32
Dialogue 1 N o 43 Canada-Peru Chamber of Commerce Cámara de Comercio Canadá-Perú Business Opportunities in Canada Oportunidades Comerciales en Canadá FTA with Canada: A Further Step Towards World Integration TLC con Canadá: Un Paso más hacia la Integración con el Mundo PDAC 2010 PDAC 2010 PDAC 2010: Opportunity to Strengthen our Strategic Mining Partnership PDAC 2010: Una Oportunidad para Fortalecer Nuestra Estratégica Sociedad Minera Raising the Bar

DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Edición 43 de la revista institucional de la Cámara de Comercio Canadá Perú

Citation preview

Page 1: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 1

No 43

Canada-PeruChamber of Commerce

Cámara de ComercioCanadá-Perú

Business Opportunities in CanadaOportunidades Comerciales en Canadá

FTA with Canada: A Further Step Towards World IntegrationTLC con Canadá: Un Paso más hacia la Integración con el Mundo

PDAC 2010PDAC 2010PDAC 2010: Opportunity to Strengthen our Strategic Mining PartnershipPDAC 2010: Una Oportunidad para Fortalecer Nuestra Estratégica Sociedad Minera

Raising the Bar

Page 2: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue2

content

Sustaining Sponsors 2009

Patrocinadores

Page 3: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 1

content

No 43

PDAC 2010: OPPORTUNITY TO STRENGTHENOUR STRATEGIC MINING PARTNERSHIPPDAC 2010: UNA OPORTUNIDAD PARAFORTALECER NUESTRA ESTRATEGICA SOCIEDAD MINERA

TRADE & INVESTMENT

PERUMIN: A CANADIAN’S VIEWPOINTPERUMIN: UN PUNTO DE VISTA CANADIENSE

BUSINESS OPPORTUNITIES IN CANADAOPORTUNIDADES COMERCIALES CON CANADA

FTA WITH CANADA: A FURTHER STEP TOWARDSWORLD INTEGRATIONTLC CON CANADA: UN PASO MAS HACIA LA INTEGRACION CON EL MUNDO

THE SOCIAL DIMENSION AS COMPETITIVE ADVANTAGEOF THE MINING INDUSTRY IN THE XXI CENTURYLA DIMENSION SOCIAL COMO UNA VENTAJA COMPETITIVADE LA INDUSTRIA MINERA EN EL SIGLO XXI

RELATIONS BETWEEN CANADA AND NORTHERN PERURELACIONES ENTRE CANADA Y EL NORTE DEL PERU

THE ORGANIZATIONAL CHANGE PROCESS IN COMPANIESEL PROCESO DE CAMBIO EN LA EMPRESAS

12

COVER PHOTO

2

6

27

PERUVIAN ECONOMY UPDATE

4

20

22

29

Page 4: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue2

GENERAL MANAGERCynthia Hardman

DIALOGUE COMMITTEEFrancisco Silva ChecaJaime BellidoEnrique Méndez

DESIGNIsrael Acleto Zuñiga

PRINTERFIMART S.A.C.

TRANSLATIONSDoreen FisherEl Sol - Escuela de Español

Canada-Peru Chamber of CommerceCalle Santander 186, Of. 201Lima 18 - PerúTelef : (51.1) 440 6699Telefax : (51.1) 442 1162E-mail : [email protected] : www.canadaperu.org

Publication of the Canada - PeruChamber of Commerce

The articles published in the magazine are independent and they don’t necessarily reflect the opinion or posture of the Canada Peru Chamber of Commerce.

Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú No 2008-04975No 43. Lima, Diciembre del 2009

HONORARY PRESIDENTRichard LecoqCanadian Ambassador in Perú

PRESIDENTLuis Carlos Rodrigo P.Rodrigo, Elías & Medrano Abogados S.C.R.L.

VICE - PRESIDENTJosé TudelaRimac InternacionalCompañía de Seguros & Reaseguros

TREASURERDavid SplettCompañía Minera Antamina S.A.

SECRETARYLuis Rodríguez-Mariátegui P.Rodriguez Mariátegui & Vidal Abogados S.C.R.L.

DIRECTORS

Luis AdrianzénNetcorperú S.A.C.

Augusto BaertlGestora de Negocios e Inversiones S.A.

Francisco SilvaSNC Lavalin Perú S.A.

Darrell WagnerMinera Barrick Misquichilca S.A

anadá y Perú son los anfitriones de dos de las convenciones mineras más importantes del mundo: EXPOMIN/

PERUMIN en Arequipa, donde Canadá tuvo una participación particularmente exitosa el pasado mes de septiembre con un gran contingente de empresas de exploración, y PDAC en Toronto, de lejos el evento minero más grande de Canadá con más de 18.000 participantes de más de 120 países en la edición del año pasado. PDAC 2009 demostró ser un escalón hacia el progreso para que el Perú exhibiera y estableciera su posición como un actor principal en el sector minero. Está de más decir que la delegación peruana integrada por representantes de alto nivel, tales como el Ministro de Energía y Minas y el Ministro del Ambiente, así como un grupo grande de más de 30 compañías del sector privado, fue destacada como era de esperar. De muchas maneras, Perú se robó el show con el enorme nivel de popularidad y atención que concitaron su stand e igualmente sus presentaciones, conferencias, recepciones y cocteles.

Con la edición 2010 del evento que se avecina, es esencial que el Perú aproveche el éxito y el ímpetu de su participación del año pasado. El Perú debe continuar promoviendo el potencial geológico y minero que ofrece a la comunidad internacional, así como posicionarse como una opción atractiva para la inversión, particularmente puesto que estamos saliendo de una difícil crisis económica. Nuevamente este año, el PDAC proporcionará un gran escenario para hacerlo.

Además, como el Tratado de Libre

Comercio Canadá - Perú entró en vigencia

anada and Peru are the hosts of two of the world’s most important mining conventions: EXPOMIN/

PERUMIN in Arequipa, where Canada had a particularly successful participation last September with a large contingent of exploration firms, and PDAC in Toronto, by far the largest mining event in Canada with more than 18,000 registrants from over 120 countries in last year’s edition. PDAC 2009 proved to be a key stepping stone for Peru to showcase and establish its position as a main player in the mining sector. It goes without saying that the Peruvian delegation composed of high level figures such as the Minister of Energy and Mines and the Minister of the Environment, as well as a large group of over 30 private sector companies, was duly noted. In many ways Peru stole the show with the tremendous level of popularity and attention that its booth, presentations, conferences, receptions and cocktails attracted.

With the 2010 edition of the event fast approaching, it is essential for Peru to build on the success and momentum of last year’s participation. Peru must continue to promote the mining and geological potential it offers to the international community, as well as position itself as an attractive investment option, particularly as we are coming out of a difficult economic crisis. Again this year PDAC will provide a great setting to do so.

Furthermore, as the Canada-Peru

Free Trade Agreement (CPFTA) came into effect August 1, 2009 we can expect the

C

PDAC 2010:

PDAC 2010:

C

RICHARD LECOQCANADIAN AMBASSADOR IN LIMA

Opportunity to Strengthen ourStrategic Mining Partnership

Una Oportunidad para FortalecerNuestra Estratégica Sociedad Minera

Page 5: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 3

el 1 de agosto de 2009, podemos esperar que las relaciones comerciales se desarrollen en áreas clave tales como el sector extractivo. Combinadas con el reciente establecimiento en Lima de una oficina regional de Export Development Canada para la región andina, las condiciones parecen estar establecidas para un período impresionante de crecimiento de las empresas de ambos países que esperan explorar las oportunidades ofrecidas por los dos mercados.

El sector minero jugó un papel importante en el sólido

rendimiento económico del Perú durante la crisis económica y es el momento preciso para que la industria minera peruana aproveche esta posición favorable. No hay duda de que el mejor lugar para realizarlo será en marzo en Toronto, para la edición del 2010 de la convención de la PDAC.

commercial relationship to grow in key areas such as the extractive sector. Combined with the recent establishment in Lima of a regional office of Export Development Canada for the Andean region, the conditions seem to be in place for an exciting period of growth for firms from both countries hoping to explore the opportunities offered by both markets.

The mining sector played an important part in Peru’s solid economic performance during the economic crisis and the timing is perfect for the Peruvian mining industry to build on this strong position. There is no doubt that the best place to do so will be in Toronto in March for the 2010 edition of the PDAC Convention.

AMBASSADOR’SMESSAGE

Contáctenos:Calle Santander 186, O�cina 201, Mira�ores

T: 440-6699 F: 442-1162 @: [email protected]

March 7 – 10Metro Toronto Convention Centre, S. Building

Toronto, Canada

Page 6: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue4

Perumin: Un Punto de Vista Canadiense

Wuando me pidieron realizar una presentación en la convención de Perumin de este año en Arequipa, no me tomó mucho tiempo decidirme. Parte del atractivo

fue, por supuesto, tener la oportunidad de hablar en tan prestigioso evento, pero también había una razón muy personal para aceptar la invitación. En 1984 y 1985 mientras estuve trabajando con las Naciones Unidas, me establecí en Arequipa y mi esposa y yo llegamos a ver la ciudad como nuestro segundo hogar. La oportunidad de volver al Perú, y particularmente a Arequipa, era irresistible. Mi esposa apoyó totalmente mi decisión, pero con una condición: ella me acompañaría para que ella pudiera ver una vez más a viejos amigos y visitar algunos de los lugares que conservamos con tanto cariño en nuestros recuerdos.

Asistir a Perumin una vez más después de tantos años fue una verdadera revelación para mí. Como la ciudad de Arequipa, la convención ha crecido enormemente con los años, casi resulta irreconocible. Aunque el número de participantes en la conferencia era impresionante, fue la excelencia de su organización lo que más me impresionó. Como Director de Prospectors and Developers Association of Canada, (Asociación de Empresas de Exploración y Desarrollo Minero de Canadá), PDAC, que auspicia la convención sobre exploración de minerales más grande del mundo (18,000 participantes de 120 países en 2009), sé cuánto trabajo implica la planificación de tales eventos. Mis felicitaciones a todos aquellos que formaron parte del indudable éxito de Perumin 2009.

Sería comprensible si aquellas personas en las industrias peruanas de exploración y minería se permitieran un pequeño relax después del indiscutible éxito de Perumin, pero habiendo percibido la enorme energía y vitalidad generadas por el evento, pienso que sería una lástima no aprovechar ese éxito de alguna manera. Los miembros de la Cámara de Comercio Canadá–Perú probablemente tienen sus propias ideas en

C hen asked to make a presentation at this year’s Perumin convention in Arequipa it did not take me long to make up my mind. Part of the attraction

was, of course, to have the opportunity to speak at such a prestigious event but there was also a very personal reason for my acceptance of the invitation. In 1984 and 1985 while working with the United Nations, I had been based in Arequipa and my wife and I had come to see the city as our second home. The chance to return to Peru, and particularly to Arequipa, was irresistible. My wife fully supported my decision but with one condition - she would accompany me so that she could once again see old friends and visit some of the places which hold such a place of affection in our memories.

To attend Perumin once again after so many years was a real eye-opener. Like the city of Arequipa, the convention has grown enormously over the years, almost beyond recognition. While the number of participants at the conference was impressive it was the excellence of its organization which most impressed me. As a Director of the Prospectors and Developers Association of Canada (PDAC), which hosts the largest minerals exploration convention in the world (18,000 participants from 120 countries in 2009), I know how much hard work goes into the planning of such events. My congratulations to all those who played a part in the undoubted success of Perumin 2009.

It would be understandable if those in the Peruvian mining and exploration industries allowed themselves to relax a little after Perumin’s obvious success but having sensed the tremendous energy and vitality generated by the event I think it would be a shame not to build on that success in some way. Members of the Canada-Peru Chamber of Commerce probably have their own ideas as to how this might be done but I would

ViewpointPerumin: A Canadian’s

BY/PORDENNIS JONESChair, PDAC Corporate Social Responsibility Committee

TRADE & INVESTMENT

Page 7: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 5

like to offer three suggestions for consideration, each of which are based on some of PDAC’s experiences.

Firstly, I would like to mention initiatives with indigenous peoples. Like Peru, Canada has a very important indigenous heritage. A few years ago the PDAC and indigenous leaders recognized that there is an overlap of interests between the resource industries and indigenous groups and the determination of all parties to build on these shared interests led to the signing of a Memorandum of Understanding

between PDAC and the Assembly of First Nations in 2007. Since then, we have worked together on a number of initiatives. In this way, we hope that some of the conflicts which have existed in the past between the resource sector and indigenous peoples will be transformed into a new era of cooperation which will be of benefit to all.

Secondly, there is e3 Plus. This is PDAC’s internet-based set of principles, guidance notes and toolkits for exploration companies to assist them in improving their corporate social responsibility performance. All the guidelines are available free of charge to any user at www.pdac.ca/e3plus. e3 Plus is a greatly expanded version of an earlier PDAC program called e3. Whereas the latter dealt principally with environmental issues, e3 Plus also deals with social responsibility and health and safety. As a partner with PDAC on e3, the Instituto de Ingenieros de Minas del Perú translated the document into Spanish. We hope IIMP can not only help us with the translation of e3 Plus but also assist us in promoting e3 Plus in Peru and throughout Latin America.

And thirdly, I would like to see more co-operation between PDAC and similar groups in Latin America. For example, the recently formed Asociación de Exploradores del Perú shares similar goals to PDAC - there must be ways that we can be of assistance to each other, but this won’t happen unless we enter into a dialogue to explore where our goals and objectives coincide.

Well, they are a few ideas to think about. If we all put our minds together we will surely be able to find ways of building on the friendships which have long-existed between those involved in the Peruvian and Canadian mining and exploration industries.

relación a cómo podría hacerse esto, pero quisiera ofrecer tres sugerencias a ser consideradas, cada una de las cuales se basa en algunas de las experiencias de la PDAC.

En primer lugar, quisiera mencionar las iniciativas con los pueblos indígenas. Como Perú, Canadá posee una herencia indígena muy importante. Hace algunos años la PDAC y los líderes indígenas reconocieron que existe una coincidencia de intereses entre las industrias de recursos, los grupos indígenas y la determinación de todas las partes para aprovechar estos intereses compartidos que llevaron a la

firma de un Memorándum de Entendimiento entre la PDAC y la Asamblea de las Primeras Naciones en 2007. Desde entonces, hemos trabajado juntos en varias iniciativas. De esta manera, esperamos que algunos de los conflictos que han existido en el pasado entre el sector de recursos y los pueblos indígenas sean transformados en una nueva era de cooperación que beneficie a todos.

En segundo lugar, está e3 Plus, el conjunto de principios, notas de guía y herramientas de la PDAC basados en Internet para ayudar a las compañías de exploración a mejorar su desempeño en cuanto a responsabilidad social corporativa. Todas las pautas están disponibles gratuitamente para cualquier usuario en www.pdac.ca/e3plus. e3 Plus es una versión enormemente ampliada de un programa anterior de la PDAC llamado e3. Mientras que el último trató principalmente sobre temas medioambientales, e3 Plus también se ocupa de la responsabilidad social, la salud y la seguridad. Como socio de la PDAC en e3, el Instituto de Ingenieros de Minas del Perú tradujo el documento al español. Esperamos que el IIMP pueda no sólo ayudarnos con la traducción de e3 Plus, sino también asistirnos en su promoción en el Perú y en toda América Latina.

Y en tercer lugar, quisiera ver más cooperación entre la PDAC y grupos similares en América Latina. Por ejemplo, la recientemente formada Asociación de Exploradores del Perú comparte metas similares a la PDAC debe haber maneras en las que podamos ayudarnos unos a otros, pero esto no sucederá a menos que entremos en un diálogo para analizar dónde coinciden nuestras metas y objetivos.

Bien, son algunas ideas en las cuales pensar. Si todos nos lo proponemos, sin duda podremos encontrar maneras de aprovechar la amistad que ha existido por largo tiempo entre todos aquellos que están comprometidos con las industrias de exploración y minería peruanas y canadienses.

TRADE & INVESTMENT

Page 8: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue6

in Canada BY/PORDIEGO ALONSO FUENTES Inteligencia ComercialAsociación de Exportadores – ADEX

a entrada en vigencia del acuerdo comercial firmado con Canadá nos debe llevar a examinar cuál es el estado del comercio que hemos mantenido hasta el momento con

dicho país, a incrementar nuestro conocimiento del mercado en cuanto a sus patrones de consumo, tendencias y requisitos, y al mismo tiempo a preguntarnos por las oportunidades comerciales que se pueden explotar desde este momento en adelante. Esto, resulta más importante en una coyuntura como la actual, de bajo crecimiento económico a nivel global, la cual representa a la vez, un reto y una oportunidad única para el posicionamiento de los productos peruanos.

Exportaciones peruanas a Canadá

En el año 2008 las exportaciones peruanas a Canadá llegaron a los USD 1,949 millones y habían venido creciendo a razón de 76.7% promedio anual en los últimos 5 años. Con estos resultados Canadá se constituyó como el cuarto destino en importancia de nuestras exportaciones. Los envíos a Canadá están concentrados en productos mineros (aproximadamente el 80% del valor exportado 2008) como el oro (USD 1,324 millones), cobre (USD 101 millones) y plomo (USD 65 millones). En efecto, el sector Minería Tradicional vio un incremento promedio anual de 93% entre 2004 y 2008. Sin embargo productos no tradicionales como los pescados (USD 1,573 miles), las fibras textiles (USD 1,130 miles), la madera aserrada (USD 989 miles), los madereros para la construcción (USD 794 miles), los extractos curtientes, colorantes y pigmentos (USD 278 miles), y cereales (USD 184 miles) también han mostrado altas tasas de crecimiento de su valor exportado, tasas que superaban el 50% promedio anual (2004-2008). Así, en términos generales el sector No

L he enforcement of the trade agreement with Canada should prompt us to examine the extent of our business with that country so far, increase our knowledge of

the consumer patterns, tendencies and requirements of that market and, at the same time, find out about the business opportunities that are worth exploring from now on. This acquires even more importance under the present circumstances when the global economic growth rate is so low, which not only poses a challenge but is also a unique opportunity for Peruvian products to gain a share of the market.

Peruvian exports to Canada

Exports to Canada in 2008 reached US$1.949 million, having increased 76.7% a year on average over the last 5 years. As a result, Canada became the fourth most important destination for our exports. Shipments to Canada consist mainly of mining products (approximately 80% of the value of our 2008 exports), such as gold (US$1.324 million), copper (US$10.1 million) and lead (US$65 million). In fact, the traditional mining sector enjoyed an average annual increase of 93% between 2004 and 2008. Nevertheless, exports of non-traditional products like fish (US$1.573 thousand), textile fibres (US$1.130 thousand), sawn timber (US$989 thousand), construction timber (US$794 thousand), tanning extracts, colouring agents and pigments (US$ 278 thousand) and cereals (US$ 184 thousand) also achieved high average growth rates of more than 50% a year. In general terms, the non-traditional export sector enjoyed an 18% growth between 2004 and 2008 .

T

TRADE & INVESTMENT

Business Opportunities

Oportunidades Comerciales con Canadá

Page 9: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 7

Tradicional experimentó un incremento de 18% entre 2004 y 2008 .

De esta manera, Canadá se perfila como un socio estratégico para el sector tradicional y como un mercado en franca expansión para el sector No Tradicional.

El mercado canadiense: Importaciones, consumo y tendencias

Con un monto importado en el año 2008 que supera los USD 407 mil millones (decimoprimero en el ranking mundial de importaciones 2007) y una tasa de crecimiento promedio de importaciones de 5% entre 2004 y 2008, Canadá se presenta como un mercado atractivo para los exportadores de todo el mundo. Sus principales proveedores en el año 2008 fueron Estados Unidos (USD 213 mil millones), China (USD 40 mil millones) y México (USD 16 mil millones). En América Latina (excluyendo a México) el Perú ocupó el segundo lugar como proveedor de productos superado sólo por Brasil (USD 2.5 mil millones) .

A pesar de ser un país rico en recursos naturales debido a sus condiciones geográficas, las tendencias económicas y demográficas están cambiando los patrones de consumo incrementando la demanda de productos novedosos y de alta calidad, en una gama cada vez más diversa de rubros.

En cuanto a ingresos y calidad de vida, el PBI per capita canadiense en el año 2008 llegó a más de USD 39 miles y los estándares de vida crecen de manera más rápida que los de Estados Unidos . Asimismo, Canadá es un país

Canada has thus become a strategic partner for the traditional sector and an expanding market for the non traditional sector.

The Canadian market: imports and consumer tendencies

Canadian imports exceeded US$407 thousand in 2008 (ranking eleventh among the world’s importers in 2007). With imports growing at an average rate of 5% between 2004 and 2008, Canada is an attractive market for exporters worldwide. Its main suppliers in 2008 were the United States (US$213 billion), China (US$40 billion) and Mexico (US$16 billion). In Latin America (excluding Mexico), Peru was Canada’s second largest supplier after Brazil (US$2.5 billion) .

Despite being a country rich in natural resources due to its geographical situation, the economic and demographic tendencies are changing its consumer patterns, increasing the demand for innovating products of good quality, within an increasingly wider variety of goods.

As far as income and standards of living are concerned, Canada’s per capita GDP in 2008 was more than US$39 thousand and the standards of living is growing more rapidly than in the United States . Furthermore, Canada is a country in which public and private pension plans and the possession of properties are widespread and this has increased the population’s purchasing power.

TRADE & INVESTMENT

Page 10: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue8

TRADE & INVESTMENT

donde los planes de pensión público y privado así como la tenencia de propiedades están ampliamente difundidos, lo cual ha representado un aumento del poder adquisitivo la población.

Por otra parte, existe una fuerte tendencia al envejecimiento de la población y hacia el urbanismo: las tasas de fertilidad son bajas en tanto que en la actualidad 4 de cada 5 habitantes viven en un área urbana. El incremento de este tipo de consumidores de alto poder adquisitivo y mayores de edad ha significado el incremento de la demanda de productos y servicios como viajes, guardería, remodelación del hogar, servicios delivery, productos saludables y dedicados al cuidado de la salud, así como productos para niños. También hay que señalar que entre los años 2001 y 2006 Canadá ha recibido 1.1 millones de inmigrantes, lo que significa el desarrollo y crecimiento de nichos de mercado como productos y servicios étnicos.

Estos factores económico-demográficos han tenido incidencia incluso en los canales de distribución a nivel minorista: hacia el año 2007 ha habido una tendencia desde la tienda por departamentos y de propósito general hacia tiendas especializadas ofreciendo precios bajos y gran variedad de productos .

Oportunidades comerciales

Las oportunidades comerciales que existen en Canadá son múltiples. Basta decir que hacia el año 2007, año en el que se iniciaron las negociaciones con este socio comercial, existían un total de 3,760 partidas que Canadá importaba del mundo activamente sin que el Perú se las exportara de forma dinámica. Sin embargo estos mismos productos eran exportados por nuestro país hacia el resto del mundo por un valor total de USD 21,112 millones. Estas cifras muestran la existencia de un gran potencial exportador a Canadá que aún no ha sido aprovechado, mientras que las oportunidades halladas en este mercado a la fecha han sido aprovechadas en tan solo el 5% (276 partidas) del total de productos que podrían haber sido exportados a dicho mercado. Los sectores identificados con mayor potencial exportador al mercado canadiense son los correspondientes al Agro No Tradicional, Metal Mecánico, Minería No Metálica, Pesca No Tradicional, Químico, Sidero-Metalúrgico y Joyería .

On the other hand, given the strong tendency towards an ageing population and city planning, fertility rates are low. At the present time, 4 out of every 5 people are living in urban areas. The fact that consumers tend to be increasingly older and with a high purchasing power has increased the demand for products and services such as travel, day care centres, home renovations, delivery services, health-care products and children’s products. It is also worth pointing out that 1.1 million immigrants arrived in Canada between 2001 and 2006, resulting in the development and growth of market niches for ethnic products and services.

These economic-demographic factors have also had an impact on retail distribution channels. In 2007 there was a tendency to move from department and general purpose stores to specialized stores offering lower prices and a large variety of products .

Business opportunities

There are numerous business opportunities in Canada. Suffice is to say that when we began negotiating with this trading partner in 2007, Canada was actively importing a total of 3,760 items from all over the world. Even though Peru had been exporting the same products worth US$21,112 million to the rest of the world, it was not exporting them to Canada in a dynamic manner. Despite the great potential for exporting to that country, so far Peru has only taken advantage of 5% of the opportunities in the Canadian market (276 items) of the total number of potential exports to that country. The sectors identified as having the greatest export potential are non-traditional agricultural products, metalwork, mining, non-metallic, fishery, non-traditional chemical and steel-metallurgical products, as well as jewellery .

Nevertheless, since August 1st this year, a large number of Peruvian products are entitled to favourable tariff rates in Canada (only 1.15% of the total tariff lines were excluded from the negotiations). In particular, a total of 8,164 items (97% of the total number of items negotiated and 100% of the value of trade with that country) were automatically exempted; in other words, Peruvian products can be imported duty free, which immediately makes our products more competitive, with privileged prices compared to countries

Page 11: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 9

TRADE & INVESTMENT

No obstante, desde el primero de agosto del presente año el tratamiento arancelario de un gran número de productos peruanos en Canadá es ya más favorable (solamente el 1.15% del total de líneas arancelarias fueron excluidas de las negociaciones). En particular un total de 8,164 partidas (97% del total de partidas negociadas y 100% del valor del comercio con dicho país ) han sido desgravadas en su totalidad automáticamente, es decir, recibirán un arancel cero para importación de productos peruanos, lo cual coloca a nuestros productos inmediatamente en una posición competitiva en precios privilegiada con respecto de países que no tienen un acuerdo similar y en igualdad de condiciones con quienes lo tienen. Asimismo los acuerdos alcanzados en el tratado de libre comercio con Canadá establecen mecanismos que facilitan la eliminación de las barreras para-arancelarias que podrían presentarse al incluir disposiciones en materia de medidas sanitarias y fitosanitarias y reglamentos técnicos que podrían afectar el ingreso de nuestros productos a dicho mercado y crear espacios de solución de controversias. En este punto es importante mencionar que este mercado es estricto en cuanto al cumplimiento de normas las cuales se pueden dar a nivel nacional, provincial y municipal. Los aspectos que son tomados en cuenta en las normas con mayor relevancia, son los referentes a salud pública, medio ambiente, seguridad y eficacia de los productos, así como aspectos de etiquetado, empaque, transporte y distribución. Por su parte y de manera similar a lo que viene ocurriendo en otras economías desarrolladas, el uso de estándares de calidad se vuelve un factor diferenciador y competitivo en la búsqueda de nichos y segmentos especializados rentables como el de productos orgánicos.

APPLIED DREAMS.

Amplía tus ventajas… Estudia en Canadá!

Con más de 90 carreras y postgrados, Niagara College es tu puerta hacia un futuro internacional. wwww.NiagaraCollege.ca

that have no similar agreement and under equal conditions as those that do. Furthermore, the agreements reached in the free trade agreement with Canada established mechanisms to ease the elimination of possible non-tariff barriers, including sanitary and phytosanitary measures and technical regulations that could affect our imports in that market; opportunities for settling controversies were also created. In this respect, it is worth mentioning that this market is very strict about complying with national, provincial and municipal standards. The most relevant aspects taken into consideration in most standards refer to public health, the environment and the safety and effectiveness of the products, as well as aspects concerning labelling, packaging, transport and distribution. As occurs in other developed economies, the use of quality standards has become a differentiating and competitive factor in the search for market niches and profitable specialized segments such as the organic products segment.

Effects of the financial crisis on Canadian imports: taking advantage of opportunities

As the current international financial crisis has had an impact on the Canadian economy, the estimated growth of the GDP for this year has been lowered in accordance with the reports on the economic performance. Manufacturing activities have decreased, whilst the export sector has declined 44% between May 2009 and May 2008, due to the drop in commodity prices. The decrease in economic activities has reduced the domestic demand, affecting import levels. In May 2009 alone, total Canadian imports dropped by 34% compared to the same month of the previous year . Forecasts for this

Page 12: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue10

TRADE & INVESTMENT

Efectos de la crisis financiera sobre las importaciones canadienses: aprovechando las oportunidades

La actual crisis financiera internacional ha tenido efectos sobre la economía canadiense significando correcciones a la baja en las proyecciones de crecimiento del PBI para este año conforme se van registrando los reportes de desempeño económico. La actividad manufacturera ha disminuido mientras que el sector exportador se ha contraído 44% entre mayo del 2009 y mayo del 2008 debido a la caída de precios de commodities. La disminución de la actividad económica ha reducido la demanda interna afectando los niveles de importación. Sólo en Mayo 2009 las importaciones totales canadienses se han contraído en 34% con respecto del mismo mes del año anterior . Las proyecciones para este año no son muy alentadoras (-2.54% del crecimiento del PBI según el WEO julio 2009, FMI) y teniendo en cuenta que tanto el comercio como la inversión representaron en 2008 el 70% del PBI del país, no es mucho lo que podrá hacer este país para revertir el pronóstico para este año. En este escenario, la crisis se manifestaría como una disminución del número de pedidos y de volúmenes de importación en general, lo cual también indudablemente podría afectar a las exportaciones peruanas a este mercado.

No obstante este panorama, las medidas que tempranamente tomó el gobierno canadiense para hacer frente a la crisis, como paquetes de reactivación económica, hacen prever una recuperación para 2010. Por su parte, el Fondo Monetario Internacional proyecta para Canadá una tasa de crecimiento de 1.6% en 2010.

En esta coyuntura particular los consumidores buscan productos de menores precios lo cual representa una amenaza para la demanda de productos de importación.

Sin embargo las oportunidades comerciales para los productos peruanos se generan en varios frentes. En cuanto a la diferenciación, la alta calidad de nuestros productos alimenticios y naturales así como de nuestra manufactura conjugan con el posicionamiento privilegiado en precios que nos otorga el tratado con Canadá vigente y nos dan los elementos necesarios para ganar posición en el mercado en este intervalo hasta la recuperación prevista del mercado en los meses siguientes.

year are not very encouraging (2.54% of the GDP growth rate according to the WEO of July 2009, IMF). Bearing in mind that both trade and investments accounted for 70% of the country’s GDP in 2008, there is not much that the country can do in order to revert the prognosis for this year. Under such circumstances, there is bound to be a reduction in the number of orders and the volume of imports in general, which would undoubtedly also affect Peruvian exports to the Canadian market.

Despite this scenario, the temporary measures taken by the Canadian government to deal with the crisis, such as economic revitalization packages, indicate that the economy will recover by 2010. For its part, the International Monetary Fund has estimated a 1.6% growth rate for Canada in 2010 .

Under these particular circumstances, consumers are seeking cheaper products, which will adversely affect the demand for imported products.

Nevertheless, there are various opportunities for marketing Peruvian products. As far as differentiation is concerned, the high quality of our natural food products and our manufactured products, combined with the price privileges granted by the current agreement with Canada, provide the necessary elements to gain a foothold in the market during this interim period until the recovery of the market anticipated within the next few months.

As regards the opportunities created by the trade agreement, it is worth mentioning that the agreement allows for the mutual acknowledgement of procedures and certifications, making it easier to ship the merchandise and comply with current regulations at the destination. Furthermore, it permits the purchase of inputs and machinery from Canada at cheaper prices as import tariffs are lowered, so that companies will be able to reduce costs and gain easier access to state-of-the-art technology in order to become more competitive.

Similarly, as the Canadian market is characterized for ordering products in small quantities, there are particularly interesting business opportunities for Peruvian companies that are usually unable to supply the characteristically large orders

Page 13: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 11

placed by developed countries. Furthermore, for small companies that are already exporting to the United States, the fact that Canada is so close in geographical terms is another advantage as far as shipping costs are concerned.

Finally, it must be borne in mind that the Canadian market has remained consistent as far as fishery products are concerned, as these have not experienced any negative changes in general terms. The demand for products like wines has declined, but sales have not decreased. Fresh fruits are expected to compete favourably with prepared fruit salads. On the other hand, the demand for poultry is expected to experience an interesting growth this year. These details indicate the need for exporters to work more closely with their buyers and distributors at the destination.

En cuanto a las oportunidades creadas por el acuerdo comercial cabe mencionar que este permite el reconocimiento mutuo de procedimientos y certificaciones facilitando el cumplimiento con las regulaciones vigentes en destino y el envío de mercancías. Asimismo permite la compra de insumos y maquinarias provenientes de Canadá con menor costo, al reducir los aranceles de importación, lo que permitirá a las empresas disminuir costos y acceder más fácilmente a tecnología de punta para ser más competitivas.

Igualmente, debido a que el mercado canadiense se caracteriza por demandar productos en pequeñas cantidades, existen oportunidades comerciales particularmente interesantes para las empresas peruanas que generalmente no pueden abastecer los grandes pedidos que caracterizan a los países desarrollados. Por otra parte, para aquellas empresas que ya exportan a Estados Unidos la proximidad geográfica de Canadá representa una ventaja en cuanto a los costos de envío.

Finalmente hay que tener en cuenta que el mercado canadiense se ha mantenido para productos como los pesqueros, los cuales no han experimento cambios negativos en términos generales. Productos como los vinos han experimentado reducciones en su demanda mas no decrecimiento. En cuanto a fruta fresca se espera que estas ganen espacio frente a las preparadas en ensaladas. En cambio la demanda de aves se espera experimente crecimiento interesante este año. Estos detalles apuntan a la necesidad del exportador de realizar un trabajo más cercano a sus compradores y distribuidores en destino.

TRADE & INVESTMENT

Page 14: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue12

TLC con Canadá:

FTA with Canada: A Further

BY/PORPABLO NANO CORTEZEstudios Económicos-Scotiabank

Turante la presente década el Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (Mincetur) ha tenido como prioridad en su agenda: la negociación de acuerdos con nuestros

principales socios comerciales.

Estas negociaciones han tenido como objetivo conseguir un acceso permanente libre de aranceles de los bienes peruanos a los principales mercados del mundo. Cabe anotar que si bien el Perú gozaba de beneficios arancelarios por parte de algunos países desarrollados, éstos eran unilaterales y temporales. Además, con la negociación de Tratados de Libre Comercio (TLCs), se han conseguido facilidades también en el tema de servicios y compras gubernamentales, además de ser un importante vehículo para atraer inversiones.

Al 31 de julio de este año el Perú tenía vigentes el TLC con EE.UU., el acuerdo comercial en el marco de la Comunidad Andina (CAN) y los Acuerdos de Complementación Económica (ACE) con el MERCOSUR, Chile y México. Además a partir del 1° de agosto entraron en vigencia los TLCs con Canadá y Singapur. Otros acuerdos con negociaciones ya culminadas y pendientes de implementación son los del EFTA (Islandia, Noruega, Suiza y Liechtenstein) y China.

Asimismo, se vienen negociando TLCs con la Unión Europea, Japón y Corea así como la ampliación del ACE con México. Finalmente, el Mincetur también tiene en agenda a Rusia, India, Tailandia, Vietnam, Australia, Nueva Zelanda, Sudáfrica, Marruecos, Centroamérica y CARICOM para negociar futuros acuerdos comerciales.

Cabe resaltar que los países y bloques comerciales reseñados anteriormente conforman un mercado de más de 4 mil millones de personas con un PBI que supera los US$ 56 billones. Además, estos países representan el 95% de las exportaciones peruanas al mundo e importan más de US$12 billones del mundo, según información del Mincetur.

Importancia de la economía canadiense

Canadá es una de las economías más importantes del mundo, ubicándose en el undécimo lugar a nivel mundial. Durante el 2008 el Producto Bruto Interno (PBI) en términos nominales ascendió a US$1,510 billones, según estadísticas del FMI.

La economía canadiense registró una expansión sostenida en la última década previa a la crisis financiera internacional.

D he negotiation of agreements with our main trading partners has been a priority on the agenda of the Ministry of Foreign Trade and Tourism (Mincetur) during this

decade.

The objective of these negotiations was for Peruvian products to obtain a permanent duty-free access to the world’s main markets. It is worth mentioning that although Peru enjoyed tariff benefits from some developed countries, these were of a unilateral and temporary nature. Furthermore, Free Trade Agreement (FTA) negotiations have also provided facilities for services and government purchases, in addition to being an important vehicle for attracting investments.

At 31st of July this year, Peru had a FTA in force with the United States, as well as a trade agreement within the framework of the Andean Community (CAN) and Economic Complementation Agreements (ACE) with MERCOSUR, Chile and Mexico. In addition, the FTAs with Canada and Singapore entered into force on August 1st. Negotiations of other agreements with EFTA (Iceland, Norway, Switzerland and Liechtenstein) and China have also been completed and are pending implementation.

FTAs with the European Union, Japan and Korea are also being negotiated, as is the expansion of the ACE with Mexico. Finally, future trade agreement negotiations with Russia, India, Thailand, Vietnam, Australia, New Zealand, South Africa, Morocco, Central America and CARICOM are also on the Mincetur’s agenda.

It is worth pointing out that the countries and commercial blocks mentioned above comprise a market of more tan 4 thousand million people with a GDP that exceeds US$ 56 billion. Furthermore, these countries represent 95% of Peruvian exports abroad and the country’s imports are worth US$12 billion according to information obtained from Mincetur.

Importance of the Canadian economy

Canada is one of the most important global economies, ranking tenth in the world. In nominal terms, the Gross Domestic Product (GDP) in 2008 amounted to US$1,510 billion according to IMF statistics.

Step Towards World Integration

Un Paso más hacia la Integración con el Mundo

TRADE & INVESTMENT

Page 15: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 13

TRADE & INVESTMENT

The Canadian economy recorded a sustained growth during the last decade before the international financial crisis. Between 1998 and 2007, the Canadian GDP rose at an average rate of 3.2%, partly explained by the boom in international commodity prices, Canada being an important exporter of oil, gas and forestry products. Nevertheless, the crisis also had an impact on the Canadian economy, which recorded a growth of only 0.5% in 2008.

The Canadian market may be small, but it is attractive. Canada has a population of only 34 million people, despite the size of its territory. However, the annual income per capita is about US$45,000, which is double the figure recorded in Peru.

The Canadian economy mainly relies on the services sector, which represents nearly two thirds of the GDP. Industrial production – mainly concentrated in Ontario and Quebec – accounts for about 30% of the GDP. Although the Canadian economy is closely linked to that of the U.S.A., owing to its geographic proximity, it has not been as adversely affected by the crisis as the world’s largest economy. Furthermore, unlike the U.S.A., the Canadian financial system is considered one of the strongest in the world.

Peru-Canada trade

The Trade Balance between Peru and Canada recorded a surplus of US$1,515 million in favour of Peru in 2008, similar to the amount obtained in 2007. This indicator has improved significantly for Peru since 2002, when the surplus amounted to only US$23 million.

Canada is the fourth most important destination for Peruvian exports, holding a 6.3% share of the total after the U.S.A. (18%), China (12%) and Switzerland (11%).

During 2008, Canadian exports amounted to US$1,950 million, equivalent to 5.9% more than in 2007, according to the statistics provided by SUNAT. It is worth noting that until 2003, exports amounted to about US$100 million, but they have been increasing rapidly since 2004 owing to the increasing sales of minerals.

Traditional exports account for 97% of Peruvian exports to Canada, particularly sales of gold which make up two thirds

Así, entre 1998 y el 2007 el PBI canadiense creció a una tasa promedio de 3.2% explicado, en parte, por el auge en el precio de los commodities, pues es un importante exportador de petróleo, gas y productos forestales. Sin embargo, la crisis impactó también en la economía canadiense, registrando un crecimiento de sólo 0.5% en el 2008.

El mercado canadiense a pesar de ser pequeño es un mercado atractivo. Canadá posee una población de sólo 34 millones de personas a pesar de la extensión de su territorio. Sin embargo, el nivel de ingreso per cápita bordea los US$45,000 anuales, diez veces más que el nivel registrado en el Perú.

La economía canadiense está basada principalmente en el sector servicios, el cual representa cerca de las dos terceras parte del PBI. Por su parte, la producción industrial -concentrada principalmente en Ontario y Quebec- posee una participación de cerca del 30% del PBI. Si bien la economía canadiense presenta una importante vinculación con la de EE.UU., debido a su proximidad geográfica, ésta no ha sufrido en la misma magnitud la crisis registrada en la mayor economía del mundo. Es más a diferencia de EE.UU. el sistema financiero canadiense es considerado uno de los más sólidos del mundo.

Intercambio comercial Perú-Canadá

La Balanza Comercial entre Perú y Canadá registró un superávit de US$1,515 millones a favor del primero en el 2008, monto similar al obtenido en el 2007. Este indicador ha mejorado significativamente para el Perú desde el 2002, año en que el superávit alcanzó sólo US$23 millones.

Canadá es el cuarto mercado de destino más importante de las exportaciones peruanas, ostentando una participación del 6.3% del total, ubicándose detrás de EE.UU. (18%), China (12%) y Suiza (11%).

Durante el 2008 las exportaciones a Canadá ascendieron a US$1,950 millones, lo que representó un incremento de 5.9% respecto al 2007, según estadísticas de Sunat. Cabe anotar que hasta el 2003 las exportaciones bordeaban los US$100 millones, pero a partir del 2004 experimentaron un rápido crecimiento debido a las mayores ventas de minerales.

Las exportaciones tradicionales explican el 97% de las exportaciones peruanas a Canadá, resaltando en particular las ventas de oro, que concentran las dos terceras partes de las exportaciones a dicho país. Asimismo, resaltan las

Page 16: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue14

TRADE & INVESTMENT

Page 17: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 15

TRADE & INVESTMENT

Page 18: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue16

exportaciones de otros minerales como cobre, plata y zinc, además de harina y aceite de pescado y café.

Las exportaciones no tradicionales estuvieron concentradas principalmente en productos textiles y agropecuarios, destacando entre estos últimos cítricos, espárragos, alcachofas y mangos. En el periodo 2002-2006, las exportaciones no tradicionales crecieron a una tasa promedio anual igual a 25.0%, superando durante el 2006 los US$ 40 millones.

De otro lado, Canadá es el decimoquinto mercado de origen en importancia para el Perú, habiéndose registrado importaciones por US$435 millones durante el 2008, 30% superior a lo registrado en el 2007. Cabe anotar que las importaciones provenientes de este país se han cuadruplicado en los últimos cinco años.

Perú importa de Canadá una variedad de productos, tanto primarios como manufacturas de mediana y alta tecnología. Entre los más importantes destacan productos agrícolas como el trigo (31% del total), y, en menor medida, lentejas y arvejas. Asimismo, productos vinculados a la industria forestal como papel en bobinas y bienes de capital.

Principales logros del acuerdo

• En el ámbito comercial, el TLC con Canadá permitirá que el 100% de las exportaciones peruanas ingresen automáticamente

of the total exports to that country. Other prominent exports include other minerals like copper, silver and zinc, in addition to fishmeal, fish oil and coffee.

Non-traditional exports were mainly comprised of textiles and agricultural products, particularly citrus fruits, asparagus, artichokes and mangoes. During the 2002-2006 periods, non-traditional exports increased at an average annual rate of 25.0%, exceeding US$40 million during 2006.

On the other hand, Canada ranks as the fifteenth most important market for Peru, having recorded imports worth US$435 million during 2008, equivalent to 30% more than in 2007. It is worth mentioning that imports from this country have quadrupled during the last five years.

Peru imports a variety of products from Canada, including primary products as well as goods manufactured with medium and high technology. Prominent among the most important agricultural products are wheat (31% of the total) and, to a lesser extent, lentils and peas. Other imports include forestry-related products like paper rolls (bobbins) and capital assets.

Main achievements of the agreement

• In commercial terms, the FTA with Canada will automatically allow 100% of Peruvian exports to enter Canada

Perú - Canadá:Intercambio y Balanza Comercial

(en millones de US$)

Fuente: Mincetur Elaboración: Estudios Económicos - Scotiabank

0

500

1,000

1,500

2,000

2,500

3,000

2004 2005 2006 2007 2008

Intercambio Balanza

Peru - Canada:Trade and Trade Balance

(US$ Millions)

Source: Mincetur Elaboration: Economic Studies - Scotiabank

0

500

1,000

1,500

2,000

2,500

3,000

2004 2005 2006 2007 2008

Trade Balance

Perú: Exportaciones por Destino 2008(participación dentro del total)

Venezuela3%

Otros32%

Alemania3%

Canadá6%

China12%

Chile6%

EE.UU.18%

Suiza11%

Japón6%

España3%

Fuente: MINCETURElaboración: Estudios Económicos - Scotiabank

Perú: Exports by Destiny 2008(total participation)

Venezuela3%

Others32%

Germany3%

Canadá6%

China12%

Chile6%

USA18%

Switzerland11%

Japan6%

Spain3%

Source: MINCETURElaboration: Economic Studies - Scotiabank

TRADE & INVESTMENT

Page 19: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 17

entirely duty free. It is worth pointing out that Canada has only excluded 13 tariff items from the agreement (of a total universe of 8,424), whereas another 237 items have longer tariff reduction terms. However, Peru does not currently export any of those 250 tariff items, which only represent 3% of the tariff universe.

• According to Mincetur, the majority of fruit and vegetable varieties would enter the Canadian market with zero tariff rates. Likewise, tariff reductions will immediately be applied to asparagus, onions, mangoes, pulses, citrus fruits, peppers, garlic, coffee and other products. The same will occur with textile products and clothing, which will have zero tariff rates. It is worth pointing out that previously, an average tariff rate of 16.1% was imposed on this sector.

• For its part, Peru agreed to immediately release 76% of the tariff items that represent 93% of the imports from Canada, mainly capital assets and inputs. However, Peru excluded 98 items from the agreement, considering them to be sensitive products, including chicken and beef, sausages, various dairy products, used pneumatic tires and used clothes.

• It was taken into consideration in the FTA that Peru may continue to apply the drawback mechanism to obtain tax refunds on exports, applicable to the price range of specific imports of agricultural products; also, areas with special customs systems like duty-free zones would be maintained.

libre del pago de aranceles a Canadá. Cabe anotar que Canadá sólo ha excluido 13 partidas arancelarias (de un universo total de 8,424) del acuerdo, mientras que otras 237 tienen plazos de desgravación más largos. Sin embargo, actualmente el Perú no registra exportaciones en ninguna de estas 250 partidas, que equivalen sólo al 3% del universo arancelario.

• Según el Mincetur la mayoría de variedades de frutas y hortalizas ingresarán con arancel cero al mercado canadiense. Así también, los espárragos, cebollas, mangos, menestras, cítricos, pimiento, ajos, café y otros serán desgravados en forma inmediata. Lo mismo sucederá con los productos del sector textiles y confecciones, los que tendrán arancel cero. Cabe anotar que este sector anteriormente enfrentaba un arancel promedio de 16.1%.

• Por su parte, el Perú acordó liberar inmediatamente el 76% de las partidas arancelarias que representa el 93% de las importaciones procedentes de Canadá. Dentro de los rubros liberalizados se encuentran principalmente bienes de capital e insumos. Sin embargo, Perú excluyó del acuerdo 98 partidas por considerarlos productos sensibles, entre ellos carne de pollo y bovino, embutidos, diversos productos lácteos, neumáticos usados y ropa usada.

• El TLC contempla que el Perú pueda continuar aplicando el mecanismo de devolución de impuesto a las exportaciones (drawback), el mecanismo de franja de precios para las importaciones de determinados productos agrícolas así como el hecho de mantener zonas con regímenes aduaneros especiales como las zonas francas.

Exportaciones de Perú a Canadá(en millones de US$)

Fuente: SunatElaboración: Estudios Económicos - Scotiabank

2007 2008Oro en bruto 1,197 1,323 Las demás gasolinas sin plomo 48 247 Concentrados de cobre 174 102 Concentrados de plata 9 56 Concentrados de zinc 154 40 Aceite de Pescado en bruto 16 24 Harina de pescado 19 24 Plata en bruto 13 21 Aceite de Pescado refinado 2 20 Los demás café sin tostar 15 16 Otros 194 76

TOTAL 1,841 1,950

Peruvian Exports to Canada(US$ Millions)

Source: SunatElaboration: Economic Studies - Scotiabank

2007 2008Crude Gold 1,197 1,323 Other lead-free gasoline 48 247 Copper concentrates 174 102 Silver concentrates 9 56 Zinc concentrates 154 40 Raw fish oil 16 24 Fishmeal 19 24 Crude silver 13 21 Refined oil fish 2 20 Other non-roasted coffees 15 16 Others 194 76

TOTAL 1,841 1,950

Importaciones a Perú desde Canadá(en millones de US$)

Fuente: SunatElaboración: Estudios Económicos - Scotiabank

2007 2008Los demas trigos 12 86 Trigo duro excepto para la siembra 95 49 Abonos minerales (cloruro de potasio) 10 19 Las demas turbinas de gas - 18 Lentejas excepto para la siembra 12 14 Los demas papeles en bobinas 4 10 Papel prensa (bobinas u hojas) 2 8 Las demas máquinas de perforación 4 7 Partes de máquinas y aparatos 6 6 Arvejas partidas excepto para la siembra 5 5Otros 186 212

TOTAL 335 434

Peruvian Imports from Canada(US$ Millions)

Source: SunatElaboration: Economic Studies - Scotiabank

2007 2008Other types of wheat 12 86 Hard wheat except for sowing 95 49 Mineral fertilizers (potassium chloride) 10 19 Other gas turbines - 18 Lentils except for sowing 12 14 Other paper spools 4 10 Press paper (spools or sheets) 2 8 Other drilling machines 4 7 Parts of machinery and appliances 6 6 Split peas except for sowing 5 5Others 186 212

TOTAL 335 434

TRADE & INVESTMENT

Page 20: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue18

TRADE & INVESTMENT

• De otro lado, Perú y Canadá acordaron establecer un sistema de mutuo reconocimiento de indicaciones geográficas para los vinos y bebidas espirituosas conforme a los compromisos establecidos en el marco del acuerdo de la OMC para propiedad intelectual (ADPIC). En ese sentido, Perú reconocerá las indicaciones “Canadian Whisky” y “Canadian Rye Whisky” y Canadá reconocerá “Pisco, Perú”.

• En el ámbito de servicios, el acuerdo abriría importantes oportunidades para permitir que el Perú se convierta en una plataforma de servicios en la región, pues el capítulo promueve la exportación de servicios a través del outsourcing. Algunos ejemplos concretos son los servicios de consultoría, telediagnóstico, “call centers”, traducción en línea, servicios de procesamiento de datos, servicios de informática y otros servicios relacionados al software.

• Finalmente, uno de los principales beneficios del capítulo es el establecimiento de normas de transparencia respecto de los requisitos para el otorgamiento de las visas comprometidas bajo las categorías acordadas: Visitantes de Negocios, Comerciantes e Inversionistas, Transferencia de personal dentro de la Empresa y Profesionales y Técnicos. Lo anterior beneficiará el ingreso de profesionales y técnicos peruanos, en particular en categorías de servicios tales como: personal de turismo, de cocina, de traducción, de tecnologías de información, entre otros.

Oportunidades potenciales

Si bien las exportaciones peruanas a Canadá han estado históricamente concentradas en productos tradicionales, la suscripción del TLC abre las puertas para un intercambio comercial más profundo y diversificado. Es importante resaltar que las economías de Canadá y Perú son complementarias, pues mientras la primera es una potencia tecnológica y posee una industria desarrollada, el Perú es uno de los principales abastecedores de materia prima para su industria.

Actualmente las exportaciones no tradicionales están concentradas en agroindustria y confecciones. En el primer caso, el largo y cruento invierno que afronta Canadá posibilita la exportación de productos de contraestación, destacando espárragos, mangos y cítricos. En el segundo caso, las importaciones anuales de confecciones de Canadá bordean los US$10,000 millones, mientras que las exportaciones textiles peruanas a dicha país alcanzan sólo US$15 millones concentradas principalmente en hilados y prendas de alpaca.

• Furthermore, Peru and Canada agreed to establish a system of mutual acknowledgement of geographical specifications for wines and spirits, in accordance with the commitments established within the framework of the WTO agreement for intellectual property (ADPIC). In this respect, Peru will acknowledge the specifications for Canadian Whisky and Canadian Rye Whisky and Canada will acknowledge “Pisco, Peru”.

• In the service field, the agreement will provide significant opportunities to enable Peru to become a platform for services in the region, as the chapter promotes exports of services through the outsourcing system. Some concrete examples are advisory services, tele-surveys, call centres, on-line translations, data processing services, information technology services and other software-related services.

• Finally, one of the main benefits of the chapter is the establishment of transparency standards with respect to the requirements for granting visas under the categories agreed upon: Business Visitors, Businessmen and Investors, Transfer of staff within the Company and Professionals and Technicians. This will ease the entry of Peruvian professionals and technicians, particularly in service categories such as tourism staff, chefs, translators, and information technology staff, among others.

Potential opportunities

Although Peruvian exports to Canada have traditionally been concentrated on traditional products, the signing of the FTA will open doors for more intensive and diversified trading. It is worth pointing out that the economies of Canada and Peru complement each other, as the former is a technological power with well developed industries, whilst Peru is one of the main suppliers of raw materials for Canadian industries.

Non-traditional exports are currently concentrated on agro-industries and clothing. In the case of agricultural products, Canada’s long cold winter provides the opportunity to export out-of-season products like asparagus, mangoes and citrus fruits. As far as clothing is concerned, annual imports from Canada are worth about US$10,000 million, whereas Peruvian exports of textiles to Canada only amount to US$15 million, mainly spun goods and alpaca garments.

Page 21: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 19

Prominent, among Peruvian products that can potentially be exported to Canada, are fresh bananas, essential lemon oil, palm hearts, tara, cement, marble, manufactured products for zinc construction, copper alloy pipe accessories, among others, according to a study conducted by the Association of Exporters (ADEX).

Furthermore, the incorporation of the chapter on investments in the FTA will provide even more guarantees for Canadian investments in Peru. It is worth mentioning that the mining sector is one of the main investment destinations, in which important companies like Barrick Gold have been established. Over the last few years the mining potential in our country has also aroused the interest of Canadian Junior Mining Companies, which are carrying out exploration work in different parts of the country.

The forestry sector could also benefit, given the great development of that sector in Canada. It is very likely that Peru’s forestry resources will arouse the interest of Canadian businessmen who have a vast experience in this sector.

Finally, other segments that could be developed are handicrafts and tourism. During 2008 alone, 50,000 Canadian tourists arrived to Peru, spending an average of US$1,632 per person according to Promperu statistics. It is worth pointing out that the number of tourists increased 23% compared to 2007, a tendency that could increase rapidly with the enforcement of the FTA.

Dentro de los productos peruanos con potencial de exportación a Canadá destacan plátanos frescos, aceite esencial de limón, palmito, tara, cemento, mármol, manufacturas para la construcción de zinc, accesorios de tuberías de aleaciones de cobre, entre otros, según un estudio realizado por la Asociación de Exportadores (Adex).

De otro lado, la incorporación del capítulo de inversiones dentro del TLC otorgará aún mayores garantías a las inversiones canadienses en el Perú. Cabe anotar que uno de los principales destinos de inversión es el minero, donde se encuentran establecidas importantes empresas como Barrick Gold. Asimismo, el potencial minero de nuestro país ha despertado en los últimos años el interés de las mineras juniors canadienses, que vienen realizando exploraciones en distintas zonas del país.

El sector forestal se podría ver también beneficiado debido al gran desarrollo de este sector en Canadá. Es probable que los recursos forestales con los que cuenta el Perú generen interés entre empresarios canadienses que poseen una vasta experiencia en este sector.

Finalmente, otros segmentos que se podrían desarrollar son el de artesanías y el turismo. Así, durante el 2008 sólo se registró el arribo de 50,000 turistas canadienses, con un gasto promedio por persona de US$1,632, según estadísticas de Promperú. Cabe anotar que el número de turistas aumentó 23% respecto al 2007, tendencia que se podría acelerar con la entrada en vigencia del TLC.

TRADE & INVESTMENT

Page 22: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue20

La Dimensión Social como una Ventaja

The Social Dimension as

TRADE & INVESTMENT

A fter participating in the 29th PERUMIN event in Arequipa, it was interesting to note that social relations with the communities is a subject being

addressed more frequently by conference speakers, reflecting the increasing attention that companies are paying to such matters. Companies investing in social issues are evidently acquiring more competitive advantages, which have progressed from being merely technological and financial to social as well. The main objective is to obtain and maintain the social license to operate. These new circumstances are following a global tendency that is being analysed and put into practice by various companies in the extractive industry sector. However, it is even more interesting to note the internal and external incentives that lead to the adoption of serious approaches to social issues. This kind of motivation has also resulted in changes in the organizational culture and professional talents, which are worth describing in this article.

In the mining industry, the business model has traditionally been based on technological, financial and legal fields of competence, without any consideration being given to the social dimension in the corporate objective. The main reasons for this situation were the remoteness of the exploitation centres, limited State regulations and socially excluded populations. The global tendencies promoted by development programmes and human rights and environmental conservation organizations, coupled with the progress achieved in gaining access to communications, has given rise to substantial changes in this model.

The sustainability of the business model of mining companies has experienced a fundamental change, from the characteristic model based on the possession of strategic assets to one based on differentiating skills.

The next table illustrates the characteristics of both models.

Competitive Advantage of the Mining Industry in the

XXI CenturyCompetitiva de la Industria Minera en el Siglo XXI

BY/PORANDRES RECALDERSE PDAC - e3Plus Advisor

espués de participar en la 29 Convención Minera PERUMIN en Arequipa, era interesante observar que las relaciones sociales con las comunidades son un tema que se trata con

más frecuencia por los conferencistas, reflejando el aumento de la atención que las empresas prestan a tales temas. Las empresas que invierten en temas sociales están adquiriendo evidentemente más ventajas competitivas, las cuales han aumentado de ser simplemente tecnológicas y financieras, a ser también sociales. El objetivo principal es obtener y mantener la licencia social para operar. Estas nuevas circunstancias están siguiendo una tendencia global que está siendo analizada y puesta en práctica por varias empresas en el sector de las industrias extractivas. Sin embargo, es aún más interesante observar los incentivos internos y externos que conducen a la adopción de serios enfoques sobre temas sociales. Esta clase de motivación también ha ocasionado cambios en la cultura organizacional y los talentos profesionales, los cuales valen la pena describir en este artículo.

En la industria minera, el modelo del negocio se ha basado tradicionalmente en los campos de competencia legal, financiera y tecnológica, sin dar ninguna consideración a la dimensión social en el objetivo corporativo. Las razones principales para esta situación eran la lejanía de los centros de explotación, las regulaciones limitadas por el Estado y las poblaciones socialmente excluidas. Las tendencias globales promovidas por los programas de desarrollo y las organizaciones para la conservación del medio ambiente y de derechos humanos, unidos al progreso alcanzado al ganar acceso a las comunicaciones, han dado lugar a cambios sustanciales en este modelo.

La sostenibilidad del modelo de negocio de las empresas mineras ha experimentado un cambio fundamental, del modelo característico basado en la posesión de activos estratégicos a uno basado en la diferenciación de habilidades.

La siguiente tabla ilustra las características de ambos modelos.

D

Page 23: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 21

TRADE & INVESTMENT

Modelo / Tipo de Activos

Activos estratégicos

Diferenciación de habilidades

Tipo de Activos

ConcesiónPatentesDerechos de uso de tecnologíaMonopolioTasas tarifarias favorablesLeyes laborales favorablesExoneración de impuestos

Marcas registradasReputación a través de la transparenciaAdministración de la cadena de valorAlianzas y acuerdosRelación con las comunidadesCompetitividad en los mercados globales

Legitimidad

Exclusiva, controlada por entidades externas (gobierno central).

Basada en los acuerdos con la gente comprometida y en las capacidades de la empresa.

Uso de los Recursos Obtenidos

Compartido bajo presión con los grupos comprometidos.

Compartido voluntariamente con los grupos comprometidos.

Las empresas mineras globales han sido forzadas a adaptarse para obtener y sostener este nuevo campo de competencia en el área social de sus operaciones. Por lo tanto, no es ninguna exageración decir que para las empresas mineras en este siglo, la diferenciación competitiva se trata solamente de temas sociales.

Diversas definiciones de la responsabilidad social corporativa aparecen en un número cada vez mayor de publicaciones. Una definición generalmente aceptada es que las empresas deben comprometerse con los grupos sociales en un sentido más amplio, ya sea para asegurar la viabilidad de sus operaciones o para contribuir con el bienestar común. En consecuencia, las relaciones comunitarias se han convertido en un factor esencial para la capacidad de operación de una empresa.

Se debe establecer la adopción de una política de relaciones comunitarias dentro de una estrategia de responsabilidad social en el marco del modelo para elevar el valor del resto de la organización. A las empresas mineras que manejan las relaciones comunitarias como una cuestión de relaciones públicas o de filantropía, se les considera, por lo tanto, extintas. La dimensión social ahora forma una parte global del propósito corporativo de una empresa, tal como la tecnología y el capital financiero. Las relaciones comunitarias eficientes dentro de una estrategia de responsabilidad social seria deben recompensar a las partes y convertirse en una ventaja corporativa sostenible.

Las relaciones comunitarias deben ser manejadas por un personal profesional altamente competente. Asimismo, todo el personal de una empresa debe adoptar habilidades sociales generales. Según las recomendaciones de expertos, las relaciones comunitarias solo serán eficaces si son manejadas y adoptadas por cada uno de los que participan en las operaciones de una empresa. Las comunidades afectadas por las operaciones esperan que la conducta de las personas refleje el discurso corporativo. Es importante ser proactivo y consecuente con las opiniones de las comunidades. Este es un importante desafío para cambiar la cultura organizacional.

Model / Type of Assets Strategic Assets Differentiating

skills

Type of Assets

ConcessionPatentsTechnology usage rightsMonopolyFavourable tariff ratesFavourable labour lawsTax exemption

TrademarkReputation through transparencyValue chain managementAlliances and agreementsRelationship with communitiesCompetitiveness in global markets

Legitimacy

Exclusive, ruled by external entities (central government).

Based on agreements with the people involved and on the company’s capabilities.

Use of the Resources Obtained

Shared under pressure with the groups involved.

Shared voluntarily with the groups involved.

Global mining companies have been forced to adapt in order to obtain and sustain this new field of competence in the social area of their operations. Consequently, it is no exaggeration to say that for mining companies in this century, competitive differentiation is all about social issues.

Different definitions of corporate social responsibility appear in an increasing number of publications. One generally accepted definition is that companies must become involved with social groups in a broader sense, either to ensure the viability of their operations or to contribute to common wellbeing. Consequently, community relations have become an essential factor for the operating capacity of a company.

The adoption of a community relations policy within a social responsibility strategy must be established within the framework of the model to raise the value of the rest of the organization. Mining enterprises that deal with community relations as a matter of public relations or philanthropy are, therefore, considered extinct. The social dimension now forms an overall part of a company’s corporate purpose, just like technology and financial capital. Efficient community relations within a serious social responsibility strategy must reward shareholders and become a sustainable corporate advantage.

Community relations must be dealt with by highly competent professional staff. General social skills must also be adopted by the entire staff of a company. According to the recommendations of experts, community relations will only be effective if they are dealt with and adopted by everyone participating in a company’s operations. The communities affected by the operations expect the conduct of individuals to reflect the corporate discourse. It is important to be proactive and consistent with the views of the communities. This is an important challenge for changing the organizational culture.

Page 24: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue22

Relaciones entre Canadá y el Norte del Perú

Relations BetweenTRADE & INVESTMENT

ntrevista al Embajador Guillermo Russo Checa, Director de la Oficina Descentralizada Norte del Ministerio de Relaciones Exteriores y Ex Embajador del Perú en

Canadá.

Habiendo sido usted Embajador del Perú en Canadá, nos puede contar brevemente: ¿Cómo perciben los inversionistas canadienses, las condiciones de inversión en el Perú, pero principalmente en la regiones, como la del norte del país, por ejemplo?

En el Perú vienen desarrollándose inversiones canadienses

desde hace ya varios años y con especial relevancia desde hace unos 15 años en el ámbito minero. Entre las inversiones mineras cabe resaltar a Barrick con los proyectos Pierina y Alto Chicama, Antamina que en sus inicios se componía de un capital de casi del 90% canadiense, y la gran cantidad de mineras junior canadienses que se dedican a la exploración minera en el país, algunas de éstas inclusive inscritas en la Bolsa de Valores de Lima. Otro ejemplo, en Piura, la empresa canadiense Américas Potash es concesionaria de las salmueras del proyecto integral de minería no metálica de Bayóvar, de las que se extrae el potasio y planean instalar la primera planta de fertilizantes del Perú, invirtiendo unos 100 millones de dólares.

En este sentido, Canadá ha venido apostando seriamente por el Perú y sus regiones como destino de inversión. Contando ahora además con el capítulo de inversión del TLC que ofrece mayores garantías a los inversionistas canadienses. Esta inversión se seguirá ampliando, diversificando sus sectores de

E nterview with Ambassador Guillermo Russo Checa, Director of the Northern Decentralized Office of the Ministry of Foreign Affairs and former Peruvian

Ambassador in Canada.

Having been Peruvian Ambassador in Canada, could you tell us briefly how Canadian investors perceive the investment conditions in Peru, mainly in the regions, such as the north of the country for example?

Canadian investments in Peru have been developing

for several years and investments in the mining sector have acquired particular relevance since about 15 years ago. Worth mentioning among mining investments are Barrick’s Pirina and Alto Chicama projects, Antamina which initially consisted of nearly 90% Canadian capital and a large number of Canadian Junior companies involved in mining explorations in this country, some of which are even registered in the Lima Stock Exchange. Another example is the Canadian firm Americas Potash in Piura, holder of the brine fields of the Bayovar non-metallic mining project from which potassium is extracted. The firm is also planning to install the first fertilizer plant in Peru, investing about 100 million dollars.

In this respect, Canada has seriously been focusing on Peru and its regions as an investment destination. Now that Canadian investors enjoy even more guarantees with the enforcement of the investment chapter of the FTA, they will continue increasing their investments and

Canada and Northern Peru

I

Page 25: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 23

TRADE & INVESTMENT

interés: ingeniería y construcción, recursos forestales, banca y finanzas, servicios y otros.

¿Cree usted que debiéramos promover proyectos emblemáticos o “proyectos bandera”, para impulsar el desarrollo de la zona norte del Perú?

La promoción de proyectos emblemáticos o “proyectos bandera” siempre es útil y provechosa para atraer inversión y generar mayor desarrollo en las regiones, pero particularmente creo que las empresas canadienses saben bastante bien lo que

diversifying their sectors of interest to include engineering and construction, forestry resources, banking and finance, services and others.

Do you think we should promote emblematic or flagship products to boost the development of northern Peru?

The promotion of emblematic or flagship projects is always useful for attracting investments and generating

more development in the regions. However, I personally believe that Canadian companies are well aware of what Peru has to offer as an investment destination and what they can accomplish with their investments.

Nevertheless, the kind of flagship project that we should promote with Canada is a management system for the extractive industries in Peru, focusing on Overall Regional Development, Social Responsibility and Sustainable Development. Canada is a country that we have a lot to learn from in terms of its economic vision of inclusion rather than exclusion. The Canadian province of Saskatchewan is an example of development vision, accounting for 40% of Canada’s agricultural production as well as being a province rich in hydrocarbons and minerals (including uranium); furthermore, a large percentage of its population is native.

Do you believe the Peru – Canada Free Trade Agreement (FTA) will have an impact in the medium term and on the other hand, how should it be promoted or publicized in the region?

Yes, of course. Canada ranks fourth among Peru’s export destinations and it is one of the most important economies, ranking eleventh in the world. Although it is a small market considering the size of its territory, it has a population of 34 million people whose income per capita is approximately $45,000 a year. Moreover, its financial system is considered

el Perú les ofrece como destino de inversión y lo que pueden lograr de éstas.

Más bien, una suerte de proyecto bandera que debiéramos impulsar con el Canadá es un sistema de gestión de las industrias extractivas en el Perú, con un enfoque de Desarrollo Regional Integral, Responsabilidad Social y Desarrollo Sostenible. Canadá es un país del que tenemos mucho que aprender respecto a su visión económica de inclusión y no de exclusión. Un ejemplo de esta visión de desarrollo integrado es la provincia canadiense de Saskatchewan, que es responsable del 40% de la producción agrícola del Canadá, pero también es una provincia rica en la explotación de hidrocarburos y minerales (inclusive uranio) y cuenta con un gran porcentaje de población nativa.

¿Cree usted que el Tratado de Libre Comercio (TLC) del Perú con Canadá, tenga algún impacto en el mediano plazo y por otro lado, cómo debiera promoverse o divulgarse el mismo, en la región?

Claro que sí. Canadá es el cuarto destino de exportaciones Del Perú y es una de las economías más importantes del mundo, ubicándose en el undécimo lugar. Si bien es un mercado pequeño, tomando en consideración la extensión de su territorio, tiene una población de 34 millones de habitantes cuyo ingreso per cápita es de aproximadamente $ 45,000 y, asimismo, cuenta con un sistema financiero considerado como uno de los más sólidos del mundo por lo que la crisis no lo ha afectado tan gravemente como a otros países.

Page 26: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue24

one of the strongest in the world; therefore, it has not been as seriously affected by the crisis as other countries.

Our trade with Canada, worth about 2 thousand million dollars, continues to increase. The FTA will enable us to expand, intensify and diversify our business relations. The export sector must assume a more aggressive attitude towards establishing trade relations with Canada, rather

Nuestro intercambio comercial con el Canadá es cercano a los 2 mil millones de dólares, y continúa incrementándose. El TLC nos va a permitir ampliar, profundizar y diversificar esta relación comercial. Es preciso que todo el sector exportador asuma una actitud más agresiva hacia la generación de relaciones comerciales con el Canadá y no seguir esperando a que vengan a comprar nuestros productos. Un amigo mío viajó a Canadá en misión comercial y en 48 horas cerró contratos

que equivalían a 50 containers de exportación de productos agrícolas de Piura (mango, uva, jalapeño).

Debemos buscar sinergias con las entidades canadienses y peruanas dedicadas a la promoción y facilitación del comercio. Por ejemplo, el “Trade Facilitation Office” se dedica no sólo a promover las exportaciones canadienses, sino también las importaciones brindando toda la información necesaria. A este espacio puede acudir cualquier exportador peruano, pequeños, medianos, grandes, cadenas productivas, asociaciones, cooperativas, etc. En este sentido la Cámara de Comercio Canadá-Perú también juega un rol clave para la articulación de oferta y demanda comercial.

¿Cómo percibe usted el clima de inversiones en la región, principalmente en el sector minero-metalúrgico?

Debido a la crisis económica del último año ha habido cierto compás de espera en las inversiones de algunos sectores, creo que en el Perú y en las regiones nos mantenemos con optimismo respecto a nuestra política económica y al aprovechamiento de nuestras potencialidades, recursos y proyectos. El mundo sigue creciendo y la demanda de productos también, y que el Perú pueda llegar a crecer entre 1 y 1.5 % en este contexto internacional, es una gran ventaja competitiva.

En las regiones del norte del país cada vez hay mayores expectativas e interés hacia la inversión. Así se vienen desarrollando distintas inversiones de importancia: el proyecto integral de minería no-metálica en Bayóvar, gas e hidrocarburos en Talara y en el litoral, grandes proyectos de

than waiting for them to come to us to buy our products. A friend of mine travelled to Canada on a trade mission and within 48 hours he had sealed contracts equivalent to 50 containers of exports of agricultural products from Piura (mangoes, grapes and jalapeño peppers).

We must identify synergies between Canadian and Peruvian entities involved in promoting trade and providing trading facilities. For example, the Trade Facilitation Office not only promotes Canadian exports but imports as well, providing the necessary information. Any Peruvian exporters can approach this entity, be they small, medium or large companies, productive chains, partnerships, cooperatives, etc. In this respect, the Canada-Peru Chamber of Commerce also plays a key role in linking the supply and demand for trading purposes.

How do you perceive the climate for investments in the region, mainly in the mining-metallurgical sector?

Although investments in certain sectors have been put on hold during the last year and a half due to the economic crisis, I do believe Peru and its regions remain optimistic about our economic policies and the development of our potential, resources and projects. The world continues to grow, as does the demand for products. The fact that Peru could grow between 1 and 1.5% in this international context is a great competitive advantage.

Expectations regarding investments in the country’s northern regions are steadily increasing. Several important

TRADE & INVESTMENT

Page 27: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 25

investments have already been made: the non-metallic mining project in Bayovar, gas and hydrocarbons in Talara and on the coastline, large ethanol projects (Maple and Caña Brava), the north coast tourist corridor, exports of organic bananas and coffee by small farmers’ associations, fishery production on the northern coast, the Alto Piura hydroelectric project, the Sol highway concession, the port of Paita and others. Even so, there is still great development

etanol (Maple y Caña Brava), el corredor turístico costero del norte, la exportación de banano y café orgánico por parte de asociaciones de pequeños productores, la producción pesquera del litoral norteño, el proyecto hidroenergético del Alto Piura, la autopista del Sol ya concesionada, así como el puerto de Paita y otros. Aún así nos falta aún mucho por desarrollar lo que representa nuevas y mayores oportunidades de inversión en obras de infraestructura, energía convencional y alternativa,

potential and, therefore, great opportunities for investments in infrastructure, conventional and alternative energy, water projects, public sanitation, tourism, transport and more.

In short, there is generally a good atmosphere for investments, although the fears and doubts among the population must always be dealt with in a socially responsible and sustainable manner, at all times with the participation of the State as facilitator, with a view to making foreign investments the driving force behind the overall development of the regions.

What do you think of the recently launched North

Andean Railway project which has significant government acceptance?

We are hoping to “make up for lost time”. For example, Canada has 55,000 km of railways, whereas in Peru no more than 2,000 km of railways have been built in the last 100 years.

In environmental and economic terms, the North Andean Railway is justified because of the poly-metallic mining boom we are heading towards in the north, with large projects like Galeno, Rio Blanco, La Granja, Conga and Michiquillay which could produce about 4 million tons of copper per annum within the next few years, for which transport will be required. However, the integration of railways from Cajamarca, Lambayeque and Piura to Bayovar would also create a radically positive impact on the development of the north in general, benefiting

proyectos hídricos, saneamiento público, turismo, transportes y más.

En suma, el clima de inversiones es favorable de manera general, pero debe poder atenderse siempre de manera socialmente responsable y con sostenibilidad a los temores y dudas que al respecto se puedan originar entre la población, con la participación siempre facilitadora del Estado y orientando la inversión extranjera a ser un motor articulado del desarrollo integral de las regiones.

¿Qué le parece el proyecto de Tren Nor Andino, recientemente lanzado y de significativa aceptación gubernamental?

Estamos en “búsqueda del tiempo perdido”. Canadá por ejemplo, cuenta con 55,000 km de vías férreas, mientras en todo el Perú no pasamos de los 2,000 km de vías férreas construidas en los últimos 100 años.

El Tren Nor Andino se justifica ambiental y económicamente debido al gran auge minero polimetálico del norte hacia el que estamos encaminados, cuyos grandes proyectos Galeno, Río Blanco, La Granja, Conga y Michiquillay, podrían llegar a producir en los próximos años unas 4 millones de toneladas de cobre anuales que necesitarán ser transportadas. Sin embargo, la integración ferroviaria de Cajamarca, Lambayeque y Piura hasta Bayóvar, generaría también un impacto radical y positivo a favor del desarrollo del norte en general, beneficiando a otros sectores y actividades económicas: agricultura, turismo, transporte y otros; generando empleo en la construcción y mantenimiento de la obra, interconectando un gran eje vial y permitiendo articular comunidades que se encuentran aisladas

TRADE & INVESTMENT

Page 28: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue26

de manera improductiva, generando nuevas oportunidades de desarrollo.

¿Qué otros sectores, además de los tradicionales, cree usted que podrían beneficiarse con el TLC Perú – Canadá?

La relación comercial con el Canadá ha girado principalmente

en torno a los productos tradicionales minerales y harinas y aceites de pescado. El TLC nos va a permitir aprovechar aún mejor este mercado, pero también permite abrir las puertas para un intercambio más diversificado involucrando productos y sectores no tradicionales, especialmente en el ámbito textil y agropecuario. Son muchas las oportunidades que tenemos ante un mercado tan abierto y dispuesto como es el de la economía canadiense.

Recordemos que Canadá tiene un largo y cruento invierno por lo que tendríamos mucho que ofrecer en el sector alimenticio: cítricos, mangos, bananos, esencias, palmitos, tara, café, alcachofas, espárragos y mucho más. También en este sector tendríamos mucho que aprender de Canadá para mejorar nuestra capacidad productiva y eficiencia.

Socialmente cabe destacar que respecto de ambos sectores productivos, el agropecuario y el textil, el TLC también ayudaría a impulsar a la pequeña y mediana empresa así como a las cadenas productivas y asociaciones de pequeños productores, que son el motor de gran parte de nuestra economía. Canadá también es un mercado que valora mucho los productos orgánicos y de comercio justo por lo que nos ayudaría a impulsar sistemas más socialmente responsables y sostenibles de producción y con mayor valor agregado.

Otros sectores que se podrían beneficiar del TLC son el turismo y la artesanía. Asimismo el sector forestal es una actividad especialmente interesante a desarrollar visto la amplia experiencia que tiene Canadá en este sector. Las oportunidades son muchas, el mercado canadiense, tanto como su sociedad, es abierto, diverso e inclusivo; el reto está en nosotros y buscar ser cada vez más eficientes y competitivos y cumplidores aprovechando nuestras principales potencialidades.

¿Alguna inquietud personal que usted quisiera agregar?

Luego de un total de casi ocho años de función efectiva en el Canadá con tres puestos distintos, creo que Canadá es un país que ofrece mucho para el Perú. Los peruanos tenemos que ir aprendiendo cada día más de lo que este gran país ofrece en todos los sectores.

Canadá tiene un gran potencial también como laboratorio de nuestras relaciones económicas y comerciales para acceder cada vez más a otros mercados como los de Asia, Europa y Estados Unidos.

Debemos reforzar aún más también nuestras relaciones de cooperación en los ámbitos cultural y académico y de ciencia y tecnología, e involucrar a las universidades y promover así, una especie de democratización de las relaciones entre Perú y Canadá que permita a más peruanos aprender y beneficiarse de esta relación.

other sectors and economic activities like farming, tourism, transport and others, generating employment in construction and maintenance, interconnecting a large road hub, joining unproductive isolated communities and creating new development opportunities.

In addition to traditional sectors, which other sectors do you think could benefit from the Peru-Canada FTA?

Trade relations with Canada have mainly revolved

around traditional products like minerals, fishmeal and fish oil. The FTA will not only provide the opportunity to take advantage of this market, it will also open the doors for more diversified trade, involving non-traditional products and sectors, particularly in the fields of textiles and farming. There are many opportunities in a market as open and willing as the Canadian economy.

It is worth remembering that because Canada has such a long, harsh winter, we have much to offer in the way of food products: citrus fruits, mangoes, bananas, essences, palm hearts, tara, artichokes, asparagus and many more. In this sector we also have a lot to learn from Canada so as to improve our productive capacity and efficiency.

In social terms, it is worth pointing out that in both the farming and textile sectors, the FTA would also boost small and medium-scale companies, productive chains and small producers’ associations, which are the driving force behind a large part of our economy. The Canadian market also places a high value on organic products and fair trade, which would help us promote more socially responsible and sustainable production systems with a greater value added factor.

Other sectors that could benefit from the FTA are tourism and handcrafts. The forestry sector is a particularly interesting activity to be developed, given Canada’s broad experience in this sector. There are numerous opportunities and both the Canadian market and its society are open, diverse and inclusive. It is up to us to meet the challenge and strive to become increasingly more efficient and competitive, taking full advantage of our potential.

Any personal concern you would like to add?

After a total of eight years of effective service in three different posts in Canada, I believe that Canada is a country that has much to offer Peru. Peruvians have to keep on learning more of what this great country has to offer in all sectors.

Canada also has great potential as a laboratory for our economic and business relations, so that we can also gain better access to other markets in Asia, Europe and the United States.

We must also strengthen our cultural, academic, scientific and technological cooperation relations, involving universities and thus promoting a sort of democratization of Peru – Canada relations, so that an increasing number of Peruvians can learn and benefit from this relationship.

TRADE & INVESTMENT

Page 29: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 27

El Proceso de Cambio Organizacional en las Empresas

W Cuál es el mejor momento para llevar a cabo un Proceso de Cambio Organizacional en nuestras empresas? y, ¿cómo lograr que nuestros colaboradores mantengan el interés e

involucramiento durante estos procesos de cambio?

Ambas, son preguntas típicas que nuestros clientes, tanto en el giro minero como en otros giros, nos han planteado a lo largo de nuestra experiencia. Estos cuestionamientos tienen mucha validez, ya que, todos sabemos que si las personas que dirigen y ejecutan el trabajo están convencidas de los beneficios de los cambios, los resultados estarán garantizados; de otra forma podríamos estar invirtiendo tiempo y dinero en proyectos cuyos beneficios no tendrán el impacto esperado.

Respondamos a la primera pregunta: Al inicio de una asesoría en una mina de zinc en el Perú, los directivos no terminaban de convencerse si era el momento o no para desarrollar un proceso de mejora interna en sus operaciones. En primer lugar los resultados de la mina en el último año habían sido en general buenos, y además estaban involucrados en proyectos internos de incremento de capacidad en la planta concentradora y algunos cambios en su sistema ERP. Durante el proceso de diagnóstico (fase inicial de hallazgos de oportunidades) identificamos que a pesar de que los resultados macro de la mina eran positivos, existía un potencial muy importante en incrementar el tonelaje de extracción de la mina, derivado de mejoras en la gestión y supervisión activa en los procesos de planeamiento y explotación. Igualmente se identificaron oportunidades en la comunicación entre áreas (Mina-Planta Concentradora-Mantenimiento-Logística) que mermaban la productividad general de la operación. Apoyados en estudios estadísticos concluimos que la mina perdía capacidad de producción por estos desalineamientos de procesos, estructura organizacional y ausencias en la gestión.

Este proceso de mejora interna tuvo como resultado final un incremento del 10% en las utilidades de la operación de la

¿hen is it the best time to carry out an Organizational Change Process in our companies? How can we keep our collaborators interested and involved during these

change processes?

Both are typical questions posed by our clients in both the mining and other sectors throughout our experience. They are well-founded questions. As we all know that if people who direct and perform the work are convinced of the benefits of the changes, the results will also be guaranteed; otherwise, we could be investing time and money in projects that will not create the expected beneficial impact.

Here is our reply to the first question: During the initial stages of a consultancy service in a zinc mine in Peru, the directors were not entirely convinced about whether or not it was the right time to carry out an internal improvement of their operations. First of all, the mine’s results during the last year had been generally good; in addition, they were involved in internal projects aimed at increasing the capacity of the concentrator plant and making some changes in their ERP system. During the initial study to identify opportunities, it was discovered that despite the mine’s positive macro results, there was a considerable potential for increasing the mine’s extraction tonnage, as a result of improvements in the management and active supervision of the planning and exploitation processes. Opportunities were also identified in the communication between areas (Mine-Plant, Concentrator-Maintenance-Logistics) which was affecting the general productivity of the operation. Supported by statistical studies, we concluded that the misalignments in the processes, the organizational structure and management deficiencies were reducing the mine’s production capacity.

The end result of this internal improvement process was a 10% increase in the mine’s operating profits due to the

Process in CompaniesBY/POROSWALDO ALVAREZDirector Socio - Noval Consulting

The Organizational ChangeTRADE & INVESTMENT

Page 30: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue28

mina, derivado de obtener mayor tonelaje de mineral extraído, además de sentar bases sólidas para el crecimiento que la mina esperaba en un futuro cercano.

Basados en lo anterior, probablemente podríamos pensar que

las empresas, al ser entes dinámicos, siempre están involucradas en proyectos de inversión, crecimiento, implementaciones de herramientas tecnológicas, etc. Entonces, con esta carga habitual en las empresas podemos llegar a la conclusión (muchas veces errada), de que el tiempo que nuestro personal tiene para dedicar a un proceso de esta naturaleza (Cambio Organizacional) es insuficiente o limitado; este es el paradigma de “nunca es un buen momento para arrancar un Proceso de Cambio Organizacional”. Por el contrario, este tipo de cambios siempre es necesario, y la oportunidad de mejorar internamente es latente. El cuestionamiento constante sobre lo que hacemos sienta las bases para la Mejora Continua y el crecimiento de nuestras empresas.

Ahora bien, contestemos la segunda pregunta con otro ejemplo, tomando como base que es tan importante el involucramiento de la alta dirección como el de los niveles de jefatura y supervisión.

En una mina de cobre en Chile, existía un ambiente de desconfianza y paradigmas contra el planteamiento de mejoras en los procesos, así como a mejorar la forma de supervisar y gestionar. El personal supervisor de las áreas de mantenimiento, sentía que las medidas a implementar serían impuestas y que más allá de ayudarlos a mejorar, les quitarían tiempo para cumplir con sus labores. Entonces, se desarrolló junto con la alta dirección un programa de involucramiento y desarrollo humano dirigido a los jefes y supervisores de mantenimiento de la mina y la planta concentradora, en el cual se validaron con ellos los cambios y se tomaron en cuenta sus puntos de vista y opiniones sobre cómo mejorar la programación de sus labores.

Así, ellos pudieron medir cómo, mediante mejores controles, se logró incrementar la disponibilidad de los equipos en un 12%. Está comprobado que los cambios de políticas, procedimientos, etc., por la vía de la imposición no funcionan. Las organizaciones modernas demandan la participación activa de sus colaboradores en el diseño de estas mejoras. Solo así podremos garantizar los resultados, y tener la tranquilidad de que ellos serán los principales promotores y aseguradores internos del mantenimiento de los cambios.

A lo largo de nuestra carrera, los procesos de cambio organizacional más exitosos y con resultados más contundentes han sido aquellos en donde el personal de nuestros clientes, desde los directores hasta los operadores o auxiliares se han involucrado con mayor energía e interés.

Ahora la pregunta es: ¿ha identificado usted el momento

para involucrar a su empresa en un Proceso de Cambio Organizacional?

TRADE & INVESTMENT

increase in the tonnage of extracted ore; furthermore, a firm foundation was laid for growth that the mine was expecting in the near future.

The above could give the impression that, as dynamic entities, companies are always involved in investment projects, growth, the implementation of technological tools, etc. This could lead to the (often mistaken) conclusion that the time that our staff has to dedicate to a process of this nature (Organizational Change) is insufficient or limited; hence the paradigm that “it is never the right time to start an Organizational Change Process”. On the contrary, changes of this type are always necessary and the opportunity for internal improvement is latent. A constant questioning of what we are doing lays the foundation for Continuous Improvement and the growth of our companies.

Now then, we can reply to the second question with another example, based on the fact that the involvement of higher management is just as important as that of line managers and supervisors.

In a copper mine in Chile there was an atmosphere of mistrust and paradigms against the planning of improved processes and against improving supervision and management methods. Supervisory staff of maintenance areas felt that the measures to be implemented would be imposed on them and that, beyond helping them improve, they would limit their time for completing their tasks. Consequently, a program of involvement and human development was designed together with the higher management, aimed at maintenance managers and supervisors of both the mine and the concentrator plant, in which the changes were validated with them and their points of view and opinions regarding how to improve the programming of their work were taken into account.

In this way, they were able to determine that, with more controls in place, the availability of equipment increased by 12%. It has been proved that imposed changes in policies, procedures, etc. do not work. Modern organizations encourage the active participation of their collaborators in designing such improvements. That is the only way to guarantee the results and give them the peace of mind that they will be the main promoters of the changes, ensuring that these will be maintained.

Throughout our career, the most successful organizational change processes and the most convincing results have been those in which our clients’ staff – from the directors to the operators or auxiliary staff – devoted the most energy and showed the greatest interest in their involvement.

The next question is: have you identified the best time to involve your company in an Organizational Change Process?

Page 31: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue 29

ECON

OM

Y UPD

ATEPeru’s economy shrank 0.4% YoY during the 3Q09, for

the second consecutive quarter, due to decreased private investment. The sectors that reported the largest declines were Manufacturing and Commerce, explained by the de-accumulation of inventories and the slowdown in consumption, respectively. On the other hand, the accumulated inflation over the past 12 months until September reached 1.2%, down from 6.7% in 2008, as a result of the falling cost of international and local food.

ECONOMIC DATA

PERUVIAN ECONOMY UPDATE

Economic Data (US$ bn) 2008 2009E 2010EGDP 127.7 142.6 157.8GDP (% chg) 9.8 1.4 4.2Domestic demand (% chg) 12.3 0.0 3.4Consumer Price (% chg YoY) 6.7 1.0 3.0Exchange rate (end of period) 3.14 2.83 2.75Current Account Balance -4.2 1.1 0.5External Debt (% of GDP) 27.1 n.a. n.a.Fiscal Balance (% of GDP) 2.1 -1.9 -1.0

Real Sector (% chg) 2008 2009E 2010EGDP 9.8 1.4 4.2Primary sectors 7.4 2.8 3.7 Agriculture 7.2 3.0 3.4 Fishing 6.2 -6.6 3.1 Mining and Fuel 7.6 1.9 4.4Non Primary sectors 10.3 0.8 4.7 Manufacturing 8.7 -6.1 3.8 Construction 16.5 4.5 6.0 Commerce 13.0 -0.5 3.6 Services 9.3 4.5 5.4

Dialogue 29

LONG TERM FOREIGN CURRENCy RATING OUTLOOkStandard & Poor’s BBB- StableFitch Ratings BBB- StableMoody’s Ba1 Stable

Department of Economic Studies

The Trade Balance registered a surplus of US$ 1.74 billion for the 3Q09, doubling the amount earned during the 3Q08. This result was explained by the recovery in prices of traditional exports, particularly minerals, as well as the significant fall in imports, especially oil and capital goods. The improvement in external accounts, together with the weak dollar around the world, allowed an appreciation of the local currency (Nuevo Sol), reaching PEN/USD 2.88 compared to PEN/USD 3.14 at the end of 2008.

External Accounts (US$ bn) 2008 2009E 2010ECurrent Account Balance -4.2 1.1 0.5Curr. Acc. Bal. (% of GDP) -3.2 0.8 0.4Trade Balance 3.1 5.1 6.6Terms of Trade (% chg) -13.3 n.a. n.a.Remittances 2.4 2.1 2.3Total External Debt 34.6 n.a. n.a.Total Ext. Debt (% of GDP) 27.1 n.a. n.a.Foreign Direct Investment 4.8 3.8 4.0International Net Reserves 31.2 34.1 37.3

Trade Balance (US$ bn) 2008 2009E 2010EExports 31.5 26.6 33.6Traditional Goods 23.8 20.3 25.9 Of which: Metals 18.7 16.1 21.1Non Traditional Goods 7.5 6.1 7.4Imports 28.4 21.5 27.0Consumer Goods 4.5 4.2 4.5Raw Materials 14.6 10.3 13.6Capital Goods 9.2 6.9 8.7Trade Balance 3.1 5.1 6.6

Inflation(percentage change)

0.0

2.0

4.0

6.0

8.0

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

E

2010

Total Core

Jan-Sep 2009: Exports by Destination(% share)

Germany4%

Others26%

Chile3%

Canada9%

China15%

Colombia3%

U.S.16%

Switzerland16%

Japan5%

Spain3%

Page 32: DialogueNo43 "PDAC 2010 Raising the Bar"

Dialogue30