El Participio de Presente Latino

  • Upload
    marta

  • View
    43

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

El participio de presente latino, Juan Lorenzo. Universidad Complutense.

Citation preview

  • 1SSN: 1131-9062Citad. Filol. Chis. Estudios latinos998. n. 15: 37-58

    El participio de presente latino: auge y ocasode una forma verbal (*)

    Juan LORENZOUniversidad Complutense

    RESUMEN

    La historia de la evolucin del participio de presente latino demuestra que estaforma, partiendo de la categora nominal, se desarrolla como verbo en el periodocentral de la lengua latina y llega a alcanzar una extraordinaria frecuencia de em-pico en la poca medieval sobre todo. Vuelve, al final, a la categora nominal y. co-mo verbo, es sustituido en espaol por el ablativo del gerundio.

    SUMMARY

    Te history of the evolution of Latin present participle proves that this gramma-tical form, from being a nominal category, later in the central period of the Latinlanguage develops into a verb. As a verb form, it will be frequently used, espe-cially in medieval times. Later, it will turn again into the nominal category; and inSpanish, its place as a verb will be replaced with the gerund ablative.

    El antiguo participio indoeuropeo en -nt, nica forma del antiguo siste-ma de participios indoeuropeos que subsisti en latn, aparece en los prime-ros textos latinos privado casi de funciones verbales y reducido a sus em-

    (*) Este trabajo es reelaboracin de la conferencia pronunciada en las Jornadas deFilologa Latina de la Universidad Complutense, Homenaje al Prof. Marcelo Martnez Pas-tor (28-30 de abril de 1998), con el ttulo En tomo al participio de presente en latn tardoy medieval.

    37

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino.- auge y ocaso de una forma verbal

    pleos nominales. J. Marouzeau en el importante trabajo acerca de esta for-ma verbal, cuyos resultados continan siendo vlidos hoy da porque el ma-terial sobre el que se bas su estudio no ha cambiado, y en una nota com-plementaria posterior afirma que la nec~sidad de elaborar un sistema demedios gramaticales para expresar las mltiples relaciones que se establecenen el interior de una estructura sintctica determinada tuvo, entre otras con-secuencias. la del resurgimiento en la lengua latina de las construccionesparticipiales. Cuando se cerna sobre el participio de presente el peligro deverse desposedo de su cualidad de forma verbal, los escritores savants oupdants2 acudieron en su ayuda y dirigieron sus esfuerzos a evitar que per-diera el valor verbal. Debemos a la actividad de estos escritores, de maneramuy especial a la de Cicern, el que el participio de presente (en adelante,p. pr.) no slo no haya perdido su condicin de verbo, sino que, al contra-no, haya desarrollado por completo la capacidad de seleccionar un rgimen,como si de una forma personal del verbo se tratara, sin limitacin alguna3. ACicern se le ha de reconocer el mrito de haber sido el primer escritor lati-no que explot todas las posibilidades del p. pr. de funcionar como verbo.La lengua literaria encontr en esta forma verbal un medio de expresan demanera concsa y rpida, los pensamientos, un recurso lingilstico que fun-cion a pleno rendimiento desde el ltimo siglo de la Repblica hasta laslenguas romances.

    Se consideran las primeras muestras de acumulacin de participios depresente los ejemplos dados en la RI-zetorica ad Herennium para ilustrar lasfiguras de la descriptio y de la demonstratio, lo que parece indicar que en eldesarrollo de tales empleos ha tenido mucho que ver la posible influencia delestilo oratorio griego4.

    J. Marouzeau, Lemploi tt participe prsent latin lpoqite rptiblicaine [trabajoaparecido primero en MSL XV! (1910-1911), 133-216], Pars 1910. Las citas estn tomadasde la publicacin en MSL, 133.

    2 J~ Marouzeau, op. cit., 154.J. Marouzeau, op. cit., 145 y SS.Como ejemplo de descriptio leemos en Her, 1V 51: ...belua...acuens dentes in

    unitis citiusque fortunas, in omnes amicos atque inimicos, notos arqite ignotos ineursitans,aliorumfamam depeculans, aliorum caput obpugnans, aliorum domum ac omnemfamiliamperfringens, rem p. ffindius labefactans... . Una parecida acumulacin de formas de p. pr.se encuentra en Hen lv 68, en uno de los ejemplos de demonstratio: .. . Iste interea scelereet malis cogitationibus redundaus evolat e templo lovis; sudans, oculis ardentibus...; hic,subsellium quoddam excors calce premens...At iste, spumans ex ore scelus, anhelans ex in-fimo pectore crudeliatem. file, nulla voce detibaus insitam virtutem, concidit tacitus. Is-

    Citad. Filot. Chis. Estadios Latinos998, n. 5: 37-58

    38

  • Jitan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de unaforma verbal

    A lo largo de la historia de la lengua latina fueron muchas las cuestionesrelacionadas con esta forma verbal que atrajeron la atencin de los estudio-sos. De ellas, me voy a ocupar preferentemente de la de su situacin en lasetapas tarda y medieval de la lengua atendiendo sobre todo a:

    1. Su casi omnipresencia en obras tardas y medievales, si no de con-tenido cristiano todas, si de autores cristianos.

    II. Su valor en lo que se refiere a la expresin del tiempo en relacincon el ncleo del predicado verbal.

    III. Al anlisis de uno de sus modos de empleo ms peculiar: la utiliza-cin del p. pr. por una forma personal o, si se prefiere, la equivalencia delp. pr. a una forma personal del verbo, cuestin que para no pocos ligtiistasguarda relacin con las perfrasis formadas por un p. pr. + esse.

    IV. Para concluir. dedicar unas palabras a sealar cul fue el desti-no final de esta forma del verbo latino en las lenguas romnicas, con es-pecial atencin a la lengua espaola, forma que, salida de la categora no-minal, se desarrolla como verbo en el periodo central de la lengua y ter-mina por volver a la categora nominal (sustantivndose) en las lenguasromances.

    1. Extensin del p. pr. en latn tardo y medieval

    Desde el riguroso trabajo de Marouzeau sobre esta forma verbal es un-nime la opinin de que el p. pr. adquiri el pleno desarrollo de sus diferen-tes posibilidades de empleo en el ltimo siglo de la Repblica merced, sobretodo, a la ingente labor de Cicern. Pero el desarrollo, por lo que a la fre-cuencia de empleo se refiere, fue todava mayor en el latn del Imperio, demanera especialmente llamativa en las obras de escritores tristianos. Uno delos hechos de lengua que ms sorprende cuando se compara la lengua de lasobras literarias paganas con la de los textos eclesisticos y de autores cris-tianos en general es la acumulacin dep. pr. en las obras de estos ltimos.Si tenemos en cuenta que, a partir del s. IV. los escritores son todos cristia-nos, el cambio en la frecuencia de empleo segn se trate de obras de escri-tores paganos anteriores o de autores eclesisticos, equivale a la constatacin

    te...circum inspeetans et hilare sceleratam gratulantibus manum porrigens. in templum lo-vis contulit sese>~.

    39 Citad. Filol. Chis. Estudios Latinos1998. n.0 15: 37-58

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de una forma verbal

    de una mayor acumulacin de formas participiales (de p. pr., sobre todo) enlatn tardo, pero ms an en la Edad Media en obras de autores cristianos;se puede decir que a los cristianos se les debe, entre otras aportaciones a lalengua, la enorme difusin del p. pr. en el latn tardo y medieval.

    La veracidad de la afirmacin anterior es fcilmente verificable con lalectura de textos fechados en estas etapas de la lengua. No he tenido que bus-car demasiado para encontrar un escritor cuya obra sirviera de confirmacina este hecho de lengua. Los textos elegidos para ilustrar este fenmeno noson fruto de una bsqueda sistemtica, sino el resultado de lecturas casuales.He ido a la obra de un autor que me es conocido, obra en la que, en mis mu-chos acercamientos a ella, haba apreciado una proliferacin sorprendente deformas participiales, pero sobre todo de largas secuencias de p. pr. Convie-ne aadir, para poder explicar mejor todos los casos, que la aparente falta deambicin literaria de los autores de estas obras las conviene, desde el puntode vista de su valor histrico, en simples compilaciones de hechos, y su len-gua se halla muy cerca de la lengua conversacional. La simple lectura deltexto elegido hubiera valido cualquiera de este o de otro escritor de la po-ca

    5 es suficiente para darse cuenta de que, en comparacin con textos delperiodo clsico, el empleo del p. pr. en esta etapa de la lengua latina es mu-cho ms frecuente que en los periodos anteriores:

    lord. Get. LV 282-85: Qui Theodoricus iam adulescentiae annos contin-gens expleta pueritia, decem et octo annos peragens, ascitis certis ex sate-flitibus patris et ex populo amatores sibi clientesgue consocians, paene sexmilia viros, cum guibus inconscio patre emenso Danubio super Babai Sar-matarum rege discurrit, gui tunc de Camundo duce Romanorum victoriapotitus superbiae tumore regnabat, eoque supervenzens Theodoricus inte-remitfamitiaque et censu depraedans ad genitorem suum cum victoria re-pedavit. Singidunum dehinc civitatem, guam ipsi Sarmatae occupassent, iii-vadesis, non Romanis reddidit, sed suae subdedit dicioni 1...]. et moxVidimer Italiae terras intravit, extremumfati munus reddens rebus excessithumanis, successorem relinquens Vidimer fihium suumgue synonymum.guem Glycerius imperator muneribus datis de Italia ad Gallias transtulit,guae a diversis circumcirca gentibus praemebantur, asserens vicinos ibiVesegothas eorum parentes regnare. quid multum? Vidimer acceptis mune-

    En la Historia Francorum de Gregorio de Tours abundan asimismo los pasajes enlos que se acumulan los p. pr. en nominativo referidos al sujeto.

    Cuad Filol. Chis> Estudios Latinos998, n.0 15: 37-58

    40

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de unaforma verbal

    ribus simulque mandata a Glycerio imperatore Gallias tendit seseque cumparentibus Vesegothis iwzgens unum corpus efflciunt, itt dudum fuerant, etsic Galias Spaniasgue tenentes suo iuri defendunt, ut nullus ibi atius pre-valeret.

    Thiudimer autem, frater senior cum suis transt Saum amnem Sarmatismilitibusque interminans bellum, si aliqui ei obstaret. quod ilii verentesquiescunt, immo nec praevalent ad tantam multitudinem. videns Thiudi-mer..

    Que la proliferacin y acumulacin de formas de p. pr. es ms acusadaa medida que avanzamos en la historia de la lengua latina (precisamente amedida que la lengua literaria parece estar ms influida o, si se prefiere, mscontaminada por el sermofamiliaris) lo demuestra la consideracin de estaforma verbal en la obra de Jordanes comparndola con las fuentes que stetuvo delante. El resultado de la comparacin que propongo es, creo, sufi-cientemente ilustrativo, aunque reconozco que, para sacar conclusiones glo-bales y fiables, convendra hacer la misma comprobacin en las obras deotros autores y en sus respectivas fuentes:

    Oros. 3, 20: Alexander apud Babiloniam cian... ninistr insidiis venenumpotasset, interiit.

    Lord. Get. X 66: Alexander apud Rabyloniam ministri insidiispotans iii-teritum...

    Marcellinus ad a. 411: (Zonstantinus apud Gallias invasit imperiumguefiliumque suum ex monacho Caesaremfecitlord. Get. XXXII 165: Constantinus guidam apud Gallias invadens ni-

    periumfihium suum Constantem ex monachofecerat Caesarem.Marcellinus ad a. 472: loco ees Olybrius substitutus... septimo mense

    imperii sui vita defunctus est (Olybrius).lord. Get. XLV 239: et necdum Olybrio octavo mense iii regno ingresso

    obetente. 6

    6 Hay varios casos ms en los que sucede lo mismo: Dictys 2, 4: (Telephus) Herculegenitus proceras corpore ac pollens viribus divinis patriis virtutibus propriam gloriam ae-quiparaverat lord. Cet. IX 59: qui paternam fortitudinem propriis virtuti bus aequans...

    Mela 2, 1, 6: Borysthenes...alit laetissima pabula magnosque pisces, quibus t aptinvussapor fl nafta ossa sant1 Solinus 15, 1 :in Borysthene pisces egregil saporis et qaibus ossanulla sunt nec aliad quam caflilagines tenerrimae lord. Get. V 46: piscesque nimil sapo-ns gignit. ossa carentibus, cha rtellagine tantum habentes in corponis continentiam.

    Citad. Filol. Chis. Estudios Latinos998. n.0 15: 37-58

    41

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de unafonna verbal

    2. Valor temporal del p. pr. en relacin con el verbo de su frase

    Admitida, por evidente, la frecuencia de empleo de esta forma verbal enel latn medieval sobre todo, prestemos atencin por un momento a la rela-cin existente entre el p. pr. y la accin del verbo principal por lo que a laexpresin del tiempo se refiere.

    En las frases citadas por Lyer Caesar clamitans progressus est 1 Ca-esar clamitans progreditur la forma clamitans es indiferente a la no-cin de tiempo7; indica solamente la simultaneidad de la accin expresa-da por la forma participial y por el verbo principal (progressus est progreditur). El participio ciamitans indica, en definitiva, la accin con-comitante. De esta misma opinin es Woodcock8 para quien el p. pr. en -ans, -ens, -iens suele expresar una accin inacabada contempornea a ladel verbo en forma finita de su misma oracin, pero este investigador ad-vierte ya que en ocasiones expresa una accin no del todo simultnea a ladel verbo principal, sino anterior, hecho que suele darse sobre todo en loshistoriadores.

    Efectivamente, a lo largo de la historia de la lengua latina se registranempleos de esta forma ante los que se tiene la impresin de que no se cum-ple la norma referente a la no indicacin de tiempo por parte del p. pr. Enmuchos casos, sobre todo en las obras de escritores cristianos de poca tar-da y medieval, el p. pr. no expresa la accin concomitante a la accin delverbo principal, no aparece como indiferente a la nocin del tiempo, sinoque unas veces expresa una accin posterior a la del verbo principal y es por-tador de un valor final del tipo legati missi orantes auxilium (Liv. 21, 6, 2)~.En otras ocasiones la accin expresada por la forma participial es anterior yse dice que el p. pr. est utilizado con un valor de pasado0 respecto deltiempo del verbo en forma personal. Es en este segundo supuesto en el queme voy a fijar porque constituye un hecho de lengua muy extendido en lasetapas tarda y medieval del latn.

    La explicacin de Lyer. que ahora no podemos discutir en detalle, esque este matiz se debe al hecho de que poco a poco se fue imponiendo elaspecto perfectivo al p. pr. que, en principio, era imperfectivo y expresa-

    5. Lyer. Le participe prsent exprimant 1anteriorit, REL 7(1929), 322-333 (=5. Lyer: 1929).

    8 E. C. Woodcock,A new Latin Sintax, Londres 1959, 81.S. Lyer, Le participe prsent a sens futur, REL 9(1931), 122-127.

    LO 5~ Lyer: 1929, 322-33.

    Cuat. FiloL Chis. Estudios Latinos998, nY 15: 37-58

    42

  • Jitan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de unaforma verbal

    ba una accin duradera, valor que pudo aparecer ya en poca clsica cuan-do el aspecto estaba en vas de desaparicin. En la obra de Tcito, y hay

    - ejemplos anteriores, se encuentran ya formas de p. pr. de las que en abso-luto se puede decir que expresen una accin simultnea a la del verbo prin-cipal. Draeger1, en referencia a la forma cognoscens en el pasaje de Tci-to At Quadratus cognoscens proditum Mithridatem... vocat consilium(ann. XII 48), reconoce para el participio un valor de anterioridad que jus-tificara el empleo de un participio pasado, del tipo cognita proditione,porque fue precisamente el conocimiento de la entrega de Mitridates y deque el reino quedaba en manos de sus asesinos lo que motiv la convoca-toria del consejo por parte de Cuadrato para exponerle la situacin y pe-dirle su parecer.

    La poca a partir de la cual empez a extenderse la utilizacin del p. pr.con un sentido de anterioridad, parece difcil de precisar. A lo ms que se hallegado fue a la formulacin de hiptesis tanto sobre la fecha como sobre lacausa de la extensin del fenmeno.

    Si admitimos que en la poca clsica apenas hay muestras de p. pr. convalor de anterioridad y que en un apcrifo de los Acta Pilati traducido delgriego a mediados del s. II se encuentran varios casos de participios de ao-risto traducidos por p. pr. latinos, es probable que el autor annimo haya in-tentado traducir literalmente el texto griego y haya recurrido al p. pr. cuan-do no tena a mano un participio pasado de un verbo deponente para traducirun participio de aoristo griego, carencia que se hizo sensible sobre todocuando empezaron a multiplicarse las traducciones de textos griegos a par-tir del siglo lid. CA2

    Junto a la influencia de las traducciones de textos griegos, seala Lyert3otros posibles factores favorecedores de la difusin del empleo de este par-ticipio entre los que destaca la prdida del sentimiento de la expresin detiempo, fenmeno que se manifiesta por hechos como la confusin de los as-pectos, la alternancia del presente y el perfecto, la del imperfecto con el plus-cuamperfecto, y el hecho de que a veces el p. p. pierde su valor de pasadoproducindose equivalencias como la de amatus sum y amor.

    En suma, la utilizacin del p. pr. con sentido de anterioridad se genera-liz a partir del s. II d. C., probablemente por influencia de las traducciones

    A. Draeger, Uber Syntax und Stil des Tacitus, Leipzig 1882, 84 (apud S. Lyer:1929, 327-28).

    12 s Lyer: 1929, 332. S. Lyer: 1929, 332.

    43 Cuod. Filol. Chis. Estitdios Latinos1998, nY 15: 37-58

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de unaforma verbal

    griegas. Los traductores latinos, al no disponer de una forma equivalente alaoristo griego, echaron mano del p. pr.

    Cul fue la situacin en la poca medieval?Se ha sealado ya la considerable extensin de formas de participios de

    presente en textos medievales sobre todo. A lo dicho hay que aadir la abun-dancia de p. pr. con valor de anterioridad respecto del tiempo del verbo prin-cipal en esta misma poca, hasta el extremo de que raras veces lo encontra-mos empleado conforme a la norma clsica.

    Veamos un ejemplo. Leemos en la Getica de Jordanes (XXXIV 178): in-gentia si quidemflumina, id est Tisia Tibisiaque et J3ricca transientes veni-mus in illo loco, ubi... Aparte de por el contexto, y porque el orden lgico enla sucesin de los acontecimientos establece que primero cruzan los cauda-losos ros mencionados y despus llegan a un lugar determinado, la compa-racin con la fuente indica que el p. pr. del texto de Jordanes traduce unafbrma personal de aoristo, lo que, por otra parte, confirma la hiptesis sobreuna posible causa de la extensin de p. pr. con valor de pasado: la falta deaoristo en la lengua latina:

    Priscus, fr 8: vavovrpotg rc rpoae/32ogcv zrovagog ~v of gyrazoi...lord. Gez. XXXIV 178: ingenua si quidemflumina transientes venimus in lo

    loco...

    La comparacin del texto de Jordanes con el de la fuente griega no sloconfirma lo ya dicho antes (que una forma personal en la fuente aparece re-suelta por un p. pr. en Jordanes), sino que demuestra adems que una formade aoristo en la fuente (wpoacf3tc2opcv) est recogida por un p. pr. en Jor-danes (transientes).

    El valor de anterioridad del p. pr.. tenido por un hecho aislado en elperiodo clsico, se convierte en norma en el latn tardo y. ms an, en elmedieval. Un ejemplo solo, tomado tambin de la Getica de Jordanes, ser~vir para comprobar esta generalizacin. En Get. LV 282, pasaje citadoms arriba, narra Jordanes las gestas del joven Teodorico, que alcanzabaya la adolescencia, una vez concluida la etapa de su niez. Haba cumpli-do dieciocho aos de edad. La forma participial peragens no parece ad-mitir otra interpretacin que no sea la de haber cumplido...; es decir, sele ha de reconocer al participio peragens, al margen del valor aspectualque se le pueda asignar al preverbio per-, el valor perfectivo de accincumplida, no en su desarrollo, de anterioridad respecto de la accin delverbo principal que, por otra parte, no sabemos muy bien cul es. Este ca-

    Cuat FiloL Chis. Estudios Latinost998,n.0 5:37-58

    44

  • Juan Lorenza El participio de presente latino: auge y ocaso de unafor-na verbal

    so parece muy claro, pero a lo largo de la obra hay muchsimos ms, y enel mismo texto varios de los participios que all aparecen admiten una in-terpretacin semejante14.

    Si, ante la llamativa frecuencia de formas de p. pr. en textos medieva-les, atendemos a su posicin en la frase en relacin con la forma del verboprincipal, se comprueba que, por regla general, se halla determinada dichaposicin de acuerdo con el orden natural y lgico en la secuencia cronolgi-ca de los acontecimientos.

    a) El p. pr. precede al verbo principal cuando la accin por l expresa-da es anterior en una secuencia cronolgica a la del verbo principal. Es-tructuras del tipo Alem fluvium...tronseuntes, Armeniam, Syriam Ciliciam-que, Galatiam, Pisidiam...domuerunt (GeL VII 51) constituyen la norma,mientras que una composicin diferente, en donde el participio siguiera alverbo domuerunt, aunque gramaticalmente aceptable, es evitada siempre enla obra de la que estn tomados los ejemplos.

    b) Sucede lo mismo cuando el p. pr. va pospuesto al considerado ver-bo principal: la accin en este caso es posterior

    - Da la impresin de que nos hallamos ante una especie de mecanismo es-tilstico preconcebido, en virtud del cual dos o ms acciones podan expre-sarse mediante una estructura-tipo integrada por un verbo principal que fun-cionaba como ncleo, completada por uno o varios participios de presente,que por lo general conciertan con el sujeto, en nominativo, unos antepues-tos, pospuestos otros, de acuerdo con la secuencia cronolgica de las dife-rentes acciones:

    Lord. Get. XLIV 233: Theoderidus vero victor existens (1) subactis pe-perc! (2)...preponens (3) Suavis...clientem proprium nomine Agrivulfum.

    Segn esto, del p. pr. en poca tarda, y con mayor claridad en latn me-dieval, no se puede decir propiamente que tenga valor de pasado ni de futu-ro, como eminentes investigadores han demostrado para el periodo clsico.Parece ms bien que, con el paso del tiempo, se fue conviniendo en un re-

    F. Werner en su trabajoDie Latinitl der Getica des fordanis (Halle 1908) llama laatencin (p. 86) sobre la frecuente confusin que se produce en la obra de Jordanes entre elparticipio de presente y el de pasado; cita, como ejemplos, la utilizacinde revertens por re-versus, egrediens por egressus, cohortans con el sentido de cohortalus, etc. Incluso se en-cuentran casos de tonnas participiales de presente y de pasado coordinadas: egressus et re-vertens (Get. LVII 292); egressi et transeuntes (Cet. Vil Si).

    45 cnad. Filol. Cls. Estitdios Latinos1998, n.0 15: 37-58

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de unaJhrtna ,crb~~l

    curso comodn, una forma verbal neutra, no ya en lo que atae a su capaci-dad para expresar el tiempo, sino que ni siquiera indicaba la simultaneidadde la accin por ella expresada con la del verbo considerado principal. El va-lor de anterioridad (pasado) o el de posterioridad (futuro) nace de su colo-cacin respecto del verbo principal.

    3. El p. pr. y su funcionamiento como forma finita

    Otro hecho caracterstico de la lengua latina de poca tarda y altome-dieval, por lo que al modo de empleo del p. pr. se refiere, consiste en la se-cuencia de dos, tres o ms participios de presente sin la presencia de una for-ma personal de un verbo que sirva de ncleo a todo el periodo y de punto dereferencia para las formas participiales. Esta falta de verbo principal es cau-sa de no pocos problemas en el proceso de la traduccin.

    En el amplio texto citado, desde gui Theodericus... contingens... pera-gen... consocians hasta regnabat (Get. LV 282), no hay ningn verbo prin-cipal en torno al cual est organizado todo el periodo. La forma personal dis-currit pertenece a la oracin de relativo cum guibus inconscio patre emensoDanubio super Jlabai Sarmatarum rege discurrit; y el sujeto del imperfectoregnabat es el pronombre relativo qui, referido al rey de los Srmatas.

    Cmo se ha de interpretar y explicar, pues, el texto?Conviene decir, para empezar, que tanto la ya anticuada edicin de T.

    Mommsen como la reciente de Giunta-Grillone dan la misma lectura en loque respecta a las formas verbales sealadas. Las pequeas diferencias oWservadas no afectan a los tiempos de los verbos5.

    Algunos traductores optan por resolver cada una de las formas partici-piales por un tiempo finito, y traducirlas como si de formas personales se tra-tara. As, O. Devillers las traduce por tiempos propios de la narracin6: CeThodoric parvenat dj (contingens) aux annes de la pleine jeunesse; utait sort de lenfance (expleta pueritia) et se trouvait dans sa dix-huiti-me anne (peragens)...17.

    5 1. Mommsen, lordanis Romana et Getica (en Monumenta Cermaniae Histori-ca), Berln 1882; F. Giunta-A. Grillone, lordanis de origine actibusque Getarut,,, Roma1991.

    ~ Jordans, Histoire des Goths (Introduction, traduction et notes par O. Dcvillers),Paris 1995.

    ~ La negrita es una, as como la inclusin de las formas participiales latinas.

    CuuJ FiloL Cls. Estudios Latinos998, o 5: 31-58

    46

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: aitge y ocaso de unaforma verbal

    Aun sin adoptar la solucin de Devillers (no me parece la ms correctapor su carcter absoluto), consistente en interpretar y, por consiguiente, tra-ducir todos los participios de presente como formas personales de los co-rrespondientes verbos, sin embargo parece obligado asignarle a alguno deestos participios la funcin de una forma personal que sirva de referente enla organizacin del texto, funcin que, en este caso concreto, podra desem-pear el participio consocians, mientras que los otros dos (contingens, pera-gens) serviran de medios de expresin de dos circunstancias temporales an-teriores.

    Fueron secuencias como sta, o parecidas, de p. pr. sin un verbo princi-pal explcito las que llevaron a investigadores sobre cuestiones relacioadascon el latn tardo y medieval, y tambin con el latin vulgar (insisto en queen los escritos de autores tardos y medievales sonmuchos los hechos de len-gua que descubren huellas de la influencia del serrnofamiliaris en la lengualiteraria), muchos estudiosos -digo- admitieron en la lengua latina de pocatarda la existencia de una categora sintctica consistente en la equivalenciade un p. pr. a una forma personal del verbo.

    Vielliard, al estudiar el p. pr. en el latn de los Diplomas reales y cartasprivadas de poca merovingia, se hace eco de la extensin que experimentaesta forma en latn vulgar y aade u a souvent la valeur dune vritable pro-position...; dans nos documents, il est employ comme quivalent dune pro-position un mode personnel qui serait jointe par a la principale et auraitle mme sujet>8.Tambin Bonnet seala en su excelente trabajo sobre el latn de Grego-rio de Tours que el p. pr., colocado al final de una proposicin~ tanto en no-minativo como en ablativo, prend la valeur dune proposition nouvellejointe la principale par eh>, y cita, como ejemplo, el siguiente pasaje per-teneciente a la h. 1< 2, 40: convocavit omnem populum illum dicens: auditequid contigerit. Parece lgico pensar que el sujeto no comunica nada al pue-blo antes de que ste haya acudido a la convocatoria. As pues, dicens, enopinin de Bonnet, equivale a a dixit. Al p. pr. se le reconoce, de este mo-do, el valor de una forma finita de indicativo, adecuada para generar oracio-nes principales, no independientes del todo, es cierto, sino unidas por et opor la encltica -que a otras principales9.

    ~ J. Vielliard. Le Latn des DiplOmes Royaux et Chartes Prives de lpoque Mro-vingienne, ParIs 1927, 226.

    ~ M. Honnet, Le latn de Grgoire de Tours, Hildesheim 1964 (reimpr. de la de Pars1890), 650-51.

    47 Citad. ElIot. Chis. Estudios Latinos998, ni 15: 37-58

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de una forma verbal

    No difiere mucho de las anteriores la opinin de Norberg a! respecto; dapor sentado que el p. pr. en el latn medieval puede desempear la funcinde una forma personal. Son claras sus palabras cuando, a propsito de su in-terpretacin de un ejemplo concreto, afirma: le participe prsent a ici lafonction dune forme personnelle, trait caractristique du style de nombreuxauteurs mdivauxs&20.

    Por otra parte, estas peculiares utilizaciones del p. pr. ofrecen una va-riante en su modo de empleo que, a primera vista, parece dificultar todavams cualquier intento de hallar una explicacin medianamente convincente.Pienso en aquellas realizaciones en las que el p. pr. va unido a lo que pre-cede por una partcula coordinante (a, -que), del tipo del ejemplo de Jorda-nes:

    Get. L 264: Gothi vero cementes Gepidas Hunnorum sedes sibi defen-dere, maluerunt a Romano regno termas petere guam cum discrimine suo in-vademe alienas, accipientesque Pannoniam quae, in longam porrecta plani-tiem, habet ab oriente Moesiam superiorem, a meridie Dalmatiam, aboccasu Noricum, a septemptrione Danubium: ornata patria civitatibus plu-mimis, quarum prima Sirrnis, extrema Vindomina.

    El texto no presenta dificultad de interpretacin hasta accipientes, formaparticipial pospuesta al verbo principal y que, por su colocacin y de acuer-do con lo dicho antes, indica una accin posterior a la del verbo que sirve dencleo a todo el periodo. Pero, al no ir seguido por otro predicado verba! enforma personal, s que resulta difcil explicar el sentido de este p. pr. unidopor la encltica -que a la frase en que aparece el verbo de la oracin princi-pal. En mi opinin, cabran dos interpretaciones posibles, aunque no igual-mente convincentes ni tampoco definitivas.

    Una consistira en considerar el p. pr. accipientes, de acuerdo con lo queacabo de sealar, como equivalente a una forma finita, coordinada, por tan-to, con maluerunt. Segn esta interpretacin, habra que traducir: y recibie-ron la Panonia.

    Otra posibilidad sera la de tomar accipientesque como un participio convalor de tal y traducirlo, en consecuencia, por el ablativo del gerundio espa-ol: recibiendo la Panonia2. En este segundo supuesto nos veramos obli-

    20 D. Norberg, Manuel pratique de latin Mdival, Pars 968, 127.21 B. 1-1. J. Weerenbeck, Participe prsen et grondif, Nimgue-Paris 1927 [resultan

    especialmente interesantes los apartados dedicados a analizar el valor verbal del participio

    CUad. FiloL Chis. Estudios Latinos998. o. 15: 37-58

    48

  • Juan Lorenzo El participio depresente latino: auge y ocaso de unaforma verbal

    gados a salvar el inconveniente que supone la encltica -que. La dificultad seresolvera aceptando la explicacin dada por Eklund a elementos coordinan-tes en latn tardo, segn la cual la presencia de muchos de estos elementoscoordinantes ha de interpretarse como un uso pleonstico de conjuncio-nes, entendido dicho uso como el empleo de conjunciones all donde talespartculas pueden omitirse sin que la frase resulte incorrecta desde el puntode vista sintctico, o sin que se produzca un cambio de significado22. Una so-lucin semejante es la que habra que dar a otros muchos casos parecidos almencionado, como ocurre en el siguiente pasaje:

    Lord. Get. LIX 304:.. .convocans Gothos comites gentisque suae prima-tes, Athalaricum. . . regem constituit, eisque in mandatis ac si testarnentali yo-ce denuntian ut regem colerent, senatum populumque Romanum amarentprincipemque Orientalem placatum semper propitiumque haberent postdeum.

    Ante los numerosisimos casos de p. pr. en la etapa tarda y medieval dela lengua latina para los que no es fcil encontrar una justificacin, si no esla de considerarlos bajo el epgrafe genrico de con valor de una forma ver-bal finita, los investigadores aventuraron distintas explicaciones. No es miintencin tratar de encontrar, no ya la explicacin nica y acertada sabe-mos que en lengua y en realizaciones linglsticas concretas raras veces ac-ta un solo factor, sino ni siquiera una que satisfaga a todos. Me confor-mar con presentar las interpretaciones que se han venido manejando conms frecuencia y posiblemente sea en la suma y combinacin de unas y otrasdonde habrn de buscarse explicaciones vlidas para los distintos casos. No

    depresente latino (33-69), el origen y valor del gerundio latino (217-71), y el empleo delablativo del gerundio latino (272-89); S. Lyer, Le grondif en -ndo et le participe prsentlatin, REL 0(1932), 222-32 y 382-99; M. Durante, II participio del presente latino e lo-rigine del gerundivo, RicLing 4 (1985), 172-82. Conviene hacer notar que en la Getica deJordanes slo hay dos pasajes en los que se utiliza ej ablativo del gerundio, mientras quelos p. pr. en nominativo concertando con el sujeto, gramatical o lgico, son extraordinaria-mente frecuentes: GeL VII SO: Lampeto restititfines patrios tuendo; GeL XXX 152: sinautem aliter, heliando quis quem valebat resistere. La presencia en los dos ejemplos del ver-bo resistere parece restringir el valor de los gerundios hiendo y beDando a la expresin delmodo con exclusin de cualquier otro matiz propio del participio de presente.

    22 s Eklund, Tite peripitrastie, completive andfinite use of the present participle inLatin, with special regard to transiation of citristian texts Greek up to 600 A. D., Uppsala1970, 172, n. 1.

    Citad. Filol. Chis. Estudios Latinos998. n.0 15: 37-58

    49

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de una forma verbal

    creo que haya una razn sola capaz de explicar estas frecuentes irregulari-dades de empleo del p. pr. latino.

    Unos estudiosos encuentran la explicacin a alguno de estos empleos delp. pr. en lo que consideran ambiguedad textual, comprendiendo bajo es-ta denominacin los casos de lecturas no coincidentes en los diversos ma-nuscritos; es decir, vados empleos de p. pr. con aparente valor de una formapersonal del verbo no son, en realidad, tales formas participiales, sino que sejustifican como variantes textuales de formas personales en manuscritos de-terminados. La no coincidencia de lecturas referidas a un mismo pasaje entodos los manuscritos de una misma obra puede ser el motivo de que, aladoptar la lectura de un p. pr., siguiendo el testimonio de un manuscrito con-creto, all donde no aparece explcito un verbo principal, se origine la es-tructura sintctica que ahora nos ocupa: la de un p. pr con valor de una for-ma finita del verbo. Eklund recoge varios ejemplos procedentes de distintosautores en cuyas obras no hay coincidencia de lecturas para algunas palabrasen los diferentes manuscritos o en los manuscritos de los traductores al latnde fuentes griegas. Menciona, entre otros muchos, el pasaje tomado de la Ve-tus Latina (cod. d) Luc. 1, 30 Ss.: et dixit ei angelus: ne timeas, Maria; in-venisti gratiam apud Deum et ecce concipiens in utero etpamiesfihium et yo-cabis nomen eius Iesum, en donde la forma del participio en el manuscritodel traductor parece estar utilizada en vez de la forma finita concipies.traduccin de la forma personal griega av22~gy~23: ~O 4of3oU, Map&p.Jpeg WP x~~rnv irap& v4 &e4> cal ISOIUYVIIJIJIIJ y yaarpi cal z4uvtv cal ca2aeg yO voga aro Ieaotn/

    Ejemplos de variantes textuales, de las que una es la forma participial.abundan en las obras literarias latinas, de poca medieval principalmente.Me limitar a citar uno solo de la obra de Jordanes con la finalidad de ilu-minar esta posible explicacin:

    GeL XXX 157: ibi ergo veniens Halamicus mex Vesegothamum, cum opibustotius Italiae guas in praeda dimipuerat, et exinde, ut dictum est, per Siciliamad Africam quietam patriam transire disponens.

    No aparece en este periodo verbo principal alguno. Es preciso esperarvarias lineas ms para encontrar la noticia de la muerte del rey de los Visi-

    23 S. Eklund, op. cit., 122.

    Cuad. Filol. Chis. Estudios Latinos998. n. 5: 37-58

    50

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: aitge y ocaso de unaforma verbal

    godos (rebus humanis excessit), Resulta difcil explicar la forma disponens,si no es asignndole el valor de una forma finita o aceptar la lectura dispo-nit de los manuscritos Ambrosianus y Breslaviensis, con lo que quedara cla-ra la interpretacin del pasaje y el sentido no ofrecera dificultad: al llegarAlarico a la actual Calabria decide pasar a la tranquila frica. Respectode esta explicacin he de decir que no me parece aceptable porque parecesortear las dificultades adoptando la tectiofacilior en contra de la norma encrtica textual. En cualquier caso seran relativamente pocos los participiosde presente que se podran justificar por esta razon.

    Para otros investigadores semejantes empleos del p. pr. son el resultadode conraminationes de diversa naturaleza propias de la lengua hablada, de-bidas en buena medida a la falta de reflexin que caracteriza este registro delengua. Aunque no son las nicas, destacan por su frecuencia las contami-nationes entre p. pr. y oraciones de relativo, del tipo de la que seala Eklundprocedente tambin de la Vetus Latina (cod. d) Luc. 16, 18: omnis, qui di-mittit uxorem suam et nubens aliam, moechatur24. Pero las contaminacionespueden ser tambin de p. pr. y de estructuras sintcticas distintas de las derelativo. El inconveniente de esta solucin es que son demasiados los casoscomo para que puedan explicarse todos por esta va.

    No faltan quienes atribuyen alguna de estas utilizaciones del p. pr. aerrores de traduccin de fuentes griegas, pero tampoco las posibles traduc-ciones equivocadas explicaran por si solas los numerosos casos registrados.

    A las tres explicaciones anteriores del llamado empleo del p. pr. convalor finito, hay que aadir otras dos al menos, a primera vista ms fiables,una de las cuales admite, a su vez, variantes explicativas, interpretacionesdefendidas por un buen nmero de investigadores de reconocido prestigio encuestiones relacionadas con la sintaxis del latn medieval.

    Dado que en un porcentaje elevadsimo de pasajes el p. pr. est en no-minativo, fueron muchos los estudiosos que vieron, en mi opinin con granacierto, una relacin entre alguno de estos empleos y la estructura sintcticadel llamado nominativo absoluto o nominativus pendens, del tipo et flan-tes ad orationem et orantes intente, surrextt mortuus 11k (uit. patr., 5,14,17), como frmulas de introduccin al comienzo de una frase. Casos co-mo ste, considerados por algunos investigadores como usos sorprendentes,ilgicos2~ e incluso incorrectos en comparacin con el modo de empleo

    24 S. Eklund, op. cii., 148.25 0. Vidn, The Roman Chancery Tradition, Gtteborg 1984, 51.

    Cutid. ElIot Chis. Estudios Latinos1998, n.0 15: 37-58

    51

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino.- auge y ocaso de una forma verbal

    clsico, abundan en las obras de escritores tardos. Es probable que escrito-res de formacin deficiente, al intentar, si es que lo intentaban, escribir en unestilo peridico, alejado del registro de su lengua diaria, no tuvieran siemprea mano un verbo en forma finita, cuyo sujeto fuera la misma palabra con laque concertaba el p. pr., originndose de este modo dislocaciones sintcti-cas

    26 de distinta naturaleza. Tal vez por la acusada influencia que en estapoca la lengua hablada y familiar ejerca en la literaria, determinados par-ticipios de presente en nominativo, al funcionar como nominativos absolu-tos, dieron lugar a frecuentisimos anacolutos, hecho de lengua caractersticodel sennofamiliaris y de las lenguas dominadas por elementos afectivos, co-mo sucede en las habladas27.

    Lo que no parece admitir duda es la existencia de un uso ms libre de losparticipios de presente en nominativo, mucho ms que lo permitido en el pe-nodo clsico. La consideracin atenta de determinados ejemplos permitesospechar que se produjo un desarrollo hacia un uso ms independiente delp. pr., desarrollo facilitado a veces por la tendencia a colocar la frase parti-cipial a bastante distancia de la del verbo principal y que, como dice Vidn,...anticipates the use of the participle as an independent form of the verb28.El pasaje de Jordanes mencionado a propsito de la explicacin basada enlas variantes textuales puede servir de ejemplo. All las dos formas partici-piales que sirven de introduccin (veniens y disponens) se hallan separadasdel nico verbo principal por una frase de relativo que, aparentemente, cie-rra el periodo, si no se admite la lectura disponit. La prueba de que el perio-do anterior, sin verbo principal, se ha cerrado ms arriba la constituye el he-cho de que se repita el sujeto Halaricus--- con el que conciertan losparticipios veniens y disponens:

    lord. Get. XXX 157: ibi ergo veniens Halaricus... et exinde... ad Africamquietam patriam transire disponens. cuius (quam non est tiberum quodcum-que hamo sine nutu Dei disposuerit9fretum ii/ud horri bite aliquantas navessubmersi4 plurimas contumbavit. qua adversitate depulsus, Halaricus, dumsecum quid ageret de/ibera ret, subito immatura marte praeventus, rebus bu-manis excessit.

    26 5. N. Adams, Ihe Tex and Language of a Vulgar Latin Chronicle (Anonytnus Va-lesianus II). Institute of Classical Studies, Bul. Suppl. n 36(1976), 61.

    27 J. B. t-lofmann, El latn familiar (trad. de J. Corominas), Madrid 1958.28 G. Vidn, op. ci, 51.

    Cuad. Filol. Chis. Estudios Latinos998, a. 15: 37-58

    52

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocas, dc unaJrma verbal

    Otras veces ocurre que el p. pr. se halla referido a un sujeto lgico; esdecir, a un sujeto que est en la mente del escritor, mientras que su funcinsintctica es diferente. Estos modos de empleo pudieron dar lugar, como hedicho, a numerosos anacolutos, al menos en apariencia, que plantean gravesproblemas al traductor de textos salpicados de tales formas verbales sin unverbo principal explicito.

    Los usos de nominativos absolutos en general, no slo de p. pr., con-siderados por miembros de la escuela de Nimega cristianismos indirectossalidos del sustrato vulgar, se vieron favorecidos por el entusiasmo reli-gioso29. Efectivamente, en los textos de autores cristianos abundan los ele-mentos populares, o si se prefiere, el elemento popular parece estar al ser-vicio de lo cristiano. Es decir, la explicacin de semejantes nominativos engeneral y lo mismo puede decirse para los p. pr. en nominativo es queposiblemente entraron en las obras de escritores cristianos por su condi-cin de vulgarismos favorecidos por el nfasis religioso, pues es sabidoque el afecto y el nfasis son factores formantes y transformadores de lalengua.

    Finalmente, un buen nmero de empleos de p. pr. con valor de formaverbal finita suele explicarse como el resultado de perfrasis formadas por p..pr.+ esse, en las que se ha producido la elisin del verbo auxiliar.

    Las perfrasis de p. pr. + esse, parecidas a las que tanto abundan en lalengua inglesa, no constituyen, es verdad, un rasgo exclusivo de la latinidadtarda y medieval, sino que aparecen atestiguadas ya desde comienzos delperiodo literario latino; se trata, pues, de una estructura sintctica arcaicaque, sin embargo, se extiende progresivamente a partir del s. IV, sobre todoen los escritores eclesisticos30 y termina por pasar a las lenguas romnicascon la frecuente sustitucin del participio por el ablativo del gerundio31. Es-

    29 J~ Schrijnen, 1 caratteri del Latino Cristiano Antico (trad. de 1. Mazzini, revisadapor 8. Boscherini, del original Charakteristik des Altchristlichen latein, Nijmegen 1932), 3cd. Bolonia 1986, 47-48; Ch. Mohrmann, Etudes sur le latin des chrtiens 1, Roma 1961,319-20.

    ~ 8. Lyer, Le participe prsent latin construit avec esse, REL 8(1930), 244; L. C.Barret, Two Notes on the Latin Present Participle, TAPIt4 XL (1909), XVIII-XXI. La pri-mera de estas dos observaciones versa sobre la perfrasis del p. pr. + esse: a) The PresentParticiple with esse as a Periphrastic.

    W. Meyer-Ltibke, Grammatik der romisciten Sprachen, III Hildesheim 1972(reimpr. de la ed. de Leipzig 1899), 333-36. No se limita a la consideracin de las perfra-sis con el verbo esse, sino que presta atencin tambin a las formadas con los verbossta re,ire, venire.

    Cutid. FiloL Chis. Estudios I.Jarinos1998, a. 15: 37-5853

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de una forma verbal

    ta mayor frecuencia de empleo, en opinin de Lyer, ha de ponerse en rela-cin con la ms sensible influencia del latn coloquial en la lengua literaria.La vulgarizacin de la lengua latina, puesta de manifiesto por el carcter ad-jetival del p. pr. y la descomposicin de las formas verbales, como parecededucirse de la preferencia por las formas analticas en vez de las sintticas,junto a la influencia griega, estos y otros factores actuaron conjuntamente,ya a partir del s. II, pero sobre todo despus del IV, para recuperar y revita-lizar una construccin que, obligado es reconocerlo, no tiene ya la fuerza in-tensiva de antes respecto del verbo simple, sino que el valor de la perfrasisy el del verbo simple es muy parecido.

    Pues bien, ms de un investigador sostiene que en casos de perfrasis co-mofaciens est, sacr~ficans est... se puede omitir la forma del verbo auxiliar,indicadora del tiempo, y utilizar slo el p. pr. en vez de una forma personal.En la obra de Jordanes estn atestiguadas algunas muestras, no demasiadas,de perfrasis completas: Ge>. XXII 113: quo tempore erant in ea loco ma-tientes...; Get. L 262: sed non fuit vato patris fortuna consentietis; GeL LI267: bacIleque sunt in Moesia megonem incolentes Nicopolitanam. En todoslos casos parece que se podran sustituir las perfrasis por las formas simplescorrespondientes (manebant, consensit, incolun>) sin que el sentido de la fra-se experimentara un cambio sustancial.

    Sea a partir de perfrasis como las sealadas de donde habran surgidoempleos del p. pr. interpretados como equivalentes a formas finitas. Es de-cir, casos de p. pr., tomados aparentemente en un uso finito, seran el resul-tado final de la elisin de la forma del verbo auxiliar en perfrasis del tipo delas citadas o de casos como...extendere cupiens (fuit) (= cupivit) (Ge>. XXII113) o conturbans (fuit) (=conturbavit) (Ge>. XXIV123) en textos en los queno encontramos ningn verbo en forma personal.

    En cualquier caso, sta no pasa de ser una ms de las explicaciones po-sibles al empleo del p. pr. con valor de una forma personal en el periodo tar-do y medieval de la lengua latina, sobre todo en las obras de escritores cris-tianos; una ms s, pero tampoco definitiva porque, en mi opinin, unaspocas muestras de perfrasis completas no parecen suficientes frente a losabundantsimos ejemplos de p. pr. con aparente valor finito, demasiado po-cas como para pensar que estos peculiares modos de empleo del p. pr. pue-dan proceder de aquellas. Algunos, probablemente si, pero no parece crebleque lo sean todos. La suma de las diversas explicaciones dadas a este hechode lengua caracterstico del latn tardo y medieval puede, tal vez, arrojar al-guna luz sobre la naturaleza de estos modos de empleo del p. pr, pero nocreo que se pueda dar ms credibilidad a una que a las dems, salvo, si aca-

    Cutid. Filol. Chis< Estudios Latinos1998, nY 5: 37-58

    54

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de unaforma verbal

    so, al carcter vulgarizante de la lengua latina de poca medieval, carente detoda norma reguladora. Por mi parte, me he limitado a sealar el hecho delengua y a presentar las varias explicaciones dadas al mismo por parte dedestacados investigadores sobre estas particularidades del latn tardo, me-dieval y de los cristianos.

    4. Destino final del p. pr.

    Hemos destacado la enorme extensin que experiment esta forma ver-bal en las pocas tarda y medieval, en manos sobre todo de escritores cris-tianos, y he dicho que el p. pr., partiendo en sus orgenes de la categora no-minal, desarroll luego todas las posibilidades de las formas personales delos verbos correspondientes, sin limitacin alguna en sus funciones.

    Si sorprendente puede parecer la mencionada proliferacin de formas dep. pr., sorprende todava ms, cuando se rastrea hasta ms adelante la histo-ria de esta forma verbal en la lengua latina, comprobar que el auge y desa-rrollo alcanzado como verbo en pocas anteriores a la fragmentacin lin-gistica se interrumpe y desaparece en las lenguas romances. Han sealadovados estudiosos que una consecuencia importante de la neutralidad del p.pr. en lo que se refiere a la expresin del tiempo fue su facilidad para retor-nar de nuevo a la categora nominal (la de los adjetivos o sustantivos). Antelos testimonios que nos ofrecen los textos fechados en la ltima etapa de lalatinidad y los primeros textos romances, parece como si de las dos funciones primitivas del participio el latn tendiera a no conservar ms que la no-minal. La evolucin normal de la lengua parece favorecer la expulsin del p.pr. latino de la categora verbal para devolverlo a la nominal. Sabemos que,una vez introducido en la lengua literaria, funcion como cualquier otra for-ma personal del verbo, pero su desarrollo se vio frenado por la tendencia detoda forma participial a perderse, como he dicho, en la categora de las for-mas propiamente nominales.

    Respecto a la sustantivacin del p. pr.. me limitar a sealar que, a pe-sar de haber sido menos usado como sustantivo en latn que en griego, debi-do, en buena medida, a la falta en latn de un artculo determinado, sin em-bargo, ya desde los primeros textos, varios p. pr. sirvieron de origen asustantivos tras verse privados por completo de su carcter verbal32.

    32 J. N. Adanis, The Substantival Present Participle in Latin. GlotIa 51 (1973), 116.En este trabajo alude a los dos procedimientos por los que un p. pr. puede sustantivarse e

    55 Cutid. FiloL Chis. Estudios Latinos1998, ti. 15: 37-58

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de una forma verbal

    Por lo que atae a las lenguas romances, me voy a referir muy breve-mente a la suerte corrida por esta forma verbal en la lengua espaola. El re-troceso y prdida de la carga verbal del p. pr. frente a la que tena en latnclsico y tardo-medieval, sustituido unas veces por el ablativo del gerundiolatino y otras por oraciones explcitas (de relativo, condicionales...), es evi-dente desde las ms antiguas obras de la literatura castellana en las que seusa slo como adjetivo o sustantivo. Ya en las Glosas Emilianenses y Silen-ses los participios de presente latinos no son explicados mediante otro parti-cipio, sino por procedimientos distintos, entre los que sobresale el ablativodel gerundio. As: qui... ignorans: qui...non sapiendo (GSil. 17, p. 227);s...ignorans: non sapiento (G/Si/. 134, p. 237); ignorans: non sapiendo (GI-Si/. 339, p. 251); qui enim ignarant tribueritpationem: non sapiendo (GSil.341, p. 251); absente: luenge stando (GISil. 83); revertente: retomando (GI-Sil. 160, p. 239; Otras veces se interpreta incluso por adverbios: adgrauans:grave mientre (GISiI. 100, p. 234~~.

    A la vista de estos y otros ejemplos da la impresin de que la sustitucindel p. pr. latino por el ablativo del gerundio est ya hecha en romance; todoapunta a que es de poca latina. Son varios los hechos de lengua que prue-ban que el p. pr. haba cado en desuso. A los antes sealados el profesorBastardas aade la prctica ocasional de escribas consistente en utilizar elsngular en vez del plural dando lugar a giros como Valpuesta, 52, 8, 1039:Ego Gundesaiua..., sapiente meas confratres, comparaui ii/as. Esta cons-truccin es debida, sin duda alguna, a que el escriba se sirve en el lenguajehablado del gerundio que, dada su naturaleza, es invariable en cuanto al n-mero y no concierta con el sujeto; es, por decirlo as, una frmula de com-promiso entre la construccin romnica y la latina34.

    No obstante, algunos siglos despus, en la primitiva lengua espaola cul-ta quedaban an muestras testimoniales del p. pr, como sucede, por ejem-

    incluye unalista, aunque no exhaustiva,de participios de presente sustantivados ya en el pe-rindo republicano y bajo el Imperio. Sobre la sustantivacin del participio en general, no s-lo del participio de presente, puede consultarse el estudio de J. Riquelme Otlora, Estudiolxico-sintctico de la sustantivacin del participio en el libro 1 de los Annales de Tcito,Excerpta Philologica II (1992), 287-3 17.

    >~ C. Hernndez Alonso, J. Fradejas Lebrero, G. Martnez Dez, J. M. Ruiz Asencio,Las Glosas Emilianenses y Silenses: edicin crtica y facsmil. Burgos 1993 (la transcrip-chin es de J. M. Ruiz Asencio). Debo estos datos a la valiossima informacin del profesorRamn Santiago. Resulta de gran utilidad tambin el trabajo de R. Menndez Pidal, Orge-nes del Espaol (2 edic.), Madrid 1929, 373-74.

    ~ J. Bastardas, Particularidades sintcticas del Latn Medieval. Barcelona 1953, 175-76.

    Cuad Filol. Chis. Estudios Latinos998. nY 5: 37-58

    56

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino: auge y ocaso de unaforma verbal

    po, en la obra de Gonzalo de Berceo de quien cita varios casos F. Fernn-dez Murga en un interesante y documentadisimo trabajo sobre el participiode presente en italiano y en espaol: Daban olor soveio las flores bienolientes; Adobaban convivios, daban a non aventes35. Pero, excepto al-gunas apariciones cultistas semejantes a las que mantuvieron en su lenguapoetas del Mester de Clereca, los hechos de lengua demuestran que a fina-les de aquel mismo siglo XIII el p. .pr. haba sido desterrado de la prosa delas traducciones realizadas en la corte de Alfonso X, prosa dirigida y co-rregida personalmente por el sabio rey36. La prueba de que el p. pr. latinono conservaba su valor en la lengua verncula la constituyen las traduccio-nes de determinados pasajes de Suetonio en donde los participios de pre-sente latinos son resueltos por formas personales del verbo. Baste con unejemplo tomado del estudio citado del profesor de la Universidad de Sala-manca:

    Suet. Nero, 25: coranamque Capite geretis olyrnpiacam, dextera manuPythiarn, pracunte pompa ceterarum...

    e> trate en la cabeQa una Carona tal cuerna la del dolo de Jpiter eotra en la mano diestra cuerno la de hitn, e> ivan antl grandes campa-as dejoglares...

    Permtaseme aadir, a modo de inciso, que en italiano la suerte corridapor el p. pr. latino fue distinta al destino que tuvo en castellano. En italianos que perdur incluso en su funcin predicativo-proposicional. Un ejemploaducido por F. Fernndez Murga da prueba de ello. Se detiene este investi-gador en la consideracin de dos traducciones de un mismo pasaje del libro1 del tratado De inuentiane de Cicern: ac me quidem diu cogitantem raoipsa in hanc porissirnum sententiam ducit (mv. 1 1, 13). En la traduccin alitaliano realizada por Bruneto Latini el p. pr. del texto latino se conserva consu fuerza verbal (e cosi me lungamente pensante la ragione stessa mi me-na in questa fermissima sentenza), mientras que en la castellana llevada acabo dos siglos ms tarde por Alfonso de Cartagena el p. pr. se resuelve porun gerundio (e pensando yo luengamente en esto, la razn me traxo en unatal conclusin)37.

    ~ F. Fernndez Murga, El participio de presente en italiano y en espaol. Estudiocomparativo. Revista de Filologa Moderna 54 (1975), 352.

    36 F. Fernndez Murga, op. ci>., 352.F. Fernndez Murga, op. ci>., 360-61.

    Cuad. Eliot Cids. Estudios Latinos1998. n. 15: 37-58

    57

  • Juan Lorenzo El participio de presente latino.- auge y ocaso de unaforma verbal

    En la lengua castellana, a pesar de los espordicos intentos cultistas pormantenerlo en pocas posteriores, intentos de incluso escritores contempo-rneos, sin embargo el p. pr. perdi su fuerza verbal y se refugi de nuevoen la categora nominal o acab gramaticalizndose, como sucedi con lostantas veces mencionados durante, mediante, no obstante, o fue sustituidopor el ablativo del gerundio.

    Concluyo con unas palabras de Julio Casares en las que lamenta y acep-ta con resignacin la definitiva prdida de la capacidad de esta forma verbalpara seleccionar un rgimen, ya se trate de un sustantivo ya de una oracin,lo mismo que cualquier forma personal del verbo: Bien s, y es grande ls-tima, que no hemos de recuperar el verdadero participio con su rgimen ver-bal: ternientes a Dios (Villena), centauros >trayentes armas (Alfonso de laTorre), creyentes en don Crista (Berceo). Y aade: Pero siquiera como ad-jetivos verbales qu enorme caudal de voces no ganaramos si las plumascultas y autorizadas formasen los participios en -ante y -ente de los verbosque lo permiten, y los echasen a rodar por el mundo? Quin no advierte elaumento de vida y energa que hay de sonoro a sanante, de verde a verdean-te, de risueo a riente?38.

    ~ Son palabras de J. Casares recogidas por F. Fernndez Murga en su esplndido tra-bajo sobre los distintos caninos seguidos por el p. pr. latino en espaol y en italiano, 362.

    Cuad. FiloL Chis. Estudios Latinos998, n. 5: 37-58

    58