40
25-2201-41625 e Chevrolet, Chevy, The Bow Tie, Silverado emblems and vehicle body designs are General Motors trademarks used under license to Fisher-Price, Inc. Goodyear (and winged foot design) and Wrangler (for tires) are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company, used with permission. f Les emblèmes Chevrolet, Chevy, The Bow Tie et Silverado et les designs de carrosseries sont des marques de General Motors utilisées sous licence par Fisher-Price, Inc. Goodyear (et la représentation du pied ailé) et Wrangler (pour les pneus) sont des marques de The Goodyear Tire & Rubber Company, utilisées avec autorisation. e Owner’s Manual with Assembly Instructions • Please read this manual and save it with your original sales receipt. For Models G3741, H0131. • Tools needed for assembly: Short Shafted Phillips Screwdriver and Hammer (tools not included). • Use only with a Power Wheels ® 12 Volt Lead-Acid Rechargeable Battery and a Power Wheels ® 12 Volt Charger with Type “12V” Connector (both included). f Guide de l’utilisateur, incluant les instructions pour l’assemblage • Lire le présent guide et le garder avec le reçu de caisse original. Pour le modèles G3741, H0131. • Outils requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme à manche court et marteau (outils non fournis). • Utiliser seulement avec une batterie rechargeable Power Wheels de 12 V au plomb-acide et un chargeur Power Wheels de 12 V muni d’un connecteur de 12 V (fournis). S Manual del usuario con instrucciones de ensamble • Leer este manual y guardarlo con el comprobante de venta original. Para el modelos G3741, H0131. • Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas): destornillador de estrella pequeño y martillo. • Usar sólo con una batería recargable de plomo-ácido Power Wheels de 12V y con un cargador Power Wheels de 12V con conector tipo “12V” (ambos incluidos). • LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. e In an effort to provide the best products possible, we periodically make product modifications. Actual products may not be identical to items pictured above. f Dans le but de toujours offrir les meilleurs produits possible, nous y apportons régulièrement des modifications. Il se peut donc que les produits ne soient pas identiques aux photos ci-dessus. S En Fisher-Price, modificamos regularmente nuestros productos a fin de mejorarlos y ofrecer a nuestros consumidores un producto con la mayor calidad posible. Por ello, el producto final incluido en la caja puede no ser idéntico al mostrado en las imágenes de la misma. G3741 H0131

e Owner’s Manual with Assembly Instructions Guide de l ...fLes emblèmes Chevrolet, Chevy, The Bow Tie et Silverado et les designs de carrosseries sont des marques de General Motors

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 25-2

    201-

    4162

    5

    e Chevrolet, Chevy, The Bow Tie, Silverado emblems and vehicle body designs are General Motors trademarks used under license to Fisher-Price, Inc.Goodyear (and winged foot design) and Wrangler (for tires) are trademarks of The Goodyear Tire & Rubber Company, used with permission.

    f Les emblèmes Chevrolet, Chevy, The Bow Tie et Silverado et les designs de carrosseries sont des marques de General Motors utilisées sous licence par Fisher-Price, Inc. Goodyear (et la représentation du pied ailé) et Wrangler (pour les pneus) sont des marques de The Goodyear Tire & Rubber Company, utilisées avec autorisation.

    e Owner’s Manual with Assembly Instructions• Please read this manual and save it with your original sales receipt. For Models G3741, H0131.• Tools needed for assembly: Short Shafted Phillips Screwdriver and Hammer (tools not included).• Use only with a Power Wheels® 12 Volt Lead-Acid Rechargeable Battery and a Power Wheels®

    12 Volt Charger with Type “12V” Connector (both included).

    f Guide de l’utilisateur, incluant les instructions pour l’assemblage• Lire le présent guide et le garder avec le reçu de caisse original. Pour le modèles G3741, H0131.

    • Outils requis pour l’assemblage : tournevis cruciforme à manche court et marteau (outils non fournis).• Utiliser seulement avec une batterie rechargeable Power Wheels de 12 V au plomb-acide et un chargeur

    Power Wheels de 12 V muni d’un connecteur de 12 V (fournis).

    S Manual del usuario con instrucciones de ensamble• Leer este manual y guardarlo con el comprobante de venta original. Para el modelos G3741, H0131.• Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas): destornillador de estrella pequeño y martillo.

    • Usar sólo con una batería recargable de plomo-ácido Power Wheels de 12V y con un cargadorPower Wheels de 12V con conector tipo “12V” (ambos incluidos).

    • LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.

    e In an effort to provide the best products possible, we periodically make product modifications. Actual products may not be identical to items pictured above.f Dans le but de toujours offrir les meilleurs produits possible, nous y apportons régulièrement des modifications. Il se peut donc que les produits ne soient pas identiques aux photos ci-dessus.

    S En Fisher-Price, modificamos regularmente nuestros productos a fin de mejorarlos y ofrecer a nuestros consumidores un producto con la mayor calidad posible. Por ello, el producto final incluido en la caja puede no ser idéntico al mostrado en las imágenes de la misma.

    G3741 H0131

  • 2

    e Important Information f Renseignements importantsS Información importanteA

    e • Your new vehicle requires adult assembly.Please set aside at least 60 minutesfor assembly.

    • You must charge your battery for 18 - 30hours before you use your vehicle for thefirst time. We recommend that you startcharging your battery before beginningassembly. Please see Battery Chargingbeginning on page 7 for detailed instructions.

    • Read this manual carefully for importantsafety information and operating instructionsbefore using your vehicle. Keep theseinstructions for future reference as theycontain important information.

    • Use this vehicle ONLY outdoors. Mostinterior flooring can be damaged by ridingthis vehicle indoors. Fisher-Price® will notbe responsible for damage to floors if thisvehicle is used indoors.

    • This vehicle is designed for use on grass,asphalt or other hard surfaces; on generallylevel terrain; by children 3 years of ageand older.

    • Make sure children know and followthese rules for safe driving and riding:

    - always sit in the seat.- always wear shoes.- only two (2) riders at a time.

    • This vehicle has adjustable play seat belts.Please note that the adjustable seat beltsare designed to be a play feature only anddo not function as protective safety restraints.

    • To prevent damaging the motors and gears,teach your child to stop the vehicle beforeswitching between forward and reverse. Do not tow anything behind the vehicle oroverload it. Do not exceed the maximumweight capacity of 59 kg (130 lbs).

    • For safety reasons, your vehicle has beenpre-set so that it will only operate at lowspeed. You must remove the high speedlock-out screw to allow operation of thevehicle at high speed. Please see page 29for detailed instructions.

    • If you have any questions about yourPower Wheels® vehicle, please contactPower Wheels Consumer Relations:

    In Canada, please write to: Mattel Canada Inc.,6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Please include your name, addressand daytime telephone number,or telephone 1-800-567-7724.In Great Britain, if you have any enquiriesabout this product, please telephone01628 500303.

    In México and Puerto Rico, write: Mattel deMéxico, SA., de C.V., Insurgentes Sur #3579,Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, DelegaciónTlalpan, C.P. 14020, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3 or call 1-800-348-0755.In Australia, if you have any questions aboutthis product, please call the Fisher-PriceAustralian Consumer Advisory Servicetoll-free at 1-800-800-812, Monday throughFriday, between 9 AM and 5 PM EasternStandard time, or write to: Fisher-Price,Mattel Pty. Limited, 658 Church Street,Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121.

    f • Ce véhicule neuf doit être assemblé par unadulte. L’assemblage devrait prendre aumoins 60 minutes.

    • La batterie neuve doit être chargée pendant18 à 30 heures avant d’être utilisée dansle véhicule pour la première fois. Il estrecommandé de commencer à charger labatterie avant d’assembler le véhicule. Pourdes instructions détaillées, se référer à lasection “Charge de la batterie”, à la page 7.

    • Lire attentivement le présent guide pourobtenir des renseignements importantssur la sécurité ainsi que des instructionsconcernant l’utilisation du véhicule.Conserver ces instructions car ellescontiennent des renseignements importants.

    • Utiliser ce véhicule à l’extérieurSEULEMENT. Ce véhicule pourraitendommager la plupart des revêtementsde plancher. Fisher-Price ne peut êtretenue responsable des dommages causésaux planchers si le véhicule a été utiliséà l’intérieur.

    • Ce véhicule est conçu pour les enfants âgésde 3 ans et plus et doit être utilisé sur dugazon, de l’asphalte ou d’autres surfacesdures et plates.

    • S’assurer que l’enfant connaît et suit lesrègles de conduite suivantes :

    - Toujours être assis sur la banquette;- Toujours porter des chaussures; - Seulement deux (2) enfants à la fois

    dans le véhicule.

    • Ce véhicule est muni de fausses ceinturesde sécurité réglables. Noter que cesceintures ne sont que des accessoiresde jeu et ne constituent pas un systèmede retenue sécuritaire.

    • Pour éviter d’endommager le moteur et lesengrenages, apprendre à l’enfant à arrêter levéhicule avant de passer de la marche avantà la marche arrière. Ne pas surcharger levéhicule ou l’utiliser pour remorquer desobjets. Ne pas dépasser la charge maximalede 59 kg.

    • Pour des raisons de sécurité, le véhicule aété réglé en usine pour ne fonctionner qu’àvitesse réduite. Pour utiliser le véhicule àvitesse élevée, enlever la vis du dispositifinhibiteur. Se référer à la page 29 pour desinstructions détaillées.

    • Pour toute question concernant ce véhiculePower Wheels, s’adresser au service à laclientèle de Power Wheels.

    Au Canada, écrire à : Mattel Canada Inc.,6155 Freemont Blvd., Mississauga (Ontario)L5R 3W2. Mentionner son nom, son adresseet un numéro de téléphone où l’on peut être joint durant la journée, ou téléphoner au 1-800-567-7724.

    S • Este vehículo requiere montaje porun adulto. El montaje se demoraaproximadamente 60 minutos.

    • Es necesario cargar la batería por 18 a30 horas antes de usar el vehículo porprimera vez. Se recomienda empezar acargar la batería antes de empezar elmontaje. Consultar Cargar la batería apartir de la página 7 para obtenerinstrucciones detalladas.

    • Leer este manual detenidamente parainformación importante de seguridad einformación de operación previo al usodel vehículo. Conservar las instruccionespara referencia futura, dado que contieneninformación importante.

    • SÓLO usar este vehículo al aire libre.La mayoría de pisos interiores se puededañar si se utiliza este vehículo bajo techo.Fisher-Price no se hace responsable dedaños a pisos si este vehículo se usabajo techo.

    • Este vehículo está diseñado para usarseen pasto, asfalto u otras superficies duras,por niños de 3 años en adelante.

    • Cerciorarse de que los niños estén al tantode estas reglas y las sigan por motivosde seguridad:

    - siempre sentarse en el asiento- siempre calzar zapatos- sólo 2 (dos) conductores a la vez.

    • Este vehículo incluye cinturones deseguridad de juguete ajustables. Observarque los cinturones de seguridad ajustablesson únicamente una característica dejuego y no funcionan como sujecionesprotectoras.

    • Para evitar daños a los motores y cambios,enseñarle al niño a detener el vehículoantes de cambiar entre marcha adelante yreversa. No remolcar nada con el vehículoni sobrecargarlo. No sobrepasar lacapacidad máxima de 59 kg.

    • Por motivos de seguridad, el vehículo fueprestablecido para que sólo funcione avelocidad lenta. Será necesariodesconectar el seguro de velocidadrápida para usar el vehículo avelocidad rápida. Consultar la página 29para instrucciones detalladas.

    • Si tiene alguna pregunta sobre su vehículoPower Wheels, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente dePower Wheels: Escríbanos a: Mattel deMéxico, S.A. de C.V., Insurgentes Sur#3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan,Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México,D.F. R.F.C. MME-920701-NB3; MattelChile, S.A., Avenida Américo Vespucio501-B, Quilicura, Santiago, Chile; Mattelde Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8,Colinas de la California, Caracas 1071;Mattel Argentina, S.A., AvenidaLibertador, 1515 C.P. (1638), Buenos Aires,Argentina; Mattel Colombia S.A., calle123#7-07 P.5, Bogotá; otras áreas -Fisher-Price, Inc., Attn: Consumer Affairs,636 Girard Avenue, East Aurora, NuevaYork 14052 E.U.A.

  • 3

    eWarnings and Cautions f Mises en garde et avertissementsS Advertencias y precauciónB

    e • Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery clamp.• PREVENT FIRE

    - Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious injury and could also ruin theelectrical system.

    - Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in serious injury.- Use of Power Wheels® components in products other than Power Wheels® vehicles could cause overheating,

    fire or explosion.• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery

    could result in serious injury.• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the

    electricity involved in charging the battery.• Read the safety instructions on the battery.• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage

    or excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.• HOT motors. Handle carefully.

    f • La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser la barre de retenue de la batterie.• PRÉVENIR LES INCENDIES

    - Ne jamais modifier le système électrique. Les modifications pourraient provoquer un incendie causant des blessures graves,et abîmer le système électrique.

    - L’utilisation du mauvais type de batterie ou de chargeur pourrait provoquer un incendie ou une explosion et causer desblessures graves.

    - L’utilisation de composantes Power Wheels dans des produits d’autres marques pourrait causer une surchauffe, un incendieou une explosion.

    • La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. La batterie est lourde et contient de l’acide sulfurique (électrolyte).Elle peut causer des blessures graves si elle tombe par terre.

    • Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. Elle doit être chargée uniquement par un adulte. L’électriciténécessaire pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.

    • Lire les mises en garde indiquées sur la batterie.• Avant de charger la batterie, vérifier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont pas usés ou abîmés. Si des pièces

    sont usées ou abîmées, les remplacer avant d’utiliser le chargeur ou la batterie. • Les moteurs deviennent CHAUDS. Manipuler avec précaution.

    S • La batería se puede caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el sujetador de la batería.• EVITAR INCENDIOS

    - Nunca modificar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su vez, pueden resultar en lesionesgraves y arruinar el sistema eléctrico.

    - El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión, dando como resultadograves lesiones.

    - El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar en sobrecalentamiento, incendioo explosión.

    • Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido sulfúrico (electrolito). Si se llegaa caer la batería podría causar lesiones graves.

    • Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada por un adulto. Un niño puede salirlesionado por la electricidad involucrada en la carga de la batería.

    • Leer las instrucciones de seguridad en la batería.• Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para verificar que no tengan daños ni estén

    gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazadola pieza dañada.

    • Motores CALIENTES. Tener precaución.

    eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA

    e ELECTRICAL HAZARDf DANGERS LIÉS À L’ÉLECTRICITÉS PELIGRO ELÉCTRICO

  • 4

    eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIAe Prevent Injuries and Deaths

    • Direct Adult Supervision Required.• Keep Children Within Safe Riding Areas.

    These areas must be:– away from swimming pools and other bodies of water to prevent drownings – generally level to prevent tipovers– away from steps, steep inclines, cars, roads and alleys.

    f Pour prévenir les blessures et la mort • N’utiliser que sous la surveillance d’un adulte.• Toujours limiter les enfants à des endroits où ils peuvent utiliser le véhicule en toute sécurité.

    Ces endroits doivent être : – éloignés de piscines et d’autres étendues d’eau pour éviter tout risque de noyade;– assez plats pour éviter que le véhicule bascule;– éloignés d’escaliers, de pentes abruptese, de véhicules, de routes et d’allées.

    S Evitar lesiones y la muerte• Se requiere la supervisión directa de un adulto.• Mantener a los niños en áreas de juego seguras.

    Se recomienda que estas áreas estén:– lejos de piscinas y otras áreas con agua para evitar accidentes – niveladas para evitar que se voltee el vehículo– lejos de escalones, inclinaciones, autos, calles y callejones.

    e RIDING HAZARDf DANGERS LIÉS À LA CONDUITES PELIGRO AL CONDUCIR

    eCAUTION fMISE EN GARDE SPRECAUCIÓN

    e • In the unassembled state, this package contains small parts. Adult assembly is required.• Use the charger in dry locations only.

    f • L’emballage du véhicule non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Doit être assemblé par un adulte.

    • Utiliser le chargeur dans un endroit sec seulement.

    S • Este paquete incluye piezas pequeñas. Requiere montaje por un adulto.• Utilizar el cargador en lugares secos únicamente.

  • 5

    e Cabf Pare-briseS Cabina

    e Antennaf AntenneS Antena

    e Parts f Pièces S PiezasCe If you experience a problem with this product, or are missing a part, please contact Power Wheels® Consumer Relations, rather than return this product to

    the store. Please identify all parts before assembly and save all packaging material until assembly is complete to ensure that no parts are discarded.Metal parts have been coated with a lubricant to protect them during shipment. Wipe all metal parts with a paper towel to remove any excess lubricant.

    f En cas de problème avec ce véhicule ou s’il manque une pièce, communiquer avec le service à la clientèle de Power Wheels plutôt que de retourner levéhicule au magasin. Trouver toutes les pièces avant l’assemblage. Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir terminé l’assemblage, pour s’assurer qu’aucunepièce n’est jetée par erreur. Les pièces métalliques sont enduites d’un lubrifiant qui les protège pendant le transport. Les essuyer avec un essuie-tout pourenlever le surplus de lubrifiant.

    S Si llega a tener algún problema con este producto, o si falta alguna pieza, póngase en contacto con el departamento de Atención al cliente dePower Wheels, en lugar de regresar el producto a la tienda donde lo adquirió. Identifique todas las piezas antes del montaje y guarde todo el material deembalaje hasta que el montaje esté completo, para asegurar que no se deseche ninguna pieza. Las piezas de metal fueron cubiertas con un lubricantepara protegerlas durante el envío. Limpiar todas las piezas de metal con un papel toalla para quitar el exceso de lubricante.

    e Vehicle Bodyf CarrosserieS Carrocería

    e Hoodf CapotS Cofre

    e Steering Wheel Capf Garniture du volantS Tapa del volante

    e Seatf SiègeS Asiento

    e Steering Wheelf VolantS Volante

    e Steering Columnf Colonne de directionS Columna de mando

    e Knob Platef ConsoleS Placa de botones

    e Key Assemblyf Bloc cléS Unidad de llave

    e Battery Clamp Capf Couvre-dispositif de

    retenue de la batterieS Tapa del sujetador

    de la batería

    e Wire Clipf Pince de câbleS Clip del cable

    e Microphonef MicrophoneS Micrófono

    e Long Seat Belt Strapf Ceinture de sécurité longueS Cinta larga del cinturón de seguridad

    e Short Seat Belt Strap – 2f Ceinture de sécurité courte – 2S Cinta corta del cinturón de seguridad – 2

    e Capf Bouchon S Tapa

    12-VOLTCHARGER

    e 12 Volt Chargerf Chargeur de 12 VS Cargador de 12V

    Pb

    e 12 Volt Batteryf Batterie de 12 V S Batería de 12V

    e Not Shown: Label Sheet – 2f Non illustrée : feuille d’autocollants – 2S No se muestra: Hoja de adhesivos – 2

    e Centre Fender Flare – 2f Partie centrale de

    l'élargisseur d'aile – 2S Pieza central del

    guardabarros – 2

    e Hood Scoopf Prise d'airS Traga-aire

    del cofree Front Fender Flare

    (Left and Right) – 2f Partie avant de

    l'élargisseur d'ailegauche et droite – 2

    S Pieza frontal delguardabarros(izquierda y derecha) – 2

  • 6

    e #8 - 18 x 2.5 cm (1") Screw – 2f Vis n° 8 18 x 2,5 cm – 2S Tornillo No. 8 de 18 x 2,5 cm – 2

    e #8 - 18 x 4.4 cm (13/ 4") Screw – 2f Vis n° 8 18 x 4,4 cm – 2S Tornillo No. 8 de 18 x 4,4 cm – 2

    e #8 x 1.9 cm (3/ 4") Screw – 11*f Vis n° 8 de 1,9 cm – 11*S Tornillo No. 8 x 1,9 cm – 11*

    e .354 Cap Nut – 2*f Écrou borgne de 0,354 po – 2*S Tuerca ciega de 0,9 cm – 2*

    e All Shown Actual Sizef Dimensions réellesS Se muestran a tamaño real

    e *For your convenience, an extra #8 x 1.9 cm (3/4") screw, washer, and an extra .354 cap nut have been included.f *Pour plus de commodité, une vis no 8 de 1,9 cm, une rondelle et un écrou borgne de 0,354 supplémentaires sont fournis.S *Para su conveniencia, se incluye un tornillo No. 8 x 1,9 cm, arandela y una tuerca ciega de 0,9 cm adicionales.

    e Parts Diagram f Diagramme des piècesS Diagrama de piezasD

    e Note: Some parts shown are assembled on both sides of the vehicle.

    f Remarque : Certaines pièces illustrées devront être assemblées de chaque côté du véhicule.

    S Nota: Algunas de las piezas mostradas se montan en ambos costados del vehículo.

    e Washer – 16f Rondelle – 16e Arandela – 16

    12-VOLTCHARGER

  • 7

    e • Battery can fall out and injure a child if vehicle tips over. Always use battery clamp.• PREVENT FIRE

    - Never modify the electrical system. Alterations could cause a fire resulting in serious injury and could also ruin theelectrical system.

    - Use of the wrong type battery or charger could cause a fire or explosion resulting in serious injury.- Use of Power Wheels® components in products other than Power Wheels® vehicles could cause overheating,

    fire or explosion.• The battery must be handled by adults only. The battery is heavy and contains sulfuric acid (electrolyte). Dropping the battery

    could result in serious injury.• Never allow children to charge the battery. Battery charging must be done by adults only. A child could be injured by the

    electricity involved in charging the battery.• Read the safety instructions on the battery.• Examine the battery, charger and their connectors for excessive wear or damage each time you charge the battery. If damage

    or excessive wear is detected, do not use the charger or the battery until you have replaced the worn or damaged part.

    f • La batterie peut tomber et blesser un enfant si le véhicule bascule. Toujours utiliser la barre de retenue de la batterie.• PRÉVENIR LES INCENDIES

    - Ne jamais modifier le système électrique. Les modifications pourraient provoquer un incendie causant des blessures graves,et abîmer le système électrique.

    - L’utilisation du mauvais type de batterie ou de chargeur pourrait provoquer un incendie ou une explosion et causer desblessures graves.

    - L’utilisation de composantes Power Wheels dans des produits d’autres marques pourrait causer une surchauffe, un incendieou une explosion.

    • La batterie doit être manipulée uniquement par un adulte. La batterie est lourde et contient de l’acide sulfurique (électrolyte).Elle peut causer des blessures graves si elle tombe par terre.

    • Ne jamais permettre à un enfant de charger la batterie. Elle doit être chargée uniquement par un adulte. L’électriciténécessaire pour charger la batterie pourrait blesser un enfant.

    • Lire les mises en garde indiquées sur la batterie.• Avant de charger la batterie, vérifier que la batterie, le chargeur et les connecteurs ne sont pas usés ou abîmés. Si des

    pièces sont usées ou abîmées, les remplacer avant d’utiliser le chargeur ou la batterie.

    S • La batería se puede caer y lastimar a un niño si el vehículo se voltea. Siempre usar el sujetador de la batería.• EVITAR INCENDIOS

    - Nunca modificar el sistema eléctrico. Las alteraciones pueden causar incendios que, a su vez, pueden resultar en lesionesgraves y arruinar el sistema eléctrico.

    - El uso del tipo equivocado de batería o cargador puede causar un incendio o explosión, dando como resultadograves lesiones.

    - El uso de piezas Power Wheels en productos que no son Power Wheels puede resultar en sobrecalentamiento, incendioo explosión.

    • Se recomienda que sólo un adulto cargue la batería. La batería es pesada y contiene ácido sulfúrico (electrolito). Si se llega a caer la batería podría causar lesiones graves.

    • Nunca permitir que un niño cargue la batería. La carga de la batería debe ser realizada por un adulto. Un niño puede salirlesionado por la electricidad involucrada en la carga de la batería.

    • Leer las instrucciones de seguridad en la batería.• Cada vez que se cargue la batería, examinar la batería, cargador y conectores para verificar que no tengan daños ni estén

    gastados en exceso. Si detecta daños o gasto en exceso, no usar el cargador ni la batería sino hasta que haya reemplazadola pieza dañada.

    eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA

    e ELECTRICAL HAZARDf DANGERS LIÉS À L’ÉLECTRICITÉS PELIGRO ELÉCTRICO

    e Battery Charging f Charge de la batterieS Cargar la bateríaE

  • 8

    eCAUTIONfMISE EN GARDESPRECAUCIÓN

    e Use the charger in drylocations only.

    f Utiliser le chargeur dans unendroit sec seulement.

    S Usar el cargador en lugaressecos únicamente.

    e About Thermal FusesYour Power Wheels® 12 volt battery isequipped with a built-in thermal fuse.The thermal fuse is a self-resetting safetydevice which automatically “trips” andshuts down operation of the vehicle ifthe vehicle is overloaded or the drivingconditions too severe. Once a fuse has“tripped”, it will automatically reset itselfafter approximately 25 seconds and allowthe vehicle to resume normal operations.To avoid repeated automatic shutdowns,do not overload the vehicle by exceedingthe 59 kg (130 lb) maximum weightcapacity or by towing anything behind thevehicle. Avoid severe driving conditions,such as driving up steep slopes or runninginto fixed objects, which can cause thewheels to stop spinning while power is still being supplied to the motors. Makesure your child stops the vehicle beforeswitching speeds or direction.If a thermal fuse in a battery continuallytrips under normal driving conditions,please contact Power Wheels®

    Consumer Relations.

    f Fusibles thermiquesLe véhicule Power Wheels fonctionneavec une batterie de 12 V avec fusiblethermique intégré. Le fusible thermiqueest un dispositif de sécurité àréenclenchement automatique qui sedéclenche et provoque l’arrêt du véhiculesi ce dernier est surchargé ou si lesconditions de conduite sont troprigoureuses. Après s’être déclenché,le fusible se remet automatiquement enmarche au bout de 25 secondes environ,et le véhicule fonctionne normalement denouveau. Pour éviter les interruptionsautomatiques répétées, ne pas dépasserla charge maximale de 59 kg et ne rienremorquer avec le véhicule. Éviter lesconditions de conduite mauvaises, parexemple, monter des côtes abruptes oufrapper des objets fixes, qui pourraientfaire en sorte que les roues cessent detourner pendant que le moteur est enmarche.S’assurer que l’enfant arrête levéhicule avant de changer de vitesse oude direction.Si le fusible thermique d’une batterie sedéclenche sans arrêt en situation deconduite normale, communiquer avec leservice à la clientèle de Power Wheels.

    S Fusibles térmicosLa batería Power Wheels de 12V incluyeun fusible térmico integrado. Los fusiblestérmicos son dispositivos de seguridad quese restablecen por sí solos; se “bloquean”y automáticamente detienen la operacióndel vehículo si éste está sobrecargadoo si las condiciones de manejo son muyseveras. Después de que un fusible se“bloquea”, se restablece automáticamentedespués de aproximadamente 25 segundosy el vehículo reanuda su operación normal.Para evitar que se detenga repetidamenteel vehículo de manera automática, nocargue el vehículo en exceso del pesomáximo de 59 kg ni remolque nada conel mismo. Evitar condiciones de manejoseveras, tales como manejar en subidasempinadas o chocar contra objetosestacionarios, que podrían causar que las ruedas dejen de girar mientras losmotores siguen en marcha. Tambiéncerciórese de que su hijo detenga elvehículo antes de cambiar de direccióno velocidad.Si un fusible térmico se bloqueacontinuamente bajo condiciones demanejo normales, sírvase ponerseen contacto con el departamento deAtención al cliente de Power Wheels.

    eIMPORTANT!• Your new battery must be charged for at

    least 18 hours before you use it in yourvehicle for the first time.

    • We recommend that you start charging yourbattery before beginning assembly of yournew vehicle.

    • The battery must be upright while charging.• The charger is not a toy.• Do not short circuit the battery.• If your battery is old and will not accept a

    charge, do not leave it in the vehicle. Alwaysremove a dead battery from the vehicle.

    • Before charging the battery, examine thebattery case for cracks and other damagewhich may cause sulfuric acid (electrolyte) toleak during the charging process. If damageis detected, do not charge the battery or useit in your vehicle. Battery acid is verycorrosive and can cause severe damage tosurfaces it contacts.

    • Do not charge the battery on a surface(such as kitchen countertops) which couldbe damaged by the acid contained insidethe battery. Take precautions to protect thesurface on which you charge your battery.

    • Use only a Power Wheels® 12 volt chargerwith type “12V” connector (120 VAC or230/240 VAC, 50 or 60 Hz, 28W with anoutput of 12 VDC 1200mA) to charge yourPower Wheels® rechargeable 12 volt battery.

    • Once installed, you do not need to removethe battery from your vehicle to recharge it.

    fIMPORTANT !• La batterie neuve doit être chargée

    pendant au moins 18 heures avantd’être utilisée dans le véhicule pourla première fois.

    • Il est recommandé de commencer àcharger la batterie avant d’assemblerle véhicule.

    • La batterie doit être debout pendantla charge.

    • Le chargeur n’est pas un jouet.• Ne pas court-circuiter les bornes de

    la batterie.• Si la batterie est vieille et ne peut être

    chargée, ne pas la laisser dans le véhicule.Toujours retirer les batteries uséesdu véhicule.

    • Avant de charger la batterie, s’assurer quele boîtier ne comporte pas de fissures oude dommages qui laisseraient couler del’acide sulfurique (électrolyte) pendant lacharge. En cas de dommages, ne pascharger la batterie ni l’utiliser dans levéhicule. L’acide de la batterie est trèscorrosif et peut endommager gravementles surfaces avec lesquelles il entreen contact.

    • Ne pas charger la batterie sur une surfacequi pourrait être endommagée par l’acidequ’elle contient (par exemple, un comptoirde cuisine). Protéger la surface sur laquellela batterie est chargée.

    • Utiliser seulement un chargeur PowerWheels de 12 V muni d’un connecteur de12 V (120 V c.a. ou 230/240 V c.a., 60 Hz,28W, avec sortie de 12 Vc.c. 1200mA)pour charger la batterie rechargeable de12 V Power Wheels.

    • Une fois la batterie installée, il n’est pasnécessaire de la retirer du produit pourla recharger.

    S¡IMPORTANTE! • La nueva batería debe ser cargada

    durante un periodo de por lo menos18 horas antes de usarla con el vehículopor primera vez.

    • Se recomienda empezar a cargar labatería antes de empezar con el montajedel vehículo.

    • La batería debe estar en posición verticaldurante el proceso de carga.

    • El cargador no es un juguete.• No provocar cortocircuitos con la batería.• Si la batería está gastada y no acepta

    carga, no dejarla en el vehículo. Nuncadejar una batería gastada en el vehículo.

    • Antes de cargar la batería, verificar que elcompartimento no tenga rajaduras o dañosque puedan causar que el ácido sulfúrico(electrolitos) se derrame durante el procesode carga. Si se detecta algún daño, nocargar la batería ni usarla en el vehículo.El ácido de la batería es muy corrosivoy puede causar daños severos a lassuperficies con las que entra en contacto.

    • No cargar la batería en una superficie quese pueda dañar con el ácido contenido enla batería. Tomar las debidas precaucionespara proteger la superficie en la que sevaya a cargar la batería.

    • Usar únicamente un cargador PowerWheels de 12V con un conector tipo “12V”(120 V o 230/240 V 60 Hz 28W con unasalida de 12 Vcc 1,2A) para cargar labatería recargable Power Wheels de 12V.

    • Después de instalar la batería en elvehículo, no es necesario sacarlapara cargarla.

  • 9

    PbPb

    e Batteryf BatterieS Batería

    e Charger Connectorf Connecteur

    du chargeurS Conector del

    cargador

    e • Plug the charger connector into thebattery �.

    • Plug the charger into a standard walloutlet �.

    Note: If power flow to the wall outlet is controlled by a switch, make sure the switchis “ON”. • Before first-time use, charge the battery

    for at least 18 hours. Never charge thebattery longer than 30 hours.

    • Recharge the battery for at least 14 hoursafter each use of your vehicle. Do notcharge the battery longer than 30 hours.

    • Once the battery is charged, pull thecharger connector firmly to disconnect itfrom the battery. Unplug the charger fromthe wall outlet. The battery is now ready to be installed in your vehicle. Please seethe Battery Installation section on page 23for detailed instructions on installing yourbattery. If your battery is already installed in your vehicle, simply re-connect the motorharness connector to the battery. Lower andfasten the hood.

    f • Brancher le connecteur de chargeur surla batterie �.

    • Brancher le chargeur sur une prise decourant standard �.

    Remarque : Si le passage du courant à laprise murale est actionné par un interrupteur,ne pas oublier de le mettre sous tension.• Avant le premier emploi, charger la

    batterie pendant au moins 18 heures.Ne jamais la charger pendant plus de30 heures.

    • Après chaque utilisation, recharger labatterie pendant au moins 14 heures.Ne jamais la charger pendant plus de30 heures.

    • Une fois la batterie chargée, tirer ferme-ment sur le connecteur du chargeur pourle débrancher de la batterie. Débrancher lechargeur de la prise de courant. La batteriepeut maintenant être installée dans levéhicule. Se référer à la section “Installationde la batterie” à la page 23 pour obtenirdes instructions détaillées concernantl’installation de la batterie. Si la batterieest déjà installée dans le véhicule, il suffitd’y rebrancher le connecteur du câble dumoteur et de fermer le capot.

    S • Enchufar el conector de carga en labatería �.

    • Enchufar el cargador en un tomacorrienteestándar �.

    Nota: Si el flujo de corriente al tomacorrientees controlado por un interruptor, verificar queel interruptor esté “ACTIVADO”.• Antes del primer uso, cargar la batería

    durante un periodo de por lo menos 18horas. Nunca cargar la batería por más de 30 horas.

    • Recargar la batería por lo menos 14 horasdespués de cada uso del vehículo. Nocargar la batería por más de 30 horas.

    • Después de que la batería esté cargada,jalar con firmeza el conector del cargadorpara desconectarlo de la batería.Desenchufar el cargador del tomacorriente.La batería está lista para instalarse en elvehículo. Leer la sección de Instalación de la batería en la página 23 para obtenerinstrucciones detalladas sobre cómoinstalar la batería. Si la batería ya estáinstalada en el vehículo, simplementevuelva a conectar el conector del arnésdel motor en la batería y cierre y asegureel cofre.

  • 10

    e Assembly f Assemblage S MontajeFeWARNING f AVERTISSEMENT S ADVERTENCIA

    eChildren can be harmed by small parts, sharp edges and sharp points in the vehicle’s unassembledstate, or by electrical items. Care should be taken in unpacking and assembly of the vehicle.Children should not handle parts, including the battery, or help in assembly of the vehicle.

    fLes petites pièces et les bords tranchants ou pointus du véhicule non assemblé, ou encore lespièces électriques peuvent blesser les enfants. Déballer et assembler le véhicule soigneusement.Ne pas laisser les enfants manipuler les pièces ou la batterie ni aider à l’assemblage du véhicule.

    SLos niños se pueden lastimar con las piezas pequeñas y con los bordes y puntas filosas de laspiezas individuales del vehículo desmontado, así como con elementos eléctricos. Cuidado al sacarlas piezas del vehículo y al montar el mismo. No permitir que los niños toquen ninguna pieza,incluyendo la batería, ni que ayuden en el montaje del vehículo.

    1

    e • Turn vehicle upside-down.• Place washers on two #8 x 1.9 cm (3/4")

    screws. Insert the two #8 x 1.9 cm (3/4")screws with washers through the vehiclebody and into the rear fender flare, as shown.

    • Using a short shafted Phillipsscrewdriver, tighten the screws.

    • Repeat this procedure to secure the otherrear fender flare to the vehicle body.

    e Rear Fender Flaref Partie arrière de l'élargisseur d'aileS Pieza trasera del guardabarros

    eBottom Viewf Vue du dessousS Vista inferior

    f • Mettre le véhicule à l'envers.• Mettre une rondelle sur deux vis no 8 de

    1,9 cm. Insérer les deux vis no 8 de 1,9 cmmunies d’une rondelle dans la carrosserie,jusque dans la partie arrière de l'élargisseur d'aile.

    • Serrer les vis avec un tourneviscruciforme à manche court.

    • Repeat this procedure to secure the otherrear fender flare to the vehicle.

    S • Poner el vehículo al revés.• Poner arandelas en dos tornillos

    No. 8 x 1,9 cm. Introducir los dos tornillosNo. 8 x 1,9 cm con arandelas en lacarrocería y en la pieza trasera delguardabarros, tal como se muestra.

    • Ajustar los tornillos con un destornilladorde estrella pequeño.

    • Repetir este procedimiento para asegurarla otra pieza trasera del guardabarros en la carrocería.

    2

    e Centre Fender Flaref Partie centrale de

    l'élargisseur d'aileS Pieza central del

    guardabarros

    e Rear Fender Flare Tab

    f Patte de la partiearrière del'élargisseurd'aile

    S Lengüeta de lapieza trasera delguardabarros

    e Slotf FenteS Ranura

    e Tabf PatteS Lengüeta

    e • Fit the tab on the rear fender flare into theslot on the centre fender flare (see inset).

    • Position the centre fender flare onto thebottom edge of the vehicle, making surethat the three holes in the centre fenderflare are aligned with the three holes in the vehicle.

    • Insert three #8 x 1.9 cm (3/4") screwsthrough the centre fender flare and into the vehicle. Tighten the screws.

    • Repeat this procedure to assemble theother centre fender flare to the other sideof the vehicle.

  • 11

    e • Bend the flap on the centre fender flare towards the bottom of the vehicle(see inset).

    • Turn the vehicle upright. • Make sure the hole in the centre fender

    flare flap is aligned with the hole in thefloor of the vehicle. Insert a #8 x 1.9 cm(3/4") screw through the hole in the vehiclefloor and into the centre fender flare flap.Tighten the screw.

    • Repeat this procedure to secure the othercenter fender flare to the floor of the otherside of the vehicle.

    f • Courber le rabat de la partie centrale del'élargisseur d'aile vers le bas du véhicule.(Voir la petite illustration.)

    • Remettre le véhicule à l’endroit. • S’assurer que le trou dans la partie

    centrale de l'élargisseur d'aile est bienaligné avec le trou du plancher duvéhicule. Insérer deux vis no 8 de 1,9 cmdans le trou du plancher du véhicule,jusque dans le rabat. Serrer la vis.

    • Répéter ce procédé pour fixer l'autre partieavant de l'élargisseur d'aile au plancher del'autre côté du véhicule.

    S • Doblar la solapa de la pieza central delguardabarros hacia la parte de abajo delvehículo (ver recuadro).

    • Poner el vehículo en posición vertical. • Cerciorarse de que el orificio de la solapa

    de la pieza central del guardabarros estéalineada con el orificio del piso delvehículo. Introducir un tornillo No. 8 x 1,9cm en el orificio del piso del vehículo y enla solapa de la pieza central delguardabarros y ajustarlo.

    • Repetir este procedimiento para asegurarla otra pieza central del guardabarros en elpiso del otro lado del vehículo.

    4

    e • Fit the tab on the front fender flare into theslot on the centre fender flare.

    • Position the front fender flare around thefront wheel well, making sure that the fourholes in the front fender flare are alignedwith the four holes in the vehicle.

    • Place washers on four #8 x 1.9 cm (3/4")screws. Insert the four #8 x 1.9 cm (3/4")screws with washers through the vehicleand into the front fender flare, as shown.

    • Using a short shafted Phillips screw-driver, tighten the screws.

    Hint: You may need to pull the front wheelwell out to tighten the screws with the shortshafted screwdriver.• Repeat this procedure to assemble the

    other front fender flare to the other side of the vehicle.

    3

    e Slotf FenteS Ranurae Tab

    f PatteS Lengüeta

    e Washersf RondellesS Arandelas

    f • Insérer la patte de la partie avant del'élargisseur d'aile dans la fente de la partiecentrale de l'élargisseur d'aile.

    • Placer la partie avant de l'élargisseur d'aileau-dessus du passage de roue avant, ens'assurant que les quatre trous de chaqueélément sont vis-à-vis les uns des autres.

    • Mettre une rondelle sur quatre vis no 8 de 1,9 cm. Insérer les quatre vis no 8 de1,9 cm munies d’une rondelle dans lacarrosserie, jusque dans la partie avant del'élargisseur d'aile comme illustré.

    • Serrer les vis avec un tourneviscruciforme à manche court.

    Remarque : Il peut être nécessaire de sortirle passage de roue avant pour visser les vis.• Répéter ce procédé pour assembler l’autre

    partie avant de l'élargisseur d'aile de l’autrecôté du véhicule.

    S • Ajustar la lengüeta de la pieza frontal delguardabarros en la ranura de la piezacentral del guardabarros.

    • Colocar la pieza frontal del guardabarrosalrededor del hueco de la rueda delantera,cerciorándose de que los cuatro orificios dela pieza frontal del guardabarros se alineencon los cuatro orificios en el vehículo.

    • Poner arandelas en cuatro tornillos No. 8 x 1,9 cm e introducir los cuatrotornillos en el vehículo y en la pieza frontaldel guardabarros, tal como se muestra.

    • Ajustar los tornillos con un destornillador de estrella pequeño.

    Consejo: quizá sea necesario jalar paraafuera el hueco de la rueda delantera para ajustar los tornillos con el destorni-llador pequeño.• Repetir este procedimiento para montar la

    otra pieza frontal del guardabarros en elotro lado del vehículo.

    eBottom Viewf Vue du dessousS Vista inferior

    e Centre FenderFlare Flap

    f Rabat de la partie centrale del'élargisseurd'aile

    S Solapa de la pieza central delguardabarros

    e Side Viewf Vue de côtéS Vista lateral

    f • Insérer la patte de la partie arrière del'élargisseur d'aile dans la fente de la partiecentrale de l'élargisseur d'aile. (Voir lapetite illustration.)

    • Placer la partie centrale de l'élargisseurd'aile sur le rebord inférieur du véhicule, en s'assurant que les trois trous de chaqueélément sont vis-à-vis les uns des autres.

    • Insérer trois vis no 8 de 1,9 cm dans lapartie centrale de l'élargisseur d'aile,jusque dans le véhicule. Serrer les vis.

    • Répéter ce procédé pour assembler l’autrepartie centrale de l'élargisseur d'aile del’autre côté du véhicule.

    S • Ajustar la lengüeta de la pieza trasera delguardabarros en la ranura de la piezacentral del guardabarros (ver recuadro).

    • Colocar la pieza central del guardabarrosen el borde inferior del vehículo,cerciorándose de que los tres orificios dela pieza central del guardabarros sealineen con los tres orificios del vehículo.

    • Introducir tres tornillos No. 8 x 1,9 cm en la pieza central del guardabarros y en elvehículo y ajustarlos.

    • Repetir este procedimiento para ensamblarla otra pieza central del guardabarros en elotro lado del vehículo.

    e Front FenderFlare Tab

    f Patte de la partie avant del'élargisseurd'aile

    S Lengüeta de la piezafrontal delguardabarros

    e CentreFender Flare

    f Partiecentrale del'élargisseurd'aile

    S Pieza central delguardabarros

  • 12

    e • Insert two #8 -18 x 4.4 cm (13/ 4") screws into the holes in the front bumper and tighten.

    f • Insérer deux vis no 8 – 18 x 4,4 cm dansles trous du pare-chocs avant et serrer.

    S • Introducir dos tornillos No. 8 – 18 x 4,4 cmen los orificios de la defensa delantera yajustarlos.

    5

    e • Position the three front tabs on the cab intothe slots in the vehicle. DO NOT snap thefront tabs into the slots in the vehicle.

    • Position the side and rear tabs on bothsides of the cab in the corresponding slotsthe vehicle. DO NOT snap the side andrear tabs into the slots in the vehicle.

    f • Insérer les trois pattes avant du pare-brisedans les fentes de la carrosserie duvéhicule. Ne PAS insérer les pattes avantdans les fentes de la carrosserie.

    • Insérer les pattes latérales et arrière dechaque côté du pare-brise dans les fentescorrespondantes de la carrosserie.Ne PAS insérer les pattes latérales etarrière dans les fentes de la carrosserie.

    S • Colocar las tres lengüetas delanteras de la cabina en las ranuras de la carrocería.No encajar las lengüetas en las ranuras.

    • Colocar las lengüetas laterales y traserasde ambos costados de la cabina en lasranuras correspondientes de la carrocería.No encajar las lengüetas en las ranuras.

    6e Rear Tabsf Pattes arrièreS Lengüetas

    traseras

    e Cabf Pare-briseS Cabina

    e Side Tabsf Pattes

    latéralesS Lengüetas

    laterales

    e Front Tabsf Pattes avantS Lengüetas

    delanteras e • Press firmly above one of the rear tabs to snap it into the slot in the vehicle.

    IMPORTANT! While snapping the rear tabinto the slot, push on the side of the cab to prevent it from bowing. Make sure thatthe cab side tabs stay aligned in thevehicle slots.

    f • Appuyer fermement au-dessus d’une despattes arrière pour l’emboîter dans lafente de la carrosserie.

    IMPORTANT ! En enclenchant la pattearrière dans la fente, pousser sur le côtédu pare-brise pour l’empêcher de fléchir.S’assurer que les pattes latérales dupare-brise restent alignées sur les fentesde la carrosserie.

    S • Presionar con firmeza sobre una de laslengüetas traseras para encajarla en laranura de la carrocería.

    ¡IMPORTANTE! Mientras encaja la lengüetatrasera en la ranura, presionar el costado dela cabina para evitar que se doble. Verificarque las lengüetas laterales permanezcanalineadas con las ranuras.

    7e Cabf Pare-briseS Cabina

    e PUSH HERE To Keep in Place

    f APPUYER ICIpour maintenir en place

    S PRESIONAR AQUÍ paramantener en posición

    e PRESS DOWN HERE To Snap Rear Tab

    f APPUYER ICI pouremboîter la patte arrière

    S PRESIONAR AQUÍ paraencajar la lengüeta trasera

  • 13

    e • Position the knob plate with the largetab down.

    • Fit the large tab on the knob plate into thebottom of the square opening on the dash,as shown.

    • Press near the top of the knob plate to“snap” it into the dash.

    f • Placer la console de façon que sa pattelarge soit dans le bas.

    • Insérer la patte large de la console dans le bas de la grande ouverture carrée dutableau de bord, comme indiqué.

    • Appuyer dans le haut de la console pourl’emboîter dans le tableau de bord.

    S • Colocar la placa de botones con lalengüeta grande en la parte inferior.

    • Introducir la lengüeta grande de la placade botones en la parte inferior de laapertura cuadrada del tablero, comose muestra.

    • Presionar cerca de la parte superior de la placa de botones para encajarla enel tablero.

    10

    e Large Tabf Patte largeS Lengüeta

    grande

    e Knob Platef ConsoleS Placa de botones

    eDash Viewf Vue du tableau de bordS Vista del tablero

    e • Press firmly above each of the front tabsto snap them into the slots in the vehicle.

    IMPORTANT! Check each front, sideand rear tab to make sure the tabsare properly secured in the slots inthe vehicle.

    f • Appuyer fermement au-dessus de chaquepatte avant pour emboîter toutes les pattesdans les fentes de la carrosserie.

    IMPORTANT ! Vérifier que toutes lespattes avant, latérales et arrière sontcorrectement insérées dans les fentesde la carrosserie.

    S • Presionar con firmeza por encima de cadalengüeta delantera para encajarlas en lasranuras de la carrocería.

    ¡IMPORTANTE! Revisar cada lengüetadelantera, lateral y trasera para verificarque estén bien encajadas en las ranurasde la carrocería.

    9e PRESS DOWN HERE

    To Snap Front Tabsf APPUYER ICI pour

    emboîter les pattes avantS PRESIONAR AQUÍ

    para encajar laslengüetas delanteras

    e • Press down above the cab side tabs whilepulling up on the front wheel well to snapthe side tabs into the slots.

    • Repeat steps 7 and 8 to snap the rear andside tabs on the other side of the cab intothe slots in the vehicle.

    f • Appuyer sur le côté du pare-brise en tiranten même temps l’aile avant vers le haut defaçon à emboîter les pattes latérales dansles fentes.

    • Répéter les étapes 7 et 8 pour emboîterles pattes arrière et latérales de l’autrecôté du pare-brise dans les fentescorrespondantes de la carrosserie.

    S • Presionar para abajo desde la parte dearriba del costado de la cabina mientrasjala para arriba el hueco de la ruedadelantera para encajar las lengüetaslaterales en las ranuras.

    • Repetir los pasos 7 y 8 para encajar laslengüetas laterales y traseras del otrocostado de la cabina en las ranuras dela carrocería.

    8 e PRESS DOWN HERE To Snap Side Tabs

    f APPUYER ICI pour enclencher les pattes latérales

    S PRESIONAR PARA ABAJO para ajustar las lengüetas laterales

    e PULL UP f TIRERS JALAR PARA

    ARRIBA

  • 11

    14

    TONE

    e • Before applying labels to the dash, wipethe dash with a clean, dry cloth to makesure it is free of dirt and oils. Make sureyour hands are clean and dry.

    • Apply labels as shown. For best results,avoid repositioning a label once it hasbeen applied.

    f • Avant d’apposer les autocollants sur letableau de bord, essuyer celui-ci avec unlinge propre et sec pour éliminer toutesaleté ou tout dépôt graisseux. S’assurerd’avoir les mains propres et sèches.

    14 7

    29

    28

    6

    13

    e • Position the vehicle body on its side.• From the underside of the vehicle body,

    fit the straight end of the steering columnbetween the upper and lower steeringlinkages and through the rectangularopenings in the front axle assembly andvehicle body.

    • Continue to slide the steering columninto the passenger compartment.

    f • Mettre le véhicule sur le côté. • En partant du dessous de la carrosserie,

    insérer l’extrémité droite de la colonnede direction entre les tringleries inférieureet supérieure et à travers les ouverturesrectangulaires entre l’essieu avant etla carrosserie.

    • Continuer à glisser l’essieu dansl’habitacle.

    S • Colocar la carrocería sobre un costado.• Desde la parte de abajo de la carrocería,

    encajar el extremo recto de la columnade mando entre la conexión inferior ysuperior de viraje y por las aperturasrectangulares en la unidad del ejedelantero y la carrocería.

    • Seguir introduciendo la columna demando por el compartimento del pasajero.

    e Steering Columnf Colonne de

    directionS Columna

    de mando

    eBottom Viewf Vue du dessousS Vista inferior

    e Rectangular Openingsf Ouvertures rectangulairesS Aperturas rectangulares

    e Upper Steering Linkagef Tringlerie de direction

    supérieureS Conexión superior

    de viraje

    e Lower SteeringLinkage

    f Tringlerie dedirectioninférieure

    S Conexióninferiorde viraje

    • Apposer les étiquettes comme illustré. Pourde meilleurs résultats, éviter d’apposer unautocollant plus de une fois.

    S • Antes de pegar las etiquetas en el tablero,limpiar el tablero con un paño limpio y secopara quitar cualquier residuo de suciedad yaceite. Cerciorarse de que sus manosestén limpias y secas.

    • Pegar las etiquetas como se muestra. Paraóptimos resultados, evitar despegar yvolver a pegar las etiquetas.

    G3741 and H0131

    e • Bend the plastic tip of the microphone cordso that it forms a "T".

    • Fit the plastic tip at the end of themicrophone cord through the small ovalhole in the dash. Pull up gently on themicrophone cord to make sure the plastictip is secure under the dash.

    • Fit the microphone to the dash.• Fit the key assembly into the hole below

    the knob plate and press firmly to “snap”it into the dash.

    f • Courber le bout en plastique du cordon dumicrophone pour former un T.

    • Courber l’extrémité en plastique du cordondu microphone dans la petite ouvertureovale du tableau de bord. Tirer doucementdessus pour s’assurer qu’il est bien insérésous le tableau de bord.

    12 e Microphone Cordf Cordon du microphoneS Cable del micrófono

    e Plastic Tipf Extrémité en

    plastiqueS Punta de plástico

    e Key Assemblyf Bloc cléS Unidad de

    la llave

    • Accrocher le microphone au tableau de bord.• Insérer le bloc clé dans le trou sous le

    panneau des boutons et appuyer fermementdessus pour l’emboîter au tableau de bord.

    S • Doblar la punta de plástico del cable delmicrófono de manera que forme una “T”.

    • Encajar la punta de plástico, en el extremodel cable del micrófono, por el pequeñoorificio ovalado en el tablero. Jalarligeramente para arriba el cable delmicrófono para verificar que la punta deplástico esté segura debajo del tablero.

    • Ajustar el micrófono en el tablero.• Encajar la unidad de la llave en el orificio

    debajo de la placa de botones y presionarcon firmeza para ajustarla en el tablero.

    eDash Viewf Vue du tableau de bordS Vista del tablero

  • 15

    e • From the top of the vehicle, fit the end ofthe steering column out through the largehole in the dash.

    f • En partant du dessus du véhicule, fixerl’extrémité de la colonne de direction dansle gros trou du tableau de bord.

    S • Desde la parte de arriba del vehículo,ajustar el extremo de la columna de mandode modo que salga por el orificio grandedel tablero.

    e • Fit a cap nut on the end of thesteering column.

    • Tap the cap nut with a hammer to secure iton the end of the steering column.

    Hint: You may want the help of anotheradult to support the steering column whileyou tap the cap nut with the hammer.

    f • Fixer un écrou borgne à l’extrémité de lacolonne de direction.

    • Frapper l’écrou borgne avec un marteaupour le fixer solidement à l’extrémité de lacolonne de direction.

    Remarque : L’aide d’un autre adulte peutêtre nécessaire pour tenir la colonne dedirection au moment de frapper l’écrouborgne avec un marteau.

    S • Encajar una tuerca ciega en el extremo de la columna de mando.

    • Golpear la tuerca ciega con un martillopara fijarla en el extremo de la columnade mando.

    Consejo: Pídale ayuda a otra persona paradetener la columna de mando mientras Ud.golpea la tuerca ciega con el martillo.

    14 e Steering Columnf Colonne de directionS Columna de mando

    e • From the underside of the vehicle body, fitthe curved end of the steering column intothe hole in the upper steering linkage.

    Hint: You may need to rotate the steeringcolumn to fit it into the hole in the uppersteering linkage.

    f • En partant du dessous de la carrosserie,fixer l’extrémité incurvée de la colonne dedirection dans le trou de la tringlerie bassede la colonne de direction.

    Remarque : Il peut être nécessaire de faire tourner la colonne de direction pour en insérer l’extrémité dans la tringlerie dedirection supérieure.

    e LargeHole inDash

    f Grandtrou dutableaude bord

    S Orificiograndeen eltablero

    e Top Viewf Vue du dessusS Vista superior

    15e Holef TrouS Orificio

    e Curved End of Steering Columnf Extrémité incurvée de la colonne

    de directionS Extremo curveado de la columna

    de mando

    e Upper Steering Linkagef Tringlerie de direction supérieureS Conexión superior de viraje

    eBottom Viewf Vue du dessousS Vista inferior

    e Front Axle Assemblyf Assemblage de

    l’essieu avantS Unidad del eje

    delantero

    16e Steering Columnf Colonne de directionS Columna de mando

    e Steering Columnf Colonne de directionS Columna de mando

    e Cap Nutf Écrou borgneS Tuerca ciega

    e • Position the vehicle body upright• Position the steering wheel upright, so that

    the spokes form a “Y”.• Fit the steering wheel onto the steering

    column. Make sure the neck of the steeringwheel fits into the hole in the dash.

    • Fit a cap nut onto the end of thesteering column.

    • Tap the cap nut with a hammer to secure iton the end of the steering column.

    Hint: You may want the help of another adultto support the steering column while you tapthe cap nut with the hammer.

    f • Remettre le véhicule à l’endroit.• Placer le volant de façon que les rayons

    forment un « Y ».• Placer le volant sur la colonne de direction.

    S’assurer que le col du volant est glissé àl’intérieur de l’ouverture du tableau de bord.

    • Fixer un écrou borgne à l’extrémité de lacolonne de direction.

    • Frapper l’écrou borgne avec un marteaupour le fixer solidement à l’extrémité de lacolonne de direction.

    Remarque : L’aide d’un autre adulte peutêtre nécessaire pour tenir la colonne dedirection au moment de frapper l’écrouborgne avec un marteau.

    S • Poner la carrocería en posición vertical.• Poner el manubrio en posición vertical,

    de modo que los rayos formen una "Y".• Encajar el volante en la columna de

    mando. Verificar que el cuello del volantequepa en el orificio en el tablero.

    • Ajustar una tuerca ciega en el extremo dela columna de mando.

    • Golpear la tuerca ciega con un martillopara fijarla en el extremo de la columnade mando.

    Consejo: Quizá sea necesaria la ayuda de otra persona para sujetar la columna demando mientras Ud. golpea la tuerca ciegacon el martillo.

    17 e Steering Wheelf VolantS Volante

    e Cap Nutf Écrou borgneS Tuerca ciega

    e “UP”f À L’ENDROITS “ARRIBA”

    e .354 Cap Nutf Écrou borgne

    de 0,354 poS Tuerca ciega

    de 0,9 cm

    e Dash Viewf Vue du tableau

    de bordS Vista del tableroe .354 Cap Nut

    f Écrou borgnede 0,354 po

    S Tuerca ciega de 0,9 cm

    S • Desde la parte de abajo de la carrocería,encajar el extremo curveado de la columnade mando en el orificio en la conexiónsuperior de viraje.

    Consejo: quizá sea necesario girar lacolumna de mando para ajustarla en elorificio de la conexión superior de mando.

  • 16

    e • Fit the tabs on the battery clamp cap intothe slots in the battery clamp unit.

    • Press firmly to “snap” the battery clampcap tabs in the battery clamp unit slots.

    f • Insérer les pattes du couvre-dispositif deretenue de la batterie dans les fentes dudispositif de retenue.

    • Appuyer fermement pour emboîter lespattes du couvre-dispositif aux fentesdu dispositif.

    S • Encajar las lengüetas de la tapa de lasujeción de la batería en las ranuras en la unidad de sujeción de la batería.

    • Presionar con firmeza para encajar laslengüetas en las ranuras.

    e • Align the notch in the side of the steeringwheel cap with the tab in the centre of thesteering wheel. Fit the steering wheel capinto the steering wheel.

    • Insert two #8 - 18 x 2.5 cm (1") screws intothe steering wheel cap and tighten.

    f • Aligner l’encoche située sur le côté de lagarniture du volant sur la patte située aucentre du volant. Fixer la garniture duvolant au volant.

    • Insérer deux vis no 8 18 x 2,5 cm dans lagarniture du volant et serrer.

    S • Alinear la muesca en el costado de la tapadel volante con la lengüeta en el centro delvolante y encajar la tapa en el volante.

    • Introducir dos tornillos No. 8 - 18 x 2,5 cmen la tapa del manubrio y ajustarlos.

    18

    e Steering Wheel Capf Garniture du volantS Tapón del volante

    e Steering Wheelf VolantS Volante

    e Notchf EncocheS Muesca

    19e Battery Clamp Capf Couvre-dispositif de retenue

    de la batterieS Tapa de la sujeción

    de la batería

    e BatteryClamp Unit

    f Dispositif deretenue dela batterie

    S Unidad desujeción dela batería

    e Slotf FenteS Ranura

    e Tabf PatteS Lengüeta

    20e Hoodf CapotS Cofre

    e Hood Scoopf Prise d'airS Traga-aire

    del cofre

    e • Fit one of the side tabs on the hood into theslot in the vehicle body.

    • While bending the hood slightly, fit the otherside tab into the corresponding slot on thevehicle body.

    f • Insérer une des pattes latérales du capotdans la fente de la carrosserie.

    • En courbant légèrement le capot, insérerl’autre patte latérale dans la fentecorrespondante de la carrosserie.

    S • Encajar una de las lengüetas laterales delcofre en la ranura de la carrocería.

    • Mientras dobla ligeramente el cofre, encajarla otra lengüeta lateral en la ranuracorrespondiente en la carrocería.

    e Slotf FenteS Ranura

    21

    e Side Tabf Patte

    latéraleS Lengüeta

    lateral

    e Side Tabf Patte latéraleS Lengüeta lateral

    e Hoodf CapotS Cofre

    e • Remove the backing from the wire clip.Dispose of the backing properly.

    • Press the wire clip into place in the batterycompartment, as shown.

    • Fit the motor harness wires into the wireclip, as shown.

    f • Enlever la pellicule protectrice de la pincede câble. Jeter la pellicule dans unconteneur réservé à cet usage.

    • Remettre la pince de câble dans lecompartiment de la batterie, comme indiqué.

    • Glisser le câble du connecteur du moteurdans la pince de câble, comme illustré.

    S • Quitar la parte posterior del clip del cable y depositarla en la basura.

    • Presionar el clip del cable en su lugar enel compartimento de la batería, comose muestra.

    • Ajustar los cables del arnés del motor enel clip del cable, como se muestra.

    22 e Battery Compartmentf Compartiment de la batterieS Compartimento de la batería

    e Wire Clipf Pince de câbleS Clip del cable

    e Wire Clipf Pince de câbleS Clip del cable

    e Motor Harness Wires f Câble du connecteur

    du moteurS Cables del arnés

    del motor

    e Front Viewf Vue de l’avantS Vista frontal

    e • Fit the hood scoop to the top of the hood.• Fit washers onto four #8 x 1.9 cm (3/4")

    screws.• From underneath the hood, insert the four

    #8 x 1.9 cm (3/4") screws with washersthrough the hood and into the hood scoop.Tighten the screws.

    f • Fixer la prise d'air sur le dessus du capot.• Mettre une rondelle sur quatre vis no

    8 de 1,9 cm.• À partir du dessous du capot, insérer les

    quatre vis no 8 de 1,9 cm munies d'unerondelle dans le capot, jusque dans laprise d'air. Serrer les vis.

    S • Ajustar el traga-aire del cofre en la parte de arriba del cofre.

    • Poner arandelas en cuatro tornillos No. 8 x 1,9 cm.

    • Desde la parte de abajo del cofre, introducirlos cuatro tornillos No. 8 x 1,9 cm conarandelas en el cofre y en el traga-aire del cofre y ajustarlos.

  • 25

    17

    e • Fit the tapered end of the antenna into thehole in the front of the cab.

    • Press firmly to snap the antenna intothe hole.

    f • Insérer le côté effilé de l’antenne dans letrou à l’avant du pare-brise.

    • Appuyer fermement pour emboîterl’antenne dans le trou.

    S • Introducir el extremo afilado de la antena enel orificio en la parte delantera de la cabina.

    • Presionar con firmeza para encajar laantena en el orificio.

    e • Position the seat upside down.• Insert the fastener end of a short seat belt

    strap through one of the the slots near theouter edge of the seat. Make sure the side ofthe seat belt with the fastener faces the outeredge of the seat.

    • Pull the short seat belt strap completelythrough the slot until the end T-loop at theopposite end of the belt catches against theslot. (You will pull one T-loop through the slot.)

    • Repeat this procedure to assemble the othershort seat belt strap to the seat.

    f • Mettre la banquette à l’envers.• Insérer l’extrémité d’attache d’une ceinture

    de sécurité courte dans une des fentes prèsde l’extrémité de la banquette. S’assurerque l’extrémité d’attache de la ceinture est du côté extérieur de la banquette.

    • Tirer complètement la ceinture de sécuritécourte dans la fente, jusqu’à ce quel’extrémité à boucle en T de l’autre extrémité s’appuie contre les côtés de lafente. (Il faudra passer une boucle en Tdans la fente.)

    • Répéter ce procédé pour assembler l’autre ceinture de sécurité courte avec la banquette.

    e • Lower the hood, making sure to align theround snaps on the underside of the hoodwith the holes near the battery compartment.

    • Press firmly on the top of the hood aboveeach snap to fasten the hood. (To open thehood, please see the instructions on page23, step 1.)

    f • Abaisser le capot en s’assurant d’aligner leschevilles rondes situées sous le capot surles trous situés près du compartiment dela batterie.

    • Appuyer fermement sur le capot, au-dessusde chaque tige, pour le fermer. (Pour ouvrirle capot, se référer aux instructions de lapage 23, étape 1.)

    S • Cerrar el cofre, verificando que los ajustesredondos debajo del cofre queden alineadoscon los orificios cerca del compartimento dela batería.

    • Presionar con firmeza desde la parte dearriba del cofre para fijar el cofre. (Para abrirel cofre, consultar las instrucciones en lapágina 23, paso 1).

    23e Hoodf CapotS Cofre

    e Round Snapsf Chevilles rondesS Ajustes redondos

    e Holesf TrousS Orificios e Battery Compartment

    f Compartiment de la batterieS Compartimento de la batería

    24e Antennaf AntenneS Antena

    e Holef TrouS Orificio

    e Cabf Pare-briseS Cabina

    e Fastenerf AttacheS Sujetador

    e Fastenerf AttacheS Sujetador

    e Short SeatBelt Strap

    f Ceinture desécurité courte

    S Cinta cortadel cinturónde seguridad

    e Seatf SiègeS Asiento

    e End T-Loopf Extrémité en TS Onda T final

    e End T-Loopf Extrémité en TS Onda T final

    S • Colocar el asiento al revés.• Introducir el extremo de sujetador de una

    cinta corta de cinturón de seguridad enuna de las ranuras cerca del borde exteriordel asiento. Verificar que el lado con elsujetador del cinturón de seguridad apunteal borde exterior del asiento.

    • Jalar completamente la cinta corta delcinturón de seguridad por la ranura hastaque la onda T final en el extremo opuestodel cinturón se enganche en la ranura.(Jalar una sola onda T por la ranura).

    • Repetir este procedimiento para montar laotra cinta corta del cinturón de seguridaden el asiento.

    e • Insert the fastener end of a long seat beltstrap through a slot in the centre of theseat. Make sure that the fastener faces the outer edge of the seat.

    • Pull the long seat belt strap completelythrough the slot until the T-loop at theopposite end of the belt catches against the slot. (You will pull one T-loop throughthe slot.)

    • Repeat this procedure to assemble theother long seat belt strap to the seat.

    f • Insérer chaque extrémité d’attache de laceinture de sécurité longue dans une fenteau centre de la banquette. S’assurer quel’attache fait face au côté extérieur dela banquette.

    • Tirer complètement la ceinture de sécuritélongue dans la fente, jusqu’à ce quel’extrémité à boucle en T de l’autre côtés’appuie contre les côtés de la fente.(Il faudra passer une boucle en T dansla fente.)

    • Répéter ce procédé pour installer l’autreceinture de sécurité longue dansla banquette.

    S • Introducir el extremo de sujetador de unacinta larga de cinturón de seguridad en unade las ranuras en el centro del asiento.Verificar que el sujetador apunte al bordeexterior del asiento.

    • Jalar completamente la cinta larga delcinturón de seguridad por la ranura hastaque la onda T final en el extremo opuestodel cinturón se enganche en la ranura.(Jalar una sola onda T por la ranura).

    • Repetir este procedimiento para montar laotra cinta larga del cinturón de seguridaden el asiento.

    26 e Long Seat Belt Strapf Ceinture de sécurité longueS Cinta larga del cinturón

    de seguridad

    e Slotsf FentesS Ranuras

  • 18

    e • Once you have selected the appropriate seatposition and inserted the seat tabs into theslots in the vehicle, align the holes in theback of the seat with the holes in the vehicle.

    • Insert three #8 x 1.9 cm (3/ 4") screws throughthe holes in the seat and tighten.

    f • Une fois la position choisie et les pattesinsérées dans les fentes de la carrosserie,aligner les trous situés à l’arrière de labanquette sur ceux de la carrosserie.

    • Insérer trois vis no 8 de 1,9 cm dans lestrous de la banquette et serrer.

    S • Después de seleccionar la posición deasiento correcta y de encajar las lengüetasdel asiento en las ranuras de la carrocería,alinear los orificios en el dorso del asientocon los orificios de la carrocería.

    • Introducir tres tornillos No. 8 x 1,9 cm en losorificios del asiento y ajustarlos.

    e • Fit the cap into the hole in the side of the vehicle.

    f • Insérer le bouchon dans le trou sur le côtéde la carrosserie

    S • Ajustar la tapa en el orificio en el costadode la carrocería.

    e IMPORTANT! The seat can be assembledin either of two positions for yourchild’s comfort. • Position the seat upright. • Fit the three tabs on the front of the seat

    into either the 1st or 2nd set of squareopenings in the vehicle.

    • Seat your child in the vehicle and checkyour child’s foot to pedal distance to selectthe proper seat position for your child.Reposition the seat, if necessary.

    f IMPORTANT ! La banquette peut êtreinstallée à l’une ou l’autre des positions selonla taille de l’enfant. • Remettre la banquette à l’endroit. • Insérer les trois pattes situées à l’avant

    de la banquette dans la première ou ladeuxième rangée d’ouvertures carréesde la carrosserie.

    • Pour choisir la position appropriée, asseoir l’enfant et s’assurer que son pied atteint la pédale. Au besoin,repositionner la banquette.

    S ¡IMPORTANTE! El asiento se puede montaren una de dos posiciones para la comodidaddel niño. • Colocar el asiento en posición vertical. • Encajar las tres lengüetas de la parte

    delantera del asiento en, ya sea, la primerao segunda serie de aperturas cuadradas enla carrocería.

    • Sentar al niño en el vehículo y revisar ladistancia del pedal al pie del niño paraseleccionar la posición de asiento correctapara su hijo. Regresar el asiento a su lugar,si es necesario.

    27

    e 1st Positionf 1ère positionS Primera posición

    e Seatf SiègeS Asiento

    e Seatf SiègeS Asiento

    e 2nd Positionf 2e positionS Segunda

    posición

    28 29

    e Capf BouchonS Tapa

    e Seatf SiègeS Asiento

  • 19

    e Please Note:Your vehicle comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if Englishis not your primary language. Select the warning label with the appropriate laguage for you.Proper label application will help to keep the labels looking their best! When applying labels, keep the following guidelines in mind:• Wash your hands before applying the labels.• Before applying the labels, wipe the surface of the vehicle with a clean, dry cloth to remove any dust or oils.• Place the labels exactly as shown in the illustrations. • For best results, avoid repositioning a label once it has been applied to the vehicle.• After applying a label, rub the label firmly with a clean, dry cloth to make sure the label is adhered to your vehicle. Start at the centre of a label,

    and smooth towards the outer edges to remove air bubbles.

    f Remarque : Ce véhicule comprend des autocollants d'avertissement de rechange qu'il est possible d'apposer sur l'autocollant de langueanglaise collé à l'usine. Choisir l'autocollant rédigé dans la langue voulue.Apposer les autocollants avec soin pour un résultat satisfaisant et durable. Suivre les directives suivantes :• Se laver les mains avant d’apposer les autocollants.• Essuyer la surface du véhicule avec un linge propre et sec pour enlever toute trace de saleté ou tout dépôt graisseux. • Apposer les autocollants exactement comme indiqué dans les illustrations. • Pour de meilleurs résultats, éviter d’apposer un autocollant plus d’une fois sur le véhicule.• Une fois un autocollant apposé, le frotter avec un linge propre et sec pour s’assurer qu’il adhère au véhicule. Commencer par le centre de

    l’autocollant et lisser vers les côtés pour enlever les bulles d’air.

    S Nota: Este vehículo incluye etiquetas adhesivas de advertencia en español que podrá colocar sobre las etiquetas en inglés. Seleccione laetiqueta de advertencia en el idioma de su elección.La colocación correcta de las etiquetas ayudará a que luzcan de manera óptima. Tener lo siguiente en mente al pegar las etiquetas:• Lavarse las manos antes de pegar las etiquetas.• Antes de pegar las etiquetas, limpiar la superficie del vehículo con un paño limpio y seco para eliminar cualquier suciedad o aceite.• Colocar las etiquetas exactamente como se muestra en las ilustraciones. • Para óptimos resultados, evitar despegar y volver a pegar una etiqueta.• Después de pegar una etiqueta, frotar la misma con firmeza con un paño limpio y seco para cerciorarse que la etiqueta se pegue al vehículo.

    Empezar en el centro de la etiqueta y frotar hacia los bordes exteriores para eliminar cualquier burbuja de aire.

    e Label Decoration f Pose des autocollantsS Decoración de las etiquetasG

    G3741 and H0131

    ®

    23

    22

    30

    9

    10

    8

    24

    e Rear Viewf Vue de l’arrièreS Vista posterior

  • 20

    e Follow these special instructions carefully to decorate thewindshield!

    f Suivre attentivement ces instructions pour décorer le pare-brise !

    S Seguir detenidamente estas instrucciones especiales paradecorar el parabrisas

    e • Peel only the centre strip off the back of the windshield label. • Note the three notches at the bottom of the windshield label.

    Beginning with the notch in the centre of the label, align all threenotches with the raised markings on the vehicle body near thebottom of the windshield.

    • With the notch in the centre of the label aligned with the raisedmarking in the centre of the windshield, apply the centre sectionof the windshield label to the vehicle. Smooth the label from thecentre, outwards.

    f • Enlever seulement la pellicule centrale de l’autocollantdu pare-brise.

    • Trouver les trois encoches au bas de l’autocollant du pare-brise.En commençant par l’encoche au centre de l’autocollant, alignerles trois encoches avec les marques en relief de la carrosserieau bas du pare-brise.

    • Une fois l’encoche centrale alignée à la marque en relief aucentre du pare-brise, apposer la partie centrale de l’autocollantsur le pare-brise. Lisser l uto-collant en partant du centrevers l’extérieur.

    S • Despegar únicamente la cinta del centro del dorso de laetiqueta del parabrisas.

    • Observar las tres muescas en la parte inferior de la etiqueta del parabrisas. Empezando con la muesca en el centro de laetiqueta, alinear las tres muescas con las marcas elevadas en la carrocería, cerca de la parte inferior del parabrisas.

    • Con la muesca del centro de la etiqueta alineada con la marcaelevada en el centro del parabrisas, pegar la parte central de laetiqueta del parabrisas en el vehículo. Frotar la etiqueta desde elcentro hacia los bordes exteriores.

    e • Remove the backing from one side of the label.• Keep the notch at the bottom of the label aligned with the mark

    on the vehicle body while applying the label to the vehicle.Smooth the label from the centre, outwards.

    f • Enlever la pellicule d’un côté seulement de l’autocollant. Alignerl’encoche sur la marque en relief et apposer l’autocollant surle pare-brise.

    • Lisser l’auto-collant en partant du centre vers l’extérieur.

    S • Despegar el papel del dorso de un lado del adhesivo.• Mantener la muesca en la parte inferior del adhesivo alineada

    con la marca en la carrocería mientras pega el adhesivo en elvehículo. Pegar el adhesivo desde el centro hacia afuera.

    e • Remove the remaining backing from the other side ofthe label.

    • Keep the notch at the bottom of the label aligned with the markon the vehicle body while applying the label to the vehicle.Smooth the label from the centre, outwards.

    f • Enlever la pellicule de l’autre côté de l’autocollant.• Aligner l’encoche sur la marque en relief et apposer l’autocollant

    sur le pare-brise. Lisser l’auto-collant en partant du centrevers l’extérieur.

    S • Despegar el papel restante del otro lado del adhesivo.• Mantener la muesca en la parte inferior del adhesivo alineada

    con la marca en la carrocería mientras pega el adhesivo en elvehículo. Pegar el adhesivo desde el centro hacia afuera.

    C A

    A

    B

    C

    B

    eWindshield LabelfAutocollant du pare-briseS Etiqueta del parabrisas

    e RaisedMarkings

    f Repèresen relief

    S Marcaselevadas

    e Notchf EncocheS Muesca

    e Notchf EncocheS Muesca

    e Notchf EncocheS Muesca

    G3741 and H0131

  • 21

    e *For proper placement, align the bottomand back edges of this label with theguides on the side of the cab.

    f *Pour bien placer cet autocollant, enaligner la base et les côtés sur lesrepères situés sur les côtés du pare-brise.

    S *Para una colocación correcta, alinear losbordes inferiorers y posteriores de estaetiqueta con las guías en el costado dela cabina.

    e *For proper placement, align the bottomand back edges of this label with theguides on the side of the cab.

    f *Pour bien placer cet autocollant, enaligner la base et les côtés sur les repèressitués sur les côtés du pare-brise.

    S *Para una colocación correcta, alinear losbordes inferiorers y posteriores de estaetiqueta con las guías en el costado dela cabina.

    e Right Side Viewf Vue du côté droitS Vista lateral derecha

    e Left Side Viewf Vue du côté gaucheS Vista lateral izquierda

    G3741

    ®

    ®

    33*

    25

    4

    5

    5

    1718

    20

    34*

    27

    26

    13

    1916

    5

    5

    2

    1

    21

    12

    15

    12

    11

    21

    253

    13

    31

    32

    G3741

  • 22

    e One time assembly is now complete.f Cet assemblage définitif est maintenant

    terminé.S El montaje está completo.

    e IMPORTANT!• Please carefully read the owner’s

    information in this manual and teach yourchild about proper vehicle operation andrules for safe driving before allowingoperation of this vehicle.

    • For safety reasons, your vehicle has beenpre-set so that it will only operate at lowspeed 4 km/h (21/2 mph), maximum. Makesure that your child can safely operate thisvehicle at low speed before removing thehigh speed lock-out screw to allowoperation of the vehicle at high speed8 km/h (5 mph) maximum.

    • To disconnect high speed lock-out,please see page 29.

    f IMPORTANT ! • Lire attentivement les directives du présent

    guide et montrer à l’enfant comment fairefonctionner le véhicule et le conduire defaçon sécuritaire avant de lui permettrede l’utiliser.

    • Pour des raisons de sécurité, le véhiculea été réglé à l’usine pour ne fonctionnerqu’à vitesse réduite (maximum de 4 km/h).S’assurer que l’enfant peut conduire levéhicule en toute sécurité à vitesse réduiteavant de lui permettre de passer à la vitesseélevée (maximum de 8 km/h).

    • Se référer à la page 29 pour débrancherle dispositif inhibiteur.

    S ¡IMPORTANTE!• Antes de usar el vehículo, leer detenida-

    mente la información del propietario eneste manual y enseñarle a su hijo cómousar correctamente el vehículo, asícomo las reglas para manejar conprecaución.

    • Por motivos de seguridad, el vehículoestá prestablecido en la velocidad lentade 4 km/h máxima.

    • Verificar que su hijo pueda manejar demanera segura este vehículo en lavelocidad lenta, antes de quitar el tornillode seguro de velocidad rápida paramanejar el vehículo a una velocidadmáxima de 8 km/h.

    • Para desconectar el seguro develocidad rápida, consultar la página 29.

    H0131®

    ®

    33*

    253

    5

    5

    17

    1820

    34*

    27

    26

    13

    12

    16

    5

    5

    2

    1

    2119

    15

    12

    11

    254

    13

    32

    31

    e *For proper placement, align the bottomand back edges of this label with theguides on the side of the cab.

    f *Pour bien placer cet autocollant, enaligner la base et les côtés sur les repèressitués sur les côtés du pare-brise.

    S *Para una colocación correcta, alinear losbordes inferiorers y posteriores de estaetiqueta con las guías en el costado dela cabina.

    e *For proper placement, align the bottomand back edges of this label with theguides on the side of the cab.

    f *Pour bien placer cet autocollant, enaligner la base et les côtés sur les repèressitués sur les côtés du pare-brise.

    S *Para una colocación correcta, alinear losbordes inferiorers y posteriores de estaetiqueta con las guías en el costado dela cabina.

    H0131

    e Right Side Viewf Vue du côté droitS Vista lateral derecha

    e Left Side Viewf Vue du côté gaucheS Vista lateral izquierda

  • 23

    e • Lift the hood to access the batterycompartment.

    Hint: Place your hand on the vehicle bodyand “pop” the hood open by placing yourhand under the hood tab (see inset).

    f • Ouvrir le capot pour avoir accès aucompartiment de la batterie.

    Remarque : Pour ouvrir le capot, placerla main sur la carrosserie et l’autre sousla patte du capot (se référer à la petiteillustration).

    S • Levantar el cofre para lograr acceso alcompartimento de batería.

    Consejo: Colocar la mano en la carroceríay abrir el cofre, colocando la mano debajode la lengüeta del cofre (ver recuadro).

    e • Press the battery clamp to slide it into thevehicle body �.

    • While holding the battery retainer clamp,place the battery in the battery compartment�. Make sure the battery is upright andpositioned between the locator ribs in thebottom of the battery compartment.

    f • Appuyer fermement sur le dispositif deretenue de la batterie pour le glisserdans la carrosserie �.

    • En tenant le dispositif de retenue, placer labatterie dans son compartiment �.S’assurer que la batterie est debout etplacée entre les saillies de positionnementdans le fond du compartiment.

    S • Presionar el sujetador de la batería paradeslizarla en la carrocería �.

    • Mientras sujeta el clip de sujeción dela batería, colocar la batería en elcompartimento de la batería �. Verificar que la batería esté en posición vertical ycolocada entre las marcas localizadoras en la parte inferior del compartimento de la batería.

    e Battery Installation f Installation de la batterieS Instalación de la bateríaH

    e IMPORTANT! Use only a Power Wheels®12 volt battery. Use of any other battery willdamage your vehicle. Make sure that youcharge the battery for at least 18 hours usingthe enclosed Power Wheels® 12 volt chargerbefore operating your vehicle for the firsttime. Charge the battery for at least 14 hoursafter each use of the vehicle. Never chargethe battery longer than 30 hours. Failure tofollow these instructions may damage yourbattery and will void your warranty.

    f IMPORTANTE ! Utiliser seulement unebatterie Power Wheels de 12 V. L’utilisationd’une autre batterie endommagera levéhicule. S’assurer de charger la batteriependant au moins 18 heures avec lechargeur Power Wheels de 12 V fourniavant d’utiliser le véhicule pour la premièrefois. Après chaque utilisation, charger labatterie pendant au moins 14 heures. Nejamais charger la batterie plus de 30 heures.Ne pas suivre ces directives pourrait avoirpour conséquences d’endommager labatterie et d’annuler la garantie.

    S ¡IMPORTANTE! Usar únicamente unabatería Power Wheels de 12V. El uso decualquier otra batería dañará el vehículo.Cerciorarse de cargar la batería durantepor lo menos 18 horas, usando el cargadorPower Wheels de 12V incluido, antes deusar el vehículo por primera vez. Cargar labatería durante por lo menos 14 horasdespués de cada uso del vehículo. Nuncacargar la batería por más de 30 horas. Elincumplimiento de estas instrucciones puededañar la batería e invalidará la garantía.

    1 e Hood Tabf Patte du capotS Lengüeta del

    cofre

    e Hood Tabf Patte du capotS Lengüeta

    del cofre

    e Top Viewf Vue du dessousS Vista superior

    2 e Battery Clampf Dispositif de retenue de la batterieS Clip de sujeción de la batería

    e Battery f BatterieS Batería

  • 4

    24

    e • Release the battery clamp. Make sure thebattery clamp slides over the top of thebattery. If the battery clamp does not slideover the top of the battery, reposition thebattery in the battery compartment (seestep 2).

    f • Relâcher le dispositif de retenue de labatterie. S’assurer qu’il glisse sur le dessusde la batterie. Si le dispositif de retenuede la batterie ne glisse pas sur le dessusde la batterie, la repositionner dans lecompartiment (voir l’étape 2).

    S • Soltar el clip de sujeción de la batería.Verificar que el clip de sujeción se deslicepor encima de la batería. Si el clip desujeción no se desliza por encima de labatería, modificar la posición de la bateríaen el compartimento de la misma (ver elpaso 2).

    e • Plug the motor harness connector into thebattery. Push firmly to make sure theconnectors are completely joined.

    Hint: To remove a battery from the batterycompartment, disconnect the motor harnessconnector from the battery. Press and holdthe battery clamp and lift the battery fromthe battery compartment.

    f • Brancher le connecteur du câble du moteursur la batterie. Appuyer fermement pours’assurer que les connecteurs sontbien branchés.

    Remarque : Pour retirer la batterie de soncompartiment, débrancher le connecteurdu câble du moteur. Pousser et tenir lapince du support de la batterie, et sortirla batterie du compartiment.

    S • Enchufar el conector del arnés del motoren la batería. Empujar con firmeza paraverificar que los conectores esténtotalmente unidos.

    Consejo: Para sacar una batería delcompartimento, desconectar el conector del arnés del motor de la batería. Presionary sujetar el clip de sujec