Upload
doankhanh
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
6 VOLTS •
EQUIPEMENTS E~ECTRIQUES AUTOMOBILES AUTOMOTIVE ELECTRICAL EQUIPMENT AUTO~ ELEKTRO ~ AUSRLISTUNGEN EQUIPOS ELECTRICOS AUTOMOVILES
•
ID 19 ALLUMEUR DISTRIBUTOR ZUNDVERTEILER ENCENDIDO
2238
D ' AVANCE A DEPRESSION COURBE VACUUM UNTERDRUCK CURVA DE
ADVANCE CURVE - FR0HZ0NDUNGSVERSTELLINIE AVANCE A DEPRESION
1 S't--- --+----+--- -+-- ----<
0 100 200 300 400
Millimetres de mercure Millimeter of mercury Millimeter Quecksilber Milimetros de mercurio
COURBE D'AVANCE CENTRIFUG E CENTRIFUGAL ADVANCE CURVE FLIEHKRAFT FR0HZ0NDUNGSVERSTELLINIE CURVA DE AVANCE CE NTRIFUGA
Nombre de tou rs minute Number of revolution per minute Umd rehungen pro minute Numero de vueltas minuto
DS 19 2173 L'appareil etant monte sur le bane, agir sur les
reglage des supports afin que les 4 etincelles situees sur deux axes perpendiculaires.
Ecartement des contacts :· 0 ,3 a 0 ,5 mm .
The apparaters being setted on the bench, act regulating screws of the supports so the four will be located on the two perpendicular diagonals .
Width of the connections : 0 ,3 to 0,5 mm .
vis de soient
on the sparks
Bei dem auf dem Priifstand montierten Apparat die Einstellschrauben der Halter so einstellen, doss die 4 Funken auf zwei · senkrecht zueinander verlaufenden Diagonalen liegen .
Kontaktabstand : 0 ,3 bis 0,5 mm.
Montado el aparato sobre el banco actuar sobre los tornillos de regulacion de los soportes con el fin de que la$ 4 chispas esten situadas sobre dos diagonales perpendiculares .
Separacion de los contactos de _0,3 a 0,5 mm.
DS 19 11JO
3944 10 • i----r---r----be.S
1500 2000 2200 V/mn
_,
Depuis Since Seit Desde
8-1955
8-1956
3-1957
7-1959
5-1957
Am
Affectation de nos appareils sur ces chdssis Units designed for these chassis
Moteur Dynamo Engine Generator Motor Lichtmaschine Moior Dinamo
DS 7116
DS 7132
DS 7132
DS 7132
I II D I 7158
DYNAMOS LICHTMASCHINEN
I
Regulateur Demarreur Regulator Starter Regler Anlasser Regulator Arranque
8184 6003
8184 6003
8184 6003
8184 6003
8184 I 6003
GENERATORS DI NAM OS
7116 - 7132 7158 lntensite a froid Out put (Cold)
I
Stromstarke in kalten Zustand lntensidad en frio
I 301---- -,
lntensite a chaud
Out put (hot)
Verwendung unserer Apparate auf diesen Fahrgestelle Afectacion de nuestros aparatos sobre este chasis
Allumeur Distributor ZUndvertei ler Encendido
DS 19 2173
2173
2173
3944
ID 19 2238 I
Babine Projecteur Coil Headlamp Zundspule Scheinwerfer Bobino Proyectore
2131
I 5187
2131 51 87
2131 { 5173 5187
207 1 I 5173
' 2071 I 5187
5173
DEMARREUR AN LASSER
Puissance Power Leistung Potencia
Ventilateur Rei a is Robinet Ventilator Relay Battery switch Windrader Relais Batterieschalter Ventilador Relais ln terru ptor
4846 1390 1036
4846 1390 1036
4846 1390 1036
4846 1390 1036
I I 1390 I 1036
6003 STARTER ARRANQUE
D Vitesse en tours /minute Speed in RPM Drehzhal U /Min Velocidad en Vueltas minute
D CV T~mn..---,----,....---..,-'---;----,--,,mll<g
Vitesse Speed Dre hzahl Velocidad
R.p.m.
20 Stromstarke in warmen Zustand
Tr/mn
R.p. m 0 ......,=~=.,,..--~--3-0~00
lntensidad en cal iente
Vitesse en tours /minute Speed in RPM Drehzahl U /Min Ve locidad en Vueltas minute
Couple 2000 l----+'%.---+----1~~-+----+-t Torque Drehmoment Pi la
0
DYNAMOS GENERATORS LICHTMASCHINEN DINAMOS
c
( .
Rep. Mark Marke Sei\al
A
B
c D
E
F
G
H
J
L
M
I 4
7
10
13
16
19
25
30
31
32
lnduit
DESIGNATION DES PIECES
lnducteurs
Palier commande
Palier collecteur
Balai prise
Balai masse
Ensemble porte-balai prise
Ensemble porte-balai masse
Ensemble borne prise
Ensemble borne excitation
Pou lie
Roulement cote commande
Jeu de pieces bloc. roul. cote cde
Vis de masse polaire
Rondelle de calage d'induit
Bague graphitee
Ressort de balais
Jeu de. pieces montage general
Jeu de pieces montage poulie
Connexion montee
Jeu de pieces fixation connexion montee
Jeu de pieces masse
I REGULATEUR (3 elements)
PARTS DESIGNATION
Armature
Field Coil
Drive end frame
Commutator end frame
Insulated brush
Ground brush
Insulated brush holder assembly
Ground brush holder assembly
Tern_iinal assembly
Field terminal assembly
Pulley
Bearing
Set of bearing retainer (drive end)
Pole shoe screw
Shim washer (armature)
Graphite ring
Brush spring
Mounting
Fixing assembly (pulley)
Connection
Set of parts (Mounting con nee-lion)
Set of parts (Ground)
I REGULATOR (3 units)
Dynamos Generators Lichtmaschinen Dinamos
BEZEICHNUNG DER TEILE
Anker
Feldwicklung
Antriebseitelager
Kollektorseitel ag er
lsolierte BUrste
Masse BUrste
Satz der isolierten BU rste Stromabneh merbolzen
Satz der MassebU rste
mit
Satz des Stromabnehmerbolzen
Feldende Anschlussbolzen
Riemenscheibe
Kugellager
Kugel 1 ag ersi cheru ng Antrieb-seite
Polsch u h-Beiesti g u ngssch rau be
Anker - Sicherungsscheibe
Graphit Biichse
Biirsten - Druckfeder
Verbind ungsbolzen
Riemenscheiben - Befestigungs-teile
Anschluss
Satz fiir Anschlussbefestigung
Satz Iii r Masse
I REGLER (3)
lnducido
Inductor
DESlGNACION DE LAS PIEZAS
Soporte mando
Soporte colector
Escobilla contacto
Escobilla masa
Conjunto porta escobilla contacto
Conjunto porta escobilla masa
Conjunto borne contacto
Conj~nto borne excitacion
Pol ea
Cojinet.e lado mando
Juego de piezas de bloqueo del coji-nete lado mando
Tornillo de masa
Arandela de calce del inducido
Anillo grafitado
Resorte de escobilla
Juego de piezas montage general
Juego de piezas montage polea
Conector
Juego de piezas de fijacion conector
Juego de piezas de masa
I REGULADOR (3 bobin:is)
71161713217158 Reference Part no
Bestellzeichen Referencia
72322
99451
90919
99446
90962
90961
71704
71705
71706
71707
98324
9898
71107
99361
90796
8i8Jl0
90966
71630
75520
99457
73353
73354
Reference Part no
Bestellzeichen Referencia
72322
99451
90919
99446
90962
90962
71704
71705
71706
71707
69966
9898
71107
99361
90796
87880
90966
71630
75520
99457
73353
73354
Reference Part no
Bestellzeichen Referencia
98346
99451
90919
99446
90962
90962
71704
71705
71706
71707
70513
9898
71107
99361
90796
87880
90966
71630
75520
99457
73353
73354
IB184 IB184 IB184
I
DEMARREUR STARTER
ANLASSER ARRANQUE MOTOR DE
OJ
51
Rep . Mark
Ma rke Serial
c - - -
A
B
c x D
E
F
G
H
J
M
7
9
II
13
2S
( ,' 4S
47
49
SI
SS
lnduit
lnducteurs
DESIGNATION DES PIECES
Palier commande
Pali er intermediaire
Pailer collecteur
Balai prise
Ba.I ai m asse
Ensemble porte -balai prise
EnsembJe porte-balai masse
Ensemble borne prise
Bendix
Bogue graphitee cote support
Bague graphite e cote collecteur
Bogue intermediaire
Clavette
Ensemble tig e de fixation
Ressort de balai
Rondelle de calage
Rondelle de butee ou de friction
Rondelle !endue de blocage d ' induit
Vis de masse polaire
PARTS DESIGNATION
Armature
Field Coil
Drive end frame
Intermediate bearing
Commutator end frame
Insulated brush
Ground brush
Insulated brush holder assembly
Ground brush holder assembly
Terminal assembl y
Bendix
Graphite ring drive end
Graphite ring commutator end
Intermediate ring
Key
Mounting rod assembly
Brush spring
Shim washer
Thrust washer
Split washer
Pole Shoe Screw
Demarreur Sta rte r Anlasser Motor de arranque
Anker
BEZEICHNUNG DER TEILE
Feldwicklung
Antriebseitelager
Z wischenlager
Kol I ektorseitel ager
lsolierte BUrste
MassebUrste
lsolierter BLlrsten
MassebLlrsten
lsolierte Klemme
Antriebsritzel
Antriebseite GraphitbUchse
Kollektorseite GraphitbUchse
LagerbUchse Zwischen
Keil
Verbind ungsbolzen
BUrsten - Druckfeder
Distanzscheibe
Zwischenscheibe
Fede rscheibe
Polschuh - Befestigungschraube
DESIGNACION . DE LAS PI EZAS
lnducido
lnductores
Soporte d e mando
Soporte inte rmediario
Soporte colecto r
Escobilla contacto
Escobilla masa
Conjuncto porta escobilla contacto
Conjuncto porta escobilla masa
Conjuncto borne contacto
Bendix
Anillo grafitado lado sopor te
Anillo grafitado lado rolector
Anillo intermediario ,
Clavija
Conjuncto vastago de fijacion
Resorte de escobilla
Arand e la de calce
Arandela de tope o de friccion
Arandela hendida para blaquear el in -ducido
Tornillo de masa
6003 Reference Part no
Bestellzeichen Referenda
97304
98262
949 10
94907
98037
98068
98067
71 112
7 11 IS
99236
99073
94909
28936
28936
8061
72387
28938
91 486
9132S
91S06
99361
·1
' I I
'1Juu1Jw Rep .
Mark DESIGNATION PARTS DESIGNATION Marke DES PIE_CES i.-Sefial
A Tele - Head 8 Rotor Rotor
c Ensemble jeu pieces contacts Contact assy (contact arm and sta-tionary contact)
D Plaque pOrte-rupteur nue Breaker plate (Bare) Plaque porte-rupteur montee Breaker plate
E Capsule de depression complete Complete vacuum mechanism assy
F Condensateur Condenser I Arbre cl came Cam shaft 2 Arpre de commande Drive shaft 3 Bague graphitee Graphit ring 4 Borne complete Terminal 5 Charbon et ressort Carbon and spring 6 Jeu de pieces montage condensateur Set of parts (condenser installation)
7 Excentrique Toothed plate 9 Levier d'avance Spark control lever
10 Masse d'avance Advance weights II Ensemble palfe de fixation Mounting lug assy 12 Rondelle de calage Shim washer 13 Ressort de masse Weight spring 14 Ressort de toe Coupling spring 15 Rondelie de toe Washer for coupling 17 Toe Coupling 18 Vis support de contact Contact support clamp screw
9 Epingle Safety pin I'- 20 Circlips Split ring
BO BI NE IGNITION COIL
Allumeurs DS19 DS 19 ID 19 Distributors
Z i.indvertei leren 2173 3944 2238 Encendidos Reference Reference Reference
BEZEICHNUNG DESIGNACION Part no Part no Part no DER TEILE DE LAS PIEZAS Bestellzeichen Bestellzeichen Bestellzeichen
Referencia Referencia Referencia
Verteilerkopf Tapa 49371 47430 47430 Rotor Rotor - 49423 49423 Kontaktsatz Conjunto contacto (martillo y con-{ 71131 } 71129 71133 tacto fixo) 71132 Unterbrecherplatte (Nackt) Placa porta ruptor (denuda) 49352 47477 U nterbrecherplatte Placa porta ruptor (puesta) 49887 49796 49384 Unterdruckgehiiuse Capsula de depresion completa - - 49854 Kondensator Condensador 12218 12038 12038 Nockenwelle Arbol de levas 49349 74259 49438 Antriebswelle Arbol de mando 49342 49427 49427 Graphitbuchse Anillo grafitado 47998 912878 912878 Anschlussklemme Borne - 71999 71979 Kohle und Feder Carbon y resorte - 49225 49225 Kondensator - Einbanteile Juego de piezas montaje condensa·{ 71953 } -dor 71954 -Excenter Excentrica - - 49038 Vorzundungshebel Pal an ea - - 49544 Fliehgewicht Masa de avance 49346 911875 911875 Befestigungsfeder Conjunto brazo de fijacion - 71980 71.980 Distanzscheibe Arandela de calce 49341 46331 46331 Flie.hgewichtsfeder Muelle de masa , 11 - 49751 49751 Mitnehmerfeder Resorte de toque 47439 47439 47439 Mitnehmerscheibe Arandela de toque
, 49369 46332 46332
Mitnehmer Toque 49370 47437 47437 Befestigungsschau be zu Konlakt- Tornillo soporte de contaclo 49374 43095 43095
platte Sicherungsnadel Alfiler ' - 90325 49034 Sicherungsring Circlips 49372 73650 73650
DS 19 DS 19 ID 19 Z0NDSPULE BO BINA 2131 2071 2071
PROJECTEUR
HEADLAMP
SCHEINWERFER
PROYECTORE
PROJECTEUR
HEADLAMP
SCHEINWERFER
PROYECTORE
!) -IUU er Projecteur Headlamp ~OIUJ. e 5187 Scheinwerfer Proyectore Rep. Reference
Mark DESIGNATION PARTS DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNACION Part no
Marke DES PIECES DER TEILE DE LAS PIEZAS Bestellzeichen .Se ii al Referenda ---
A Corps Body Gehause Cuerpo 66020 B · Ensemble optique Optical system Einsatz Conjunto optico 67058
A.B.T.P. 529 Homologation A. B.T.P. 529 Beglaubigung A.B.T.P . 529 Homologacion A.B.T.P. 529 c Porte Rim Abschlussring Visel 67298 G Douille Bushing Lampenfassung Porta lamparas 67059
2 Vis de reglage inferieur Adjusting screw (bottom) Untere Regulierschraube Tornillo de regulacion inferior 66864 2' Vis Ce reglage supE!rieur Adjusting screw (upper) Obere Regulierschraube Tornillo de regulacion superior 66873 3 Patte de reglage inferieur Adjusting lug (bottom) Unterer Haltefuss Brazo de regulacion inferior 65976 3 ' Patte de reglage superieur Adjusting lug (upper) Oberer Haltefuss Brazo de regulacion superior 65369 4 Ressort inferieur Spring (bottom) Untere Feder Muelle inferior 65840 4' Ressort superieur Spring (upper) Obere Feder Muelle superior 65368 5 Vis de porte Screw (For the rim) Schraube zu Abschlussring Tornillo de visel 65373 6 Passe-cdble Cable grommet Kabelmuffe Pasa cable 65371
I Lampe jaune
I Yellow bulb
I Gelb GIUhlampe
I Lampara amarilla
I 454
Lampe blanche White bulb Weiss GIUhlampe Lam para bi an ea 457 Satellite Auxiliary bulb HUii - GIUhlampe Satelite 471
IUl.Ll.U Projecteur Headlamp l 5173 Schei nwerfer Proyectore Rep . I Reference
Mark DESIGNATION PARTS DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNACION Part no
Marke DES PIECES DER TEILE DE LAS PIEZAS Bestellzeichen Se ii al , Referenda ---
c A Corps Body Gehause Cuerpo 67327 B Ensemble optique Optical system Einsatz Conjunto optico 67303
Homologation E2 107 Homologation E2 I 07 Beglaubigung E2 107 Homologacion E2 I 07 c Porte Rim Abschlussring Visel 67298 E Connecteur en sachet Connector Anschluss - Stecker Conectador 67510
I Jone de lampe Bulb clip Haltefeder Junco de lampara 67310 2 Ecrou haut Not (bottom) Befestig ungsschrau be Tuerca inferior 67366 3 Patte Lug Haltefuss Brazo 67343 4 Ressort Spring Feder Muelle 65368 5 Vis de porte Screw (For the rim) Schraube zu Abschlussring Tornillo de visel 65373 6 Passe-c<ible Cable grommet Kabelmuffe Pasa cable 65371
16 Ecrou bas Adjusting screw (upper) Obere Mutter Tuerca superior 65367
D
I Lampe jaune
I Yellow bulb
I Gelb GIUhlampe
I Lampara amarilla
I 499
Lampe blanche White bulb Weiss Gliihlampe Lampara blanca 1459 F Satellite Auxiliary bulb HUii - GIUhlampe Satelite 471
MOTE UR MOTOR MOTOR MOTOR
4846
IUILl.U Rep .
DESIGNATION Mark PARTS DESIGNATION Marke DES PIECES Seiia l - --
A lnduit Armature
B lnducteur avec masse Field coil (With ground)
c Palier commande brive end bearing
D Palier collecteur Commutateur end bearing
E Balai prise Insulated brush
Balai masse Ground brush
F Cache-balai Brush cover
I Porte-balai Brush holder
3 Jeu de pieces montage general Set of parts (general mounting)
5 Jeu de pieces calage induit Set of parts (shimming of the armature)
II Ressort de balai Brush spring
l
Anker
Moteur Motor Motor Motor
BEZEICHNUNG DER TEILE
Feldwicklung
Lager Antriebseite
Lager Kollektorseite
lsolierte Biirste
MassebUrste
Deckel
BUrstenhalter
Befestig un gssch rau bensatz
Distanzscheiben
BUrsten - Druckfeder
4846 Reference
DES IGNACION Part no DE LAS PIEZA~ ·Bestellzelchen
· Referenda
lndu cido 99218
Inductor con masa 99213
Soporte mando 99209
Soporte colector 99227
Escobilla contacto 97850
Esco billa masa 69730
Cubre escob illas 70661
Porta escobillas 97849
Juego de piezas montaje general 72353
Juego de piezas calar el inducido 72351
Resorte d e escobillas 97851
ENTRETIEN M A IN TENANCE W A RTU NG MANUTENCION
Alie 10000 km einige Tropfen
Tousles 10.000 km , verser quel- MotorOI in de n Schmiernippel des Cada 10.000 km, verter algunas ques gouttes d'huile moteur dans le Oil commutator bearing every
Kollektorlagers einfU ll en . gotas de aceite motor en el engra-groisseur du palier collecteu r. 10,000 klms (6,250 miles) . Bei Vornohme von Antikorro - sado r del cojinete colector.
DYNAMO Eviter les projections I ors des Avoid splashings when oiling. sionssprUhungen ist die Lichtnias- Se deben evitar las proyecciones
pulverisations. chine abzudecken . en el momenta de las pulveriza-GENERATOR Tous les 50 .000 km , remplir de Grease commutator ball bear- Alie 50 OOO km ist das Kugellager ciones.
ing with GD 77 infusible grease der Antriebs-seite mit dem hitze- Cada SO.OOO km llnar de grasa LICHTMASCHINE graisse infusible GD 77 (Standard
(Standard Fran~aise des Petroles) bestandigen Spezialfett GD 77 infusible GD 77 (Standard Fran-Frant;aise· des Petroles) le roule-
every 50,000 klms or 31,250 miles. (Standard Petroleu m-Gesellschaft) cesa de Petr61eos) el cojinete de DIN AMO ment cl bille du palier commande .
Clean Change zu Wiien. Ebenso ist der Kollektor bolas del sopor te mando. Limpiar Nettoyer le collecteur et changer commutator - zu sau bern und die KohlebUrsten el colector y cambiar las escobillas les balais si leur usure a atteint la brushes when limit of wear ex- zu erneuern, sofern deren Abnut- si SU desgaste ha alcanzado la moitie de leur longueur . ' ceeds y, of their length . zung die Hiilfte ih rer norm a len mitad de su longitud.
Lange erreicht hat.
ATTENTION : Tout deplom- ATTENTION Loss of war-ACHTUNG : Jede Verletzung ATE;NCION : El mero hecho der Verplombung der Regler zieht
REGULATEUR bage des regulateurs entraine ranty will result automatically if automatisch den Verlust der Ga- de quitar el precinto de los regula-automatiquement la perte de la protective seal is removed . ran tie nach sich . dores ocasiona, au tom aticamente,
REGU~ATOR garantie . This precision built unit should Dieser infolge sein e r Prazision la perdida de la garantia.
Cet appareil delicat en raison Este aparato delicado debido a REGLER de SQ precision ne doit etre vE:rifle be checked and adjusted by a sehr empfindlich~ Apparat darf
SU precisi6n , no· debe ser verifi-et rE:glE: que par un E:lectricien- skilled operator only (if possible, nur von einem Fachmann, wenn cado mas que por un electricista
REGULADOR specialiste et si possible a DUCELLIER agent should be moglich einem Vertreter der especializado y a ser posible, por par • un consulted) . See list of Service DUCELLIER-WERKE nachgeprUft agent DUCELLIER (voir la lisle des un Agente DUCELLIER (Vease la
Stations Service) . Stations. '.,. und eingestellt werden (s . Liste der lista de los Puestos de Se rvicio). Vertretungen) .
I Alie 50 OOO km ist der Kollektor
DEMARREUR Tous les 50.000 km, nettoyer le Clean commutator every 50,000 zu saubern. Die KohlebU rsten sind Cada 50.000 km limpiar el colec-collecteur et changer )fes balais si klms or 31.250 miles. Change auszuwechseln , sofern ihre Abnut- tor y cambiar las escobillas si su
STARTER leu r usure a atteinf/ la · moitie de brushes if limit of wear exceeds zung die Hiilfte ihrer normal en desgaste ha alcanzado la mitad de
AN LASSER leur longueur . . ~·::,( · Y2 of their length . Lan')e erreicht hat. su long itud .
S'assure·r de l'E:tat du pignon du Check ring and drive pinion. Zustand des Antriebsri tzels und Asegurarse del estado del piii6n
ARRANQUE lanceur et de la couronne. Veiller Make sure they move into mesh des Schwungrad-zahnkranzes prU- del lanzai::lor y de la corona. Velar a leur bon engrenemen t. . correctly. fen : auf deren gutes ~inspuren por su buen engranaje .
achten.
- 1
It is recommended to utilize Nur DUCE LLI E R-ZU ndspu I en Emplear Unicamente las bobinas N'employer que des bobines et
DUCELLIER condensers and igni - und -kondensatoren verwenden, y condensadores DUCELLIER estu -ALLUMEUR condensateurs DUCELLIER etudies die speziell !Ur diesen Apparat diados en armonfa con este apa-
en harmonie avec cet appareil. lion coils. They have been espe- entwickel wurden . r at DISTRIBUTOR Tous les 5.000 km, mettre une
cially designed for th .is unit . Alie 5 OOO km ein Tropfchen Cada 5.000 km poner una
ZUNDVERTEILER petite goutte d ' huile de vase line Pour a few drops of vaseline oil Vaselinol auf den Schmierfilz triiu- peq.ueiia gota de aceite de vaselina
sur le feutre lecheur. Veiller perio -on the wiping pad every 5,000 klms feln. sobre el fieltro rozador . Velar or 3.125 miles . Der Abstand der Unterbrecher- peri6dicamente la separaci6n ENCENDIDO diquement a 1·ecartement des con- Check contact at regular a
facts qui doit etre de 45/100.· gap kontakte ist regelmassig zu · Uber- de los contactos que debe ser de
.intervals. Gap should be at 45/100 prUfen ; er betriigl 45/100. 45/100.
' r", Effe r.tue r- le reg I age quand la Einstellung bei normal be laste- Efectuar la r egulaci6n cuando el v
PROJECTEUR voiture est normalement chargee. Adjustment should be made tern Fahrzeug durchfUhren. GIUh- cache este normalmeiite cargado . HEADLAMP Periodiquement changer Jes lampes .when car is normally loaded . lampen in bestimmten Zeitabstan- Cambiar peri6dicamente !as lam-
afin de beneficier du maximum Change lamps periodically to se- den · auswechseln, um jederzeit paras con el fin de beneficiar de la SCHEINWERFER cure maximum lighting power . grosstmogliche Lichtwirkung zu ~
d'eclairement (pour les projecteurs m 3.xima claridad (para los Proyec-~ PROYECTORE EUROCOD demander la notice de Apply for Notice No. 3179 to ad- erzielen . (FUr EUROCOD-Schein - tores EUROCOD solicitor la reseiia
reglage n° 3179) . just EUROCOD HEADLIGHT. werfer fordern Sie die Einstellung> de -regulaci6n n° 3179). anweisung N° 3179 an) . w a
l Zur Reparatur all er dieser Appa- ~
NOTICE No 3J82 c Pour la reparations de tous ces Para la reparaciOn de todos apa- ~ It is recommended to utilize rate sind ausschliesslich DUCEL- ~ appareils , n'utiliser que des pieces only parts manufactured by DU- LIER-Ersatzteile zu verwenden. ratos, no deben utilizarse masque
-' 0 d'origine DUCELLIER. C'est la piezas de orig en DUCELLIER, Es :>eule garantie de l' Usager. CELLIER when repairing units . Das ist die beste Garantie fiir den la Unica garantia del Usuario . ~
Kunden . 0 g
'