3
JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com Ill I l l A n dla u B ru c h e Canal du Rhône au Rhin Champ du Feu VOSGES HAUT-RHIN ALLEMAGNE A35 A35 A351 RD1004 A352 RD1420 RD1420 D218 D218 D425 D426 RD1420 D207 N59 A35 A35 RD1422 RD1083 RD1083 D392 D35 0 2,5 Légendes Cartographie 5 km Arrêt TGV / TGV Haltestelle / TGV stop 1 Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting Circuit / Tour / Trail / Tochte Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation Étape / Etappe / Stop / Etappe Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails 6 1 1 1 6 6 Rhinau Huttenheim Ebersheim Ebersmunster Kogenheim Semersheim Eichhoffen Heiligenstein St-Nabor Saâles Muttersholtz Sélestat Kintzheim Scherwiller Epfig Stotzheim Kertzfzeld Westhouse Sand Benfeld Obenheim Gerstheim Osthouse Ittenheim Obernai Molsheim Mutzig Meistratzheim Bischoffsheim Lipsheim Hindisheim Krautergersheim Innenheim Duppigheim Duttlenheim Eschau Erstein Nordhouse Holtzheim Entzheim Illkirch- Graffenstaden Ostwald Lingolsheim Geispolsheim 4 Loßburg (D) Offenburg Belfort (90) Belfort (90) A n d la u Le Rhin Bruche Canal de la Bruche Chapelle St Materne Strasbourg Molsheim Ergersheim Ernolsheim- Bruche Oberschaeffolsheim Achenheim Wolfisheim Hangenbieten Eckbolsheim Dorlisheim Rosheim Bœrsch Ottrott Barr Andlau Mittelbergheim Bernardvillé Itterswiller Blienschwiller Nothalten Dambach-la-Ville Dieffenthal Châtenois Orschwiller Reichsfeld 1 er JOUR / 1. Tag / 1 st day 2 3 Comme ce sentier chemine le long de la ligne ferroviaire Strasbourg – Erstein – Sélestat – Colmar – Mulhouse, il est possible de le parcourir par tronçon et de regagner facilement son point de départ. Da der Illwanderweg lauft entlang der Zuglinie Strasbourg – Erstein - Sélestat – Colmar – Mulhouse verlaüft, besteht die Möglichkeit streckenweise vorzugehen und problemlos zum Ausgangspunkt zurück zu kehren. As this trail goes parallel to the Strasbourg – Erstein – Sélestat – Colmar – Mulhouse railway lines, it can be done stage by stage and you can easily return to your starting point. Aangezien dit pad langs de spoorlijn Straatsburg – Erstein – Sélestat – Colmar – Mulhouse loopt, is het mogelijk om losse stukken te lopen en gemakkelijk terug te keren naar het vertrekpunt. 1/3 CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu 1/25 000 e – 3816 OT STRASBOURG, 1/25 000 e – 3717 OT SELESTAT RIBEAUVILLE GR : marque déposée par la FFRP Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Hôtel-restaurant (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Binnenbad Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad Transport des bagages à l’étape suivante - sur de mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag 100 Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism accommodations using renewable energy sources / Accommodatie met duurzame energie Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte Bl Bc Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / Kruidenier Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= leisure, opening season) Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats Restaurant Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek Poste / Post / Post office / Postkantoor Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat HAUT-RHIN Colmar Mulhouse LORRAINE PFALZ (D) BADEN SCHWARZWALD (D) BÂLE (CH) Sélestat Fribourg (DE) Strasbourg RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas Grandes randonnées Fernwanderwege Major hiking paths Lijntochten SENTIER DE L’ILL Illwanderweg / Along the river Ill / Pad langs de Ill 64 km - 125 m - Sélestat Strasbourg - 3 jours / Tage / days / dagen 3

D H Gries Brumath Weitbruch n A Z o r RANDONNES … · Relais de l’Ill ** H/R 22 ch. +33 (0)3 88 74 31 28 Que visiter Besichtigungen Visits Te zien

  • Upload
    ngomien

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com

Zorn

Ill

IllAn

dlau

Bruch

e

Zorn

Moder

Sauer

Moder

Cana

l du

Rhô

ne a

u R

hin

Le Rhin

Ill

Canal

Moder

Cham

p

du

F

eu

MOSELLE

MOSELLE

VOSGES

HAUT-RHIN

ALLEMAGNE

ALLEMAGNE

A35

RD1063

A35

A35

A351RD1004

A35

RD1063

RD1062

RD1062

A4

A4

RD1340

A352RD1420

RD14

20RD1004

RD1004

D218

D218

D425

D426

RD1420

D207

N59

A35

A35

RD1422

RD10

83

RD10

83

D919

D133

RD1061

A4

D3

D27

A35

D3

D392

D35

0 2,5

Légendes Cartographie

5 km

Arrêt TGV / TGV Haltestelle / TGV stop

1

Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt

Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting

Circuit / Tour / Trail / Tochte

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation

Étape / Etappe / Stop / Etappe

Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails

6

1

1

1

6

6Rhinau

Huttenheim

EbersheimEbersmunster

KogenheimSemersheim

Eichhoffen

Heiligenstein

St-Nabor

Saâles

MuttersholtzSélestat

Kintzheim

Scherwiller

Epfig

Stotzheim Kertzfzeld

Westhouse

Sand

BenfeldObenheim

Gerstheim

Osthouse

Ittenheim

Marlenheim

Obernai

MolsheimMutzig

Meistratzheim

Bischoffsheim

Lipsheim

HindisheimKrautergersheim

Innenheim

DuppigheimDuttlenheim

Eschau

Erstein

Nordhouse

Schweighouse-sur-Moder

Mundolsheim

Vendenheim

Reichstett

HoenheimSchiltigheim

Holtzheim

EntzheimIllkirch-

Graffenstaden

OstwaldLingolsheim

Gries

Weitbruch

Weyersheim

Hœrdt

Soufflenheim

BetschdorfHattenSurbourg

Rœschwoog

Beinheim

Seltz

Seebach

Retschwiller

Oberhoffen-lès-wissembourg

Soultz-sous-ForêtsWœrth

Reichshoffen

IngwillerMertzwiller

Bouxwiller

Monswiller

Geispolsheim

Wasselonne

Marmoutier

HochfeldenDettwiller

Pfaffenhoffen

Haguenau

Brumath

4

Loßburg (D)Offenburg

Belfort (90)Belfort (90)

Andlau

Le Rhin

Bruche

Canal de la Bruche

Chapelle St Materne

Strasbourg

Molsheim

Ergersheim Ernolsheim-Bruche

OberschaeffolsheimAchenheim

Wolfisheim

Hangenbieten

Eckbolsheim

Dorlisheim

Rosheim

Bœrsch

Ottrott

Barr

AndlauMittelbergheim

Bernardvillé Itterswiller

BlienschwillerNothalten

Dambach-la-Ville

Dieffenthal

Châtenois

Orschwiller

Reichsfeld

Marienthal

Walbourg

Wissembourg

Speyer (D)

1er JOUR / 1. Tag / 1st day

2

3

Comme ce sentier chemine le long de la ligne ferroviaire Strasbourg – Erstein – Sélestat – Colmar – Mulhouse, il est possible de le parcourir par tronçon et de regagner facilement son point de départ.

Da der Illwanderweg lauft entlang der Zuglinie Strasbourg – Erstein - Sélestat – Colmar – Mulhouse verlaüft, besteht die Möglichkeit streckenweise vorzugehen und problemlos zum Ausgangspunkt zurück zu kehren.

As this trail goes parallel to the Strasbourg – Erstein – Sélestat – Colmar – Mulhouse railway lines, it can be done stage by stage and you can easily return to your starting point.

Aangezien dit pad langs de spoorlijn Straatsburg – Erstein – Sélestat – Colmar – Mulhouse loopt, is het mogelijk om losse stukken te lopen en gemakkelijk terug te keren naar het vertrekpunt.

1/3

CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : www.club-vosgien.eu1/25 000e – 3816 OT STRASBOURG, 1/25 000e – 3717 OT SELESTAT RIBEAUVILLE

GR : m

arqu

e dép

osée

par

la FF

RP

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station

Hôtel-restaurant (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres)(H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl(H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official classif., ch= no. of rooms

Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket

Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet

Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Binnenbad

Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad

Transport des bagages à l’étape suivante - sur de mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag

100

Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism accommodations using renewable energy sources / Accommodatie met duurzame energie

Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro

Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte

Bl

Bc

Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan

Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / KruidenierChambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE

Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie

Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= leisure, opening season)

Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut

Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats

Restaurant

Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker

Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager

Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats

Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker

Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek

Poste / Post / Post office / Postkantoor

Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat

BAS-RHIN

HAUT-RHIN

Colmar

Mulhouse

LORRAINE

PFALZ (D)

BADEN SCHWARZWALD (D)

BÂLE (CH)

Sélestat

Fribourg (DE)

Strasbourg

RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas

Grandes randonnéesFernwanderwege

Major hiking pathsLijntochten

SENTIER DE L’ILLIllwanderweg / Along the river Ill / Pad langs de Ill 64 km - 125 m - Sélestat ➔ Strasbourg - 3 jours / Tage / days / dagen

3

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com

25050075010001250

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

25050075010001250

1 2 3 4

17 km2e JOUR

19 km1er JOUR

28,3 km3e JOUR

Comment s’y rendreWie erreicht manHow to get thereBereikbaarheid

www.vialsace.euSNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute) www.sncf.frLignes / Linien / Lines / Lijnen : Strasbourg – Mosheim - Sélestat Strasbourg – Colmar – Mulhouse – BâleBUSTIS - tél. 03 88 57 70 70www.tis-selestat.com Ligne / Linie / Line / Lijne :À Sélestat - Ebersheim

Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie

■ SÉLESTAT (67600) Abbaye de la Pommeraie**** H/R 14 ch. 03 88 92 07 84 www.pommeraie.fr Vaillant*** H/R 47 ch. 03 88 92 09 46 www.hotel-vaillant.comAuberge des Alliés ** H/R 12 ch. +33 (0)3 88 92 09 34 - 03 88 92 28 00 www.auberge-des-allies.frIbis Budget** H/R 60 ch. 08 88 08 67 87www.accorhotel.comCamping « Les Cigognes »** T (15/04 ➔ 30/09) - 03 88 92 03 98 www.selestat-tourisme.com

■ SERMERSHEIM (67230) Relais de l’Ill ** H/R 22 ch. +33 (0)3 88 74 31 28www.hotel-au-relais-de-lill.fr

Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien

■ SÉLESTAT (67600)

Église Sainte-Foy / Kirche / Church / Kerk Sainte-Foy Place du Marché Vert 03 88 58 87 26 www.selestat-tourisme.com

Style roman (XIe-XIIe s.). Romanischer Stil (11-12. Jh).I Romanesque style (11th-12th c.).

Romaanse stijl (11e-12e eeuw).Église Saint-Georges / Kirche / Church / Kerk Saint-Georges Place St-Georges 03 88 58 87 26 www.selestat-tourisme.com

Style gothique (XIIIe-XVe s.). Gotischer Stil (13.-15. Jh.). Gothic style (13th-15th c.).

Gotische stijl (13e-15e eeuw).

2/3

Bibliothèque Humaniste / Humanisten Bibliothek / Humanist Library / Humanistische Bibliotheek 1, rue de la Bibliothèque 03 88 58 07 20 www.bh-selestat.fr

Collection de l’école latine et de l’hu-maniste Beatus Rhenanus, riche notam-ment de 450 manuscrits, 550 incunables et 2 000 ouvrages du XVIe siècle.

Die Sammlung der Lateinschule und des Humanisten Beatus Rhenanus umfasst 450 Handschriften, 550 Inkunabeln und 2000 Werke des 16. Jh.

Collection of the Latin school and the humanist Beatus Rhenanus, stocked in particular with 450 manuscripts, 550 early printed books and 2,000 works from the 16th century. Collectie van de Latijnse school en de humanist Beatus Rhenanus, met 450 manuscripten, 550 wiegendrukken en 2.000 werken uit de 16e eeuw.Maison du Pain d’Alsace / Elsässisches Brothaus / Alsatian Bread Museum / Broodhuis van de Elzas 03 88 58 45 90 www.maisondupain-d-alsace.com

Aménagée dans l’ancien « Poêle » de la corporation des boulangers. Histoire du pain, présentation des techniques de fabrication, démonstration de réalisations de spécialités régionales…

Im Haus der ehemaligen Bäckerzunft. Geschichte und Techniken des Bäckerhandwerks, Herstellung regionaler Spezialitäten

Located in the former “Poêle” (guild hall) of the bakers guild. History of bread, presentation of baking techniques, dem-onstration of how regional specialities are made… Gehuisvest in de oude bakkerij, de ‘Poêle’, zetel van het bakkersgilde. Geschiedenis van het brood, technieken, demonstraties en vervaardiging van specia-liteiten uit de streek.Marché du terroir : samedi matin Markt mit regionalen Produkten : Samstag Vormittag Regional produce market : Saturday morning Streekmarkt : zaterdagochtend

1er dimanche de carême : cavalcade carnavalesque « Les Machores » 1. Fastensonntag : Faschingsumzug „Les Machores“ 1st fasting Sunday : Carnival parade “Les Machores” 1e zondag van de vastentijd : carnavalsoptocht ‘Les Machores’

2e samedi et dimanche d’août : Corso fleuri 2. Samstag und Sonntag im August : Blumen Corso 2nd Saturday und Sunday of August : Flower-decked procession 2e zaterdag en zondag van augustus : Bloemencorso

■ EBERSHEIM (67600)Moulin Kircher Mühle / Mill / Molen10, quai du moulin03 88 85 71 10 www.moulin-kircher.fr

Farines et produits alimentaires bio. Mehl und Biolebensmittel. Flour and bio food.

Meel en bio produceren.

■ EBERSMUNSTER (67600)Église abbatiale Saint-Maurice Abteikirche/ Abbey Church / Abdijkerk03 88 85 78 32

Fleuron du style baroque en Alsace. Orgues Silbermann (1730).

Barockes Prunkstück im Elsass. Silbermann Orgel (1730).

Excellent example of the Alsatian Baroque style. Silbermann organ (1730). Pronkstuk van de Elzas in barokstijl. Silbermann-orgel (1730).

Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV

■ SÉLESTAT-HAUT-KOENIGSBOURG TOURISME

Tél. 03 88 58 87 20 - Fax 03 88 92 88 63 www.selestat-haut-koenigsbourg.com

■ BENFELD 03 88 74 04 02 www.grandried.fr

1 SÉLESTAT 172 Bl Bc

EBERSHEIM 165 9,5 9,5 Bl Bc

EBERSMUNSTER 162 4,3 13,8 Bl

KOGENHEIM 160 3,8 17,6 Bl

SERMERSHEIM 160 1,4 19

1er JOUR / 1. Tag / 1st day 1er jour / 1. Tag / 1st day / 1e dag

RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE

Wandern im ElsassHiking through Alsace

Wandeltochten in de Elzas

3SENTIER DE L’ILLIllwanderweg / Along the river Ill / Pad langs de Ill64 km - 125 m - Sélestat ➔ Strasbourg - 3 jours / Tage / days / dagen

JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com

Chambres d’hôtes Gîtes de France 4 épisChez Patrice L’HOTE03 88 74 59 98www.lejardindelill.fr

■ SAND (67230) La Charrue *** H/R 21 ch. 03 88 74 42 66 www.lacharrue.com

■ OSTHOUSE (67150) À la Ferme *** H/R 15 ch. 03 90 29 92 50 www.hotelalaferme.com

■ ERSTEIN (67150) Crystal*** H/R 69 ch. 03 88 64 81 00 www.hotelcrystal.infoBords de l’Ill** H/R 30 ch. 03 88 98 03 70 www.hotel-bords-ill.comCamping municipal ** L (1/4 ->1/10) 03 88 98 09 88 03 88 64 66 35

■ ESCHAU (67114) Au Cygne** H/R 24 ch. 03 88 64 04 79 www.cygne-eschau.com2 chambres d’hôtes 2 épis chez Mme Suzanne GRUSS 03 88 64 31 56

■ ILLKIRCH-GRAFFENSTADEN (67400)

Alsace*** H 40 ch. 03 88 40 35 00 www.hotelalsace.com1 chambre d’hôtes 3 clés chez Annick REIFFSTECK 03 88 66 25 64 http://chambrehotes.aucanal. pagesperso-orange.fr

■ OSTWALD (67540) Château de l’Ile***** H/R 62 ch. 03 88 66 85 00 www.chateau-ile.com

■ STRASBOURG (67000) (cf. GR et Transversale / siehe Fernwaqnderwege / see Major hiking path / zie Lijntochten 5 )

Que visiterBesichtigungenVisitsTe zien

■ BENFELD (67230)Le Jacquemart de l’Hôtel de Ville / Der Jacquemart / De ‘jacquemart’ van het stadhuis Hôtel de Ville ou Laube/ Rathaus–Laube/Town Hall- Laube /Gemeentehuis de LaubeMusée et Maison du Patrimoine de Benfeld / Museum und Haus des Kulturerbes / Heritage Museum /Erfgoedmuseum Hôtel de Ville - Place de la République – 03 88 74 04 02

3/3

Le Village des Antiquaires / Das Dorf der Antiquariate / Antiques village /Het Antiquairendorp 3 avenue de la Gare 03 88 74 04 02

■ MATZENHEIM (67150)Brasserie artisanale Matten Kleinbrauerei / Micro-brewery / Kleinschalige brouwerijwww.matten.fr

■ OSTHOUSE (67150)Marché du terroir : lundi matin / Markt mit regionalen Produkten: Montag Vormittag / Regional produce market : Monday morning / Streekmarkt : maandagochtend 3e week-end de juillet : Nuit des produits du terroir 3. Wochenende im Juli : Abend der Regionalen Produkte 3rd week-end of July : Local produce evening 3e weekend van juli : Streekproductennacht 1re quinzaine d’août : Son et lumière au Château d’Osthouse In der 1. Monatshälfte von August : Licht und Tonschauspiel im Osthauser Schloss The 1st Fortnight of August : Light and sound show in the Osthouse Castle 1e helft van augustus : Klank- en lichtspel bij het Kasteel van Osthouse Château du Hohenbourg / Burgruine / Stronghold / Burcht 03 88 90 77 50

■ ERSTEIN (67150)

Musée Würth France / Museum Würth Frankreich / Museum Würth France / Würthmuseum Frankrijk Rue Georges Besse - Z.I. Ouest 03 88 64 53 00 www.musee-wurth.fr

Lieu de diffusion unique en France de la collection Würth. L’une des plus importantes collections d’entreprise d’art moderne et contemporain en Europe.

Einziger Ausstellungsort der Sammlung Würth in Frankreich, einer der bedeutends-ten Unternehmenssammlungen moderner und zeitgenössischer Kunst in Europa.

Only exhibition of the Würth collec-tion in France. One of the largest owned by a company collections of modern and contemporary art in Europe. Het enige museum in Frankrijk met een Würthcollectie. Een van de meest belangrij-ke bedrijfscollecties van moderne en heden-daagse kunstwerken in Europa.

Etappenstall, musée-expos 03 90 29 93 55 www.ville-erstein.fr

Marchés du terroir : jeudi et samedi matin / Märkt mit regio¬nalen Produkten : Donnerstag und Samstag Vormittag / Regional produce markets : Thursday and Saturday morning / Streekmarkt : zaterdagochtend

4e week-end d’août : fête du sucre / 4. Wochenende im August : Zuckerfest / 4th Week-end of August : Sugar festival / 4e weekend van augustus : Suikerfeest

■ PLOBSHEIM (67115) Le Jardin de Marguerite / Garten / Garden / Landschapstuin 2, rue du Verger 03 88 98 70 28 06 70 65 16 31 [email protected]é du terroir : vendredi matin Markt mit regionalen Produkten: Freitag Vormittag Regional produce market: Friday morning Streekmarkt: vrijdagochtend

■ ESCHAU (67114)

Église Saint-Trophime - Jardin monastique / Kirche Saint-Trophime – Klostergarten / Saint-Trophime Church - Monastery garden / Romaanse kerk St-Trophime - Kloostertuin Rue de la 1re Division Blindée 03 88 64 03 76 [email protected]

■ ILLKIRCH-GRAFFENSTADEN (67400)

Parc animalier Friedel / Tierpark Friedel / Animal Parc Friedel / Dierenpark Friedel

■ GEISPOLSHEIM (67118) Musée Interactif du Chocolat Interaktives Schokoladen Museum / Interactive Chocolate Museum / Interactief Chocolademuseum Rue du Pont au Péage Association Les Amis du Chocolat 03 88 55 04 90 www.musee-du-chocolat.com

■ OSTWALD (67540)Natura Parc Parc Aventure / Hochseilgarten / High wire Park / Parc Aventure35, rue de la Nachtweid03 88 65 40 07 www.naturaparc.com

■ STRASBOURG (67000) (cf. GR et Transversale / siehe Fernwaqnderwege / see Major hiking path / zie Lijntochten 5 )

Offices de TourismeVerkehrsämterTourist OfficesVVV

■ BENFELD03 88 74 04 02 www.grandried.fr

■ ERSTEIN03 88 98 14 33 www.grandried.fr

25050075010001250

1 2 3 4 5 1 2 3 4 5

25050075010001250

1 2 3 4

17 km2e JOUR

19 km1er JOUR

28,3 km3e JOUR

1 HUTTENHEIM 161 2,8 2,8 Bl Bc

BENFELD 158 2,1 4,9 Bl Bc

Chapelle St Materne 156 2,3 7,2

OSTHOUSE D131 153 5,8 13 Bl

ERSTEIN 151 4 17 Bl Bc

1er JOUR / 1. Tag / 1st day 2e jour / 2. Tag / 2nd day / 2e dag

21,8

1 NORDHOUSE 149 4,6 4,6 Bl

ESCHAU 145 6,6 11,2 Bl Bc

ILLKIRCH- 143 6,7 17,9 GRAFFENSTADEN

Bl Bc

OSTWALD 140 4 21,9 Bl Bc

STRASBOURG 137 6,3 28,2

100 Bl Bc

1er JOUR / 1. Tag / 1st day 3e jour / 3. Tag / 3rd day / 3e dag

40,6

47,2

53,9

57,9

64,2

23,9

26,2

32

36

Comment s’y rendreWie erreicht manHow to get thereBereikbaarheid

www.vialsace.euSNCF - Tél. 36 35 (0,40 € / minute) www.sncf.frLignes / Linien / Lines / Lijnen : Strasbourg – Mosheim - Sélestat Strasbourg – Colmar – Mulhouse – Bâle

BUS : Réseau 67 Tél. 09 72 67 67 67www.bas-rhin.frLignes / Linien / Lines / Lijnen :260 Illkirch-Graffenstaden – Erstein

270 Illkirch-Graffenstaden – Rhinau

TRAM : CTSwww.cts-strasbourg.euLigne A – Illkirch-Lixenbuhl – Homme de Fer (Strasbourg) – Parc des Sports

Où se logerUnterkünfteWhere to stayAccommodatie

■ HUTTENHEIM (67230) Sud Hotel ** H/R 36 ch. 03 88 74 30 65 www.sud-hotel.fr

RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE

Wandern im ElsassHiking through Alsace

Wandeltochten in de Elzas

3SENTIER DE L’ILLIllwanderweg / Along the river Ill / Pad langs de Ill64 km - 125 m - Sélestat ➔ Strasbourg - 3 jours / Tage / days / dagen