka).
Záporového genitivu se dosud uţívá jako ţivého prostředku v nářeční oblasti
východní (moravské) a ve frazémech (srov.: neřekla o ní křivého slova, nechval dne
před večerem).
21
3.1.5. Platnost příslovečného určení
Příslovečné určení v češtině závisí nejčastěji na slovese, někdy také na přídav-
ném jméně nebo na příslovci (Havránek – Jedlička, 1981, 381). Jeho závislost na členu
řídícím není vyjádřena zvláštním tvarem, tj. příslovečné určení se se svým řídícím
členem ani neshoduje, ani jím není jeho pád řízen.
Příslovečné určení vyjadřuje rozmanité okolnosti a vztahy, které blíţe určují
řídící člen. Podle typu těchto okolností rozlišujeme následující podtypy genitivu
s platností příslovečného určení (Čechová, 2011, 167):
času (srov.: přišel druhého dubna, udělej to do soboty)
místa (srov.: vstal od stolu, šel do města)
míry (srov.: zpíval aţ do ochraptění)
příčiny / důvodu (srov.: udělal to z hlouposti)
podmínky (srov.: bez tvé pomoci to nesvedu)
účelu (srov.: věnoval se sportu v zájmu svého zdraví)
způsobu / zřetele (srov.: jednal podle svého svědomí)
prostředku (srov.: poznal příchozího podle hlasu)
průvodních okolností (srov.: přišel bez peněz)
původce děje (srov.: byl pochválen od ředitele).
V této funkci se uplatňuje, jak je zřejmé z příkladů, většinou genitiv před-
loţkový.
3.1.6. Genitiv množství a genitiv numerativní
Tyto typy genitivu se vyskytují při příslovci, zájmenu a číslovce. Příslovce a záj-
meno, u kterých genitiv stává, vyjadřují nejčastěji mnoţství (srov.: Přibilo nám /hodně/
práce). Po číslovkách se vyskytuje genitiv numerativní (srov.: Z auta vystoupilo pět
policistů, Přišlo k nám deset hostů) (Petr, 1986, 58).
22
3.1.7. Ostatní případy
Do této kategorie řadíme genitiv s platností doplňku a genitiv vyjadřující
citové zaujetí mluvčího.
Doplněk je rozvíjející větný člen, který závisí na slovese, ale zároveň se vztahu-
je také ke jménu, je pro něj tedy příznačný dvojí syntaktický vztah (Havránek –
Jedlička, 1981, 379). Vyjadřuje vlastnost, kterou má toto jméno za jistého děje nebo
která se mu jistým dějem přisuzuje. Genitiv s platností doplňku (Čechová, 2011, 167) se
bude taktéţ vztahovat zároveň ke slovesu i jménu (srov.: Bál se otce opilého).
Co se vyjádření citového zaujetí mluvčího týče, jedná se o prostředek
zastaralý, přesto se v češtině vyskytuje častěji neţ v ruštině (srov.: Kýho ďasa! Té
hanby! Ó, toho zaslepence!) (Havránek, 1966, 298).
23
4. Rozdíly ve skloňování v ruštině a v češtině
Systém skloňování se v ruštině a v češtině v mnohém shoduje, má však také
několik rozdílů. Mezi ty zásadní patří počet pádu – ruština jich uţívá šest, zatímco
v češtině se jich vyskytuje sedm. Pro přehlednost uvádíme tabulku s názvy ruských
a českých pádů:
ruština čeština
Nominativ Именительный падеж 1. pád
Genitiv Родительный падеж 2. pád
Dativ Дательный падеж 3. pád
Akuzativ Винительный падеж 4. pád
Vokativ – 5. pád
Lokál Предложный падеж 6. pád
Instrumentál Творительный падеж 7. pád
Ruština nepouţívá vokativ, tzv. звательный падеж, místo něj se setkáme
s tvary nominativu s příslušnou intonací (Havránek, 1966, 303). K jeho vymizení došlo
v průběhu 14. – 15. století, s relikty vokativu se však setkáváme aţ do 19. století a to
především v národní poezii (Mrázek – Popova, 2013, 69). V češtině existence vokativu
zdůrazňuje syntaxičnost jazyka (Barnetová, 1979, 308).
Co se týká dalšího dělení pádů, například na přímé a nepřímé, prosté a předloţ-
kové, závislé a nezávislé, tady uţ se ruština i čeština převáţně shodují.
4.1. Rozdíly ve funkci a významu genitivu v obou jazycích
Uţívání genitivu je v obou jazycích značně rozrůzněné a navzájem dost odlišné,
zvláště pokud jde o frekvenci některých typů (Havránek, 1966, 293). Vcelku se genitiv
v ruštině uţívá častěji neţ v češtině, platí to zejména o genitivu přivlastňovacím, zápo-
rovém a srovnávacím.
24
4.1.1. Platnost neshodného přívlastku
Neshodný přívlastek se v obou jazycích vyjadřuje jménem nebo slovním
spojením v jiném pádě, neţ ve kterém je člen řídící, a klade se většinou za tento řídící
člen. Zcela obdobné jsou v ruštině i v češtině tyto podtypy genitivu s platností
neshodného přívlastku (Havránek, 1966, 294):
genitiv celkový (srov.: ступень лестницы – stupínek schodiště, центр города
– centrum města)
genitiv podmětový (srov.: зaпах мыла – vůně mýdla, приезд делегатов –
příjezd delegátů)
genitiv mnoţství a látky (srov.: килограмм сахару – kilo cukru, кружка пива –
půllitr piva).
Drobné rozdíly, které jsou dány územ, skladebným pojetím věcného obsahu
nebo rozdíly lexikálními, lze nalézt v jinak shodných podtypech, jako jsou (Havránek,
1966, 294):
genitiv vztahový a zřetelový (srov.: уроженец Москвы – rodák z Moskvy, ale
рабочие завода – pracovníci závodu)
genitiv vysvětlovací (srov.: жажда славы – touha po slávě, ale эпоха
феодализма – epocha feudalismu)
genitiv vlastnosti (srov.: мальчик семи лет – sedmiletý chlapec, ale человек
высокого роста – člověk vysokého vzrůstu)
genitiv předmětový (srov.: общий вид Праги – celkový pohled na Prahu, ale
преподаватель математики – učitel matematiky).
4.1.2. Genitiv přivlastňovací
V češtině ho uţíváme obvykle tehdy, kdyţ osoba, které něco přivlastňujeme,
není označena pouhým jednoslovným jménem. Přivlastňování pomocí genitivu je
v tomto případě v ruštině i v češtině shodné (srov.: поведение нашего Павла – chování
našeho Pavla, слова В. И. Ленина – slova V. I. Lenina).
Pokud přivlastňujeme nerozvitému podstatnému jménu typu Pavel, bratr, sekre-
tářka, uţíváme v češtině přídavných jmen přivlastňovacích, která skloňujeme po vzoru
matčin, otcův (srov.: дом отца – otcův dům, игрушка брата – bratrova hračka).
25
Existují však jména, od kterých se přídavné jméno přivlastňovací netvoří (Havránek,
1966, 294), v tomto případě musíme v češtině uţít genitiv přivlastňovací (srov.: domek
krejčího).
4.1.3. Platnost předmětu
V rusko-českém srovnání existuje mnoho rozdílů týkajících se předmětu při
slovese (Kubík, 1982, 55). Přímému předmětu v jednom jazyce často odpovídá předmět
nepřímý v druhém jazyce a obráceně (srov.: благодарить маму – děkovat mamince,
поздравить коллегу – blahopřát kolegovi, спросить папу – zeptat se tatínka,
подождать товарищей – počkat na kamarády; отказаться от приглашения –
odmítnout pozvání, пожертвовать жизнью – obětovat ţivot, нуждаться в деньгах –
potřebovat peníze). Dále se také setkáváme s případy, kdy se ruský nepřímý předmět
v genitivu uţívá v češtině v různých pádech (srov.: беречься простуды – chránit se
před nachlazením, жаждать славы – touţit po slávě, ждать ответа – čekat na
odpověď, избегать ошибок – vyhýbat se chybám, лишиться жизни – přijít o ţivot;
воздерживаться от голосования – zdrţet se hlasování, зависеть от условий –
záviset na podmínkách, избавлять от неприятностей – zbavovat se nepříjemností,
отказываться от награды – zříkat se odměny).
Pokud bychom se zaměřili na sémantiku sloves, po kterých následuje vazba ve
tvaru genitivu (Havránek, 1966, 295), můţeme za celkem shodné konstrukce v obou
jazycích povaţovat slovesa vyjadřující vzdalování, obavu a zbavování se něčeho (srov.:
остерегаться чего – vyvarovat se čeho, сторониться чего – stranit se čeho,
пугаться чего – bát se čeho), dále slovesa vyjadřující dotyk a styk (srov.: держаться
чего – drţet se čeho, касаться чего – dotýkat se čeho) a také zaměření nebo dosaţení
něčeho (srov.: добываться чего – domáhat se čeho, достигать чего – dosahovat
čeho). Naopak s jinou vazbou13
se v češtině setkáme u některých sloves vyjadřujících
cíl, přání nebo chtění (srov.: требовать помощи – poţadovat pomoc, хотеть
развлечений – přát si zábavu, спрашивать совета – ptát se na radu, искать выгод –
hledat výhody).
Vazba genitivu s platností předmětu při přídavném jméně se v obou jazycích
v podstatě shoduje (srov.: полный воды – plný vody, достойный награды – hoden
13 převáţně akuzativní
26
odměny, недостойный похвалы – nehodný pochvaly, чуждый зависти – prostý
závisti).
4.1.4. Genitiv záporový
Uţití záporového genitivu je jedním z hlavních rozdílů mezi genitivem při
slovese v obou jazycích (Havránek, 1966, 295). Zatímco v ruštině se jedná o častý
vyjadřovací prostředek, v dnešní spisovné češtině je tento typ genitivu na ústupu
a vyskytuje se jen v omezených případech (Havránek – Jedlička, 1981, 129), například
u jmen látkových a hromadných (srov.: nemám peněz), někdy u jmen abstraktních
(srov.: nemá naděje na úspěch) a dále v nářeční oblasti východní (moravské) a ve
frazémech (srov.: neřekla o ní křivého slova, nechval dne před večerem).
Shodně s ruštinou se většinou záporového genitivu uţívá po slovese nebýt ve
větách jednočlenných (srov.: нет причины – není důvodu, нет выхода – není
východiska, там не было ни человека – nebylo tam človíčka) nebo při důraznějším
záporu (srov.: у него нет никакой причины опасаться – nemá nejmenší příčiny
k obavám), nicméně i zde genitiv čím dál častěji ustupuje do pozadí a na jeho místě se
setkáváme s jinými pády.
4.1.5. Genitiv příslovečný časový
Příslovečné určení v obou jazycích závisí nejčastěji na slovese, dále také na
přídavném jméně nebo na příslovci. V ruštině se setkáváme převáţně s tvarem genitivu
s platností příslovečného určení času, zatímco čeština uţívá genitivu s širší platností
příslovečného určení – času, místa, míry apod., která se uplatňují převáţně
v předloţkovém tvaru (Čechová, 2011, 167).
Co se týká konkrétně genitivu příslovečného časového, který udává den, kdy se
něco odehrálo, tak oba jazyky uţívají tento typ genitivu po slovese a se shodnou
konstrukcí (srov.: Он вернулся второго декабря, Vrátil se druhého prosince).
27
4.1.6. Genitiv srovnávací
Tento typ genitivu, který se v ruštině vyskytuje při přídavném jméně v kompa-
rativu prostém, se v češtině nepouţívá. Místo něj se setkáváme s vazbami typu neţ +
jméno v nominativu (srov.: oн сильнее тебя – je silnější neţ ty, ждали его дольше
двух часов – čekali na něj déle neţ dvě hodiny, они играют лучше нас – hrají lépe neţ
my) (Havránek, 1966, 297-8).
4.1.7. Genitiv množství a počítaného předmětu
Tento typ genitivu se vyskytuje v obou jazycích při příslovci, zájmenu a číslov-
ce, přičemţ se jeho konstrukce v ruštině i v češtině shodují. Příslovce, u kterých genitiv
stává, vyjadřují nejčastěji mnoţství (srov.: мало времени – málo času, полно народу –
hodně lidí). Při číslovkách má genitiv platnost počítaného předmětu (srov.: пять
рублей – pět rublů, десять автомобилей – deset automobilů, двести книг – dvěstě
knih).
4.1.8. Ostatní případy
Tzv. samostatný genitiv se v ruštině vyskytuje v některých přacích větách, jeho
uţívání je však ohraničené (srov.: Всякого тебе счастья! Приятного аппетита!
Спокойной ночи! Счастливого пути!). Na místě ruského genitivu se v tomto typu vět
v češtině uţívají různé pády (srov.: Hodně štěstí – genitiv, Dobrou chuť – akuzativ,
Dobrou noc – akuzativ, Šťastnou cestu – akuzativ). V češtině se s tímto typem
setkáváme v případě vyjádření citového zaujetí mluvčího, jedná se však o prostředek
zastaralý (srov.: Kýho ďasa! Té hanby! Ó, toho zaslepence!) (Havránek, 1966, 298).
S genitivem s platností doplňku se setkáváme pouze v češtině. Je pro něj
příznačný dvojí syntaktický vztah, tj. dané jméno se vztahuje jak ke slovesu, tak
zároveň i k jinému jménu (srov.: bál se otce opilého) (Čechová, 2011, 167).
28
Praktická část
Praktická část naší diplomové práce je věnována analýze větných konstrukcí, ve
kterých se vyskytuje právě genitiv.
Sepsání této části předcházela excerpce příkladů se sledovaným jazykovým
jevem. Tyto příklady byly vyhledávány v ruských zpravodajských periodikách volně
přístupných na internetu, jednalo se zejména o tyto noviny: Российская газета,
Газета.Ру, Московский Комсомолец, Коммерсант, Аргументы и факты, Новые
известия, Ведомости а Независимая газета. Postupně byly procházeny jednotlivé
články z různých oblastí, a to metodou náhodného výběru. Sebrané příklady jsme
vzhledem k cíli naší práce doplnili o vlastní překlad.
Po nashromáţdění potřebného materiálu jsme přistoupili k jeho třídění.
K tomuto účelu jsme vyuţili klasifikaci genitivu podle prvního dílu Příruční mluvnice
ruštiny pro Čechy. Celkem jsme daný materiál roztřídili do sedmi skupin: genitiv
s platností neshodného přívlastku, genitiv přivlastňovací, genitiv s platností předmětu,
genitiv záporový, genitiv příslovečný časový, genitiv srovnávací a genitiv mnoţství
a počítaného předmětu. Zde je nutno zmínit, ţe jednotlivé typy genitivu byly ve
zpravodajských periodikách zastoupeny nerovnoměrně. Nejpočetnějšími skupinami
byly genitiv s platností neshodného přívlastku, genitiv záporový a genitiv mnoţství
a počítaného předmětu. Tzv. samostatný genitiv (srov.: Всякого тебе счастья!
Приятного аппетита!) nebyl v námi sledovaných zpravodajských periodikách
nalezen, proto jej do praktické části nezařazujeme.
V samotné analýze jednotlivých významových typů genitivu uvádíme nejdříve
počet zkoumaných příkladů, poté počet shodných a neshodných konstrukcí. Konstrukce,
v nichţ se v češtině na rozdíl od ruštiny genitiv nevyskytuje, se snaţíme dále třídit podle
jejich responzí, nejčastěji podle uţití konkrétního pádu. Zdůrazněny jsou také nejčastěji
se vyskytující podtypy a pomocná slova, která se s daným pádem uţívají.
Celkem bylo shromáţděno na 600 příkladů s daným jazykovým jevem. Dnešní
zpravodajské texty se však vyznačují uţíváním pouze omezeného výčtu konstrukcí,
proto ty nejčastěji se vyskytující uvádíme maximálně na třech příkladech, vţdy
s komentářem o hojnosti jejich výskytu.
29
1. Platnost neshodného přívlastku
Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření
70 66 4
Neshodný přívlastek se v obou jazycích vyjadřuje jménem nebo slovním
spojením v jiném pádě, neţ ve kterém je člen řídící, a klade se většinou za tento řídící
člen. Jak lze z tabulky vyčíst, převaţující většina příkladů obsahujících genitiv
s platností neshodného přívlastku se v ruštině i v češtině shoduje.
U tohoto typu genitivu můţeme vydělit několik podtypů. Genitiv celkový (srov.:
ступень лестницы, центр города) označuje část nějakého většího celku. Srov:
(1) Поскольку дело происходило в центре Москвы, то задействованные
имущественные интересы довольно велики.
Protoţe k tomu došlo v centru Moskvy, jsou zasaţené majetkové zájmy poměrně
velké.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/01/verhovenstvo-prava-nesistemnii-analiz,
2. 3. 2015
(2) Церемония сопровождалась массовыми беспорядками в центре города.
Ceremonie byla doprovázena masovými nepokoji v centru města.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-18/216690-svyshe-80-policejskih-raneny-v-hode-protestov-
vo-frankfurt.html, 19. 3. 2015
(3) Сначала они прибывали на юг России, а уже оттуда направлялись
в Европу.
Nejdříve se stěhovali na jih Ruska, odkud se poté přesídlovali do Evropy.
http://www.gazeta.ru/science/2015/02/24_a_6422669.shtml, 24. 2. 2015
(4) До конца декабря прошлого года она курировала регионы, в которых
проходят выборы.
Do konce prosince minulého roku měla na starost regiony, ve kterých probíhaly
volby.
http://www.gazeta.ru/politics/2015/03/23_a_6611137.shtml, 23. 3. 2015
30
(5) По словам специалистов, до конца недели в столице будут дожди.
Podle odborníků budou deště v hlavním městě přetrvávat do konce týdne.
http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015
Dalším podtypem genitivu s platností přívlastku neshodného je genitiv mnoţství
a látky (srov.: килограмм сахару, ломоть хлеба, кружка пива, толпа людей, группа
студентов), který obsahuje podstatné jméno označující většinou neurčitý počet
něčeho. Srov.:
(6) Большинство участников марша пришли с цветами.
Většina účastníků pochodu přišla s květy.
http://www.vedomosti.ru/politics/news/2015/03/01/v-moskve-prohodit-marsh-pamyati-borisa-
nemtsova, 1. 3. 2015
(7) Большинство гостей фестиваля сидели в начале салона.
Většina festivalových hostů seděla na začátku salonu.
http://www.mk.ru/social/2015/02/25/grazhdanin-atos-vy-zaderzhany-kak-razvivalsya-skandal-v-
samolete-s-uchastiem-smekhova-i-yakubovicha.html, 25. 2. 2015
(8) Большинство неграждан в Латвии — русскоязычное население.
Většina cizinců v Lotyšsku jsou rusky mluvící lidé.
http://www.aif.ru/politics/world/prezident_latvii_prizval_naturalizovatsya_negrazhdan_strany,
29. 7. 2015
(9) Ведь множество забот доставляло им искреннюю радость.
Mnoţství starostí jim nicméně dělalo upřímnou radost.
http://www.aif.ru/society/religion/1456009, 27. 2. 2015
(10) Вчера группа террористов атаковала Тунис – столицу одноименного
государства.
Skupina teroristů včera napadla Tunis, hlavní město stejnojmenného státu.
http://www.newizv.ru/world/2015-03-19/216727-razbitaja-vitrina.html, 19. 3. 2015
31
(11) У нас минимум контрактов в области жилищного и социального
строительства.
Máme minimum kontraktů v oblasti bytového a sociálního stavebnictví.
http://www.rg.ru/2015/04/02/volosov.html, 2. 4. 2015
(12) При формировании списка учитывалось количество стран, в которые
с этим загранпаспортом можно въезжать без виз.
Při vytváření seznamu se bralo v úvahu mnoţství zemí, do kterých bude na
základě tohoto zahraničního pasu moţné vycestovat bez víz.
http://www.kommersant.ru/doc/2713929, 21. 4. 2015
(13) Ряд вопросов о катастрофе самолета Germanwings во французских
Альпах после пресс-конференции отпали.
Řada otázek týkajících se zřícení letadla Germanwings ve francouzských Alpách
opadla po skončení tiskové konference.
http://www.mk.ru/incident/2015/03/25/eksperty-vzryva-i-razgermetizacii-a320-ne-bylo-
upravlyal-avtopilot.html, 25. 3. 2015
(14) Однако ряд экспертов предполагают, что после 9 мая боевые действия
возобновятся с прежней силой.
Nicméně řada expertů předpokládá, ţe se po 9. květnu boje znovu obnoví.
http://www.mk.ru/economics/2015/05/05/rubl-mozhet-obrushit-obostrenie-situacii-na-
ukraine.html, 5. 5. 2015
(15) Он отметил, что, скорее всего, это окончательные данные, так как
число погибших соответствует числу пропавших людей.
Oznámil, ţe se pravděpodobně jedná o konečné údaje, protoţe počet mrtvých
odpovídá počtu pohřešovaných lidí.
http://www.kommersant.ru/doc/2725771, 14. 5. 2015
(16) Число погибших в результате ливневых дождей на западе Индии
достигло 22.
Počet mrtvých se v důsledku záplav na západě Indie vyšplhal na 22.
http://www.aif.ru/society/nature/1564258, 29. 7. 2015
32
(17) Число водителей, севших за руль в нетрезвом состоянии, наоборот,
снизилось на 17,7%.
Počet řidičů, kteří usedli za volant v podnapilém stavu, se naopak sníţil na
17,7%.
http://www.mk.ru/social/2015/03/25/dlya-voditeley-khotyat-opyat-vvesti-sukhoy-zakon.html,
25. 3. 2015
(18) Между тем турецкие военные произвели серию новых атак с воздуха на
позиции курдских повстанцев.
Mezi tím uskutečnili turečtí vojáci sérii nových vzdušných útoků na pozice
kurdských povstalců.
http://www.rg.ru/2015/07/27/turcia-site.html, 27. 7. 2015
Genitiv vztahový a zřetelový (srov.: гражданин СССР, рабочие завода, герой
труда) blíţe specifikuje příslušnost osoby například ke konkrétní skupině, politické
straně nebo státu. Srov:
(19) B феврале представители профсоюзов заявили, что их не удовлетворили
предложения чиновников.
V lednu představitelé odborů oznámili, ţe je návrhy úředníků neuspokojily.
http://www.ng.ru/cis/2015-03-03/1_maidan.html, 3. 3. 2015
(20) Как сообщили в администрации аэропорта, никто из пассажиров
серьезно не пострадал.
Jak oznámili administrativní pracovníci letiště, nikdo z pasaţérů neutrpěl
váţnější zranění.
http://www.rg.ru/2015/03/05/posadka-anons.html, 7. 3. 2015
(21) Первую гонку чемпионата мира выиграла сборная Чехии, которая стала
лучшей в смешанной эстафете.
První závod Mistrovství světa vyhrál tým České republiky, který zvítězil ve
smíšené štafetě.
http://www.rg.ru/2015/03/05/biathlon-site.html, 7. 3. 2015
33
(22) Став в 1997 году членом парламента, она неизменно отстаивала свою
позицию.
Kdyţ se v roce 1997 stala členem parlamentu, stejně si bránila svoji pozici.
http://www.gazeta.ru/politics/2015/03/08_a_6448881.shtml, 9. 3. 2015
(23) Главой департамента культуры назначен Кибовский Александр
Владимирович.
Vedoucím oddělení kultury byl jmenován Alexandr Vladimirovič Kibovský.
http://www.kommersant.ru/doc/2683701, 10. 3. 2015
(24) Власти Италии получат доступ к банковским операциям Ватикана.
Vláda Itálie bude mít přístup k bankovním operacím Vatikánu.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/03/6623637.shtml, 3. 4. 2015
(25) Президент Чехии предъявил ультиматум Бараку Обаме.
Prezident České republiky vyhlásil Baracku Obamovi ultimátum.
http://www.aif.ru/politics/world/1486812, 9. 4. 2015
(26) Pазные религии — как разные команды альпинистов, которые с разных
сторон поднимаются на одну и ту же высоту.
Různá náboţenství jsou jako různé týmy horolezců, kteří z různých stran šplhají
na jednu jedinou horu.
http://www.aif.ru/society/religion/1486820, 9. 4. 2015
(27) Мэр города подчеркнул, что даже после случившегося не будет
нанимать охрану.
Starosta města objasnil, ţe si ani po tomto incidentu nenajme ochranku.
http://www.gazeta.ru/social/2015/04/20/6646953.shtml, 20. 4. 2015
(28) Мне нравится жить здесь, и для меня было бы честью стать
гражданином России.
Mně se velmi líbí ţít tady a byla by pro mě čest stát se občanem Ruska.
http://www.aif.ru/sport/hockey/1496975, 23. 4. 2015
34
(29) Возглавит акцию сопредседатель движения "Антимайдан" Александр
Залдостанов.
V čele akce bude spolupředseda hnutí Antimajdan Alexandr Zaldostanov.
http://www.rg.ru/2015/04/16/motoprobeg-site-anons.html, 16. 4. 2015
(30) На протяжении нескольких десятилетий бессменным лидером партии
был еe основатель.
V průběhu několika desetiletí byl nezměněným leaderem strany její zakladatel.
http://www.aif.ru/politics/world/otcy_i_deti_marin_le_pen_ostalas_bez_podderzhki_otca, 6. 5.
2015
(31) Последней каплей стало то, что глава минобороны заснул на совещании,
на котором присутствовал сам северокорейский вождь.
Poslední kapkou se stalo to, ţe velitel obrany usnul na poradě, které se zúčastnil
sám severokorejský vůdce.
http://www.gazeta.ru/social/2015/05/13/6684657.shtml, 13. 5. 2015
(32) Закон о так называемых нежелательных организациях еще больше
ограничит деятельность гражданского общества в России.
Zákon o tzv. neţádoucích organizacích ještě více omezí činnost občanské
společnosti v Rusku.
http://www.mk.ru/politics/2015/07/29/ssha-uvideli-v-zakrytii-amerikanskogo-fonda-demokratii-
popytku-izolyacii-rossiyan.html, 29. 7. 2015
(33) По сведениям сотрудников ведомства, в течение дня в столице может
выпасть до 9 мм осадков.
Podle informací pracovníků úřadu můţe během dne spadnout v hlavním městě
aţ 9 mm sráţek.
http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015
Relativně blízký předešlému typu genitivu je genitiv vysvětlovací (srov.:
состояние покоя, эпоха феодализма), který podává bliţší informace o konkrétní věci,
události nebo jiném abstraktním jménu. Srov.:
35
(34) В результате столкновения пешеходов отбросило под машину,
движущуюся во встречном направлении.
V důsledky sráţky byli chodci vrţeni pod auto, které jelo v protisměru.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219048-na-severe-volgograda-voditel-vnedorozhnika-
nasmert-sbil-dvuh-peshehodov-i-skrylsja.html, 29. 4. 2015
(35) Один человек погиб и еще один пострадал в результате удара молнии на
западе Москвы.
Jeden člověk zemřel a jeden byl zraněn v důsledku zasaţení bleskem na západě
Moskvy.
http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015
(36) В результате пожара, по последним данным, погибли 17 человек.
V důsledku poţáru zemřelo podle posledních údajů 17 lidí.
http://www.vedomosti.ru/fast_news#/politics/news/2015/03/17/torgovii-tsentr-admiral-v-kazani-
funktsioniroval-nezakonno---skr, 17. 3. 2015
(37) Уже полегче сейчас чувствую себя, период адаптации завершен.
Teď uţ se cítím lépe, doba adaptace je uţ za mnou.
http://www.rg.ru/2015/05/12/hokkey.html, 12. 5. 2015
(38) Pабота иммунной системы людей и активность функционирования
значительной части генов напрямую зависят от времени года.
Činnost imunitní soustavy lidí a aktivita fungování značné části genů přímo
závisí na ročním období.
http://www.gazeta.ru/science/2015/05/13_a_6684477.shtml, 13. 5. 2015
(39) Все, что происходит в Греции, не является греческим кризисом, это
кризис капитала.
Vše, co se v Řecku odehrává, není krizí Řecka, ale krizí kapitálu.
http://www.rg.ru/2015/06/29/greciya-site.html, 29. 6. 2015
(40) Названа возможная причина крушения самолета в Индонезии.
Byla označena moţná příčina pádu letadla v Indonésii.
http://www.rg.ru/2015/06/30/prichina-site.html, 30. 6. 2015
36
(41) Причина серьезных проблем не только в экономическом кризисе, но
и в политике городских властей.
Příčina váţných problémů tkví nejen v ekonomické krizi, ale také v politice
městské správy.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/02/krizis-vishel-na-poverhnost, 2. 3. 2015
(42) Причины инцидента предстоит установить полицейским.
Příčiny incidentu budou muset objasnit policisté.
http://www.mk.ru/incident/2015/04/07/ranenyy-v-dorozhnom-konflikte-muzhchina-okazalsya-
avtogonshhikom.html, 8. 4. 2015
(43) Бесплатная приватизация жилья продлена на год, до 1 марта 2016
года.
Bezplatná privatizace bydlení se prodluţuje o rok, do 1. března 2016.
http://www.rg.ru/2015/02/24/privatizacia.html, 23. 2. 2015
(44) Кроме того, им на руку сыграет тот факт, что рынок электрокаров
находится лишь на первом этапе своего становления.
Mimo jiné jim do karet hraje také fakt, ţe se trh elektromobilů nachází teprve
v první etapě svého vzniku.
http://www.gazeta.ru/auto/2015/02/24_a_6424433.shtml, 24. 2. 2015
(45) Отдельные слова благодарности глава государства адресовал матерям
погибших Героев России.
Samostatná slova uznání adresovala hlava státu matkám padlých hrdinů Ruska.
http://www.rg.ru/2015/03/08/putin-8marta-site.html, 8. 3. 2015
(46) По итогам форума будет принята резолюция.
Na základě výsledků fóra bude přijata rezoluce.
http://www.kommersant.ru/doc/2684446, 11. 3. 2015
(47) Процесс горения не возможен без подачи воздуха.
Proces hoření je bez přísunu vzduchu nemoţný.
http://www.mk.ru/social/2015/07/28/liven-v-moskve-chto-delat-esli-mashina-zaglokhla-v-
luzhe.html, 29. 7. 2015
37
(48) До июля 2014 года епископ Тихон занимал должность председателя
финансово-хозяйственного управления Московского патриархата.
Do července 2014 zaujímal episkop Tichon funkci předsedy finančně-
hospodářské správy moskevského patriarchátu.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/03/6623637.shtml, 3. 4. 2015
(49) На место сразу же прибыли специалисты по химзащите и дополнитель-
ные машины скорой помощи.
Na místo okamţitě přijeli specialisté na chemickou ochranu i další vozy
záchranné sluţby.
http://www.gazeta.ru/social/2015/07/24/7655185.shtml, 28. 7. 2015
(50) «Газета.Ru» сделала подборку самых интересных платьев на актрисах
церемонии вручения «Оскара» 2015 года.
Газета.Ru vyhledala ty nejzajímavější šaty hereček na slavnostním předávání
Oscarů pro rok 2015.
http://www.gazeta.ru/lifestyle/style/2015/02/a_6423969.shtml, 24. 2. 2015
K dalším podtypům genitivu s platností přívlastku neshodného patří i genitiv
podmětový a předmětový (srov.: запах мыла, точность работы, приезд делегатов;
выполнение плана, проверка тетрадей, преподаватель математики). Srov.:
(51) С мая 2016 года Англия перейдет на унифицированные пачки сигарет.
Od května 2016 přechází Anglie na unifikaci krabičky cigaret.
http://www.kommersant.ru/doc/2684539, 11. 3. 2015
(52) Некоторые очевидцы произошедшего рассказали, что видели
окровавленного мужчину, который убегал от места стрельбы.
Někteří svědci události vypověděli, ţe viděli zakrváceného muţe, který utíkal
z místa střelby.
http://www.rg.ru/2015/02/23/brussel-site-anons.html, 23. 2. 2015
38
(53) B ее картине мира не было места рекламным перетяжкам, щитам
в центре города.
V jejím obrazu světa nebylo místo pro reklamní nápisy nebo citáty v centru
města.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/02/krizis-vishel-na-poverhnost, 2. 3. 2015
(54) Евгений Татарский по первой специальности был гидрометеорологом, но
сразу после окончания института ушел в кино.
Jevgenij Tatarský byl vzděláním meteorolog, ale po absolvování univerzity
skončil u filmu.
http://www.gazeta.ru/culture/2015/02/23/a_6424229.shtml, 24. 2. 2015
(55) Также эксперт отмечал риск летального исхода в результате
остановки сердца.
Také expert upozornil na nebezpečí úmrtí jako následek selhání srdce.
http://www.kommersant.ru/doc/2674874, 25. 2. 2015
(56) Сначала россияне замечают повышение цен в магазинах, но позднее
проявления кризиса могут быть значительнее.
Nejdříve Rusové očekávají zvýšení cen v obchodech, ale později mohou být
projevy krize váţnější.
http://www.kommersant.ru/doc/2674844, 25. 2. 2015
(57) Вывод средств происходит по различным схемам.
Odvod prostředků je realizován různými způsoby.
http://www.ng.ru/economics/2015-03-31/4_belorussia.html, 31. 3. 2015
(58) Список отобранных кандидатов будет утверждаться на пленарном
заседании ОП.
Seznam vybraných kandidátů bude potvrzen na plenární schůzi OP.
http://www.kommersant.ru/doc/2703781, 7. 4. 2015
39
(59) На полках книжных магазинов работа появится в июле.
Na policích knihkupectví se práce objeví v červenci.
http://www.mk.ru/culture/2015/04/08/sygraet-li-denni-de-vito-borisa-berezovskogo.html,
8. 4. 2015
(60) Караулов сказал, что в Белом доме подтвердили получение обращения.
Karaulov oznámil, ţe v Bílém domě potvrdili doručení výzvy.
http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015
(61) Власти Балеарских островов сообщили, что существует угроза
затопления парома.
Vláda Baleárských ostrovů oznámila, ţe hrozí potopení trajektu.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-28/219002-157-chelovek-evakuirovano-s-gorjashego-
paroma-u-beregov-malorki.html, 29. 4. 2015
(62) Из-за грозы возникли трудности и при посадке самолетов.
Bouřky způsobily problémy také během přistávání letadel.
http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015
(63) Инцидент произошел в четверг вечером через 20 минут после начала
показа фильма.
Incident se odehrál ve čtvrtek večer 20 minut po začátku promítání filmu.
http://www.gazeta.ru/social/2015/07/24/7655185.shtml, 28. 7. 2015
(64) В момент аварии 26-летний предполагаемый виновник аварии
находился за рулем в нетрезвом состоянии.
V době nehody řídil 26letý předpokládaný viník nehody pod vlivem alkoholu.
http://www.mk.ru/incident/2015/07/29/posle-dtp-v-irkutske-mat-predpolagaemoy-vinovnicy-
slozhila-deputatskie-polnomochiya.html, 29. 7. 2015
(65) Вместо того, чтобы найти похитителя, городские власти устроили
опрос населения.
Místo toho, aby se městský úřad snaţil dopadnout pachatele, provedl výslech
obyvatelstva.
http://www.mk.ru/social/2015/07/28/pamyatnuyu-tablichku-zhertvy-repressiy-v-taganroge-
ukrali-cherez-dva-dnya.html, 29. 7. 2015
40
(66) Между тем, доктор экономических наук, профессор Алла Дворецкая
более оптимистична.
Doktorka ekonomických věd, profesorka Alla Dvorecká, je však větší optimista.
http://www.rg.ru/2015/07/27/evro-site.html, 27. 7. 2015
Výše uvedené příklady se v ruštině a češtině shodovaly. Mezi excerpty však bylo
nalezeno několik příkladů, jejichţ ekvivalent v češtině obsahuje jiný pád nebo jinou
vazbu. Jak uţ bylo ale zmíněno na počátku této kapitoly, jejich mnoţství je vzhledem
k celkovému počtu zanedbatelné.
Následující příklady náleţí k podtypu genitivu vztahovému a zřetelovému. Za
jistých okolností by je bylo moţné přeloţit shodně s ruštinou (srov.: prezident
Běloruska, trh Ázerbajdţánu), u jednoslovných států je však zauţívané prepozitivní
přídavné jméno (srov.: americký prezident, slovenská delegace, ázerbajdţánský trh,
bruselská policie, ale prezident České republiky), U posledního případu se jedná o ustá-
lené slovní spojení, které se navíc v češtině vyskytuje v předloţkové vazbě. Srov.:
(67) Полиция Брюсселя начала работу на месте инцидента и приступила
к изучению записей на камерах наблюдения.
Bruselská policie zahájila práci na místě činu a přistoupila k prověřování
nahrávek z bezpečnostních kamer.
http://www.rg.ru/2015/02/23/brussel-site-anons.html, 23. 2. 2015
(68) На валютном рынке Азербайджана серьезные потрясения.
Ázerbajdţánský měnový trh proţívá závaţné otřesy.
http://www.gazeta.ru/business/2015/02/22/6422605.shtml, 24. 2. 2015
(69) Сегодня президент Белоруссии Александр Лукашенко приедет в Москву.
Běloruský prezident Aleksandr Lukašenko dnes přijede do Moskvy.
http://www.ng.ru/cis/2015-03-03/6_belorussia.html, 3. 3. 2015
(70) Увидев полицейских, подозреваемый предпринял попытку суицида.
Kdyţ podezřelý uviděl policisty, učinil pokus o sebevraţdu.
http://www.aif.ru/incidents/1475576, 26. 3. 2015
41
2. Genitiv přivlastňovací
Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření
70 42 28
Tvar genitivu přivlastňovacího je v ruštině i češtině stejný, pokud osoba, které
něco přivlastňujeme, není označena pouhým jednoslovným podstatným jménem. Takto
rozvité podstatné jméno můţe mít několik variant: jméno a příjmení, přídavné jméno
rozvíjející působnost nebo příslušnost podstatného jména, popřípadě jméno a řadová
číslovka. Ve všech těchto případech se v ruštině i češtině shodně uţívá postpozitivního
genitivu přivlastňovacího (srov.: слова В. И. Ленина – slova V. I. Lenina, мнение
президента РФ – názor prezidenta RF, поведение нашего Павла – chování našeho
Pavla, письма Елизаветы II – dopisy Alţběty II.). Srov.:
(71) По словам Вероники Скворцовой, региональная дифференциация уровня
средней зарплаты врачей уменьшилась.
Podle slov Veroniky Skvorcové poklesl regionální rozdíl průměrné výplaty
lékařů.
http://www.kommersant.ru/doc/2674969, 25. 2. 2015
(72) По словам президента Владимира Путина, убийство имеет признаки
заказного и носит провокационный характер.
Podle slov prezidenta Vladimíra Putina nese vraţda rysy popravy a provoka-
tivní charakter.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/01/nado-podumat-kuda-mi-privedem-
rossiyu, 2. 3. 2015
(73) На юге страны, по словам Владимира Царука, увеличения
туристического бума не наблюдается.
Na jihu země není podle slov Vladimíra Caruka turistický boom pozorován.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/18/6644725.shtml, 20. 4. 2015
42
(74) По словам россйиского министра, Киев хочет заблокировать работу
контактной группы по Украине.
Podle slov ruského ministra chce Kyjev znemoţnit práci kontaktní skupiny na
Ukrajině.
http://www.kommersant.ru/doc/2683787, 10. 3. 2015
(75) По словам руководителя московского управления ФССП Стебакова,
в 2014 году такие санкции были наложены на 57,5 тыс. горожан.
Podle slov vedoucího moskevské správy FSSP Stěbakova byly v roce 2014
uloţeny sankce 57,5 tis. obyvatel.
http://www.kommersant.ru/doc/2684449, 11. 3. 2015
(76) Это стало возможным благодаря посредническим действиям
Александра Лукашенко.
Je to moţné díky aktivitě Alexandra Lukašenka.
http://www.ng.ru/cis/2015-03-03/6_belorussia.html, 3. 3. 2015
(77) Не исключено также участие главы государства в торжествах по
случаю годовщины присоединения Крыма.
Není vyloučena také účast hlavy státu na oslavě výročí připojení Krymu.
http://www.mk.ru/politics/2015/03/13/posle-ischeznoveniya-putina-zhdut-tri-interesnykh-
sobytiya.html, 14. 3. 2015
(78) 20 марта в Лондоне пройдет аукцион, на котором будет представлен
редкий лот - личные письма Елизаветы II.
20. března proběhne v Londýně aukce, na které bude představen vzácný
exemplář – osobní dopisy Alţběty II.
http://www.rg.ru/2015/03/20/pisma-site-anons.html, 20. 3. 2015
(79) Близкий друг Виктора Януковича младшего также подтвердил
информацию о его гибели.
Blízký přítel Viktora Janukoviče mladšího také potvrdil informaci o jeho smrti.
http://www.gazeta.ru/social/2015/03/23/6611645.shtml, 23. 3. 2015
43
(80) По мнению Антона Сороко, о значительных суммах тут говорить не
приходится.
Podle názoru Antona Soroka nelze mluvit o významných částkách.
http://www.ng.ru/economics/2015-03-31/4_belorussia.html, 31. 3. 2015
(81) 30 марта был задержан Сергей Лучинский, старший сын бывшего
президента Молдавии Петра Лучинского.
30. března byl zadrţen Sergej Lučinský, nejstarší syn bývalého prezidenta
Moldávie Petra Lučinského.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-01/217459-starshij-syn-byvshego-prezidenta-moldavii-
vzjat-pod-strazhu-v-rumynii.html, 1. 4. 2015
(82) В карьере Игоря Денисова «Динамо» является третьим
профессиональным клубом.
V kariéře Igora Denisova je Dynamo třetím profesionálním klubem.
http://www.kommersant.ru/doc/2703690, 7. 4. 2015
(83) Режиссерский дебют Райана Гослинга вышел в прокат.
Reţisérský debut Ryana Goslinga šel do distribuce.
http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2015/04/09/rezhisserskii-debyut-raiana-goslinga-
vishel-v-prokat, 10. 4. 2015
(84) Фильм режиссера Джоша Буна снят на основе одноименного романа
американского писателя Джона Грина.
Film reţiséra Joshe Boona je natočen podle stejnojmenného románu
amerického spisovatele Johna Greena.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-13/218101-filmom-goda-po-versii-mtv-movie-awards-
stala-melodrama-vinovaty-zvezdy.html, 13. 4. 2015
(85) Евгений Албуров был признан виновным по делу о краже картины
«Плохой Хороший человек» художника-дворника Сергея Сотова.
Jevgenij Alburov byl uznán vinným z krádeţe obrazu Špatný dobrý člověk malíře
Sergeje Sotova.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218176-soratnika-navalnogo-prigovorili-k-
objazatelnym-rabotam-za-krazhu-kartiny.html, 14. 4. 2015
44
(86) Свой первый полнометражный фильм снял, будучи студентом
режиссерского факультета ВГИКа в мастерской Игоря Таланкина.
Svůj první celovečerní film natočil coby student filmové akademie v dílně Igora
Talankina.
http://www.kommersant.ru/doc/2713889, 21. 4. 2015
(87) Возможно, на ключевых должностях в "Милане" останeт также дочь
экс-премьера Барбара Берлускони.
Je moţné, ţe v klíčové funkci v Miláně zůstane také dcera bývalého premiéra
Barbara Berlusconi.
http://www.kommersant.ru/doc/2713174, 21. 4. 2015
(88) Помощник государственного секретаря США Виктория Нуланд сочла
необходимым, чтобы Арсений Яценюк стал премьер-министром.
Zástupce státního tajemníka USA Victoria Nuland povaţuje za nezbytné, aby se
Arsenij Jacenjuk stal předsedou vlády.
http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/nuzhna-li-rossii-amerika-na-ukraine-izumitelno-no-
da.html, 22. 4. 2015
(89) США не видят сейчас необходимости в прямом контакте Барака
Обамы и Владимира Путина.
USA momentálně nevidí ţádnou nutnost ke schůzce Baracka Obamy
a Vladimíra Putina.
http://www.aif.ru/politics/world/1496985, 23. 4. 2015
(90) На днях пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков заявил, что
Москва была бы рада возвращению диалога между главами России
и Соединенных Штатов.
Nedávno tiskový mluvčí prezidenta RF Dimitrij Peskov oznámil, ţe by Moskva
uvítala obnovený dialog mezi hlavami Ruska a Spojených států.
http://www.aif.ru/politics/world/1496985, 23. 4. 2015
45
(91) Акимат (мэрия) города Алма-Аты выражает глубокое соболезнование
родным и близким Батырхана Шукенова.
Akimat (radnice) města Almaty vyjadřuje upřímnou soustrast příbuzným
i blízkým Batyrchana Šukenova.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219056-proshanie-s-izvestnym-muzykantom-
batyrhanom-shukenovym-prohodit-v-moskve.html, 29. 4. 2015
(92) Во вторник стало известно о том, что партия Алексея Навального
собирается обжаловать лишение регистрации в Европейском суде.
V úterý vyšlo najevo, ţe strana Alexeje Navalného se chystá podat stíţnost
ohledně zrušení registrace u Evropského soudu.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-28/219044-partija-navalnogo-obzhaluet-v-espch-otmenu-
registracii.html, 29. 4. 2015
(93) Через год после Победы вышел посвященный подпольщикам роман
Александра Фадеева.
Rok po vítězství ve válce vyšel román Alexandra Fadějeva, který byl věnován
ilegálním pracovníkům.
http://www.gazeta.ru/culture/2015/04/30/a_6662585.shtml, 4. 5. 2015
(94) С 4 мая зрители увидят сериал Сергея Урсуляка «Жизнь и судьба».
Od 4. května mohou diváci sledovat seriál Sergeje Ursuljaka Ţivot a osud.
http://www.gazeta.ru/culture/2015/04/30/a_6662585.shtml, 4. 5. 2015
(95) 8 мая на канале выйдет картина Сергея Бондарчука «Они сражались
за родину», экранизация романа Михаила Шолохова.
8. května bude odvysílán film Sergeje Bondarčuka Bojovali za vlast, filmová
adaptace románu Michaila Šolochova.
http://www.gazeta.ru/culture/2015/04/30/a_6662585.shtml, 4. 5. 2015
(96) Несмотря на обилие травм, подопечные Олега Знарка надеются на
победу.
Bez ohledu na mnohočetná zranění doufají svěřenci Olega Znarka ve vítězství.
http://www.gazeta.ru/sport/2015/05/04/a_6666661.shtml, 4. 5. 2015
46
(97) В то же время, по мнению Алексея Гривача, дипломатические
пикировки не отменяют того факта, что "Турецкий поток" выгоден
Турции.
Zároveň podle názoru Alexeje Grivače neovlivní diplomatická pošťuchování
fakt, ţe je „Turecký potok― pro Turecko výhodný.
http://www.kommersant.ru/doc/2721108, 5. 5. 2015
(98) Комментируя слова Петра Порошенко, господин Аксенов заявил, что
судить нужно украинскую власть.
Komentářem slov Petra Porošenka dal Aksenov najevo, ţe je potřeba soudit
ukrajinskou vládu.
http://www.kommersant.ru/doc/2721272, 5. 5. 2015
(99) Заместители Чан Сон Тхэка также были казнены или отправлены
в трудовые лагеря.
Také zástupci Chang Sung-taeka byli vězněni nebo posíláni do pracovních
táborů.
http://www.gazeta.ru/social/2015/05/13/6684657.shtml, 13. 5. 2015
(100) На сайте президента Украины по этому поводу сообщили, что Петр
Порошенко и Джон Керри скоординировали дальнейшие действия по
деэскалации ситуации в Донбассе.
Na stránkách prezidenta Ukrajiny ohledně toho oznámili, ţe Petr Porošenko
a John Kerry zkoordinovali nadcházející činnost ohledně uvolnění napětí
v Donbasu.
http://www.kommersant.ru/doc/2725518, 14. 5. 2015
(101) Новое заявление Джона Керри в адрес Москвы было если не
примирительным, то по крайней мере не враждебным.
Nové prohlášení Johna Kerryho na adresu Moskvy bylo spíše smířlivým neţ
nenávistným.
http://www.kommersant.ru/doc/2725518, 14. 5. 2015
47
Dalším případem, kdy se genitiv přivlastňovací shoduje v ruštině i v češtině, je
přivlastňování osobám označeným mnoţným číslem (srov.: слова депутатов – slova
poslanců, проблемы туристов – problémy turistů). Stejně jako v předešlých případech
je i zde zauţívaná postpozice genitivu přivlastňovacího. Srov.:
(102) Коррупция в оборонной сфере напрямую угрожает жизни граждан
и солдат.
Korupce ve sféře obrany nejvíce ohroţuje ţivot občanů a vojáků.
http://www.vedomosti.ru/politics/articles/2015/04/27/rossiiskaya-oboronka-neprozrachna-i-
ploho-zaschischena-ot-korruptsii-transparency-international, 27. 4. 2015
(103) На вопросы чиновников, как это сделать, отвечает: «Исполнять
поручение президента. И быстро».
Na otázky úředníků, jak se to má udělat, odpovídá: „Vyplnit příkaz prezidenta.
A to rychle.―
http://www.vedomosti.ru/economics/articles/2015/03/16/amnistiyu-reshili-sdelat-besplatnoi, 16.
3. 2015
(104) Неудивительно, что подобное действо привлекает к себе внимание
иностранных туристов.
Není divu, ţe podobné výjevy přitahují pozornost zahraničních turistů.
http://www.ng.ru/style/2015-03-18/16_induism.html, 18. 3. 2015
(105) Cбываются тревожные прогнозы аналитиков, которые говорят
о расширении деятельности ИГ на Северную Африку.
Vyplňují se znepokojivé prognózy analytiků, kteří mluví o rozšíření vlivu IS do
severní Afriky.
http://www.rg.ru/2015/03/20/tunis.html#fromhead, 20. 3. 2015
(106) Мнения опрошенных «НИ» экспертов разделились.
Názory expertů, které NI oslovily, se rozchází.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-01/217467-i-ne-drug-i-ne-vrag.html, 1. 4. 2015
48
(107) По расчетам экспертов, на свободу могут выйти до 60 тысяч
осужденных.
Podle propočtů expertů můţe být propuštěno na svobodu aţ 60 tisíc
odsouzených.
http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015
(108) Группа хакеров получила доступ к данным банковских карт
пользователей интернет-ресурса.
Skupina hackerů získala přístup k datům bankovních karet uţivatelů
internetového bankovnictví.
http://www.kommersant.ru/doc/2713959, 21. 4. 2015
(109) Иногда в ответах Теффта на вопросы российских журналистов
проскальзывают и реально значимые вещи.
Občas se v Tefftových odpovědích na otázky ruských novinářů mihnou i opravdu
významné věci.
http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/nuzhna-li-rossii-amerika-na-ukraine-izumitelno-no-
da.html, 22. 4. 2015
(110) В своей деятельности отражаете волю и интересы наших людей.
Ve své činnosti odráţíte vůli i zájmy našich občanů.
http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/3_vertical.html, 28. 4. 2015
Shodné vyjádření najdeme také u následujících příkladů, i kdyţ se jedná o jedno-
slovná vyjádření, která jsou do češtiny častěji překládána pomocí prepozitivního
přídavného jména. Tyto příklady by mohly být zařazeny mezi ustálená slovní spojení,
případně by mohl být brát zřetel na délku přivlastňovacích podstatných jmen –
v takovém případě působí přirozeněji postpozitivní genitiv. Srov.:
(111) B глазах заказчика картина мира выглядит совершенно иначе, чем
в глазах наблюдателя.
V očích zákazníka vypadá svět úplně jinak neţ v očích pozorovatele.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/01/verhovenstvo-prava-nesistemnii-analiz,
2. 3. 2015
49
(112) На вопрос корреспондента, ожидает ли журналист от американцев
ответа, тот провел аналогию с маленькой девочкой из США Самантой
Смит.
Na otázku korespondenta, očekává-li odpověď od Američanů, poukázal novinář
na analogii s americkou dívkou Samanthou Smithovou.
http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015
Pokud přivlastňujeme nerozvitému jednoslovnému jménu, uţíváme v češtině
přídavných jmen přivlastňovacích, která skloňujeme po vzoru matčin, otcův (srov.: дом
отца – otcův dům, игрушка брата – bratrova hračka). Ruština zde na rozdíl od
češtiny nadále uţívá postpozitivního genitivu přivlastňovacího, proto se v následujících
příkladech čeština s ruštinou neshoduje. Srov.:
(113) Журналистам британской корпорации BBC удалось установить
настоящее имя террориста.
Novinářům britské BBC se podařilo vypátrat skutečné teroristovo jméno.
http://www.aif.ru/society/media/1456537, 27. 2. 2015
(114) Супруга Рахата, старшая дочь президента Назарбаева Дарига,
быстро с ним развелась.
Rachatova manţelka, nejstarší dcera prezidenta Nazarbajeva Dariga, se s ním
urychleně rozvedla.
http://www.mk.ru/incident/2015/02/25/izumitelnaya-zhizn-i-strannaya-smert-rakhata-
alieva.html, 25. 2. 2015
(115) Однако, по мнению Шиффа, новый пузырь уже образуется и может
лопнуть в обозримой перспективе.
Nicméně podle Šiffova mínění se nová bublina uţ utváří a můţe prasknout
v nedaleké budoucnosti.
http://www.gazeta.ru/business/2015/03/06/6446793.shtml, 9. 3. 2015
50
(116) Неприятие политики Клинтона, вероятнее всего, отразилось и на ee
неприязненном отношении к его супруге Хиллари.
Nesouhlas s Klintonovou politikou se pravděpodobně odrazil také na jejím
nepřátelském postoji k jeho manţelce Hillary.
http://www.gazeta.ru/politics/2015/03/08_a_6448881.shtml, 9. 3. 2015
(117) Пресс-служба уже анонсировала два мероприятия с участием
президента на следующей неделе.
Tisk uţ inzeroval dvě akce s prezidentovou účastí, které se uskuteční budoucí
týden.
http://www.mk.ru/politics/2015/03/13/posle-ischeznoveniya-putina-zhdut-tri-interesnykh-
sobytiya.html, 14. 3. 2015
(118) По мнению Басурина, это не спишешь на работу неподконтрольных
Киеву батальонов.
Podle Basurinova názoru to nelze připsat praporům, které nemá Kyjev pod
kontrolou.
http://www.mk.ru/incident/2015/03/14/ukrainskie-voennye-vedut-pricelnyy-ogon-iz-oruzhiya-
kotoroe-yakoby-uzhe-otveli-blickriga-v-donbasse-ne-budet.html, 14. 3. 2015
(119) Еще одно желание Шувалова: амнистируемым не должны задавать
дополнительных вопросов.
Dalším Šuvalovovým přáním je, aby se omilostněným nekladly doplňující
otázky.
http://www.vedomosti.ru/economics/articles/2015/03/16/amnistiyu-reshili-sdelat-besplatnoi,
16. 3. 2015
(120) История Шипулина по-своему не менее драматична.
Šipulinova historie v podstatě není o nic méně dramatická.
http://www.gazeta.ru/sport/2015/03/16/a_6601745.shtml, 16. 3. 2015
51
(121) По оценке Путина, иногда "язык не поворачивается, чтобы
пересказать все бесстыдные выводы, не имеющие ничего общего
с правдой".
Podle Putinova zhodnocení se někdy „jazyk nepřekrucuje, aby převyprávěl
všechny nestydaté závěry, které nemají nic společného s pravdou―.
http://www.vedomosti.ru/fast_news#/politics/news/2015/03/17/putin-lozh-o-pobede---popitka-
podorvat-moralnii-avtoritet-rossii, 17. 3. 2015
(122) Картины Овсепяна даже попали в Третьяковку.
Ovsepjanovy obrazy se dokonce dostaly do Tretjakovky.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/16/oni-pobezhdali-fotografiyu, 17. 3. 2015
(123) Эти предложения Волкова стали результатом разговоров об объеди-
нении демократов страны.
Tyto Volkovovy návrhy jsou výsledkem rozhovorů na téma sjednocení demokra-
tů státu.
http://www.ng.ru/politics/2015-03-18/1_youth.html, 18. 3. 2015
(124) Oн высказал сомнение в том, что сын президента станет главой
Таджикистана.
Vyjádřil pochybnost o tom, ţe se prezidentův syn stane hlavou Tádţikistánu.
http://www.ng.ru/cis/2015-03-18/7_tajikistan.html, 18. 3. 2015
(125) Bсе значимые должности в правительстве уже давно занимают
родственники президента.
Všechny významné funkce ve vládě uţ dávno zaujímají prezidentovi příbuzní.
http://www.ng.ru/cis/2015-03-18/7_tajikistan.html, 18. 3. 2015
(126) По мнению эксперта, ситуация в чем-то сходна с российской.
Podle expertova mínění je situace v něčem podobná té ruské.
http://www.newizv.ru/world/2015-03-19/216721-uperlis-v-potolok.html, 19. 3. 2015
(127) Путин поддержал кандидатуру Назарбаева на выборах.
Putin podpořil Nazarbajevovu kandidaturu ve volbách.
http://www.rg.ru/2015/03/20/putin-nazarbaev-site.html#fromhead, 20. 3. 2015
52
(128) Информации о гибели сына Януковича от российских властей
в настоящее время не поступало.
Informace o smrti Janukovičova syna nebyla získána od ruské vlády.
http://www.gazeta.ru/social/2015/03/23/6611645.shtml, 23. 3. 2015
(129) Пресс-секретарь премьер-министра Наталья Тимакова подтвердила,
что правительство получило обращение Миллера по этому вопросу.
Tisková mluvčí vicepremiéra Natálie Timaková potvrdila, ţe vláda obdrţela
Millerovo vyjádření ohledně této záleţitosti.
http://www.vedomosti.ru/business/articles/2015/03/30/pravitelstvo-rossii-operativno-primet-
reshenie-po-prodleniyu-skidki-na-gaz-dlya-ukraini---novak, 30. 3. 2015
(130) Тем не менее опросы общественного мнения подтверждают слова
Обамы.
Průzkum veřejného mínění potvrzuje Obamova slova.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015
(131) Поддержка курса на нормализацию отношений в последние месяцы
резко выросла даже среди кубинских эмигрантов, которые всегда были
настроены категорически против режима Кастро.
Podpora normalizace vztahů prudce vzrostla dokonce i mezi kubánskými
emigranty, kteří byli vţdy naladěni proti Kastrovu reţimu.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015
(132) На вопрос прессы, почему супруга Плотникова находилась дома
и даже давала комментарии прессе, а не пряталась от киллеров, мэр
пояснил, что целью киллеров в первую очередь был он.
Na otázku, proč byla Plotnikovova manţelka doma a dokonce dávala rozhovor
tisku, místo aby se skrývala před vrahy, starosta odpověděl, ţe cílem těchto
vrahů byl především on sám.
http://www.gazeta.ru/social/2015/04/20/6646953.shtml, 20. 4. 2015
(133) Авторству Худойназарова также принадлежат фильм «Шик».
Chudojnazarovovu autorství je připisován také film Šik.
http://www.kommersant.ru/doc/2713889, 21. 4. 2015
53
(134) В мае журналист также собирается опубликовать программы,
в которых политик Борис Немцов в свое время критиковал
правительство Касьянова.
V květnu se novinář chystá opublikovat také plány, ve kterých politik Boris
Němcov svého času kritizoval Kasjanovovu vládu.
http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015
(135) И тем самым секретарь ОП подтвердил слова Путина об уникальнос-
ти нашего парламентаризма.
A tím samým tajemník RF potvrdil Putinova slova o unikátnosti našeho parla-
mentního systému.
http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/3_vertical.html, 28. 4. 2015
(136) Зарплаты граждан, по мнению президента, стали одной из причин
разразившегося в стране кризиса.
Výplaty občanů se podle prezidentova mínění staly jednou z příčin rozvíjející se
státní krize.
http://www.ng.ru/economics/2015-04-28/1_zarplaty.html, 28. 4. 2015
(137) Работа над текстом финального соглашения уже начата, однако
сенаторы-республиканцы рассчитывают помешать администрации
Обамы.
Práce na textu finální dohody uţ započala, nicméně republikánští senátoři chtějí
narušit Obamovu administrativu.
http://www.ng.ru/world/2015-04-28/1_iran.html, 28. 4. 2015
(138) Он уточнил, что тело певца будет перевезено в Алма-Аты.
Upřesnil, ţe zpěvákovo tělo bude převezeno do Almaty.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219056-proshanie-s-izvestnym-muzykantom-
batyrhanom-shukenovym-prohodit-v-moskve.html, 29. 4. 2015
(139) Картина Ван Гога продана на аукционе Sotheby's за 66 млн долларов.
Van Gogův obraz byl prodán v aukčním domě Sotheby´s za 66 mil. dolarů.
http://www.aif.ru/culture/kartina_van_goga_prodana_na_aukcione_sotheby_s_za_66_mln_dolla
rov, 6. 5. 2015
54
(140) Другие итальянские медиа, например, газеты «Република» и «Стампа»,
преподнесли слова папы несколько иначе.
Jiné italské noviny, například deníky Republika a Stampa, podaly papeţova
slova trošku jinak.
http://www.mk.ru/politics/2015/05/20/tak-chto-skazal-papa-rimskiy-makhmudu-abbasu.html,
20. 5. 2015
55
3. Platnost předmětu
Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření
41 24 17
Genitiv s platností předmětu je omezen pouze na určitou skupinu sloves, avšak
v dnešní ţurnalistice se všechna aktivně nepouţívají – některé konstrukce se neustále
opakují, zatímco jiné naopak nejsou uţívány vůbec. Z tohoto důvodu bylo celkové
mnoţství příkladů hodně zredukováno, přičemţ ty nejčastěji se vyskytující uvádíme jen
ve třech verzích. Mezi ta nejfrekventovanější slovesa patří касаться чего, добиваться
чего, достигать чего, ждать чего, требовать чего а отказаться от чего.
Po sémantické stránce sloves můţeme za shodné konstrukce v obou jazycích
povaţovat slovesa vyjadřující vzdalování, obavu a zbavování se něčeho (srov.: бояться
чего – bát se čeho, испугаться чего – leknout se čeho, опасаться чего – obávat se
čeho, лишить чего – být zbaven čeho, избавить от чего – zbavit se čeho). Následující
příklady se tedy v uţití genitivu shodují. Srov.:
(141) Все в команде боятся четвертого этапа.
Všichni z týmu se bojí čtvrté etapy.
http://www.gazeta.ru/sport/2015/03/16/a_6601745.shtml, 16. 3. 2015
(142) Моряки-подводники больше всего боятся рыболовецких траулеров.
Námořní potápěči se nejvíce bojí rybářských lodí.
http://www.mk.ru/incident/2015/04/07/moryakipodvodniki-bolshe-vsego-boyatsya-
ryboloveckikh-traulerov.html, 8. 4. 2015
(143) В эти критические часы мы должны помнить, что единственное, чего
надо бояться, - это страх.
V tuto kritickou dobu je potřeba si uvědomit, ţe jediné, čeho se máme obávat, je
strach.
http://www.rg.ru/2015/06/29/greciya-site.html, 29. 6. 2015
(144) В прошлом году Фил также испугался своей тени и спрятался в нору.
V loňském roce se Fil také polekal svého stínu a schoval se do nory.
http://www.newizv.ru/fotoreport/foto/13466/#foto, 4. 3. 2015
56
(145) Подобная оценка лишена логики, что подтверждают и результаты
различных выборов и референдумов.
Podobné hodnocení je zbaveno logiky, coţ potvrzují i výsledky různých voleb
a referend.
http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1091451, 15. 3. 2015
(146) Их цель понятна: подточить силы и моральный авторитет
современной России, лишить ее статуса страны-победительницы.
Jejich cíl je jasný – podkopat sílu i morální autoritu současného Ruska, zbavit
ho statusu vítězného státu.
http://www.vedomosti.ru/fast_news#/politics/news/2015/03/17/putin-lozh-o-pobede---popitka-
podorvat-moralnii-avtoritet-rossii, 17. 3. 2015
(147) Второй пилот лайнера Андреас Любиц, обвиняемый в «непреду-
мышленном убийстве», по всей видимости боялся лишиться лицензии из-
за наличия у него заболеваний.
Druhý pilot letadla Andreas Lubitz, který je obviněn z nedbalého zabití, se podle
všeho obával, ţe by mohl být zbaven licence kvůli svým nemocem.
http://www.ng.ru/world/2015-03-31/100_obzor310315_2.html, 31. 3. 2015
(148) Америка должна быть решена такой роскоши как возможность
стоять в сторонке.
Amerika musí být zbavena takové výhody, jakou je moţnost stát v pozadí.
http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/nuzhna-li-rossii-amerika-na-ukraine-izumitelno-no-
da.html, 22. 4. 2015
(149) Однако местные жители и очевидцы события неохотно дают
показания следователям, опасаясь преследования со стороны радикалов.
Nicméně místní obyvatelé i svědci události poskytují informace jen neochotně,
protoţe se bojí pronásledování ze strany radikálů.
http://www.rg.ru/2015/03/07/mali-site.html, 7. 3. 2015
57
(150) Инвесторы сокращают вложение в золото, поскольку опасаются
ужесточения монетарной политики Федеральной резервной системой
США.
Investoři sniţují vklad ve zlato, neboť se obávají přitvrzení peněţní politiky ze
strany Federálního rezervního systému USA.
http://www.kommersant.ru/doc/2684464, 11. 3. 2015
(151) Украинцы опасаются возможных терактов, которые периодически
происходят в любимой украинцами Одессе.
Ukrajinci se obávají moţných útoků, ke kterým pravidelně dochází v jejich
oblíbené Oděse.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/18/6644725.shtml, 20. 4. 2015
(152) Однако это может пойти российскому венчурному рынку на пользу
и избавит его от бесперспективных и коммерчески невыгодных проектов.
Nicméně tohle můţe ruskému rizikovému trhu napomoci a zbavit jej
bezperspektivních a komerčně nevýhodných projektů.
http://www.gazeta.ru/business/2015/03/06/6446793.shtml, 9. 3. 2015
(153) Основная идея в том, что постепенно Россия будет избавляться от
низкоэкологичного топлива.
Základní myšlenka je taková, ţe se Rusko bude postupně zbavovat
nízkoekologického topiva.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/02/6623189.shtml, 3. 4. 2015
Mezi shodné konstrukce můţeme dále řadit slovesa vyjadřující dotyk a styk
(srov.: держаться чего – drţet se čeho, касаться чего – dotýkat se čeho). Srov.:
(154) Дипломаты Евросоюза призывают президента Петра Порошенко
придерживаться договоренностей.
Diplomaté EU vybízejí prezidenta Petra Porošenka, aby se drţel dohod.
http://www.ng.ru/cis/2015-04-27/100_obzor270415.html, 27. 4. 2015
58
(155) В этом плане Россия придерживается всех своих международных
обязательств.
V tomto ohledu se Rusko drţí všech svých mezinárodních povinností.
http://www.kommersant.ru/doc/2725654, 14. 5. 2015
(156) Впрочем, каждая запятая, поправленная в проекте депутатами,
может коснуться десятков тысяч людей.
Nicméně kaţdá čárka, která bude poslanci upravena, se můţe dotknout desítek
tisíc lidí.
http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015
(157) В случае принятия запрет может, в частности, коснуться тех видов
деятельности, которые непосредственно связаны с жизнью и здоровьем
граждан.
V případě přijetí se bude zákaz týkat především těch druhů povolání, která
bezprostředně ovlivňují ţivot a zdraví občanů.
http://www.newizv.ru/politics/2015-04-30/219065-vracham-hotjat-zapretit-golodat.html,
11. 5. 2015
(158) Несмотря на то, что общее законодательство, которое касается
порядка выезда и въезда детей в Россию, не менялось уже с 1996 года,
некоторые перемены все равно происходят.
Bez ohledu na to, ţe se obecný zákon, který se týká pravidel výjezdu i vjezdu dětí
do Ruska, neměnil uţ od roku 1996, přece jenom k nějakým změnám dojde.
http://www.rg.ru/2015/05/12/vyezd.html, 12. 5. 2015
Shodnou konstrukci v ruštině i češtině mají také slovesa vyjadřující zaměření
nebo dosaţení něčeho (srov.: добываться чего – domáhat se čeho, достигать чего –
dosahovat čeho). Srov.:
(159) Pусины признаны национальным меньшинством в Словакии, Польше,
Венгрии, Чехии и Сербии, но только не на самой Украине, где все попытки
добиться подобного статуса натыкаются на яростное сопротивление
украинских националистов.
59
Rusíni jsou uznáni jako národní menšina na Slovensku, v Polsku, Maďarsku,
Česku i Srbsku, ale jen ne na samotné Ukrajině, kde všechny pokusy dosáhnout
podobného statusu naráţí na jasný odpor ukrajinských nacionalistů.
http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1091450, 15. 3. 2015
(160) Mноголетняя политика Белого дома, целью которой было добиться
свержения нынешних кубинских властей, не дала результатов.
Mnohaletá politika Bílého domu, jejímţ cílem bylo dosáhnout svrţení nynější
kubánské vlády, nevykázala ţádné výsledky.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015
(161) Нормандская четверка в виде Путина, Порошенко, Меркель и Олланда
сумела в этом феврале добиться очередного прекращения боевых
действий.
Normandská čtyřka ve sloţení Putin, Porošenko, Merkelová a Holland v lednu
dosáhla běţného přerušení bojů.
http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/nuzhna-li-rossii-amerika-na-ukraine-izumitelno-no-
da.html, 22. 4. 2015
(162) Иcточник в иранской делегации на переговорах в Монтре сообщил, что
Вашингтон и Тегеран достигли определенного прогресса в обсуждении
иранской ядерной программы.
Zdroj z íránské delegace na jednání v Montre oznámil, ţe Washington a Teherán
dosáhly určitého pokroku v projednávání íránského jaderného programu.
http://www.aif.ru/politics/world/1467017, 15. 3. 2015
(163) Украинцы уже потеряли веру в то, что в ближайшие годы стране
удастся достичь европейского уровня жизни.
Ukrajinci uţ ztratili víru, ţe se státu během nejbliţších let podaří dosáhnout
evropské ţivotní úrovně.
http://www.rg.ru/2015/03/20/klichko-site.html, 20. 3. 2015
60
(164) При этом корабль полностью сгорит в плотных слоях атмосферы
Земли и только некоторые небольшие фрагменты элементов конструкции
могут достичь поверхности планеты.
Během toho plavidlo úplně shoří v atmosféře Země a jen některé malé fragmenty
konstrukce mohou dosáhnout povrchu planety.
http://www.vedomosti.ru/politics/articles/2015/05/08/kosmonavti-mogut-zaderzhatsya-na-
mezhdunarodnoi-kosmicheskoi-stantsii, 8. 5. 2015
V rusko-českém srovnání existuje mnoho rozdílů týkajících se předmětu při
slovese. Přímému předmětu v jednom jazyce často odpovídá předmět nepřímý v druhém
jazyce a obráceně. Dále se také setkáváme s případy, kdy se ruský nepřímý předmět
v genitivu uţívá v češtině v různých pádech. Odlišné konstrukce, kdy se v češtině
předmět vyskytuje především ve tvaru akuzativu, případně je pouţita vedlejší věta,
budou u některých sloves vyjadřujících cíl, přání nebo chtění. Srov.:
(165) Понятно, что ждать в такой ситуации подвига от нашего
признанного финишера Антона Шипулина было уже слишком.
Je jasné, ţe očekávat v takové situaci od našeho uznávaného finishmana Antona
Šipulina hrdinský čin by bylo uţ přespříliš.
http://www.rg.ru/2015/03/05/biathlon-site.html, 7. 3. 2015
(166) На вопрос корреспондента, ожидает ли журналист от американцев
ответа, тот провел аналогию с маленькой девочкой из США Самантой
Смит.
Na otázku korespondenta, očekává-li odpověď od Američanů, poukázal novinář
na analogii s americkou dívkou Samanthou Smithovou.
http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015
(167) В ближайшие три года сокращение ожидает специалистов по
развитию.
V nejbliţších třech letech bude sniţování stavů čekat specialisty pro rozvoj.
http://www.kommersant.ru/doc/2683897, 10. 3. 2015
61
(168) Джон Керри пожелал Хиллари Клинтон удачи в предвыборной гонке.
John Kerry popřál Hillary Klintonové úspěch v předvolebním shonu.
http://www.ng.ru/news/500101.html, 12. 4. 2015
(169) Шувалов просит невозможного, добавляет другой.
Šuvalov prosí o nemoţné, dodává druhý.
http://www.vedomosti.ru/economics/articles/2015/03/16/amnistiyu-reshili-sdelat-besplatnoi, 16.
3. 2015
(170) Впрочем, не все компании просят именно переноса сроков.
Avšak ne všechny společnosti poţadují právě odloţení lhůt.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/02/6623189.shtml, 3. 4. 2015
(171) «Газпром нефть» объяснила, что в своем письме она просит
ведомства рассмотреть возможность исключения из него обязательства
по вводу установки МТБЭ.
Gazprom objasnil, ţe ve svém dopise prosí úřad, aby prozkoumal moţnost
vyloučení povinnosti z této dohody podle nařízení MTBE.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/02/6623189.shtml, 3. 4. 2015
(172) Тяжелая экономическая ситуация, в которой уже долгое время
находится Италия, требует увеличения бюджетных поступлений.
Těţká ekonomická situace, ve které se uţ dlouho Itálie nachází, si ţádá zvýšení
rozpočtových akvizic.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/03/6623637.shtml, 3. 4. 2015
(173) При этом отмечается, что прокурор требовал для Албурова более
жесткой меры пресечения в виде лишения свободы сроком на три года
условно.
Přitom vychází najevo, ţe prokurátor poţadoval pro Alburova mnohem tvrdší
trest ve formě odnětí svobody na 3 roky podmíněně.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218176-soratnika-navalnogo-prigovorili-k-
objazatelnym-rabotam-za-krazhu-kartiny.html, 14. 4. 2015
62
(174) C осени прошлого года в столице Башкирии Уфе трижды проходили
голодовки врачей «скорой помощи», в ходе которых они требовали
соблюдения своих трудовых прав.
Od podzimu loňského roku v hlavním městě Baškérie lékaři záchranné sluţby
drţeli třikrát hladovku, během níţ poţadovali dodrţování svých pracovních
práv.
http://www.newizv.ru/politics/2015-04-30/219065-vracham-hotjat-zapretit-golodat.html,
11. 5. 2015
Další případy, ve kterých se ruština a čeština neshodují, obsahují slovesa se
sémantikou odmítání, vyhýbání se, vzdalování apod. V těchto případech čeština
nejčastěji uţívá konstrukce s dativem, akuzativem nebo instrumentálem. Srov.:
(175) Сейчас Тони работает медсестрой в Алабаме, у нее есть семья, oна
продолжает лечиться и надеется, что ее опыт поможет кому-то
избежать совершенных ей ошибок.
V současnosti pracuje Tonny jako zdravotní sestra v Alabamě, má rodinu,
nadále se léčí a doufá, ţe její zkušenost pomůţe lidem vyhnout se chybám,
kterých se dopustila.
http://rg.ru/2015/05/13/solyariy-site-anons.html, 13. 5. 2015
(176) Самое важное — декларирование предполагает возможность
избежать ответственности за ранее совершенные правонарушения.
Nejdůleţitější je, ţe přiznání předpokládá moţnost vyhnout se odpovědnosti za
dříve spáchané přestupky.
http://www.kommersant.ru/doc/2725654, 14. 5. 2015
(177) Чтобы избежать задержания, Скрынник попытался спрятаться от
правоохранителей в подвале многоэтажного жилого дома.
Aby se Skrynnik vyhnul zadrţení, snaţil se ukrýt před policisty ve sklepě
několikapatrového obytného domu.
http://www.rg.ru/2015/06/29/reg-kfo/skrynnik-anons.html, 29. 6. 2015
63
(178) Основатель и почетный председатель французской партии
«Национальный фронт» Жан-Мари Ле Пен отказался от участия
в грядущих региональных выборах.
Zakladatel a čestný předseda francouzské strany Národní fronta Jean-Marie Le
Pen odmítl účast v nadcházejících regionálních volbách.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-13/218110-zhan-mari-le-pen-ne-sobiraetsja-uchastvovat-v-
regionalnyh-vyborah-vo-francii.html, 13. 4. 2015
(179) Международный олимпийский комитет отказался от своей доли
в прибыли, которую принесла Олимпиада.
Mezinárodní olympijský výbor odmítl svůj podíl na zisku, který přinesla
Olympiáda.
http://www.gazeta.ru/sport/2015/04/20/a_6647885.shtml, 20. 4. 2015
(180) Перед игрой с США россияне отказались от раскатки на льду
и провели занятие на воздухе.
Před zápasem s USA odmítli Rusové trénink na ledu a připravovali se tentokrát
venku na čerstvém vzduchu.
http://www.gazeta.ru/sport/2015/05/04/a_6666661.shtml, 4. 5. 2015
(181) На вопрос прессы, почему супруга Плотникова находилась дома и даже
давала комментарии прессе, а не пряталась от киллеров, мэр пояснил,
что целью киллеров в первую очередь был он.
Na otázku, proč byla manţelka Plotnikova doma a dokonce dávala rozhovor
tisku, místo aby se skrývala před vrahy, starosta odpověděl, ţe cílem těchto
vrahů byl především on.
http://www.gazeta.ru/social/2015/04/20/6646953.shtml, 20. 4. 2015
64
4. Genitiv záporový
Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření
76 10 66
Zatímco v ruštině se jedná o poměrně častý vyjadřovací prostředek, v dnešní
spisovné češtině je tento typ genitivu na ústupu a vyskytuje se jen v omezených
případech, proto je četnost jeho výskytu tak malá.
Shodně s ruštinou uţívá češina záporového genitivu většinou u abstraktních
jmen typu není peněz, není času apod. Zde se nicméně jedná spíše o ustálená slovní
spojení neţ o ţivý jev, stále častěji se tak setkáváme s tvary nominativu a akuzativu
(srov.: nejsou peníze, není čas, neexistuje důvod). Srov.:
(182) При прежнем мэре Юрии Лужкове таких демаршей против рекламы не
было.
Za éry bývalého starosty Jurije Luţkova takových protestů proti reklamě nebylo.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/02/krizis-vishel-na-poverhnost, 2. 3. 2015
(183) Все это с высокой долей вероятности свидетельствует о том, что
единой позиции по вопросу о санкциях у Европы нет.
Všechno to pravděpodobně nasvědčuje, ţe v otázce sankcí není jednoty.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-18/216677-protiv-novyh-antirossijskih-sankcij-mogut-
vystupit-sem-stran-es-smi.html, 19. 3. 2015
(184) Наука — точно сбалансированная система, где нет места подобным
чудесам.
Věda je přesně vyváţený systém, ve kterém není místa pro podobné zázraky.
http://www.aif.ru/society/science/1475909, 26. 3. 2015
(185) Нет негатива для рубля и со стороны международных рейтинговых
агентств.
Ani ze strany mezinárodních rejtingových agentur není proti rublu negativu.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/20/6647945.shtml, 20. 4. 2015
65
(186) Снижать ключевую ставку надо, здесь сомнений нет.
Klíčová sazba musí být sníţena, o tom není pochyb.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/20/6647945.shtml, 20. 4. 2015
Následující příklady obsahují slovesa, která mají v kladné větě běţně předmět ve
tvaru genitivu, zápor zde tak odpovídá jejich běţnému uţití. Srov.:
(187) Сейчас Греция избежала закрытия кредитной программы, а также,
что было бы того хуже, не услышала отказа Европейского центробанка
обращать внимание на проблемы греческих банков.
Nyní se Řecko vyhnulo uzavření úvěrového programu a také, coţ by bylo daleko
horší, se nedočkalo odvrácení od problémů řeckých bank ze strany Evropské
centrální banky.
http://www.ng.ru/krugman/2015-03-03/5_greece.html, 3. 3. 2015
(188) От украинских властей обращения не последовало.
Od ukrajinské vlády jsme se jednání nedočkali.
http://www.vedomosti.ru/business/articles/2015/03/30/pravitelstvo-rossii-operativno-primet-
reshenie-po-prodleniyu-skidki-na-gaz-dlya-ukraini---novak, 30. 3. 2015
(189) Кроме того, специалисты предпочитают не торопиться, чтобы не
допустить ошибок в идентификации.
Mimo to specialisté raději nespěchají, aby se nedopustili chyb v identifikaci.
http://www.ng.ru/world/2015-03-31/100_obzor310315_2.html, 31. 3. 2015
(190) Tаких результатов доллар и евро не достигали с ноября прошлого года.
Takových výsledků dolar ani euro nedosáhly od listopadu loňského roku.
http://www.mk.ru/economics/2015/04/06/pochemu-dollar-upal-nizhe-56-rubley-i-chego-zhdat-
ot-kursa-dalshe.html, 8. 4. 2015
(191) Таким образом, Эндрю Шапиро не добился желаемой цели.
Tím Andrew Schapiro nedosáhne zamýšleného cíle.
http://www.aif.ru/politics/world/1483018, 6. 5. 2015
66
Jak jiţ bylo poznamenáno výše, některý zápor týkající se především abstraktních
podstatných jmen lze vyjádřit pomocí genitivu, v mnoha případech však takové spojení
působí archaicky a kostrbatě, proto se dnešní čeština uchyluje spíše k vyuţití jiných
pádů. Ve zbylých příkladech se tedy ruština s češtinou v uţití pádů rozchází. Nejčastěji
se v češtině na místě ruského záporového genitivu uţívají nominativ a akuzativ,
setkáme se však také s dativem, řidčeji s lokálem nebo instrumentálem.
V následujících příkladech uţívá čeština nominativ. K frekventovaným
slovesům v této kategorii patří zejména neexistovat, nehroziti, nebýt (jako
plnovýznamové sloveso i jako součást přísudku jmenného se sponou), od nich uvádíme
vţdy po třech příkladech. Jsou zde však zastoupena také jiná slovesa. Srov.:
(192) Однако повторения черной смерти ожидать не стоит: нет ни
причин, ни условий.
Nicméně znovu uţ rozšíření černé smrti očekávat nemusíme, neexistují ani
příčiny, ani podmínky.
http://www.gazeta.ru/science/2015/02/24_a_6422669.shtml, 24. 2. 2015
(193) Более мощных антифашистских символов, чем Сталинград и Сталин,
просто нет.
Neexistují více antifašistické symboly, neţ je Stalingrad a Stalin.
http://www.kommersant.ru/gallery/2674832, 25. 2. 2015
(194) При этом президент отметил, что никаких нарушений газового
контракта с Украиной со стороны «Газпрома» нет.
Přitom prezident podotknul, ţe ze strany Gazpromu neexistují ţádná porušení
plynového kontraktu s Ukrajinou.
http://www.mk.ru/economics/2015/02/25/ostanovit-li-putin-gazovyy-genocid-donbassa.html,
25. 2. 2015
(195) Никто мне ничего не говорил, никакого конфликта у нас в команде не
было и нет.
Nikdo mi nic neříkal, ţádný konflikt v našem týmu nebyl a není.
http://www.gazeta.ru/sport/2015/03/23/a_6611313.shtml, 23. 3. 2015
67
(196) И хотя авионика защищена от компьютерных устройств в пасса-
жирском отсеке специальным межсетевым экраном (фаерволом), нет
гарантии, что опытный хакер не сумеет его взломать.
I kdyţ je letadlo chráněno od počítačového reţimu v oddělení pro pasaţéry
speciální mezisíťovou ochranou (firewall), není záruka, ţe ji zkušení hackeři
neprolomí.
http://www.rg.ru/2015/04/16/polet.html, 16. 4. 2015
(197) На момент ЧП в электропоезде не было пассажиров.
V okamţiku dopravní nehody nebyli v tramvaji cestující.
http://www.aif.ru/incidents/1497024, 23. 4. 2015
(198) Информации о гибели сына Януковича от российских властей
в настоящее время не поступало.
Informace o smrti Janukovičova syna nebyla získána od ruské vlády.
http://www.gazeta.ru/social/2015/03/23/6611645.shtml, 23. 3. 2015
(199) Никаких конкретных решений по этому вопросу не было.
Ţádná konkrétní řešení problému nebyla navrţena.
http://www.rg.ru/2015/02/18/pensii-site.html, 23. 2. 2015
(200) Мы видели самолет, его буквально разорвало на части, тела сильно
повреждены, нет ни одного целого фрагмента крыла.
Viděli jsme letadlo, je doslova rozbité na části, trup je velmi poškozen, nebyla
nalezena ţádná část křídla.
http://www.kommersant.ru/doc/2693533, 24. 3. 2015
(201) B ходе проверки на земле перед вылетом никаких неисправностей
обнаружено не было.
Během pozemní kontroly před odletem nebyly zjištěny ţádné poruchy.
http://www.kommersant.ru/doc/2693533, 24. 3. 2015
68
(202) Bоенных баз вблизи российских границ на саммите в Ньюпорте решено
не создавать.
Na summitu v Newportu bylo rozhodnuto, ţe poblíţ ruských hranic nebudou
vznikat vojenské základny.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-01/217467-i-ne-drug-i-ne-vrag.html, 1. 4. 2015
(203) Уголовное дело полицейские заводить не стали, пояснив, что в этом
нет необходимости.
Za trestný čin to policisté neoznačili, protoţe to není nutné.
http://www.mk.ru/incident/2015/04/08/rodnye-propavshego-rezhissera-tamary-yakzhinoy-
uvereny-chto-ona-stala-zhertvoy-chernykh-rieltorov.html, 8. 4. 2015
(204) На юге страны, по словам Владимира Царука, увеличения туристи-
ческого бума не наблюдается.
Na jihu země se podle slov Vladimíra Caruka turistický boom nepozoruje.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/18/6644725.shtml, 20. 4. 2015
(205) Если проблем не возникнет — город будет готов подписать с ИКЕА
соглашение о сотрудничестве.
Pokud se nevyskytnou problémy, bude město připraveno podepsat s firmou Ikea
dohodu o spolupráci.
http://www.kommersant.ru/doc/2703833, 7. 4. 2015
(206) Сейчас, со слов врачей, никаких патологических изменений в ее
состоянии здоровья нет.
Nyní podle slov lékařů nehrozí ţádné patologické změny ohledně jejího
zdravotního stavu.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-03/215920-savchenko-mozhet-otkazatsja-ot-golodovki-
advokat-letchicy.html, 4. 3. 2015
(207) Раньше этого не было.
Dříve se to nestávalo.
http://www.aif.ru/politics/world/1466992, 15. 3. 2015
69
(208) Сделок на такой объем мы никогда не проводили.
Transakce v takovém mnoţství jsme nikdy neuskutečnili.
http://www.vedomosti.ru/politics/articles/2015/03/16/kapkov-sdelok-na-takoi-obem-mi-nikogda-
ne-provodili, 16. 3. 2015
(209) Еще одно желание Шувалова: амнистируемым не должны задавать
дополнительных вопросов.
Další přání Šuvalova – omilostněným se nesmí klást doplňující otázky.
http://www.vedomosti.ru/economics/articles/2015/03/16/amnistiyu-reshili-sdelat-besplatnoi,
16. 3. 2015
(210) После гонки преследования, где стал вторым, медалей не было.
Po stíhacím závodu, kde jsem skončil druhý, medaile nepřišla.
http://www.gazeta.ru/sport/2015/03/15/a_6600437.shtml, 16. 3. 2015
(211) Но этого не будет, мы не выполнили все обязательства.
Ale to se nestane, nesplnili jsme všechny povinnosti.
http://www.ng.ru/cis/2015-04-27/100_obzor270415.html, 27. 4. 2015
(212) В минувшие выходные по этому поводу прошли интенсивные перегооры,
но очевидно, что окончательного согласия у сторон пока нет.
Během uplynulého víkendu se uskutečnila ohledně toho intensivní vyjednávání,
ale je jasné, ţe konečná shoda mezi stranami zatím nepanuje.
http://www.ng.ru/politics/2015-04-27/1_yabloko.html, 27. 4. 2015
(213) Проект самоликвидировался потому, что в восточных областях Украи-
ны не осталось активных его сторонников.
Projekt se sám zlikvidoval, protoţe na východě Ukrajiny nezůstali jeho aktivní
stoupenci.
http://www.mk.ru/politics/2015/05/20/carev-obyavil-ob-ostanovke-proekta-novorossiya.html,
20. 5. 2015
70
Zápor lze v češtině vyjádřit také pomocí dativu, tato moţnost však není
vyuţívaná tak hojně jako například nominativ. V námi excerpovaných příkladech se
s tímto pádem pojí pouze sloveso nedojít k, proto uvádíme opět jen tři příklady. Srov.:
(214) Что самое интересное, при этом никаких взрывов, залпов или грома
не было.
Nejzajímavější je, ţe během toho nedošlo k ţádným explozím, salvám ani
hřmění.
http://www.segodnya.ua/regions/donetsk/situaciya-v-donecke-tiho-no-mestami-strelyayut-
597691.html, 5. 3. 2015
(215) Eсли бы тогда она закрыла этот торговый центр, этой трагедии не
случилось.
Pokud by tenkrát zavřela toto nákupní centrum, k tragédii by nedošlo.
http://www.vedomosti.ru/fast_news#/politics/news/2015/03/17/torgovii-tsentr-admiral-v-kazani-
funktsioniroval-nezakonno---skr, 17. 3. 2015
(216) Разумеется, никакого формального заключения союза не будет.
Bezpochyby nedojde k ţádným formálním závěrům.
http://www.newizv.ru/world/2015-03-19/216721-uperlis-v-potolok.html, 19. 3. 2015
Velice častým v češtině je také vyjádření záporu pomocí akuzativu, jedná se
celkem o 38 případů. Sloveso, které mělo nevyšší zastoupení v námi excerpovaných
příkladech, je nemít. Jak uţ bylo poznamenáno výše, dříve čeština na tomto místě běţně
uţívala genitiv, dnes je však tento pád v ţivé řeči na ústupu. Kromě slovesa nemít se
s akuzativem pojí také mnoho dalších sloves. Srov.:
(217) Если рядом нет близкого человека, то у малыша возникает ощущение
смертельной опасности.
Jestli u sebe dítě nemá blízkého člověka, můţe u něj vzniknout pocit smrtelného
nebezpečí.
http://www.aif.ru/health/children/1456611, 27. 2. 2015
71
(218) У отечественных компаний в ближайшие пару лет элементарно не
будет средств для вложения в какие-либо перспективные проекты.
Národní podniky v nejbliţších letech nebudou mít prostředky, aby zahájily
jakékoli perspektivní projekty.
http://www.gazeta.ru/business/2015/03/06/6446793.shtml, 9. 3. 2015
(219) Деятельность агентства не оказала положительного влияния на
развитие российского ипотечного рынка жилья.
Působnost agentury neměla kladný vliv na rozvoj ruského hypotečního trhu
bydlení.
http://www.rg.ru/2015/04/29/sudi-site.html, 30. 4. 2015
(220) С заблокированными горняками связи пока нет.
Se zavalenými horníky zatím nebylo navázáno spojení.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-04/215927-na-shahte-imeni-zasjadko-v-donecke-
proizoshel-vzryv-pogibli-30-chelovek.html, 4. 3. 2015
(221) Не обращают внимания на котировки американской валюты.
Na kotování americké měny neobracejí pozornost.
http://www.kommersant.ru/doc/2675008, 25. 2. 2015
(222) Но ни новая семья, ни кочевая жизнь, видимо, не принесли Рахату
счастья.
Ale ani nová rodina, ani kočovný ţivot nepřinesly Rachatovi štěstí.
http://www.mk.ru/incident/2015/02/25/izumitelnaya-zhizn-i-strannaya-smert-rakhata-
alieva.html, 25. 2. 2015
(223) Если будет запрос, будем серьезно рассматривать, я политических
препятствий не вижу.
Pokud vznikne dotaz, budeme se jím váţně zabývat, nevidím zde ţádné politické
překáţky.
http://www.aif.ru/politics/world/1456632, 27. 2. 2015
72
(224) Он сообщил на своей странице в Facebook, что не нарушал
правопорядка и не выкрикивал лозунгов, но был задержан за футболку
с портретом Немцова.
Na své facebookové stránce oznámil, ţe nenarušoval právní pořádek ani
nevykřikoval hesla, byl nicméně zadrţen kvůli tričku s portrétem Němcova.
http://www.vedomosti.ru/politics/news/2015/03/01/v-moskve-prohodit-marsh-pamyati-borisa-
nemtsova, 1. 3. 2015
(225) Хотя сейчас Немцов никому не мешал и не представлял ни опасности,
ни угрозы.
Nicméně momentálně Němcov nikomu nepřekáţel a nepředstavoval ani
nebezpečí, ani hrozbu.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/01/nado-podumat-kuda-mi-privedem-
rossiyu, 2. 3. 2015
(226) Oказалось, что даже своевременная выплата денег по контракту
с городом еще не гарантирует того, что компания получит рекламные
места.
Ukázalo se, ţe ani včasná výplata peněz podle kontraktu s městem nezaručuje
to, ţe společnost dostane reklamní plochy.
http://www.vedomosti.ru/newspaper/articles/2015/03/02/krizis-vishel-na-poverhnost, 2. 3. 2015
(227) Hаказаний за отступление от них тоже нет.
Tresty za jejich porušení v nich také nenajdeme.
http://www.rg.ru/2015/03/07/germania-jenshiny-site.html, 7. 3. 2015
(228) В итоге Моравец, отстрелявшийся первым, отлично прошел
заключительный круг и не дал шансов оппонентам.
Nakonec Moravec, který odstřílel jako první, výborně zvládl závěrečný úsek
a nedal šanci soupeřům.
http://www.rg.ru/2015/03/05/biathlon-site.html, 7. 3. 2015
73
(229) Эксперты в настоящее время обдумывают, что им предпринять, если
поиски и в этом году не принесут результатов.
Experti nyní přemýšlejí o tom, co dělat, pokud pátrání v letošním roce nepřinese
výsledky.
http://www.rg.ru/2015/03/08/boeing-site.html, 8. 3. 2015
(230) Сильного роста безработицы я бы не ожидал в течение этого кризиса.
Velký růst nezaměstnanosti bych během této krize neočekával.
http://www.kommersant.ru/doc/2683897, 10. 3. 2015
(231) B первую очередь, конечно же, они могут быть спокойны по поводу
того, что каких-либо революций никто не собирается делать.
V první řadě mohou být samozřejmě klidní ohledně toho, ţe nikdo neplánuje
dělat ţádné revoluce.
http://www.kommersant.ru/doc/2683701, 10. 3. 2015
(232) Это, очевидно, было сделано, чтобы доказать: глава государства
находится добром здравии и не делал никаких операций.
To bylo očividně provedeno, aby se dokázalo, ţe hlava státu se těší dobrému
zdraví a neprodělala ţádné operace.
http://www.mk.ru/politics/2015/03/13/posle-ischeznoveniya-putina-zhdut-tri-interesnykh-
sobytiya.html, 14. 3. 2015
(233) O частной жизни главы государства никогда ничего не сообщается.
O soukromém ţivotě hlavy státu se nikdy nic nesděluje.
http://www.mk.ru/politics/2015/03/13/posle-ischeznoveniya-putina-zhdut-tri-interesnykh-
sobytiya.html, 14. 3. 2015
(234) Ничего внятного оппозиционеры ответить не смогли, заявив только,
что намерены продолжать борьбу.
Nic jasného odpůrci nedokázali odpovědět, uvedli jen, ţe jsou připraveni
pokračovat v boji.
http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1091450, 15. 3. 2015
74
(235) Нынешние условия торговли на рынках, при которых не требуется
наличия сертификата, подтверждающего качество товара, сохранятся
до конца года.
Momentální podmínky obchodu na trzích, které nevyţadují certifikát potvrzující
kvalitu zboţí, budou trvat do konce roku.
http://www.ng.ru/cis/2015-03-18/7_lukashenko.html, 18. 3. 2015
(236) Они этого не сделали, и даже Донецк и Луганск не упомянули в этом
законе.
Oni to neudělali, dokonce se v zákoně nezmínili o Doněcku ani o Luhansku.
http://www.rg.ru/2015/03/20/rezoluciya-site.html#fromhead, 20. 3. 2015
(237) Pеакция НАТО на присоединение Крыма не дает оснований считать,
что конфликт с нашей страной – это то, к чему стремится
Североатлантический альянс.
Reakce NATO na připojení Krymu nedává moţnost domnívat se, ţe konflikt
s naším státem je to, k čemu Severoatlantická aliance směřuje.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-01/217467-i-ne-drug-i-ne-vrag.html, 1. 4. 2015
(238) Чтобы не допустить роста внутренних цен на бензин, правительство
решило снизить топливные акцизы.
Vláda se rozhodla sníţit nepřímou topnou daň, aby nepřipustila růst vnitřních
cen za benzín.
http://www.gazeta.ru/business/2015/04/02/6623189.shtml, 3. 4. 2015
(239) Мы заинтересованы в дальнейшем развитии в Москве, но никакого
решения еще не принято.
Máme zájem na dalších pracích v Moskvě, ţádné řešení jsme však zatím
nepřijali.
http://www.kommersant.ru/doc/2703833, 7. 4. 2015
(240) Официальных комментариев власти США пока не предоставляли.
Oficiální vyjádření vláda USA zatím nevydala.
http://www.mk.ru/incident/2015/04/08/khakery-iz-rossii-khakery-vzlomali-kompyuternuyu-set-
gosdepa-i-belogo-doma.html, 8. 4. 2015
75
(241) Другие политические идеологии таких забот не знают.
Jiní političtí ideologové takové starosti neznají.
http://www.vedomosti.ru/opinion/articles/2015/04/10/vsyo-chto-mozhet-bit-skazano-po-suti-i-
po-sovesti-dolzhno-bit-skazano, 10. 4. 2015
(242) Специальной анимационной премии у нас никогда не было.
Speciální animátorskou cenu jsme nikdy neobdrţeli.
http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2015/04/09/v-moskve-proshlo-vruchenie-pervoi-
natsionalnoi-animatsionnoi-premii-ikar, 10. 4. 2015
(243) Mноголетняя политика Белого дома, целью которой было добиться
свержения нынешних кубинских властей, не дала результатов.
Mnohaletá politika Bílého domu, jejímţ cílem bylo dosáhnout svrţení nynější
kubánské vlády, nevykázala ţádné výsledky.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015
(244) В проекте приводится список статей, по которым не может быть
никакого прощения.
K projektu je připojen seznam paragrafů, na jejichţ základě nelze udělit ţádné
prominutí trestu.
http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015
(245) Мы не ожидаем серьезных изменений в проекте.
V projektu neočekáváme váţnější změny.
http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015
(246) Они также указывают на тот факт, что уже несколько лет клуб не
совершает громких покупок.
Oni také poukazují na fakt, ţe klub uţ několik let neuskutečňuje velké nákupy.
http://www.kommersant.ru/doc/2713174, 21. 4. 2015
76
(247) В Букингемском дворце утверждали, что герцог и герцогиня
Кембриджские не знают пола дитяти.
V Buckinghamském paláci potvrdili, ţe Vévoda a Vévodkyně z Cambridge
neznají pohlaví dítěte.
http://www.mk.ru/social/2015/04/22/britaniya-zhdet-keyt-middlton-votvot-dolzhna-rodit-
vtorogo-rebenka.html, 22. 4. 2015
(248) Наши деды и прадеды никаких прививок не знали.
Naši dědové a pradědové ţádné vakcíny neznali.
http://www.ng.ru/health/2015-04-28/8_experiment.html, 28. 4. 2015
(249) А вот ничего не могли поделать – вакцинации не существовало.
A nemohli dělat nic, očkování neexistovalo.
http://www.ng.ru/health/2015-04-28/8_experiment.html, 28. 4. 2015
(250) Никаких проблем я не вижу, просто это новый институт
в законодательстве.
Ţádné problémy nevidím, je to jednoduše nový institut v legislativě.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219047-genprokuratura-predlozhila-konfiskovyvat-
predpolozhitelno-nezakonnoe-imushestvo.html, 29. 4. 2015
(251) В то же время, по мнению Алексея Гривача из ФНЭБ, дипломатические
пикировки не отменяют того факта, что "Турецкий поток" выгоден
Турции.
Zároveň podle názoru Alexeje Grivače nenaruší diplomatická pošťuchování
fakt, ţe je „Turecký potok― pro Turecko výhodný.
http://www.kommersant.ru/doc/2721108, 5. 5. 2015
(252) Проблема в переговорах по скидке в том, что турки не сделали
необходимых шагов по газопроводу и не подписали никаких соглашений.
Problém jednání o slevě spočívá v tom, ţe Turci nepodnikli potřebné kroky
ohledně plynovodu a nepodepsali ţádné dohody.
http://www.kommersant.ru/doc/2721108, 5. 5. 2015
77
(253) Kоманда США пока не потерпела ни одного поражения на
чемпионате.
Muţstvo USA na mistrovství neutrpělo ani jednu poráţku.
http://www.aif.ru/sport/hockey/rossiya_ustupila_mesto_favorita_na_chempionate_mira_po_hok
keyu, 6. 5. 2015
(254) Многие из собравшихся в Анталье высокопоставленных чиновников
НАТО давно не посещали Россию: у кого-то не было желания, а кто-то
бойкотировал действия Москвы в отношении Украины.
Mnozí z vysokopostavených úředníků, kteří se shromáţdili v Antalyi, uţ dlouho
Rusko nenavštívili, někteří si to nepřáli, jiní bojkotovali činnost Moskvy kvůli
Ukrajině.
http://www.kommersant.ru/doc/2725518, 14. 5. 2015
Mimo jiţ výše zmíněné moţnosti se lze v češtině setkat také s vyjádřením
záporu ve formě lokálu nebo instrumentálu, tato spojení však nejsou častá, o čemţ
svědčí také počet příkladů. Srov.:
(255) Вашингтон не ослабит давления на Гавану в вопросах
демократических свобод и соблюдения прав человека.
Washington ohledně otázky demokratické svobody a dodrţování lidských práv
v tlaku na Havanu nepoleví.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015
(256) По его словам, в его действиях нет состава преступления.
Podle jeho slov jeho čin není zločinem.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218176-soratnika-navalnogo-prigovorili-k-
objazatelnym-rabotam-za-krazhu-kartiny.html, 14. 4. 2015
(257) Русскому хакеру не хватает тенниса в американской тюрьме.
Ruský hacker trpí v americkém vězení nedostatkem tenisu.
http://www.kommersant.ru/doc/2713959, 21. 4. 2015
78
5. Genitiv příslovečný časový
Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření
20 20 0
Genitiv příslovečný časový se v obou jazycích uţívá po slovese. Tento typ
genitivu se v ţurnalistických textech vyskytuje poměrně často, my však uvádíme pouze
20 příkladů, neboť genitiv příslovečný časový se omezuje jen na určitý okruh slov –
měsíce v roce. Vybrali jsme tedy od kaţdého měsíce po jednom příkladu, mimo to
uvádíme ještě další moţné časové vyjádření, jakými jsou měsíc s předloţkou a celé
datum s rokem.
Jak lze vyčíst jiţ z tabulky, vyjádření tohoto typu genitivu, který označuje přesné
datum, kdy se něco stalo, je v obou jazycích totoţné (srov.: 1 марта – 1. března).
Následující příklady obsahují navíc před časovým určením předloţku, jejich
konstrukce je i přesto stejná. Srov.:
(258) Бесплатная приватизация жилья продлена на год, до 1 марта 2016
года.
Bezplatná privatizace bydlení se prodluţuje o rok, do 1. března roku 2016.
http://www.rg.ru/2015/02/24/privatizacia.html, 23. 2. 2015
(259) Его застрелили недалеко от Кремля в ночь на 28 февраля.
Zastřelili jej nedaleko Kremlu v noci na 28. února.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-04/215939-putin-prosit-mvd-izbavit-stranu-ot-
politicheskih-ubijstv.html, 4. 3. 2015
(260) В ночь на 30 июня в здании Московской консерватории имени
Чайковского произошел пожар.
V noci na 30. června propukl v budově moskevské Čajkovského konzervatoři
poţár.
http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861205.shtml, 1. 7. 2015
79
(261) C 1 сентября прошлого года дети в севастопольских школах начали
учиться по российским стандартам.
Od 1. září loňského roku se děti na sevastopolských školách začaly učit podle
ruského standardu.
http://www.mk.ru/politics/2015/05/20/gubernator-sevastopolya-menyaylo-upreknul-chalogo-v-
emociyakh.html, 20. 5. 2015
(262) Сам праздник выпадает на четверг, поэтому власти решили дать
возможность людям отдохнуть беспрерывно с 4 по 7 ноября.
Samotný svátek připadne na čtvrtek, proto se vláda rozhodla dopřát lidem
oddych nepřetrţitě od 4. do 7. listopadu.
http://www.rg.ru/2010/10/05/ng.html, 28. 10. 2015
Dalším podtypem genitivu příslovečného časového je jeho vyjádření pomocí
měsíce a roku. Takové konstrukce se v uţití genitivu v ruštině i češtině shodují, avšak
malý rozdíl zde lze najít – ruština v takovém případě staví podstatné jméno год aţ za
uvedený rok (srov.: 2015 года), zatímco čeština uţívá obrácený pořádek slov (srov.:
roku 2015). Srov.:
(263) 18 марта 2014 года в Кремле был подписан официальный документ,
провозглашающий Крым и Севастополь субъектами Российской
Федерации.
18. března roku 2014 byl v Kremlu podepsán oficiální dokument, který
prohlašuje Krym i Sevastopol subjekty Ruské federace.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-18/216703-putin-vystupil-s-rechju-na-koncerte-v-chest-
godovshiny-primoedinenija-kryma-k-rf.html, 19. 3. 2015
(264) В Бостонском суде в качестве свидетелей обвинения уже выступили
три десятка человек, которые первыми оказались на месте теракта
15 апреля 2013 года.
U bostonského soudu jako svědci uţ vystoupilo asi třicet lidí, kteří se jako první
objevili na místě teroristického útoku 15. dubna roku 2013.
http://www.kommersant.ru/doc/2683933, 10. 3. 2015
80
(265) Шукенов родился 18 мая 1962 года в Казахстане.
Šukenov se narodil 18. května roku 1962 v Kazachstánu.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219056-proshanie-s-izvestnym-muzykantom-
batyrhanom-shukenovym-prohodit-v-moskve.html
Co se týká genitivu příslovečného časového, který je uveden ve tvaru den +
měsíc, je jeho vyjádření v ruštině i češtině shodné. Pro srovnání uvádíme data se všemi
měsíci. Srov.:
(266) Первым рабочим днем станет вторник, 11 января.
Prvním pracovním dnem se stane úterý 11. ledna.
http://www.rg.ru/2010/10/05/ng.html, 28. 10. 2015
(267) В ходе проведенной проверки установлено, что 3 февраля на уроке
физкультуры была травмирована восьмиклассница.
Během prohlídky bylo stanoveno, ţe 3. února byla během hodiny tělesné výchovy
zraněna ţákyně 8. třídy.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-04/215940-za-strelbu-na-uroke-fizkultury-v-stolichnoj-
shkole-6-chelovek-poluchili-vygovory.html, 4. 3. 2015
(268) В шахте имени Засядько в Киевском районе Донецка 4 марта
прогремел взрыв.
V šachtě Zasjadko v Kyjevské oblasti Doněck došlo 4. března k explozi.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-04/215927-na-shahte-imeni-zasjadko-v-donecke-
proizoshel-vzryv-pogibli-30-chelovek.html, 4. 3. 2015
(269) Продажи на российский этап гонок Гран-при Formula 1 в Сочи откры-
лись 9 апреля.
Prodej vstupenek na ruskou etapu závodů Formule 1 v Soči byl zahájen
9. dubna.
http://www.vedomosti.ru/business/articles/2015/04/09/stoimost-biletov-na-gran-pri-rossii-
formula-1-dohodit-do-130-000-rublei, 10. 4. 2015
(270) Завершится мотопробег в столице Германии 9 мая.
Motocyklová jízda bude ukončena v hlavním městě Německa 9. května.
http://www.rg.ru/2015/04/16/motoprobeg-site-anons.html, 16. 4. 2015
81
(271) Tело 69-летней Марины Львовны Зигмон было обнаружено в ее кварти-
ре в доме на Краснохолмской набережной 10 июня.
Tělo 69leté Mariny Lvovny Zigmonové bylo nalezeno v jejím bytě v domě na
Krasnocholmském nábřeţí 10. června.
http://www.mk.ru/incident/2015/06/30/velorazboynikov-poymali-za-ubiystvo-moskvichki-v-
sochinskoy-gostinice.html, 2. 7. 2015
(272) 2 июля секретариат ШОС получил заявку о приобретении статуса
партнера по диалогу от Египта.
2. července obdrţel sekretariát ŠOS ţádost od Egypta o nabytí statusu partnera.
http://www.vedomosti.ru/politics/articles/2015/07/09/599840-rossiya-zhdet-ot-liderov-stran-
shos-i-briks-podderzhki-protiv-zapada, 9. 7. 2015
(273) 2 августа сенат проголосовал за увеличение лимита госдолга на 2,1
трлн. долларов.
2. srpna senát odhlasoval zvětšení limitu státního dluhu na 2,1 trilionu dolarů.
http://www.newizv.ru/world/2015-03-19/216721-uperlis-v-potolok.html, 19. 3. 2015
(274) 11 сентября в 17:00 будет показан документальный фильм "Битва за
нефть".
11. září bude v 17:00 odvysílán dokument „Boj o naftu―.
http://www.rg.ru/2015/09/11/ren-site-anons.html, 28. 10. 2015
(275) 19 октября Юрий Караулов и Георгий Котляренко были убиты из
огнестрельного оружия на рабочем месте в результате нападения
Амирана Георгадзе.
19. října byli na svém pracovišti zavraţděni Jurij Karaulov a Georgij
Kotljaněnko, na které Amiran Goegradze zaútočil střelnou zbraní.
http://www.rg.ru/2015/10/28/voditel-site.html, 28. 10. 2015
(276) 26 ноября в Брисбене объявят победителей "азиатского Оскара".
26. listopadu proběhne v Brisbanu udílení cen „asijského Oscara―.
http://www.rg.ru/2015/10/28/apsa-site.html, 28. 10. 2015
82
(277) 17 декабря 2002 года в одном из учебных классов на третьем этаже
произошло крупное возгорание.
17. prosince roku 2002 došlo v jedné ze tříd ve druhém patře k velkému
výbuchu.
http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861205.shtml, 1. 7. 2015
83
6. Genitiv srovnávací
Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření
44 6 38
V ruštině se s tímto typem genitivu setkáváme daleko častěji neţ v češtině,
o čemţ svědčí i tabulka. Čeština místo genitivu srovnávacího uţívá jiné konstrukce.
Následující 2 příklady se v ruštině i češtině shodují – oba jazyky uţívají pro
označení mladší / starší + číslovka genitiv. Srov.:
(278) Kандидат на пост президента должен быть не моложе тридцати
пяти лет.
Kandidát na post prezidenta nesmí být mladší třiceti pěti let.
http://www.ng.ru/cis/2015-03-18/7_tajikistan.html, 18. 3. 2015
(279) Под амнистию попадают мужчины старше пятидесяти пяти лет
и женщины старше пятидесяти лет.
Amnestie se bude týkat muţů starších padesáti pěti let a ţen starších padesáti
let.
http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015
V následujících příkladech se v češtině vyskytuje navíc předloţka, která
v ruštině chybí. I přesto ale oba jazyky uţívají shodně konstrukce s genitivem. Jedná se
zejména o vyjádření třetího stupně srovnávání příslovcí. Srov.:
(280) В целом она чаще других замов бывала у Володина.
Celkově bývala u Volodina nejčastěji ze všech.
http://www.gazeta.ru/politics/2015/03/23_a_6611137.shtml, 23. 3. 2015
(281) Россия и КНР больше других пострадали во Второй мировой войне.
Rusko i KLDR byly poškozeny nejvíce ze všech během druhé světové války.
http://www.vedomosti.ru/newsline/politics/news/2015/05/08/rossiya-i-knr-bolshe-drugih-
postradali-vo-vtoroi-mirovoi-voine---putin, 8. 5. 2015
84
(282) По мнению специалистов, самый неудачный образец был создан
в Харькове, неплохая машина получилась в Ленинграде, но дальше всех
продвинулись в Нижнем Тагиле.
Podle expertů byl nejhorší příklad v Charkově, relativně dobrý stroj se podařilo
vyrobit v Leningradu, ale nejdále ze všech se dostali v Niţním Tagilu.
http://www.mk.ru/politics/2015/05/05/budushhiy-tank-armata-chut-ne-zagubili-pri-
serdyukove.html, 5. 5. 2015
(283) Впрочем, турнирные перипетии тренерский штаб российской сборной
сейчас волнуют меньше всего.
Nicméně turnajové peripetie nyní trápí trenérský štáb ruského týmu nejméně ze
všeho.
http://www.rg.ru/2015/05/12/hokkey.html, 12. 5. 2015
Tímto shodné vyjádření genitivu srovnávacího končí. Následující příklady
můţeme povaţovat spíše za ustálená slovní spojení, proto zde čeština uţívá
jednoslovného vyjádření nebo jiného slovního obratu, genitiv zde však jiţ uplatněn
nebude. Srov.:
(284) Дальнейший рост безработицы, скорее всего, продолжится.
Další růst nezaměstnanosti bude pravděpodobně pokračovat.
http://www.kommersant.ru/doc/2674844, 25. 2. 2015
(285) Более того, против радикальных элементов выступили не только
правоохранительные органы, но и местные гражданские активисты.
Navíc proti radikálním elementům vystoupili nejenom justiční orgány, ale také
místní občanští aktivisté.
http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1091450, 15. 3. 2015
(286) Первый полнометражный фильм Татарского «72 градуса ниже нуля»
вышел в 1976-м.
První Tatarského celovečerní film 72 stupňů pod nulou vyšel v roce 1976.
http://www.gazeta.ru/culture/2015/02/23/a_6424229.shtml, 24. 2. 2015
85
Dále uvedené příklady se do češtiny překládají pomocí spojky neţ. Setkáme se
však s několika moţnými variantami. Nejčastěji uţívanými příslovci v ruských ţurnalis-
tických textech jsou более, больше, менее, меньше, выше, свыше, ниже а раньше, od
kterých uvádíme nejvýše po třech příkladech.
Jedním z nejčastějších vyjádření srovnávání v češtině je konstrukce neţ + nomi-
nativ, v naší práci se vyskytuje celkem 23 příkladů. Srov.:
(287) С начала 2015 года было выставлено 24 дополнительных запрещающих
знака в потенциально опасных местах пролива и более сотни
дополнительных вешек вокруг потенциально опасных мест.
Na počátku roku 2015 bylo na potenciálně nebezpečných místech průlivu
rozmístěno 24 dodatečných zákazových cedulí a více neţ stovka dodatečných
cedulí v blízkosti potencionálně nebezpečných míst.
http://www.gazeta.ru/social/2015/03/23/6611645.shtml, 23. 3. 2015
(288) Первый из них показал, что более половины россиян (53%) питают
неприязнь к оттепели.
První z nich ukázal, ţe více neţ polovina Rusů (53%) přechovává negativní city
ohledně uvolnění.
http://www.mk.ru/politics/2015/04/22/gorbacheva-bolshe-ne-nenavidyat-a-o-perestroyke-
vspominayut-s-teplotoy.html, 22. 4. 2015
(289) Газпром" после многомесячных переговоров согласился дать скидки
частным турецким компаниям, на которые приходится более трети
импорта российского газа.
Gazprom po několikaměsíčních jednáních souhlasil, ţe poskytne slevu
soukromým tureckým společnostem, na které připadá více neţ třetina dovozu
ruského plynu.
http://www.kommersant.ru/doc/2721108, 5. 5. 2015
(290) Их срок действия в два раза больше стандартных загранников.
Jejich doba platnosti je dvakrát delší neţ doba platnosti standardních
cestovních pasů.
http://www.aif.ru/society/law/149687, 23. 4. 2015
86
(291) Больше двух часов с огнем на площади в 400 "квадратов" боролись
около сотни спасателей и 19 единиц спецтехники.
Více neţ dvě hodiny zápasila s ohněm na území 400 m2 asi stovka záchranářů
a 19 jednotek speciální techniky.
http://kiev.segodnya.ua/kaccidents/tragicheskiy-pozhar-na-saksaganskogo-vse-podrobnosti-
597652.html, 5. 3. 2015
(292) По данным, больше половины россиян считают Китай
стратегическим партнером страны.
Podle statistik více neţ polovina Rusů povaţuje Čínu za strategického partnera
státu.
http://www.kommersant.ru/doc/2703429, 7. 4. 2015
(293) Лица, которые осуждены на более высокие сроки, на них распростра-
няется норма, в соответствии с которой если осталось менее года
отбывать наказание, то их также будут освобождать.
Na osoby, kterým byly uděleny vyšší tresty, se vztahuje norma, která říká, ţe
pokud dotyčnému zbývá méně neţ rok do konce trestu, bude osvobozen.
http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015
(294) После этого у российских владельцев зарубежных компаний,
недвижимости и счетов будет менее месяца на то, чтобы решить, что
для них предпочтительнее.
Po tomhle budou mít ruští majitelé zahraničních firem, nemovitostí a účtů méně
neţ měsíc na to, aby si vyřešili, co je pro ně důleţitější.
http://www.kommersant.ru/doc/2725654, 14. 5. 2015
(295) Cамопровозглашенные Донецкая и Луганская народные республики
в воскресенье начали отвод техники и вооружений калибром менее ста
миллиметров.
Samozvané Doněcká národní republika i Luganská národní republika započaly
v neděli odvod techniky i zbraní s kalibrem menším neţ sto milimetrů.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-07-19/224082-dnr-obeshaet-vernut-otvedennuju-tehniku-v-
sluchae-ataki-vsu.html, 20. 7. 2015
87
(296) Витcель зарабатывал даже меньше Денисова.
Witsel vydělával dokonce méně neţ Denisov.
http://www.kommersant.ru/doc/2703690, 7. 4. 2015
(297) Кроме того, страховой рынок России очень мал – его размер примерно
в 1,5 раза меньше бюджета системы ОМС.
Mimo to je trh pojištění v Rusku velmi malý, asi 1.5 krát menší neţ rozpočet
systému povinného lékařského pojištění.
http://www.vedomosti.ru/opinion/articles/2015/07/09/599845-pochemu-uvolnyayut-vrachei,
9. 7. 2015
(298) Я крайне не рекомендую преодолевать лужи, глубина которых выше
уровня нижних порогов.
Rozhodně nedoporučuji vjíţdět do kaluţí, jejichţ hloubka je vyšší neţ úroveň
podvozku.
http://www.mk.ru/social/2015/07/28/liven-v-moskve-chto-delat-esli-mashina-zaglokhla-v-
luzhe.html, 29. 7. 2015
(299) В ходе столкновений было зафиксировано свыше тысяч различных
правонарушений.
Během střetnutí bylo spácháno více neţ tisíc přestupků.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-03-18/216690-svyshe-80-policejskih-raneny-v-hode-protestov-
vo-frankfurt.html, 19. 3. 2015
(300) На этом фоне на улицы Нью-Йорка вышли свыше тысячи активистов.
Na základě toho vyšla do ulic New Yorku více neţ tisícovka aktivistů.
http://www.ng.ru/world/2015-04-28/1_iran.html, 28. 4. 2015
(301) Tаких вот неопознанных объектов на долю полицейских экспертов
выпадает в год свыше шестидесяти тысяч.
Takových neidentifikovaných objektů připadne na policejní experty ročně více
neţ šedesát tisíc.
http://www.rg.ru/2015/07/21/genom.html, 21. 7. 2015
88
(302) Так, в среду его котировки обновили двухмесячный минимум,
опустившись до отметки $1153,5 за унцию, что на 1% ниже закрытия
вторника.
Ve středu jeho kotování obnovilo dvoumístné minimum, kdyţ kleslo na hodnotu
1153,5 $ za unci, coţ je o 1% méně neţ hodnota v úterý.
http://www.kommersant.ru/doc/2684464, 11. 3. 2015
(303) Eсли цены на нефтепродукты будут снижаться, то со скидкой
фактическая цена газа для Украины может опуститься ниже цен на
сопоставимых рынках.
Pokud budou ceny ropných produktů klesat, můţe i reálná cena plynu pro
Ukrajinu dosáhnout niţší hodnoty neţ ceny na srovnatelných trzích.
http://www.vedomosti.ru/business/articles/2015/03/30/pravitelstvo-rossii-operativno-primet-
reshenie-po-prodleniyu-skidki-na-gaz-dlya-ukraini---novak, 30. 3. 2015
(304) Когда курс доллара упал ниже шестидесяти руб., спрос на
конвертацию немного активизировался.
Kdyţ kurz dolaru dosáhl hodnoty niţší neţ šedesát rublů, poptávka po
konvertaci se trochu zvýšila.
http://www.vedomosti.ru/finance/articles/2015/04/10/tsb-pridumal-kak-umenshit-ubitki-bankov-
ot-restrukturizatsii-valyutnoi-ipoteki, 10. 4. 2015
(305) А с последнего рубежа Екатерина ушла на пять секунд раньше
конкурентки.
A z poslední střelecké zastávky odjíţděla Kateřina o pět vteřin dříve neţ její
konkurentka.
http://www.rg.ru/2015/03/08/shumilova-site.html, 8. 3. 2015
(306) Новые налоги для бизнеса оказались страшнее кризисa.
Nové daně jsou pro byznys horší neţ krize.
http://www.ng.ru/economics/2015-03-18/4_business.html, 18. 3. 2015
89
(307) Eсли кто-нибудь подскажет ему, чтобы в следующем фильме он
оставил только огонь, воду и Кристину Хендрикс, из Гослинга выйдет
автор не хуже многих.
Jestli mu někdo napoví, aby do příštího filmu postavil jen oheň, vodu a Christinu
Hendricks, stane se z Goslinga autor, který nebude o nic horší neţ ostatní.
http://www.vedomosti.ru/lifestyle/articles/2015/04/09/rezhisserskii-debyut-raiana-goslinga-
vishel-v-prokat, 10. 4. 2015
(308) Серена Уильямс вчера была сильнее своей сестры Винус.
Serena Williams byla včera lepší neţ její sestra Venus.
http://www.kommersant.ru/doc/2762833, 8. 7. 2015
(309) Поверьте, замена масла обойдется дешевле замены двигателя.
Věřte, ţe výměna oleje vyjde levněji neţ výměna motoru.
http://www.mk.ru/social/2015/07/28/liven-v-moskve-chto-delat-esli-mashina-zaglokhla-v-
luzhe.html, 29. 7. 2015
Jiný pád neţ nominativ je uţit v následujících příkladech. Jedná se většinou
o předloţková spojení, která uţívají dativ, akuzativ, lokál i instrumentál, nejsou však ve
srovnání s nominativem početně zastoupena. Srov.:
(310) Ездить на Запад провластные журналисты любят не меньше
политиков.
Cesta na Západ se vlasteneckým novinářům nelíbí o nic méně neţ politikům.
http://www.ng.ru/politics/2015-04-28/1_nemtsov.html, 28. 4. 2015
(311) Правда этот паром, который стал символом горя, появится над водой
не раньше лета следующего года.
Pravdou je, ţe se trajekt, který se stal symbolem neštěstí, objeví nad vodou ne
dříve neţ v létě příštího roku.
http://www.rg.ru/2015/04/16/sevol-site.html, 16. 4. 2015
90
(312) Под данным, 96% жителей Севастополя рады тому, что их город чуть
больше года назад вошел в состав России.
Podle údajů 96% obyvatel Sevastopole oceňuje, ţe se jejich město uţ více neţ
před rokem stalo součástí Ruska.
http://www.mk.ru/politics/2015/05/20/gubernator-sevastopolya-menyaylo-upreknul-chalogo-v-
emociyakh.html, 20. 5. 2015
(313) Чуть больше десяти дней назад Майя Михайловна побывала в Москве.
Sotva před více neţ deseti dny byla Maja Michailovna v Moskvě.
http://www.mk.ru/culture/2015/05/05/mayya-pliseckaya-bolshe-chem-balerina.html, 5. 5. 2015
(314) Серена Уильямс доминировала на протяжении длившейся чуть более
часа встречи и сомнений в ее победе не было.
Serena Williams měla převahu v déle neţ hodinovém utkání a tak o jejím
vítězství nebylo pochyb.
http://www.kommersant.ru/doc/2762833, 8. 7. 2015
(315) В частности, мэрия раздала чуть более тысячи пропусков.
K tomuto momentu rozdala radnice více neţ tisícovku povolenek ke vstupu.
http://www.mk.ru/moscow/2015/05/05/do-konca-mayskikh-prazdnikov-moskvichey-zhdut-9-
balnye-probki.html, 5. 5. 2015
V následujících příkladech je srovnávání v češtině vyjádřeno pomocí vedlejší
věty, která je uvozena spojkou neţ. Srov.:
(316) Температура в городе будет выше нормы.
Teplota ve městě bude vyšší, neţ je obvyklé.
http://www.gazeta.ru/social/2015/07/27/7658841.shtml, 28. 7. 2015
(317) Финрезультаты Apple оказались выше ожиданий, выручка Microsoft
снизилась.
Konečné výsledky firmy Apple byly vyšší, neţ bylo očekáváno, trţba Microsoftu
naopak klesla.
http://www.gazeta.ru/tech/2015/07/22/7652213/apple-growth-microsoft-fall.shtml, 22. 7. 2015
91
(318) Если ваша машина заглохла прямо в луже, значит высока вероятность,
что уровень воды поднялся выше воздухозаборника.
Jestli vaše auto uvízlo v louţi, existuje vysoká pravděpodobnost, ţe voda dosáhla
vyšší úrovně, neţ je nasávání vzduchu.
http://www.mk.ru/social/2015/07/28/liven-v-moskve-chto-delat-esli-mashina-zaglokhla-v-
luzhe.html, 29. 7. 2015
(319) При этом в службе занятости Москвы отмечают, что работодатели
предоставили более 115 тыс. вакансий — почти в четыре раза больше
необходимого.
Přitom na úřadu práce v Moskvě podotkli, ţe zaměstnavatelé poskytli více neţ
115 tis. volných pracovních míst – téměř čtyřikrát více, neţ je nutno.
http://www.kommersant.ru/doc/2683897, 10. 3. 2015
Jiný pád neţ genitiv nalezneme v češtině u číslovek, které následují po
příslovcích typu nejméně, nejvýše. Tyto příklady jsou vyjádřeny pomocí nominativu.
Srov.:
(320) По предварительным данным, погибли не менее семи человек, среди
которых есть и дети.
Podle předběţných zpráv zemřelo nejméně sedm lidí, mezi nimi i děti.
http://www.rg.ru/2015/03/06/kair-anons.html, 7. 3. 2015
(321) Заемщик, желающий воспользоваться помощью, должен иметь
просрочку по ипотеке сроком не менее тридцати и не более ста
двадцати дней.
Zájemce, který si přeje vyuţít pomoci, můţe překročit lhůtu pro hypotéku
nejméně třicet a nejvýše sto dvacet dnů.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-13/218111-pravitelstvo-vydelit-45-mlrd-rublej-na-
podderzhku-problemnoj-ipoteki.html, 13. 4. 2015
92
7. Genitiv množství a počítaného předmětu
Počet výskytů Shodné vyjádření Odlišné vyjádření
45 35 10
Genitiv s platností množství stává za příslovcem, přičemţ je jeho podoba
v ruštině i češtině shodná. Nejčastěji pouţívaná příslovce v ruských ţurnalistických
textech jsou много a несколько, od kterých uvádíme opět pouze po třech příkladech.
Dále se můţeme setkat také s příslovci больше всего, достаточно, недостаточно,
мало, немало, a немного. Genitiv tohoto typu můţe stát jak před daným příslovcem,
tak aţ po něm. Srov.:
(322) Всегда велось много разговоров на тему того, насколько хорошо
иностранным артистам удается играть русских.
Vţdy se vedlo hodně debat o tom, jestli jsou zahraniční herci schopni zahrát
Rusy.
http://www.mk.ru/culture/2015/04/08/sygraet-li-denni-de-vito-borisa-berezovskogo.html, 8. 4.
2015
(323) По уточненным данным, он получил осколочные ранения в ногу, голову
и касательное ранение груди, в результате чего потерял много крови.
Podle informací utrpěl tříštivou zlomeninu nohy, zranění hlavy a hrudníku,
následkem čehoţ ztratil hodně krve.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218177-zhurnalist-telekanala-zvezda-podorvalsja-v-
donbasse-on-nahoditsja-v-tjazhelom-sostojanii.html, 14. 4. 2015
(324) Заметим, что внутренних причин действительно много.
Poznamenejme, ţe vnitřních příčin je skutečně mnoho.
http://www.ng.ru/economics/2015-04-28/1_zarplaty.html, 28. 4. 2015
(325) По свидетельствам очевидцев, самолет взорвался в небе над отелем
и, падая, по касательной задел два жилых дома и несколько автомобилей.
Podle svědků letadlo explodovalo ve vzduchu nad hotelem a při pádu poškodilo
dva obytné domy a několik automobilů.
http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861381.shtml, 1. 7. 2015
93
(326) Пожар, площадь которого в настоящее время превышает
400 квадратных метров, несколько экстренно прибывших пожарных
расчетов тушат уже несколько часов.
Poţár, který se rozkládá na území větším neţ 400 m2, hasí několik externích
poţárních jednotek uţ několik hodin.
http://www.kommersant.ru/doc/2703649, 7. 4. 2015
(327) Ку-Клукс-Клан существует по сей день – хотя в нем состоят уже не
миллионы людей, как это было в 20-е – 40-е годы прошлого века, а всего
лишь несколько тысяч.
Ku Klux Klan existuje i dnes, přestoţe uţ jeho členy nejsou miliony lidí, jak tomu
bylo ve 20. aţ 40. letech minulého století, ale jen několik tisíc.
http://www.mk.ru/incident/2015/07/01/na-yuge-ssha-sovershen-yubileynyy-podzhog-
afroamerikanskoy-cerkvi.html, 2. 7. 2015
(328) Больше всего вопросов возникает у разведенных родителей, которые
собираются вывезти ребенка за границу, либо если ребенок путешествует
один.
Nejvíce otázek vznikne u rozvedených rodičů, kteří se chystají vycestovat
s dítětem do zahraničí, nebo v případě, ţe dítě cestuje samo.
http://www.rg.ru/2015/05/12/vyezd.html, 12. 5. 2015
(329) Противников вакцинации в Германии мало, но они играют свою
отрицательную роль.
Odpůrců očkování je v Německu málo, ale hrají důleţitou roli.
http://www.ng.ru/health/2015-04-28/8_experiment.html, 28. 4. 2015
(330) Bсе трое этих ребят из неблагополучных семей, родители им внимания
уделяют очень мало.
Všechny tři děti pochází z neprospívajících rodin, rodiče jim věnují jen málo
pozornosti.
http://www.mk.ru/social/2015/05/05/uznik-konclagerya-na-kotorogo-napali-deti-protiv-
shumikhi-i-nakazaniya.html, 5. 5. 2015
94
(331) Случившаяся трагедия в Охотском море, где затонул траулер «Дальний
Восток», породила немало рассуждений о причинах случившегося
кораблекрушения.
Tragédie v Ochotském moři, při které se potopila loď Dálný Východ, má za
následek nemálo úvah o příčinách tohoto potopení.
http://www.mk.ru/incident/2015/04/07/moryakipodvodniki-bolshe-vsego-boyatsya-
ryboloveckikh-traulerov.html, 8. 4. 2015
(332) Надо отметить, что на форуме британской газеты Guardian
появилось немало критических реплик.
Nutno podotknout, ţe se na fóru britského deníku Guardian objevilo nemálo
kritických poznámek.
http://www.ng.ru/world/2015-04-10/1_china.html, 12. 4. 2015
(333) Hормализация отношений между США и Кубой пользуется
поддержкой большей части населения Америки, хотя в Конгрессе
у резкого поворота Белого дома немало противников.
Normalizaci vztahů mezi USA a Kubou podporuje velká část obyvatel Ameriky,
přestoţe v Kongresu má ostrá změna Bílého domu nemálo protivníků.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015
(334) Шансов стать в будущем королем или королевой у этого младенца
будет немного.
Šancí stát se budoucím králem nebo královnou nebude mít toto dítě mnoho.
http://www.mk.ru/social/2015/04/22/britaniya-zhdet-keyt-middlton-votvot-dolzhna-rodit-
vtorogo-rebenka.html, 22. 4. 2015
(335) "Думаю, немного дней осталось ждать до того, как вы с ним сможете
ознакомиться",— обнадежил он прессу.
„Myslím si, ţe zůstává málo dní do doby, kdy se s ním budete moci seznámit,―
slíbil tisku.
http://www.kommersant.ru/doc/2763497, 8. 7. 2015
95
Příslovce достаточно, недостаточно mají v češtině většinou jiný ekvivalent,
na jejich místě se můţeme setkat například s podstatným jménem, předmět s ním se po-
jící je také ve formě genitivu. Srov.:
(336) Pоссийской рыбы достаточно, чтобы насытить внутренний рынок.
Ruských ryb je dostatek na to, aby byl uspokojen domácí trh.
http://www.rg.ru/2015/01/20/ryba.html, 25. 2. 2015
(337) По мнению суда, предоставленных доказательств недостаточно для
того, чтобы делать заключения.
Podle soudu je nedostatek poskytnutých důkazů k tomu, aby mohl být vynesen
rozsudek.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-14/218176-soratnika-navalnogo-prigovorili-k-
objazatelnym-rabotam-za-krazhu-kartiny.html, 14. 4. 2015
Genitiv s platností počítaného předmětu stává za číslovkou. Zde se však
setkáváme s několika rozdíly mezi jeho vyjádřením v ruštině a češtině.
Číslice 2, оба, 3 a 4 se v ruštině pojí s genitivem singuláru, zatímco čeština
uţívá nominativ plurálu. Z tohoto důvodu se následující příklady neshodují. Srov.:
(338) Два российских самолета доставили из Йемена еще около 300 человек,
пожелавших покинуть охваченную войной страну.
Dvě ruská letadla přepravila z Jemenu asi 300 lidí, kteří chtěli opustit válkou
zmítanou zemi.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-23/218749-dva-rossijskih-samoleta-evakuirovali-iz-
jemena-300-chelovek.html, 11. 5. 2015
(339) Два гражданина России провели нелегитимные собрания пайщиков
самостоятельного юридического лица "Бахчисарайское районное
потребительское общество".
Dva ruští občané nelegitimně svolali zasedání podílníků nezávislé právnické
osoby Bachčisarajské okresní spotřebitelské společnosti.
http://www.rg.ru/2015/06/29/reg-kfo/skrynnik-anons.html, 29. 6. 2015
96
(340) Эти два проекта не сулят России большой прибыли, но, они позволят
укрепить сотрудничество между Москвой и Тегераном в энергетической
сфере.
Tyto dva projekty neslibují Rusku velký zisk, ale dovolí upevnit spolupráci mezi
Moskvou a Teheránem v oblasti energetiky.
http://www.kommersant.ru/doc/2763497, 8. 7. 2015
(341) Оба лидера были в строгих черных костюмах, как бы подчеркивая
значимость момента.
Oba lídři se objevili ve strohých černých oblecích, jako by chtěli podtrhnout
význam chvíle.
http://www.newizv.ru/world/2015-04-13/218080-holodnaja-vojna-zakonchena.html, 13. 4. 2015
(342) За три года правоохранительные органы направили в это ведомство
более 34 тысяч сообщений о ресурсах в интернете, пропагандирующих
наркотики.
Za tři roky justiční orgány odeslaly do tohoto úřadu více neţ 34 tisíc oznámení
o internetových zdrojích, které propagují drogy.
http://www.mk.ru/social/2015/03/25/za-propagandu-narkotikov-v-internete-budut-sazhat-na-
dva-goda.html, 25. 3. 2015
(343) В Москве и Подмосковье работает по три центра каждого бренда.
V Moskvě i okolí uţ jsou tři centra od kaţdé značky.
http://www.kommersant.ru/doc/2703833, 7. 4. 2015
(344) Но проблема Китая в последние 3 недели очень серьезные.
Nicméně problém Číny je poslední 3 týdny velmi váţný.
http://www.ng.ru/politics/2015-07-06/100_echo060715.html, 10. 7. 2015
(345) В результате ЧП 4 человека погибли, более 20 получили ранения.
Následkem neštěstí zemřeli 4 lidé a více neţ 20 bylo zraněno.
http://www.aif.ru/euromaidan/prediction/1475939, 26. 3. 2015
97
(346) В результате полицейскому пришлось сделать четыре
предупредительных выстрела в воздух, но это не вразумило нападавших.
Nakonec musel policista vystřelit čtyři varovné rány do vzduchu, coţ však
útočníky nezastavilo.
http://www.aif.ru/incidents/pyanyy_voditel_vplav_skrylsya_ot_dps_v_ulan-ude, 3. 7. 2015
(347) За те же четыре месяца в Тюменскую область проследовали 104 360
иностранных граждан.
Za ty stejné čtyři měsíce přibilo v Tjumenské oblasti 104 360 cizinců.
http://www.ng.ru/politics/2015-07-10/3_migranty.html, 10. 7. 2015
Sloţené číslovky, které jsou zakončeny ciframi 2, 3 a 4, jsou v ruštině vyjádřeny
také pomocí genitivu singuláru. Čeština by v těchto případech měla uţívat nominativ
plurálu (srov.: 32 jednotky, 63 členi, 144 pasaţéři), avšak na jeho místě se v poslední
době stále častěji objevuje genitiv plurálu, který je příznačný pro vyšší číslovky.
Následující příklady se tedy v ruštině i češtině v uţití genitivu shodují. Srov.:
(348) В поиске уже участвуют 191 человек и 32 единицы техники, в том
числе три вертолета Ми-8.
Hledání se uţ účastní 191 lidí a 32 jednotek techniky, včetně tří vrtulníků Mi-8.
http://www.aif.ru/incidents/propavshiy_mi8_v_hmao_ishchut_tri_vertoleta_i_pochti_200_chelo
vek, 3. 7. 2015
(349) 63 спасенных члена экипажа с затонувшего в Охотском море траулера
"Дальний Восток" сейчас находятся на подобравших их судах.
63 zachráněných členů posádky rybářské lodi Dálný východ, která se potopila
v Ochotském moři, se nyní nachází na záchranných lodích.
http://www.rg.ru/2015/04/02/reg-dfo/moryaki-anons.html, 2. 4. 2015
(350) На борту лайнера находились 144 пассажира и 6 членов экипажа.
Na palubě se nacházelo 144 pasaţérů a 6 členů posádky.
http://www.vedomosti.ru/fast_news/politics#/politics/news/2015/03/30/v-es-hotyat-dozhdatsya-
rezultatov-rassledovaniya-katastrofi-samoleta-germanwings-prezhde-chem-menyat-reglament-
aviabezopasnosti, 30. 3. 2015
98
Číslovky 5 a výše, kromě čísel zakončených na 2, 3 a 4, uţívají v ruštině i češti-
ně shodně genitiv ve tvaru plurálu. Následující příklady se tedy v obou jazycích taktéţ
shodují. Srov.:
(351) И вот теперь, спустя пять лет после катастрофы, истинные
виновники катастрофы наконец названы своими именами, без каких бы то
ни было реверансов.
A nyní, pět let po havárii, jsou skuteční viníci nakonec nazváni pravými jmény.
http://www.mk.ru/incident/2015/04/07/shokiruyushhie-fragmenty-zapisey-chernogo-yashhika-
samoleta-kachinskogo-tolko-podtverdili-vyvody-rossiyskogo-sledstviya.html, 8. 4. 2015
(352) B январе были приговорены к казни шесть иностранных граждан,
которые были признаны виновными в контрабанде наркотиков.
V lednu bylo odsouzeno šest cizinců, kteří byli obviněni z pašování drog.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-05-11/219220-v-indonezii-rossijanku-prigovorili-k-165-
godam-tjurmy.html, 11. 5. 2015
(353) Из-за этого десять вагонов поезда после толчка поехали по пути вслед
за отцепленным от них же локомотивом.
Kvůli tomu deset vagónů po nárazu pokračovalo ve směru odpojené lokomotivy.
http://www.aif.ru/incidents/1486395, 9. 4. 2015
(354) После пожара в московском общежитии в больницах остаются
11 студентов.
Po poţáru studentských kolejí zůstává v nemocnici 11 studentů.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-29/219053-posle-pozhara-v-moskovskom-obshezhitii-v-
bolnicah-ostajutsja-11-studentov.html, 29. 4. 2015
(355) Главный маршал авиации ВВС Индонезии Агус Суприатна заявил, что
на борту было 12 членов экипажа и более 100 пассажиров.
Vrchní maršál letectví Agus Supriatna oznámil BBC Indonésie, ţe na palubě
bylo 12 členů posádky a více neţ 100 pasaţérů.
http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861381.shtml, 1. 7. 2015
99
(356) В результате 14 безоружных иракцев погибли, еще 17 получили
ранения.
V důsledku pak zemřelo 14 neozbrojených Iráčanů a dalších 17 bylo zraněno.
http://www.rg.ru/2015/04/16/prigovor-site.html, 16. 4. 2015
(357) Согласно информации Южной Кореи, только за этот год руководство
их северного соседа расстреляло 15 чиновников.
Podle informací Jiţní Koreje popravilo jen za tento rok vedení jejich severního
souseda 15 úředníků.
http://www.gazeta.ru/social/2015/05/13/6684657.shtml, 13. 5. 2015
(358) На борту "Геркулеса" находилось 17 военнослужащих, включая членов
экипажа, все они погибли.
Na palubě Herkulesu se nacházelo 17 vojáků včetně členů posádky, všichni
zahynuli.
http://www.rg.ru/2015/06/30/prichina-site.html, 30. 6. 2015
(359) Всего было объявлено 18 амнистий.
Celkem bylo vyhlášeno 18 amnestií.
http://www.rg.ru/2015/04/16/amnistia.html, 15. 4. 2015
(360) На Камчатке 19 школьников отравились газом для отпугивания
животных.
Na Kamčatce se otrávilo plynem na zahnání zvěře 19 školáků.
http://www.newizv.ru/lenta/2015-04-13/218103-na-kamchatke-19-shkolnikov-otravilis-gazom-
dlja-otpugivanija-zhivotnyh.html, 13. 4. 2015
(361) В течение часа на участке МКАД в ночь на понедельник произошло
сразу несколько аварий с участием около 20 автомобилей.
V noci na pondělí došlo na úseku MKAD během jedné hodiny k několika
haváriím, které postihly asi 20 aut.
http://www.gazeta.ru/auto/2015/04/20_a_6646945.shtml, 20. 4. 2015
(362) Тогда погибли 143 человека, в том числе — 30 горожан на земле.
Tenkrát zemřelo 143 lidí, včetně 30 občanů, kteří zemřeli aţ na pevnině.
http://www.gazeta.ru/social/2015/06/30/6861381.shtml, 1. 7. 2015
100
(363) Пожар, площадь которого в настоящее время превышает 400 квадрат-
ных метров, несколько экстренно прибывших пожарных расчетов тушат
уже несколько часов.
Poţár, který se rozkládá na území větším neţ 400 metrů čtverečních, hasí
několik externích poţárních jednotek uţ několik hodin.
http://www.kommersant.ru/doc/2703649, 7. 4. 2015
(364) В поисках спасения у европейских берегов гибнут тысячи людей.
Při hledání záchrany umírají u evropských břehů tisíce lidí.
http://www.rg.ru/2015/04/29/uchenie-site.html, 30. 4. 2015
(365) Но игроку потребуются большие деньги, которые смогут
заинтересовать букмекера — к примеру, 500 тысяч или миллион рублей.
Nicméně hráči potřebují větší mnoţství peněz, aby zaujali bookmakera,
například 500 tisíc nebo milion rublů.
http://www.mk.ru/science/2015/05/05/v-roskosmose-raskritikovali-amerikanskiy-prognoz-
padeniya-progressa.html, 5. 5. 2015
(366) Почти 2/3 греков не захотели соглашаться с планами Еврозоны.
Téměř dvě třetiny Řeků nesouhlasí s plány Evropy.
http://www.ng.ru/politics/2015-07-06/100_echo060715.html, 10. 7. 2015
101
Závěr
Cílem naší diplomové práce byla analýza funkcí a významů genitivu v ruštině ve
srovnání s češtinou. Shromáţděný jazykový materiál byl excerpován ze zpravodajských
textů ruských periodik volně přístupných na internetu. Takto získané příklady byly
doplněny vlastním překladem za účelem dosaţení výše zmíněného cíle.
Diplomovou práci jsme rozdělili na dvě části – na teoretickou a praktickou.
V teoretické části jsme se věnovali přehledu skloňovací soustavy v ruštině i češtině,
vymezení genitivu v těchto jazycích a jeho rozdělení na základní typy. V závěru
teoretické části uvádíme shody a rozdíly mezi oběma jazyky. V této části naší
diplomové práce jsme čerpali především z prvního dílu Příruční mluvnice ruštiny pro
Čechy a z publikace Čeština – řeč a jazyk, přičemţ první z výše zmíněných publikací
jsme pouţili jako primární literaturu pro celou naši práci.
Hlavní náplní praktické části bylo shromáţdění, třídění a analýza jazykového
materiálu, který odpovídá problematice řešené v teoretické části. Získaný materiál jsme
rozdělili celkem do sedmi skupin na základě jiţ zmíněného prvního dílu Příruční
mluvnice ruštiny pro Čechy, a to na následující:
genitiv s platností přívlastku neshodného
genitiv přivlastňovací
genitiv s platností předmětu
genitiv záporový
genitiv příslovečný časový
genitiv srovnávací
genitiv mnoţství a počítaného předmětu.
Výše zmíněné typy genitivu však nebyly v ruských zpravodajských textech
zastoupeny rovnoměrně. K nejfrekventovanějším typům patřily především genitiv
s platností přívlastku neshodného, genitiv záporový a genitiv mnoţství a počítaného
předmětu.
Celkem bylo nashromáţděno na 600 příkladů se sledovaným jevem. Jelikoţ je
však dnešní jazyk ruského zpravodajství stylisticky omezen, narazili jsme na problém
s rozmanitostí – některé konstrukce se neustále opakují, jiné naopak nejsou uţívány
vůbec. Z tohoto důvodu bylo celkové mnoţství příkladů zredukováno na konečných
366, přičemţ ty, které patřily k nejčastějším, uvádíme jen ve třech příkladech.
102
Genitiv s platností neshodného přívlastku patřil během naší excerpce k těm
nejčastěji se vyskytujícím typům, přítomným téměř v kaţdé větě. Z celkového mnoţství
70 shromáţděných příkladů se jich 66 v ruštině i češtině shoduje (srov.: центр города
– centrum města, курс рубля – kurz rublu, картина мира – obraz světa).
Z následujících čtyř neshodujících se příkladů jsou v češtině vyjádřeny tři pomocí
shodného přívlastku (srov.: полиция Брюсселя – bruselská policie, рынoк
Азербайджана – ázerbajdţánský trh, президент Белоруссии – běloruský prezident)
a jeden pomocí ustáleného slovního spojení ve formě akuzativu (srov.: попытка
суицида – pokus o sebevraţdu).
Genitiv přivlastňovací je formálně velice blízký genitivu s platností neshod-
ného přívlastku, odlišuje jej pouze spojitost s ţivou osobou. Je zastoupen rovněţ 70
příklady, z nichţ se 42 v ruštině i češtině shoduje a 28 neshoduje. Zde jsme zjistili, ţe
tento typ genitivu je v ruštině i češtině stejný, pokud osoba, které něco přivlastňujeme,
není označena pouhým jednoslovným podstatným jménem, ale je nějakým způsobem
dále rozvita (srov.: слова В. И. Ленина – slova V. I. Lenina, мнение президента РФ –
názor prezidenta RF, поведение нашего Павла – chování našeho Pavla), dále je
shodné také přivlastňování osobám označeným mnoţným číslem (srov.: слова
депутатов – slova poslanců). Naopak odlišné konstrukce najdeme u jednoslovného
označení, kdy čeština uţívá přivlastňovacích jmen (srov.: дом отца – otcův dům,
игрушка брата – bratrova hračka).
Genitiv s platností předmětu patří k těm méně početným typům, navíc je
omezen pouze na určitou skupinu sloves, z nichţ zdaleka všechna nejsou v dnešní
ţurnalistice pouţívána. Celkový počet příkladů je tedy 41, z nichţ má 24 v ruštině
i češtině tvar genitivu a v 28 příkladech čeština uţívá jiného vyjádření. Zde záleţí
především na sémantice sloves. Shodné uţití genitivu mají slovesa vyjadřující
vzdalování, obavu a zbavování se něčeho (srov.: бояться чего – bát se čeho), dotyk
a styk (srov.: держаться чего – drţet se čeho) nebo zaměření a dosaţení něčeho
(srov.: добываться чего – domáhat se čeho). Naopak odlišné konstrukce, kdy se
v češtině předmět vyskytuje především ve tvaru akuzativu, případně je uţita vedlejší
věta, jsou u některých sloves vyjadřujících cíl, přání nebo chtění (srov.: ждать
подвига – očekávat hrdinský čin). Slovesa se sémantikou odmítání, vyhýbání se
a vzdalování se v češtině pojí s dativem, akuzativem nebo instrumentálem (srov.:
избежать ошибок – vyhnout se chybám, отказаться от участия – odmítnout účast,
прятаться от киллеров – skrývat se před vrahy).
103
Zatímco genitiv záporový patří v ruštině k poměrně častým vyjadřovacím
prostředkům, v dnešní češtině je spíše na ústupu, o čemţ svědčí i počet shodných
konstrukcí, kterých je ze 76 nalezených příkladů pouze 10, zbylých 66 příkladů se
neshoduje. Tento typ genitivu v češtině uţíváme pouze u jmen abstraktních (srov.: нет
места – není místa, нет сомнений – není pochyb), i zde je však genitiv stále častěji
zaměňován jinými pády. K těm nejčastějším, které v češtině na místě ruského genitivu
záporového uţíváme, patří nominativ a akuzativ (srov.: нет причин – neexistují příčiny,
не оказать влияния – nemít vliv), řidčeji se můţeme setkat i s dativem, lokálem
a instrumentálem (srov.: не будет заключения – nedojde k závěrům, не ослабить
давления – nepolevit v tlaku, не хватает тенниса – trpí nedostatkem tenisu). V ţivé
řeči se v češtině s genitivem tohoto typu můţeme setkat ještě v některých moravských
nářečích nebo ve frazémech (srov.: nechval dne před večerem).
Vyjádření genitivu příslovečného časového se v obou jazycích zcela shoduje.
Z 20 uvedených příkladů, ať uţ s předloţkou nebo bez ní, má všech 20 v ruštině
i češtině shodnou konstrukci (srov.: до 1 марта – do 1. března, с 4 ноября – od
4. listopadu, 18 марта 2014 года – 18. března roku 2014).
S genitivem srovnávacím se v ruštině setkáváme daleko častěji neţ v češtině.
Z celkového počtu 44 příkladů je genitiv v obou jazycích uţit pouze u 6, zatímco
zbylých 38 ruských konstrukcí má v češtině jiný ekvivalent. Za shodné můţeme
povaţovat označení mladší / starší + číslovka (srov.: моложе тридцати лет – mladší
třiceti let) a vyjádření třetího stupně srovnání příslovcí (srov.: чаще других – nejčastěji
ze všech, меньше всего – nejméně ze všeho). V ostatních příkladech je v češtině uţita
spojka neţ, která se můţe pojit s různými pády, nejčastěji však s nominativem (srov.:
более сотни – více neţ stovka, менее месяца – méně neţ měsíc).
Genitiv množství a počítaného předmětu se v ruštině i češtině shoduje v 35
případech ze 45. Genitiv s platností mnoţství, který obsahuje výrazy typu много
а несколько, se v obou jazycích shoduje vţdy (srov.: много причин – mnoho příčin,
несколько автомобилей – několik automobilů). Co se týká genitivu s platností
počítaného předmětu, tady uţ se setkáváme s několika rozdíly – po číslicích 2, 3 a 4 uţí-
vá čeština místo ruského genitivu singuláru nominativ plurálu (srov.: два гражданина
– dva občané, три года – tři roky, четыре человека – čtyři lidé). Spojení vyšších
číslovek s předmětem má v obou jazycích formu genitivu (srov.: 10 вагонов – 10
vagónů, 15 чиновников – 15 úředníků). To platí i u číslovek zakončených na 2, 3, a 4.
Přestoţe by zde čeština měla uţívat nominativ plurálu, setkáváme se v dnešním ţivém
104
jazyce stále častěji s tvary genitivu plurálu (srov.: 32 единицы – 32 jednotek, 63 члена
– 63 členů).
Z výše uvedeného vyplývá, ţe z celkového mnoţství 366 příkladů se jich
v ruštině i češtině shoduje 203, zatímco u zbylých 163 příkladů uţívá čeština jiné
konstrukce, nejčastěji se jedná o nominativ a akuzativ. Pokud se zaměříme na jednotlivé
typy genitivu, tak za převáţně shodné v obou jazycích můţeme povaţovat genitiv
s platností neshodného přívlastku, genitiv přivlastňovací, genitiv příslovečný časový
a genitiv mnoţství a počítaného předmětu. Naopak nejvíce se čeština od ruštiny odlišuje
ve vyjádření genitivu záporového a srovnávacího. Genitiv s platností předmětu stojí na
pomezí obou skupin, jeho počet shodných a odlišných konstrukcí je víceméně
vyrovnaný.
105
Резюме
Темой настоящей дипломной работы является сравнительный анализ
функций и значений родительного падежа в русском и чешском языках на
материале публицистических текстов.
Работа состоит из двух частей – теоретической и практической.
Теоретическая часть содержит четыре главы. Первая глава посвящена
короткой характеристике морфологии и синтаксиса, так как тема нашей работы
затрагивает оба эти раздела грамматики. В морфологической части содержится
краткое описание слова как основной единицы языка, в синтаксической части
дается характеристика тех членов предложения, с которыми позднее встречаемся
в нашей работе.
Вторая глава теоретической части содержит характеристику системы
склонения в русском языке. Сначала дается обзор русских падежей и потом наши
изложения сосредоточатся именно на родительном падеже и его функциях.
В дипломной работе употребляется такое деление родительного падежа, которое
содержится в первом томе Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy, где функции
родительного падежа делятся на следующие подгруппы: родительный падеж
в значении несогласованного определения, родительный падеж притяжательный,
родительный падеж в функции дополнения, родительный падеж отрицательный,
родительный падеж с семантикой обстоятельства времени, родительный падеж
сравнительный, родительный падеж количества и считаемого объекта и так
называемый родительный падеж самостоятельный.
Третья глава посвящена системе склонения в чешском языке. Она,
согласно второй главе, сначала дает общую характеристику системы склонения
и потом описывает функционирование родительного падежа. В этой части нашей
работы мы исходим из произведения М. Чеховой Čeština – řeč a jazyk. В нем
выделяются следующие подгруппы: родительный падеж в значении
несогласованного определения, родительный падеж притяжательный, родитель-
ный падеж в функции дополнения, родительный падеж отрицательный,
родительный падеж в роли обстоятельства (в отличие от русского языка этот тип
заключает в себе не только обстоятельство времени, а также и обстоятельство
места, меры, причины, условия и др.), родительный падеж количества
106
и считаемого объекта, родительный падеж в функции комплемента и эмо-
циальной окраски говорящего.
Последняя глава теоретической части занимается сравнением русского
и чешского языков. В системе их склонения есть одна разница – отсутствие
в русском языке форм звательного падежа, утрата которого произошла на
протяжении ХIV – XV вв. Что касается родительного падежа, то он встречается
в русском языке гораздо чаще, чем в чешском. Сходные подгруппы родительного
падежа, встречающиеся в обоих языках, следующие: родительный падеж
в значении несогласованного определения, родительный падеж притяжательный,
родительный падеж в функции дополнения, родительный падеж отрицательный,
родительный падеж с семантикой обстоятельства времени, родительный падеж
сравнительный и родительный падеж количества и считаемого объекта. Именно
с этим делением, соответствующим делению первого тома Příruční mluvnice
ruštiny pro Čechy, мы решили работать в практической части. К сожалению, так
называемый самостоятельный родительный падеж, родительный падеж
комплемента и эмоциальной окраски говорящего мы должны были пропустить,
так как они не встречаются в обоих языках.
Вторая часть нашей работы посвящена анализу лингвистического
материала в соответствии с проблематикой решеной в первой части дипломной
работы. Анализу предшествовал сбор необходимого количества конструкций,
которые были выписаны с русских информационных периодик, свободно
доступных в Интернете. Были использованы именно следующие газеты:
Российская газета, Газета.Ру, Московский Комсомолец, Коммерсант,
Аргументы и факты, Новые известия, Ведомости и Независимая газета.
Методом случайного выбора были пройдены статьи, касающиеся различных
областей (политика, экономика, спорт, культура...). Чтобы достигнуть цели нашей
дипломной работы, были собранные конструкции дополнены собственным
переводом.
После получения необходимого количества лингвистического материала
был сделан его анализ. Как уже было сказано, практическая часть распадается на
семь разделов, которые соответствуют классификации родительного падежа,
дающейся в первом томе Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy. Придется заметить,
что не все подгруппы родительного падежа встречаются в информационных
периодиках равномерно. Самые распространенные виды – родительный падеж
107
в значении несогласванного определения, родительный падеж отрицательный
и родительный падеж количества и считаемого объекта.
Было собрано свыше 600 примеров, содержащих изучаемое лингвисти-
ческое явление. Однако, нынешние русские периодики пользуются лишь
ограниченными типами конструкций: некоторые словосочетания встречаются
очень часто, в то время как другие встречаются очень редко. Самые
распространенные конструкции мы приводим только на трех примерах.
В начале каждой главы практической части нашей дипломной работы
приводится общее количество рассматриваемых конструкций, затем число
сходных и несходных конструкций. В тех случаях, когда русский и чешский
языки не совпадают, мы старались найти другие сходные признаки, например
употребление определенного падежа, предлога или словосочетания. Особенно
подчеркиваются те конструкции, которые отличаются высокой частотой
употребления.
В первой главе практической части представлен анализ родительного
падежа в значении несогласованного определения. Этот тип определения не
согласуется с определяемым словом и выражается чаще всего именами
существительными в косвенном падеже. В предложении несогласованное
определение почти всегда следует за определяемым именем. Родительный падеж
в значении несогласованного определения – самый частый тип, он встречается
почти в каждом предложении. Всего было собрано семьдесят предложений, из
которых шестьдесят шесть конструкций в русском и чешском языках согласуются
(ср.: центр города – centrum města, курс рубля – kurz rublu, картина мира – obraz
světa). Только у четырех предложений наблюдаются другие конструкции. Три
чешские предложения, в отличии от русских, используют согласованное
определение (ср.: полиция Брюсселя – bruselská policie, рынoк Азербайджана –
ázerbajdţánský trh, президент Белоруссии – běloruský prezident) и в одном чешском
предложении встречается устойчивое словосочетание в форме винительного
падежа с предлогом (ср.: попытка суицида – pokus o sebevraţdu).
Родительный падеж притяжательный характерен формальной близостью
родительному падежу со значением несогласованного определения, однако
отличается он сочетаемостью с одушевленным лицом. В русском языке он
встречается довольно чаще, чем в чешском, поэтому из семидесяти собранных
примеров согласуются в русском и чешском языках только сорок два
108
предложения. Одинаковые конструкции в обоих языках выступают тогда, когда
лицо, которому высказывается принадлежность, обозначено не только одним
словом, а словосочетанием (ср.: слова В. И. Ленина – slova V. I. Lenina, мнение
президента РФ – názor prezidenta RF, поведение нашего Павла – chování našeho
Pavla, письма Елизаветы II – dopisy Alţběty II.). Принадлежность лицу
выраженному в множественом числе также имеет в русском и чешском языках
сходную форму (ср.: слова депутатов – slova poslanců, проблемы туристов –
problémy turistů). Если объект принадлежности выражен только одним словом, то
чешский язык использует имена прилагательные (ср.: дом отца – otcův dům,
игрушка брата – bratrova hračka, слова папы – papeţova slova).
В третьей главе представлен анализ родительного падежа в функции
дополнения. Дополнение – второстепенный член предложения, который зависит
от сказуемого или других членов предложения и отвечает на вопросы косвенных
падежей. Дополнение обозначает предмет или лицо, являющееся объектом
действия, указанного сказуемым. Этот тип родительного падежа встречается
в сегодняшних информационных периодиках не очень часто, потому что он
ограничен глаголами с определенной семнатикой, из которых не все подходят
журналистской стилистике. Количество собранных предложений невысоко –
сорок один. Только двадцать четыре предложения в русском и чешском языках
в употреблении родительного падежа совпадают. Глаголы, употребляемые в этих
предложениях, выражают удаление, опасение и избавление от чего (ср.: бояться
чего – bát se čeho, испугаться чего – leknout se čeho, опасаться чего – obávat se
čeho, лишить чего – být zbaven čeho, избавить от чего – zbavit se čeho),
прикосновение и связь (ср.: держаться чего – drţet se čeho, касаться чего –
dotýkat se čeho) или достижение (ср.: добываться чего – domáhat se čeho,
достигать чего – dosahovat čeho). Конструкции двадцати восьми предложений
в русском и чешском языках отличаются друг от друга. Чешский язык использует
винительный падеж у глаголов типа ждать, хотеть, просить, отказаться от
чего (ср.: ждать подвига – očekávat hrdinský čin, просить невозможного – prosit
o nemoţné, отказаться от участия – odmítnout účast), глаголы типа избежать
и прятаться от чего встречаются в форме дательного или творительного
падежей (ср.: избежать ошибок – vyhnout se chybám, прятаться от киллеров –
skrývat se před vrahy).
109
Родительный падеж отрицательный встречается в русском языке очень
часто, однако современный чешский язык употребляет его редко – он ограничен
только сочетанием с отвлеченными именами существительними и встречается
особенно в некоторых восточных диалектах или в фразеологизмах (ср.: neřekla
o ní křivého slova, nechval dne pře večerem). Из семидесяти шести предложений
только десять чешских глаголов сочетается с родительным падежом (ср.: нет
места – není místa, нет сомнений – není pochyb, не допустить ошибок – nedopustit
se chyb). Остальных шестьдесят шесть предложений имеет в чешском языке чаще
всего формы именительного или винительного падежей (ср.: нет причин –
neexistují příčiny, не оказать влияния – nemít vliv), иногда можно встретиться
также с формами дательного, предложного или творительного падежей (ср.: не
будет заключения – nedojde k závěrům, не ослабить давления – nepoleví v tlaku, не
хватает тенниса – trpí nedostatkem tenisu).
Кострукции, содержащие родительный падеж с семантикой обстоятельства
времени, в обоих языках вполне совпадают. Из двадцати предложений,
выражающих дату осуществления действия, использует всех двадцать
родительный падеж (ср.: до 1 марта – do 1. března, с 4 ноября – od 4. listopadu, 18
марта 2014 года – 18. března roku 2014).
В шестой главе представлен анализ родительного падежа сравнительного,
который встречается в русском языке опять гораздо чаще, чем в чешском. Шесть
сходных конструкций из общего количества сорок четыре ограничено только
сравнением возраста (ср.: моложе тридцати лет – mladší třiceti let) и выра-
жением превосходной степени сравнения наречий (ср.: чаще других – nejčastěji ze
všech, меньше всего – nejméně ze všeho). Остальные тридцать восемь предложений
в употреблении родительного падежа не совпадают. Чешский язык при
выражении сравнения предпочитает союз neţ, сочетаемыйся с разными падежами,
чаще всего с именительный падежом (ср.: более сотни – více neţ stovka, менее
месяца – méně neţ měsíc).
В последней главе практической части нашей дипломной работы
содержится анализ родительного падежа количества и считаемого объекта.
Сначала представлен родительный падеж количества, сочетающийся
с неопределенно-количественными числительными много, мало, несколько и т.п.,
конструкции которых в русском и чешском языках всегда совпадают (ср.: много
причин – mnoho příčin, несколько автомобилей – několik automobilů). Что касается
110
родительного падежа считаемого объекта, то здесь можно наблюдать несколько
различий. Числительные 2, 3 и 4 в чешском языке имеют считаемый объект
в форме именительного падежа множественного числа (ср.: два гражданина – dva
občané, три года – tři roky, четыре человека – čtyři lidé). Сложные числительные,
законченные на 2, 3 и 4 имеют в русском языке считаемый объект также в форме
родительного падежа единственного числа, в то время как в чешском языке все
чаще встречаются формы родительного падежа множественного числа, который
уступает место первоначальному именительному падежу (ср.: 32 единицы – 32
jednotek, 63 члена – 63 členů, 144 пассажира – 144 pasaţérů). Остальные
числительные сочетаются в обоих языках с объектом в форме родительного
падежа (ср.: 10 вагонов – 10 vagónů, 15 чиновников – 15 úředníků). Таким образом,
всего тридцать пять конструкций этой группы родительного падежа из сорока
пяти в русском и чешском языках согласуются.
Из выше приведенного можно сделать вывод, что русский и чешский
языки в употреблении родительного падежа скорее совпадают – 203 предложений
из общего количества 366 используют родительный падеж в обоих языках.
В остальных 163 предложениях в чешском языке встречаются другие
конструкции, чаще всего именительный и винительный падежи. Наиболее
различными являются родительный падеж отрицательный и родительный падеж
сравнительный, которые в чешском языке встречаются очень редко.
Наша дипломная работа содержит обзор функций и значений родительного
падежа современного языка. В ней имеются элементы специфик, которые
различают его употребление в русском и чешском языках.
111
Seznam literatury
BARNETOVÁ, V. a kol.: Русская грамматика. 2. Academia, Praha 1979.
BAUER, J. – MRÁZEK, R. – ŢAŢA, S.: Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy. D. 2.
Skladba. Státní pedagogické nakladatelství, Praha 1966.
ČECHOVÁ, M.: Čeština – řeč a jazyk. Státní pedagogické nakladatelství, Praha 2011.
DOLEŢELOVÁ, E.: Лекции по морфологии русского языка. Masarykova univerzita,
Brno 2013.
HAVRÁNEK, B. (red.): Příruční mluvnice ruštiny pro Čechy. D. 1. Hláskosloví
a tvarosloví. Státní pedagogické nakladatelství, Praha 1966.
HAVRÁNEK, B. – JEDLIČKA, A.: Česká mluvnice. Státní pedagogické nakladatelství,
Praha 1981.
ISAČENKO, A. V.: Грамматический строй русского языка в сопоставлении со
слoвацким: морфология. Ч. 1. Издательство Словацкой академии наук, Bratislava
1954.
KUBÍK, M. (red.): Русский синтаксис в сопоставлении с чешским. Státní
pedagogické nakladatelství, Praha 1982.
MRÁZEK, R. – POPOVA, G. V.: Historický vývoj ruštiny. Tribun EU, Brno 2013.
PETR, J. (red.): Mluvnice češtiny. 1. Fonetika, fonologie, morfologie a morfemika,
tvoření slov. Academia, Praha 1986.
ВИНОГРАДОВ, В. В. – ИСТРИНА, Е. С. – БАРХУДАРОВ, С. Г. (ред.):
Грамматика русского языка. Том 1. Фонетика и морфология. Москва,
Издательство Академии наук СССР, 1960.
ШВЕДОВА, Н. Ю.: Русская грамматика. Том 1. Фонетика, фонология, ударение,
интонация, словообразование, морфология. Москва, Наука, 1980.
112
Excerpované prameny:
Аргументы и факты
www.aif.ru
Ведомости
www.vedomosti.ru
Газета.Ру
www.gazeta.ru
Коммерсант
www.kommersant.ru
Московский Комсомолец
www.mk.ru
Независимая газета
www.ng.ru
Новые известия
www.newizv.ru
Российская газета
www.rg.ru