21

Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH
Page 2: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

Doamnelor şi domnilor,

Achiziţionând un încălzitor de siguranţă absolută, alimentat cu gaz lichid din butelie aţi făcut

o alegere adecvată. Vă mulţumim. Utilajul a fost astfel construit, încât să vă fie de folos o

perioadă îndelungată de timp.

Pentru a asigura o funcţionare bună şi fără defecte a încălzitorului, vă rugăm să citiţi cu atenţie

aceste instrucţiuni de utilizare şi să le păstraţi pentru consultare în viitor.

În cazul apariţiei oricăror nedumeriri vă rugăm să contactaţi punctul de vânzare.

CARACTERISTICA UTILAJULUI:

Încălzitoarele cu gaz pot funcţiona în trei moduri diferite de eficienţă (Minimum-Medium-

Maximum), utilizarea acestor moduri influenţează direct consumul de gaz.

O altă proprietate caracteristică utilajelor MASTER este analizatorul de aer care este

inclus în produsul nostru. În condiţiile normale de lucru, din încălzitor se degajă dioxid de

carbon (C0 ). În încăperile ventilate aceasta nu constituie nici o problemă, dar în cele închise 2

acumularea de dioxid de carbon poate duce la periclitarea vieţii. Când concentraţia de dioxid

de carbon creşte, analizatorul de aer opreşte admisia gazului către arzător şi încălzitorul se

opreşte în mod automat. În acest caz trebuie să aerisiţi încăperea înainte de repunerea în

funcţiune a utilajului.

RO

1

Page 3: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

REGULILE DE UTILIZARE ÎN CONDIŢII DE SIGURANŢĂ:

1. Folosiţi încălzitorul numai conform cu instrucţiunile de utilizare a utilajului. Păstraţi instrucţiunile într-un loc sigur.

3. NU amplasaţi utilajul în apropierea fotoliilor sau a oricăror obiecte din materiale textile.

2. NU acoperiţi încălzitorul cu diferite obiecte sau materiale. În afară de pericolul de incendiu, aceasta poate influenţa funcţionarea generală a utilajului.

4. NU mutaţi încălzitorul în timpul funcţionării acestuia.

5. NU amplasaţi încălzitorul aproape de un perete sau lângă perdele. Direcţionaţi încălzitorului întotdeauna către interiorul încăperii. Trebuie să acordaţi o atenţie deosebită când amplasaţi încălzitorul pe o suprafaţă de pe care acesta poate să fie mutat de exemplu pe un raft pe roţi, lovit de un copil sau un câine ş.a.m.d.

6. Dacă credeţi că există o scurgere de gaz opriţi imediat robinetul buteliei. NU opriţi reductorul. Stingeţi toate sursele de foc deschis. Verificaţi toate branşamentele. Deschideţi încet robinetul de gaz, verificând etanşeitatea cu ajutorul unei soluţii de apă cu săpun sau alt detergent lichid în locul de scurgere se vor forma bule de aer. După localizarea scurgerii închideţi robinetul de gaz şi informaţi compania de gaze. Nu reporniţi utilajul înainte ca acesta să fie verificat de către personalul tehnic.

INSTRUCTIONS

VENTILAREA; FOLOSIŢI NUMAI ÎN ÎNCĂPERI BINE VENTILATE. NU SCHIMBAŢI BUTELIA DE GAZ DACĂ ÎN APROPIERE SE

GĂSESC SURSE DE FOC DESCHIS.

RO

2

Page 4: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

RO

3

CONSTRUCŢIA

1. Carcasa posterioară

2. Cadranul regulatorului de putere

3. Corpul

4. Carcasa de protecţie

5. Placa ceramică (arzătorul)

6. Roţi auto-orientative

Page 5: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

DATELE TEHNICE

Tipul Încălzitor ceramic cu gaz, mobil, dotat cu comutator de oprire în caz de mişcare, cu sistem de verificare a nivelului de oxigen şi cu control de flacără.

Dimensiuni (cm) 46 x 33 x 76 (L * l * Î)

Masa (kg) 9,75 kg

Categoria de gaze I3B/P (30)

Randamentul termic Minimum 1.40 kW

Mediu 2.80 kW

Maximum 4.20 kW

Consumul de gaz Minimum 104 g/h

Propan / Butan Mediu 207 g/h

Maximum 305 g/h

Aprinderea piezoelectrică

Butelie de gaz cu gaz lichid până la 15 kg

Reductor(Presiunea gazului la ieşire) 29-30 mbar (Butan / Propan)

RO

4

Page 6: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

VENTILAREA

În timpul lucrului încălzitorul consumă oxigen. De aceea trebuie neapărat prevăzută

o ventilare adecvată a încăperii în care funcţionează utilajul. Ventilarea va asigura

eliminarea gazelor apărută ca urmare a arderii precum şi accesul aerului proaspăt.

O ventilare adecvată va scădea serios posibilitatea apariţiei condensului. În tabelul de

mai jos sunt prezentate dimensiunile minime ale încăperii adecvate pentru orice setare

a puterii de încălzire a utilajului, precum şi dimensiunile orificiului de ventilare.

MODEL CERAMIC :

BRANŞAREA BUTELIEI DE GAZE

Folosiţi numai un reductor cu atestat (29-30 mbar) şi un furtun de gaz de lungime 50 cm

(în nici un caz mai lung de 1 m). La branşarea reductorului la butelie evitaţi buclarea

furtunului.

Cu grijă, debranşaţi gazul şi verificaţi etanşeitatea cu ajutorul unei soluţii de apă şi săpun.

NU FOLOSIŢI CHIBRITURI! În locul de scăpare al gazului se vor forma bule de aer. În

caz că observaţi vreo scurgere trebuie să contactaţi serviciul tehnic.

Amplasaţi butelia în locul prestabilit şi fixaţi carcasa posterioară.

RO

Puterea reglată DIMENSIUNEA ÎNCĂPERII ORIFICIUL DE

VENTILARE

1 28 m3 40 cm2

2 56 m3 70 cm2

3 84 m3 105 cm2

5

Page 7: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

SCHIMBAREA BUTELIEI

1. Nu este permisă schimbarea buteliei în prezenţa focului deschis.

2. Nu fumaţi în timpul schimbării buteliei.

3. Când doriţi să schimbaţi butelia debranşaţi conducta de gaz şi scoateţi butelia goală din utilaj. Asiguraţi-vă că încălzitorul este oprit.

4. Demontaţi reductorul de pe butelie.

5. Executând instrucţiunile descrise în subcapitolul „Branşarea buteliei de gaze” branşaţi butelia de gaze.

ATENŢIE

1. Este foarte important să realizaţi branşamentele corect pentru ca acestea să fie etanşe. Nu este permisă folosirea chibriturilor pentru a localiza o eventuală scăpare de gaze. Folosiţi numai o soluţie de apă şi săpun. În caz că întâmpinaţi probleme la branşarea sau schimbarea buteliei contactaţi personalul de deservire tehnică.

2. În timpul lucrului întotdeauna amplasaţi butelia în poziţie verticală. Utilizarea buteliei amplasate în poziţie orizontală poate duce la avarierea încălzitorului sau alte pericole.

3. După branşarea buteliei pline, aprinderea poate fi slabă din cauza prezenţei gazului inert în butelie. În acest caz schimbaţi butelia cu alta, parţial folosită.

4. Când aprindeţi încălzitorul pentru prima dată sau după ce acesta a fost păstrat o perioadă mai lungă de vreme, faceţi acest lucru în aer liber (în gradină sau pe balcon). După aproximativ 15 minute puteţi introduce dispozitivul înapoi în încăpere.

5. Nu folosiţi dispozitivul în timp ce dormiţi.

Nu folosiţi dispozitivul în clădirile foarte înalte.

Nu folosiţi dispozitivul în pivniţe, în sălile de baie şi în dormitoare.

6. Dispozitivul necesită un reductor adecvat şi un furtun de gaz în caz că aveţi nedumeriri contactaţi compania de gaze.

7. Carcasa (Nr: 4) vă protejează împotriva incendiului sau a arsurilor. Nu aveţi voie să demontaţi niciuna dintre componentele acesteia.

CARCASA NU ASIGURĂ PROTECŢIE PENTRU COPII ŞI PERSOANELE CU HANDICAP

RO

6

Page 8: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

RO

7

UTILIZAREA

PENTRU A PORNI ECHIPAMENTUL

1. Deschideţi robinetul buteliei de aragaz.

2. Apăsaţi şi rotiţi cadranul regulatorului de putere în poziţia 1

3. Apăsaţi regulatorul de gaz, menţineţi apăsat timp de 30 de secunde. Concomitent apăsaţi de câteva ori butonul de aprindere, până când se aprinde flacăra de veghe. Eliberaţi cadranul regulatorului de putere după 10 20 de secunde de la aprindere.

4. Înainte de setarea temperaturii dorite lăsaţi cadranul regulatorului de putere în poziţia 1, timp de cel puţin 5 minute.

5. Pentru a seta temperatura dorită, apăsaţi uşor cadranul regulatorului de putere şi rotiţi-l în direcţia opusă mişcării acelor de ceasornic. Eliberaţi cadranul regulatorului de putere şi continuaţi să îl rotiţi până când acesta se blochează în poziţia aleasă. Nu setaţi cadranul regulatorului de putere între poziţii.

6. Sistemul de control al aerului va opri automat echipamentul în cazul în care conţinutul de aer din încăpere va scădea sub 18%. Trebuie să ventilaţi/aerisiţi încăperea înainte de a porni din nou echipamentul. Repetaţi paşi de la 2 la 5.

PENTRU A OPRI ECHIPAMENTUL

1. Apăsaţi şi rotiţi cadranul regulatorului de putere în poziţia START.

2. Închideţi robinetul buteliei de aragaz şi debranşaţi butelia.

ATENŢIE

NU ESTE PERMISĂ MUTAREA SAU ACOPERIREA ECHIPAMENTULUI DUPĂ PORNIRE, PÂNĂ CÂND ACESTA SE RĂCEŞTE.

Start

Cadranul regulatorului de putere

Puternic

Mediu

Scăzut

Aprinderea

Page 9: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

AVERTISMENTE1. Folosiţi numai împreună cu un reductor adecvat, cu presiune de 29-30 mbar.

2. Nu ţineţi apăsat comutatorul de putere mai mult de 40 de secunde.

3. Nu debranşaţi reductorul când robinetul buteliei de gaz sau robinetul reductorului sunt deschise.

4. Nu este permisă schimbarea buteliei în prezenţa focului deschis.

5. Nu permiteţi ca butelia să se supraîncălzească.

6. Nu plasaţi vreo altă butelie de gaz în zona/ încăperea în care este utilizat încălzitorul.

7. Nu introduceţi degetele sau obiecte prin panoul din faţă al dispozitivului.

8. Păstraţi o distanţă de cel puţin 1 m faţă de alte surse de căldură.

9. Nu permiteţi persoanelor neautorizate să deservească dispozitivul.

10. Nu amplasaţi încălzitorul sub prizele electrice.

11. Nu folosiţi încălzitorul în apropierea unei căzi de baie, a unui duş sau a unei piscine.

12. Nu este permisă pornirea încălzitorului fără amplasarea corectă a buteliei de gaze.

13. Nu acoperiţi încălzitorul.

14. Îmbrăcămintea, ţesăturile şi alte materiale uşor inflamabile pot să se aprindă dacă vor fi amplasate în faţa panoului de încălzire al dispozitivului.

PĂSTRAREA1. Debranşaţi butelia de gaze.

2. Butelia trebuie păstrată într-o încăpere bine ventilată, fără a intra în contact cu materialele uşor inflamabile. Se recomandă păstrarea buteliei în afara clădirilor locuibile. NU este permisă păstrarea buteliei de gaze în pivniţe sau în clădirile foarte înalte.

3. Încălzitorul trebuie păstrat într-un loc uscat şi curat, în ambalajul original.

CURĂŢAREA1. Părţile exterioare ale dispozitivului şi camera pentru butelia de gaze se curăţă cu

ajutorul unei cârpe umezite într-o soluţie de apă şi săpun.

2. Aveţi grijă să nu udaţi arzătorul sau zona flăcării de control. Înainte de pornire ştergeţi utilajul cu o cârpă uscată.

3. Nu folosiţi produse de curăţare acestea pot să zgârie suprafaţa utilajului.

CONSERVAREA1. Verificaţi furtunul de gaze între reductor şi încălzitor şi schimbaţi-l dacă observaţi

deteriorarea sau avarierea acestuia. Schimbaţi utilajul când termenul de valabilitate a acestuia a trecut, chiar şi dacă nu este uzat.

2. Orice fel de reparaţii pot să fie efectuate doar de către punctele de întreţinere tehnică autorizate.

3. Se recomandă verificarea utilajului într-un punct de întreţinere autorizat, o dată la doi ani.

RO

8

Page 10: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

DEPANAREA

(ORICE FEL DE REPARAŢII POT FI EFECTUATE DOAR DE CĂTRE UN PUNCT SERVICE AUTORIZAT)

PROBLEMA CAUZA SOLUŢIA 1. Flacăra de control nu se aprinde în mod automat.

Lipsa scânteii între electrozi.

Verificaţi dacă comutatorul piezoelectric funcţionează adecvat. Verificaţi conexiunile electrice. Verificaţi dacă cablurile electrice nu au fost avariate. Verificaţi funcţionarea bujiei de aprindere. Verificaţi dacă scânteia este trimisă către electrodul cu pământare sau către termo-dublă şi nu către carcasă.

2. Flacăra de control nu se aprinde în mod automat dar operaţiunile de la (a) la (e) sunt executate corect şi flacăra se aprinde de la chibrit.

Bujia este amplasată greşit faţă de jetul de gaz.

Amplasaţi bujia astfel încât scânteia să fie trimisă către jetul de gaz.

3. Încălzitorul se stinge după eliberarea butonului de aprindere.

Valva electromagnetică se închide în timp ce dispozitivul funcţionează.

Asiguraţi-vă că termo-dubla este amplasată în ansamblul flăcării de control. Verificaţi conexiunea dintre termo-dublă şi valvă. Verificaţi termo-dubla. Verificaţi valva electromagnetică.

După setarea puterii la maxim toate cele trei panouri funcţionează, dar unul sau mai multe încălzesc sub normă.

Sistemul de injecţie este blocat. Furtunul de gaz este parţial blocat.

Scoateţi şi curăţaţi sistemul de injecţie. Scoateţi furtunul de alimentare, scoateţi sistemul de injecţie şi curăţaţi furtunul prin suflare.

Probleme cu comutarea din poziţia 1 în 2 sau 3.

Jetul de aer nu este direcţionat către primul panou. Amplasarea flăcării de control.

Schimbaţi setările astfel încât jetul de aer să nu sufle flacăra. Setaţi sistemul flăcării de control astfel încât flacăra să fie direcţionată către colţul de jos al celui de-al 2-lea panou şi către panoul 1.

RO

9

1 3

Page 11: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

Tisztelt felhasználók,

A folyékony gázos palackból táplált, teljesen biztonságos hősugárzó megvásárlásával Önök

a legjobb döntést hozták meg. Gratulálunk. A berendezést úgy állítottuk elő, hogy az hosszú

éveken keresztül szolgálja Önöket.

A hősugárzó biztonságos és hibátlan működésének érdekében kérjük alaposan ismerkedjen

meg az alábbi használati utasítással, valamint azt őrizze meg későbbi használatra is.

Ha bárminemű kérdése lenne a berendezéssel kapcsolatban, kérjük keresse fel az eladót.

A BERENDEZÉS JELLEMZŐI:

A gázüzemű hősugárzók három, különböző teljesítmény módban működhetnek, melyek

a gázfogyasztással függnek össze (Minimum Medium Maximum).

A MASTER berendezések egyéb jellegzetes jellemzője a beépített levegő-analizátor.

A hősugárzó rendes működése mellett széndioxidot (CO ) termel. A jól szellőző 2

helyiségekben ez nem jelent semmilyen problémát, de zárt helyiségekben a felgyülemlett

széndioxid levegőhiányhoz vezethet. Ha a levegő széndioxid tartalma emelkedik, a levegő-

analizátor leállítja a gáz áramlását az égőbe, a hősugárzó pedig automatikusan kikapcsol.

Ilyen esetben a helyiséget ki kell szellőztetni a berendezés újbóli beindítása előtt.

HU

Page 12: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:

1. A hősugárzót mindig a berendezéshezcsatolt használati utasításokban foglaltakszerint üzemeltesse. A használati utasításttartsa biztos helyen.

3. A hősugárzót NE helyezze el fotelek,vagy bármilyen egyéb textiles tárgyakmellett.

2. TILOS letakarni a hősugárzótbármilyen tárggyal vagy anyaggal. Ez atűzveszélyen kívül a berendezésmegfelelő működésére is befolyássallehet.

4. TILOS a hősugárzót működés közbenelmozdítani.

5. TILOS a hősugárzót fal mellett vagyfüggönyök, stb. közelében elhelyezni. Afűtőpanel mindig a helyiség belseje felénézzen. Legyen különös figyelemmel ahősugárzó elhelyezésekor arra, hogy azne álljon olyan felszínen, melyenkönnyen elgurulhat, pl. ahol kisgyermekvagy kutya, stb. könnyen elmozdíthatja.

6. Gyanús folyadékszivárgás esetén, zárja el a gázpalackot. Oltson el minden nyílt lángforrást. Ellenőrizze az összes csatlakozást.A gázszelepet lassan megnyitva ellenőrizzea csatlakozás hermetikusságát szappanosvízzel, vagy folyékony mosószerrel a szivárgás helyén levegőbuborékokképződnek. A szivárgás beazonosítása után,zárja el a gázt és értesítse a gázszolgáltatót.A berendezést ne indítsa újra addig, míg aztszerelő nem ellenőrizte.

INSTRUCTIONS

SZELLŐZÉS; A BERENDEZÉST KIZÁRÓLAG JÓL SZELLŐZŐHELYISÉGEKBEN HASZNÁLJA.

TILOS A GÁZPALACK CSERÉJE NYÍLT LÁNG KÖZELÉBEN

HU

Page 13: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

HU

SZERKEZET

1. Hátsó fedél

2. Erőszabályozó

3. Borítás

4. Védőrács

5. Kerámia betét (égő)

6. Önbeálló kerekek

Page 14: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

MŰSZAKI ADATOK

Típus Hordozható, dőlésgátló kapcsolóval, oxigénszintellenőrző rendszerrel valamint láng-ellenőrzővelellátott gázüzemű kerámiabetétes hősugárzó

Méretek (cm) 46 x 33 x 76 (mélység x szélesség x magasság)

Súly (kg) 9,75 kg

Gáz típus I3B / P (30)

Hőteljesítmény Minimum 1.40 kW

Közepes 2.80 kW

Maximum 4.20 kW

Gáz fogyasztás Minimum 104 g/h

Propán / Bután Közepes 207 g/h

Maximum 305 g/h

Gyújtás Piezoelektromos

Gázpalack Pb-gázos, 15 kg-ig

Reduktor

(gáz kijöveteli nyomás) 29-30 mbar (Propán / Bután)

HU

Page 15: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

SZELLŐZÉS

A hősugárzó munkája során oxigént fogyaszt. Ezért a helyiségben, ahol a hősugárzó

üzemel szükséges biztosítani a megfelelő szellőzést. A szellőzés biztosítja az égési

termékek eltávolítását, valamint a friss levegő beáramlását. A megfelelően biztosított

szellőzés nagy mértékben csökkenti a kondenzáció kialakulását. Az alábbi táblázat

tartalmazza a legkisebb alkalmas helyiség méreteit, melyben a hősugárzó az összes fűtési

teljesítmény mellett működtethető, valamint tartalmazza a szellőzőnyílás méretét.

GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA

Kizárólag tanúsítvánnyal rendelkező reduktort (29-30 mbar) valamint 50 cm hosszúságú

gázcsövet használjon (semmilyen esetben ne használjon 1 méternél hosszabb csövet).

Amikor a reduktort a palackhoz csatlakoztatja, ügyeljen arra, hogy a cső ne csavarodjon

össze.

Lassan nyissa meg a gázt, és ellenőrizze szappanos vízzel hogy nincs szivárgás. A

szivárgás ellenőrzéséhez NE HASZNÁLJON GYUFÁT! A gázszivárgás helyén

levegőbuborékok képződnek. Szivárgás megállapítása esetén értesítse a szervizt.

A gázpalackot helyezze a rendeltetési helyére és rögzítse a hátsó borítást.

HU

Használatban lévőfűtőelemek száma

HELYISÉG MÉRETEI SZELLŐZŐNYÍLÁS

1 28 m3 40 cm2

2 56 m3 70 cm2

3 84 m3 105 cm2

Page 16: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

GÁZPALACK CSERÉJE

1. A gázpalackot tilos nyílt láng közelében cserélni.

2. A gázpalack cseréje közben dohányozni tilos.

3. Gázpalack cseréje esetén zárja el a gázt, majd vegye ki az üres palackot aberendezésből. Győződjön meg arról, hogy a hősugárzó ki van kapcsolva.

4. Vegye le a reduktort az üres palackról.

5. A „Gázpalack csatlakoztatása” pont utasításai szerint csatlakoztassa a palackot.

FIGYELEM

1. Kiemelten fontos, hogy a csatlakoztatásokat helyesen végezze el, a szivárgáselkerülésének céljából. Tilos gyufát használni az esetleges gázszivárgásellenőrzéséhez. Kizárólag szappanos vizet használjon. Ha a gázpalack csatlakoztatásavagy cseréje esetén nehézségek merülnek fel, akkor forduljon a szervizhez.

2. A berendezés működése idején a gázpalackot tartsa mindig függőleges helyzetben. Avízszintes helyzetben elhelyezett gázpalack használata a hősugárzó meghibásodásáhozvezethet, vagy egyéb komoly károk okozója lehet.

3. A teli gázpalack újbóli csatlakoztatása után a gyújtás gyengébb lehet, a palackban lévőinertgáz miatt. Ilyen esetben cserélje ki a palackot egy másik, részben már használtpalackra.

4. Első begyújtáskor, vagy hosszabb használat nélküli idő után a hősugárzót friss levegőngyújtsa be (kertben vagy erkélyen). Kb. 15 perc után a berendezést bevihetik ahelyiségbe.

5. Ne használja a berendezést alvás közben.

Ne használja a berendezést nagyon magas épületekben.

Ne használja a berendezést pincékben, fürdőszobákban, hálószobákban.

6. A berendezéshez megfelelő reduktor és gázcső szükséges, bármilyen ezzel kapcsolatoskérdéssel forduljon a gázszolgáltatóhoz.

7. A hősugárzó védőrácsa (4.) a gyulladás és megégés veszélyétől véd. Tilos a védőrácsbármely alkotóelemét eltávolítani.

A VÉDŐRÁCS NEM NYÚJT TELJES VÉDELMET GYERMEKEK ÉSMOZGÁSSÉRÜLT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA

HU

Page 17: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

HU

HASZNÁLAT

BEKAPCSOLÁS

1. Nyissa ki a gázpalack szelepét.

2. Nyomja be az erőszabályozót, és csavarja az 1. pozícióba.

3. Nyomja be a gázszabályozót, tartsa benyomva 30 másodpercen keresztül. Ezzel egyidőben nyomja meg többször a gyújtás gombot, amíg az égő begyullad. Engedje fel azerőszabályozót a begyulladás után 10-20 másodperccel.

4. A kívánt hőmérséklet beállítása előtt tartsa a szabályozót az 1. pozícióban minimum 5percen keresztül.

5. A kívánt hőmérséklet beállításához enyhén nyomja be a szabályozót és tekerje el azóramutatóval ellenkező irányba. Engedje fel a szabályozót és folytassa a szabályozóállítását, amíg az beáll a kívánt pozícióba. Ne állítsa a szabályozót a pozíciók közé.

6. A levegőellenőrző rendszer kikapcsolja a berendezést, ha a levegő oxigén-tartalma18% alá esik. A berendezés újbóli beindítása előtt szellőztesse ki a helyiséget.Ismételje meg a 2. és 5. pont közötti lépéseket.

KIKAPCSOLÁS

1. Nyomja be és tekerje el az erőszabályozót START pozícióba.

2. Zárja el a gázpalack szelepét és csatlakoztassa ki a palackot.

FIGYELEM

KIKAPCSOLÁS UTÁN, A BERENDEZÉS LEHŰLÉSÉIG A BERENDEZÉSTÁTHELYEZNI VAGY LEFEDNI TILOS.

Start

Erőszabályozó

Magas

Közepes

Alacsony

Gyújtás

Page 18: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

HIBAELHÁRÍTÁS

(MINDENNEMŰ SZERELÉST KIZÁRÓLAGMÁRKASZERVIZBEN VÉGEZZEN)

MEGHIBÁSODÁS KIVÁLTÓ OK MEGOLDÁS 1. A gyújtógyertya nem gyulladbe automatikusan

Nincs szikra azelektródák között

Ellenőrizze, hogy apiezoelektromos kapcsolómegfelelően működik.Ellenőrizze az elektromoscsatlakozásokat. Ellenőrizze, hogy az elektromosvezetékek nem hibásodtak meg.Ellenőrizze a gyújtógyertyaműködését. Ellenőrizze, hogy a szikra aföldelt elektródára vagy ahőkapcsolóra, nem pedig a rácsraesik.

2. A gyújtógyertya nem gyulladbe automatikusan, de afolyamatok (a)-tól (e)-igmegfelelően működnek, agyújtógyertyát gyufával be lehetgyújtani.

A gyertya nincsmegfelelő helyzetbena gázárammalszemben.

Állítsa be úgy a gyújtógyertyát,hogy a szikra a gázáramra essen.

3. A hősugárzó elalszik abegyújtó gomb elengedése után.

Az elektromágnesesellenállás elzáródik,amikor a berendezésüzemben van.

Győződjön meg arról, hogy ahőkapcsoló a gyújtógyertyábanvan elhelyezve. Ellenőrizze, hogya hőkapcsoló és a szelep között acsatlakozás megfelelő.Ellenőrizze az elektromágnesesellenállást.

4. A maximális üzemmódbeállítása után mind a hárompanel fűt, de közülük egy vagytöbb nem a megfelelőteljesítmény szerint.

A fúvóka eltömődött.A bevezetőcsőrészben eltömődött.

Vegye ki és tisztítsa meg afúvókát.. Vegye ki a bevezetőcsövet, vegyeki a fúvókát, majd fújja át acsövet.

5. Problémák adódtak azátkapcsolással az 1. pozícióból a 2. vagy 3. pozícióba.

A levegőáram az 1-espaneltől messze vanirányítva. A gyújtógyertyaelhelyezése.

Változtassa meg a berendezésbeállítását úgy, hogy alevegőáram ne fújja el a lángot.Állítsa be úgy a gyújtógyertyát,hogy a láng a 2-es panel alsósarkára valamint az 1-es panelreessen.

HU

1 3

Page 19: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

FIGYELMEZTETÉSEK1. A berendezést kizárólag megfelelő, 30 mbar nyomású reduktorral használja.

2. A szabályozót 40 másodpercnél tovább ne tartsa benyomva.

3. Ne csatlakoztassa le a reduktort, ha a gázpalack vagy a reduktor szelepe nyitottállapotban van.

4. Nyílt láng közelében ne cserélje a gázpalackot.

5. Ne hagyja túlmelegedni a gázpalackot.

6. Ne helyezzen el semmilyen másik gázpalackot abban a helyiségben/térben amelybena hősugárzó működik.

7. Ne rakja be se az ujját, se bármilyen egyéb tárgyat a berendezés elülső részébe.

8. Tartsa be az 1 m távolságot egyéb hőforrásoktól.

9. Ne engedje a berendezés üzemeltetését arra jogosulatlan személyek számára.

10. Ne állítsa a fűtőberendezést elektromos konnektor alá.

11. Ne használja a hősugárzót kád, zuhanyzó vagy medence közelében.

12. Ne üzemelje be a berendezést a gázpalack előzetes rögzítése nélkül.

13. Ne takarja le a berendezést.

14. Szövetek, ruhák és egyéb gyúlékony anyagok könnyen meggyulladhatnak, ha azokata berendezés fűtőpanele elé helyezi.

TÁROLÁS1. Csatlakoztassa ki a gázpalackot.

2. A gázpalackot tárolja jól szellőző helyiségben, távol bármiféle gyúlékony tárgyaktól.Ajánlatos a gázpalackot házon kívül tárolni. Ugyanakkor TILOS a gázpalackotpincében vagy nagyon magas épületben tárolni.

3. A hősugárzót tárolja száraz és pormentes helyen, az eredeti csomagolásban.

TISZTÍTÁS1. A berendezés külső részét valamint a gázpalacknak szánt helyet szappanos vízbe

mártott ronggyal tisztítsa.

2. Ügyeljen arra, hogy se az égő, se a gyújtógyertya környéke ne legyen nedves.A berendezést törölje szárazra mielőtt azt beindítaná.

3. Ne használjon tisztítószereket, mivel azok karcolhatják a felszínt.

KARBANTARTÁS1. Ellenőrizze a reduktor és a hősugárzó között levő gázcsöveket, elhasználódásuk vagy

megrongálódásuk esetén cserélje le őket. Az elhasználódástól függetlenül a csöveketaz érvényességi idejük után ki kell cserélni.

2. Bármilyen szervizeléssel kapcsolatban keressék fel a márkaszerviz valamelyikkirendeltségét.

3. Ajánlatos a berendezést két évente átnézetni valamelyik márkaszervizben.

HU

Page 20: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

AL DEKLARATA E PËRSHTATJES TË BE

BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС CZ EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

DE EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

EE EÜ CE SERTIFIKAAT ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ GB EC DECLARATION OF CONFORMITY

GR ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ HR EC DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI HU EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

LT EB ATITIKTIES DEKLARACIJA LV EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA

NL EG-CONFORMITEITSVERKLARING NO EUROPAKOMMISJONENS SAMSVARSERKLÆRING

PL DEKLARCAJ ZGODNOŚCI WE PT DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE RO DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС

SE EU's STANDARDDEKLARIATION SI ES IZJAVA O SKLADNOSTI

SK ES VYHLÁSENIE O SÚLADE TR UYGUNLUK BEYANATI

UA ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС YU ЕC DEKLARACJA O USKLAĐENOSTI

MCS Central Europe Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a, 62-023 Gądki, Polska

AL deklarojmë që: BG декларираме, че устройствата: CZ prohlašujeme, že zařízení: DE wir erklären, dass die Geräte: DK vi

erklærer hermed, at udstyr: EE kinnitame, et seadmed: ES declaramos que los dispositivos: FI todistamme, että seuraavat laitteet: FR nous déclarons que les appareils: GB declared that appliances: GR δηλώνουμε ότι ηλεκτρικοί θερμαντήρες αέρα :

HR deklariramo da uređaji: HU tanúsítjuk, hogy a berendezések: IT dichiariamo che i dispositive: LT deklaruojame, kad prietaisai: LV deklarējam, ka ierīces: NL wij verklaren dat de toestellen: NO vi erklærer at innretninger: PL deklarujemy że urządzenia:

PTdeclaramos que: RO declarăm că dispozitivul este conform cu: RU заявляем, что оборудование: SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema: SK prehlásenie, že zariadenie: TR hava ısıtıcılarının direktifler ve normlara:

UA заявляємо, що обладнання: YU izjavljujemo da:

MASTER 450 CR

AL përshtatën direktivët BG Отговарят на директивите CZ Jsou v souladu s nařízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttäämukaisia direktiivejä

FR sont conformes aux directives GB conform to directives GR ανταποκρίνονται προς οδηγίες HR zadovoljavaju direktive HU megfelel az irányelveknek IT sono conformi alle direttive LT atitinka direktyvas LV atbilst direktīvām NL voldoen aan

directieven NO følger direktiver PL spełniają dyrektywy PT cumprem as directivas RO îndeplineşte directivele RU соответствуют требованиям директив SE efterföljer uppsatta direktiv SI so skladni z direktivami SK sú v súlade so smernicami

TR uygun olduğunu UA відповідають вимогам директив YU zadovoljavaju direktive

2009/142/EC

AL dhe normë BG И норми CZ A normami DE und Normen DK og standarder EE ja normidele ES y las normativas FI ja normit FR et aux normes GB and norms GR και πρότυπα HR i standarde HU és szabványoknak IT e norme LT ir normas LV un normām

NL en normen NO og normer PL i normy PT e normas RO şi normele cerute RU и норм SE och normer SI in normami SK a normami TR beyan ederiz UA і норм YU i standarde

EN 449 Stefano Verani

Gądki, 01-08-2011 / CE-11 CEO MCS Group

Page 21: Doamnelor şi domnilor, - HORNBACH

MCS Central Europe Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a

62-023 Gądki, Poland

MCS Russia LLCul. Transportnaya 22 vl 2,

142802, Stupino, Moscow region, Russia

MCS China LTD Unit A1, No. 1515, Jinshao Rd.

Baoshang Industrial Zone,Shanghai, 200949, China

www.mcsgl.com

MCS Italy S.p.A.

Via Tione, 12 37010 Pastrengo,

(VR) Italy

Edition 14 - Rev. 1