17
STIGA PARK FARMER 8211-0551-01

FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

STIGA PARK

FARMER

8211-0551-01

Page 2: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

2

C

1

3

5

2

4

6

Page 3: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

3

J

G

H

J I

M

L

K

GIH

J

D

E, F

A

B

C

F

DE

O

N

7

9

11

8

10

12

Page 4: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

4

maxmin

13

15

17

14

16

18

Page 5: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

5

19

21

23

20

22

24

Page 6: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

37

DEUTSCH DE

1 ALLGEMEINESDieses Symbol kennzeichnet eine WAR-NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei-sungen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen.Vor der Montage sind diese Anleitung sowie die beigefügte Broschüre „SI-CHERHEITSHINWEISE“ aufmerk-sam durchzulesen.

2 MONTAGEUm Sach- und Personenschäden auszu-schließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden.

2.1 ZubehörbeutelIm Lieferumfang der Maschine befindet sich ein Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme des Geräts zu montieren sind. Der Beutel enthält (Abb. 1):Pos: Anz. Bezeichnung AbmessungenD 1 Spannstift 6 x 36E 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5F 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0G 2 AnsatzscheibeH 2 Schraube 8 x 20I 2 KnaufJ 2 Unterlegscheibe 8,4 x 22 x 1,5K 1 ZugscheibeL 2 Schraube 8 x 20M 2 Mutter M8N 2 Schraube

1 Zündschlüssel

2.2 MotorhaubeFür Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie ist die Motorhaube abzunehmen. Demon-tage:1. Tankdeckel/Füllstandsanzeige abschrauben.2. Ziehen Sie den Gummispanner an der Hauben-

vorderseite nach oben (Abb. 2)3. Heben Sie die Motorhaube vorsichtig ab (Abb.

3).Montage:1. Positionieren Sie die Motorhaube auf beiden

Seiten über den Zapfen.2. Passen Sie die Zapfen an der Haubenhinterseite

in die beiden Aussparungen ein (Abb. 4).3. Fixieren Sie die Haube an der Vorderseite mit

dem Gummispanner (Abb. 2).

4. Schrauben Sie den Tankdeckel mit Füllstands-anzeige wieder auf.

Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und gesichert ist. Andernfalls besteht Ver-brennungs- und Quetschgefahr.

2.3 BatterieDie Batteriepole dürfen nicht kurzge-schlossen werden. Dadurch kann es zu Funkenbildung und Bränden kommen. Tragen Sie keinen Metallschmuck, der mit den Batteriepolen in Kontakt kom-men kann.Bei Beschädigungen von Batteriege-häuse, Abdeckung, Polen oder Schäden an Ventilabdeckleisten ist die Batterie zu wechseln.

Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge-steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit ist weder möglich noch nötig. Die einzige erfor-derliche Wartungsmaßnahme besteht in der Aufla-dung, z.B. nach einer langen Lagerung.Nach der Aufladung ist die Batterie an einem küh-len Ort zu lagern.

Vor ihrer ersten Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen wer-den. Sie ist darüber hinaus stets in voll geladenem Zustand zu lagern. Wird die Batterie in entladenem Zustand gela-gert, entstehen schwerwiegende Schä-den.

2.3.1 Laden per MotorDie Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo-torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der

folgenden Anleitung.2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montie-

ren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase.3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsan-

weisung.4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung

für die Dauer von 45 Minuten.5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun-

mehr vollständig aufgeladen.

2.3.2 Laden mit BatterieladegerätBeim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden.Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach-händler.Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden.

Page 7: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

38

DEUTSCHDE

2.3.3 Montage der Batterie1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die

Batterie an der vorgesehenen Position ein (siehe Abb. 5).

2. Befestigen Sie die Batterie.3. Verbinden Sie zuerst das rote Kabel mit dem

Batteriepluspol (+).4. Verbinden Sie danach das schwarze Kabel mit

dem Batterieminuspol (-).Durch das Vertauschen der Kabel wer-den Generator und Batterie zerstört.Der Motor darf nie bei getrennter Bat-terie betrieben werden. Dadurch be-steht die Gefahr für Schäden an Generator und elektrischem System.

2.4 Sitzschalter Siehe Abb. 6. Auf der Sitzunterseite befindet sich ein Schalter, der eine wichtige Funktion innerhalb des Sicherheitssystems der Maschine erfüllt.Montieren Sie den Schalter wie folgt:1. Lösen Sie den Schalter von den Kabeln.2. Montieren Sie den Schalter an der Sitzuntersei-

te mithilfe der Schrauben (C).3. Schließen Sie die Kabel wieder an einen belie-

bigen Stift am Schalter an.

2.5 SitzSiehe Abb. 7. Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den hinteren (oberen) Löchern:1. Bestücken Sie die Schrauben (G) mit den An-

satzscheiben (H).2. Führen Sie die Schrauben durch die Öffnungen

in der Konsole ein. Bringen Sie zwischen Sitz und Konsole eine Unterlegscheibe (J) an.

3. Ziehen Sie die Schrauben am Sitz fest. Anzugs-drehmoment: 9 ± 1,7 Nm.

Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz Schaden.

4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in den Konsolenöffnungen läuft.

Montieren Sie die Befestigung wie folgt in den vorderen (unteren) Löchern:1. Versehen Sie jede Drehknöpfe (I) mit einer Un-

terlegscheibe (J).2. Führen Sie die Drehknöpfen durch die Öffnun-

gen in der Konsole ein und befestigen Sie sie per Hand am Sitz.

3. Klappen Sie den Sitz hinab und bringen Sie ihn in die gewünschte Position.

4. Ziehen Sie die Drehknöpfe (I) per Hand fest.

Die Drehknöpfen (I) und der Sitz wer-den beschädigt, wenn zum Anziehen ein Werkzeug eingesetzt wird.

Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma-schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs-se zu schützen.

2.6 LenkradSiehe Abb. 8. Um das Längsspiel an der Radachse zu minimieren, sind die Distanzscheiben (E) und bzw. oder (F) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor:1. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und

befestigen Sie es, indem Sie den Splint (D) etwa ein Drittel seiner Länge eintreiben.

2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben.3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Un-

terlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt ge-schoben werden. Ein geringes Längsspiel muss vorhanden sein.

4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das Lenkrohr ab.

5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3 oben.

6. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint vollstän-dig eintreiben. Halten Sie auf der anderen Seite gegen.

2.7 AnhängerkupplungSiehe Abb. 9. Befestigen Sie die Anhängerkupp-lung (K) an den beiden Aussparungen an der Un-terseite der Hinterachse mithilfe der Schrauben(L+M). Ziehen Sie die Schrauben fest an.Anzugsdrehmoment: 22 Nm.

2.8 ReifendruckPrüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte lauten:Vorn: 0,6 bar (9 psi)Hinten: 0,4 bar (6 psi)

2.9 Zubehör Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bit-te der gesonderten Montageanleitung, die dem je-weiligen Artikel beiliegt.Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör betrachtet.

Page 8: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

39

DEUTSCH DE

3 ALLGEMEINESVor dem Start sind diese Bedienungsan-leitung sowie die beigefügte Broschüre “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN" aufmerksam durchzulesen.

3.1 SymboleAn der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Be-nutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksam-keit geboten sind.

Bedeutung der Symbole:

Warnung!Lesen Sie vor der Benutzung der Maschi-ne die Bedienungsanleitung und Sicher-heitsvorschriften.

Warnung!Achten Sie auf herausgeschleuderte Ge-genstände. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Gefahrenbereich des Mähers aufhält.

Warnung!Beim Mähen immer einen Gehörschutz tragen.

Warnung!Dieses Gerät ist nicht für das Befahren öf-fentlicher Straßen bestimmt.

Warnung!Maschinen mit montierten Original-Zube-hörteilen dürfen unabhängig von der Richtung nur über Gefälle bis zu einem Neigungswinkel von maximal 10° gefah-ren werden.

Warnung!Quetschgefahr! Von der Mittellenkung ei-nen Sicherheitsabstand einhalten.

Warnung!Verbrennungsgefahr!

4 BESCHREIBUNG

4.1 LenkungDas Gerät ist mit einer Knicklenksteuerung ausge-stattet. Dazu besteht der Rahmen aus einem sepa-raten vorderen und hinteren Teil, die zueinander verdreht werden können.Durch die Knicklenksteuerung kann das Gerät mit einem besonders geringen Radius um Bäume und andere Hindernisse schwenken.

4.2 Sicherheitssystem Das Gerät ist mit einem elektrischen Sicherheits-system ausgerüstet. Das Sicherheitssystem unter-bricht bestimmte Vorgänge, die bei Fehlsteuerungen zu Gefahrensituationen führen können. So kann beispielsweise der Motor nicht gestartet werden, wenn das Pedal für die Kupp-lung-Feststellbremse nicht heruntergedrückt ist.

Vor jedem Einsatz ist die Funktion des Sicherheitssystems zu überprüfen.

4.3 BedienelementeSiehe Abb. 10-12.

4.3.1 Geräteheber, mechanisch (10:C)Um zwischen Betriebs- und Transportstellung zu wechseln:1. Das Pedal ganz durchtreten. 2. Das Pedal langsam loslassen.4.3.2 Kupplung-Feststellbremse (10:B)

Das Pedal darf niemals während des Fahrens betätigt werden. Es besteht Überhitzungsgefahr in der Kraftüber-tragung.

Das Pedal (10:B) verfügt über drei Stellungen:

• Ausgangsposition. Die Kupplung ist nicht ak-tiviert. Die Feststellbremse ist nicht aktiviert.

• Zur Hälfte niedergetreten. Der Antrieb ist ausgekoppelt. Die Feststellbremse ist nicht ak-tiviert.

• Bremspedal ganz durchgetreten. Der Antrieb ist ausgekoppelt. Die Feststellbremse ist kom-plett aktiviert, jedoch nicht arretiert.

Page 9: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

40

DEUTSCHDE

4.3.3 Sperre, Feststellbremse (10:A)Die Sperre verriegelt das Kupplung-Bremspedal in der niedergetretenen Stel-lung. Diese Funktion wird verwendet, um das Gerät an Abhängen, beim Transport usw. zu sichern, wenn der Motor nicht ein-geschaltet ist.Die Feststellbremse ist während des Fahrens stets zu lösen.

Sicherung:1. Das Pedal (10:B) ganz durchtreten. 2. Sperre (10:A) nach rechts führen.3. Das Pedal (10:B) loslassen.4. Sperre (10:A) loslassen.Abladen:Das Pedal (10:B) betätigen und loslassen.4.3.4 Antrieb-Betriebsbremse (10:F)Das Pedal (10:F) bestimmt das Übersetzungsver-hältnis zwischen Motor und Antriebsrädern (= Ge-schwindigkeit). Wird das Pedal losgelassen, wird die Betriebsbremse aktiviert.

1. Pedal nach vorn drücken – das Gerät bewegt sich nach vorn.2. Pedal unbetätigt – das Gerät steht still.3. Pedal nach hinten drücken – das Gerät fährt rückwärts.4. Druck auf das Pedal verrin-gern – das Gerät beginnt zu bremsen.

4.3.5 Verstellbares lenkrad (10:E)Die Höhe des Lenkrads kann stufenlos verstellt werden. Den Einstellknopf an der Lenksäule lösen und das Lenkrad auf die gewünschte Höhe einstel-len. Danach wieder festdrehen.

Die Lenkradeinstellung nicht während der Fahrt ändern.

4.3.6 Gasregulierung (11:J)Zur Regulierung der Motordrehzahl.

1. Vollgas – die Maschine sollte stets mit Vollgas betrieben werden.

2. Leerlauf.

4.3.7 Schalter für scheinwerfer (H)Zugschalter für das Ein- und Ausschalten der Scheinwerfer.

4.3.8 Zündschloss (I)Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel-len des Motors. Drei Positionen:

1. Stoppstellung – der Motor ist kurzge-schlossen. Der Schlüssel kann abgezogen werden.

2. Fahrposition

3. Startstellung – wenn der Schlüssel in die federbelastete Startstellung gedreht wird, wird der elektrische Anlasser akti-viert. Wenn der Motor angesprungen ist, den Schlüssel in Betriebsstellung 2 zu-rückgehen lassen.

Bitte beachten! Wenn der Motor aus irgendei-nem Grund ausgeht, kann der Zündschlüssel aufgrund einer mechanischen Startsperre nicht direkt in Position 3 gedreht werden. Um den Motor zu starten, den Zündschlüssel in die Po-sition 1 zurückdrehen und danach in Position 2 und 3.

4.3.9 Zapfwelle (G)Hebel zum Ein- und Auskuppeln der Zapfwelle zum Antrieb des Mähwerks und frontmontierten Zubehörs. Zwei Stellungen:

1. Vordere Stellung – Zapfwelle ausge-kuppelt.

2. Hintere Stellung – Zapfwelle eingekup-pelt.

4.3.10Betriebsstundenzähler (N)Zeigt die Betriebsstunden. Funktioniert nur bei laufendem Motor.

4.3.11Kupplungshebel (O)Hebel zum Auskuppeln der stufenlosen Kraftüber-tragung. Bietet die Möglichkeit, die Maschine von Hand ohne Motorkraft zu schieben. Zwei Stellun-gen:

Page 10: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

41

DEUTSCH DE

1. Hebel nach hinten – Kraft-übertragung für Normalbetrieb eingekuppelt.

2. Hebel nach vorn – Kraftüber-tragung ausgekuppelt. Die Ma-schine kann von Hand geschoben werden.

Die Maschine darf nicht über längere Strecken oder mit hoher Geschwindigkeit abgeschleppt werden. Das Getriebe kann dabei beschädigt wer-den.

5 ANWENDUNGSBEREICHEDas Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge-setzt werden:

Die Zugvorrichtung darf mit einer senkrechten Kraft von höchstens 100 N belastet werden.Die Schubkraft von angehängtem Zubehör darf die Zugvorrichtung mit höchstens 500 N belasten.Hinweis: Setzen Sie sich vor der Verwendung ei-nes Anhängers mit dem zuständigen Versiche-rungsunternehmen in Verbindung.

Hinweis: Dieses Gerät ist nicht zum Befahren öf-fentlicher Straßen bestimmt.

6 START UND BETRIEBFür Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Batterie ist die Motorhaube abzunehmen. Weitere Informationen finden Sie unter dem Abschnitt MOTORHAUBE weiter oben.

6.1 Karftstoff einfüllenNur Dieselkraftstoff verwenden, der mindestens die folgenden Anforderungen erfüllt:

EN 590DIN 51601 - DKBS 2869 A1 / A2ASTM D 975 - 1D / 2D

Der Motor darf nicht mit Rapsdiesel (RME) betrieben werden. Weitere In-formationen erhalten Sie beim Motor-hersteller.

1. Motorhaube abnehmen.2. Tankverschluss öffnen (Abb. 13).3. Mindestens den halben Tank mit Dieselkraft-stoff füllen. 4. Tankverschluss wieder aufsetzen.Bei Temperaturen unter 0 °C Winterdiesel verwen-den oder Petroleum zusetzen. Siehe folgende Ta-belle:

Dieselkraftstoff ist sehr feuergefähr-lich. Der Kraftstoff ist ausschließlich in speziell für diesen Zweck hergestellten Kanistern aufzubewahren.

Vorgang STIGA-OriginalzubehörRasenmähen Mit Mähwerken:

121 M, 121 M EL, 125 Combi Pro, 125 Combi Pro EL Schlegelmäher.

Kehren Mit Kehrvorrichtung oder auf-nehmender Kehrvorrichtung. Für die erstgenannte Kehrvor-richtung wird eine Staubschutz-abdeckung empfohlen.

Schneeräumung Mit Schneeräumschild oder Schneefräse. Schneeketten und Rahmengewichte werden emp-fohlen.

Aufnehmen von Gras und Laub

Mit anhängbarem Grasfangkorb (30 oder 42 Zoll).

Transport von Gras und Laub

Mit Anhänger Standard, Maxi oder Combi.

Sand streuen Mit Sandstreuer. Kann eben-falls zum Streuen von Salz ein-gesetzt werden. Schneeketten und Rahmengewichte werden empfohlen.

Unkrautbekämp-fung auf Kieswe-gen

Mit frontseitig montiertem Kul-tivator.

Kantenschneiden von Rasenflächen

Mit Kantenschneider.

Entmoosen Mit Rasenbelüfter.

Niedrigste Außentempera-tur beim Start

°C

Anteil Petroleum

Sommerkraft-stoff

Winterkraft-stoff

0 bis -10 20% -

-10 bis -15 30% -

-15 bis -20 50% 20%

-20 bis -30 - 50%

Page 11: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

42

DEUTSCHDE

Kraftstoff darf nur im Freien aufgefüllt werden, Rauchen ist dabei zu unterlas-sen. Den Kraftstoff vor dem Anlassen des Motors einfüllen. Den Tankverschluss nicht abnehmen und keinen Kraftstoff einfüllen, wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist.

Den Benzintank nie ganz voll füllen. Mindestens den Einfüllstutzen des Tanks freilassen, damit sich der Kraftstoff bei Erwärmung ausdehnen kann, ohne überzulaufen.

6.2 Ölstand - motorölDen Ölstand vor jeder Anwendung der Maschi-ne kontrollieren. Dabei sollte die Maschine auf einer ebenen Unterlage stehen.

Rund um den Ölmessstab sauberwischen. Stab lösen und herausziehen. Ölmessstab abwischen. Danach ganz einschieben und wieder herausziehen. Ölstand ablesen. Die Öleinfüllschraube lösen und Öl des Typs SAE 10W-40, API CD oder besser bis zur “MAX”-Markierung einfüllen, falls der Ölstand unter dieser Markierung liegt (Abb. 14, 18).

6.3 Ölstand - getriebeölDen Ölstand vor jeder Anwendung der Maschi-ne kontrollieren. Dabei sollte die Maschine auf einer ebenen Unterlage stehen.

Den Ölstand am Behälter (Abb. 15) ablesen. Das Niveau soll zwischen "MAX" und "MIN" liegen. Bei Bedarf Öl nachfüllen. Dafür Öl SAE 10W-40 (20W-50) verwenden.

6.4 Kontrolle der belüfungsöffnun-gen

Vor jedem Start kontrollieren, dass die Lufteinläs-se für Verbrennung und Kühlung nicht verstopft sind (Abb. 16). Bei Bedarf müssen die Lufteinlässe gereinigt werden. Bitte nehmen Sie Kontakt mit der nächstgelegenen Hatz-Fachwerkstatt auf.

6.5 SicherheitskontrolleÜberprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im Folgen-den aufgeführten Sicherheitskontrollen beim Test des aktuellen Geräts erfüllt werden.

Vor jedem Einsatz ist die Sicherheits-kontrolle durchzuführen.Wenn nur eines der unten aufgeführten Ergebnisse nicht zutrifft, darf das Ge-rät nicht verwendet werden! Das Gerät ist dann zur Reparatur in eine Service-werkstatt zu bringen.

6.5.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle

6.5.2 Elektrische SicherheitskontrolleVor jedem Einsatz ist die Funktion des Sicherheitssystems zu überprüfen.

Objekt ErgebnisKraftstoffleitungen und Anschlüsse

Keine Lecks

Elektrokabel Die gesamte Isolierung ist intakt.Keine mechanischen Schäden.

Abgassystem Keine Lecks an den Anschlüs-sen.Alle Schrauben sind fest ange-zogen.

Ölleitungen Keine Lecks. Keine Schäden.Gerät nach vorn/hinten fahren und Pedal Antrieb-Betriebsbremse freigeben.

Das Gerät sollte anhalten.

Probefahrt Keine unnormalen Vibratio-nen.Keine unnormalen Geräusche.

Zustand Maßnahme ErgebnisPedal Kupplung-Bremse nicht her-untergedrückt.Zapfwelle nicht aktiviert.

Start versuchen. Der Motor darf nicht starten.

Pedal Kupplung-Bremse herunter-gedrückt.Zapfwelle aktiviert.

Fahrer erhebt sich aus dem Sitz.

Der Motor darf nicht starten.

Motor läuft. Zapf-welle aktiviert.

Fahrer erhebt sich aus dem Sitz.

Die Zapf-welle sollte ausgeschal-tet sein.

Page 12: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

43

DEUTSCH DE

6.6 Start1. Kontrollieren, ob die Batteriekabel korrekt an-geschlossen sind.

2. Den Fuß nicht auf das Fahrpedal setzen.

3. Gashebel auf Vollgas stellen.

4. Bremspedal ganz niedertreten.

5. Zündschlüssel drehen und Motor anlassen. Der Motor muss nicht vorgewärmt werden.

6. Bei Kaltstart die Maschine nicht unmittelbar nach dem Start belasten, sondern den Motor erst einige Minuten lang warmlaufen lassen. Das Öl muss erst warm werden.

Beim Fahrbetrieb den Motor immer mit Vollgas laufen lassen.

6.7 StoppZapfwelle auskuppeln. Feststellbremse betätigen.

Wenn die Maschine ohne Aufsicht ste-hen gelassen wird, den Zündschlüssel abziehen.

Der Motor kann unmittelbar nach dem Ausschalten sehr heiß sein. Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren. Dies kann zu Verbrennungen führen.

6.8 FahrtippsBeim Fahren an Hängen sorgfältig darauf achten, dass sich im Motor genug Öl befindet (Ölstand bei “MAX").

Beim Fahren an Abhängen ist besonde-re Vorsicht geboten. Keine abrupten Starts oder Stopps beim Fahren an Ab-hängen. Niemals quer zum Hang, son-dern immer aufwärts oder abwärts fahren.

Mit montiertem Originalzubehör darf die Maschine ungeachtet der Fahrrich-tung im Verhältnis zum Abhang mit maximal 10° Neigung gefahren werden.

An Hängen und in scharfen Kurven die Geschwindigkeit herabsetzen, um zu verhindern, dass die Maschine umkippt oder außer Kontrolle gerät.

Bei Vollgas und höchstem Gang keine engen Kurven fahren. Die Maschine kann umkippen.

Hände und Finger von Knickgelenk und Sitzkonsole fernhalten. Quetschge-fahr! Niemals ohne Motorhaube fah-ren.

7 SERVICE UND WARTUNG

7.1 ServiceprogrammDamit sich das Gerät auch weiterhin in einem gu-ten Zustand befindet, zuverlässig und betriebssi-cher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen.Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service-heft ausführlich beschrieben.Der Grundservice ist stets von einer autorisierten Werkstatt auszuführen.Erster Service und Zwischenservice sind von einer autorisierten Werkstatt bzw. vom Benutzer auszu-führen. Das Vorgehen ist dem Serviceheft zu ent-nehmen. Die Maßnahmen werden unter “6 START UND BETRIEB” sowie im Folgenden beschrie-ben.Der von der autorisierten Werkstatt ausgeführte Service garantiert eine fachmännische Arbeit mit Originalersatzteilen.Jeder von der autorisierten Werkstatt durchgeführ-te Grund- und Zwischenservice wird mit einem Stempel im Serviceheft bestätigt. Das Serviceheft mit diesen Servicedaten ist ein Wertdokument und erhöht den Wiederverkaufswert des Geräts.

7.2 VorbereitungAlle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor durch-zuführen.

Ziehen Sie immer die Feststellbremse an, um ein Wegrollen des Geräts auszu-schließen.

Stoppen Sie den Motor.

Um einen unfreiwilligen Motorstart zu verhindern, lösen Sie das (die) Zündka-bel von der (den) Zündkerzen und zie-hen Sie den Zündschlüssel ab.

7.3 ReifendruckJustieren Sie den Reifendruck folgendermaßen:Vorn: 0,6 Bar.Hinten: 0,4 Bar.

Page 13: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

44

DEUTSCHDE

7.4 ReinigungZur Verringerung der Brandgefahr Motor, Batterie und Kraftstofftank frei von Gras, Laub und Öl halten.

Zur Verringerung der Brandgefahr die Maschine regelmäßig auf Öl- und/oder Kraftstoffaustritt kontrollieren.

Bei der Verwendung von Hochdruckreinigern den Strahl nicht direkt auf das Getriebe richten.

Den Motor nicht mit Wasser abspülen. Zur Reini-gung eine Bürste oder Druckluft benutzen.

7.5 MotorölDas Öl zum ersten Mal nach 25 Betriebsstunden wechseln, danach alle 200 Betriebsstunden oder einmal pro Saison. Den Ölwechsel vornehmen, so-lange der Motor warm ist.

Das Öl häufiger wechseln, wenn der Motor extrem belastet wurde oder wenn die Umgebungstempera-tur sehr hoch ist.

Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn es direkt nach der Benutzung der Ma-schine abgelassen wird. Daher den Mo-tor vor dem Ablassen des Öls einige Minuten abkühlen lassen.

1. Die Ölablasschraube herausdrehen und das Öl ablaufen lassen (Abb. 17).

Das Öl in einem Gefäß auffangen. Entsorgen Sie das Altöl und die alten Filter vorschriftsmä-ßig bei Altöl-Annahmestellen. Vorsicht – kein Öl auf die Keilriemen verschütten.

2. Die gereinigte Ölablassschraube wieder eindre-hen. Kontrollieren, ob Kupferscheibe unbeschä-digt ist.

3. Den Ölmessstab sowie die Öleinfüllschraube entfernen und Öl bis zur “MAX”-Markierung nachfüllen (Abb. 14, 18).

Ölmenge: 1,7 Liter.

Öltyp: SAE 10W-40.

Serviceklasse: API CD oder besser.

Dem Öl keine Zusätze beimischen.

Nicht zuviel Öl einfüllen. Dies könnte den Motor überhitzen.

Nach dem Einfüllen von Öl den Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen. Mo-tor ausstellen. 30 Sekunden warten und den Öl-stand kontrollieren.

Die Maschine auf undichte Stellen prüfen. Bei Be-darf Öl bis zur Markierung “MAX” nachfüllen.

7.6 SchraubverbindungenNach den ersten 25 Betriebsstunden müssen die Schraubverbindungen des Motors kontrolliert wer-den. Ziehen Sie die Schrauben bei Bedarf fest an. Die Justierschrauben für den Motorregler und das Einspritzsystem sind mit Lack versiegelt und dür-fen nicht nachgezogen oder verstellt werden (Abb. 19).

Bitte beachten Sie, dass die eingespritzte Kraft-stoffmenge und die maximale Drehzahl des Mo-tors von außen nicht verändert werden können.

7.7 Luftfilter - motorJeweils nach längstens 50 Betriebsstunden kon-trollieren, dass der Luftfilter nicht verstopft ist.

Warnung!Verbrennungsgefahr!

1. Die Batterie entfernen. Hierzu die Flügelmut-tern lösen, den Haltebügel umklappen und die Bat-terie herausheben.

2. Die Schraube abschrauben und das Filtergehäu-se durch Ziehen nach außen/hinten entfernen (Abb. 22).

3. Zustand des Luftfilter kontrollieren.

Bei Bedarf den Filter austauschen oder reinigen.

7.8 Schmierung - fahrgestellDas Mittelgelenk der Maschine hat vier Schmier-nippel, die alle 25 Betriebsstunden mit Fett zu schmieren sind (Abb. 20). Anm.: Der vierte Schmiernippel ist auf der Abbil-dung nicht zu sehen. Er befindet sich auf der Un-terseite am vorderen Lager der Gelenkwelle.

Die Lenkketten ein paarmal pro Saison mit Ketten-öl schmieren. Wenn sie stark verschmutzt sind, die Ketten demontieren, reinigen und danach erneut schmieren.

Page 14: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

45

DEUTSCH DE

Die Spannarmgelenke einige Male pro Saison mit Motoröl schmieren. Siehe Abb. 24.

Einige Male pro Saison etwas Motoröl auf beide Enden der Seilzüge tropfen. Siehe Abb. 24.

7.9 LenkkettenDie Lenkketten alle 50 Betriebsstunden nachstel-len.Die Lenkung auf “Geradeausfahren" einstellen.Die Lenkketten durch Einschrauben der Muttern auf der Unterseite des Mittelgelenks (Abb. 21) spannen. So lange nachstellen, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Beide Muttern gleich anziehen, das Lenkrad darf sich nicht bewegen.Die Lenkketten nicht zu stark spannen. Die Len-kung ist dann schwergängig und der Verschleiß der Ketten nimmt zu.

7.10Entwässerung des tanksMindestens einmal pro Jahr muss der Kraftstoff-tank entwässert werden. Hierzu die Ablassschrau-be öffnen und das Wasser in einem geeigneten Behälter auffangen (Abb. 23).

GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.

Page 15: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

6B.Uppmätt ljudeffektnivåMitattu äänitehotasoMålt lydeffektniveauMålt lydeffektnivåGemessener geräuschpegelMeasured sound power levelNiveau de puissance acoustique mesuréGemeten geluidsniveauLivello di potenza sonora misuratoNivel de potencia de sonido medidoNível de potência sonora medidoNieprzekraczalny poziom hałasuЗамеренный уровень шумаNaměřená úroveň hlukuMért hangteljesítményszintIzmerjena raven zvočne jakosti

101 dB(A)

EG-försäkran om överensstämmelseEY-vaatimustenmukaisuusvakuutusEU-overensstemmelseserklæringEU-forsikring om overensstemmelseEG-Konformitätsbescheinigung

EC conformity declarationDéclaration de conformité CEEU-gelijkvormigheidsverklaringDichiarazione di conformità CEDeclaración de conformidad CE

Declaração de conformidade da CEDeklaracja zgodności ECДекларация EC о соответствииDeklarace shody s EUEK megfelelőségi nyilatkozat

Izjava ES o skladnosti

1.KategoriLuokkaKategoriKategoriKategorieCategoryCatégorieCategorieCategoriaCategoríaCategoriaKategoriaКатегорияKategorieKategóriaKategorija

5.VibrationTärinäVibrationVibrasjonVibrationVibrationVibrationVibratieVibrazioniVibración

VibraçãoWibracjeВибрацияVibraceVibrációTresljaji

Gräsklippare med dieselmotorDieselmoottorikäyttöinen ruohonleikkuriPlæneklipper med dieselmotorGressklipper med dieselmotorRasenmäher mit DieselmotorLawnmowers with diesel enginesTondeuses à moteur à explosionGrasmaaiers met dieselemotorTosaerba con motori a dieselCortacéspedes con motor de dieselMáquinas de cortar relva com motores a dieselKosiarki do trawy z silnikiem napedowyГазонокосилки с бензиновым двигателемSekačky trávy s nádrž motoremDízelmotoros fűnyíróKosilnice z dizelsko motorji

P901

1. 13-6133 + 13-291513-6133 + 13-2921

2. 13-6133 + 13-293613-6133 + 13-2937

< 0.5 m/s2

< 2.5 m/s2

2.TypTyyppiTypeTypeTypType

TypeTypeTipoTipoTipoTyp

ТипTypTípusTip

3.Art.nr.TuotenumeroArt.nr.Art.nr.Art.-Nr.Item noN° d'articleItemnr.

Articolo n.Nº dereferenciaItem nºPozycja nrПоз.Císlo položky

TételszámIzdelek, št.

4.TillverkareValmistajaProducentProdusentHerstellerManufacturer

FabricantFabrikantProduttoreFabricanteFabricanteProducent

ИзготовительVýrobceGyártóProizvajalec

GGP Sweden ABP.O. Box 1006SE-573 28 TranåsSweden

8.FabrikatValmisteFabrikatFabrikatFabrikatMake

Marque FabricageMarcaMarcaMarcaMarka

Торговая маркаZnačkaGyártmányZnamka

STIGA

9.KlippbreddLeikkuuleveysKlippebreddeKlippebreddeSchnittbreiteCutting widthLargeur de coupeSnijwijdteLarghezza di taglio

Ancho de corteLargura de corteSzerokość koszeniaРабочий захватŠířka sekáníVágási szélességŠirina košnje

1. 121 cm2. 125 cm

10.SerienrValmistenumeroSerienr.Serienr.SeriennummerSerial numberNuméro de sérieSerienummerNumero di serieNúmero de serieNúmero de sérieNumer seryjnyЗаводской номерČíslo sérieSorozatszámSerijska številka

Se dekal på chassitKatso tarra rungossaSe mærkat på chassisSe etikett på chassisetSiehe Schild am ChassisSee label on chassisVoir la plaque sur le châssisZie label op chassisVedi etichetta sul telaioVéase la etiqueta en el chasisVer etiqueta no chassisPatrz etykieta na podwoziuСм. табличку на шассиViz štítek na podvozkuLásd az alvázon lévő adattáblát!Glej nalepko na šasiji

6A.Garanterad ljudeffektnivåTaattu äänitehotasoGaranteret lydeffektniveauGarantert lydeffektnivåGarantierter GeräuschpegelGuaranteed sound power levelNiveau de puissance acoustique garantiGegarandeerd geluidsniveauLivello di potenza sonora garantitoNivel de potencia de sonido garantizadoNível de ruído garantidoNieprzekraczalny poziom hałasuГарантированный предельный уровень шумаZaručená úroveň hlukuGarantált hangteljesítményszintZajamčena raven zvočne jakosti

103 dB(A)

11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor

FabrikatValmisteFabrikatFabrikatFabrikatMake

MarqueFabricageMarcaMarcaMarcaMarka

МаркаZnačkaGyártmányZnamka

Hatz

1B40WModellMalliModelModellModellModel

ModèleModelModelloModeloModeloModel

МодельModelModellModel

12.RotationshastighetPyörimisnopeusRotationshastighedRotasjonshastighetUmdrehungsgeschwindigkeit Rotation speedVitesse de rotationRotatiesnelheidVelocità di rotazioneRégimenVelocidade de rotaçãoPrędkość obrotówЧастота вращенияRychlost otáčeníRotációs sebességHitrost vrtenja

3200 rpm

7.Anmält organIlmoitettu laitosBemyndiget organUnderrettet organAnmeldeorganisation Notified bodyOrganisme notifiéKeuringsinstantieOrganismo notificatoOrganismo notificadoOrganismo notificadoUrząd zatwierdzającyУполномоченная организацияOprávnený orgánAz értesítés címzettjeObveščeni organ

ITS Testing & Certification Ltd

Notified Body repre-sentative 0359

(LWA)

Page 16: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

EG-försäkran om överensstämmelseEY-vaatimustenmukaisuusvakuutusEU-overensstemmelseserklæringEU-forsikring om overensstemmelseEG-Konformitätsbescheinigung

EC conformity declarationDéclaration de conformité CEEU-gelijkvormigheidsverklaringDichiarazione di conformità Declaración de conformidad CE

Declaração de conformidade da CEDeklaracja zgodności ECДекларация EC о соответствииDeklarace shody s EUEK megfelelőségi nyilatkozat

Izjava ES o skladnosti

Denna produkt är i överensstämmelse med- direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning- ljuddirektiv 2000/14/EGMaskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset- sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä- meludirektiivi 2000/14/EGTuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Dette produkt er i overensstemmelse med- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling- direktiv 2000/14/EF om støjemissionProduktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Dette produktet er i overensstemmelse med- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon- lyddirektiv 2000/14/EFProduktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:-- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit- Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität- Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung- Schallschutzdirektive 2000/14/EGDas Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

This product conforms to- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing- Noise Emission Directive 2000/14/ECThis product has been developed and manufactured in conformance with the following standards:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Ce produit est conforme à- La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC- La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication- La Directive émissions de bruit 2000/14/ECLe produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Dit product voldoet aan- Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC- Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage- Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/ECHet product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Questo prodotto è conforme alla- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione- Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/ECRiferimento alle norme armonizzate:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Este producto respeta las siguientes normas:- Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas- Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonorasReferente a standards armonizados:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Este produto está em conformidade com- Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico.- Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CEReferencias à normas harmonizadas:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Ten produkt odpowiada nastepujacym normom:- Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja- Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/ECW odniesieniu do norm harmonizujących:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Tento výrobek vyhovuje- Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou- Smernici o emisích hluku 2000/14/ECPoužité harmonizované normy:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Ez a termék megfelel- az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek,- a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és- a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek.- a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Ta izdelek je v skladu z- Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti- Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo- Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupaHivatkozás a harmonizált szabványokra:- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982

Utfärdat i TranåsAnnettu TranåsissaUdfærdiget i TranåsUtstedt i TranåsAusgefertigt in Tranås, Schweden

Issued in TranåsFait à TranåsGepubliceerd in TranåsRilasciata a TranåsEmitido en TranåsPublicado em Tranås

Wydano w TranåsВыдано в TranåsVydáno v TranåsuKibocsátva TranåsbanIzdano v Tranås

2005-05-26

CertifieringsansvarigSertifioinnista vastaavaCertificeringsansvarligSertifiseringsansvarligFür die Zertifizierung verantwortlichCertification ManagerDirecteur de CertificationCertification ManagerDirettore CertificazioneResponsable de certificación

Director de CertificaçãoKierownik ds. legalizacjiНачальник службы сертификацииVedoucí pro certifikacia tanúsításért felelős igazgatóPoslovodja za izdajo certifikatov

Troels Nielsen

Page 17: FARMER - STIGA GROUPmanuals.ggp-group.com/8211-0551-01_DE.pdf · 38 DE DEUTSCH 2.3.3 Montage der Batterie 1. Öffnen Sie die Motorhaube und setzen Sie die Batterie an der vorgesehenen

w w w. s t i g a . c o m

GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS