Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
DVCAS-38 Switchgear Tablero de fuerza DVCAS-38 Appareillage de commutation DVCAS-38
Instruction BulletinBoletín de instruccionesDirectives d'utilisation6047-1Rev. 03, 12/2013Retain for Future Use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
™
DVCAS-38 Switchgear Class 6047
Instruction Bulletin6047-1Rev. 03, 12/2013Retain for future use.
™
ENG
LISH
ENG
LISH
Hazard Categories and Special Symbols
Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service, or maintain it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on the equipment to warn of hazards or to call attention to information that clarifies or simplifies a procedure.
The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury if the instructions are not followed.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
NOTE: Provides additional information to clarify or simplify a procedure.
Please Note Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
DANGERDANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNINGWARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in death or serious injury.
CAUTIONCAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in minor or moderate injury.
NOTICENOTICE is used to address practices not related to physical injury. The safety alert symbol is not used with this signal word.
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Table of Contents
3
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Table of ContentsBefore You Begin ........................................................................................ 5General Description .................................................................................... 5
Functional Modular Units ....................................................................... 6Configurations.................................................................................. 6
Compartments ....................................................................................... 8SF6 Tank ......................................................................................... 9Load Interrupter Switch.................................................................... 9Circuit Breaker in Transformer Protection Section ........................ 10Isolating Switch in Transformer Protection Section ....................... 10Cable Compartment....................................................................... 10
Receiving .................................................................................................. 13Identification ........................................................................................ 13
Handling .................................................................................................... 14Storage ...................................................................................................... 15Site Preparation ........................................................................................ 18Switch Operation ....................................................................................... 19
Load Interrupter Switch with Grounding Switch (Incoming Line Section) . 22Transformer Protection Switchgear (Transformer Protection Section) .. 23Circuit Breaker ..................................................................................... 24
Access Panel Removal ............................................................................. 25Cable Terminal Access ....................................................................... 25Lateral Cable Compartment ................................................................ 26Voltage Presence Indication ................................................................ 27Phase Sequence Testing .................................................................... 28Gas Check ........................................................................................... 28
Cable, Control Wiring, and Ground Connections ...................................... 28Cable Connections .............................................................................. 28Control Wiring Connections ................................................................. 29Ground Connections ........................................................................... 30
Final Inspection ......................................................................................... 31Hi-Pot Testing ........................................................................................... 32Energization .............................................................................................. 33
Inspection ............................................................................................ 33Inspection Interval.......................................................................... 33Inspection Procedure..................................................................... 34Warranty ........................................................................................ 34
Environmental Conditions ......................................................................... 35Ideal Conditions ................................................................................... 35Standard Conditions ............................................................................ 35Aggressive Conditions ......................................................................... 35
Incoming Line Section ............................................................................... 36Transformer Protection Section ................................................................ 38
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Lists Of Figures and Tables Rev. 03, 12/2013
4
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
List of Figures Figure 1: Transformer Protection + Outgoing Line ................................6Figure 2: Incoming Line + Transformer Protection + Outgoing Line .....6Figure 3: 2 x Incoming Line + Transformer Protection + Outgoing Line ....6Figure 4: Incoming Line + Transformer Protection ................................7Figure 5: 2 x Incoming Line + Transformer Protection ..........................7Figure 6: 3 x Incoming Line + Transformer Protection ..........................7Figure 7: Compartment Diagrams .........................................................8Figure 8: Switch Position Viewing Window ...........................................9Figure 9: Load Interrupter Switch Mechanism ......................................9Figure 10: Protection Circuit Breaker Mechanism ...................................9Figure 11: Protection Circuit Breaker ....................................................10Figure 12: Incoming Line Section and Transformer Protection Section 11Figure 13: Outgoing Line Section .........................................................11Figure 14: Handling by Crane ...............................................................14Figure 15: Lift Cable Angle ...................................................................15Figure 16: Typical Application ...............................................................16Figure 17: Site Preparation Diagram ....................................................18Figure 18: Load Interrupter Switch—Closed .........................................19Figure 19: Load Interrupter Switch—Open ...........................................19Figure 20: Load Interrupter Switch—Grounded ....................................19Figure 21: Isolating Switch—Closed .....................................................20Figure 22: Isolating Switch—Open .......................................................20Figure 23: Isolating Switch—Grounded ................................................20Figure 24: DVCAS-38 Equipment Manipulation Handles ......................21Figure 25: Load Interrupter Switch Open/Closed Positions ..................22Figure 26: Ground Switch Open/Closed Positions ................................22Figure 27: Operating Mechanism Panel (Transformer Protection
Section) ................................................................................23Figure 28: Three-Position Isolating Switch Operation ...........................23Figure 29: Ground Switch Operation ....................................................23Figure 30: Charge Indicator ..................................................................24Figure 31: Manual Switch Charging ......................................................24Figure 32: Manual Switch Charging Operation .....................................24Figure 33: Open Padlock Symbol .........................................................25Figure 34: Closed Padlock Symbol .......................................................25Figure 35: Lateral Cable Compartment— Closed .................................26Figure 36: Lateral Cable Compartment— Open ...................................26Figure 37: Voltage Presence Indicators ................................................27Figure 38: Access Cover for Terminal Board (TBX) ..............................29Figure 39: Ground System ....................................................................30Figure 40: Incoming Line Section .........................................................36Figure 41: Incoming Line Section .........................................................37Figure 42: Transformer Protection Section ...........................................38
List of Tables Table 1: Application Functions........................................................... 16Table 2: Site Preparation Functions .................................................. 18Table 3: Hi-Pot Test Values............................................................... 32Table 4: Incoming Line Section Legend ............................................ 36Table 5: Incoming Line Section Legend ............................................ 37Table 6: Transformer Protection Section Legend .............................. 38
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Introduction
5
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Introduction This manual contains instructions for the proper installation, operation, and maintenance of DVCAS-38 switchgear manufactured by Schneider Electric. This product offers switching, protection, and connection capabilities for medium voltage systems up to 38 kV, 150 kV BIL. The equipment is available in a variety of configurations and in enclosures designed and constructed in accordance with ANSI IEEE.
Before You Begin Before installing, operating, or maintaining this equipment, read and understand:
• This bulletin and all steps described herein• All schematic and electrical diagrams
Electrical equipment should be installed and serviced only by qualified electrical personnel in accordance with national and local electrical codes.
General Description DVCAS-38 type distribution switchgear was designed for reliable and long-lasting operation; provided the instructions in this manual are accurately followed, the switchgear is used for its intended purpose, and the switchgear is used under normal operating conditions.
DVCAS-38 switchgear from Schneider Electric is tested in accordance with and meets the following standards:
DVCAS-38 medium voltage SF6-insulated, prefabricated switchgear is compact and suitable for installation in low voltage or medium voltage transformer substations.
The switchgear busbar and breaking device housing is comprised of a stainless steel, gas-tight cubicle that uses SF6 gas as an insulating medium. Each cubicle contains modular elements that can be combined to build the most common functional groups.
If you need more information on DVCAS-38 switchgear applications, contact your Schneider Electric representative.
ANSI CSA Other• C37.04• C37.09• C37.20.3• C37.20.4• C37.57• C37.58• C37.010• C37.54
• C22.2 No. 31-04• C22-2 No. 58-M1989• C22.2 No. 193-M1983
• IEEE-1247• NFPA 70
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Introduction Rev. 03, 12/2013
6
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Functional Modular Units Considering the special characteristics of the MV collecting networks most commonly used, DVCAS-38 switchgear is supplied as complete functional groups for standard applications.
I — Incoming line
— Load interrupter switchD — Transformer protection
— Vacuum circuit breaker— Isolating switch
O — Outgoing line
The combination of the different modular functional units creates a series of standard configurations providing solutions for typical applications. DVCAS switchgear can be composed of up to four interconnected modular functional units.
Configurations Depending on the number of incoming circuits that each unit receives from the preceding unit, the following functional groups can be required.
Figure 1: Transformer Protection + Outgoing Line
Figure 2: Incoming Line + Transformer Protection + Outgoing Line
Figure 3: 2 x Incoming Line + Transformer Protection + Outgoing Line
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Introduction
7
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Figure 4: Incoming Line + Transformer Protection
Figure 5: 2 x Incoming Line + Transformer Protection
Figure 6: 3 x Incoming Line + Transformer Protection
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Introduction Rev. 03, 12/2013
8
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Compartments
Figure 7: Compartment DiagramsA. RingboltsB. Switch position viewing windowC. Stainless steel SF6 tankD. Busbar systemE. SF6 gasF. Load interrupter switchG. Circuit breakerH. Pressure relief device (Arc resistant)I. Grounding barJ. Cable supportK. Medium voltage connectors
(Incoming Line Section)L. Medium voltage connectors
(Transformer Protection Section)
M. Low voltage cable entryN. Interlocking system
(Incoming Line Section)O. Operating mechanism panel
(Transformer Protection Section)P. Circuit breaker operation panelQ. Medium voltage connectors
(Outgoing Line Section)R. Voltage presence indicatorS. Pressure gaugeT. Interlocking system
(Transformer Protection Section)U. Medium voltage cable compartment
(Outgoing Line Section)V. Metal frameW. Medium voltage cable compartment
(Transformer Protection Section)X. Medium voltage cable compartment
(Incoming Line Section)Y. Rating nameplateZ. Operating mechanism panel
(Incoming Line Section)
A
C
D
E
E
F G
H
I
J JK L
A
Right ProfileIncoming Line Section
Left ProfileTransformer Protection Section
BB
VWX
Y
R
S
Z
M N O P M
Q
R
S
T
U
Front View
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Introduction
9
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
SF6 Tank The SF6 tank is constructed of stainless steel and includes welded bushings for power cable plug-in connections. The special fully-welded design and robust mechanical bushings comprise an hermetically-sealed and solid unit, capable of withstanding the mechanical stresses caused by heat, handling, and normal equipment operation.
The isolating switches and load interrupter switch include a switch position viewing window, consisting of a window, mirror, and mirror handle, that can be used to inspect the switch blade position.
Load Interrupter Switch The load interrupter switches are auto-pneumatic, three-position type (On/Off/Ground), and capable of either manual or motorized operation.
Figure 8: Switch Position Viewing Window
WARNINGHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Clean the switch position viewing window, located on top of the switchgear, with a dry cloth only.
• Never use solvents, alcohol, or other chemical cleaners.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
Figure 9: Load Interrupter Switch Mechanism
Figure 10: Protection Circuit Breaker Mechanism
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Introduction Rev. 03, 12/2013
10
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Circuit Breaker in Transformer Protection Section The vacuum circuit breaker is inside the SF6 tank. The operating mechanism is outside the SF6 tank and just behind the cubicle front cover, making it easily accessible for maintenance and inspection.
Isolating Switch in Transformer Protection Section
The three-position isolating switch (On/Off/Ground) is operated manually by inserting the mechanism handle in the front cover.
Cable Compartment The cable compartments are wide spaces with front access and are suitable for a double connector arrangement, if desired.
Depending on the configuration, the transformer protection cubicles may include a double or single cable compartment that allows connection of a medium voltage cable directly to the busbar (rising function).
Each compartment cover is equipped with an operation handle connected to its respective interlock / grounding switch. Optionally, the lateral cable compartments are available with a key interlock.
DVCAS-38 switchgear is provided with plug-in bushings, suitable for connecting incoming cables with threaded, screened, tee plug-in connectors (Elastimold M400TB, Tyco, or equivalent), supplied by Schneider Electric or by the customer. The Elastimold M400TB connector can accommodate a cable from 2 AWG to 500 MCM. Follow the connector manufacturer’s specifications for ordering, installation, and maximum torque value.
Figures 12 and 13 show the standard switchgear connections in the medium voltage cable compartments.
Figure 11: Protection Circuit Breaker
Cable supports must be in place when installing the cables. Do not allow the cables to hang from the bushings without proper support. The weight of the cables at the cable supports must not exceed 55 lbs (25 kg). Any cable exiting the enclosure must be properly supported to prevent the excess cable length from exceeding the cable support weight limit.
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Introduction
11
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Figure 12: Incoming Line Section and Transformer Protection Section
Figure 13: Outgoing Line Section
Elastimold M400TB connectors have an IEC rating of 36 kV but are suitable for use in DVCAS-38 switchgear in applications with up to 38 kV cable.
Cable supports
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Safety Precautions Rev. 03, 12/2013
12
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Safety Precautions Carefully read and follow the safety precautions outlined below before attempting to lift, move, install, use, or service DVCAS-38 switchgear or any of its components.
DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel.
• Only qualified electrical personnel familiar with medium voltage circuits should perform the instructions in this bulletin. Personnel must understand the hazards involved in working with or near medium voltage equipment.
• Qualified electrical personnel must perform work in accordance with national and local electric codes.
• Perform such work only after reading and understanding all of the instructions in this bulletin.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside the equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.
• Before performing visual inspections, testing, or maintenance on the equipment, disconnect all sources of electric power. Assume that all circuits are live until they have been completely de-energized, tested, grounded, and tagged. Pay particular attention to the design of the power system. Consider all sources of power, including the possibility of back-feeding.
• Before making any electrical connections, ensure that all leads to be connected are de-energized and proper safety grounds are applied.
• Metal-enclosed switchgear have interlocks designed to minimize hazards to the user. The user of this device is responsible for recognizing the potential hazards, for wearing protective safety equipment, and for taking adequate safety precautions.
• Do not make any adjustments to the equipment or operate the system with safety features removed. Contact your local Schneider Electric representative for additional instructions if the device does not function as described in this manual.
• Handle this equipment carefully and install, operate, and maintain it correctly in order for it to function properly. Neglecting fundamental installation and maintenance requirements may lead to personal injury as well as damage to electrical equipment or other property.
• Carefully inspect your work area and remove any tools and objects left inside the equipment.
• Replace all devices, doors, and covers before turning on the power to this equipment.
• All instructions in this manual are written with the assumption that the customer has taken these measures before performing maintenance or testing.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Receiving, Handling, and Storage
13
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Receiving, Handling, and Storage
This section contains information regarding the receiving, handling, and storage of DVCAS-38 switchgear.
Receiving DVCAS-38 switchgear is shipped on a pallet with a protective wrapping. Compare the packing list to the equipment received to ensure the order and shipments are complete. Claims for shortages or other errors must be made in writing to Schneider Electric within 30 days of the receipt of shipment. Failure to do so constitutes unqualified acceptance and a waiver of all such claims by the purchaser. Upon receipt, immediately inspect the switchgear for damage that may have occurred during transit. If damage is found or suspected, immediately file a claim with the carrier and notify Schneider Electric.
Identification The rating nameplate is located on the front cover of the DVCAS-38 switchgear and provides the following information:
• Factory order number• Date of manufacture• Rated maximum voltage (kV)• Rated impulse withstand BIL (kV)• Rated power frequency withstand (kV)• Rated power frequency (Hz)• Rated continuous current (A sym)• Rated peak withstand current (kA pk)• Rated short withstand current (kA sym/sec)• Rated filling pressure SF6 (PSI)• Minimal operational pressure SF6 (PSI)• Rated fault closing current (kA Asym)
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Receiving, Handling, and Storage Rev. 03, 12/2013
14
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Handling Use care when uncrating, rolling, hoisting, or handling the switchgear.
Use only properly rated lifting equipment for moving the switchgear. Review the shipping documentation for the actual weight of the equipment.
DVCAS-38 switchgear is shipped on a pallet and can be unloaded and transported with a forklift. When using a forklift, position the rear of the switchgear toward the driver to avoid damaging the front of the equipment with the forklift mechanism.
Figure 14: Handling by CraneCAUTION
HAZARD OF PERSONAL INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE
• Do not remove the pallet until the shipping sections have reached the installation location.
• Always use the pallet to prevent equipment distortion.
Failure to follow these instructions can result in serious injury or equipment damage.
Avoid blows or stresses to the sides of the equipment.
WARNINGTOP HEAVY LOAD
If lifting the equipment by forklift, stabilize the shipping section with a safety strap.
Failure to follow this instruction can result in death or serious injury.
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Receiving, Handling, and Storage
15
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
A load-rated spreader bar may be used for lifting DVCAS-38 switchgear by crane, but it must not exceed the width of the assembly being lifted. There should not be a gap between the lifting cables/straps and the sides of the assembly. Do not pass cables or chains through holes in the lifting cables/straps. Arrange the spreader bar so that the minimum angle between the lifting cables/straps and the equipment top is 45 degrees. Always place wood blocks between the lifting cables/straps and the equipment to prevent chafing the sides of the DVCAS-38 assembly.
When DVCAS-38 switchgear is supplied in individual sections—Incoming Line section and Transformer Protection section—the units are shipped with ringbolts installed on the top of the equipment for use when lifting and transporting the equipment by crane. Each equipment section is perfectly balanced when lifting from the four ringbolts simultaneously.
Storage If the DVCAS-38 switchgear is stored before being placed into service, keep it in a clean, dry place free from corrosive elements.
DVCAS-38 switchgear must be protected against aggressive environments (e.g., those with chemical agents, concrete dust, acid emanations, fumes, saline atmospheres, condensation, etc.). DVCAS-38 switchgear must be stored in a dry and well-ventilated place to avoid the accumulation of dirt or condensation.
Covering the equipment with a tarpaulin may be necessary to protect it from contaminants or moisture. Do not store indoor units outdoors. In areas of high humidity, such as installations near oceans or large bodies of water, monitor the equipment closely for signs of corrosion.
Special precautions should be taken to keep the equipment sufficiently warm and adequately ventilated to prevent condensation during storage. If necessary, install temporary heating equipment.
Refer to the customer drawings for actual weights, dimensions, and conduit entry locations. The weights given in Table 1 Application Functions below are approximate and do not represent all possible combinations.
Figure 15: Lift Cable Angle
A
≥ A/2
≥ 45˚
DVCAS
WARNINGRISK OF EQUIPMENT TIPPING
Never use individual ringbolts for manipulating an assembled switchgear lineup.
Failure to follow this instruction can result in death or serious injury.
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Receiving, Handling, and Storage Rev. 03, 12/2013
16
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Figure 16: Typical Application
1.97(50)
38.19(970)
70.87(1800)
10.31(262) 38.6
(980)28.38(721)
B
A
22.32(567)
23.5(597)
Front View Right End View
NOTE: Dimensions are in inches (mm)
Table 1: Application Functions
Function Description Formed By
A inches (mm)
B inches (mm)
Approximate Weight lbs (kg)
DO Transformer Protection + Outgoing Line 2 + 3 33.82 (859) 36.57 (929) 882 (400)
IDO Incoming Line + Transformer Protection + Outgoing Line 1 + 2 + 3 56.14 (1426) 58.90 (1496) 1488 (675)
IIDO Incoming Line + Incoming Line + Transformer Protection + Outgoing Line 1 + 1 + 2 + 3 78.46 (1993) 81.22 (2063) 2094 (950)
ID Incoming Line + Transformer Protection 1 + 2 45.83 (1164) 49.76 (1264) 1388 (630)
IID Incoming Line + Incoming Line+ Transformer Protection 1 + 1 + 2 68.15 (1731) 72.09 (1831) 1962 (890)
IIID Incoming Line + Incoming Line + Incoming Line + Transformer Protection 1 + 1 + 1 + 2 90.47 (2298) 94.41 (2398) 2480 (1125)
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Installation
17
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Installation This section contains instructions for installing the DVCAS-38 switchgear. Before installing, removing, or performing work on or inside the equipment, read and understand the following precautions.
Perform the installation in the following sequence:
1. Site Preparation2. Switch Operation3. Access Panel Removal4. Cable Connections5. Final Inspection6. Hi-Pot Test
DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protection equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel.
• Only qualified electrical personnel familiar with medium voltage circuits should perform the instructions in this bulletin. Personnel must understand the hazards involved in working with or near medium voltage equipment.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside it.• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.• Replace all devices, doors and covers before turning on the power to
this equipment.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Installation Rev. 03, 12/2013
18
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Site Preparation Good site preparation is necessary to eliminate installation problems and ensure proper switchgear operation. Compare the site plans and specifications with the switchgear drawings to be sure there are no discrepancies. Check the site to ensure that the equipment will fit.
The floor should be flat and level within 1/16 inch per foot (2 mm per 305 mm), or a maximum of 1/4 inch (6 mm) within the area of the switchgear, to prevent distortion of the enclosures.
All sections are provided with holes for floor anchoring. Use four M10 screws. Use fastening points "a" or "b" (Figure 17). Minimum clearances are shown in Table 2 Site Preparation Functionsbelow; however, installed clearances must meet all local and national requirements.
Provide area ventilation at all times to maintain the ambient temperature between 32–104° F (0–40° C) around the equipment.
Adequate lighting and convenience outlets should be available near the switchgear. Route sewer, water, and steam lines away from the equipment. Provide floor drains to prevent water buildup.
Figure 17: Site Preparation Diagram
135135
38.19(970)
13.58(345)
13.58(345)
B
“a”
“b”
3.46(88)
5.51(140)
A (min.)
C (min.)
5.31(135)
5.31(135)
(6) 0.394 dia.(10)
NOTE: Dimensions are in inches (mm)
Table 2: Site Preparation Functions
Function DescriptionA
Min. Dimension inches (mm)
B Dimension
inches (mm)
C Min. Dimension
inches (mm)
DO Transformer Protection + Outgoing Line 1.97 (50) 36.57 (929) 8.58 (218)
IDO Incoming Line + Transformer Protection + Outgoing Line 1.97 (50) 58.90 (1496) 8.58 (218)
IIDO Incoming Line + Incoming Line + Transformer Protection + Outgoing Line 1.97 (50) 81.22 (2063) 8.58 (218)
ID Incoming Line + Transformer Protection 1.97 (50) 49.76 (1264) 1.97 (50)
IID Incoming Line + Incoming Line+ Transformer Protection 1.97 (50) 72.09 (1831) 1.97 (50)
IIID Incoming Line + Incoming Line + Incoming Line + Transformer Protection 1.97 (50) 94.41 (2398) 1.97 (50)
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Installation
19
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Switch Operation This section contains instructions for operating the DVCAS-38 switchgear switches.
Switches must be opened and grounded to gain access into the load-side compartment. Manual switch operation should be performed with the operating mechanism handles supplied for that purpose. Optionally, remote operation is available.
The position of the switch blades is shown by the position indicator on the mimic bus. Always look through the switch position viewing window (see Figure 8 on page 9) to verify the actual position of the blades. A flashlight may be helpful.
DANGERHAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be installed or serviced by qualified electrical personnel.
• Only qualified electrical personnel familiar with medium voltage circuits should perform the instructions in this bulletin. Personnel must understand the hazards involved in working with or near medium voltage equipment.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.
• Replace all devices, doors, and covers before turning on the power to this equipment.
Failure to follow will result in death or serious injury.
Figure 18: Load Interrupter Switch—Closed
Figure 19: Load Interrupter Switch—Open
Figure 20: Load Interrupter Switch—Grounded
Mobile contact
Fixed contact
Mobile contact
Fixed contact
Fixed contact
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Installation Rev. 03, 12/2013
20
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Figure 21: Isolating Switch—Closed
Figure 22: Isolating Switch—Open
Figure 23: Isolating Switch—Grounded
Mobile contactsupport
Mobile contact
Mobile contactgrounded
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Installation
21
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
The design of the three-position isolating switch and the arrangement of the independent operating shafts for the isolating switch and grounding switches makes the following operations impossible:
• Simultaneous connection of the isolating switch and the grounding switch.• Direct position change from the closed position to the grounding position.
Figure 24: DVCAS-38 Equipment Manipulation Handles
Circuit Breaker Spring Charging Handle
Grounding Switch Operating Handle
Load Interrupter Switch Handle
When performing any operation, pay special attention to the indications on the mimic diagram where the state of the different mechanisms is shown.
Once the operation is initiated, do not change the direction of the operation before reaching the final position.
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Installation Rev. 03, 12/2013
22
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Load Interrupter Switch with Grounding Switch (Incoming Line Section)
To close the load interrupter switch:
1. Insert the mechanism handle into the port on the mechanism compartment cover.
2. Pull the handle up, to the I CLOSED position.3. Remove the mechanism handle.4. Verify that the mechanism status indicator shows I CLOSED.
To open the load interrupter switch:
1. Insert the mechanism handle into the port on the mechanism compartment cover.
2. Pull the handle down, to the O OPEN position.3. Remove the mechanism handle.4. Verify that the mechanism status indicator shows O OPEN.
To close the grounding switch:
1. Confirm the line cables are de-energized.NOTE: The voltage presence indicator should not be energized. So, perform a voltage test on the equipment through the test ports in the voltage presence indicator using a properly rated voltage sensing device. See “Voltage Presence Indication” on page 27 for more information.
2. Insert the mechanism handle into the port on the mechanism compartment cover.
3. Pull the handle down, to the I CLOSED position.4. Remove the mechanism handle.5. Verify that the mechanism status indicator shows I CLOSED.
To open the grounding switch:
1. Insert the mechanism handle into the port on the mechanism compartment cover.
2. Pull the handle up, to the O OPEN position.3. Remove the mechanism handle.4. Verify that the mechanism status indicator shows O OPEN.
Figure 25: Load Interrupter Switch Open/Closed Positions
Figure 26: Ground Switch Open/Closed Positions
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Installation
23
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Transformer Protection Switchgear (Transformer Protection Section)
To operate the three-position isolating switch:
1. Choose the operation, by pushing in the selector smoothly and rotating it to the desired position. The operating shaft will become accessible.
2. Insert the mechanism handle into the shaft port.3. Rotate the handle 210º in the indicated direction, depending on the
desired operation.4. Remove the mechanism handle. 5. Return the selector back to its original position (O).
To operate the grounding switch:
1. Confirm the line cables are de-energized.NOTE: The voltage presence indicator should not be energized. So, perform a voltage test on the equipment through the test ports in the voltage presence indicator using a properly rated voltage sensing device. See “Voltage Presence Indication” on page 27 for more information.
2. Choose the operation, by pushing in the selector smoothly and rotating it to the desired position. The operating shaft will become accessible.
3. Insert the mechanism handle into the shaft port.4. Rotate the handle 210º in the indicated direction depending on the
desired operation.5. Remove the mechanism handle.6. Return the selector back to its original position (O).
Figure 27: Operating Mechanism Panel (Transformer Protection Section)
Figure 28: Three-Position Isolating Switch Operation
Figure 29: Ground Switch Operation
4. Remove handle.1. Choose operation. 3. Rotate handle2. Insert handle.
1. Choose operation. 2. Insert handle. 3. Rotate handle. 4. Remove handle.
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Installation Rev. 03, 12/2013
24
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Circuit Breaker A circuit breaker is included with the DVCAS-38 switchgear as the primary disconnect for the transformer. The circuit breaker is provided with mechanical push buttons located on its front, marked O and I, for opening it and closing it. These pushbuttons operate the circuit breaker whether the circuit breaker is charged manually or electrically.
Before closing the circuit breaker, the closing spring must be charged. This is done by placing the handle in the opening and moving it up and down several times. After the charging is complete, the spring indicator will change to charged position.
If there is a motorized spring charging mechanism, the spring charging is automatically done after any closing operation. An opening operation is always allowable locally by a mechanical push button. It is the closing operation of the circuit breaker that causes the opening spring charge. The circuit breaker is equipped with a tripping coil, that will be operated by the protection relay.
Spring charging only occurs with the downward motion of the handle.
Figure 30: Charge Indicator
DISCHARGEDDECHARGE
CHARGEDCHARGE
Figure 31: Manual Switch Charging Figure 32: Manual Switch Charging Operation
Push button operator
Counter
Circuit breaker position indicator
Spring charger indicator
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Installation
25
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Access Panel Removal This section contains instructions for removing the DVCAS-38 switchgear access panels.
Cable Terminal Access
The line isolating switch with grounding switch (incoming line section) covers are interlocked by their respective grounding switches to allow the covers to be removed only if isolating switch is in the grounded position.
To remove the switchgear cover, place the opening selector in the unlocked position (open padlock symbol). This will be possible only after closing the grounding switch. With the selector in this position, remove the switchgear cover screws.
After repositioning the cover, place the opening selector in the locked position (closed padlock symbol) and replace the cover screws.
DANGERHAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be installed or serviced by qualified electrical personnel.
• Only qualified electrical personnel familiar with medium voltage circuits should perform the instructions in this bulletin. Personnel must understand the hazards involved in working with or near medium voltage equipment.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.• Replace all devices, doors, and covers before turning on the power to
this equipment.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Figure 33: Open Padlock Symbol
Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment.
Figure 34: Closed Padlock Symbol
DANGERHAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
Barriers must be reinstalled using original hardware removed before energizing the equipment.
Failure to follow this instruction can result in death or serious injury.
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Installation Rev. 03, 12/2013
26
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
The transformer protection switchgear (transformer protection section) cable cover may be removed only after the cables have been grounded.
1. With the circuit breaker in the open position, open the isolating switch and put it in the grounded position.
2. Place the circuit breaker in the closed position.3. Remove the fastening screws.4. Pull the interlocking latch up to the limit and extract the cover.5. Use a properly rated voltage sensing device to verify the power is off
before working inside this compartment.To close the cover again, place it in the initial position and pull the latch down to the limit. Replace the fastening screws.
Lateral Cable Compartment
Before accessing the lateral cable compartment (right side of transformer protection switchgear), use a properly rated voltage sensing device to confirm that the cables are de-energized (the voltage presence indicator should not be energized). See “Voltage Presence Indication” on page 27 for more information. After confirming there is no voltage, remove the cover by removing the fastening screws.
WARNINGHAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
Barriers must be reinstalled, using original hardware removed, before energizing the equipment.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury, or equipment damage.
Figure 35: Lateral Cable Compartment— Closed DANGER
HAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.
• Only qualified electrical personnel familiar with medium voltage circuits should perform the instructions in this bulletin. Personnel must understand the hazards involved in working with or near medium voltage equipment.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Figure 36: Lateral Cable Compartment— Open
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Installation
27
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Voltage Presence Indication DVCAS-38 switchgear is provided with voltage indication systems installed in the front panels of the incoming line, transformer protection, and outgoing line sections. Each light flashes to indicate voltage presence in the cable corresponding to the indicated phase (L1/L2/L3). The voltage presence indicator will indicate voltage when the equipment is energized.
The test ports on the voltage indication system are suitable for testing energization with a properly rated voltage sensing device. The maximum phase-to-ground voltage present in the test port will not exceed 150 Vac. Voltage presence indicators are not a replacement for manual voltage testing when accessing a switch compartment.
Under extremely bright lighting conditions, it may be necessary to increase visibility, for example by shading the indicator.
DANGERHAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION. OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment and follow safe electrical work practices before performing phase sequence tests. See NFPA 70E.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside.• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm that
power is off.• Beware of potential hazards, wear personal protective equipment and
take adequate safety precautions.• This equipment must only be installed or serviced by qualified
electrical personnel.• Replace all devices, doors, and covers before turning on power to
this equipment.
Failure to follow these instruction will result in result in death or serious injury.
Figure 37: Voltage Presence Indicators
Neon Light
Test Port
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Installation Rev. 03, 12/2013
28
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Phase Sequence Testing Each phase is provided with a test port for checking phase sequence by connecting a suitable phase comparator unit (available as an option) or by use of a multimeter. The maximum phase-to-ground voltage present in the test port will not exceed 150 Vac.
Connect the phase comparator unit between the test ports of the phases you want to check. If the phases are in sequence, the test lamp will remain off. If the phases are NOT in sequence, the test lamp will illuminate.
Gas Check Although these units are factory-tested to guarantee reliability, the units are provided with a pressure gauge to check the condition of the gas. When the indicator needle is in the green sector, the condition of the gas is correct. If the needle is in the orange area, contact your local Schneider Electric representative.
Cable, Control Wiring, and Ground Connections
This section contains instructions for making the DVCAS-38 switchgear cable, control wiring, and ground connections.
DVCAS-38 switchgear are provided with plug-in bushings, suitable for connecting shielded cables (see Figure 12 and Figure 13).
Cable Connections Before making the cable connections, determine the phase identity of each cable. Viewing the switchgear from the front, terminal sequence is normally phased L1-L2-L3 front-to-rear, left-to-right, top-to-bottom, unless labeled otherwise.
Bushings are suitable for the connection of incoming cables by means of threaded screened plug-in connectors.
DVCAS-38 switchgear is provided with plug-in bushings, suitable for connecting incoming cables with threaded, screened, tee plug-in connectors (Elastimold M400TB, Tyco, or equivalent), supplied by Schneider Electric or by the customer. The Elastimold M400TB connector can accommodate a cable from 2 AWG to 500 MCM. Follow the connector manufacturer’s specifications for ordering, installation, and maximum torque value.
NOTICEHAZARD OF OVER-TORQUING
When tightening the plug-in bushings, do not exceed the maximum torque value of 37 ft. lb. (50 N•m).
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
Cable supports must be in place when installing the cables. Do not allow the cables to hang from the bushings without proper support. The weight of the cables at the cable supports must not exceed 55 lbs (25 kg). Any cable exiting the enclosure must be properly supported to prevent the excess cable length from exceeding the cable support weight limit.
In the outgoing line section (lateral cable compartment), bushing access is not interlocked per standard design. Before entering the compartment, the circuit must be in the grounded position. Also, an optional key interlock is available.
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Installation
29
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
When cable terminations are made, follow the cable manufacturer's instructions for stripping the shield and cleaning the unshielded portion of the cable.
Control Wiring Connections
Follow the steps in this section to make control-wiring connections.
1. Consult the customer wiring diagrams for re-connection of control wiring at the shipping splits, when applicable. Each wire has been identified and previously connected during assembly when tested at the factory.
2. Make all outgoing control connections according to the wiring diagrams. After wiring is complete, carefully check all connections to verify they are secure and in their proper location.
DVCAS-38 switchgear can be equipped with the following options:
• Transformer protection section
— Auxiliary contacts for circuit-breaker and three-position isolating switch
— Additional tripping coil for remote opening— Motorized option: Spring charging motor + closing coil +
anti-pumping relay• Incoming line section
— Auxiliary contacts— Motorized mechanism— Grounding switch and auxiliary contacts
The connection terminals are placed in the top of the switchgear, being accessible after removing the upper cover. The electric schematics for all these options are attached in section 10.
Elastimold M400TB connectors have an IEC rating of 36 kV but are suitable for use in DVCAS-38 switchgear in applications with up to 38 kV cable.
DANGERHAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Do not service switchgear unless all conductors have been properly grounded.
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.
• Only qualified electrical personnel familiar with medium voltage circuits should perform the instructions in this bulletin. Personnel must understand the hazards involved in working with or near medium voltage equipment.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.
• Replace all devices, doors, and covers before turning on the power to this equipment.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Figure 38: Access Cover for Terminal Board (TBX)
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Installation Rev. 03, 12/2013
30
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Ground Connections DVCAS-38 switchgear are provided with general ground bus connections by means of a 1.57 x 0.20 in. (40 x 5 mm) copper bus located in the lower compartment. This bus is provided with connection terminals in order to connect the unit to the general ground system of the transformer substation.
NOTE: Tighten all ground connections to 43 lbf-in. (4.9 N•m).
Figure 39: Ground System
Ground bus
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Installation
31
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Final Inspection After the switchgear is installed and all interconnections are made, follow the steps listed below to test the equipment and perform a final inspection before placing it in service.
Completely de-energize the switchgear to perform the following checks:
1. The correct installation of the equipment, see “Installation” on page 17
— Level adjustment— Floor anchoring— Distance from wall
2. Check all control wiring with the wiring diagrams. Verify that all connections are properly made and tightened to the proper torque values, all fuses are installed, all current transformer circuits are complete, and all fault detection devices have been properly connected.If any isolating switch is not in operation and is left without incoming cables, the corresponding grounding switch must be closed and blocked by means of a padlock to avoid possible unintentional operation.
3. Verify that all insulating surfaces are clean and dry.4. Before the switchgear is energized, make a final check of the
equipment. Inspect every compartment for loose parts, tools, litter, and miscellaneous construction items.
5. Verify that all barriers and covers are secured.6. Operate the grounding switch, isolating switch, circuit breaker and
mechanical interlocks a minimum of five times and verify they are functioning properly. Follow the instructions for “Switch Operation” on page 19.
7. Verify that the CT circuit is not shorted.8. Replace all devices, close all doors and covers before energizing
the switchgear.
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Installation Rev. 03, 12/2013
32
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Hi-Pot Testing This section contains instructions for conducting hi-pot testing on the DVCAS-38 switchgear.
De-energize the primary and secondary circuits. Perform a standard 60-cycle hi-pot (dielectric) test to measure the structural integrity of the bus insulation. This test need only be performed at initial installation and after an abnormal or stressful event has occurred.
NOTE: Short-circuit interruption or nearby lightning strike should be considered a stressful event.
Before performing the hi-pot test:
1. Restrict entry into the area to prevent any unauthorized personnel from approaching the switchgear during testing.
2. Notify all personnel that the test will be conducted.3. Follow all local lockout & tag-out procedures.4. Remove all fuses.5. Disconnect all potential transformer secondary connections or remove
all secondary fuses to isolate the transfomer.6. Short all current transformer secondary terminals or connections.
NOTE: Voltage presence indicator sensors, if installed, are not required to be disconnected during this test.
To perform the hi-pot test:
1. Apply voltage to each phase individually for one minute with the other two phases and the enclosure grounded (see Table 3 for hi-pot test values).
2. Gradually increase the voltage.3. Verify that the equipment sustains the specific voltage without flashover
for one minute.4. Turn off the test equipment. Discharge the phase bus to ground before
removing the test cables.
DANGERHAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices before performing hi-pot (dielectric) tests. See NFPA 70E.
• Only qualified personnel should perform this testing.• During testing maintain a minimum clearance of 6 feet from the equipment.• After completing hi-pot testing, temporarily ground the bus bars to
remove any residual charge.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Table 3: Hi-Pot Test Values
Equipment RatingField Test Voltages
AC DC38 kV 45 kV 64 kV
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Maintenance
33
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Energization After the proper testing has been completed and the incoming service cables are ready, the switchgear is ready to be energized.
1. Keep the isolating switch or circuit breaker in the O Open position.2. The voltage presence indicator will indicate voltage when the equipment
is energized.3. Check the phase sequence.
NOTE: Phase sequences test must be performed on equipment through the test ports on the voltage presence indicator, see “Voltage Presence Indication” on page 27 for more information.
4. Once all these requirements are fulfilled, the unit is ready to be put into service.
Maintenance This section contains information on inspecting and performing preventative maintenance on DVCAS-38 switchgear.
Inspection Periodic inspection of the equipment is necessary to establish the conditions to which the units are subjected.
Inspection Interval Because the DVCAS-38 is used in a variety of environments, maintenance intervals should be developed for the particular end use. At a minimum, inspect the unit every year and immediately after any abnormal or stressful operation.
DANGERHAZARD OF ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION. OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel.
• Only qualified electrical personnel familiar with medium voltage circuits should perform the instructions in this bulletin. Personnel must understand the hazards involved in working with or near medium voltage equipment.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.• Before performing visual inspections, test, or maintenance on the
equipment, disconnect all sources of electric power. Assume that all circuits are live until they have been completely de-energized, tested, grounded. and tagged. Pay particular attention to the design of the power system. Consider all sources of power, including the possibility of back-feeding.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Maintenance Rev. 03, 12/2013
34
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Inspection Procedure The following is a minimal list of inspection procedures that should be performed to ensure proper maintenance:
1. De-energize the primary and secondary circuits. Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. Perform a standard 60-cycle hi-pot test to measure bus insulation integrity (see Table 3 for hi-pot test values). This test need only be performed at initial installation and after an abnormal or stressful event has occurred. NOTE: Short-circuit interruption or a nearby lightning strike should be considered a stressful event.
2. Inspect the connections for symptoms of overheating or weakened insulation. Vacuum the equipment. Do not use compressed air to blow dust from the surfaces inside the switchgear. Remove dust from the surfaces of the connections, supports, and enclosures with a solvent such as denatured alcohol.
3. Do not use any solvent to clean the switch position viewing window located on top of the switchgear. Instead, use a dry, clean cloth.
4. Service the instruments, relays, and other devices according to the specific instructions supplied with them. Inspect the devices and their contacts for dust or dirt; and wipe clean as necessary. Set the maintenance schedule for individual devices, such as meters and relays, per the recommendations of each device’s instruction manual. Coordinate the various schedules with the overall maintenance program.
5. Inspect control wiring connections for tightness and damage.6. Manually operate mechanical moving parts such as switch assemblies,
interlocks, and doors.7. Make sure all bus areas are well ventilated. Inspect the grillwork and air
passages on indoor switchgear to ensure they are free from obstruction and dirt accumulation.
8. Check the SF6 gas pressure with the included pressure gauge (see “Compartment Diagrams” on page 8). If the pressure gauge indicator needle is in the green area, the gas is under proper pressure. If the pressure gauge needle is in the orange area, contact your local Schneider Electric representative.
All inspection, service, and maintenance calls should be listed and dated in the switchgear maintenance log, along with any corrective and preventative actions taken.
These inspection/maintenance guidelines cover only the switch and enclosure manufactured by Schneider Electric. If the conditions cannot be established and documented, then aggressive operating conditions must be assumed.These inspection/maintenance guidelines do not warrant any field connections, field modifications, or supersede any maintenance procedures or schedules recommended by component manufacturers.
Warranty For more information regarding the warranty of this product refer to the "Schneider Electric Conditions of Sale" (100PL0043R3/07).
WARNINGHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Clean the switch position viewing window, located on top of the switchgear, with a dry cloth only.
• Never use solvents, alcohol, or other chemical cleaners.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Maintenance
35
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Environmental Conditions This section contains information regarding environmental factors for DVCAS-38 switchgear operating conditions.
Ideal Conditions The following are ideal operating conditions:
• Unit is installed and commissioned in accordance with the instructions in this manual
• Humidity is below 40% and no dripping water is present• Unit is indoors, protected from weather• Minimum of dust and air circulation• Ambient temperature between 32° and +104° F (0° and +40° C)• No contact with any chemical agents (salt, H2S, etc.)• No infestation of any animal life (rodents, insects, etc.)• No contact with any plant life (mold, etc.)• No earth movements• No damage to the unit, of any kind• No malfunction, of any kind• No abnormally high number of operations• No abnormally high number of faults• No over-voltage or over-current (above ratings)
Standard Conditions All of the above conditions listed under "Ideal Conditions" apply with the exception of the following:
• Humidity below 60%• The unit must be indoors and not subjected to extreme temperatures:
— Temperatures greater than +104° F (40° C)— Temperatures less than 23° F (-5° C)
• No regular thick covering of debris
Aggressive Conditions Any environmental conditions that do not fall within the parameters of the “Ideal Conditions” or “Standard Conditions” listed above, must be deemed “Aggressive Conditions”.
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Schematics Rev. 03, 12/2013
36
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Schematics This section contains schematics information for DVCAS-38 switchgear.
Incoming Line Section
Figure 40: Incoming Line Section
3 1614111289562
151310741
211111 413121
23221312 23221312 43423332
89Xb
89Xb
89Xb
89Gb
89Xb
89Xa
89Xa
89Xa
89Xa
89Gb
89Ga
89Ga
Shown actuated
Auxiliary contacts
Optional contacts
Switch shown in the open state.Table 4: Incoming Line Section Legend89G Grounding Switch Position Auxiliary Contacts89X Switch Position Auxiliary Contacts
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Schematics
37
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Table 5: Incoming Line Section Legend62 Time delay on de-energization relay (2 sec.)89G Grounding switch position auxiliary contacts89X Switch position auxiliary contacts
BPC Remote control inhibit with panel open (shown with panel closed)
D-FD Contact to unblock dynamic breaking of motor (shown closed lock)
F* Female connectorMR MotorM* Male connectorMS Motor stop contact
M-T Remote close inhibit for local operation (shown closed shutter)
T1 Printed circuit board
Figure 41: Incoming Line Section
ab
ab
ab
ab
aa
89X Common
89X Common
89G Common
89G Common
89G Ground Switch Closed Status
89G Ground Switch Closed Status
89G Ground Switch Opened Status
89G Ground Switch Opened Status
89X Closed Status
89X Closed Status
89X Opened Status
89X Opened Status
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX1
2FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX1 15
FX1 11FX1 12
FX1 19FX1 13
FX1 22FX1 17
FX1 24FX1 23
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX1
FX1
1FX
13
47
65
89
10FX
1FX
114
1821
20
2021
15
15
1817
2423
16
18 1819 19
16
T1
+–
+–
++
16 1617 17
1413 13
14
21
34
76
89
1014
1112
1913
22
1419
1419
15 151616
17171818
89
1011
128
910
1112
MX
2
MX
1
21
34
76
89
1013
1112
1415
16
21
34
76
89
1013
1112
1415
165 5
5
Show
nA
ctuatedS
hown
Actuated
Show
nA
ctuatedS
hown
Actuated
Closing Signal
Opening Signal
DC Supply (+)
DC Supply (–)
DC Motor Supply (+)
DC Motor Supply (–)
2111
2111
12
12
12
12
13
13
22
44
66
55
FPMP
FPMP
FPMP
FPMP
FPMP
FPMP
FPM
MP
M
FPM
MP
M
FMR
MM
R
FMR
MM
R
FCS
MC
S
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MC
S
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S89X
89X
89X
89X
89G
89G
89G
89G
89X89X
12 13
22 23
12 13
22 2331
3341
43R
NM
R11
12M
S
A1(+)
A2(–) 62
M–T
1112
BP
C11
13D
–FD11
13Y
1
+–
62
18 15
t
Switch shown in the open state.
DVCAS-38 Switchgear 6047-1Schematics Rev. 03, 12/2013
38
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Transformer Protection Section
Operation of Breaker
1. The breaker will close if the closing springs have been charged electrically or manually. 52/MS ensures that the closing springs can only be charged electrically with the breaker in the connected and test positions.
2. The closing circuit has continuity when the closing springs are charged and the breaker is open. Applying a close signal energizes the close coil, 52/CC. It discharges the closing springs, closing the breaker and charging the opening springs. When the breaker closes, 52/a, 52/b, and 52/LS change state.
3. 52/a closing allows continuity in the trip circuit and picks up the anti-pump relay, 52Y. 52Y seals itself in, ensuring that the close signal must be removed and reapplied before the breaker can be closed again. 52/b, 52/LS, and 52Y open the closing circuit. 52/LS changing state allows the closing springs to be charged.
4. Applying a trip signal energizes the trip coil, 52/TC. It discharges the opening springs, opening the breaker. When the breaker opens,52/a and 52/b change state.
5. Spare 52/a and 52/b contacts indicate the breaker state. 52/a closes when the breaker closes. 52/b closes when the breaker opens.
Figure 42: Transformer Protection Section
89Gb
52a
7
TBX1
TBX24
TBX12
TBX10
TBX8
TBX6
TBX3
TBX4
TBM22
TBX13
TBX11
TBX9
TBX7
TBX5
TBX23
TBX2
TBM12
TBM11
9 13 51 53 555
SM
210213
212
52Y
204
211
2
8
6
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
12
11
205
208209
201
202
203
52LC
52LS
52a
52LS
52MS
52b
52a
52a
52a
52b
206
3
4
4
3
5
6
3
4
6 & 4 6A & 10
52Y
52Y52M 52CC
52TCMOV
21
22
21
22
16
15
8
7
10
9
20
19
18
17
24
23
22
21
28
27
26
2552a
52a
52b
52b
52b
89Gb
14 52 54 56
Charging / Closing Trip Auxiliary
6047-1 DVCAS-38 SwitchgearRev. 03, 12/2013 Schematics
39
ENG
LISH
© 2009–2013 Schneider Electric All Rights Reserved
Breaker shown in the open state with closing springs charged.
Table 6: Transformer Protection Section Legend
52 Circuit Breaker
52M Spring Charging Motor
52Y Anti-Pump Relay
52/a Aux. Switch Contacts, Open When Circuit Breaker Is Open
52/b Aux. Switch Contacts, Closed When Circuit Breaker Is Open
52/CC Close Coil
52/LC Latch Check Switch
52/LS Spring Charging Motor Limit Switch
52/MS Motor Cutoff Switch
52/TC Trip Coil
MOV Metal Oxide Varistor
SM Isolation Means Drive Handle Interlock Limit Switch
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.© 2009–2013 Schneider Electric All Rights ReservedSchneider Electric and Square D are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners.
6047-1 Rev. 03, 12/2013Replaces 6047-1 Rev. 02, 03/2011
Schneider Electric 1415 S. Roselle RoadPalatine, IL 60067 USA1-888-778-2733www.schneider-electric.us
DVCAS-38 SwitchgearInstruction Bulletin
ENG
LISH
Tablero de fuerza DVCAS-38
Clase 6047
Boletín de instrucciones6047-1Rev. 03, 12/2013Conservar para uso futuro.
™
ESPA
ÑO
L
ESPAÑ
OL
Categorías de riesgos y símbolos especiales
Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo, hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta información que clarifica o simplifica un procedimiento.
La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de “Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre peligros potenciales de lesiones. Respete todos los mensajes de seguridad con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
NOTA: Proporciona información adicional para clarificar o simplificar un procedimiento.
Observe que Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.
DANGERPELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, podrá causar la muerte o lesiones serias.
WARNINGADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones serias.
CAUTIONPRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas.
NOTICEAVISO se usa para hacer notar prácticas no relacionadas con lesiones físicas. El símbolo de alerta de seguridad no se usa con esta palabra de indicación.
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Contenido
3
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
ContenidoIntroducción................................................................................................5
Antes de comenzar .....................................................................................5Descripción general .....................................................................................5
Unidades modulares funcionales ...........................................................6Configuraciones ............................................................................... 6
Compartimientos ....................................................................................8Tanque para gas SF6 ...................................................................... 9Interruptor de carga ......................................................................... 9Interruptor automático en la sección de protección del transformador................................................................................. 10Interruptor de aislamiento en la sección de protección del transformador................................................................................. 10Compartimiento de cables ............................................................. 10
Precauciones de seguridad.....................................................................12
Recibo, manejo y almacenamiento.........................................................13
Recibo .......................................................................................................13Identificación ........................................................................................13
Manejo .......................................................................................................14Almacenamiento ........................................................................................15
Instalación.................................................................................................17
Preparación del sitio ..................................................................................18Funcionamiento de los interruptores .........................................................19
Interruptor de carga con interruptor de conexión a tierra (sección de línea entrante) ......................................................................................22Tablero de fuerza de protección del transformador (sección de protección del transformador) ..............................................................23Interruptor automático ..........................................................................24
Desmontaje de la puerta de acceso .................................................................25Acceso a las terminales de los cables .................................................25Compartimiento de cables lateral ........................................................26Indicación de presencia de tensión .....................................................27Prueba de secuencia de fases ............................................................28Comprobación de gas ..........................................................................28
Conexiones de los cables, alambrado de control y tierra ..........................28Conexiones de los cables ....................................................................28Conexiones de los cables de control ...................................................29Conexiones de tierra ............................................................................30
Inspección final ..........................................................................................31Pruebas de rigidez dieléctrica ...................................................................32Energización ..............................................................................................33
Servicio de mantenimiento......................................................................33
Inspección ............................................................................................33Intervalo de inspección .................................................................. 33Procedimiento de inspección ......................................................... 34Garantía ......................................................................................... 34
Condiciones ambientales ..........................................................................35Condiciones ideales .............................................................................35Condiciones normales .........................................................................35Condiciones agresivas .........................................................................35
Diagramas esquemáticos ........................................................................36
Sección de línea entrante ..........................................................................36Sección de protección del transformador ..................................................38
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Listas de figuras y tablas Rev. 03, 12/2013
4
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Lista de figuras Figura 1: Protección del transformador + Línea saliente ......................6Figura 2: Línea entrante + Protección del transformador + Línea saliente 6Figura 3: 2 x Línea entrante + Protección del transformador + Línea
saliente ..................................................................................6Figura 4: Línea entrante + Protección del transformador .......................7Figura 5: 2 x Línea entrante + Protección del transformador ................7Figura 6: 3 x Línea entrante + Protección del transformador ................7Figura 7: Diagramas de los compartimientos ........................................8Figura 8: Ventana de visualización de la posición de los interruptores 9Figura 9: Mecanismo del interruptor de carga ......................................9Figura 10: Mecanismo del interruptor automático de protección ............9Figura 11: Interruptor automático de protección ...................................10Figura 12: Sección de línea entrante y sección de protección del
transformador ......................................................................11Figura 13: Sección de línea saliente .....................................................11Figura 14: Manejo con grúa ..................................................................14Figura 15: Ángulo del cable de elevación .............................................15Figura 16: Aplicaciones típicas .............................................................16Figura 17: Diagrama de preparación del sitio .......................................18Figura 18: Interruptor de carga — Cerrado ...........................................19Figura 19: Interruptor de carga — Abierto ............................................19Figura 20: Interruptor de carga — Conectado a tierra ..........................19Figura 21: Interruptor de aislamiento — Cerrado ..................................20Figura 22: Interruptor de aislamiento — Abierto ...................................20Figura 23: Interruptor de aislamiento — Conectado a tierra .................20Figura 24: Palancas de manipulación del tablero de fuerza DVCAS-38 ...21Figura 25: Posiciones de abierto/cerrado del interruptor de carga .......22Figura 26: Posiciones de abierto/cerrado del interruptor de conexión a
tierra ........................................................................................22Figura 27: Panel del mecanismo de funcionamiento
(Sección de protección del transformador) ..........................23Figura 28: Funcionamiento del interruptor de aislamiento de tres
posiciones ............................................................................23Figura 29: Funcionamiento del interruptor de conexión a tierra ............23Figura 30: Indicador de carga ...............................................................24Figura 31: Compresión (carga) manual del interruptor .........................24Figura 32: Funcionamiento de compresión (carga) manual
del interruptor .......................................................................24Figura 33: Símbolo de candado abierto ................................................25Figura 34: Símbolo de candado cerrado ...............................................25Figura 35: Compartimiento de cables lateral— Cerrado .......................26Figura 36: Compartimiento de cables lateral— Abierto ........................26Figura 37: Indicadores de presencia de tensión ...................................27Figura 38: Cubierta de acceso para la tarjeta de terminales (TBX) ......29Figura 39: Sistema de conexión a tierra ...............................................30Figura 40: Sección de línea entrante ....................................................36Figura 41: Sección de línea entrante ....................................................37Figura 42: Sección de protección del transformador ............................38
Lista de tablas Tabla 1: Funciones de aplicación ...................................................... 16Tabla 2: Preparación del sitio ............................................................ 18Tabla 3: Valores de la prueba de rigidez dieléctrica ......................... 32Tabla 4: Leyenda de la sección de línea entrante ............................. 36Tabla 5: Leyenda de la sección de línea entrante ............................. 37Tabla 6: Leyenda de la sección de protección del transformador ..... 38
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Introducción
5
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Introducción Este boletín proporciona las instrucciones de instalación, funcionamiento y servicio de mantenimiento de los tableros de fuerza DVCAS-38 fabricados por Schneider Electric. Este producto ofrece funciones de conmutación, protección y conexión para los sistemas de media tensión de hasta 38 kV, 150 kV BIL. El equipo está disponible en una variedad de configuraciones y en gabinetes diseñados y construidos de acuerdo con las normas de ANSI IEEE.
Antes de comenzar Antes de instalar, hacer funcionar o prestar servicios de mantenimiento a este equipo, asegúrese de leer y entender lo siguiente:
• Este boletín y todos los pasos descritos aquí• Todos los diagramas esquemáticos y eléctricos
Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo de acuerdo con el código nacional eléctrico de EUA (NEC), NOM-001-SEDE y códigos locales.
Descripción general Los tableros de fuerza DVCAS-38 tipo distribución han sido diseñados para un funcionamiento confiable a largo plazo; con tal que se sigan las instrucciones de este documento con precisión, y que el tablero de fuerza se use correctamente bajo condiciones normales de funcionamiento.
El tablero de fuerza DVCAS-38 de Schneider Electric se ha probado de acuerdo con y cumple con las siguientes normas:
El tablero de fuerza DVCAS-38 de media tensión, prefabricado con aislamiento SF6 es compacto y adecuado para su instalación en subestaciones de transformadores de baja o media tensión.
El gabinete de las barras de distribución y el dispositivo de ruptura del tablero de fuerza incluyen un cubículo de acero inoxidable hermético al gas (gas SF6 como medio de aislamiento). Cada cubículo contiene unidades modulares que pueden ser combinadas para construir los grupos funcionales más comunes.
Si necesita más información sobre las aplicaciones de los tableros de fuerza DVCAS-38, póngase en contacto con su representante de Schneider Electric.
ANSI CSA Otras • C37.04• C37.09• C37.20.3• C37.200.4• C37.57• C37.58• C37.010• C37.54
• C22.2 No. 31-04• C22-2 No. 58-M1989• C22.2 No. 193-M1983
• IEEE-1247• NFPA 70
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Introducción Rev. 03, 12/2013
6
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Unidades modulares funcionales Teniendo en cuenta las características especiales de las redes colectoras de media tensión más comúnmente usadas, el tablero de fuerza DVCAS-38 incluye grupos funcionales completos para las aplicaciones estándar.
I — Línea entrante
— Interruptor de cargaD — Protección del transformador
— Interruptor automático en vacío— Interruptor de aislamiento
O — Línea saliente
La combinación de las diferentes unidades funcionales modulares crea una serie de configuraciones estándar para proporcionar soluciones a aplicaciones típicas. Los tableros de fuerza DVCAS pueden incluir hasta un máximo de cuatro unidades modulares funcionales interconectadas.
Configuraciones Según la cantidad de circuitos entrantes que cada unidad recibe de la unidad anterior, se necesitarán los siguientes grupos funcionales.
Figura 1: Protección del transformador + Línea saliente
Figura 2: Línea entrante + Protección del transformador + Línea saliente
Figura 3: 2 x Línea entrante + Protección del transformador + Línea saliente
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Introducción
7
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Figura 4: Línea entrante + Protección del transformador
Figura 5: 2 x Línea entrante + Protección del transformador
Figura 6: 3 x Línea entrante + Protección del transformador
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Introducción Rev. 03, 12/2013
8
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Compartimientos
Figura 7: Diagramas de los compartimientosA. Tornillos con argollaB. Ventana de visualización de la posición de los
interruptoresC. Tanque de acero inoxidable para gas SF6 D. Sistema de barras de distribuciónE. Gas SF6F. Interruptor de cargaG. Interruptor automáticoH. Dispositivo de reducción de presión
(resistente al arco)I. Barra de conexión a tierraJ. Soporte de cable K. Conectores de media tensión
(Sección de línea entrante)L. Conectores de media tensión
(Sección de protección del transformador)
M. Entrada de cables de baja tensiónN. Sistema de enclavamiento
(Sección de línea entrante)O. Panel del mecanismo de funcionamiento
(Sección de protección del transformador) P. Panel de funcionamiento del interruptor
automáticoQ. Conectores de media tensión
(Sección de línea saliente)R. Indicador de presencia de tensiónS. Medidor de presiónT. Sistema de enclavamiento
(Sección de protección del transformador) U. Compartimiento de los cables de media
tensión(Sección de línea saliente)
V. Marco de metalW. Compartimiento de los cables de media
tensión(Sección de protección del transformador)
X. Compartimiento de los cables de media tensión(Sección de línea entrante)
Y. Placa de datos de valores nominalesZ. Panel del mecanismo de funcionamiento
(Sección de línea entrante)
A
C
D
E
E
F G
H
I
J JK L
A
Perfil derecho Sección de línea entrante
Perfil izquierdoSección de protección del transformador
BB
VWX
Y
R
S
Z
M N O P M
Q
R
S
T
U
Vista frontal
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Introducción
9
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Tanque para gas SF6 El tanque para gas SF6 es de acero inóxidable e incluye boquillas soldadas para las conexiones de los cables de la alimentación. El diseño especial totalmente soldado y cojinetes mecánicos robustos crean una unidad sólida y herméticamente sellada, capaz de soportar esfuerzos mecánicos causados por calor, manejo y el funcionamiento normal del equipo.
Los interruptores de aislamiento e interruptores de carga incluyen una ventana de visualización de la posición de éstos que incluyen un espejo y palanca que pueden usarse para inspeccionar la posición de la cuchilla.
Interruptor de carga Los interruptores de carga son tipo autoneumático de tres posiciones [cerrado (I/On), abierto (O/Off) y tierra] y pueden funcionar ya sea manualmente o con motor.
Figura 8: Ventana de visualización de la posición de los interruptores
ADVERTENCIAPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Limpie la ventana de visualización de la posición de los interruptores, situada en la parte superior del tablero de fuerza, con un paño seco solamente.
• Nunca utilice solventes, alcohol, u otros limpiadores químicos.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo.
Figura 9: Mecanismo del interruptor de carga
Figura 10: Mecanismo del interruptor automático de protección
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Introducción Rev. 03, 12/2013
10
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Interruptor automático en la sección de protección del transformador
El interruptor automático en vacío se encuentra dentro del tanque SF6. El mecanismo de funcionamiento se encuentra fuera del tanque SF6 justo detrás de la cubierta frontal del cubículo, lo cual facilita su acceso para realizar servicios de mantenimiento e inspecciones.
Interruptor de aislamiento en la sección de protección del transformador
El interruptor de aislamiento de tres posiciones [cerrado (I/On), abierto (O/Off) y tierra) funciona manualmente insertando la palanca del mecanismo en la cubierta frontal.
Compartimiento de cables Los compartimientos de cables son espacios amplios con acceso por la parte frontal y son adecuados para un arreglo de conectores dobles, si lo desea.
Según la configuración, los cubículos de protección del transformador pueden incluir un compartimiento de cables sencillo o doble que permite la conexión de un cable de media tensión directamente a la barra de distribución (función ascendente).
Cada cubierta de cada compartimiento viene equipada con una palanca de funcionamiento conectada a su enclavamiento / interruptor de tierra respectivo. Opcionalmente, los compartimientos de cables laterales están disponibles con un bloqueo de llave.
El tablero de fuerza DVCAS-38 viene con boquillas de conexión, adecuadas para conectar los cables entrantes con conectores roscados en forma de “T” y malla metálica (Elastimold M400TB, Tyco o uno equivalente), provistos por Schneider Electric o por el cliente. El conector Elastimold M400TB puede aceptar un cable de 2 AWG a 500 MCM. Siga las especificaciones del fabricante del conector al realizar pedidos, la instalación y para obtener el valor de par máximo.
Las figuras 12 y 13 muestran las conexiones estándar del tablero de fuerza en los compartimientos de cables de media tensión.
Figura 11: Interruptor automático de protección
Los soportes para cables deben estar en su lugar al instalar los cables. No permita que los cables cuelguen de los bujes sin el soporte adecuado. El peso de los cables en sus soportes no debe exceder 25 kg (55 lbs). Cualquier cable que sale del gabinete debe estar bien sujetado para evitar que el cable sobrante exceda el límite de peso del soporte de cable.
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Introducción
11
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Figura 12: Sección de línea entrante y sección de protección del transformador
Figura 13: Sección de línea saliente
Los conectores Elastimold M400TB tienen una clasificación IEC de 36 kV, sin embargo, son adecuados para usarse en el tablero de fuerza DVCAS-38 en aplicaciones con un cable de hasta 38 kV.
Soportes para cables
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Precauciones de seguridad Rev. 03, 12/2013
12
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Precauciones de seguridad Asegúrese de leer y seguir detenidamente las precauciones de seguridad delineadas a continuación antes de intentar el levantamiento, el desplazamiento, la instalación, el uso o servicios de mantenimiento al tablero de fuerza DVCAS-38 o cualquiera de sus componentes.
PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.• Solamente el personal calificado, familiarizado con los circuitos de media tensión, deberá ejecutar las instrucciones en este
boletín. El personal deberá entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.• Solamente el personal calificado deberá realizar tareas al equipo eléctrico de acuerdo con los códigos y reglamentos
eléctricos nacionales y locales.• Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de este boletín antes de realizar cualquier trabajo en este equipo.• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.• Antes de realizar una inspección visual, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de
alimentación eléctrica. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste particular atención al diseño del sistema de alimentación. Tome en consideración todas las fuentes de alimentación, incluyendo la posibilidad de retroalimentación.
• Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, asegúrese de que todos los conductores que se van a conectar estén desenergizados y correctamente conectados a tierra.
• El tablero de fuerza en gabinete de metal cuenta con bloqueos que fueron diseñados para minimizar el riesgo del usuario. El usuario de este dispositivo es responsable y deberá estar consciente de riesgos potenciales, y deberá usar equipo protector y tomar medidas de seguridad adecuadas.
• No realice ajustes al equipo ni lo haga funcionar cuando estén retiradas las opciones de seguridad. Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para obtener instrucciones adicionales si el equipo no funciona como se describe en este manual.
• Maneje el equipo con cuidado; instale, haga funcionar y realice servicios de mantenimiento adecuadamente para que funcione como es debido. El incumplimiento de los requisitos fundamentales de instalación y servicios de mantenimiento puede causar lesiones personales así como daño al equipo eléctrico u otros bienes.
• Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas u objetos que hayan quedado dentro del equipo.• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.• Todas las instrucciones de este manual fueron escritas suponiendo que el cliente ha adoptado estas medidas de precaución
antes de prestar servicios de mantenimiento o realizar una prueba.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Recibo, manejo y almacenamiento
13
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Recibo, manejo y almacenamiento
Esta sección contiene la información con respecto al recibo, manejo y almacenamiento del tablero de fuerza DVCAS-38.
Recibo El tablero de fuerza DVCAS-38 se envía de fábrica en una plataforma para manejo de mercancías con embalaje de protección. Al recibir el equipo, revise la lista de embalaje y compárela con el equipo recibido para asegurarse de que no haya faltantes según la orden de compra y el envío. Cualquier reclamación de faltantes u otros errores se deberá presentar por escrito a Schneider Electric dentro de los 30 días de haber recibido el equipo. El incumplimiento de dicho aviso constituirá su aceptación incondicional y la renuncia de dichas reclamaciones por parte del comprador. Al recibir el tablero de fuerza, de inmediato realice una inspección visual para ver si encuentra daños que pudiesen haber ocurrido durante el transporte. Si encuentra algún daño o tiene alguna sospecha de daño, de inmediato presente una reclamación a la compañía de transportes y notifique a Schneider Electric.
Identificación La placa de datos de valores nominales está situada en la cubierta frontal del tablero de fuerza DVCAS-38 y proporciona la siguiente información:
• Número de pedido de fábrica• Fecha de fabricación• Tensión nominal máxima (kV)• BIL nominales de aguante a impulsos (kV)• Aguante a la frecuencia de alimentación nominal (kV)• Frecuencia de alimentación nominal (Hz)• Corriente nominal continua (A simétricos)• Corriente nominal pico de aguante (kA pk)• Corriente nominal de cortocircuito de aguante (kA sym/sec)• Presión nominal de relleno SF6 (PSI)• Presión mínima de funcionamiento SF6 (PSI)• Corriente nominal de cierre de falla (kA Asym)
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Recibo, manejo y almacenamiento Rev. 03, 12/2013
14
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Manejo Proceda con cuidado al desempacar, rodar, levantar con grúa y manejar el tablero de fuerza.
Utilice solamente equipo de levantamiento apropiado para mover el tablero de fuerza. Revise los documentos de embarque para conocer el peso real del equipo.
El tablero de fuerza DVCAS-38 se envía de fábrica en una plataforma de mercancías y puede ser descargado y transportado con un montacargas. Al utilizar un montacargas, coloque la parte posterior del tablero de fuerza hacia el conductor para evitar daños a la parte frontal del equipo con el mecanismo del montacargas.
Figura 14: Manejo con grúa
PRECAUCIÓNPELIGRO DE LESIONES PERSONALES O DAÑO AL EQUIPO
• No retire la plataforma para manejo de mercancías sino hasta que las secciones de transporte hayan alcanzado la ubicación de instalación.
• Siempre utilice la plataforma para evitar la distorsión del equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones personales serias o daño al equipo.
Evite golpes o esfuerzo en los lados del equipo.
ADVERTENCIACARGA PESADA EN LA PARTE SUPERIOR
Si va a levantar el equipo con un montacargas, estabilice la sección de embarque con una correa de seguridad.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias.
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Recibo, manejo y almacenamiento
15
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Una barra esparcidora adecuada para la carga puede usarse para levantar el tablero de fuerza DVCAS-38 con grúa, pero no debe exceder el ancho del ensamble que se va a levantar. No debe haber espacio entre los cables/correas de levantamiento y los lados del ensamble. No pase los cables ni las cadenas por los agujeros en los cables/correas de levantamiento. Arregle la barra esparcidora de manera que el ángulo mínimo entre los cables/correas de levantamiento y la parte superior del equipo sea de 45°. Siempre coloque bloques de madera entre los cables/correas de levantamiento y el equipo para evitar el roce a los lados del ensamble DVCAS-38.
Cuando el dispositivo de distribución DVCAS-38 se suministra en secciones individuales—sección de línea entrante y sección de protección del transformador—las unidades se envían con pernos de anillo instalados en la parte superior del equipo para usarlos al levantar y transportar el equipo por medio de la grúa. Cada sección del equipo está equilibrada de manera perfecta al levantar desde los cuatro pernos de anillo simultáneamente.
Almacenamiento Si el tablero de fuerza DVCAS-38 se va a almacenar antes de ponerse en servicio, consérvelo en un lugar limpio y seco libre de elementos corrosivos.
El tablero de fuerza DVCAS-38 debe estar protegido contra entornos agresivos (por ejemplo, aquellos que contengan agentes químicos, polvo de construcción, sustancias acídicas, humos, atmósferas salinas, condensación, etc.) El tablero de fuerza DVCAS-38 debe ser almacenado en un lugar seco y bien ventilado para evitar la acumulación de suciedad o condensación.
Tal vez sea necesario cubrir el equipo con una lona para protegerlo de contaminantes o humedad. No almacene las unidades para interiores en el exterior. En zonas de mucha humedad, por ejemplo instalaciones cercanas a la mar o grandes masas de agua, supervise el equipo atentamente para ver si encuentra alguna indicación de corrosión.
Se deberán tomar medidas especiales para mantener el equipo lo suficientemente caliente y bien ventilado para evitar condensación durante su almacenamiento. Si es necesario, instale equipo de calefacción temporal.
Consulte los dibujos del cliente para conocer el peso real y las dimensiones del equipo así como las ubicaciones de entrada del tubo conduit. Los pesos indicados en la tabla 1 Funciones de aplicaciónson aproximados y no representan todas las combinaciones posibles.
Figura 15: Ángulo del cable de elevación
A
≥ A/2
≥ 45˚
DVCAS
ADVERTENCIAPELIGRO DE QUE SE CAIGA EL EQUIPO
Nunca utilice los tornillos con argolla para manipular una formación de tablero de fuerza ensamblada.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias.
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Recibo, manejo y almacenamiento Rev. 03, 12/2013
16
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Figura 16: Aplicaciones típicas
Vista frontal Vista del lado derecho
NOTA: Las dimensiones son proporcionadas en pulgadas (mm)
1.97(50)
38.19(970)
70.87(1800)
10.31(262) 38.6
(980)28.38(721)
B
A
22.32(567)
23.5(597)
Tabla 1: Funciones de aplicación
Función Descripción Formado por
Apulgadas
(mm)
Bpulgadas
(mm)
Peso aproximado
lbs (kg)
DO Protección del transformador + Línea saliente 2 + 3 33.82 (859) 36.57 (929) 882 (400)
IDO Línea entrante + Protección del transformador + Línea saliente 1 + 2 + 3 56.14 (1426) 58.90 (1496) 1488 (675)
IIDO Línea entrante + Línea entrante + Protección del transformador + Línea saliente 1 + 1 + 2 + 3 78.46 (1993) 81.22 (2063) 2094 (950)
ID Línea entrante + Protección del transformador 1 + 2 45.83 (1164) 49.76 (1264) 1388 (630)
IID Línea entrante + Línea entrante + Protección del transformador 1 + 1 + 2 68.15 (1731) 72.09 (1831) 1962 (890)
IIID Línea entrante + Línea entrante + Línea entrante + Protección del transformador 1 + 1 + 1 + 2 90.47 (2298) 94.41 (2398) 2480 (1125)
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Instalación
17
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Instalación Esta sección contiene las instrucciones de instalación del tablero de fuerza DVCAS-38. Antes de instalar, desmontar o realizar cualquier trabajo dentro o fuera del equipo, asegúrese de leer y comprender las siguientes precauciones:
Realice la instalación en la siguiente secuencia:
1. Preparación del sitio2. Funcionamiento de los interruptores3. Desmontaje de la puerta de acceso4. Conexiones de los cables5. Inspección final6. Prueba de rigidez dieléctrica
PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
• Solamente el personal calificado, familiarizado con los circuitos de media tensión, deberá ejecutar las instrucciones en este boletín. El personal deberá entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes
de energizar este equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Instalación Rev. 03, 12/2013
18
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Preparación del sitio Es necesario preparar el sitio de instalación para evitar problemas y garantizar el funcionamiento correcto del tablero de fuerza. Compare los planos y las especificaciones del sitio con los dibujos del tablero de fuerza y asegúrese de que no haya discrepancias. Revise el sitio de instalación y asegúrese de que el espacio sea adecuado para el equipo.
El piso deberá estar plano y nivelado, 1,6 mm por cada 305 mm (1/16 pulg. por pie) o un máximo de 6,3 mm (1/4 pulg) dentro del área del tablero de fuerza, para evitar distorsión de los gabinetes.
Todas las secciones vienen con agujeros para sujetarlas al piso. Utilices cuatro tornillos M10. Utilice los puntos de sujeción “a” o “b” (figura 17). La tabla 2 Preparación del sitio muestra el espacio libre mínimo; sin embargo, el espacio libre para colocar el equipo debe cumplir con todos los requisitos locales y nacionales.
Asegúrese de que el área esté siempre bien ventilada para mantener la temperatura ambiente alrededor del equipo entre 0 °C y 40 °C (32 °F y 104 °F).
Deberá estar disponible iluminación adecuada y tomas de corriente prácticas junto al tablero de fuerza. Dirija la tubería del alcantarillado, agua y vapor lejos del equipo. Proporcione desagües de piso para evitar la acumulación de agua.
Figura 17: Diagrama de preparación del sitio
135135
38.19(970)
13.58(345)
13.58(345)
B
“a”
“b”
3.46(88)
5.51(140)
A (min.)
C (min.)
5.31(135)
5.31(135)
(6) 0.394 dia.(10)
NOTA: Las dimensiones son proporcionadas en pulgadas (mm)
Tabla 2: Preparación del sitio
Función DescripciónA
Medida mín.pulgadas (mm)
BMedida
pulgadas (mm)
CMedida mín.
pulgadas (mm)
DO Protección del transformador + línea saliente 1,97 (50) 36,57(929) 8,58 (218)
IDO Línea entrante + Protección del transformador + Línea saliente 1,97 (50) 58,9 (1496) 8,58 (218)
IIDO Línea entrante + Línea entrante + Protección del transformador + Línea saliente 1,97 (50) 81,22 (2063) 8,58 (218)
ID Línea entrante + Protección del transformador 1.97 (50) 49.76 (1264) 1.97 (50)
IID Línea entrante + Línea entrante + Protección del transformador 1.97 (50) 72.09 (1831) 1.97 (50)
IIID Línea entrante + Línea entrante + Línea entrante + Protección del transformador 1.97 (50) 94.41 (2398) 1.97 (50)
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Instalación
19
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Funcionamiento de los interruptores
Esta sección contiene las instrucciones de funcionamiento de los interruptores del tablero de fuerza DVCAS-38.
Los interruptores se deberán abrir y conectar a tierra para obtener acceso al compartimiento del lado de carga. El funcionamiento manual del interruptor se deberá realizar con las palancas del mecanismo de funcionamiento provistas. Opcionalmente, se encuentra disponible un funcionamiento remoto.
La posición de las cuchillas de cada interruptor se muestra a través del indicador de posición en la barra esquemática. Siempre mire por las ventanas de visualización de los interruptores (vea figura 8 en la página 9) para verificar la posición real de las cuchillas. Una linterna o lámpara portátil puede ser útil.
PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar o prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
• Solamente el personal calificado, familiarizado con los circuitos de media tensión, deberá ejecutar las instrucciones en este boletín. El personal deberá entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
Figura 18: Interruptor de carga — Cerrado
Figura 19: Interruptor de carga — Abierto
Figura 20: Interruptor de carga — Conectado a tierra
Contacto móvil
Contacto fijo
Contacto móvil
Contacto fijo
Contacto fijo
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Instalación Rev. 03, 12/2013
20
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Figura 21: Interruptor de aislamiento — Cerrado
Figura 22: Interruptor de aislamiento — Abierto
Figura 23: Interruptor de aislamiento — Conectado a tierra
Soporte del contactomóvil
Contacto móvil
Contacto móvilconectado a tierra
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Instalación
21
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
El diseño del interruptor de aislamiento de tres posiciones y el arreglo de los ejes de funcionamiento independientes para este dispositivo e interruptores de conexión a tierra no permiten realizar las siguientes operaciones:
• Conexión simultánea del interruptor de aislamiento e interruptor de conexión a tierra.
• Cambio directo de posición (de la posición de cerrado a la posición de conexión a tierra).
Figura 24: Palancas de manipulación del tablero de fuerza DVCAS-38
Palanca de compresión (carga) de los resortes del interruptor automático
Palanca de funcionamiento del interruptor de conexión a tierra
Palanca del interruptor de carga
Al realizar cualquier operación, preste atención especial a las indicaciones en el diagrama esquemático donde se muestra el estado de los diferentes mecanismos.
Una vez que se inicia la operación, no cambie el sentido de ésta antes de alcanzar la posición final.
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Instalación Rev. 03, 12/2013
22
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Interruptor de carga con interruptor de conexión a tierra (sección de línea entrante)
Para cerrar el interruptor de carga:
1. Inserte la palanca del mecanismo en la abertura en la cubierta del compartimiento del mecanismo.
2. Jale la palanca hacia arriba, hasta colocarla en la posición de I cerrado.3. Desmonte la palanca del mecanismo.4. Asegúrese de que el indicador de estado del mecanismo muestre I cerrado.Para abrir el interruptor de carga:
1. Inserte la palanca del mecanismo en la abertura en la cubierta del compartimiento del mecanismo.
2. Jale la palanca hacia abajo, hasta colocarla en la posición de O abierto.3. Desmonte la palanca del mecanismo.4. Asegúrese de que el indicador de estado del mecanismo muestre O abierto.
Para cerrar el interuptor de conexión a tierra:
1. Asegúrese de que los cables de línea estén desenergizados.NOTA: El indicador de presencia de tensión no deberá estar energizado. Por lo tanto, realize una prueba de tensión en el equipo a través de los puertos de prueba en el indicador de presencia de tensión empleando un dispositivo detector de tensión nominal apropiado. Consulte "Indicación de presencia de tensión" en la página 27 para obtener más información.
2. Inserte la palanca del mecanismo en la abertura en la cubierta del compartimiento del mecanismo.
3. Jale la palanca hacia abajo, hasta colocarla en la posición de I cerrado.4. Desmonte la palanca del mecanismo.5. Asegúrese de que el indicador de estado del mecanismo muestre I cerrado.
Para abrir el interuptor de conexión a tierra:
1. Inserte la palanca del mecanismo en la abertura en la cubierta del compartimiento del mecanismo.
2. Jale la palanca hacia arriba, hasta colocarla en la posición de O abierto.3. Desmonte la palanca del mecanismo.4. Asegúrese de que el indicador de estado del mecanismo muestre O abierto.
Figura 25: Posiciones de abierto/cerrado del interruptor de carga
Figura 26: Posiciones de abierto/cerrado del interruptor de conexión a tierra
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Instalación
23
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Tablero de fuerza de protección del transformador (sección de protección del transformador)
Para hacer funcionar el interruptor de aislamiento de tres posiciones:
1. Elija la operación, empujando ligeramente el selector y girándolo a la posición deseada. El eje de funcionamiento estará accesible.
2. Inserte la palanca del mecanismo en la abertura del eje.3. Gire la palanca 210° en el sentido indicado, según el funcionamiento
deseado.4. Desmonte la palanca del mecanismo. 5. Regrese el selector a la posición original (O).
Para hacer funcionar el interruptor de conexión a tierra:
1. Asegúrese de que los cables de línea estén desenergizados.NOTA: El indicador de presencia de tensión no deberá estar energizado. Por lo tanto, realize una prueba de tensión en el equipo a través de los puertos de prueba en el indicador de presencia de tensión empleando un dispositivo detector de tensión nominal apropiado. Consulte "Indicación de presencia de tensión" en la página 27 para obtener más información.
2. Elija la operación, empujando ligeramente el selector y girándolo a la posición deseada. El eje de funcionamiento estará accesible.
3. Inserte la palanca del mecanismo en la abertura del eje.4. Gire la palanca 210° en el sentido indicado, según el funcionamiento
deseado.5. Desmonte la palanca del mecanismo.6. Regrese el selector a la posición original (O).
Figura 27: Panel del mecanismo de funcionamiento (Sección de protección del transformador)
Figura 28: Funcionamiento del interruptor de aislamiento de tres posiciones
Figura 29: Funcionamiento del interruptor de conexión a tierra
4. Desmonte la palanca.
1. Elija la operación. 3. Gire la palanca
2. Inserte la palanca.
1. Elija la operación. 2. Inserte la palanca.
3. Gire la palanca. 4. Desmonte la palanca.
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Instalación Rev. 03, 12/2013
24
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Interruptor automático El tablero de fuerza DVCAS-38 incluye un interruptor automático para usarlo como el desconectador principal del tansformador. El interruptor automático viene con botones pulsadores mecánicos situados en la parte frontal, marcados O y I, para abrir y cerrarlo. Estos botones pulsadores hacen funcionar el interruptor automático independientemente si éste se carga manual o eléctricamente.
Antes de cerrar el interruptor automatico, el resorte de cierre deberá ser comprimido (cargado). Esto se realiza colocando la palanca en la abertura y moviéndola hacia arriba y hacia abajo varias veces. Una vez que ha completado la compresión (carga), el indicador del resorte cambiará a la posición de cargado.
Si existe un mecanismo de carga de resorte motorizado, la carga del resorte se realiza automáticamente una vez que se ha completado la operación de cierre. Una operación de apertura siempre es permitida localmente a través de un botón pulsador mecánico. Es la operación de cierre del interruptor automático que causa la carga del resorte de apertura. El interruptor automático viene equipado con una bobina de disparo que será puesta en funcionamiento por el relevador de protección.
La compresión de los resortes únicamente ocurre cuando se mueve la palanca hacia abajo.
Figura 30: Indicador de carga
DISCHARGEDDECHARGE
CHARGEDCHARGE
Figura 31: Compresión (carga) manual del interruptor
Figura 32: Funcionamiento de compresión (carga) manual del interruptor
Operador de botón pulsador
Contador
Indicador de posición del interruptor automático
Indicador de carga del resorte
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Instalación
25
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Desmontaje de la puerta de acceso Esta sección contiene las instrucciones de desmontaje de las puertas de acceso del tablero de fuerza DVCAS-38.
Acceso a las terminales de los cables
Las cubiertas del interruptor de aislamiento de línea con interruptor de conexión a tierra (sección de línea entrante) son bloqueadas por sus interruptores de conexión a tierra respectivos para permitir desmontarlas sólo cuando el interruptor de aislamiento se encuentra en la posición de conectado a tierra.
Para desmontar la cubierta del tablero de fuerza, coloque el selector de apertura en la posición de desbloqueado (símbolo de candado abierto). Esto será posible sólo después de cerrar el interruptor de conexión a tierra. Con el selector en esta posición, extraiga los tornillos de la cubierta del tablero de fuerza.
Después de reposicionar la cubierta, coloque el selector de apertura en la posición de bloqueado (símbolo de candado cerrado) y vuelva a colocar los tornillos de la cubierta.
La cubierta del compartimiento de los cables del tablero de fuerza de protección del transformador (sección de protección del transformador) puede ser desmontada sólo después de que los cables han sido conectados a tierra.
PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar o prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
• Solamente el personal calificado, familiarizado con los circuitos de media tensión, deberá ejecutar las instrucciones en este boletín. El personal deberá entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes
de energizar este equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
Figura 33: Símbolo de candado abierto
Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.
Figura 34: Símbolo de candado cerrado
PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Las barreras deben volverse a instalar empleando los herrajes originales extraídos antes de energizar el equipo.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o lesiones serias.
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Instalación Rev. 03, 12/2013
26
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
1. Con el interruptor automático en la posición de abierto, abra el interruptor de aislamiento y colóquelo en la posición de conectado a tierra.
2. Coloque el interruptor automático en la posición de cerrado.3. Retire los tornillos sujetadores.4. Jale el seguro de bloqueo completamente hacia arriba y extraiga la cubierta.5. Utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro del compartimiento.
Para cerrar la cubierta, colóquela en la posición inicial y jale el seguro completamente hacia abajo. Vuelva a colocar los tornillos de sujeción.
Compartimiento de cables lateral
Antes de acceder al compartimiento de cables lateral (lado derecho del tablero de fuerza de protección del transformador), utilice un dispositivo detector de tensión nominal apropiado para confirmar la desenergización de los cables (el indicador de presencia de tensión no deberá estar energizado). Consulte Indicación de presencia de tensióna continuación para obtener más información. Una vez que ha confirmado que no hay tensión, desmonte la cubierta extrayendo los tornillos de sujeción.
ADVERTENCIAPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Antes de energizar el equipo, las barreras deben volverse a instalar empleando los herrajes originales extraídos.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo.
Figura 35: Compartimiento de cables lateral— Cerrado PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal calificado, familiarizado con los circuitos de media tensión, deberá ejecutar las instrucciones en este boletín. El personal deberá entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
Figura 36: Compartimiento de cables lateral— Abierto
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Instalación
27
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Indicación de presencia de tensión El tablero de fuerza DVCAS-38 viene con sistemas de indicación de tensión instalados en los paneles frontales de las secciones de línea entrante, protección del transformador y línea saliente. Cada luz parpadea para indicar la presencia de tensión en el cable correspondiente a la fase indicada (L1/L2/L3). El indicador de presencia de tensión indicará tensión al energizar el equipo.
Los puertos de prueba en el sistema de indicación de tensión son adecuados para probar la energización con un dispositivo detector de tensión nominal adecuado. La tensión máxima de fase a tierra presente en el puerto de prueba no excederá 150 V~. Los indicadores de presencia de tensión no deberán usarse en lugar de la prueba de tensión manual para acceder a un compartimiento de interruptores.
Bajo condiciones extremas de iluminación, tal vez sea necesario aumentar la visibilidad, por ejemplo poniendo sombra en el indicador.
PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía antes de realizar las pruebas de secuencia de fase, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado
para confirmar la desenergización del equipo.• Esté consciente de riesgos potenciales, utilice equipo protector y tome
medidas de seguridad adecuadas.• Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar o prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes
de volver a energizar el equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
Figura 37: Indicadores de presencia de tensión
Luz neón
Puerto de prueba
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Instalación Rev. 03, 12/2013
28
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Prueba de secuencia de fases Cada fase viene con un puerto de prueba para comprobar la secuencia de la fase conectándola a una unidad de comparación de fases apropiada (disponible como una opción) o empleando un multímetro. La tensión máxima de fase a tierra presente en el puerto de prueba no excederá 150 V~.
Conecte la unidad de comparación de fases entre los puertos de prueba de las fases que desea verificar. Si las fases están en secuencia, la lámpara de prueba estará apagada. Si las fases NO están en secuencia, la lámpara de prueba se iluminará.
Comprobación de gas Aunque estas unidades se prueban en la fábrica para garantizar su confiabilidad, las unidades vienen con un medidor de presión para verificar la condición del gas. Cuando la aguja del indicador está en el área verde, la condición del gas es correcta. Si la aguja se encuentra en el área anaranjada, póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric.
Conexiones de los cables, alambrado de control y tierra
Esta sección contiene las instrucciones de las conexiones de los cables, alambrado de control y tierra del tablero de fuerza DVCAS-38.
El tablero de fuerza DVCAS-38 viene con boquillas adecuadas para conectar los cables blindados (vea las figuras 12 y 13).
Conexiones de los cables Antes de realizar las conexiones de los cables, identifique las fases de cada cable. Parado frente al tablero de fuerza, generalmente, la secuencia normal de las terminales es: fases L1-L2-L3 de la parte frontal hacia atrás, de izquierda a derecha o de arriba hacia abajo, a no ser que esté etiquetada de otra manera.
Las boquillas son adecuadas para conectar cables entrantes a través de conectores roscados enchufables con malla.
El tablero de fuerza DVCAS-38 viene con boquillas de conexión, adecuadas para conectar los cables entrantes con conectores roscados en forma de “T” y malla metálica (Elastimold M400TB, Tyco o uno equivalente), provistos por Schneider Electric o por el cliente. El conector Elastimold M400TB puede aceptar un cable de 2 AWG a 500 MCM. Siga las especificaciones del fabricante del conector al realizar pedidos, la instalación y para obtener el valor de par máximo.
AVISOPELIGRO DE PAR EXCESIVO
Al apretar las boquillas de conexión, no exceda el valor de par máximo de 50 N•m (37 lbs-pies).
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo.
Los soportes de los cables deben estar en su lugar al instalar los cables. No permita que los cables cuelguen de las boquillas sin soporte adecuado. El peso de los cables en sus soportes no debe exceder 25 kg (55 lbs). Cualquier cable que sale del gabinete debe estar bien sujetado para evitar que el cable sobrante exceda el límite de peso del soporte de cable.
En la sección de línea saliente (compartimiento de cables lateral), el acceso a las boquillas no está bloqueado de acuerdo con el diseño estándar. Antes de entrar al compartimiento, el circuito debe estar en la posición de conectado a tierra. Una llave de bloqueo opcional también se encuentra disponible.
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Instalación
29
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Al realizar las terminaciones de los cables, siga las instrucciones del fabricante de los cables para quitar el revestimiento y limpiar las partes sin blindaje del cable.
Conexiones de los cables de control
Siga los pasos descritos en esta sección para realizar las conexiones de los cables de control.
1. Consulte los diagramas de alambrado del cliente para volver a conectar los conductores de control en las secciones de embarque, si es necesario. Cada conductor ha sido identificado y conectado con anterioridad durante el ensamblaje del equipo y probado en la fábrica.
2. Realice todas las conexiones de control de salida de acuerdo con los diagramas de alambrado. Una vez que haya completado el alambrado, revise cuidadosamente todas las conexiones y asegúrese de que estén bien sujetas y en su ubicación correcta.
El tablero de fuerza DVCAS-38 puede ser equipado con las siguientes opciones:
• Sección de protección del transformador
— Contactos auxiliares para el interruptor de aislamiento de tres posiciones e interruptor automático.
— Bobina de disparo adicional para apertura remota— Opción con motor: Motor de carga de resorte + bobina de cierre +
relevador antibombeo• Sección de línea entrante
— Contactos auxiliares— Mecanismo con motor— Interruptor de conexión a tierra y contactos auxiliares
Las terminales de conexión se encuentran en la parte superior del tablero de fuerza, las cuales pueden accederse después de desmontar la cubierta superior. Los diagramas eléctricos para todas estas opciones vienen incluidos en la sección 10.
Los conectores Elastimold M400TB tienen una clasificación IEC de 36 kV, sin embargo, son adecuados para usarse en el tablero de fuerza DVCAS-38 en aplicaciones con un cable de hasta 38 kV.
PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• No preste servicio al tablero de fuerza sin antes haber puesto a tierra todos los conductores.
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal calificado, familiarizado con los circuitos de media tensión, deberá ejecutar las instrucciones en este boletín. El personal deberá entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
Figura 38: Cubierta de acceso para la tarjeta de terminales (TBX)
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Instalación Rev. 03, 12/2013
30
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Conexiones de tierra El tablero de fuerza DVCAS-38 viene con conexiones a tierra generales a través de una barra de cobre de 40 x 5 mm (1,57 x 0,20 pulg) situada en el compartimiento inferior. Esta barra viene con terminales de conexión para conectar la unidad al sistema general de tierra de la subestación del transformador.
NOTA: Apriete todas las conexiones de tierra en 4,9 N•m (43 lbs-pulg).
Figura 39: Sistema de conexión a tierra
Barra de tierra
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Instalación
31
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Inspección final Después de instalar el tablero de fuerza y de realizar todas las interconexiones, siga los pasos a continuación para probar el equipo y realizar una inspección final antes de ponerlo en servicio.
Desenergice completamente el tablero de fuerza para realizar las siguientes comprobaciones:
1. La instalación correcta del equipo, consulte "Instalación" en la página 17.
— Ajuste de nivel— Sujeción al piso— Distancia de la pared
2. Revise todos los conductores de control consultando los diagramas de alambrado. Verifique que todas las conexiones hayan sido realizadas y apretadas correctamente en sus valores, que todos los fusibles hayan sido instalados, que se hayan completado los circuitos de los transformadores de corriente y que hayan sido conectados correctamente todos los dispositivos de detección de fallas. Si alguno de los interruptores de aislamiento no está en funcionamiento y se ha dejado sin cables entrantes, el interruptor de conexión a tierra correspondiente deberá cerrarse y bloquearse con un candado para evitar su posible funcionamiento accidental.
3. Verifique que todas las superficies estén limpias y secas.4. Antes de energizar el tablero de fuerza, realice una inspección final al
equipo. Inspeccione cada uno de los compartimientos para ver si encuentra piezas sueltas, herramientas, basura u otros artículos de construcción.
5. Verifique que todas las barreras y cubiertas estén bien sujetas.6. Haga funcionar el interruptor de conexión a tierra, el interruptor de
aislamiento, el interruptor automático y los enclavamientos mecánicos por lo menos cinco veces y verifique que estén funcionando correctamente. Siga las instrucciones en "Funcionamiento de los interruptores" en la página 19.
7. Asegúrese que el circuito del TC no tenga cortocircuitos.8. Vuelva a colocar todos los dispositivos, cierre las puertas y las cubiertas
antes de energizar el tablero de fuerza.
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Instalación Rev. 03, 12/2013
32
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Pruebas de rigidez dieléctrica Esta sección contiene las instrucciones para realizar las pruebas de rigidez dieléctrica al tablero de fuerza DVCAS-38.
Desenergice los circuitos primarios y secundarios. Realice una prueba estándar de rigidez dieléctrica de 60 ciclos para medir la integridad estructural del aislamiento de las barras. Solamente es necesario realizar esta prueba en el momento de la instalación inicial y después de que ha ocurrido un evento irregular o estresante.
NOTA: La interrupción de cortocircuito o un rayo cercano debe considerarse como un evento estresante.
Antes de realizar las pruebas de rigidez dieléctrica:
1. Restrinja la entrada al área para evitar que personal no autorizado se acerque al tablero de fuerza durante la prueba.
2. Notifique a todo el personal que la prueba se llevará a cabo.3. Siga todos los procedimientos de bloqueo y etiquetado locales.4. Retire todos los fusibles.5. Desconecte todas las posibles conexiones secundarias del
transformador o retire todos los fusibles secundarios para aislar el transformador.
6. Provoque un cortocircuito en todas las terminales o conexiones secundarias de los transformadores de corriente.NOTA: No es necesario desconectar los sensores de los indicadores de presencia de tensión, si están instalados, durante esta prueba.
Al realizar las pruebas de rigidez dieléctrica:
1. Aplique tensión individualmente a cada fase durante un minuto con las otras dos fases y el gabinete conectado a tierra (consulte la tabla 3 para obtener los valores de las pruebas de rigidez dieléctrica).
2. Aumente gradualmente la tensión.3. Verifique que el equipo sostenga la tensión específica sin
contorneamiento durante un minuto.4. Desconecte el equipo de prueba. Descargue a tierra la barra de fase
antes de retirar los cables de prueba.
PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía antes de realizar las pruebas de rigidez dieléctrica, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal calificado deberá realizar estas pruebas.• DURANTE las pruebas mantenga un espacio libre mínimo de 1,83 m (6
pies) del equipo.• Después de completar las pruebas de rigidez dieléctrica, temporalmente
conecte las barras a tierra para retirar las cargas residuales.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
Tabla 3: Valores de la prueba de rigidez dieléctrica
Valor nominal del equipoValores de tensión de la prueba de campo
~ (c.d.)38 kV 45 kV 64 kV
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Servicio de mantenimiento
33
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Energización Después de haber completado correctamente las pruebas y los cables de acometida entrante estén listos, es posible energizar el tablero de fuerza.
1. Mantenga el interruptor de aislamiento o interruptor automático en la posición de O abierto.
2. El indicador de presencia de tensión indicará tensión al energizar el equipo.
3. Verifique la secuencia de fases.NOTA: La prueba de secuencia de fases debe ser realizada en el equipo a través de los puertos de prueba en el indicador de presencia de tensión, consulte "Indicación de presencia de tensión" en la página 27 para obtener más información.
4. Una vez que se han cumplido todos estos requisitos, entonces es posible poner la unidad en servicio.
Servicio de mantenimiento Esta sección contiene la información sobre los procedimientos de inspección y realización de servicio de mantenimiento preventivo del tablero de fuerza DVCAS-38.
Inspección Es necesario realizar inspecciones periódicas al equipo para determinar las condiciones a las que han sido sometidas las unidades.
Intervalo de inspección Debido a que DVCAS-38 se utiliza en una variedad de entornos, los intervalos de mantenimiento se deben desarrollar para el uso final específico. Como mínimo, inspeccione la unidad cada año e inmediatamente después de cualquier funcionamiento irregular o estresante.
PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
• Solamente el personal calificado, familiarizado con los circuitos de media tensión, deberá ejecutar las instrucciones en este boletín. El personal deberá entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.
• Antes de realizar una inspección visual, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste particular atención al diseño del sistema de alimentación. Tome en consideración todas las fuentes de alimentación, incluyendo la posibilidad de retroalimentación.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Servicio de mantenimiento Rev. 03, 12/2013
34
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Procedimiento de inspección A continuación figura una lista de requisitos mínimos de inspección que deberán cumplirse al realizar los servicios de mantenimiento.
1. Desenergice los circuitos primarios y secundarios. Utilice siempre un dispositivo detector con tensión nominal adecuada para verificar que el equipo esté desenergizado. Realice una prueba estándar de rigidez dieléctrica de 60 ciclos para medir la integridad del aislamiento de las barras (consulte la tabla 3 para obtener los valores de la prueba de rigidez dieléctrica). Solamente es necesario realizar esta prueba en el momento de la instalación inicial y después de que ha ocurrido un evento irregular o estresante.NOTA: La interrupción de cortocircuito o un rayo cercano debe considerarse como un evento estresante.
2. Inspeccione las conexiones para ver si encuentra indicaciones de sobrecalentamiento o debilitación del aislamiento. Aspire el equipo. No utilice aire comprimido para quitar el polvo de las superficies dentro del tablero de fuerza. Quite el polvo de las superficies de las conexiones, soportes y gabinetes con un solvente tal como alcohol desnaturalizado.
3. No utilice ningún solvente para limpiar la ventana de visualización de la posición de los interruptores, situada en la parte superior del tablero de fuerza. Utilice sólo un paño limpio y seco.
4. Realice servicio a los instrumentos, relevadores y otros dispositivos de acuerdo con las instrucciones específicas provistas. Inspeccione los dispositivos y sus contactos; si encuentra polvo o suciedad, y límpielos a medida que sea necesario. Programe los servicios de mantenimiento para cada dispositivo; por ejemplo medidores y relevadores, según las recomendaciones en los manuales de instrucciones de estos dispositivos. Coordine los varios programas con el programa de servicio de mantenimiento general.
5. Realice una inspección visual a las conexiones de los cables de control y asegúrese de que estén bien apretadas y que no haya ningún daño.
6. Manualmente, haga funcionar las partes mecánicas móviles tales como ensambles de interruptor, bloqueos y puertas.
7. Asegúrese de que las barras tengan ventilación adecuada. Inspeccione las rejillas y los conductos de aire en los tableros de fuerza para interiores y asegúrese de que no haya obstrucciones ni suciedad acumulada.
8. Verifique la presión del gas SF6 utilizando el medidor de presión incluido (consulte "Diagramas de los compartimientos" en la página 8). Si la aguja del indicador de presión está en el área verde, el gas tiene una presión apropiada. Si la aguja se encuentra en el área anaranjada, póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric.
Todas las llamadas de inspección, servicio y mantenimiento deberán ser anotadas y fechadas en el registro cronológico de mantenimiento del tablero de fuerza así como cualquier medida correctora o preventiva tomada.
Estos procedimientos de inspección/servicio de mantenimiento son aplicables sólo para los interruptores y gabinetes fabricados por Schneider Electric. Si no es posible establecer y documentar las condiciones, entonces se deberá suponer que las condiciones de funcionamiento son agresivas. Estos procedimientos de inspección/servicio de mantenimiento no garantizan las conexiones ni las modificaciones realizadas en campo, ni tampoco deberán suplantar cualquier procedimiento de servicio de mantenimiento o programa recomendado por los fabricantes de los componentes.
Garantía Para obtener más información con respecto a la garantía de este producto, consulte “Condiciones de venta de Schneider Electric” (100PL0043R3/07).
ADVERTENCIAPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Limpie la ventana de visualización de la posición de los interruptores, situada en la parte superior del tablero de fuerza, con un paño seco solamente.
• Nunca utilice solventes, alcohol, u otros limpiadores químicos.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte, lesiones serias o daño al equipo.
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Servicio de mantenimiento
35
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Condiciones ambientales Esta sección contiene información con respecto a los factores ambientales que afectan las condiciones de funcionamiento del tablero de fuerza DVCAS-38.
Condiciones ideales He aquí una lista de las condiciones ideales de funcionamiento:
• La unidad ha sido instalada y puesta en servicio de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual.
• La humedad es menor que el 40% y no escurre agua.• La unidad se encuentra en el interior protegida de las inclemencias del
clima.• Poco polvo y circulación del aire.• La temperatura ambiente debe ser entre 0° C y 40° C (32° y +104° F).• El equipo no está en contacto directo con agentes químicos (por
ejemplo, sales, H2S, etc.)• No hay infestación de ningún tipo de vida animal (roedores,
insectos, etc.)• No está en contacto con vida vegetal (moho, etc.)• No hay movimiento de tierra.• No existe daño de ningún tipo a la unidad.• No se han detectado problemas de funcionamiento de ningún tipo.• No ha sido sometida a un alto número de operaciones anormales.• No ha tenido muchas fallas anormales.• No se ha producido sobretensión o sobrecorriente (por encima de sus
valores nominales).
Condiciones normales Incluye todas las condiciones anteriores bajo “Condiciones ideales” excepto las siguientes excepciones:
• Humedad menor que el 60%.• La unidad debe estar en el interior de un edificio y no sujeta a
temperaturas extremas:— Temperaturas mayores que 40° C (+104° F )— Temperaturas menores que -5° C (23° F )
• La unidad no debe estar cubierta de materiales extraños.
Condiciones agresivas Cualquier condición ambiental que no esté dentro de los parámetros de “Condiciones ideales” o “Condiciones normales” que figuran arriba, deberán considerarse como “Condiciones agresivas”.
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Diagramas esquemáticos Rev. 03, 12/2013
36
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Diagramas esquemáticos Esta sección contiene información esquemática del tablero de fuerza DVCAS-38.
Sección de línea entrante
Figura 40: Sección de línea entrante
3 1614111289562
151310741
211111 413121
23221312 23221312 43423332
89Xb
89Xb
89Xb
89Gb
89Xb
89Xa
89Xa
89Xa
89Xa
89Gb
89Ga
89Ga
Mostrado accionado
Contactos auxiliares
Contactos opcionales
Interruptor mostrados en estado abierto.Tabla 4: Leyenda de la sección de línea entrante89G Contactos auxiliares de posición del interruptor de conexión a tierra89X Contactos auxiliares de posición del interruptor
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Diagramas esquemáticos
37
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Tabla 5: Leyenda de la sección de línea entrante
62 Retardo en el relevador de desenergización (2 segundos)
89G Contactos auxiliares de posición del interruptor de conexión a tierra
89X Contactos auxiliares de posición del interruptor
BPC Supresión de control remoto con panel abierto(se muestra con el panel cerrado)
D-FD Contacto para desbloquear el frenado dinámico del motor (se muestra con el bloqueo cerrado)
F* Conector hembraMR MotorM* Conector machoMS Contacto de paro del motor
M-T Supresión de cierre remoto para operación local(se muestra con la persiana cerrada)
T1 Tarjeta de circuito impreso
Figura 41: Sección de línea entrante
ab
ab
ab
ab
aa
89X Común
89X Común
89G Común
89G Común
89G Estado cerrado del interruptor de conexión a tierra
89G Estado cerrado del interruptor de conexión a tierra
89G Estado abierto del interruptor de conexión a tierra
89G Estado abierto del interruptor de conexión a tierra
89X Estado cerrado
89X Estado cerrado
89X Estado abierto
89X Estado abierto
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX1
2FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX1 15
FX1 11FX1 12
FX1 19FX1 13
FX1 22FX1 17
FX1 24FX1 23
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX1
FX1
1FX
13
47
65
89
10FX
1FX
114
1821
20
2021
15
15
1817
2423
16
18 1819 19
16
T1
+–
+–
++
16 1617 17
1413 13
14
21
34
76
89
1014
1112
1913
22
1419
1419
15 151616
17171818
89
1011
128
910
1112
MX
2
MX
1
21
34
76
89
1013
1112
1415
16
21
34
76
89
1013
1112
1415
165 5
5
Mostrado
accionadoM
ostradoaccionado
Mostrado
accionadoM
ostradoaccionado
Señal de cierre
Señal de apertura
Fuente de alimentación de CC (+)
Fuente de alimentación de CC (–)
Alimentación del motor de CC (+)
Alimentación del motor de CC (–)
2111
2111
12
12
12
12
13
13
22
44
66
55
FPMP
FPMP
FPMP
FPMP
FPMP
FPMP
FPM
MP
M
FPM
MP
M
FMR
MM
R
FMR
MM
R
FCS
MC
S
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MC
S
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S89X
89X
89X
89X
89G
89G
89G
89G
89X89X
12 13
22 23
12 13
22 2331
3341
43R
NM
R11
12M
S
A1(+)
A2(–) 62
M–T
1112
BP
C11
13D
–FD11
13Y
1
+–
62
18 15
t
Interruptor mostrado en estado abierto.
Tablero de fuerza DVCAS-38 6047-1Diagramas esquemáticos Rev. 03, 12/2013
38
ESPAÑ
OL
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Sección de protección del transformador
Funcionamiento del interruptor automático
1. El interruptor automático se cerrará si los resortes de cierre han sido comprimidos (cargados) eléctrica o manualmente. El interruptor 52/MS garantiza que los resortes de cierre puedan cargarse eléctricamente sólo cuando el interruptor automático se encuentra en las posiciones de conectado y de prueba.
2. El circuito de cierre tiene continuidad cuando los resortes de cierre están cargados y el interruptor está abierto. Al activar una señal de cierre, la bobina de cierre 52/CC se energiza. Ésta descarga los resortes de cierre, cerrando el interruptor automático y cargando los resortes de apertura. Cuando el interruptor automático se cierra, 52/a, 52/b y 52/LS cambian de estado.
3. El cierre de 52/a permite la continuidad en el circuito de disparo y activa el relevador antibombeo 52Y. El relevador 52Y se sella automáticamente, asegurando que la señal de cierre sea retirada y reaplicada antes de que se pueda cerrar nuevamente el interruptor automático. 52/b, 52/LS y 52Y abren el circuito de cierre. El cambio de estado de 52/LS permite la compresión de los resortes de cierre.
4. Al activar una señal de disparo, la bobina de disparo 52/TC se energiza. Ésta descarga los resortes de apertura, abriendo el interruptor automático. Cuando el interruptor automático se abre, 52/a y 52/b cambian de estado.
5. Los contactos 52/a y 52/b indican el estado del interruptor automático. El contacto 52/a se cierra cuando el interruptor automático se cierra. El contacto 52/b se cierra cuando el interruptor automático se abre.
Figura 42: Sección de protección del transformador
89Gb
52a
7
TBX1
TBX24
TBX12
TBX10
TBX8
TBX6
TBX3
TBX4
TBM22
TBX13
TBX11
TBX9
TBX7
TBX5
TBX23
TBX2
TBM12
TBM11
9 13 51 53 555
SM
210213
212
52Y
204
211
2
8
6
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
12
11
205
208209
201
202
203
52LC
52LS
52a
52LS
52MS
52b
52a
52a
52a
52b
206
3
4
4
3
5
6
3
4
6 & 4 6A & 10
52Y
52Y52M 52CC
52TCMOV
21
22
21
22
16
15
8
7
10
9
20
19
18
17
24
23
22
21
28
27
26
2552a
52a
52b
52b
52b
89Gb
14 52 54 56
Cargando / Cerrando Disparo Auxiliar
6047-1 Tablero de fuerza DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Diagramas esquemáticos
39
ESPA
ÑO
L
© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechos
El interruptor automático se muestra en estado abierto con los resortes de cierre comprimidos.
Tabla 6: Leyenda de la sección de protección del transformador
52 Interruptor automático
52M Motor de carga de resorte
52Y Relevador antibombeo
52/a Contactos aux. del interruptor, se abren cuando el interruptor automático se abre
52/b Contactos aux. del interruptor, se cierran cuando el interruptor automático se abre
52/CC Bobina de cierre
52/LC Conmutador de comprobación de cierre
52/LS Interruptor limitador del motor de carga de resorte
52/MS Conmutador de corte del motor
52/TC Bobina de disparo
MOV Varistor de óxido metálico
SM Interruptor limitador de enclavamiento de la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento
Tablero de fuerza DVCAS-38Boletín de instrucciones
Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.© 2009–2013 Schneider Electric Reservados todos los derechosSchneider Electric y Square D son marcas comerciales de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.6047-1 Rev. 03, 12/2013Reemplaza 6047-1, Rev. 02, 03/2011
Importado en México por:Schneider ElectricCalz. J. Rojo Gómez 1121-ACol. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.Tel. 55-5804-5000www.schneider-electric.com.mx
ESPAÑ
OL
Appareillage de commutation DVCAS-38
Classe 6047
Directives d'utilisation6047-1Rev. 03, 12/2013À conserver pour usage ultérieur.
™
FRA
NÇ
AIS
FRA
NÇ
AIS
Catégories de dangers et symboles spéciaux
Lisez soigneusement ces directives et examinez l’appareillage afin de vous familiariser avec lui avant son installation, son fonctionnement ou son entretien. Les messages spéciaux qui suivent peuvent apparaître dans ce document ou sur l’appareillage. Ils vous avertissent de dangers potentiels ou attirent votre attention sur des renseignements pouvant éclaircir ou simplifier une procédure.
L’ajout de l’un ou l’autre des symboles à une étiquette de sécurité « Danger » ou « Avertissement » vous indique qu’un danger électrique existe et qu’il pourra y avoir des blessures corporelles si les directives ne sont pas suivies.
Ceci est le symbole d’une alerte de sécurité. Il sert à vous avertir d’un danger potentiel de blessures corporelles. Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnant ce symbole pour éviter toute situation potentielle de blessure ou de mort.
REMARQUE : Fournit des renseignements complémentaires pour clarifier ou simplifier une procédure.
Veuillez noter Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.
DANGERDANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTIONATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVISAVIS est utilisé pour commenter des pratiques sans rapport avec les blessures physiques. Le symbole d'alerte de sécurité n'est pas employé avec ce mot de signalement.
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rev. 03, 12/2013 Table des matières
3
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Table des matièresIntroduction ................................................................................................ 5
Avant de commencer .................................................................................. 5Description générale ................................................................................... 5
Unités modulaires fonctionnelles ........................................................... 6Configurations.................................................................................. 6
Compartiments ...................................................................................... 8Cuve SF6......................................................................................... 9Interrupteur sous charge.................................................................. 9Disjoncteur dans la section de protection du transformateur......... 10Interrupteur d’isolement dans la section de protection du transformateur ............................................................................... 10Compartiment des câbles .............................................................. 10
Mesures de sécurité................................................................................. 12
Réception, manutention et entreposage................................................ 13
Réception .................................................................................................. 13Identification ........................................................................................ 13
Manutention .............................................................................................. 14Entreposage .............................................................................................. 15
Installation ................................................................................................ 17
Préparation du site .................................................................................... 18Fonctionnement des interrupteurs ............................................................ 19
Interrupteur sous charge avec l’interrupteur de m.à.l.t. (section de ligne d'arrivée) .................................................................. 22Appareillage de commutation de protection du transformateur (section de protection du transformateur) ........................................... 23Disjoncteur .......................................................................................... 24
Retrait du panneau d'accès ...................................................................... 25Accès aux bornes de câbles ............................................................... 25Compartiment des câbles latéral ......................................................... 26Indication de la présence de tension ................................................... 27Essai de séquence des phases ........................................................... 28Contrôle du gaz ................................................................................... 28
Raccordements des câbles, du câblage de contrôle et à la terre ............. 28Raccordement des câbles ................................................................... 28Raccordements du câblage de contrôle .............................................. 29Raccordements à la terre .................................................................... 30
Inspection finale ........................................................................................ 31Essai de tenue diélectrique ....................................................................... 32Mise sous tension ..................................................................................... 33
Entretien.................................................................................................... 33
Inspection ............................................................................................ 33Intervalle des inspections .............................................................. 33Procédure d'inspection .................................................................. 34Garantie ......................................................................................... 34
Conditions environnementales .................................................................. 35Conditions idéales ............................................................................... 35Conditions standard ............................................................................ 35Conditions agressives ......................................................................... 35
Schémas ................................................................................................... 36
Section de ligne d'arrivée .......................................................................... 36Section de protection du transformateur ................................................... 38
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Liste des figures Rev. 03, 12/2013
4
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Liste des figures Figure 1 : Protection du transformateur + ligne de sortie .......................6Figure 2 : Ligne d'arrivée + protection du transformateur + ligne de sortie 6Figure 3 : 2 x ligne d'arrivée + protection du transformateur + ligne de
sortie ......................................................................................6Figure 4 : Ligne d'arrivée + Protection du transformateur .......................7Figure 5 : 2 x Ligne d'arrivée + Protection du transformateur ................7Figure 6 : 3 x Ligne d'arrivée + Protection du transformateur ................7Figure 7 : Schémas des compartiments ................................................8Figure 8 : Fenêtre d’observation de la position des interrupteurs ..........9Figure 9 : Mécanisme de l’interrupteur sous charge ..............................9Figure 10 : Mécanisme du disjoncteur de protection ...............................9Figure 11 : Disjoncteur de protection .....................................................10Figure 12 : Section de la ligne d'arrivée et section de protection du
transformateur .....................................................................11Figure 13 : Section de ligne de sortie ....................................................11Figure 14 : Manutention par une grue ....................................................14Figure 15 : Angle du câble de levage ....................................................15Figure 16 : Application typique ...............................................................16Figure 17 : Schéma de la préparation du site ........................................18Figure 18 : Interrupteur sous charge — fermé .......................................19Figure 19 : Interrupteur sous charge — ouvert ......................................19Figure 20 : Interrupteur sous charge — mis à la terre ...........................19Figure 21 : Interrupteur d'isolement — fermé .......................................20Figure 22 : Interrupteur d'isolement — ouvert ........................................20Figure 23 : Interrupteur d'isolement — mis à la terre .............................20Figure 24 : Manettes de manipulation de l’appareillage DVCAS-38 ......21Figure 25 : Interrupteur sous charge en position ouverte/fermée ..........22Figure 26 : Interrupteur de m.à.l.t. en position ouverte/fermée ..............22Figure 27 : Panneau de mécanisme de fonctionnement
(section de protection du transformateur) ............................23Figure 28 : Fonctionnement de l’interrupteur d'isolement à trois positions .23Figure 29 : Fonctionnement de l'interrupteur de m.à.l.t. ........................23Figure 30 : Indicateur d’armement .........................................................24Figure 31 : Armement manuel de l’interrupteur ......................................24Figure 32 : Manœuvre d’armement manuel de l’interrupteur .................24Figure 33 : Symbole de cadenas en position ouverte ............................25Figure 34 : Symbole de cadenas en position fermée .............................25Figure 35 : Compartiment des câbles latéral— fermé ............................26Figure 36 : Compartiment des câbles latéral—ouvert ............................26Figure 37 : Indicateurs de présence de tension .....................................27Figure 38 : Couvercle d'accès du bornier (TBX) ....................................29Figure 39 : Système de mise à la terre ..................................................30Figure 40 : Section de ligne d'arrivée .....................................................36Figure 41 : Section de ligne d'arrivée .....................................................37Figure 42 : Section de protection du transformateur ..............................38
Liste des tableaux Tableau 1 : Fonctions des applications .................................................. 16Tableau 2 : Préparation du site............................................................... 18Tableau 3 : Valeurs d'essais de tenue diélectrique ................................ 32Tableau 4 : Légende de la section de ligne d'arrivée ............................. 36Tableau 5 : Légende de la section de ligne d'arrivée ............................. 37Tableau 6 : Légende de la section de protection du transformateur ...... 38
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Introduction
5
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Introduction Ce bulletin contient les directives d'installation, de fonctionnement et d'entretien de l’appareillage de commutation DVCAS-38 fabriqué par Schneider Electric. Ce produit offre les fonctions de commutation, de protection et de raccordement pour les systèmes moyenne tension jusqu’à 38 kV, 150 kV BIL. L’appareil est disponible en diverses configurations et dans des armoires conçues et construites conformément à ANSI IEEE.
Avant de commencer Avant de procéder à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de cet appareillage, lisez et comprenez :
• Ces directives d’utilisation et tous les points qui y sont décrits• Tous les schémas de principe et électrique
L'installation et l'entretien du matériel électrique ne doivent être effectués que par du personnel qualifié conformément au Code national de l'électricité (NEC; É.-U.) et aux codes locaux électriques.
Description générale L’appareillage de commutation DVCAS-38 de type distribution a été conçu pour un fonctionnement fiable et durable ; du moment que les directives de ce manuel sont observées avec précision, l’appareillage de commutation est utilisé aux fins pour lesquelles il est prévu et dans des conditions normales de fonctionnement.
L’appareillage de commutation DVCAS-38 de Schneider Electric est essayé conformément et satisfait aux normes suivantes :
L’appareillage de commutation DVCAS-38 moyenne tension préfabriqué, à isolation par SF6, est compact et convient à une installation dans des sous-postes de transformateurs basse ou moyenne tension.
Le logement de la barre-bus et du dispositif de coupure consiste en un compartiment en acier inoxydable, étanche au gaz, qui utilise le gaz SF6 comme moyen d’isolation. Chaque compartiment contient des unités modulaires qui peuvent être combinées pour construire les groupes fonctionnels les plus communs.
Si vous avez besoin de plus d’informations sur les applications de l’appareillage de commutation DVCAS-38, contactez votre représentant Schneider Electric.
ANSI CSA Autre• C37.04• C37.09• C37.20.3• C37.20.4• C37.57• C37.58• C37.010• C37.54
• C22.2 no 31-04• C22-2 no 58-M1989• C22.2 no 193-M1983
• IEEE-1247• NFPA 70
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Introduction Rév. 03, 12/2013
6
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Unités modulaires fonctionnelles Considérant les caractéristiques spéciales des réseaux collecteurs moyenne tension les plus communément utilisés, l’appareillage de commutation DVCAS-38 est livré sous forme de groupes fonctionnels complets pour des applications standard.
I — ligne d’arrivée
— Interrupteur sous chargeD — protection du transformateur
— Disjoncteur sous vide— Interrupteur d'isolement
O — ligne de sortie
La combinaison des différentes unités fonctionnelles modulaires crée une série de configurations standard offrant des solutions pour des applications typiques. L’appareillage de commutation DVCAS peut comprendre jusqu’à quatre unités fonctionnelles modulaires interconnectées.
Configurations Selon le nombre de circuits d’arrivées que chaque unité reçoit de l’unité précédente, les groupes fonctionnels suivants peuvent être requis.
Figure 1 : Protection du transformateur + ligne de sortie
Figure 2 : Ligne d'arrivée + protection du transformateur + ligne de sortie
Figure 3 : 2 x ligne d'arrivée + protection du transformateur + ligne de sortie
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Introduction
7
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Figure 4 : Ligne d'arrivée + Protection du transformateur
Figure 5 : 2 x Ligne d'arrivée + Protection du transformateur
Figure 6 : 3 x Ligne d'arrivée + Protection du transformateur
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Introduction Rév. 03, 12/2013
8
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Compartiments
Figure 7 : Schémas des compartimentsA. Boulons à œilletB. Fenêtre d’observation de la position des
interrupteursC. Cuve en acier inoxydable SF6D. Système de barres-busE. Gaz SF6F. Interrupteur sous chargeG. DisjoncteurH. Détendeur de pression (résistant aux arcs)I. Barre-bus de mise à la terreJ. Support de câblesK. Connecteurs moyenne tension
(section de ligne d'arrivée)L. Connecteurs moyenne tension
(section de protection du transformateur)
M. Entrée du câble basse tensionN. Système d'interverrouillage
(section de ligne d'arrivée)O. Panneau de mécanisme de fonctionnement
(section de protection du transformateur)P. Panneau de fonctionnement du disjoncteurQ. Connecteurs moyenne tension
(section de ligne de sortie)R. Indicateur de présence de tension S. Jauge de pressionT. Système d'interverrouillage
(section de protection du transformateur)U. Compartiment des câbles moyenne tension
(section de ligne de sortie)V. Châssis métalliqueW. Compartiment des câbles moyenne tension
(section de protection du transformateur)X. Compartiment des câbles moyenne tension
(section de ligne d'arrivée)Y. Plaque signalétiqueZ. Panneau de mécanisme de fonctionnement
(section de ligne d'arrivée)
A
C
D
E
E
F G
H
I
J JK L
A
Profil de droiteSection de ligne d'arrivée
Profil de gauche(section de protection du transformateur)
BB
VWX
Y
R
S
Z
M N O P M
Q
R
S
T
U
Vue avant
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Introduction
9
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Cuve SF6 La cuve SF6 est construite en acier inoxydable et comporte des manchons soudés pour les raccordements enfichables de câbles d’alimentation. La conception spéciale totalement soudée et les manchons mécaniques robustes constituent une unité hermétiquement scellée et solide, capable de soutenir les contraintes mécaniques causées par la chaleur, la manutention et le fonctionnement normal de l’appareil.
Les interrupteurs d’isolement et l’interrupteur sous charge comportent une fenêtre d’observation de la position des interrupteurs, consistant en une fenêtre, un miroir et une poignée de miroir, qui peuvent être utilisés pour inspecter la position des lames des interrupteurs.
Interrupteur sous charge Les interrupteurs sous charge sont de type auto-pneumatiques, à trois positions (marche/arrêt/terre) et peuvent être manœuvrés à la main ou par un moteur.
Figure 8 : Fenêtre d’observation de la position des interrupteurs
AVERTISSEMENTRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Nettoyez la fenêtre d'observation de la position des interrupteurs, située sur le haut de l'appareillage de commutation, avec un chiffon sec uniquement.
• N'utilisez jamais de dissolvants, de l'alcool ou d'autres nettoyants chimiques.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Figure 9 : Mécanisme de l’interrupteur sous charge
Figure 10 : Mécanisme du disjoncteur de protection
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Introduction Rév. 03, 12/2013
10
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Disjoncteur dans la section de protection du transformateur
Le disjoncteur sous vide est à l’intérieur de la cuve SF6. Le mécanisme de fonctionnement est à l’extérieur de la cuve SF6 et juste derrière le couvercle avant du compartiment, facilitant son accès pour l’entretien et l’inspection.
Interrupteur d’isolement dans la section de protection du transformateur
L'interrupteur d'isolement à trois positions (marche/arrêt/terre) se manœuvre manuellement en insérant la manette du mécanisme dans le couvercle avant.
Compartiment des câbles Les compartiments de câbles sont des espaces larges avec accès par l’avant et conviennent à un arrangement à connecteur double, si désiré.
Selon la configuration, les compartiments de protection du transformateur peuvent inclure un compartiment de câbles double ou simple qui permet le raccordement d’un câble moyenne tension directement à la barre-bus (fonction montante).
Le couvercle de chaque compartiment est muni d’une manette de fonctionnement raccordée à son interrupteur de m.à.l.t./interverrouillage respectif. En option, les compartiments de câbles latéraux sont disponibles avec un interverrouillage à clé.
L’appareillage de commutation DVCAS-38 est fourni avec des manchons enfichables, qui conviennent au raccordement de câbles d’arrivée avec des connecteurs enfichables en T filetés et blindés (Elastimold M400TB, Tyco ou l’équivalent), fournis par Schneider Electric ou par le client. Le connecteur Elastimold M400TB peut accommoder un câble de calibre 2 AWG à 500 MCM. Suivre les spécifications du fabricant du connecteur pour la commande, l'installation et la valeur maximale du couple de serrage.
Les figures 12 et 13 montrent les raccordements d’un appareillage de commutation standard dans les compartiments de câbles moyenne tension.
Figure 11 : Disjoncteur de protection
Les supports de câbles doivent être en place avant l'installation des câbles. Ne jamais laisser les câbles pendre depuis les manchons sans support approprié. Le poids des câbles à leurs supports ne doit pas dépasser 25 kg (55 lb). Tout câble sortant du coffret doit être soutenu correctement pour éviter un excès de longueur de câble dépassant la limite de poids pour le support de câbles.
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Introduction
11
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Figure 12 : Section de la ligne d'arrivée et section de protection du transformateur
Figure 13 : Section de ligne de sortie
Les connecteurs Elastimold M400TB ont une valeur nominale IEC de 36 kV mais conviennent à une utilisation dans un appareillage de commutation DVCAS-38 dans les applications avec un câble allant jusqu’à 38 kV.
Supports de câbles
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Mesures de sécurité Rév. 03, 12/2013
12
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Mesures de sécurité Lisez et observez soigneusement les mesures de sécurité rapportées ci-dessous avant de soulever, déplacer, installer, utiliser ou entretenir l’appareillage de commutation DVCAS-38 et ses composants.
DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaires. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil.• Seul un personnel qualifié familier avec les circuits moyenne tension doit effectuer les directives de ce bulletin. Le personnel doit
connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité de l'appareillage à moyenne tension.• Un personnel qualifié doit exécuter le travail conformément aux codes nationaux et locaux.• N'entreprenez ce travail qu'après avoir lu et compris toutes les explications dans ces directives.• Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler.• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.• Avant d'effectuer des inspections visuelles, des essais ou des procédures d'entretien sur cet appareil, déconnectez toutes les
sources d'alimentation. Présumez que tous les circuits sont sous tension tant qu'ils n’ont pas été complètement mis hors tension, vérifiés, mis à la terre et étiquetés. Faites particulièrement attention à l’agencement du système d'alimentation. Considérez toutes les sources d'alimentation, y compris la possibilité de rétro-alimentation.
• Avant de procéder à des raccordements électriques, assurez-vous que tous les conducteurs à raccorder sont hors tension et mis à la terre correctement.
• L’appareillage de commutation sous coffret métallique possède des interverrouillages conçus de sorte à minimiser les risques pour l’utilisateur. L’utilisateur de cet appareil doit être au courant des dangers potentiels, porter un équipement de protection et prendre les précautions de sécurité adéquates.
• N’effectuez aucun réglage sur cet appareil ou ne faites pas fonctionner le système si les dispositifs de sécurité ont été enlevés. Adressez-vous à votre représentant local Schneider Electric pour toutes directives complémentaires si l'appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce manuel.
• Traitez cet appareil avec soin et installez-le, utilisez-le et entretenez-le correctement pour assurer son bon fonctionnement. Le non-respect des exigences fondamentales d'installation et d'entretien peut entraîner des blessures, ainsi que des dommages à l'équipement électrique ou autres biens.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les outils et objets laissés à l'intérieur de l'appareil.• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension.• Les explications données dans ces directives présument que le client a pris ces mesures avant d'effectuer un entretien ou
des essais.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Réception, manutention et entreposage
13
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Réception, manutention et entreposage
Cette section contient des informations sur la réception, la manutention et l’entreposage d’un appareillage de commutation DVCAS-38.
Réception L’appareillage de commutation DVCAS-38 est expédié sur une palette avec un emballage de protection. Comparer le bordereau d'expédition et l'appareil reçu afin de s'assurer que la commande et l'expédition sont complètes. Les réclamations pour éléments manquants ou autres erreurs sont à envoyer par écrit à Schneider Electric dans les 30 jours suivants la réception. Ne pas faire de réclamation écrite constitue une acceptation sans réserve et une renonciation à de telles réclamations par l'acheteur. À la réception, inspecter immédiatement l'appareillage de commutation afin de voir s’il montre des traces d’endommagement ayant pu se produire au cours du transport. Si des dommages sont découverts ou soupçonnés, faire une réclamation à remettre immédiatement au transporteur et en informer Schneider Electric.
Identification La plaque signalétique des valeurs nominales se trouve sur le couvercle avant de l’appareillage de commutation DVCAS-38 et fournit les informations suivantes :
• Numéro de commande usine• Date de fabrication• Tension nominale maximale (kV)• Tension assignée de tenue aux chocs électriques, BIL (kV)• Tenue de la fréquence nominale d’alimentation (kV)• Fréquence nominale d'alimentation (Hz)• Courant continu nominal (A sym)• Courant nominal de tenue de crête (kA pk)• Courant nominal en court-circuit de tenue (kA sym/sec)• Pression nominale de remplissage SF6 (PSI)• Pression minimale de fonctionnement SF6 (PSI)• Courant nominal de fermeture sur défaut (kA sym)
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Réception, manutention et entreposage Rév. 03, 12/2013
14
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Manutention Prendre des précautions durant le déballage, le déplacement sur rouleaux, le levage ou la manutention de l’appareillage.
Utiliser uniquement un appareil de levage de la classe appropriée pour déplacer l’appareillage de commutation. Se reporter à la documentation d'expédition pour le poids réel de l’appareillage.
L’appareillage de commutation DVCAS-38 est expédié sur une palette et peut être déchargé et transporté avec un chariot élévateur. Lors de l’emploi d’un chariot élévateur, placer l’arrière de l’appareillage de commutation du côté conducteur pour éviter d’endommager l’avant de l’appareil avec le mécanisme du chariot élévateur.
Figure 14 : Manutention par une grueATTENTION
RISQUE DES BLESSURES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS
• Ne retirez pas la palette tant que les sections de transport ne sont pas parvenues à l’emplacement d’installation.
• Utilisez toujours les palettes pour éviter la déformation de l'appareil.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
Éviter les coups ou contraintes sur les côtés de l’appareil.
AVERTISSEMENTCHARGE INSTABLE
En cas de levage de l'appareillage de commutation à l'aide d'un chariot élévateur, prendre soin d’équilibrer l’unité de transport et de la fixer convenablement avec une sangle de sécurité.
Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Réception, manutention et entreposage
15
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Une entretoise adéquate pour la charge peut être utilisée pour soulever un appareillage de commutation DVCAS-38 par une grue, mais elle ne doit pas dépasser la largeur de l'assemblage à soulever. Il ne doit y avoir aucun écart entre les câbles/sangles de levage et les côtés de l'assemblage. Ne faites pas passer de câbles ou chaînes par les trous des câbles/sangles de levage. Arranger l'entretoise de sorte que l'angle minimum entre les câbles/sangles de levage et le haut de l'appareil soit de 45 degrés. Placer toujours des blocs de bois entre les câbles/sangles de levage et l'appareil pour éviter d'échauffer par frottement les côtés de l'assemblage DVCAS-38.
Lorsque l'appareillage de commutation DVCAS-38 est fourni en sections individuelles—section de ligne d'arrivée et section de protection du transformateur—les unités sont expédiées avec des boulons à œillet installés sur le haut de l'appareil à utiliser lors du levage et du transport de l'appareil par une grue. Chaque section de l'appareil est parfaitement équilibrée lors d'un levage par les quatre boulons à œillet simultanément.
Entreposage Si l'appareillage de commutation DVCAS-38 est entreposé avant d'être mis en service, le maintenir dans un endroit propre et sec, non exposé à des éléments corrosifs.
L’appareillage de commutation DVCAS-38 doit être protégé contre des environnements agressifs (par ex., ceux contenant des agents chimiques, la poussière de béton, des émanations d’acides, les fumées, atmosphères salines, la condensation, etc.). L’appareillage de commutation DVCAS-38 doit être entreposé dans un endroit sec et bien aéré afin d’éviter l’accumulation de saleté ou de condensation.
Recouvrir l'appareil d'une bâche lorsque nécessaire pour le protéger des polluants et de l'humidité. Ne pas entreposer les unités pour installation à l’intérieur à l'extérieur. Dans les lieux à forte humidité, tels que des installations près d’océans ou de grandes étendues d’eau, surveiller l’appareil de près pour détecter les signes de corrosion.
Des précautions spéciales doivent être prises pour maintenir l’appareil suffisamment chaud et aéré de façon adéquate afin d’empêcher toute condensation pendant l’entreposage. Si nécessaire, installer des appareils de chauffage temporaires.
Se reporter aux plans client pour obtenir le poids réel, dimensions et emplacements d'entrée de conduits. Les poids donnés dans le tableau 1 « Fonctions des applications » sont approximatifs et ne représentent pas toutes les combinaisons possibles.
Figure 15 : Angle du câble de levage
A
≥ A/2
≥ 45˚
DVCAS
AVERTISSEMENTRISQUE DE CHUTE DE MATÉRIEL
N’utilisez jamais les boulons à œillet pour manipuler un alignement d’appareillages de commutation assemblé.
Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Réception, manutention et entreposage Rév. 03, 12/2013
16
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Figure 16 : Application typique
Vue avant Vue de l’extrémité de droite
REMARQUE : Dimensions en pouces (mm)
1.97(50)
38.19(970)
70.87(1800)
10.31(262) 38.6
(980)28.38(721)
B
A
22.32(567)
23.5(597)
Tableau 1 : Fonctions des applications
Fonction Description Formé par Apo (mm)
Bpo (mm)
Poids approximatif
lb (kg)
DO Protection du transformateur + Ligne de sortie 2 + 3 33.82 (859) 36.57 (929) 882 (400)
IDO Ligne d'arrivée + Protection du transformateur + Ligne de sortie 1 + 2 + 3 56.14 (1426) 58.90 (1496) 1488 (675)
IIDO Ligne d'arrivée + Ligne d'arrivée + Protection du transformateur + Ligne de sortie 1 + 1 + 2 + 3 78.46 (1993) 81.22 (2063) 2094 (950)
ID Ligne d'arrivée + Protection du transformateur 1 + 2 45.83 (1164) 49.76 (1264) 1388 (630)
IID Ligne d'arrivée + Ligne d'arrivée + Protection du transformateur 1 + 1 + 2 68.15 (1731) 72.09 (1831) 1962 (890)
IIID Ligne d'arrivée + Ligne d'arrivée + Ligne d'arrivée + Protection du transformateur 1 + 1 + 1 + 2 90.47 (2298) 94.41 (2398) 2480 (1125)
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Installation
17
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Installation Cette section contient les directives d’installation de l’appareillage de commutation DVCAS-38. Avant de procéder à l’installation, au retrait ou à un travail sur ou à l’intérieur de l’appareil, lire et comprendre les précautions suivantes.
Effectuer l’installation en suivant la séquence ci-après :
1. Préparation du site2. Fonctionnement de l'interrupteur3. Retrait du panneau d'accès4. Raccordement des câbles5. Inspection finale6. Essai de rupture diélectrique
DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil.
• Seul un personnel qualifié familier avec les circuits moyenne tension doit effectuer les directives de ce bulletin. Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité de l'appareillage à moyenne tension.
• Coupez l'alimentation de cet appareil avant d'y travailler.• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale
appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de
mettre l'appareil sous tension.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Installation Rév. 03, 12/2013
18
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Préparation du site Une bonne préparation du site est nécessaire pour éliminer des problèmes d’installation et assurer le bon fonctionnement de l’appareillage de commutation. Comparer les plans et les spécifications du site aux dessins de l'appareillage de commutation pour s'assurer qu'il n'existe aucune différence. Examiner le site pour vérifier si l'appareillage peut y être placé.
Le sol doit être de niveau avec une dénivellation maximale de 1,6 mm par 305 mm (1/16 po par pied) ou maximale de 6,3 mm (1/4 po) à l’emplacement de l'appareillage de commutation, afin d'empêcher toute distorsion des armoires.
Toutes les sections sont fournies avec des trous pour l’ancrage au sol. Utiliser quatre vis M10. Utiliser les points d’attache « a » ou « b » (figure 17). Les dégagements minimums sont indiqués dans le tableau 2 « Préparation du site » ci-dessous ; toutefois, les dégagements installés doivent correspondre à toutes les exigences locales et nationales.
Fournir une aération constante au lieu d'installation afin de maintenir la température ambiante entre 0 et 40 °C (32 et 104 °F) autour de l'appareil.
Un éclairage adéquat et des prises de courant doivent être disponibles près de l'appareillage de commutation. Acheminer les lignes d'égout, d'eau et de vapeur loin de l'appareil. Prévoir des drains au sol pour éviter l'accumulation d'eau.
Figure 17 : Schéma de la préparation du site
135135
38.19(970)
13.58(345)
13.58(345)
B
“a”
“b”
3.46(88)
5.51(140)
A (min.)
C (min.)
5.31(135)
5.31(135)
(6) 0.394 dia.(10)
REMARQUE : Dimensions en pouces (mm)
Tableau 2 : Préparation du site
Fonction DescriptionA
Dimension min. po (mm)
BDimension
po (mm)
CDimension min.
po (mm)
DO Protection du transformateur + ligne de sortie 1,97 (50) 36,57 (929) 8,58 (218)
IDO Ligne d'arrivée + protection du transformateur + ligne de sortie 1,97 (50) 58,9 (1496) 8,58 (218)
IIDO Ligne d'arrivée + ligne d'arrivée + protection du transformateur + ligne de sortie 1,97 (50) 81,22 (2063) 8,58 (218)
ID Ligne d'arrivée + Protection du transformateur 1.97 (50) 49.76 (1264) 1.97 (50)
IID Ligne d'arrivée + Ligne d'arrivée + Protection du transformateur 1.97 (50) 72.09 (1831) 1.97 (50)
IIID Ligne d'arrivée + Ligne d'arrivée + Ligne d'arrivée + Protection du transformateur 1.97 (50) 94.41 (2398) 1.97 (50)
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Installation
19
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Fonctionnement des interrupteurs Cette section contient les directives de fonctionnement des interrupteurs de l’appareillage de commutation DVCAS-38.
Les interrupteurs doivent être ouverts et mis à la terre pour gagner l’accès dans le compartiment du côté de charge. Le fonctionnement manuel de l’interrupteur doit être effectué à l’aide des manettes de mécanismes de fonctionnement fournies. En option, un fonctionnement à distance est disponible.
La position des lames de l’interrupteur est montrée par l’indicateur de position sur le schéma synoptique. Toujours vérifier la position réelle des lames en regardant par la fenêtre d’observation de l’interrupteur (voir la figure 8 à la page 9). Une lampe de poche peut être utile.
DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil.
• Seul un personnel qualifié familier avec les circuits moyenne tension doit effectuer les directives de ce bulletin. Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité de l'appareillage à moyenne tension.
• Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'y travailler.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension.
Si cette directive n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Figure 18 : Interrupteur sous charge — fermé
Figure 19 : Interrupteur sous charge — ouvert
Figure 20 : Interrupteur sous charge — mis à la terre
Contacts mobiles
Contact fixe
Contact mobile
Contact fixe
Contact fixe
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Installation Rév. 03, 12/2013
20
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Figure 21 : Interrupteur d'isolement — fermé
Figure 22 : Interrupteur d'isolement — ouvert
Figure 23 : Interrupteur d'isolement — mis à la terre
Support du contactmobile
Contact mobile
Contact mobile misà la terre
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Installation
21
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
La conception de l’interrupteur d’isolement à trois positions et l’arrangement des arbres de fonctionnement indépendants pour l’interrupteur d’isolement et les interrupteurs de m.à.l.t. rendent les opérations suivantes impossibles :
• Raccordement simultané de l’interrupteur d’isolement et de l’interrupteur de m.à.l.t.
• Changement direct de position fermée à la position de m.à.l.t.
Figure 24 : Manettes de manipulation de l’appareillage DVCAS-38
Manette d’armement duressort du disjoncteur
Manette de fonctionnement de l’interrupteur de m.à.l.t.
Manette de l’interrupteur sous charge
Lors de l’exécution d’une opération, prêter une attention spéciale aux indications du schéma synoptique qui montre l’état des différents mécanismes.
Une fois l’opération lancée, ne pas en changer le sens avant d’avoir atteint la position finale.
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Installation Rév. 03, 12/2013
22
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Interrupteur sous charge avec l’interrupteur de m.à.l.t. (section de ligne d'arrivée)
Pour fermer l’interrupteur sous charge :
1. Insérer la manette du mécanisme dans le point d’accès sur le couvercle du compartiment du mécanisme.
2. Tirer la manette vers le haut, jusqu’à la position FERMÉE (I).3. Retirer la manette du mécanisme.4. Vérifier si l’indicateur d’état du mécanisme indique FERMÉE (I).
Pour ouvrir l’interrupteur sous charge :
1. Insérer la manette du mécanisme dans le point d’accès sur le couvercle du compartiment du mécanisme.
2. Tirer la manette vers le bas, jusqu’à la position OUVERTE (O).3. Retirer la manette du mécanisme.4. Vérifier si l’indicateur d’état du mécanisme indique OUVERTE (O).
Pour fermer l’interrupteur de m.à.l.t. :
1. S’assurer que les câbles de ligne sont hors tension.REMARQUE : L’indicateur de présence de tension ne doit pas être sous tension. Donc, faire un essai de tension sur l’appareil par les ports d’essai de l’indicateur de présence de tension à l’aide d’un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée. Voir « Indication de la présence de tension» à la page 27 pour des informations supplémentaires.
2. Insérer la manette du mécanisme dans le point d’accès sur le couvercle du compartiment du mécanisme.
3. Tirer la manette vers le bas, jusqu’à la position FERMÉE (I).4. Retirer la manette du mécanisme.5. Vérifier si l’indicateur d’état du mécanisme indique FERMÉE (I).
Pour ouvrir l’interrupteur de m.à.l.t. :
1. Insérer la manette du mécanisme dans le point d’accès sur le couvercle du compartiment du mécanisme.
2. Tirer la manette vers le haut, jusqu’à la position OUVERTE (O).3. Retirer la manette du mécanisme.4. Vérifier si l’indicateur d’état du mécanisme indique OUVERTE (O).
Figure 25 : Interrupteur sous charge en position ouverte/fermée
Figure 26 : Interrupteur de m.à.l.t. en position ouverte/fermée
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
Load interrupter switch operating port
Grounding switch operating port
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Installation
23
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Appareillage de commutation de protection du transformateur (section de protection du transformateur)
Pour manœuvrer l'interrupteur d'isolement à trois positions :
1. Choisir la manœuvre, en enfonçant doucement le sélecteur et en le faisant pivoter à la position désirée. L’arbre de fonctionnement deviendra accessible.
2. Insérer la manette du mécanisme dans le port de l’arbre.3. Tourner la manette de 210º dans le sens indiqué, selon l’opération désirée.4. Retirer la manette du mécanisme. 5. Remettre le sélecteur à sa position initiale (O).
Pour manœuvrer l’interrupteur de m.à.l.t. :
1. S’assurer que les câbles de ligne d’alimentation sont hors tension.REMARQUE : L’indicateur de présence de tension ne doit pas être sous tension. Donc, faire un essai de tension sur l’appareil par les ports d’essai de l’indicateur de présence de tension à l’aide d’un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée. Voir « Indication de la présence de tension» à la page 27 pour des informations supplémentaires.
2. Choisir la manœuvre, en enfonçant doucement le sélecteur et en le faisant pivoter à la position désirée. L’arbre de fonctionnement deviendra accessible.
3. Insérer la manette du mécanisme dans le port de l’arbre.4. Tourner la manette de 210º dans le sens indiqué selon l’opération désirée.5. Retirer la manette du mécanisme.6. Remettre le sélecteur à sa position initiale (O).
Figure 27 : Panneau de mécanisme de fonctionnement(section de protection du transformateur)
Figure 28 : Fonctionnement de l’interrupteur d'isolement à trois positions
Figure 29 : Fonctionnement de l'interrupteur de m.à.l.t.
4. Retirer la manette.
1. Choisir la manœuvre.
3. Tourner la manette.
2. Insérer la manette.
1. Choisir la manœuvre.
2. Insérer la manette.
3. Tourner la manette.
4. Retirer la manette.
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Installation Rév. 03, 12/2013
24
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Disjoncteur Un disjoncteur est inclus avec l’appareillage de commutation DVCAS-38 comme sectionneur primaire pour le transformateur. Le disjoncteur est fourni avec des boutons-poussoirs mécaniques sur sa face avant, marqués O et I, pour son ouverture et sa fermeture. Ces boutons-poussoirs manœuvrent le disjoncteur, que son ressort soit armé manuellement ou électriquement.
Avant de fermer le disjoncteur, le ressort de fermeture doit être armé (chargé). Cela s’accomplit en plaçant la manette dans l'ouverture et en la manœuvrant plusieurs fois vers le haut et vers le bas. Après avoir terminé l’armement, l’indicateur du ressort passera à la position armé.
En cas d’existence d’un mécanisme d’armement motorisé du ressort, l’armement du ressort se fait automatiquement après toute manœuvre de fermeture. Une manœuvre d’ouverture est toujours acceptable localement par un bouton-poussoir mécanique. C’est la manœuvre de fermeture du disjoncteur qui entraîne l’armement du ressort d’ouverture. Le disjoncteur est muni d’une bobine de déclenchement, dont le fonctionnement est assuré par le relais de protection.
L’armement du ressort ne s’obtient que par la manœuvre de la manette vers le bas.
Figure 30 : Indicateur d’armement
DISCHARGEDDECHARGE
CHARGEDCHARGE
Figure 31 : Armement manuel de l’interrupteur
Figure 32 : Manœuvre d’armement manuel de l’interrupteur
Opérateur à bouton-poussoir
Compteur
Indicateur de position du disjoncteur
Indicateur d’armement du ressort
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Installation
25
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Retrait du panneau d'accès Cette section contient les directives de retrait des panneaux d’accès de l’appareillage de commutation DVCAS-38.
Accès aux bornes de câbles
Les couvercles des interrupteurs d’isolement de ligne avec un interrupteur de m.à.l.t. (section de la ligne d’arrivée) sont interverrouillés par leurs interrupteurs de m.à.l.t. respectifs pour permettre le retrait des couvercles, seulement si l’interrupteur d’isolement est à la position de mise à la terre.
Pour retirer le couvercle de l’appareillage de commutation, mettre le sélecteur d’ouverture à la position non verrouillée (symbole de cadenas en position ouverte). Cela ne sera possible qu’après avoir fermé l’interrupteur de m.à.l.t. Avec le sélecteur à cette position, retirer les vis du couvercle de l’appareillage de commutation.
Après la remise en place du couvercle, mettre le sélecteur d’ouverture à la position verrouillée (symbole de cadenas en position fermée) et remettre en place les vis du couvercle.
Le couvercle du compartiment de câbles de l’appareillage de commutation de protection du transformateur (section de protection du transformateur) ne peut être retiré qu’après avoir mis les câbles à la terre.
DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil.
• Seul un personnel qualifié familier avec les circuits moyenne tension doit effectuer les directives de ce bulletin. Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité de l'appareillage à moyenne tension.
• Coupez toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler.• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale
appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre
l'appareil sous tension.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Figure 33 : Symbole de cadenas en position ouverte
Replacer tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension.
Figure 34 : Symbole de cadenas en position fermée
DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Avant de mettre l'appareil sous tension, les cloisons doivent être réinstallées à l'aide de la quincaillerie d’origine retirée antérieurement.
Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Installation Rév. 03, 12/2013
26
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
1. Avec le disjoncteur en position ouverte, ouvrir l’interrupteur d’isolement et le mettre à la position de mise à la terre.
2. Mettre le disjoncteur en position fermée.3. Retirer les vis de fixation.4. Tirer le loquet d’interverrouillage complètement vers le haut et enlever le
couvercle.5. Utiliser un dispositif de détection de tension à valeur nominale
appropriée pour s'assurer que l'alimentation est coupée (O) avant de travailler à l’intérieur de ce compartiment.
Pour refermer le couvercle, le placer à sa position initiale et tirer le loquet complètement vers le bas. Replacer les vis de fixation.
Compartiment des câbles latéral
Avant d’accéder au compartiment latéral des câbles (du côté droit de l’appareillage de commutation de protection du transformateur), utiliser un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour s’assurer que les câbles sont hors tension (l’indicateur de présence de tension ne doit pas être sous tension). Voir « Indication de la présence de tension » pour des informations supplémentaires. Après avoir l’assurance d’absence de tension, retirer le couvercle en enlevant les vis de fixation.
AVERTISSEMENTRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Avant de mettre l'appareil sous tension, les cloisons doivent être réinstallées à l'aide de la quincaillerie d’origine retirée antérieurement.
Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Figure 35 : Compartiment des câbles latéral— fermé DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié familier avec les circuits moyenne tension doit effectuer les directives de ce bulletin. Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité de l'appareillage à moyenne tension.
• Coupez toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler.• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale
appropriée pour s'assurer que l'alimentation est coupée.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Figure 36 : Compartiment des câbles latéral—ouvert
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Installation
27
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Indication de la présence de tension L’appareillage de commutation DVCAS-38 est fourni avec des systèmes d’indication de tension installés sur les panneaux avant des sections de ligne d’arrivée, de protection du transformateur et de ligne de sortie. Chaque voyant clignote pour indiquer la présence de tension sur le câble correspondant à la phase indiquée (L1/L2/L3). L'indicateur de présence de tension indique la présence de tension lorsque l'appareil est mis sous tension.
Les ports d'essai sur le système d’indication de tension conviennent à des essais de tension avec un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée. La tension phase à terre maximale présente dans le port d’essai ne dépassera pas 150 Vca. Les indicateurs de présence de tension ne constituent pas un remplacement d’essai manuel de tension lors de l’accès à un compartiment d’interrupteurs.
Dans des conditions d’éclairage extrêmement brillant, il peut être nécessaire d’augmenter la visibilité, par exemple en faisant de l’ombre à l’indicateur.
DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaires avant d'effectuer des essais de séquence de phases. Voir NFPA 70E.
• Coupez l'alimentation de cet appareil avant d'y travailler.• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale
appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.• Prenez garde aux dangers potentiels, portez un équipement de protection
personnelle et prenez les mesures de sécurité adéquates.• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet
appareil.• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre
l'appareil sous tension
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Figure 37 : Indicateurs de présence de tension
Voyant au néon
Port d'essai
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Installation Rév. 03, 12/2013
28
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Essai de séquence des phases Chaque phase est fournie avec un port d’essai pour contrôler la séquence de la phase en raccordant une unité de comparaison de phase convenable (disponible en option) ou à l’aide d’un multimètre. La tension phase à terre maximale présente dans le port d’essai ne dépassera pas 150 Vca.
Raccorder l’unité de comparaison de phase entre les ports d’essai des phases à contrôler. Si les phases sont en séquence, la lampe d’essai restera éteinte. Si les phases NE sont PAS en séquence, la lampe d’essai s’allumera.
Contrôle du gaz Bien que ces unités soient essayées à l’usine pour garantir leur fiabilité, elles sont fournies avec une jauge de pression pour contrôler la condition du gaz. Quand l’aiguille de l’indicateur se trouve dans le secteur vert, la condition du gaz est correcte. Si l’aiguille est dans le secteur orange, contacter votre représentant Schneider Electric local.
Raccordements des câbles, du câblage de contrôle et à la terre
Cette section contient les directives de raccordement des câbles, du câblage de contrôle et à la terre pour l’appareillage de commutation DVCAS-38.
L’appareillage de commutation DVCAS-38 est fourni avec des manchons, qui conviennent pour le raccordement de câbles blindés (voir las figures 12 et 13).
Raccordement des câbles Avant d'effectuer des raccordements de câbles, déterminer l'identité de phase pour chaque câble. Lorsqu'on fait face à l’appareillage de commutation, la séquence normale des bornes est : phases L1-L2-L3 de l’avant vers l’arrière, de gauche à droite, de haut en bas, sauf étiquetage différent.
Les manchons conviennent au raccordement de câbles d’arrivée au moyen de connecteurs filetés, blindés, enfichables.
L’appareillage de commutation DVCAS-38 est fourni avec des manchons, convenant au raccordement de câbles d’arrivée avec des connecteurs en T filetés et blindés (Elastimold M400TB, Tyco ou l’équivalent), fournis par Schneider Electric ou par le client. Le connecteur Elastimold M400TB peut accommoder un câble de calibre 2 AWG à 500 MCM. Suivre les spécifications du fabricant du connecteur pour la commande, l'installation et la valeur maximale du couple de serrage.
AVISRISQUE DE COUPLE DE SERRAGE EXCESSIF
Lors du serrage des manchons enfichables, ne dépassez pas la valeur maximale de couple de serrage de 50 N•m (37 lb-pi).
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dommages matériels.
Les supports de câbles doivent être en place avant l'installation des câbles. Ne jamais laisser les câbles pendre depuis les manchons sans support approprié. Les supports de câbles doivent être en place avant d'installer les câbles. Ne pas laisser les câbles pendre des manchons sans un support approprié. Le poids des câbles à leurs supports ne doit pas dépasser 25 kg (55 lb). Tout câble sortant du coffret doit être soutenu correctement pour éviter un excès de longueur de câble dépassant la limite de poids pour le support de câbles.
Dans la section des lignes de sortie (compartiment latéral des câbles), l’accès aux manchons n’est pas interverrouillé en conception standard. Avant d’accéder au compartiment, l’interrupteur doit être en position de mise à la terre. Un interverrouillage à clé est en outre disponible en option.
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Installation
29
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Après avoir terminé les terminaisons de câbles, suivre les directives du fabricant de câbles pour le dénudage du blindage et le nettoyage de la partie non blindée du câble.
Raccordements du câblage de contrôle
Suivre les points de cette section pour effectuer les raccordements du câblage de contrôle.
1. Consulter les schémas de câblage du client pour refaire le raccordement du câblage de contrôle aux sections de transport, le cas échéant. Chaque câble a été identifié et antérieurement raccordé durant l’assemblage lors de l’essai à l’usine.
2. Effectuer tous les raccordements des départs de contrôle selon les schémas de câblage. Après avoir terminé le câblage, vérifier soigneusement tous les raccordements afin de vous assurer qu'ils sont bien serrés et installés à l'emplacement correct.
L’appareillage de commutation DVCAS-38 peut être muni des options suivantes :
• Section de protection du transformateur
— Contacts auxiliaires pour le disjoncteur et interrupteur d'isolement à trois positions
— Bobine de déclenchement supplémentaire pour une ouverture à distance
— Option motorisée : Moteur d'armement du ressort + bobine de fermeture + relais d’anti-pompage
• Section de ligne d'arrivée
— Contacts auxiliaires— Mécanisme motorisé— Interrupteur de m.à.l.t. et contacts auxiliaires
Les bornes de raccordement sont placées dans la partie supérieure de l’appareillage de commutation et sont accessibles après le retrait du couvercle supérieur. Les schémas électriques pour toutes ces options sont inclus à la section 10.
Les connecteurs Elastimold M400TB ont une valeur nominale IEC de 36 kV mais conviennent à une utilisation dans un appareillage de commutation DVCAS-38 dans les applications avec un câble allant jusqu’à 38 kV.
DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Ne faites pas de maintenance à l’appareillage de commutation tant que les conducteurs n’ont pas été correctement mis à la terre.
• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié familier avec les circuits moyenne tension doit effectuer les directives de ce bulletin. Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité de l'appareillage à moyenne tension.
• Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'y travailler.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Figure 38 : Couvercle d'accès du bornier (TBX)
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Installation Rév. 03, 12/2013
30
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Raccordements à la terre L’appareillage de commutation DVCAS-38 est fourni avec des raccordements de m.à.l.t. général au moyen d’une barre-bus en cuivre de 40 x 5 mm (1,57 x 0,20 po), située dans le compartiment inférieur. Cette barre-bus est fournie avec des bornes de raccordement pour raccorder l’unité au système général de m.à.l.t. du sous-poste des transformateurs.
REMARQUE : Serrer tous les raccordements à la terre au couple de 4,9 N•m (43 lb-po).
Figure 39 : Système de mise à la terre
Barres-bus de m.à.l.t.
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Installation
31
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Inspection finale Après avoir installé l'appareillage de commutation et effectué toutes les interconnexions, suivre les points ci-après pour essayer l'appareil et exécuter une inspection finale avant la mise en service.
Mettre totalement hors tension l’appareillage de commutation pour effectuer les contrôles suivants :
1. Installation correcte de l’appareil, voir “Installation” on page 17
— Réglage du niveau— Ancrage au sol— Distance au mur
2. Vérifier tout le câblage de contrôle en se référant aux schémas de câblage. Vérifier si toutes les connexions sont effectuées et serrées correctement, si tous les fusibles sont installés, si tous les circuits du transformateur de courant sont complets et si les dispositifs de détection des défauts ont été correctement raccordés.Si un interrupteur d’isolement ne fonctionne pas et est laissé sans câbles d’arrivée, l’interrupteur de m.à.l.t. correspondant doit être fermé et verrouillé au moyen d’un cadenas afin d’éviter toute manœuvre involontaire possible.
3. S’assurer que toutes les surfaces isolantes sont propres et sèches.4. Avant de mettre l’appareillage de commutation sous tension, effectuer
une dernière vérification de l'appareillage. Inspecter chaque compartiment au cas où il s'y trouverait des pièces détachées, des outils, des débris et autres objets de construction divers.
5. Vérifier si toutes les cloisons et tous les couvercles sont bien fixés.6. Manœuvrer l’interrupteur de m.à.l.t., l’interrupteur d'isolement, le
disjoncteur et l’interverrouillage mécanique un minimum de cinq fois pour vérifier s’ils fonctionnent correctement. Suivre les directives de la section « Fonctionnement des interrupteurs» à la page 19.
7. S’assurer que le circuit du TC n’est pas court-circuité.8. Replacer tous les dispositifs, fermer tous les portes et les couvercles
avant de mettre l'appareillage sous tension.
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Installation Rév. 03, 12/2013
32
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Essai de tenue diélectrique Cette section contient les directives d’exécution d’essai de tenue diélectrique sur l’appareillage de commutation DVCAS-38.
Désactiver les circuits primaires et secondaires. Effectuer un essai de tenue (diélectrique), cycle 60 standard, pour mesurer l’intégrité structurale de l’isolation de la barre-bus. Cet essai n'a besoin d'être effectué que lors de l'installation initiale et après un événement anormal ou contraignant.
REMARQUE : Une interruption par court-circuit ou un foudroiement proche doit être considéré comme un évènement stressant.
Avant d’effectuer l'essai diélectrique :
1. Restreindre l'accès du secteur afin d'empêcher les personnes non autorisées d'approcher l'appareillage durant l'essai.
2. Avertir tout personnel qu’un essai va prendre place.3. Observer toutes les procédures locales d'interverrouillage et
d’étiquetage.4. Enlever tous les fusibles.5. Déconnecter tous les raccordements secondaires possibles de
transformateur ou retirer tous les fusibles secondaires pour isoler le transformateur.
6. Court-circuiter toutes les bornes ou tous les raccordements secondaires du transformateur de courant.REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de déconnecter les capteurs des indicateurs de présence de tension, s’il sont installés, pendant cet essai.
Pour effectuer l'essai diélectrique :
1. Appliquer la tension sur chaque phase individuellement pendant une minute, les deux autres phases et l'armoire étant mises à la terre (voir le tableau 3 pour obtenir les valeurs d'essai de tenue diélectrique).
2. Augmenter graduellement la tension.3. S'assurer que l'appareil supporte la tension spécifique pendant une
minute sans décharges.4. Désactiver l'appareil d'essai. Décharger la barre-bus de phase à la terre
avant de retirer les câbles d'essai.
DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaires avant d'effectuer des essais de tenue diélectrique (potentiel élevé). Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer cet essai.• Pendant l'essai, restez à une distance minimale de 1,80 m (6 pieds) de
l'appareillage.• Après avoir terminé un essai de tenue diélectrique, mettez les barres-bus
temporairement à la terre pour supprimer toutes charges résiduelles éventuelles.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Tableau 3 : Valeurs d'essais de tenue diélectrique
Valeur nominale de l'appareil
Tensions d'essais sur place
ca cc38 kV 45 kV 64 kV
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Entretien
33
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Mise sous tension Après avoir terminé l’essai approprié et une fois que les câbles de service d’arrivée sont prêts, l’appareillage de commutation est prêt à être mis sous tension.
1. Maintenir l’interrupteur d’isolement ou le disjoncteur en position d’ouverture O.
2. L'indicateur de présence de tension indique la présence de tension lorsque l'appareil est mis sous tension.
3. Vérifier la séquence de phase.REMARQUE : L’essai de séquence des phases doit être effectué sur l’appareil par les ports d’essai sur l’indicateur de présence de tension, voir « Indication de la présence de tension» à la page 27 pour plus d’informations.
4. Après avoir satisfait à toutes ces exigences, l’unité est prête à être mise en service.
Entretien Cette section contient les informations sur l’inspection et l’exécution d’un entretien préventif de l’appareillage de commutation DVCAS-38.
Inspection Un inspection périodique de l’appareil est nécessaire pour établir les conditions auxquelles les unités sont soumises.
Intervalle des inspections L'appareillage de commutation DVCAS-38 étant utilisé dans une variété d'environnements, les intervalles entre les contrôles d'entretien devraient être développés en fonction de l'utilisation finale spécifique. Au minimum, inspecter l'appareil immédiatement après des conditions anormales ou contraignantes.
DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaires. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil.
• Seul un personnel qualifié familier avec les circuits moyenne tension doit effectuer les directives de ce bulletin. Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité de l'appareillage à moyenne tension.
• Coupez toutes les alimentations de l'appareil avant d'y travailler.• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension à valeur nominale
appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.• Avant d'effectuer des inspections visuelles, des essais ou des procédures
d'entretien sur cet appareil, déconnectez toutes les sources d'alimentation. Présumez que tous les circuits sont sous tension tant qu'ils n’ont pas été complètement mis hors tension, vérifiés, mis à la terre et étiquetés. Faites particulièrement attention à l’agencement du système d'alimentation. Considérez toutes les sources d'alimentation, y compris la possibilité de rétro-alimentation.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Entretien Rév. 03, 12/2013
34
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Procédure d'inspection Voici une liste minimale de procédures d’inspection qu’il faudrait effectuer pour assurer un entretien approprié :
1. Désactiver les circuits primaires et secondaires. Toujours utiliser un dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée. Effectuer un essai standard 60 cycles de tenue diélectrique pour mesurer l'intégrité de l'isolation des barres-bus (voir le tableau 3 pour obtenir les valeurs d'essai de tenue diélectrique). Cet essai n'a besoin d'être effectué que lors de l'installation initiale et après un événement anormal ou contraignant.REMARQUE : Une interruption par court-circuit ou un foudroiement proche doit être considéré comme un évènement stressant.
2. Inspecter les connexions pour des indications de surchauffe ou d'isolation affaiblie. Passer l'appareil à l'aspirateur. Ne pas employer d'air comprimé pour chasser la poussière des surfaces à l'intérieur de l'appareillage de commutation. Enlever la poussière des surfaces des connexions, supports et armoires avec un dissolvant tel que de l'alcool dénaturé.
3. N'employer aucun dissolvant pour nettoyer la fenêtre d'observation de la position des interrupteurs, située sur le haut de l'appareillage de commutation. Utiliser un chiffon propre et sec uniquement.
4. Entretenir les instruments, relais et autres dispositifs conformément aux instructions spécifiques fournies. Inspecter les dispositifs et leurs contacts afin d'y détecter la présence de poussière ou autre saleté; et essuyer si nécessaire. Régler le programme d'entretien des dispositifs individuels, tels que les appareils de mesure et relais, selon les recommandations contenues dans le manuel d'instructions de chaque dispositif. Coordonner les divers programmes avec le programme d'entretien global.
5. Inspecter les connexions du câblage de contrôle afin de voir si elles ne sont pas desserrées ou endommagées.
6. Manœuvrer manuellement les pièces mécaniques mobiles telles que les assemblages de commutateurs, les interverrouillages et les portes.
7. S'assurer que tous les emplacements de barres-bus sont bien ventilés. Inspecter les grilles de ventilation et les passages d'air sur l’appareillage de commutation intérieur afin d'être certain qu'il ne s'y trouve aucune obstruction ni accumulation de saleté.
8. Contrôler la pression du gaz SF6 à l’aide de la jauge de pression incluse (voir « Schémas des compartiments» à la page 8). Si l’aiguille indicatrice de la jauge de pression est dans le secteur vert, le gaz est sous une pression correcte. Si l’aiguille de la jauge de pression est dans le secteur orange, contacter votre représentant Schneider Electric local.
Tous appels concernant l’inspection, la maintenance et l’entretien doivent être indiqués et datés dans le journal d’entretien de l’appareillage de commutation, ainsi que toutes actions correctives et préventives entreprises.
Ces directives d'inspection et d'entretien ne concernent que l’interrupteur et l’armoire fabriqués par Schneider Electric. S'il n'est pas possible d'établir ni de documenter les conditions de fonctionnement, il faut supposer que celles ci sont agressives. Ces directives d'inspection et d'entretien ne garantissent aucun raccordement sur place ni aucune modification sur place et ne remplacent pas les procédures d'entretien ou les programmes recommandés par les fabricants de composants.
Garantie Pour obtenir davantage d'informations concernant la garantie de ce produit, consulter les « Conditions de vente de Schneider Electric (100PL0043R3/07) ».
AVERTISSEMENTRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Nettoyez la fenêtre d'observation de la position des interrupteurs, située sur le haut de l'appareillage de commutation, avec un chiffon sec uniquement.
• N'utilisez jamais de dissolvants, de l'alcool ou d'autres nettoyants chimiques.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Entretien
35
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Conditions environnementales Cette section contient les informations concernant les facteurs environnementaux pour les conditions de fonctionnement de l’appareillage de commutation DVCAS-38.
Conditions idéales Les conditions idéales de fonctionnement sont les suivantes :
• Appareil installé et mis en service conformément aux directives de ce bulletin.
• Humidité inférieure à 40 % et absence de tout égouttement d'eau.• L’unité est à l’intérieur, protégée des conditions atmosphériques• Minimum de poussière et de circulation d'air• Température ambiante entre 32° et +104° F (0° et +40° C)• Aucun contact avec des agents chimiques (sel, H2S, etc.)• Pas d'infestation due à la vie animale (rongeurs, insectes, etc.)• Aucun contact avec la vie végétale (moisissure, etc.)• Absence de mouvements sismiques• Aucun dommage d'aucune sorte à l'appareilllage• Aucun dysfonctionnement d’aucune sorte• Pas de nombre d'opérations anormalement élevé• Pas de nombre de défauts anormalement élevé• Ni surtension ni surintensité (au-dessus des valeurs nominales)
Conditions standard Toutes les conditions énumérées dans la section « Conditions idéales » ci-dessus s'appliquent à l'exception des suivantes :
• Humidité inférieure à 60 %• L’unité doit être à l’intérieur et non exposée à des températures
extrêmes :— Températures supérieures à 40° C (+104° F)— Températures inférieures à –5° C (23° F)
• Pas d'épaisse couverture régulière de débris
Conditions agressives Toutes conditions environnementales qui ne sont pas dans les paramètres des « Conditions idéales » ou « Conditions standard » indiquées ci-dessus, doivent être considérées des « Conditions agressives ».
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Schémas Rév. 03, 12/2013
36
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Schémas Cette section contient les informations schématiques pour l’appareillage de commutation DVCAS-38.
Section de ligne d'arrivée
Figure 40 : Section de ligne d'arrivée
3 1614111289562
151310741
211111 413121
23221312 23221312 43423332
89Xb
89Xb
89Xb
89Gb
89Xb
89Xa
89Xa
89Xa
89Xa
89Gb
89Ga
89Ga
Montré actionné
Contacts auxiliaires
Contacts optionnel
L’interrupteur est représenté dans la position ouverte.
Tableau 4 : Légende de la section de ligne d'arrivée89G Contacts auxiliaires de position de l’interrupteur de m.à.l.t.89X Contacts auxiliaires de position des interrupteurs
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Schémas
37
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Tableau 5 : Légende de la section de ligne d'arrivée
62 Retard sur le relais de mise hors tension (2 s.)
89G Contacts auxiliaires de position de l’interrupteur de m.à.l.t.
89X Contacts auxiliaires de position des interrupteurs
BPCInhibition du contrôle à distance avec un panneau ouvert (représenté avec panneau fermé)
D-FD Contact pour déverrouiller la coupure dynamique d’un moteur (verrouillage fermé représenté)
F* Connecteur femelleMR MoteurM* Connecteur mâleMS Contact d’arrêt de moteur
M-TInhibition de la fermeture à distance pour le fonctionnement local (volet fermé représenté)
T1 Carte de circuits imprimés
Figure 41 : Section de ligne d'arrivée
ab
ab
ab
ab
aa
89X Commun
89X Commun
89G Commun
89G Commun
89G État fermé de l’interrupteur de m.à.l.t.
89G État fermé
89G L'état ouvert
89G L'état ouvert de l’interrupteur de m.à.l.t.
89X État fermé
89X État fermé
89X L'état ouvert
89X L'état ouvert
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX1
2FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX
1FX1 15
FX1 11FX1 12
FX1 19FX1 13
FX1 22FX1 17
FX1 24FX1 23
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX2
FX1
FX1
1FX
13
47
65
89
10FX
1FX
114
1821
20
2021
15
15
1817
2423
16
18 1819 19
16
T1
+–
+–
++
16 1617 17
1413 13
14
21
34
76
89
1014
1112
1913
22
1419
1419
15 151616
17171818
89
1011
128
910
1112
MX
2
MX
1
21
34
76
89
1013
1112
1415
16
21
34
76
89
1013
1112
1415
165 5
5
Montré
actionnéM
ontréactionné
Montré
actionnéM
ontréactionné
Signal de fermeture
Signal d'ouverture
Alimentation électrique DC (+)
Alimentation électrique DC (–)
Alimentation DC du moteur (+)
Alimentation DC du moteur (–)
2111
2111
12
12
12
12
13
13
22
44
66
55
FPMP
FPMP
FPMP
FPMP
FPMP
FPMP
FPM
MP
M
FPM
MP
M
FMR
MM
R
FMR
MM
R
FCS
MC
S
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MC
S
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MCS
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S
FCS
MC
S89X
89X
89X
89X
89G
89G
89G
89G
89X89X
12 13
22 23
12 13
22 2331
3341
43R
NM
R11
12M
S
A1(+)
A2(–) 62
M–T
1112
BP
C11
13D
–FD11
13Y
1
+–
62
18 15
t
L’interrupteur est représenté dans la position ouverte.
Appareillage de commutation DVCAS-38 6047-1Schémas Rév. 03, 12/2013
38
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Section de protection du transformateur
Fonctionnement du disjoncteur
1. Le disjoncteur se fermera si les ressorts de fermeture ont été armés électriquement ou manuellement. 52/MS assure que les ressorts de fermeture peuvent être armés électriquement uniquement avec le disjoncteur en positions raccordée et d’essai.
2. Le circuit de fermeture est continu lorsque les ressorts de fermeture sont armés et le disjoncteur est ouvert. L’application d’un signal de fermeture active la bobine de fermeture, 52/CC. Elle désarme les ressorts de fermeture, fermant le disjoncteur et armant les ressorts d’ouverture. Lorsque le disjoncteur se ferme, 52/a, 52/b et 52/LS changent d’état.
3. La fermeture de 52/a établit la continuité dans le circuit de déclenchement et enclenche le relais anti-pompage, 52Y. 52Y se scelle, assurant que le signal de fermeture doit être retiré et appliqué de nouveau avant de pouvoir refermer le disjoncteur. 52/b, 52/LS et 52Y ouvrent le circuit de fermeture. Le changement d’état de 52/LS permet d’armer les ressorts de fermeture.
4. L’application d’un signal de déclenchement active la bobine de déclenchement, 52/TC. Elle désarme les ressorts d’ouverture, ouvrant le disjoncteur. Lorsque le disjoncteur s’ouvre,52/a et 52/b changent d’état.
5. Les contacts 52/a et 52/b indiquent l’état du disjoncteur. 52/a se ferme quand le disjoncteur se ferme. 52/b se ferme quand le disjoncteur s’ouvre.
Figure 42 : Section de protection du transformateur
89Gb
52a
7
TBX1
TBX24
TBX12
TBX10
TBX8
TBX6
TBX3
TBX4
TBM22
TBX13
TBX11
TBX9
TBX7
TBX5
TBX23
TBX2
TBM12
TBM11
9 13 51 53 555
SM
210213
212
52Y
204
211
2
8
6
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
12
11
205
208209
201
202
203
52LC
52LS
52a
52LS
52MS
52b
52a
52a
52a
52b
206
3
4
4
3
5
6
3
4
6 & 4 6A & 10
52Y
52Y52M 52CC
52TCMOV
21
22
21
22
16
15
8
7
10
9
20
19
18
17
24
23
22
21
28
27
26
2552a
52a
52b
52b
52b
89Gb
14 52 54 56
Armement / Fermeture AuxiliaireDéclenche-
ment
6047-1 Appareillage de commutation DVCAS-38Rév. 03, 12/2013 Schémas
39
FRA
NÇ
AIS
© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservés
Le disjoncteur est représenté dans la position ouverte avec les ressorts de fermeture chargés.
Tableau 6 : Légende de la section de protection du transformateur
52 Disjoncteur
52M Moteur d’armement des ressorts
52Y Relais d’anti-pompage
52/a Contacts aux. des interrupteurs, ouverts quand le disjoncteur est ouvert
52/b Contacts aux. des interrupteurs, fermés quand le disjoncteur est ouvert
52 CC Bobine de fermeture
52/LC Interrupteur de contrôle du verrouillage
52/LS Interrupteur de position du moteur d'armement du ressort
52/MS Interrupteur de coupure du moteur
52/TC Bobine de déclenchement
MOV Varistor à oxyde métallique
SM Interrupteur de position de l’interverrouillage de la manette d’entraînement de l’interrupteur d'isolement
Appareillage de commutation DVCAS-38Directives d’utilisation
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.© 2009–2013 Schneider Electric Tous droits réservésSchneider Electric et Square D sont marques commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou de ses compagnies affiliées. Toutes les autres marques commerciales utilisées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.6047-1 Rev. 03, 12/2013Remplace 6047-1, Rev. 02, 03/2011
Schneider Electric5985 McLaughlin RoadMississauga, ON L5R 1B8 CanadaTel:1-800-565-6699www.schneider-electric.ca
FRA
NÇ
AIS
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.
© 2009–2013 Schneider ElectricAll Rights Reserved
© 2009–2013 Schneider ElectricReservados todos los derechos
© 2009–2013 Schneider ElectricTous droits réservés
Schneider Electric and Square D are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners.
Schneider Electric y Square D son marcas comerciales de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Schneider Electric et Square D sont marques commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou de ses compagnies affiliées. Toutes les autres marques commerciales utilisées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Schneider Electric USA, Inc.1415 S. Roselle RoadPalatine, IL 60067 USA1-888-778-2733www.schneider-electric.us
Importado en México por:Schneider Electric México, S.A. de C.V.Calz. J. Rojo Gómez 1121-ACol. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.Tel. 55-5804-5000www.schneider-electric.com.mx
Schneider Electric Canada, Inc.5985 McLaughlin RoadMississauga, ON L5R 1B8 CanadaTel:1-800-565-6699www.schneider-electric.ca
6047-1 Rev. 03, 12/2013Replaces 6047-1 Rev. 02, 03/2011
6047-1 Rev. 03, 12/2013Reemplaza 6047-1 Rev. 02, 03/2011
6047-1 Rev. 03, 12/2013Remplace 6047-1 Rev. 02, 03/2011
DVCAS-38 Wind Farm SwitchgearTablero de fuerza DVCAS-38Appareillage de commutation DVCAS-38
All trademarks are the property of Schneider Electric SE, its subsidiaries, and affiliated companies.
Todas las marcas comerciales son propiedad de Schneider Electric SE, sus filiales y compañías afiliadas.
Toutes les marques commerciales sont la propriété de Schneider Electric SE, ses filiales et compagnies affiliées.
Schneider Electric USA, Inc.800 Federal StreetAndover, MA 01810 USA888-778-2733www.schneider-electric.us
Importado en México por:Schneider Electric México, S.A. de C.V.Av. Ejercito Nacional No. 904Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F.55-5804-5000www.schneider-electric.com.mx
Schneider Electric Canada, Inc.5985 McLaughlin RoadMississauga, ON L5R 1B8 Canada800-565-6699www.schneider-electric.ca
80043-842-0108/2018
California Proposition 65 Warning—Nickel Compounds and Bisphenol A (BPA)Advertencia de la Proposición 65 de California—compuestos de níquel y Bisfenol A (BPA)Avertissement concernant la Proposition 65 de Californie—composés de nickel et Bisphénol A (BPA)
Addendum Anexo Annexe
© 2018 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
WARNING: This product can expose you to chemicals including Nickel compounds, which are known to the State of California to cause cancer, and Bisphenol A (BPA), which is known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo compuestos de níquel, que son conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, y Bisfenol A (BPA), que es conocido por el Estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris composés de nickel, identifiés par l'État de Californie comme pouvant causer le cancer, et Bisphénol A (BPA) reconnus par l'État de Californie comme pouvant causer des malformations congénitales ou autres troubles de l'appareil reproducteur. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov.