61
Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO DF150/DF175

DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

99011-96J50-059DF150/DF175

Part No. 99011-96J50-059July, 2014Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.

TK

Printed in Japan

OWNER’S MANUALMANUEL DU PROPRIÉTAIREMANUAL DEL PROPIETARIOMANUAL DO PROPRIETÁRIO

DF150/DF175

300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN

* 9 9 0 1 1 - 9 6 J 5 0 - 0 5 9 *

Page 2: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

INDEX

ENGLISH

FRANÇAIS________

ESPAÑOL

PORTUGUESE

CHINESE________

РУССКИЙ________

WIRING DIAGRAMSCHEMA DE CABLAGEDIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CIRCUITO塘㌔夕

СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ

Page 3: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

1

RUSSIAN

DF150DF175

Технический паспорт

__

__

__

__

__

РУ

Page 4: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

2

ВАЖНО!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЕ/УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕПожалуйста, внимательно прочтите данноеруководство и тщательно выполняйте всеприведенные в нем инструкции. С цельюпривлечения внимания к определеннойинформации в руководстве используются символ и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕс соответствующим значением. Обратите особоевнимание на сообщения, отмеченные этимисигнальными словами.

ЗАМЕЧАНИЕСпециальная информация, поясняющаяинструкции и советы по обслуживанию.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕУказывает на потенциальную опасность,которая может привести к смерти илисерьезным травмам.

ВНИМАНИЕУказывает на потенциальную опасность,которая может привести к легким илисредним травмам.

УВЕДОМЛЕНИЕУказывает на потенциальную опасность,которая может привести к повреждениюмотора или лодки.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности может повысить рисксмерти или тяжелой травмы для вас иливаших пассажиров.

• Перед первым использованием моторавнимательно ознакомьтесь с содержаниемданной инструкции по эксплуатации.Обратите внимание на всефункциональные особенности подвесногомотора и все требования по обеспечениюбезопасности и обслуживанию.

• Проверяйте лодку и мотор перед каждойпоездкой. Важные инструкции приведеныв разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕДЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.

• Тщательно ознакомьтесь со всемиособенностями управления лодочныммотором и обращения с ним. Тренируйтесьна низких и средних скоростях, пока неприобретете достаточные навыки пообращению с лодкой и мотором. Непытайтесь управлять мотором и лодкой намаксимальных рабочих оборотах до техпор, пока в совершенстве не ознакомитесьсо всеми их характеристиками.

• Имейте на борту оборудование дляобеспечения безопасности и аварийно-спасательное оборудование. Это важноеоборудование включает в себя:индивидуальные спасательные средствадля каждого пассажира (плюс односпасательное плавучее средство,подаваемое упавшему в воду человеку, влодках длиной 16 футов и более),огнетушитель, звуковое сигнальноесредство, сигнальные средства для подачивизуальных сигналов бедствия, якорь,водоотливная помпа, ведро, компас,аварийный пусковой шнур стартера,дополнительный запас топлива и масла,аптечка первой помощи, проблесковыйфонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла,набор инструментов и транзисторныйрадиоприемник. Перед спуском на водуобязательно загрузите соответствующеевашей поездке оборудование.

Page 5: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

3

• Никогда не запускайте мотор и не давайтеему работать в помещении или в плохопроветриваемых и непроветриваемыхместах. Выхлопные газы содержат оксидуглерода (угарный газ) — ядовитый газ безцвета и запаха, который может вызватьсмерть или тяжелые травмы.

• Проинструктируйте пассажиров о том, какуправлять лодкой, как действовать ваварийных ситуациях и как обращаться соборудованием обеспечения безопасности иаварийно-спасательным оборудованием.

• Не держитесь за крышку мотора иликакие-либо другие части мотора припосадке в лодку и высадке из нее.

• Убедитесь в том, что все люди в лодкенадели спасательные жилеты.

• Никогда не управляйте лодкой подвоздействием алкоголя или каких-либонаркотических препаратов.

• Распределяйте вес груза равномерно полодке.

• Выполняйте все плановое техническоеобслуживание. При необходимостиобратитесь за консультацией кофициальному дилеру водной техникиSuzuki.

• Не модифицируйте и не снимайте никакоестандартное оборудование подвесногомотора. Это может сделать моторнебезопасным для использования.

• Изучите все применяемые правиласудоходства и соблюдайте их.

• Уделяйте внимание прогнозам погоды. Невыходите на воду в неустановившуюсяпогоду.

• Будьте очень внимательны при покупкезапасных частей для замены илидополнительных принадлежностей.Компания Suzuki настоятельнорекомендует использовать оригинальныезапасные части/дополнительныепринадлежности производства Suzuki илиих равноценные заменители.Ненадлежащие или некачественныезапасные части или дополнительныепринадлежности могут создаватьнебезопасные рабочие ситуации.

• Никогда не снимайте кожух маховика (заисключением случаев выполненияаварийного запуска)

ЗАМЕЧАНИЕУстановка антенны приемопередающейрадиостанции или навигационного оборудованияслишком близко к кожуху двигателя можетстать причиной появления электрическихшумовых помех. Компания Suzuki рекомендуетустанавливать антенны по крайней мере нарасстоянии 1 метра от кожуха двигателя.

Данное руководство следует рассматриватьв качестве постоянного компонента вкомплекте подвесного мотора, которыйдолжен оставаться вместе с мотором вслучае перепродажи или другой передачимотора новому владельцу или водителю.Пожалуйста, внимательно прочтитеданное руководство, перед тем какприступить к эксплуатации нового мотораSuzuki, и повторно просматривайте еговремя от времени. Оно содержит важнуюинформацию по обеспечению безопасности,управлению и обслуживанию.

Page 6: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

4

ПРЕДИСЛОВИЕСпасибо за то, что Вы выбрали лодочный моторSUZUKI. Пожалуйста, прочтите даннуюинструкцию внимательно и просматривайте еевремя от времени в дальнейшем. В нейсодержится важная информация, рекомендации итребования по эксплуатации, техническомуобслуживанию и ремонту подвесного мотора, атакже технике безопасности и мерахпредосторожности при пользовании подвеснымлодочным мотором SUZUKI.

Вся информация в данном руководстве основанана последних данных о продукции, доступныхна момент издания руководства. Поэтому, в связис усовершенствованием продукции и другимиизменениями, приобретенный Вами подвесноймотор может отличаться от описаний,приведенных в данном руководстве. SUZUKIоставляет за собой право производить любыеизменения без уведомления.

СОДЕРЖАНИЕРАСПОЛОЖЕНИЕ ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА МОТОРА.......................................................... 5ТОПЛИВО И МАСЛА .................................. 5РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК...... 8РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ МОТОРА .. 9УСТАНОВКА МОТОРА............................. 10УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ........... 10ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ ....................................... 13ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО ВИНТА ........................................................... 13РЕГУЛИРОВКИ........................................... 14СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ....................................... 17СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ ДВИГАТЕЛЯ ................................................ 21СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ МАСЛА ........................................ 21СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ .................... 22УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОГО ПОДЪЕМНИКА МОТОРА ........................ 23ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.................................... 25ОБКАТКА МОТОРА................................... 27ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОТОРА.................... 28СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И ТРАНСПОРТИРОВКА ............................... 34ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕ ... 36ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА................... 37ПРОМЫВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ........................................... 46ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР......................... 48ХРАНЕНИЕ МОТОРА................................ 49ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ КОНСЕРВАЦИИ.......................................... 50ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................................. 50СПЕЦИФИКАЦИИ ..................................... 52ТАБЛИЦА ПОКАЗАНИЙ ОБЩЕГО КОЛИЧЕСТВА ОТРАБОТАННЫХ ЧАСОВ ........................................................... 53БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ МАСЛА .......................................................... 54

Page 7: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

5

РАСПОЛОЖЕНИЕ ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА МОТОРАИдентификационный номер моторавыгравирован на пластине, закрепленной накронштейне, как показано на рисунке внизу.Важно знать этот номер при заказе запчастей илив случае кражи мотора.

ТОПЛИВО И МАСЛАБЕНЗИНSUZUKI настоятельно рекомендует использоватьпо возможности неэтилированный и несодержащий спирт бензин с минимальнымоктановым числом 91 (по исследовательскомуметоду). В то же время, допускаетсяиспользование смесей неэтилированногобензина и спирта с эквивалентным октановымчислом при условии соблюдения указанныхниже требований.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование этилированного бензинаможет привести к повреждению мотора.Использование ненадлежащего илинекачественного топлива может негативносказаться на рабочих характеристиках ипривести к повреждению мотора илитопливной системы.

Используйте только неэтилированныйбензин. Не используйте топливо с октановымчислом, ниже рекомендуемого, или топливо,которое может быть несвежим илизагрязненным грязью/водой и т. п.

ЗАМЕЧАНИЕКислородсодержащие виды топлива – это видытоплива, которые содержаткислородсодержащие добавки, такие как МТБЭили спирт.

SUZUKI настоятельно рекомендует установитьна топливопроводе между топливным баком имотором специальный фильтр, отделяющий водуот бензина. Система фильтрации такого типапредотвращает проникновение воды, котораяможет содержаться в топливном баке, вэлектронную систему впрыска топлива мотора.Проникновение воды может вызвать сбои вработе двигателя и повреждения компонентовэлектронной системы впрыска.За дополнительной информацией поприобретению и установке подобных системфильтрации обратитесь к авторизованномуДилеру SUZUKI.

Бензин, содержащий метилтетрабутиловый эфир (МТБЭ)На моторе допускается использованиенеэтилированного бензина с содержанием МТБЭ(метилтетрабутилового эфира) при условии, чтосодержание МТБЭ не превышает 15%. Этокислородсодержащее топливо не содержитспирта.

Бензинэтаноловые смесиСмеси неэтилированного бензина и метанола(зернового спирта), также известные как газохол,используются в некоторых районах. Бензин,содержащий не более 10 процентов этанола,может использоваться в моторе без опасенийнарушить условия гарантии.

Бензинметаноловые смесиТакже в некоторых местностях в продажеимеются смеси неэтилированного бензина иметанола (древесного спирта). Ни в коем случаеНЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5процентов метанола. Повреждения топливнойсистемы, возникшие при использовании такоготоплива, не являются гарантийными случаями.Топливо, содержащее менее 5 процентовметанола, может использоваться только в томслучае, если оно содержит сорастворители иантикоррозийные добавки.

Page 8: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

6

Маркировка насосов для бензино-спиртовых смесейВ некоторых местностях требуется обязательнаямаркировка насосов, нагнетающих бензино-спиртовые смеси, с указанием типа ипроцентного содержания алкоголя, а такженаличия важных добавок. Такие наклейки могутпредоставлять всю необходимую информациюдля определения соответствия определенноймарки топлива приведенным выше требованиям.В других местностях насосы могут не иметьмаркировки с четким указанием содержания итипа алкоголя и добавок. Если Вы не уверены,отвечает ли определенное топливо этимтребованиям, обратитесь за помощью коператору на топливной станции илипоставщику топлива.

ЗАМЕЧАНИЕЕсли Вы не удовлетворены работой илиэкономичностью Вашего мотора приприменении бензино-спиртовых смесей,используйте неэтилированный бензин, несодержащий спирт. Убедитесь, что любаясмесь, которую Вы используете, имеетоктановое число не менее 91 (поисследовательскому методу).Если при работе двигатель издаетненормальные звуки («стучит»), попробуйтесменить марку бензина, посколькухарактеристики бензина разных марокотличаются. Применение неэтилированного бензинапродлевает срок службы свечей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным илегковоспламеняющимся веществом. Онможет стать причиной пожара илипредставлять опасность для людей идомашних животных.

При заправке топлива всегда соблюдайтеследующие меры предосторожности:• Разрешайте заправлять топливный бактолько взрослым лицам.

• Если вы используете переноснойтопливный бак, всегда останавливайтемотор и выгружайте топливный бак слодки, чтобы наполнить его.

• Не заливайте бензин в бак до самого верха,в противном случае топливо можетвылиться из бака при увеличении егообъема в результате нагревания подвоздействием солнечных лучей.

• Будьте осторожны, чтобы не пролитьтопливо. Если топливо прольется,немедленно вытрите его.

• Не курите вблизи топлива и держите еговдали от источников открытого огня илиискр.

УВЕДОМЛЕНИЕ

В бензине, длительное время хранившемся втопливном баке, образовывается маслянаяпленка или выпадает осадок, которые могутповредить мотор.

Всегда используйте только свежий бензин.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Спиртосодержащее топливо может повредитьлакокрасочное покрытие мотора. Данноеповреждение не является гарантийнымслучаем по условиям гарантии на новыйподвесной мотор.

Будьте осторожны, чтобы при заправке непролить спиртосодержащее топливо. Еслитопливо прольется, немедленно вытрите его.

Page 9: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

7

Моторное масло

Качество масла – это основной фактор,способствующий поддержанию рабочиххарактеристик и продлению срока службыдвигателя. Всегда выбирайте моторное маслохорошего качества.Компания Suzuki рекомендует использоватьмоторное масло для четырехтактных двигателейводной техники SUZUKI MARINE 4-CYCLEENGINE OIL класса вязкости SAE 10W-40 или10W-30. Если масло SUZUKI MARINE 4-CYCLEENGINE OIL отсутствует в наличии, выберитемасло FC-W, сертифицированное по стандартуNMMA, или качественное моторное масло для 4-х тактных двигателей, пользуясь приведеннымниже графиком, в соответствии со среднимитемпературами в месте эксплуатации двигателя.

ЗАМЕЧАНИЕВ очень холодную погоду (при температурениже 5°C), чтобы облегчить запуск иобеспечить ровную работу двигателя,используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-30.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование некачественного моторногомасла может негативно сказаться на рабочиххарактеристиках и сроке службы мотора.

Компания Suzuki рекомендует использоватьмоторное масло для четырехтактныхдвигателей водной техники Suzuki Marine 4-Cycle Engine Oil или эквивалентное ему.

–20 –10 0 10 20 30

–4 14 32 50 68 86

40

104

10W–40

10W–30

˚F

˚C

SGSHSJSLSM

Трансмиссионное масло

Компания Suzuki рекомендует использоватьтрансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARDMOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует вналичии, используйте гипоидное трансмиссионноемасло SAE 90 с маркировкой GL-5 поклассификационной системе API.

Page 10: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

8

РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕКПрочтите и соблюдайте инструкции на всехнаклейках, расположенных на моторе итопливном баке. Убедитесь в том, что Выуяснили инструкции на всех наклейках.

Сохраняйте наклейки на моторе и топливномбаке. Ни в коем случае не удаляйте их.

WARNINGAVERTISSEMENTADVERTENCIA

• Fuel can leak creating a fire hazard if you lay motor on its side. Drain fuelcompletely from vapor separator orcarburetor before laying motor on its side.

• See owner’s manual for details. • Le carburent risque de fuir et de

présenter un danger d’incendie si lemoteur est placé sur le côté.Vidanger entièrement le carburant duséparateur de vapeurs ou du carburateur avant de procéder.

• Pour plus de détail, voir le manueldu propriétaire.

• Si pone el motor apoyado en uno

de sus lados, el combustible sepuede derramar creando peligrode incendio. Vacíe completamente elcombustible del separador de vaporeso del carburador antes de apoyar el motor en uno de sus lados.

• Consulte el manual del propietariopara conocer detalles.

Page 11: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

9

РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ МОТОРА

Page 12: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

10

УСТАНОВКА МОТОРА

SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобыустановка мотора и сопутствующих приборов,осуществлялась только авторизованнымДилером SUZUKI. У дилера имеются всенеобходимые инструменты, оборудование изнания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Установка на лодку двигателя завышенноймощности может представлять опасность.Чрезмерная мощность двигателя можетоказать негативный эффект на безопасностькорпуса лодки и может вызвать трудности вуправлении/обращении с лодкой. Лодкатакже может подвергнуться чрезмернойнагрузке и получить повреждение корпуса.

Никогда не устанавливайте на лодкуподвесной мотор, мощность которогопревышает рекомендованную производителеммаксимальную мощность, приведенную насертификационной табличке с техническимихарактеристиками на лодке. Если вы неможете найти сертификационную табличку стехническими характеристиками на корпуселодки, обратитесь к официальному дилеруводной техники Suzuki.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение требований относительнонадлежащей установки подвесного мотора исвязанных с ним органов управления иприборов может привести к травмам илиущербу.

Компания SUZUKI настоятельнорекомендует обращаться за установкойподвесного мотора, органов управления иприборов к официальному дилеру воднойтехники SUZUKI. У дилера имеются всенеобходимые инструменты, условия итехнические знания, чтобы выполнитьсоответствующие работы правильно.

УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРАТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИВыберите свинцово-кислотную аккумуляторнуюбатарею для запуска 12 В, отвечающуюприведенным ниже техническим требованиям.

Ток запуска 850 А /ABYC,или Ток запуска холодного двигателя 670 А/SAE,или Накопительная емкость 180 минут/SAEили 12 В, 100 А-ч

ЗАМЕЧАНИЕ• Приведенные выше технические требованияпредставляют собой минимальныетребования к номинальным техническимхарактеристикам аккумуляторной батареидля запуска двигателя.

• Если условия эксплуатации лодки требуютдополнительных нагрузок питания,рекомендуется установить одну или несколькодополнительных аккумуляторных батарей. Заинформацией о надлежащей процедуреустановки аккумуляторных батарейобращайтесь к дилеру Suzuki.

• Аккумуляторные батареи двойногоназначения (запуск/многократный циклглубокого заряда-разряда) могутиспользоваться, если они соответствуютминимальным техническим требованиям,указанным выше (MCA, CCA или RC).

• Не используйте батарею многократногоцикла глубокого заряда-разряда в качествеглавной аккумуляторной батареи для запуска.

• Не рекомендуется использоватьнеобслуживаемые, герметичные или гелиевыеаккумуляторные баратеи, поскольку онимогут быть несовместимы с системойзарядки Suzuki.

Page 13: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

11

• Когда аккумуляторные батареиподсоединяются параллельно, они должныбыть одинакового типа и емкости,произведенными одним производителем ииметь схожий срок службы. Когда требуетсязамена, их необходимо заменять вместе, какединый комплект. За информацией онадлежащей процедуре установкиаккумуляторных батарей обращайтесь кдилеру Suzuki.

УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИНадежно закрепите аккумуляторную батарею налодке в сухом месте, мало подверженномвибрации.

ЗАМЕЧАНИЕ• Рекомендуется устанавливатьаккумуляторную батарею в защитномкожухе.

• При подсоединении аккумуляторных батарейдля закрепления проводов аккумуляторнойбатареи к полюсным штырямаккумуляторной батареи необходимоиспользовать шестигранные гайки.

Чтобы подключить аккумуляторную батарею,сначала подсоедините красный провод от моторак положительной клемме аккумуляторнойбатареи, а затем подсоедините черный провод котрицательной.

Чтобы демонтировать аккумулятор, сначалаотсоедините черный провод от отрицательногоконтакта, затем красный от положительного.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При размещении аккумуляторной батареирядом с топливным баком искра отаккумуляторной батареи можетвоспламенить бензин, что может привести кпожару и/или взрыву.

Не помещайте топливный бак в один и тот жеотсек/зону вместе с аккумуляторнойбатареей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторный батареи производятлегковоспламеняющийся газообразныйводород и могут взорваться, если онинаходятся вблизи источника открытогопламени или искр.

Никогда не курите и не создавайте искр привыполнении работ вблизи аккумуляторнойбатареи. Держите аккумуляторную батареювдали от источников открытого огня. Воизбежание образования искр при зарядкеаккумуляторной батареи подсоединяйтекабели зарядки аккумуляторной батареи ксоответствующим клеммам до того, каквключить зарядное устройство.

Page 14: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

12

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторная кислота является ядовитыми вызывающим коррозию веществом. Онаможет стать причиной тяжелых травмам, атакже повреждений лакокрасочныхповерхностей.

Избегайте ее попадания в глаза, на кожу,одежду или лакокрасочные поверхности.Если попадания избежать не удалось,немедленно смойте аккумуляторную кислотубольшим количеством воды. При попаданиикислоты в глаза или на кожу немедленнообратитесь за медицинской помощью.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при обращении саккумуляторной батареей может привести кповреждению электрической системы или еекомпонентов.

• Убедитесь в правильности подсоединенияпроводов аккумуляторной батареи.

• Не отсоединяйте провода отаккумуляторной батареи, пока работаетдвигатель.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯДополнительный кабель питания 1

используется для подачи напряжения в системууправления двигателем. В кабеле предусмотренпредохранитель 15 А 2 для защиты цепиуправления. При неправильном подсоединениидополнительного кабеля питания каккумуляторной батарее мотор не заведется.

Система зарядки двух аккумуляторных батарейУстановка кабеля-разъединителя, имеющегося впродаже в качестве дополнительной опционнойчасти, и смена положения предохранителя 30 Асо стандартной на опционную обеспечиваетработу системы зарядки двух аккумуляторныхбатарей. Если вторая аккумуляторная батареядля дополнительных электрических устройствне будет заряжаться, проверьте, не перегорел липредохранитель 30 А в положении ОРТ. Дляустановки кабеля-разъединителя обращайтесь кавторизованному дилеру SUZUKI.

Page 15: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

13

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯМощность (12 В постоянного тока), доступнаядля подключения дополнительных устройств,зависит от условий работы мотора. Дляполучения более подробной информациипроконсультируйтесь с авторизованнымДилером SUZUKI.

ЗАМЕЧАНИЕИспользование питания слишком большоймощности для электрического оборудования вопределенных условиях эксплуатации можетпривести к разрядке аккумуляторной батареи.

ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО ВИНТАВыбор винтаПри выборе винта учитывайте характеристикилодки и условия ее эксплуатации. Помните, чтоскорость двигателя при работе с полностьюоткрытым дросселем зависит от используемогогребного винта.Чрезмерная скорость двигателя можетпричинить серьезный ущерб мотору, в то времякак низкая скорость двигателя на полноймощности негативно скажется на рабочиххарактеристиках. От рабочих нагрузок такжезависит выбор гребного винта. Меньшиенагрузки обычно требуют гребные винты сбольшим шагом, а большие нагрузки обычнотребуют гребные винты с меньшим шагом.Официальный дилер водной техники Suzukiпоможет вам выбрать гребной винт, подходящийдля вашей лодки.

Вы можете определить, подходит ли гребнойвинт для использования на вашей лодке, измеривс помощью тахометра скорость двигателя вовремя управления лодкой на полной мощности вусловиях минимальной нагрузки. Еслииспользуется подходящий гребной винт, тоскорость двигателя будет в следующемдиапазоне:

Если скорость двигателя находится вне этогодиапазона, обратитесь за консультацией кофициальному дилеру водной техники Suzuki,чтобы определить размер гребного винта, лучшевсего подходящий для вашей лодки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Установка винта со слишком большим или,наоборот, со слишком малым шагом можетвызвать нарушения максимальной скоростидвигателя, что может привести к серьезнымповреждениям мотора.

Обратитесь к официальному дилеру воднойтехники Suzuki за помощью в выборегребного винта, подходящего для вашейлодки.

Рабочий диапазон при полностью открытом дросселе:

DF1505000 – 6000об/мин

DF1755500 – 6100об/мин

Page 16: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

14

Установка винта

Для установки винта выполните следующуюпроцедуру:

1. Смажьте шлицы гребного вала 1

специальной водозащитной смазкой дляпредотвращения коррозии.

2. Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.3. Выровняйте винт 3 со шлицами гребного

вала и наденьте винт на вал.4. Наденьте втулку уплотнения 4 и шайбу 5 на

гребной вал.5. Наденьте гайку винта 6 и затяните ее с

помощью динамометрического ключа сусилием 50 – 60 Нм.

6. Установите шплинт 7 и согните его, чтобыон не выскочил.

Чтобы снять гребной винт, выполнитеописанную выше операцию в обратном порядке.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при установке или снятиигребного винта может привести к тяжелымтравмам.

При установке или снятии гребного винта:• Всегда устанавливайте нейтральнуюпередачу и вынимайте блокировочнуюпластину аварийного выключателя, чтобыпредотвратить случайный запускдвигателя.

• Наденьте перчатки для защиты рук изаблокируйте гребной винт, вставивдеревянный брусок между лопастямивинта и антикавитационной пластиной.

РЕГУЛИРОВКИНастройка угла дифферентаДля обеспечения стабильного управления ихорошего КПД поддерживайте надлежащий уголдифферента, как показано на рисунке.Необходимый угол зависит от характеристиклодки, мотора, винта и условий эксплуатации.

Page 17: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

15

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Угол дифферента оказывает большоевлияние на устойчивость рулевогоуправления. Если угол дифферента слишкоммал, лодка может «зарываться» или«вспахивать воду». Если угол дифферентаслишком большой, лодка может «вилятьносом» или «подпрыгивать». Эти состояния,поскольку они ведут к потере контроля зарулевым управлением, могут привести квыбрасыванию находящихся в лодке людейза борт.

Всегда поддерживайте надлежащий уголдифферента, соответствующий каккомбинации вашей лодки, двигателя игребного винта, так и условиямэксплуатации.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если мотор будет наклонен за пределыположения максимальной дифферентовки,шарнирная скоба не будет получать боковойподдержки от зажимной транцевой скобы исистема откидывания не сможет обеспечитьамортизирующую защиту двигателя при ударенижнего блока мотора о какое-либопрепятствие. Это может привести к травмамнаходящихся в лодке людей.

Не управляйте мотором на оборотах свыше1500 об/мин и не управляйте лодкой всостоянии глиссирования с мотором,наклоненным за пределы положениямаксимальной дифферентовки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

При управлении лодкой с мотором вположении дифферентовки за пределамиположения максимальной дифферентовкивпускные отверстия воды могут оказатьсявыше линии воды, что может привести ксерьезному повреждению двигателя из-заперегрева.

Никогда не управляйте лодкой с мотором вположении дифферентовки за пределамиположения максимальной дифферентовки.

Осуществите пробную поездку, чтобыопределить, нуждается ли угол дифферента врегулировке. Настройте оптимальный уголнаклона мотора при помощи системыгидравлического подъемника (P.T.T.). Принеобходимости Вы можете изменить предельныйуровень хода наклона, который можноустановить с помощью системы подъемника,передвинув штырь наклона в другое положение.

Во время управления лодкой сотрегулированным углом наклона мотораобращайте внимание на то, в каком положениинаходится стрелка датчика подъема ноги мотора(предлагается в качестве опционной части). Вдальнейшем Вы можете настраивать уголдифферента, используя этот датчик.

Регулировка стабилизатораЭта настройка используется для того, чтобыкомпенсировать возможное незначительноеотклонение лодки от курса, под воздействиемсилы вращения винта, положения мотора и т.д.

Чтобы отрегулировать стабилизатор:1. Ослабьте винт A, удерживающий

стабилизатор на месте.

Page 18: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

16

2. Если лодка отклоняется в сторону правогоборта, поверните тыльную частьстабилизатора по направлению к правомуборту; если лодка отклоняется в сторонулевого борта, поверните стабилизатор понаправлению к левому борту.

3. Закрутите винт, удерживающий стабилизаторна месте.

После выполнения регулировки проверьте, неотклоняется ли лодка в какую-либо сторону.Если необходимо, выполните регулировкустабилизатора еще раз.

Регулировка усилия поворота рукоятки управления дросселемЖесткость рукоятки управления дросселемможет быть настроена в соответствии с Вашимипредпочтениями. Чтобы увеличить жесткость,поверните винт регулировки усилия A почасовой стрелке, чтобы уменьшить – против.

Регулировка оборотов холостого ходаОбороты холостого хода настроены напредприятии-изготовителе 600 – 700 об/мин нанейтральной передаче.

ЗАМЕЧАНИЕЕсли мотор не будет поддерживатьустановленную скорость оборотов холостогохода, обратитесь к авторизованному ДилеруSUZUKI.

Регулировка жесткости фиксации крышки мотораЕсли Вам кажется, что крышка моторазафиксирована слишком слабо или слишкомтуго, Вы можете настроить крепеж следующимобразом:1. Отверните болты 1, 2 и 3.2. Отрегулируйте положение держателей 4, 5

и 6. Чтобы увеличить жесткость фиксации,двигайте держатели по направлению A,чтобы ослабить – по направлению B.

3. Затяните болты.

Page 19: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

17

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИДанные системы предназначены для того, чтобыпредупреждать пользователя о возникновениинештатных ситуаций, которые могут привести кповреждению мотора.

Проверка индикацииКаждый раз при повороте ключа зажигания вположение «Вкл» на мониторе-тахометре накороткое время загораются четыре лампочки: 1(rev limit) ограничитель оборотов, 2 (oil)давление масла, 3 (temp) температурадвигателя, 4 (check engine) проверка мотора, атакже в течение 2 секунд звучит зуммерныйсигнал вне зависимости от состояния мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ваш подвесной мотор может получитьповреждения, если вы будете полагатьсяисключительно на системупредупредительной сигнализации дляпривлечения внимания к неполадкам,которые могут возникать, или указания нанеобходимость проведения техническогообслуживания.

Чтобы избежать повреждения подвесногомотора, регулярно осматривайте его ивыполняйте его техническое обслуживание.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Продолжение эксплуатации подвесногомотора при сработавшей системепредупредительной сигнализации можетпривести к серьезному повреждениюподвесного мотора.

При срабатывании системыпредупредительной сигнализации во времяуправления подвесным мотором как можнобыстрее заглушите мотор и устранитепроблему или обратитесь за помощью кофициальному дилеру водной техникиSUZUKI.

В течение 3 следующих секунд монитор-тахометр покажет общее количество часовработы мотора при помощи мигающих ламп иположения стрелки.После этого короткого периода режима проверкисистемы предупреждения на мониторе-тахометре автоматически вернутся в режиможидания и будут показывать только текущиепоказания работы мотора, требующие внимания.

ЗАМЕЧАНИЕЧтобы проверить общее время работы мотора,обращайтесь к «Таблице показаний общегоколичества отработанных часов» на последнейстранице инструкции.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если система предупредительнойсигнализации не работает правильно, выможете не получить предупреждение осостоянии, которое может стать причинойповреждения подвесного мотора.

Если при повороте ключа зажигания вположение «Вкл» не загорается какая-либо изчетырех лампочек или не слышитсязуммерный сигнал, это означает, чтолампочка или зуммер могут бытьнеисправны или в цепи системы, возможно,произошел сбой. Обратитесь законсультацией к авторизованному ДилеруSUZUKI.

Page 20: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

18

Ограничитель оборотовЭта система срабатывает, когда оборотыдвигателя превышают максимально допустимыев течение более чем 10 секунд.

При срабатывании этой системы оборотыдвигателя автоматически снизятся до 3000 об./мин. При этом загорится красная лампочкаограничителя оборотов (rev limit).

Система должна быть приведена в исходноесостояние для восстановления нормальнойработы мотора. Для этого переведите рукояткууправления дросселем приблизительно на однусекунду в режим холостого хода.

УВЕДОМЛЕНИЕ

В случае если сработала системапредупреждения о превышении числаоборотов при рекомендуемом максимальномоткрытии дроссельной заслонки, а выуверены, что шаг гребного винта являетсядостаточным и отсутствуют такие факторы,как «чрезмерное притопление» или«вентиляция», то, возможно, имеетсяпроблема в системе предупреждения опревышении числа оборотов.

Если система предупреждения о превышениичисла оборотов срабатывает без видимыхпричин, обратитесь за консультацией кофициальному дилеру водной техникиSUZUKI.

Система предупреждения о низком давлении маслаЭта система срабатывает, когда давление маславнутри двигателя падает ниже допустимойнормы.

При активации этой системы загорится краснаялампочка «Давление масла» (oil) и прозвучитсерия сигналов зуммера. Если система сработаетв тот момент, когда скорость двигателяпревышает 1000 об./мин., то обороты мотораавтоматически будут снижены до 1000 об./мин. ипри этом загорится лампочка ограничителяоборотов (rev limit).

Если Вы продолжите управлять мотором, моторавтоматически остановится через 3 минутыпосле включения указанной выше системыпредупредительной сигнализации.

ЗАМЕЧАНИЕЕсли двигатель был автоматически остановлениз-за срабатывания системыпредупредительной сигнализации, двигательможно запустить снова.Тем не менее, система предупредительнойсигнализации будет повторно срабатывать доудаления причины.

При активации этой системы немедленнозаглушите мотор, при условии, что погодные инавигационные условия позволяют это сделать, иэто не будет угрожать безопасности.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Попытка снятия или повторной установкикрышки мотора при работающем мотореможет привести к травмам.

Чтобы проверить уровень масла, заглушитедвигатель и снимите крышку мотора.

Page 21: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

19

Проверьте уровень масла и при необходимостидобавьте. Если в моторе достаточно масла,обратитесь за консультацией к авторизованномуДилеру SUZUKI.

Система предупреждения о перегреве двигателяЭта система активируется, если в результатенедостаточного охлаждения водой температуравнутри блока цилиндров превышаетдопустимую.

При срабатывании этой системы загоритсякрасная лампочка «Температура двигателя»(temp) и прозвучит серия сигналов зуммера. Еслисистема сработает в тот момент, когда скоростьдвигателя превышает 3000 об./мин., то оборотыавтоматически будут снижены до 3000 об./мин. ипри этом загорится лампочка ограничителяоборотов (rev limit).

Если Вы продолжите управлять мотором, моторавтоматически остановится через 3 минутыпосле включения указанной выше системыпредупредительной сигнализации.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ваш двигатель может получить серьезныеповреждения, если вы будете полагатьсяисключительно на систему предупреждения онизком уровне масла, указывающую нанеобходимость долить моторное масло.

Периодически проверяйте уровень масла ипри необходимости доливайте масло.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация подвесного мотора присработавшей системе предупреждения онизком давлении масла может привести ксерьезному повреждению двигателя.

В случае срабатывания системыпредупреждения о низком давлении масла,как можно быстрее заглушите двигатель ипри необходимости долейте масло илиустраните проблемы иным способом.

ЗАМЕЧАНИЕЕсли двигатель был автоматически остановлениз-за срабатывания системыпредупредительной сигнализации, двигательможно запустить снова.Тем не менее, система предупредительнойсигнализации будет повторно срабатывать доудаления причины.

В случае срабатывания системы предупрежденияо перегреве во время работы двигателя,немедленно уменьшите скорость двигателя ипроверьте, выходит ли вода из контрольногоотверстия выброса воды. Если вода не выходит,выполните приведенную ниже процедуру.

Если водные условия и ветер позволяют этосделать, заглушите двигатель, поднимите его изводы и удалите любые загрязнения, напримерводоросли, пластмассовые пакеты или песок,которые могли заблокировать впускныеотверстия воды.Опустите мотор в воду таким образом, чтобывпускные отверстия воды оказались погружены вводу, и снова запустите его.

Убедитесь в том, (A) что вода выходит изконтрольного отверстия выброса воды и (B) чтокрасная лампа TEMP больше не горит.Обратите внимание, что красная лампа TEMPможет снова загореться в случае ненормальногоповышения температуры двигателя. Привозникновении любой из приведенных вышеситуаций вы должны как можно быстрееобратиться за консультацией к официальномудилеру водной техники SUZUKI.

Page 22: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

20

Система контроля напряжения аккумулятораСистема активируется, когда напряжениеаккумуляторной батареи падает до критическогоуровня, оказывая негативное влияние на работудвигателя.

При активации системы загорится краснаялампочка «Проверка мотора» (check engine) ипрозвучит серия сигналов зуммера.

Система будет автоматически деактивирована,когда напряжение аккумуляторной батареивосстановится до необходимого уровня.Воздержитесь от использования какого-либодополнительного электрического оборудования(гидравлического подъемника мотора,гидравлических стабилизаторов,гидравлического домкрата и т.д.).

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация подвесного мотора присработавшей системе предупреждения оперегреве может привести к серьезномуповреждению двигателя.

В случае срабатывания системыпредупреждения о перегреве, как можнобыстрее заглушите двигатель, при условиичто водные условия и ветер позволяют этосделать, и проверьте двигатель всоответствии с приведенными вышеинструкциями. Если вы не сможетесамостоятельно устранить проблему,обратитесь за консультацией кофициальному дилеру водной техникиSUZUKI.

ЗАМЕЧАНИЕ• Заряда почти разряженной аккумуляторнойбатареи может хватить для запуска мотора,однако система предупреждения можетсрабатывать каждый раз, когда работамотора или дополнительных приборов лодкитребует от аккумуляторной батареислишком сильный ток.

• Если активация этой системыпредупреждения происходит беспрерывно,даже при остановке мотора или бортовыхэлектроприборов, обратитесь кавторизованному Дилеру SUZUKI.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при проверке илиобслуживании аккумуляторной батареиможет быть опасно.

Не пытайтесь выполнять проверку илиобслуживание аккумуляторной батареи,предварительно не ознакомившись спредупреждениями, мерамипредосторожности и инструкциями,приведенными в разделе «УСТАНОВКААККУМУЛЯТОРА» в данном руководстве.

Page 23: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

21

СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ ДВИГАТЕЛЯЕсли какой-либо из датчиков контрольнойсистемы подает в контрольный блок сигнал,отклоняющийся от нормы, системасамодиагностики двигателя предупредит оботклонении в работе мотора.

При активации системы загорится краснаялампочка «Проверка мотора» (check engine) ипрозвучит сигнал зуммера.

В целях обеспечения безопасности приобнаружении неисправности система позволитуправлять мотором на ограниченной скоростидаже в подобной ситуации.

Обнаружить неисправность можно по режимуработы лампочек и зуммера.В соответствии с дизайном диагностический кодпоявляется при повороте ключа зажигания вположение включения.

ЗАМЕЧАНИЕЗвучание зуммерного сигнала, когда системадиагностики двигателя активирована, можноотключить нажатием на ключ зажигания.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если система диагностики срабатывает вовремя работы подвесного мотора, этоозначает, что в сигналах одного из датчиковсистемы управления имеется отклонение отнормы.

Обратитесь за консультацией кофициальному дилеру водной техникиSUZUKI для выполнения ремонта системыуправления.

СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ МАСЛАДанная система информирует о необходимостизамены моторного масла в соответствии срасписанием регулярного техническогообслуживания.Система ведет учет суммарного количества часовработы двигателя и активируется в тот момент,когда достигается заранее запрограммированноеколичество часов.(См. раздел «ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА» и последнююстраницу.)

Активация системыКогда общее количество часов работы двигателядостигнет запрограммированного, загоритсякрасная лампочка «Масло» (oil). Если двигательв этот момент не работает, зуммердополнительно издаст серию двойных сигналов. Если Вы не отмените действие системы, онасработает повторно.

Отмена действия системы1. Поверните ключ зажигания в положение

«Вкл».2. Отсоедините ключ аварийной остановки 1.3. Потяните за кнопку аварийной остановки 2 3

раза в течение 10 секунд. Вы услышитекороткий звуковой сигнал зуммера,означающий, что действие системы успешноотменено.

4. Поверните ключ зажигания в положение«Выкл».

5. Установите на место ключ аварийнойостановки 1.

Page 24: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

22

ЗАМЕЧАНИЕ• Активацию системы можно отменить внезависимости от того, было замененомоторное масло или нет. Однако, SUZUKIнастоятельно рекомендует присрабатывании системы заменить моторноемасло перед тем, как выполнять отключениесистемы.

• Даже если замена моторного масла былапроизведена без срабатывания системы, всеравно необходимо выполнить отключениесистемы.

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕДанная система информирует водителя о том,что двигатель во время работы заглох.Когда двигатель по какой-либо причине глохнет,трижды звучит сигнальный зуммер.

Page 25: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

23

УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ ГИДРАВЛИЧЕСКОГО ПОДЪЕМНИКА МОТОРАГидравлический подъемник (P.T.T.)Управление «Системой гидравлическогоподъема» осуществляется при помощи нажатияна переключатель (см. картинку). Чтобы поднятьмотор вверх, нажмите на верхнюю частьпереключателя; чтобы опустить мотор вниз – нанижнюю.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Переключатель системы гидравлическогоподъемника (PTT) может быть случайноприведен в действие, когда ключ зажиганиянаходится в положении выключения, чтоможет привести к травме.

Следите за тем, чтобы около подвесногомотора не было людей, во избежаниеслучайной активации системы PTT.

Ограничитель подъема дейдвудаЕсли подвесной мотор при поднятии касаетсялодки, настройте ограничитель подъемадейдвуда, чтобы ограничить угол максимальногоподъема.1. Установите мотор в нормальное рабочее

положение.2. Поверните ограничитель подъема:

Чтобы уменьшить угол подъема, передвиньтеручку ограничителя A по направлениювверх.Чтобы уменьшить угол, передвиньте ручкуограничителя A по направлению вниз.

3. Чтобы проверить выполненную регулировку,полностью поднимите мотор. Еслинеобходимо, выполните регулировкуповторно. Возвращайте мотор в нормальное рабочееположение и повторяйте проверку каждый разпри выполнении регулировки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Установка ограничителя подъема мотора непредотвратит полную откидку мотора и егоконтакт с колодцем мотора при ударенижнего блока мотора с каким-либо объектомна большой скорости. Подобная откидкамотора может привести к повреждениюмотора и лодки и причинить травмынаходящимся в лодке людям.

Не позволяйте находящимся в лодкеприближаться к мотору во время управлениямотором на высокой скорости.

Page 26: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

24

Ручной подъем мотораЕсли по каким-либо причинам Вы не можетевоспользоваться системой гидравлическогоподъема из-за неполадок в электрическойсистеме или других проблем, Вы можете поднятьили опустить мотор вручную. Для этогоповерните винт блокировки ручной откидки Aна два оборота против часовой стрелки иустановите мотор в желаемое положение. Послеэтого затяните винт.

Фиксатор уклонаФиксатор уклона предназначен для того, чтобынадежно фиксировать неработающий статичныймотор в полностью поднятом положении.

Чтобы установить фиксатор уклона:1. Нажатием на кнопку “UP” системы

гидравлического подъемника поднимитемотор в полностью поднятое положение.

2. Потяните фиксатор вниз, как показано нарисунке.

ВНИМАНИЕ

Мотор имеет очень большой вес. Выполняяподъем мотора вручную, вы можетеповредить поясницу или поскользнуться иупасть и получить в результате этого травму.

При выполнении подъем мотора вручнуюубедитесь в том, что вы надежно захватилимотор и находитесь в устойчивом положении,а также в том, что вы в состоянии удержатьвес двигателя.

3. Нажатием на кнопку “DOWN” системыгидравлического подъемника опускайтемотор до тех пор, пока он не упрется вфиксатор уклона.

4. Продолжайте управлять кнопкой “DOWN”системы гидравлического подъемника, покаштанги дифферентовки не будут полностьюубраны.

Чтобы разблокировать фиксатор уклонаподнимите мотор в полностью поднятоеположение с помощью кнопки “UP”гидроподъемника и потяните фиксатор уклонавверх.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если при швартовке вы полностью неуберете штанги дифферентовки, это можетпривести к их износу или коррозии.

При швартовке обязательно полностьюубирайте штанги дифферентовки.

Page 27: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

25

ВНИМАНИЕ

Переключатель системы гидравлическогоподъемника на дистанционном управленииработает, даже когда ключ зажиганиянаходится в положении выключения. Есликто-либо приведет переключатель вдействие, в то время как вы перемещаетефиксатор уклона, вы можете получитьтравму рук.

Не позволяйте никому приближаться кпереключателю системы гидравлическогоподъемника, пока вы перемещаете фиксаторуклона.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Пользование фиксатор уклона в любыхситуациях, кроме случаев, когда лодкапришвартована или по-другому находится внеподвижном состоянии, может привести кущербу.

Фиксатор уклона выпускает давление изсистемы гидравлического подъемника идолжен использоваться, только когда лодканаходится в неподвижном состоянии. Неиспользуйте фиксатор уклона во времятранспортировки лодки и мотора на прицепе.См. раздел «ТРАНСПОРТИРОВКА НАПРИЦЕПЕ» в данном руководстве.

ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ

Важно убедиться в том, что лодка и моторнаходятся в хорошем состоянии и что онинадлежаще подготовлены на случай аварийнойситуации.Перед посадкой в лодку всегда выполняйтеследующие проверки:

• Убедитесь, что в наличии достаточнотоплива для предполагаемой поездки.

• Проверьте уровень моторного масла.

Чтобы проверить уровень масла:

ЗАМЕЧАНИЕЧтобы избежать неточных показаний, всегдапроверяйте уровень масла только на «холодномдвигателе».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Невыполнение проверки лодки и мотораперед началом поездки может быть опасным.

Перед посадкой в лодку всегда выполняйтепроверки, описанные в данном разделе.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация двигателя с недостаточнымколичеством масла может привести ксерьезным повреждениям двигателя.

Перед каждой проверкой всегда проверяйтеуровень масла и доливайте масло принеобходимости.

Page 28: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

26

1. Установите мотор в вертикальное положениеи снимите крышку мотора 1, разблокировавфиксаторы 2 и 3.

2. Вытащите масляный щуп и протрите егочистой салфеткой.

ЗАМЕЧАНИЕЕсли масло грязное или обесцвеченное, заменитеего. (См. «ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА/Моторное масло».)

3. Вставьте щуп на место и вытащите снова.

Уровень масла должен быть между верхней инижней отметками на щупе. Если уровень маслаблизок к нижнему пределу, добавьте масла вдвигатель до верхнего уровня.

Чтобы залить масло:1. Открутите пробку маслозаправочного

отверстия.2. Залейте рекомендованное масло до верхнего

уровня.

3. Плотно завинтите пробку маслозаправочногоотверстия.

• Проверьте уровень электролита ваккумуляторной батарее. Уровеньэлектролита должен постоянноподдерживаться между метками уровняMAX и MIN. Если уровень электролитаупал ниже отметки MIN, см. раздел«ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА».

• Проверьте правильность и прочностьприсоединения проводов к аккумулятору.

• Осмотрите винт на предмет отсутствияповреждений.

• Убедитесь, что мотор надежно закреплен натранце.

• Проверьте работу системыгидравлического подъема мотора.

• Убедитесь, что на борту имеется полныйкомплект необходимого аварийно-спасательного оборудования.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация двигателя с чрезмернымколичеством масла может повредитьдвигатель.

Не переполняйте двигатель маслом.

Page 29: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

27

ОБКАТКА МОТОРАПравильная эксплуатация мотора в периодобкатки поможет обеспечить максимальный срокслужбы и самые высокие эксплуатационныекачества Вашего мотора. Следующие указанияобъясняют надлежащую процедуру обкатки.

Период обкатки: 10 часов

Процедура обкатки1. В течение первых 2-х (двух) часов работы

мотора:Хорошо прогрейте мотор на холостыхоборотах не менее 5 минут.

После прогрева эксплуатируйте мотор намалой мощности на холостом ходу илиминимальной скорости на передаче в течение15 минут.В течение последующих 1 часа 45 минут, еслипозволяют навигационные условия,управляйте мотором на передаче, управляйтемотором, используя его мощность менее чемна половину. Следите, чтобы обороты непревышали 3000 об/мин.

ЗАМЕЧАНИЕВы можете открывать дроссель сверхрекомендуемого рабочего диапазона длявыравнивания лодки, но затем немедленносбрасывайте скорость двигателя дорекомендованного рабочего диапазона.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение приведенной ниже процедурыобкатки может привести к серьезнымповреждениям двигателя.

Обязательно соблюдайте приведенную нижепроцедуру обкатки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация двигателя на высокойскорости без достаточного прогрева можетпривести к серьезным повреждениямдвигателя, например заклиниванию поршня.

Всегда давайте мотору достаточное время (5минут) прогреться на холостых оборотахперед эксплуатацией на высокой скорости.

2. В течение следующего часа:Если позволяют навигационные условия,управляйте мотором на передаче на скорости4000 об/мин или на три четверти мощностимотора. Избегайте использования мотора наполную мощность.

3. Оставшиеся 7 часов:Если позволяют навигационные условия, Выможете эксплуатировать мотор на передаче налюбых оборотах. Периодически Вы можетеоткрывать дроссель полностью, но не болеечем на 5 минут за один раз.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Непрерывная эксплуатация мотора наполной мощности на протяжении более 5минут за раз в течение последних 7 часовобкатки может привести к серьезнымповреждениям двигателя, таким какзаклинивание поршня.

В течение последних 7 часов обкатки неэксплуатируйте мотор с полностьюоткрытым дросселем на протяжении более 5минут за раз.

Page 30: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

28

ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОТОРАПеред тем, как завести мотор1. Убедитесь, что винт мотора погружен в воду.2. Убедитесь, что топливный шланг мотора и

шланг от топливного бака лодки надежноподсоединены и закреплены.

3. Убедитесь, что топливный бак надлежащевентилируется и что все установленныефильтры чистые. Если на крышке фильтратопливного бака имеется ручной вентиль,убедитесь, что он полностью открыт.

4. Убедитесь в том, что на двигателеустановлена нейтральная передача.

5. Убедитесь, что ключ аварийной остановкинаходится на месте. Закрепите свободныйконец шнура ключа аварийной остановки наруке или одежде.

Page 31: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

29

ЗАМЕЧАНИЕЗапасной пластиковый ключ аварийнойостановки предназначен только длякратковременного использования. Отсоединитеего от шнура и поместите в безопасное местона борту лодки. Если Вы потеряли или повредилиключ аварийной остановки, немедленнозамените его, чтобы вернуться в нормальныйрежим использования аварийного выключателямотора.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы надлежащим образом не прикрепитешнур аварийного выключателя или непримете надлежащих мер предосторожностидля обеспечения правильной работыаварийного выключателя, это можетпривести к тяжелым травмам или смертиводителя или пассажиров.

Всегда соблюдайте следующие мерыпредосторожности:• Убедитесь в том, что конец шнурааварийного выключателя надежноприкреплен к запястью или ксоответствующей детали одежды (ремню ит. п.) водителя.

• Убедитесь в том, что никакие помехи непрепятствуют работе аварийноговыключателя и не ограничивают ее.

• Будьте осторожны, чтобы не потянуть зашнур аварийного выключателя илислучайно не выбить блокировочнуюпластину во время нормальной работы.Мотор резко остановится, и потеряпереднего хода может привести кнеожиданному броску находящихся в лодкелюдей вперед.

Запуск мотора

ЗАМЕЧАНИЕЕсли ключ аварийной остановки не установленна месте, стартер мотора не сработает.

1. Сожмите грушу топливного шланганесколько раз, пока Вы не почувствуетесопротивление.

2. Убедитесь, что рычаг холодного пусканаходится в полностью закрытом положении.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Выхлопные газы содержат оксид углерода(угарный газ) – ядовитый газ, которыйтрудно обнаружить, поскольку он не имеетцвета и запаха. Вдыхание угарного газаможет привести к смерти или тяжелымтравмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайтеему работать в помещении или в плохопроветриваемых и непроветриваемыхместах.

Page 32: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

30

3. Поверните ключ зажигания в положение«Вкл» (ON).

4. Поверните ключ зажигания в положение«Старт» (START).

ЗАМЕЧАНИЕВремя непрерывной работы стартерногомотора установлено на пять секунд.По истечении этого времени стартерныймотор автоматически останавливается.Если мотор остановится, подождите околодесяти секунд, чтобы дать мотору остыть, иповторите попытку.

5. Прогрейте двигатель в течение 5 минут.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Длительное удержание ключа зажиганияповернутым в положение “START (ПУСК)” втечение более 5 секунд может привести кповреждению системы стартера.

Никогда не удерживайте ключ зажиганияповернутым в положение “START (ПУСК)” втечение более 5 секунд.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если во время управления подвесныммотором лампа OIL продолжает гореть,уровень масла может быть достаточнонизким, чтобы повредить мотор.

Заглушите двигатель и проверьте уровеньмасла.

Проверка системы водяного охлажденияПосле запуска мотора из контрольного отверстия1 должна вытекать вода. Это означает, чтоводяной насос и система охлаждения работаютнормально. Если Вы заметили, что вода невытекает из контрольного отверстия, немедленнозаглушите мотор и обратитесь за консультациейк авторизованному Дилеру SUZUKI.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Никогда не эксплуатируйте подвесной мотор,если из контрольного отверстия выбросаводы не выходит вода, в противном случаеэто может привести к серьезнымповреждениям.

После запуска двигателя проверьте, чтобыубедиться в том, что из контрольногоотверстия выброса воды выходит вода.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Эксплуатация лодки, когда аварийныйвыключатель не функционируетнадлежащим образом, может представлятьопасность.

Перед выходом на воду проверьте, чтобыубедиться в том, что аварийныйвыключатель функционирует надлежащимобразом.

Page 33: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

31

Переключение передач и управление скоростью

Переключение передачЧтобы включить режим движения переднимходом, нажмите на фиксатор на рукояткедистанционного управления и переместитерукоятку вперед примерно в положение A, какпоказано на рисунке.

Чтобы переключиться в режим движения заднимходом, нажмите на фиксатор на рукояткедистанционного управления и переместитерукоятку назад примерно в положение B, какпоказано на рисунке.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Двигатель может получить серьезныеповреждения, если (а) скорость двигателя невозвращается в режим холостого хода искорость лодки не уменьшается припереключении передач с движения вперед назадний ход или если (б) при движении лодкизадним ходом не соблюдается надлежащаяосторожность.

Всегда перед переключением передач давайтедвигателю возвращаться на скоростьхолостого хода. Будьте особенно внимательныи двигайтесь только на малых скоростях приуправлении лодкой задним ходом. Передускорением убедитесь в том, что рукоятка/рычаг переключения передач установлены внужное положение.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Переключение передач на неработающемдвигателе может повредить механизмпереключения передач.

Не переключайте передачи, когда двигательне работает.

Управление скоростью (оборотами мотора)Чтобы увеличить скорость после переключенияпередачи, продолжайте передвигать рукояткууправления вперед или назад.

Остановка работы мотораЗАМЕЧАНИЕКогда необходимо заглушить двигатель ваварийной ситуации, выдерните ключ аварийнойостановки из аварийного выключателя, потянувза шнур ключа аварийной остановки.

Чтобы заглушить двигатель1. Установите нейтральную передачу.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Поскольку один и тот же рычаг используетсядля переключения передач и управленияскоростью, он может случайно передвинутьсяза пределы ограничителя и задействоватьэтим дроссельную заслонку. Это можетвызвать резкое движение лодки и привести ктяжелым травмам или имущественномуущербу.

При переключении передач следуетсоблюдать осторожность, чтобы непередвинуть рычаг управления слишкомдалеко вперед или назад.

32˚ 32˚

Page 34: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

32

2. После того как мотор работал с полностьюоткрытым дросселем, дайте ему остынуть втечение нескольких минут, оставив работатьна холостом ходу или на передаче на низкойскорости.

3. Поверните ключ зажигания в положение«Выкл». Всегда оставляйте ключ зажигания вположении «Выкл», когда мотор не работает,иначе аккумуляторная батарея можетразрядиться.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если ключ зажигания остается в положении«Вкл» при неработающем двигателе,аккумуляторная батарея разряжается.

Всегда поворачивайте ключ зажигания вположение «Выкл», когда двигатель неработает.

4. После того как вы заглушите мотор, еслипредусмотрен топливный штуцер,отсоедините топливопровод от подвесногомотора.

5. Поверните винт воздушного клапана накрышке топливного бака по часовой стрелке,чтобы закрыть клапан (если он имеется).

ЗАМЕЧАНИЕЧтобы проверить работу системы аварийнойостановки, иногда останавливайте мотор,выдернув ключ аварийной остановки, когдамотор работает на холостом ходу.

ШвартовкаМотор необходимо поднимать из воды пришвартовке на мелководье или когда мотор непланируется использовать в течение некоторогопериода времени. Это защитит его отповреждений при возможном столкновении сподводными объектами на мелководье или откоррозии в соленой воде.За подробной информацией о том, как поднять изакрепить мотор, обращайтесь к разделу«Фиксатор откидки».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несанкционированное использование лодкиможет привести к несчастным случаям илиповреждению лодки.

Во избежание несанкционированногоиспользования лодки, оставляя лодку безприсмотра, обязательно вынимайте ключзажигания и пластину блокировкиаварийного выключателя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы оставите мотор в выключенномсостоянии на длительное время сподсоединенным топливопроводом, это можетпривести к протечке топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, еслипредусмотрен топливный штуцер, когдаоставляете мотор в выключенном состояниина длительное время.

Page 35: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

33

Эксплуатация мотора на мелководьеПри движении по мелководью не забудьтеизменить угол наклона ноги мотора, поднявмотор выше нормального положения. Помните,что с мотором, поднятым выше обычного угланаклона, следует двигаться только на малыхскоростях. После возвращения на глубоководныйучасток всегда опускайте мотор до нормальногоугла уклона.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ненадлежащая или ненадежная швартовкалодки может привести к повреждению лодкиили мотора, либо к другому ущербу.

Не допускайте трения мотора о стенкипричала, пирсы или другие лодки, когдалодка привязана на причале.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если мотор будет находиться в состоянии запределами положения максимальнойдифферентовки, шарнирная скоба не будетполучать боковой поддержки от зажимнойтранцевой скобы и система откидывания несможет обеспечить амортизирующую защитудвигателя при ударе нижнего блока мотора окакое-либо препятствие. Это может привестик травмам находящихся в лодке людей.Кроме того, в положении дифферентовки запределами положения максимальнойдифферентовки впускные отверстия водымогут оказаться выше линии воды, что можетпривести к серьезному повреждениюдвигателя из-за перегрева.

Не управляйте мотором на оборотах выше1500 об/мин и не управляйте лодкой всостоянии глиссирования с мотором,наклоненным за пределы положениямаксимальной дифферентовки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если мотор ударится о дно, это можетпривести к серьезным повреждениям.

Не допускайте ударов мотора о дно. Еслимотор ударится о дно, немедленно проверьтеего на предмет наличия повреждений.

Эксплуатация мотора в соленой водеПосле использования мотора в соленой водеобязательно промойте систему водяногоохлаждения чистой пресной водой всоответствии с указаниями в разделе «Промывкаканалов системы охлаждения». Иначе моторможет быть подвержен коррозии, чтосущественно сократит срок его службы.

Эксплуатация мотора при низких температурахПри эксплуатации мотора при низкихтемпературах обязательно следите за тем, чтобынижняя часть мотора была постоянно погруженав воду.После извлечения мотора из воды держите его ввертикальном положении до тех пор, пока водаполностью не вытечет из системы охлаждения.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если поднятый из воды мотор с водой всистеме охлаждения на длительное времяостанется на морозе, то вода можетзамерзнуть и расшириться, что можетпричинить серьезные повреждения мотору.

Когда подвесной мотор используется на водепри минусовых температурах, следите за тем,чтобы нижний блок был постоянно погруженв воду. Когда мотор хранится в поднятом изводы состоянии при минусовыхтемпературах, ставьте его вертикально,чтобы вода полностью вытекла из системыохлаждения.

Page 36: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

34

СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И ТРАНСПОРТИРОВКАСнятие мотора с транцаПри необходимости снятия мотор с транца, длявыполнения необходимых работ рекомендуетсяобращаться к авторизованному Дилеру SUZUKI.

Транспортировка мотораТранспортируйте мотор в вертикальном илигоризонтальном положении.

Вертикальная транспортировка:Прикрепите мотор к транспортировочной раме,закрепив зажимную транцевую скобу припомощи двух комплектов транцевого винта игайки.Никогда не используйте демонстрационнуюстойку для транспортировки мотора.

Горизонтальная транспортировка:1. Слейте моторное масло из двигателя. См.

раздел «Моторное масло».2. Слейте бензин из пароотделителя, выполнив

следующие шаги:(1)Снимите крышку мотора 1.(2)Отвинтите 8 болтов с помощью накладного

гаечного ключа 8 мм и снимите боковойкожух 2.

(3)Вытащите дренажный шланг 3.(4)Ослабьте винт слива 4 на пароотделителе и

слейте бензин в подходящую емкость.

(5)После того, как весь бензин сольется, сноваустановите снятые части на место.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным илегковоспламеняющимся веществом. Онможет стать причиной пожара илипредставлять опасность для людей идомашних животных.

Для хранения слитого из подвесного моторабензина используйте только безопасныеемкости, специально предназначенные дляэтих целей. Держите бензин вдали отисточников искр и открытого огня, людей идомашних животных.

Page 37: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

35

3. Осторожно уложите мотор левым бортомвниз, подложив под него защитнуюподкладку, как показано на рисунке.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Пролитое топливо или топливные парымогут стать причиной пожара ипредставляют опасность для здоровья.

Всегда соблюдайте следующие мерыпредосторожности:• Сливайте топливо из топливопровода ипароотделителя перед тем, кактранспортировать лодку/подвесной моторили снимать мотор с лодки.

• НЕ кладите мотор на бок, если не слитотопливо.

• Держите мотор вдали от источниковоткрытого огня или искр.

• Немедленно вытирайте пролитое топливо.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы не будете соблюдать достаточнуюосторожность, кладя подвесной мотор на бок,и не примете надлежащих мерпредосторожности, напримерпредварительно полностью не сольетемоторное масло и охлаждающую воду, этоможет привести к повреждению мотора.Моторное масло может попасть в цилиндр изкартера, вода может попасть в цилиндр черезвыпускной канал или могут бытьповреждены наружные кожухи.

Всегда полностью сливайте моторное масло иохлаждающую воду, перед тем как положитьмотор на бок, и соблюдайте осторожность,когда кладете мотор.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если во время транспортировки илихранения нижний блок окажется вышесилового блока, в силовой блок можетпросочиться вода, что может повредитьдвигатель.

Никогда не допускайте, чтобы нижний блококазывался выше силового блока притранспортировке или хранении подвесногомотора.

Page 38: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

36

ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕПри транспортировке лодки вместе с мотороперевозите мотор в нормальном рабочемположении, если имеется достаточный зазор сдорогой. Когда необходим больший зазор,перевозите мотор в откинутом положении,используя крепежный каркас для поддержаниявеса мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы установите фиксатор уклона дляудержания мотора в полностью откинутомвверх положении при транспортировкелодки, толчки при буксировке или плохиедорожные условия могут вызватьнеожиданную разблокировку фиксатораоткидки, что может привести к повреждениюмотора или механизма фиксатора откидки.

Никогда не используйте фиксатор уклонамотора для удержания мотора в полностьюоткинутом вверх положении притранспортировке мотора. Используйтекрепежный транцевый каркас или другоеаналогичное устройство для удержания весамотора.

Page 39: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

37

ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРАГрафик технического обслуживанияОчень важно регулярно осматривать подвесноймотор и выполнять мероприятия потехническому обслуживанию. Соблюдайтеприведенный внизу график. Осуществляйте всеуказанные мероприятия, соблюдая интервалы.Интервалы технического обслуживания следуетопределять по числу часов или числу месяцев –что наступит раньше.

I: Проверьте, очистите, настройте, смажьте или замените при необходимостиT: Затяните R: ЗаменитеЗАМЕЧАНИЕВодоотделительный топливный фильтрЗаменяйте фильтрующий элемент через каждые 12 месяцев (или чаще, если это рекомендуетсяпроизводителем фильтра).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Выхлопные газы содержат оксид углерода(угарный газ) – ядовитый газ, которыйтрудно обнаружить, поскольку он не имеетцвета и запаха. Вдыхание угарного газаможет привести к смерти или тяжелымтравмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайтеему работать в помещении или в плохопроветриваемых и непроветриваемыхместах.

Интервал

Обслуживаемые частиПервые 20 ч или 1 месяц

Каждые 100 ч или 12 месяцев

Каждые 200 ч или 12 месяцев

Каждые 300 ч или 36 месяцев

Свеча зажигания – I – –Сапун и топливопровод I I – –Моторное масло R R – –Трансмиссионное масло R R – –Смазка I I – –Аноды (внешний) I I – –

* Аноды (внутренний, на блоке цилиндров/головке цилиндров)

– I – –

Монтажные провода I I – –Аккумулятор I I – –

* Топливный фильтр низкого давления

I I – –

Замена каждые 400 часов или 2 года.* Масляный фильтр R – R –* Топливный фильтр высокого давления Замена каждые 1000 часов.

* Регулировка зажигания – – I –* Скорость холостого хода I – I –* Балансировочный ремень Замена каждые 1600 часов.

* Зазор клапанов – – – I* Водяной насос – – I –* Крыльчатка водяного насоса – – I R

* Гайка и шплинт гребного винта I I – –

* Болты и гайки T T – –* Термостат – I – –

Page 40: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

38

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Ненадлежащее обслуживание или несоблюдениерекомендаций по обслуживанию можетпредставлять опасность. Неудовлетворительноеили недостаточное обслуживание повышаетвероятность несчастного случая илиповреждения оборудования.

Обязательно проводите обслуживание всоответствии с графиком, приведенным втаблице. Компания Suzuki рекомендует,чтобы обслуживание и ремонт частей,отмеченных в таблице «звездочкой» (*),выполнялись только официальнымидилерами водной техники Suzuki иликвалифицированным специалистом потехническому обслуживанию. Вы можетесамостоятельно выполнять обслуживаниенепомеченных пунктов, руководствуясьуказаниями, приведенными в этом разделе,если у вас имеется соответствующийтехнический опыт. Если вы не уверены в том,что сможете успешно выполнить любуюнепомеченную работу по обслуживаниюмотора, обратитесь для выполнениятехнического обслуживания к официальномудилеру водной техники Suzuki.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

От того, насколько хорошо вы следите засвоим подвесным мотором, зависит вашаличная безопасность и безопасность вашихпассажиров.

Тщательно соблюдайте все инструкции попроверке и техническому обслуживаниюмотора. Если у вас нет технического опыта,не пытайтесь выполнять техническоеобслуживание мотора самостоятельно. Выможете получить травму или повредитьмотор.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Интервалы технического обслуживаниямотора, приведенные в таблице, установленыдля нормальных условий эксплуатациимотора. Если мотор эксплуатируется втяжелых условиях (например, частая работана полной мощности или частоеиспользование в грязной, соленой, кислойводе или на мелководье), вам можетпотребоваться выполнять техническоеобслуживание чаще, чем это указано вграфике. Если обслуживание не будетвыполняться более часто, это может привестик повреждению мотора.

Проконсультируйтесь с официальнымдилером водной техники Suzuki относительноинтервалов технического обслуживания,соответствующих вашим условиямэксплуатации. При необходимости заменыузлов и деталей на подвесном моторекомпания Suzuki настоятельно советуетиспользовать оригинальные запасные частиSuzuki или эквивалентные им.

Page 41: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

39

Свечи зажиганияЧтобы снять свечи:1. Выкрутите крепежный болт катушки

зажигания.2. Снимите катушку зажигания.3. Открутите свечу при помощи накидного

ключа, включенного в набор инструментов.

Ваш подвесной лодочный мотор при продажеоборудован следующей «стандартной» свечойзажигания для нормального пользования.

Исправная свеча имеет бледно-коричневый цвет.Если стандартная свеча не подходит для условийэксплуатации, проконсультируйтесь савторизованным Дилером SUZUKI.

NGK BKR6E Стандартная свеча

УВЕДОМЛЕНИЕ

Свечи зажигания нерезисторного типа могутсоздавать помехи электронному зажиганию,вызывая пропуски зажигания и неполадки вдругом электронном оборудовании лодки.

На данном подвесном моторе используйтеТОЛЬКО свечи зажигания резисторноготипа.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование ненадлежащих свечейзажигания или ненадлежащая затяжкасвечей зажигания может привести ксерьезным повреждениям мотора.

• Не экспериментируйте со свечамизажигания других марок, если у вас нетполной уверенности в том, что по своимхарактеристикам они эквивалентнысвечам указанной марки. В противномслучае это может вызвать повреждениямотора, на которые гарантия нераспространяется. Обратите внимание, чтотаблицы перекрестных ссылок запчастеймогут быть неточными.

• Чтобы установить свечу зажигания,вверните ее вручную как можно глубже, азатем затяните с помощью ключа либо срекомендуемым крутящим моментомзатяжки, либо с указанным угломповорота.

Крутящий момент затяжки2,5 – 2,8 кг-мУгол поворотаНовая свеча 1/2 – 3/4 оборотаПовторно используемая свеча 1/12 – 1/8 оборота

• Не затягивайте чрезмерно свечу зажиганияи не завинчивайте ее с перекосом,поскольку это приведет к повреждениюалюминиевой резьбы в головке цилиндра.

Page 42: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

40

Для поддержания сильной искры необходимочистить и менять свечи в соответствии сприведенным графиком. Удаляйте следы нагарасо свечей при помощи жесткой металлическойщетки или специального очистителя свечей ирегулируйте зазор свечи в соответствии сприведенной внизу таблицей:

1. Сильный износ 2. Трещина3. Оплавление 4. Эрозия5. Желтый нагар 6. Окисление

ЗАМЕЧАНИЕЕсли свеча выглядит так, как указано на однойиз картинок выше, замените ее на новую. Впротивном случае возрастет расход топлива,возникнут проблемы с запуском двигателя идругие неполадки.

Зазор свечи зажигания 0,7 – 0,8 мм

1 2 3

4 5 6

Топливопровод и сапунРегулярно производите осмотр топливопроводаи трубопровода сапуна на предмет протечек,трещин, вздутий или других повреждений.Поврежденные топливопровод и трубопроводсапуна должны немедленно заменяться. Принеобходимости замены обратитесь кавторизованному Дилеру SUZUKI.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Утечка топлива может стать причинойвзрыва или пожара и привести к тяжелымтравмам.

Если имеются признаки утечки, наличиятрещин или вздутий в топливопроводе,немедленно обратитесь к авторизованномуДилеру SUZUKI, чтобы заменитьтопливопровод.

Page 43: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

41

Моторное масло

Замена моторного маслаЗамену масла следует производить только напрогретом двигателе, чтобы масло моглополностью стечь из двигателя.

Чтобы заменить моторное масло:1. Установите мотор в вертикальное положение

и снимите крышку мотора.2. Открутите пробку маслозаправочного

отверстия.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Никогда не выполняйте никаких работ сМОТОРНЫМ МАСЛОМ на работающеммоторе, поскольку это может привести ктяжелым травмам.

Перед выполнением любых работ сМОТОРНЫМ МАСЛОМ мотор должензаглушаться.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Длительный троллинг может сократить срокслужбы мотора. Если в таких условияхэксплуатации замена моторного масла небудет выполняться чаще, это может привестик повреждению двигателя.

Когда мотор используется для длительноготроллинга, заменяйте моторное масло чаще.

3. Установите емкость для слива масла подвинтовой пробкой дренажного отверстия дляслива моторного масла.

4. Открутите винтовую пробку дренажногоотверстия для слива моторного масла 1 иснимите прокладку 2, затем слейте масло.

5. После того, как все масло стечет, установитеновую прокладку и завинтите винтовуюпробку дренажного отверстия.

ЗАМЕЧАНИЕЗапасные прокладки имеются в сумке комплектаинструментов.

6. Залейте рекомендованное масло до верхнегоуровня.

Емкость картера – 8,0 л.

ВНИМАНИЕ

Температура моторного масла может бытьдостаточно высокой, и вы можете обжечься,откручивая пробку сливного отверстия.

Подождите, пока пробка сливного отверстияостынет, перед тем как прикасаться к нейголыми руками, чтобы снять ее.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Прокладка, использованная ранее, можетпротекать, что может привести кповреждению двигателя.

Не используйте прокладки повторно. Всегдаиспользуйте только новые прокладки.

Page 44: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

42

7. Проверьте уровень масла.

ЗАМЕЧАНИЕЧтобы избежать неверных показаний,проверяйте уровень масла только на холодномдвигателе.8. Закрутите пробку маслозаправочного

отверстия.

ЗАМЕЧАНИЕУтилизируйте отработанное маслонадлежащим способом. Не выбрасывайте его вмусор и не выливайте на землю, в дренажныесистемы или в воду.

Трансмиссионное маслоДля проверки уровня трансмиссионного маслаоткрутите пробку верхнего уровня 1 ипосмотрите в отверстие. Уровень масла долженбыть на нижней границе отверстия. Еслиуровень масла ниже, добавьте рекомендованногомасла до уровня нижней грани отверстия. Затемснова вставьте и плотно затяните винтовуюпробку.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Моторное масло может стать причиной травмлюдей и домашних животных.Повторяющийся, длительный контакт сотработавшим моторным маслом можетпривести к раку кожи. Даже краткий контактс отработанным маслом может вызватьраздражение кожи.

• Держите свежее и отработанное масло внедоступном для детей и домашнихживотных месте.

• При обращении с маслом надевайте одеждус длинным рукавом и водонепроницаемыеперчатки.

• Если масло попадет на кожу, смойте егомылом.

• Выстирайте любую испачканную масломодежду или ткань.

Чтобы заменить трансмиссионное масло:1. Убедитесь, что мотор находится в

вертикальном положении. Подставьтеемкость для слива отработанного масла.

2. Поочередно отверните: сначала пробкудренажного отверстия для сливатрансмиссионного масла 2, затем пробкуотверстия воздушного вентиля 3.

3. После того, как масло полностью стечет,аккуратно вводите новое масло черездренажное отверстие 2 до тех пор, пока ононе начнет вытекать из отверстия воздушноговентиля 3. Вам потребуется примерно 1100мл масла.

4. Быстро установите на место и затянитесначала пробку отверстия воздушноговентиля 3, а затем пробку дренажногоотверстия слива трансмиссионного масла 2.

ЗАМЕЧАНИЕЧтобы избежать недолива трансмиссионногомасла, проверьте уровень трансмиссионногомасла через 10 минут после выполнения шага 4.Если уровень масла окажется низким, медленнодобавьте трансмиссионное масло донадлежащего уровня.

Page 45: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

43

ЗАМЕЧАНИЕУтилизируйте или выбрасывайте отработавшеетрансмиссионное масло надлежащим способом.Не выбрасывайте его в мусор, не выливайте наземлю, в дренажные системы или в воду.

СмазкаПравильная смазка очень важна для обеспечениябезопасной, стабильной работы и долговечностивсех рабочих деталей мотора. В приведеннойвнизу таблице указаны места смазки ирекомендуемые типы смазки:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Трансмиссионное масло может статьпричиной травм людей и домашнихживотных. Повторяющийся, длительныйконтакт с отработанным трансмиссионныммаслом может привести к раку кожи. Дажекраткий контакт с отработавшим масломможет вызвать раздражение кожи.

• Держите свежее и отработанное масло внедоступном для детей и домашнихживотных месте.

• При обращении с маслом надевайте одеждус длинным рукавом и водонепроницаемыеперчатки.

• Если масло попадет на кожу, смойте егомылом.

• Выстирайте любую испачканную масломодежду или ткань.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Наматывание рыболовной лески на валгребного винта может привести кповреждению сальника вала гребного винта,и через него вода может попасть внутрькорпуса редуктора и причинить серьезныеповреждения мотора.

Если трансмиссионное масло имеет молочно-белый цвет, оно загрязнено водой.Немедленно обратитесь за консультацией кофициальному дилеру водной техникиSuzuki. Не эксплуатируйте подвесной мотордо тех пор, пока не будет заменено масло и небудет устранена причина загрязнения.

МЕСТО СМАЗКА

Дроссель/Сцепление передачи

Водостойкая смазка для водно-моторной техники

Вал гребного винта

Упор штанги дифферентовки

Водостойкая смазка для водно-моторной техники(шприц для смазки)Шарнирная скоба

Поворотный кронштейн

Page 46: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

44

ЗАМЕЧАНИЕПеред применением смазки через пресс-масленкурулевой скобы зафиксируйте мотор в полностьюоткинутом вверх положении.

Аноды и монтажные проводаАнодыМотор защищен от внешней коррозиицинковыми анодами. Аноды управляютэлектролизом и предотвращают коррозию частеймотора. Аноды подвергаются коррозии вместодеталей, которые они защищают. Периодическиосматривайте аноды и заменяйте их в случае,если 2/3 металлической поверхностиуничтожено коррозией.

ЗАМЕЧАНИЕДля выполнения проверки и замены внутренниханодов, прикрепленных к блоку цилиндров/головке цилиндров, обращайтесь законсультацией к официальному дилеру воднойтехники SUZUKI.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ненадлежащее обслуживание анодов ведет кповреждению подводных алюминиевыхповерхностей (например, нижнего блока) врезультате электрохимической коррозии.

• Периодически проверяйте аноды, чтобыубедиться в том, что они не отсоединились.

• Не красьте аноды, поскольку это сделаетих неэффективными.

• Периодически очищайте аноды с помощьюметаллической щетки, чтобы удалитьлюбые загрязнения, которые могутснизить их защитную способность.

Монтажные проводаМонтажные провода служат для соединения всехэлектрических компонентов двигателя в единуюзаземленную цепь.Это позволяет обеспечить их защиту отэлектролиза с помощью анодов. Провода и местаих подсоединения должны регулярноосматриваться на предмет повреждений.

АккумуляторУровень раствора электролита в аккумуляторнойбатарее должен всегда поддерживаться междуотметками МИНИМУМ и МАКСИМУМ. Еслиуровень электролита упал ниже отметкиМИНИМУМ, долейте в аккумуляторнуюбатарею ТОЛЬКО ДИСТИЛЛИРОВАННУЮВОДУ до достижения надлежащего уровня.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторная кислота является ядовитыми вызывающим коррозию веществом,которое может стать причиной тяжелыхтравм.

Избегайте ее попадания в глаза, на кожу,одежду или лакокрасочные поверхности.Если попадания избежать не удалось,немедленно смойте аккумуляторную кислотубольшим количеством воды. При попаданиикислоты в глаза или на кожу немедленнообратитесь за медицинской помощью.

Page 47: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

45

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы не будете соблюдать осторожностьпри выполнении проверки илиобслуживания аккумуляторной батареи, выможете вызвать короткое замыкание,которое может привести к взрыву,воспламенению или повреждению цепи.

При выполнении проверки илиобслуживания аккумуляторной батареиотсоединяйте отрицательный (черный)кабель. Будьте осторожны, чтобы недопустить контакта металлическогоинструмента или другого металлическогопредмета одновременно с положительнымконтактом аккумуляторной батареи имотором.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Полюсные штыри аккумуляторной батареи,контакты и связанные с ними элементысодержат свинец и сплавы свинца, которыемогут представлять опасность.

Мойте руки после обращения с ними.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Добавление разбавленной серной кислоты ваккумуляторную батарею после ееначального обслуживания приведет кповреждению аккумуляторной батареи.

НИКОГДА НЕ добавляйте разбавленнуюсерную кислоту в аккумуляторную батареюпосле ее начального обслуживания. Следуйтеинструкциям производителяаккумуляторной батареи для выполненияотдельных процедур по техническомуобслуживанию.

ФИЛЬТР МОТОРНОГО МАСЛАФильтр моторного масла необходимопериодически заменять; замена должнавыполняться авторизованным Дилером SUZUKI.Заменяйте фильтр моторного масла на новый поистечении первых 20 часов (1 месяца) работы.Заменяйте фильтр моторного масла на новыйкаждые 200 часов (12 месяцев).

ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТРТопливный фильтр должен периодическипроверяться авторизованным Дилером SUZUKI.

Топливный фильтр низкого давленияПроверьте топливный фильтр низкого давленияпо прошествии первых 20 часов (1 месяц).Проверяйте топливный фильтр низкого давлениякаждые 100 часов (12 месяца).Заменяйте топливный фильтр низкого давленияна новый каждые 400 часов (2 года).

Топливный фильтр высокого давленияЗаменяйте топливный фильтр высокого давленияна новый каждые 1000 часов.

БАЛАНСИРОВОЧНЫЙ РЕМЕНЬБалансировочный ремень необходимопериодически заменять; замена должнавыполняться авторизованным Дилером SUZUKI.Заменяйте балансировочный ремень на новыйкаждые 1600 часов.

Page 48: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

46

ПРОМЫВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯПосле эксплуатации мотора в илистой, грязнойили соленой воде необходимо промыть водяныеканалы и поверхность мотора чистой преснойводой.В противном случае, водяные каналы могутподвергнуться коррозии, что значительносократит срок службы мотора.Для промывки водяных каналов выполнитеследующую операцию.

При работающем двигателе в вертикальном положенииSUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы дляпромывки водяных каналов Вы использовалиэтот метод.

Для выполнения промывки каналов системыохлаждения необходимо приобрестиспециальную промывочную насадку уавторизованного Дилера SUZUKI (продаетсяотдельно).

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Выхлопные газы содержат оксид углерода(угарный газ) – ядовитый газ, которыйтрудно обнаружить, поскольку он не имеетцвета и запаха. Вдыхание угарного газаможет привести к смерти или тяжелымтравмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайтеему работать в помещении или в плохопроветриваемых и непроветриваемыхместах.

1. Установите промывочную насадку 1 так,чтобы отверстия для забора воды системыохлаждения были закрыты резиновымиколпачками насадки.

2. Подсоедините садовый шланг к промывочнойнасадке и включите воду под сильнымнапором, чтобы большое количество лишнейводы вытекало из-под резиновых колпачковпромывочной насадки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мерпредосторожности при промывке водяныхканалов опасно.

При промывке водяных каналов всегдасоблюдайте следующие мерыпредосторожности:• Убедитесь в том, что на двигателеустановлена нейтральная передача. Еслиустановлена передняя передача, валгребного винта будет вращаться, что можетстать причиной серьезных травм.

• Убедитесь в том, что мотор надежнозакреплен на прочной стойке или на лодкеи остается под присмотром до завершениявыполнения промывки.

• Не позволяйте детям и животнымприближаться к зоне проведения работ и неприближайтесь к движущимся частям.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Серьезное повреждение двигателя можетпроизойти уже через 15 секунд после запускадвигателя, если он запускается без подачиводы в систему охлаждения.

Никогда не запускайте мотор, когда в системуохлаждения не подается вода.

Page 49: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

47

3. Сняв гребной винт, установите рукояткудистанционного управления на нейтральнуюпередачу и запустите мотор. Оставьте егоработать на холостом ходу.

4. При необходимости отрегулируйте напорводы таким образом, чтобы большоеколичество лишней воды продолжаловытекать из-под резиновых колпачковнасадки.

5. Дайте мотору поработать в таких условиях втечение нескольких минут.

6. Заглушите мотор и только после этогоотключите воду.

7. Отсоедините промывочную насадку сводозаборного отверстия.

8. Очистите поверхность мотора и нанеситеслой автомобильного воска на внешнеелакокрасочное покрытие мотора.

При неработающем двигателе в вертикальном положении1. Удалите одну из пробок A или C из двух

промывочных отверстий.

2. Подсоедините к отверстию садовый шланг,используя соединительную насадку,соответствующую резьбе промывочногоотверстия B.Резьба B: 0,75 – 11,5 NHR (Американскийстандарт резьбы соединительных шланговыхмуфт для использования с садовымишлангами.)

ЗАМЕЧАНИЕШланговый соединитель (промывочная насадка),соответствующий резьбе промывочногоотверстия B, включен в число деталей вупаковке.

3. Включите воду под достаточным напором.Промойте двигатель в течение несколькихминут.

4. Выключите воду.5. Отсоедините шланг и соединительную

насадку (если она использовалась) иустановите пробку в отверстие.

6. Оставьте мотор в вертикальном положении дотех пор, пока вода полностью не стечет изнего.

При неработающем двигателе в положении откидки1. Установите мотор в положение полной

откидки.2. Выполните действия в соответствии с

указаниями, приведенными в разделе «Принеработающем двигателе в вертикальномположении». НЕ ЗАПУСКАЙТЕ МОТОР ВПОЛОЖЕНИИ ПОЛНОЙ ОТКИДКИ.

3. Опустите мотор в вертикальное положение идержите его в этом положении до тех пор,пока вода полностью не стечет из него.

Page 50: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

48

ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОРВо избежание коррозии случайно упавший вводу мотор необходимо немедленно тщательноосмотреть и выполнить надлежащий ремонт. Вслучае если двигатель был случайно погружен вводу, выполните следующие шаги:1. Вытащите мотор из воды как можно скорее.2. Вымойте его тщательно в пресной воде,

чтобы удалить соль, грязь и водоросли.3. Удалите свечи. Слейте воду из цилиндров

через свечные отверстия, вручную повернувнесколько раз маховик.

4. Проверьте, не попала ли вода в моторноемасло. Если обнаружено присутствие воды,выкрутите винтовую пробку из дренажногоотверстия для слива масла и слейте масло.Когда все масло стечет, снова затянитевинтовую пробку дренажного отверстияслива масла.

5. Слейте жидкость из топливопровода.

6. Залейте моторное масло в мотор черезсвечные отверстия. Вручную провернитемаховик несколько раз так, чтобы маслопокрыло поверхности внутренних частей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным илегковоспламеняющимся веществом. Онможет стать причиной пожара илипредставлять опасность для людей идомашних животных.

Держите бензин вдали от источников искр иоткрытого огня. Всегда утилизируйтененужное топливо надлежащим образом.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы продолжите проворачиватьколенвал двигателя после того, какпочувствовали трение или сопротивление,это может привести к серьезномуповреждению двигателя.

Если при проворачивании коленвала выпочувствовали трение или сопротивление,немедленно прекратите операцию и непытайтесь запустить мотор до тех пор, покавы не найдете и не устраните неполадку.

7. Как можно быстрее доставьте моторавторизованному Дилеру SUZUKI дляпроведения технического осмотра и ремонта.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Попадание воды в систему подачи топливаможет привести к повреждению двигателя.

Если заливное отверстие и вентиляционныйклапан топливного бака лодки погружалисьв воду, проверьте систему подачи топлива,чтобы убедиться в том, что в нее не попалавода.

Page 51: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

49

ХРАНЕНИЕ МОТОРАКонсервация мотораКогда планируется длительное хранение мотора(например, по окончании водного сезона),рекомендуется доставить моторавторизованному дилеру SUZUKI. Однако еслиВы решили подготовить мотор для хранениясамостоятельно, выполните следующиедействия:1. Замените трансмиссионное масло, следуя

указаниям в разделе «Трансмиссионноемасло».

2. Замените моторное масло, следуя указаниям вразделе «Моторное масло».

3. Залейте топливный стабилизатор втопливный бак в соответствии с указаниями,приведенными на канистре стабилизатора.

4. Тщательно промойте каналы системыводяного охлаждения. См. раздел«ПРОМЫВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫОХЛАЖДЕНИЯ (При работающемдвигателе)».

5. Настройте напор воды, запустите двигательна скорости около 1500 об/мин нанейтральной передаче и оставьте его работатьв течение пяти минут, чтобы распределитьтопливный стабилизатор по двигателю.

6. Заглушите двигатель. Затем выключите водуи отсоедините промывочную насадку.

7. Смажьте все остальные указанные части. См.раздел «Смазка».

8. Покройте поверхность автомобильнымвоском, если есть повреждениялакокрасочного покрытия – закрасьтеповерхность перед нанесением воска.

9. Храните мотор в вертикальном положении всухом, хорошо проветриваемом помещении.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во время работы двигателя в моторе имеетсямного двигающихся частей, которые могутпричинить тяжелые травмы.

Когда двигатель работает, держите руки,волосы, одежду и т.п. вдали от двигателя.

Хранение аккумуляторной батареи1. Если Вы не планируете использовать мотор в

течение месяца или дольше, отсоединитеаккумуляторную батарею и храните ее впрохладном темном месте. Перед тем, какснова подключить аккумуляторную батарею,полностью зарядите ее.

2. Если Вы планируете хранитьаккумуляторную батарею в течениедлительного времени, по крайней мере, раз вмесяц проверяйте плотность электролита изаряжайте аккумуляторную баратею, когдаплотность электролита низкая.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Серьезное повреждение двигателя можетпроизойти уже через 15 секунд после запускадвигателя, если он запускается без подачиводы в систему охлаждения.

Никогда не запускайте мотор, когда в системуохлаждения не подается вода.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕНесоблюдение надлежащих мерпредосторожности при зарядкеаккумуляторной батареи может опасно.Аккумуляторные батареи производятвзрывоопасные пары, которые могутвоспламеняться. Аккумуляторная кислотаявляется ядовитым и вызывающимкоррозию веществом, которое может статьпричиной тяжелых травм.

• Не курите вблизи аккумуляторной батареии держите ее вдали от источниковоткрытого огня или искр.

• Во избежание образования искр призарядке аккумуляторной батареи, передтем как включить зарядное устройство,подсоедините кабели зарядкиаккумуляторной батареи ксоответствующим клеммам.

• Обращайтесь с аккумуляторной батареейкрайне осторожно и избегайте попаданияаккумуляторной кислоты на кожу.

• Пользуйтесь надлежащими защитнымисредствами (защитные очки, перчатки ит. п.)

Page 52: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

50

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ КОНСЕРВАЦИИПеред использованием мотора последлительного хранения выполните следующуюпроцедуру:1. Тщательно очистите свечи. Замените при

необходимости.2. Проверьте уровень масла в картере коробки

передач и, при необходимости, добавьтетрансмиссионного масла в соответствии суказаниями, приведенными в разделе«Трансмиссионное масло».

3. Смажьте все движущиеся детали всоответствии с указаниями, приведенными вразделе «Смазка».

4. Проверьте уровень моторного масла.5. Очистите мотор и покройте воском все

окрашенные поверхности.6. Перед установкой зарядите аккумуляторную

батарею.

ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙЭто руководство по диагностике неисправностейпоможет обнаружить причину и устранитьнаиболее часто встречающиеся неисправности.

Стартер мотора не работает:• Не установлена нейтральная передача.• Перегорел предохранитель.• Ключ аварийной остановки не установлен наместе.

Мотор не заводится (или заводится с трудом):• Топливный бак пуст.• Топливный шланг не подсоединен к моторудолжным образом.

• Топливный шланг перегнут или защемлен.• Свеча зажигания неисправна.

Двигатель нестабильно работает на холостом ходу или глохнет:• Топливный шланг перегнут или защемлен.• Свеча зажигания неисправна.

Двигатель не набирает скорость (Мощность двигателя низкая):• Двигатель перегружен.• Активирована система предупредительнойсигнализации/диагностики.

• Гребной винт поврежден.• Гребной винт не соответствует нагрузкам.

Двигатель слишком сильно вибрирует:• Ослаблены крепежные болты или затяжныетранцевые винты.

• На гребной винт намотались посторонниепредметы (водоросли, сеть и т.д.).

• Гребной винт поврежден.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Неустранение или неправильное устранениенеисправности может привести кповреждению мотора. Неправильный ремонтили неправильное выполнение регулировокможет скорее навредить мотору, чемпочинить его. На такие повреждениягарантия может не распространяться.

Если вы не уверены в том, какое действиеследует предпринять для устраненияпроблемы, обратитесь к официальномудилеру водной техники Suzuki.

Page 53: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

51

Двигатель перегревается:• Водозаборное отверстие системы охлаждениязаблокировано.

• Двигатель перегружен.• Гребной винт не соответствует нагрузкам.

ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ1. Поверните ключ зажигания в положение

«Выкл». 2. Снимите крышку мотора.3. Снимите крышку патрона предохранителя и

выньте предохранитель.

ЗАМЕЧАНИЕПри вынимании и установке предохранителяпользуйтесь клещами для предохранителей взадней части крышки патрона предохранителя.

4. Выньте предохранитель дополнительногокабеля питания.

5. Проверьте плавкий предохранитель и, еслинеобходимо, замените его на новый.

ЗАМЕЧАНИЕЕсли плавкий предохранитель перегорит,постарайтесь определить основную причину иустранить ее.Если причина не будет устранена, плавкийпредохранитель может снова перегореть.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Замена перегоревшего предохранителя напредохранитель с другим номинальнымзначением силы тока или на перемычку изалюминиевой фольги или проволоки можетпривести к обширному повреждениюэлектрической системы и пожару.

Всегда заменяйте перегоревшийпредохранитель на предохранитель такого жетипа и номинала.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если новый предохранитель быстроперегорает, это значит, что в электрическойсистеме могут иметься значительныепроблемы.

Обратитесь за консультацией к дилеруводной техники SUZUKI.

Page 54: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

52

1 Предохранитель реле стартера мотора: 30 A2 Предохранитель переключателя РТТ: 10 A3 Предохранитель катушки зажигания/инжектора/

узла управления двигателя/топливного насоса: 30 A

4 Предохранитель IAC, CMP, VSV, VTT: 10 Aa Главный предохранитель: 60 Ab Предохранитель-разъединитель: 30 Ac Запасной плавкий предохранитель: 60 Ad Запасной плавкий предохранитель: 30 Ae Запасной плавкий предохранитель: 10 Af Запасной плавкий предохранитель: 15 Ag Предохранитель дополнительного кабеля

питания: 15 A

СПЕЦИФИКАЦИИ

Характеристики DF150 DF175

Тип двигателя 4 – х тактныйКоличество цилиндров 4

Диаметр цилиндра и ход поршня 97,0 х 97,0 ммРабочий объем цилиндра 2867 см.куб.

Максимальная мощность 110,3 кВт (150 л.с.) 128,7 кВт (175 л.с.)Рабочий диапазон при полном открытии дросселя 5000 – 6000 об./мин 5500 – 6100 об./мин

Система зажигания ТранзисторнаяСмазка двигателя Принудительная смазка трохоидным насосомОбъем моторного масла 8,0 лОбъем тарнсмиссионного масла 1100 см. куб. (мл)

Page 55: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

53

ТАБЛИЦА ПОКАЗАНИЙ ОБЩЕГО КОЛИЧЕСТВА ОТРАБОТАННЫХ ЧАСОВ

*: Одно мигание соответствует 500 часам.

Общее количество

отработанных часов

Монитор-тахометр

Показания стрелки 1

Мигание лампочки

ограничителя оборотов (rev

limit) 2 *0-(49) часов Нет Нет

50- часов 500 об./мин. Нет60- часов 600 об./мин. Нет

::

::

::

540- часов 5400 об./мин. Нет550- часов 500 об./мин. 1 раз560- часов 600 об./мин. 1 раз

::

::

::

1040- часов 5400 об./мин. 1 раз1050- часов 500 об./мин. 2 раза

::

::

::

1540- часов 5400 об./мин. 2 раза1550- часов 500 об./мин. 3 раза

::

::

::

2030- часов 5300 об./мин. 3 раза2040 и более

часов 5400 об./мин. 3 раза

Page 56: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

54

БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ МАСЛА

*1 : Истечение первых 20 часов работы*2 : Истечение 80 часов работы*3 : Истечение 100 часов работы*4 : Если отмена выполняется до активации системы

ЗАМЕЧАНИЕЭта система будет активироваться до 2100 часовнаработки.

(*1) (*4)

(*2) (*4)

(*3) (*4)

(*3) (*4)

Page 57: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

WIRING DIAGRAMSCHEMA DE CABLAGEDIAGRAMA DE CABLEADODIAGRAMA DE CIRCUITO塘㌔夕

СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ

Page 58: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

WIRING DIAGRAMDF150

BZ

PUSH PU

SH

TU

RN

FREE

ST

IGO

FF

B G W Gr

Br O

GND

STOP

BATT

STAR

T

BZ RESE

T

IG

SUZUKI

RE

MO

TE

CO

NT

RO

L B

OX

UP

DN

10A

IGN

ITIO

N S

WIT

CH

EM

ER

GE

NC

YS

TOP

SW

ITC

HL

OC

K P

LA

TE

IN

RU

NL

OC

K P

LA

TE

OF

F

STO

P

CAUT

ION

BUZZ

ER

DN

UP

M

STA

RT

ER

MO

TOR

MAG

NETO

CK

P

SE

NS

OR

OIL

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

H

MA

P S

EN

SO

R

ISC

TH

RO

TT

LE

SE

NS

OR

FU

EL

PU

MP

EC

MM

AIN

R

EL

AY

STA

RT

ER

MO

TOR

RE

LA

Y

NE

UTR

AL

SW

ITC

H

SH

IFT

PO

SIT

ION

SE

NS

OR

ME

TE

RIL

LU

MIN

AT

ION

SW

ITC

H

ME

TER

TRIM

ME

TER

TACHO

METER

WITH L

ED

FU

SE

BO

X

FU

SE

10A

10A

30A

30A

30A

60A

SDS

COM

MUN

ICAT

ION

CONN

ECTO

R

SDS

COM

MUN

ICAT

ION

CONN

ECTO

RGA

UGE

CONN

ECTO

R

GAUG

ECO

NNEC

TOR

CM

P S

EN

SO

R #

1

CY

LIN

DE

R T

EM

PS

EN

SO

R

EX

HA

US

T M

AN

IFO

LD

TEM

PS

EN

SO

R

RE

CT

IFIE

R &

RE

GU

LA

TOR

B/W

Lg

/B O/B

Gr

B/W

Lg

/B O/B

Gr B

/Br

Gr B

/Br

Gr G

r

Lg

Gr

Lg

GrG

r/R

OBGr

OBGr Gr

Bl/Y B G

rB

l/Y BGr

Bl/Y B

Gr

Gr/

YBGr

Gr/

YB

IAT

SE

NS

OR

FU

EL

INJE

CTO

RS

VAC

UU

MS

WIT

CH

ING

VALV

E#1 #2 #3 #4

IGN

ITIO

N C

OIL

#1

IGN

ITIO

N C

OIL

#2

IGN

ITIO

N C

OIL

#3

IGN

ITIO

N C

OIL

#4

BO

ND

ER

WP

#1

JOIN

T

CO

NN

EC

TOR

#2B/W

V/B

lG

r/R

B/W

Y/B

lG

r/R

V

B

Y

Y

Y R

R BY

YY R

R B

B

B

Lg/W

B/W

V/W

B/W

V

B

B

B

Lg/W

B/W

V/W

B/W

Gr/R GrB

JOIN

T

CO

NN

EC

TOR

#3

JOIN

T

CO

NN

EC

TOR

#4

Gr

B/WGr/R, Gr

BrPLblWBR

RR

R

R/B B/G

B

WW

P/BGr

GrR/W

WW

P/BGr

GrR/W

RRR

R

R

R/B B/W

R/B B/G

R/B B/W

CA

P

CA

P

Bl B

Y Bl Bl

B

Br Br Y/B

Br Y/G

P/Bl R

B/W

B Y

BB

Gr

B YGr

W/Y

B

Bl/B

G

/YP

G

/WL

bl

P

O

WB

r

YG

G

rB

l/W

B

W/Y

B

Bl/B

G

/YP

G

/WL

bl

P

O

WB

r

YG

G

rB

l/W

B

O

WB

r

W/R

G

Gr

Bl

B

O

WB

r

W/R

G

Gr

Bl

B

Sb

l

P

Lb

l

P

Bl/B

Bl/B

G/Y

P

G

/W

Bl/B

G/Y

P

G

/W

B/W

B

W/Y

B/W

B

Lb

l

L

bl

Lbl P

Lb

l

Lb

l

B

W/Y

Lb

l

Lb

lL

bl

W/R

Lb

l

W

/R

W

RR

EN

GIN

E C

ON

TR

OL

MO

DU

LE

PT

TR

EL

AY

PT

T M

OTO

R

PT

T S

WIT

CH

TILT

LM

T SW

ITCH

TR

IM

SE

ND

ER

BA

TT

ER

Y12

V 10

0AH

WIR

E C

OL

OR

B:B

lack

Bl

:Blu

eB

r:B

row

nG

:Gre

enG

r:G

ray

Lb

l:L

igh

t b

lue

Lg

:Lig

ht

gre

enO

:Ora

ng

eP

:Pin

kR

:R

edW

:W

hit

eY

:Y

ello

wB

/Br

:B

lack

/ B

row

nB

r/R

:B

row

n /

Red

Br/

Y:

Bro

wn

/ Y

ello

wB

/G:

Bla

ck /

Gre

enB

/R:

Bla

ck /

Red

B/W

:B

lack

/ W

hit

eB

/Y:

Bla

ck /

Yel

low

Bl/B

:B

lue

/ Bla

ckB

l/R:

Blu

e / R

edB

l/W :

Blu

e / W

hit

eB

l/Y :

Blu

e / Y

ello

wG

/W :

Gre

en /

Wh

ite

G/Y

:G

reen

/ Y

ello

wG

r/R

:G

ray

/ Red

Gr/

G:

Gra

y / G

reen

Gr/

Y:

Gra

y / Y

ello

wL

g/B

:L

igh

t g

reen

/ B

lack

Lg

/R:

Lig

ht

gre

en /

Red

Lg

/W:

Lig

ht

gre

en /

Wh

ite

O/B

:O

ran

ge

/ Bla

ckO

/Bl

:O

ran

ge

/ Blu

eO

/G:

Ora

ng

e / G

reen

O/W

:O

ran

ge

/ Wh

ite

O/Y

:O

ran

ge

/ Yel

low

P/B

:P

ink

/ Bla

ckR

/B:

Red

/ B

lack

R/G

:R

ed /

Gre

enR

/Y:

Red

/ Y

ello

wR

/W:

Red

/ W

hit

eV

/W:

Vio

let

/ Wh

ite

W/R

:W

hit

e / R

edW

/Y:

Wh

ite

/ Yel

low

Y/B

:Y

ello

w /

Bla

ckY

/Bl

:Y

ello

w /

Blu

eY

/G:

Yel

low

/ G

reen

O/B

lW

/B

Gr

Gr

W

/Bl

R/Y

O/B

lW

/B

Gr

Gr

W

/Bl

R/Y

W

RB

/WW

RB

/W Br/

Y

R

B/W

Br/

Y

R

B/W

B/RGr

B/RGr

GY/GRWGr

Gr/RW

GY/GRWGr

Gr/RW

W/R

R/WR/W

W/R

Y Bl

B

Br Y/B

Br Y/G

P/Bl R

B/W

W/Y

W/Y

W/Y

W/Y Bl/B

G

/YP

G

/W

Bl/B

G

/YP

G

/W

R/GR/G R/GR/G

R/G

R/G B BGr

R/G B BGr

R/G B

R/GB

R/G B

R/GB

BGr

BGr

BGr

BGr R

/G B

R/GB

R/G B

R/GB

R/G B

R/G BBGr

BGr

R/G B

R/G BBGr

BGr

Gr

Gr

BBGG

Bl

Bl

PT

T S

WIT

CH

Gr

Gr

BBBB

G

Bl

Bl

W/R W/R

O

W

Br

Br

G

Gr

Bl/W

B

O

W

Br

G

Gr

Bl/W

B

Sb

l

PLb

l

P

W/Y

B

/WB

l/B

G/Y

P/W

G

/WL

bl

P

O/W

W

Br

Y

/BB

l/R

B/B

lB

l/W

B

W/Y

B

/WB

l/B

G/Y

P/W

G

/WL

bl

P

O/W

W

Br

Y

/BB

l/R

B/B

lB

l/W

B

WW WW

B

WR

B

R

B

WR

B

R

Lbl

W/R

P

Lbl

W/R

P

Lbl W/R

PLbl

W/RPPP

Lb

l

W/R

PLb

l

W/R

P

W/Y

B/W

Lb

l

L

blW/Y

Bl

GB

/W

B

Bl

G

Lbl P

Lbl P

Lbl P

B/Bl Bl/R

O/W P/Bl

Br/Y Br/Y Br

R Gr

P/B B

G W

Bl Y

O/Y R/B R/B

Lg/W V/ W

Y/Bl O/G

Lg/B

B/Bl Bl/R

O/W P/Bl

Br/Y Br

R Gr

P/B B

G W

Bl Y

O/Y R/B

Lg/W V/ W

Y/Bl

Lg/B

Gr

Lg

/RB

Gr

Lg

/RB

Gr/

GGr/

RG

r/G

R/W

R/W

Gr

R/W

Bl

Bl

Bl/W Y/B

G/W P/W

G/Y Bl/B Bl/B

B/R R/Y

O/Bl O/Bl W/B

R/G B/W

B B

B O/B

B/Br Gr/G

O R/W

Lg Bl/Y

Gr/Y Br/R Br/R

Lg/R

Bl/W Y/B

G/W P/W

G/Y Bl/B

B/R R/Y

W/Bl W/B

O/Bl B/W

B B

B O/B

B/Br Gr/G

O R/W

Lg Bl/Y

Gr/Y

Lg/R

G/WP/WBl/B

G/WP/WBl/B

G/WP/WBl/B

G/WP/WBl/B

YGr/RO/YB

YGr/RO/YB

G/WP/WBl/B

G/WP/WBl/B G/W

P/WBl/B

G/WP/WBl/B

YGr/RO/YB

YGr/RO/YB

DIG

ITA

L G

AU

GE

D

IAG

RA

M (

OP

TIO

N)

B

W/R

W/R

W/R

W/R

or

less

B

DU

AL

BA

TT

ER

Y C

HA

RG

ING

SY

ST

EM

(OP

TIO

N)

BAT

TE

RY

NO

.2

BAT

TE

RY

NO

.1B

ATT

ER

YN

O.1

60A

60A

30A

30A

30A

30A

10A

30A

30A

10A

10A

10AMAINRELAY

MAINRELAY

ISC. CMP. VSVVVT. SDS

ISC. CMP. VSVVVT. SDS

ECM. IGN COILINJECTOR

FUEL PUMP

ECM. IGN COILINJECTOR

FUEL PUMP

PTT SWITCH

STARTERRELAY

REGULATORNo.2

REGULATORNo.1

PTT SWITCH

STARTERRELAY

REGULATORNo.2

REGULATORNo.1

FU

SE

CIR

CU

IT D

IAG

RA

M

SIN

GL

E B

AT

TE

RY

CH

AR

GIN

G S

YS

TE

M(S

TD

)

Page 59: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

DF175

BZ

PUSH PU

SH

TU

RN

FREE

ST

IGO

FF

B G W Gr

Br O

GND

STOP

BATT

STAR

T

BZ RESE

T

IG

SUZUKI

RE

MO

TE

CO

NT

RO

L B

OX

UP

DN

10A

IGN

ITIO

N S

WIT

CH

EM

ER

GE

NC

YS

TOP

SW

ITC

HL

OC

K P

LA

TE

IN

RU

NL

OC

K P

LA

TE

OF

F

STO

P

CAUT

ION

BUZZ

ER

DN

UP

M

STA

RT

ER

MO

TOR

MAG

NETO

CK

P

SE

NS

OR

OIL

PR

ES

SU

RE

SW

ITC

H

MA

P S

EN

SO

R

ISC

TH

RO

TT

LE

SE

NS

OR

FU

EL

PU

MP

EC

MM

AIN

R

EL

AY

STA

RT

ER

MO

TOR

RE

LA

Y

NE

UTR

AL

SW

ITC

H

SH

IFT

PO

SIT

ION

SE

NS

OR

ME

TE

RIL

LU

MIN

AT

ION

SW

ITC

H

ME

TER

TRIM

ME

TER

TACHO

METER

WITH L

ED

FU

SE

BO

X

FU

SE

10A

10A

30A

30A

30A

60A

SDS

COM

MUN

ICAT

ION

CONN

ECTO

R

SDS

COM

MUN

ICAT

ION

CONN

ECTO

RGA

UGE

CONN

ECTO

R

GAUG

ECO

NNEC

TOR

CM

P S

EN

SO

R #

1

CY

LIN

DE

R T

EM

PS

EN

SO

R

EX

HA

US

T M

AN

IFO

LD

TEM

PS

EN

SO

R

RE

CT

IFIE

R &

RE

GU

LA

TOR

CM

P S

EN

SO

R #

2

B/W

Lg

/B O/B

Gr

B/W

Lg

/B O/B

Gr B

/Br

Gr B

/Br

Gr G

r

Lg

Gr

Lg

GrG

r/R

OBGr

OBGr Gr

Bl/Y B G

rB

l/Y BGr

Bl/Y B

Gr

Gr/

Y

G

r/Y

B Br/

R

Gr/

R

Gr

Gr/

YB B

r/R

G

r/R

IAT

SE

NS

OR

FU

EL

INJE

CTO

RS

VAC

UU

MS

WIT

CH

ING

VALV

E#1 #2 #3 #4

IGN

ITIO

N C

OIL

#1

IGN

ITIO

N C

OIL

#2

IGN

ITIO

N C

OIL

#3

IGN

ITIO

N C

OIL

#4

JOIN

T

CO

NN

EC

TOR

#2

OC

V S

OL

EN

OID

B/W

B/W

O/G

G

r/R

B/W

O/G

G

r/R

B/W

V/B

lG

r/R

B/W

Y/B

lG

r/R

V

B

Y

Y

Y R

R BY

YY R

R B

B

B

Lg/W

B/W

V/W

B/W

V

B

B

B

Lg/W

B/W

V/W

B/W

Gr/R GrB

JOIN

T

CO

NN

EC

TOR

#3

JOIN

T

CO

NN

EC

TOR

#4

Gr

B/W

BrPLblWBR

RR

R

R/B B/G

B

WW

P/BGr

GrR/W

WW

P/BGr

GrR/W

RRR

R

R

R/B B/W

R/B B/G

R/B B/W

CA

P

CA

P

Bl B

Y Bl Bl

B

Br Br Y/B

Br Y/G

P/Bl R

B/W

B Y

BB

Gr

B YGr

W/Y

B

Bl/B

G

/YP

G

/WL

bl

P

O

WB

r

YG

G

rB

l/W

B

W/Y

B

Bl/B

G

/YP

G

/WL

bl

P

O

WB

r

YG

G

rB

l/W

B

O

WB

r

W/R

G

Gr

Bl

B

O

WB

r

W/R

G

Gr

Bl

B

Sb

l

P

Lb

l

P

Bl/B

G/Y

P

G

/W

Bl/B

G/Y

P

G

/W

B/W

B

W/Y

B/W

B

Lb

l

L

bl

Lbl P

Lb

l

Lb

l

B

W/Y

Lb

l

Lb

lL

bl

W/R

Lb

l

W

/R

W

RR

EN

GIN

E C

ON

TR

OL

MO

DU

LE

PT

TR

EL

AY

PT

T M

OTO

R

PT

T S

WIT

CH

TILT

LM

T SW

ITCH

TR

IM

SE

ND

ER

BA

TT

ER

Y12

V 10

0AH

WIR

E C

OL

OR

B:B

lack

Bl

:Blu

eB

r:B

row

nG

:Gre

enG

r:G

ray

Lb

l:L

igh

t b

lue

Lg

:Lig

ht

gre

enO

:Ora

ng

eP

:Pin

kR

:R

edW

:W

hit

eY

:Y

ello

wB

/Br

:B

lack

/ B

row

nB

r/R

:B

row

n /

Red

Br/

Y:

Bro

wn

/ Y

ello

wB

/G:

Bla

ck /

Gre

enB

/R:

Bla

ck /

Red

B/W

:B

lack

/ W

hit

eB

/Y:

Bla

ck /

Yel

low

Bl/B

:B

lue

/ Bla

ckB

l/R:

Blu

e / R

edB

l/W :

Blu

e / W

hit

eB

l/Y :

Blu

e / Y

ello

wG

/W :

Gre

en /

Wh

ite

G/Y

:G

reen

/ Y

ello

wG

r/R

:G

ray

/ Red

Gr/

G:

Gra

y / G

reen

Gr/

Y:

Gra

y / Y

ello

wL

g/B

:L

igh

t g

reen

/ B

lack

Lg

/R:

Lig

ht

gre

en /

Red

Lg

/W:

Lig

ht

gre

en /

Wh

ite

O/B

:O

ran

ge

/ Bla

ckO

/Bl

:O

ran

ge

/ Blu

eO

/G:

Ora

ng

e / G

reen

O/W

:O

ran

ge

/ Wh

ite

O/Y

:O

ran

ge

/ Yel

low

P/B

:P

ink

/ Bla

ckR

/B:

Red

/ B

lack

R/G

:R

ed /

Gre

enR

/Y:

Red

/ Y

ello

wR

/W:

Red

/ W

hit

eV

/W:

Vio

let

/ Wh

ite

W/R

:W

hit

e / R

edW

/Y:

Wh

ite

/ Yel

low

Y/B

:Y

ello

w /

Bla

ckY

/Bl

:Y

ello

w /

Blu

eY

/G:

Yel

low

/ G

reen

O/B

lW

/B

Gr

Gr

W

/Bl

W/B

lR

/Y

O/B

lW

/B

Gr

Gr

W

/Bl

R/Y

W

RB

/WW

RB

/W Br/

Y

R

B/W

Br/

Y

R

B/W

B/RGr

B/RGr

GY/GRWGr

Gr/RW

GY/GRWGr

Gr/RW

W/R

R/WR/W

W/R

Y Bl

B

Br Y/B

Br Y/G

P/Bl R

B/W

W/Y

W/Y

W/Y

W/Y Bl/B

G

/YP

G

/W

Bl/B

G

/YP

G

/W

R/GR/G R/GR/G

R/G B BGr

R/G B BGr

R/G B

R/GB

R/G B

R/GB

BGr

BGr

BGr

BGr R

/G B

R/GB

R/G B

R/GB

R/G B

R/G BBGr

BGr

R/G B

R/G BBGr

BGr

Gr

Gr

BBGG

Bl

Bl

PT

T S

WIT

CH

Gr

Gr

BBBB

G

Bl

Bl

W/R W/R

O

W

Br

G

Gr

Bl/W

B

O

W

Br

G

Gr

Bl/W

B

Sb

l

PLb

l

P

W/Y

B

/W

B/W

Bl/B

G

/YP

/W

G/W

Lb

l

PO

/W

WB

r

Y/B

Bl/R

B

/Bl

B

/Bl

Bl/W

B

W/Y

B

/WB

l/B

G/Y

P/W

G

/WL

bl

P

O/W

W

Br

Y

/BB

l/R

B/B

lB

l/W

B

WW WW

B

WR

B

R

B

WR

B

R

Lbl

W/R

P

Lbl

W/R

P

Lbl W/R

PLbl

W/RPPP

Lb

l

W/R

PLb

l

W/R

P

W/Y

B/W

Lb

l

L

blW/Y

Bl

GB

/W

B

Bl

G

Lbl P

Lbl P

Lbl P

B/Bl Bl/R

O/W P/Bl

Br/Y Br/Y Br

R Gr

P/B

G W

Bl Y

O/Y R/B R/B

Lg/W V/ W

Y/Bl O/G

Lg/B

B/Bl Bl/R

O/W P/Bl

Br/Y Br

R Gr

P/B

G W

Bl Y

O/Y R/B

Lg/W V/ W

Y/Bl O/G

Lg/B

Gr

Lg

/RB

Gr

Lg

/RB

Gr/

GGr/

RG

r/G

R/W

Gr

R/W

Bl

Bl

Bl/W Y/B

G/W P/W

G/Y Bl/B Bl/B

B/R R/Y

O/Bl O/Bl W/B

R/G B/W

B B

B O/B

B/Br Gr/G

O R/W

Lg Bl/Y

Gr/Y Br/R Br/R

Lg/R

Bl/W Y/B

G/W P/W

G/Y Bl/B

B/R R/Y

W/Bl W/B

O/Bl B/W

B B

B O/B

B/Br Gr/G

O R/W

Lg Bl/Y

Gr/Y Br/R

Lg/R

G/WP/WBl/B

G/WP/WBl/B

G/WP/WBl/B

G/WP/WBl/B

YGr/RO/YB

YGr/RO/YB

G/WP/WBl/B

G/WP/WBl/B G/W

P/WBl/B

G/WP/WBl/B

YGr/RO/YB

YGr/RO/YB

DIG

ITA

L G

AU

GE

D

IAG

RA

M (

OP

TIO

N)

B

W/R

W/R

W/R

W/R

or

less

Gr/R, Gr

BO

ND

ER

WP

#1

DU

AL

BA

TT

ER

Y C

HA

RG

ING

SY

ST

EM

(OP

TIO

N)

BAT

TE

RY

NO

.2

BAT

TE

RY

NO

.1B

ATT

ER

YN

O.1

60A

60A

30A

30A

30A

30A

10A

30A

30A

10A

10A

10AMAINRELAY

MAINRELAY

ISC. CMP. VSVVVT. SDS

ISC. CMP. VSVVVT. SDS

ECM. IGN COILINJECTOR

FUEL PUMP

ECM. IGN COILINJECTOR

FUEL PUMP

PTT SWITCH

STARTERRELAY

REGULATORNo.2

REGULATORNo.1

PTT SWITCH

STARTERRELAY

REGULATORNo.2

REGULATORNo.1

FU

SE

CIR

CU

IT D

IAG

RA

M

SIN

GL

E B

AT

TE

RY

CH

AR

GIN

G S

YS

TE

M(S

TD

)

B

Page 60: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Prepared by

Outboard Motor Engineering Department

July, 2014

Part No. 99011-96J50-059

Printed in Japan

© COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2014

Page 61: DF150/DF175 · 99011-96J50-059 DF150/DF175 Part No. 99011-96J50-059 July, 2014 Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus. TK Printed in Japan OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

99011-96J50-059DF150/DF175

Part No. 99011-96J50-059July, 2014Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.

TK

Printed in Japan

OWNER’S MANUALMANUEL DU PROPRIÉTAIREMANUAL DEL PROPIETARIOMANUAL DO PROPRIETÁRIO

DF150/DF175

300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN

* 9 9 0 1 1 - 9 6 J 5 0 - 0 5 9 *