32
Croque loisirs p o u r l e s f a m i l l e s q u i b o u g e n t ! F o r f a m i l i e s o n t h e m o v e ! Spectacles Théâtre Cinéma Sorties Ateliers Shows Theatre Cinema Outings Workshops n°31 GENÈVE & PÉRIPHÉRIE (and SURROUNDS) PAYS DE GEX ANNEMASSE Décembre 2013, Janvier, Février 2014 - December 2013, January, February 2014 Bilingue Bilingual GRATUIT - FREE ISSUE www.croque-loisirs.com Croque-Loisirs MAG'

Croque Loisirs Mag' n°31

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Croque Loisirs Mag' n° 31 Activités et loisirs pour les familles qui bougent ! Activities and leisure for families on the move ! trimestriel été

Citation preview

Page 1: Croque Loisirs Mag' n°31

Croqueloisirsloisirs

pour les familles qui bouge

nt !

For families on t

he m

ove !

SpectaclesThéâtreCinémaSortiesAteliers

ShowsTheatreCinemaOutings

Workshops

n°31

GENÈVE& PÉRIPHÉRIE

(and SURROUNDS)PAYS DE GEXANNEMASSE

Décembre 2013, Janvier, Février 2014- December 2013, January, February 2014

BilingueBilingual

GRATUIT - FREE ISSUE

www.croque-loisirs.com

Croque-Loisirs MAG'

Page 2: Croque Loisirs Mag' n°31

22 2222

For families on the move !Pour les Familles qui bougent !

www.croque-loisirs.com

GENÈVE, PAYS DE GEX, ANNEMASSE

Bonne visite et à bientôt !Enjoy your visit to our site! See you soon!

You’ll find all the answers to all these questionsand much more :

Où aller ceweek-end ?

Where can you go this week-end?

Toutes les réponses et beaucoup plus :

BilingueBilingual

Quel stageproposer aux

enfants pour les vacances scolaires ?

Is there a school holiday course for the children?

Que faire aujourd'hui,

demain... avec vos ”p'tits loups” ?

What activities are on offerfor you and your little ones

today or tomorrow?

Quelanniversaire pour le petit

dernier ? What can we do for the youngest one’s

birthday?

Page 3: Croque Loisirs Mag' n°31

3

Croque-Loisirs MAG’ est une publication trimestrielle, éditée par CROQUE-LOISIRS, SARL au capital de 8 000 €1307, rue Jean de Gingins, 01220 Divonne-les-Bains

Tél. : 0033(0)4 50 20 43 28. [email protected]. Tirage : 18 000 exemplaires

Directrice de la publication : Isabelle NewtonGraphiste : Annie Lebard

Vous souhaitez être annonceur / If you wish to place an advertisement : 0033(0)4 50 20 43 28Nos sincères remerciements à Annette et Ian qui ont contribué bénévolement à ce N°31

La rédaction n’est pas responsable des textes et illustrations, dessins et photos qui engagent la seule responsabilité de leurs auteurs.Toute reproduction, texte et création graphique, est strictement interdite.

Imprimé par IDMM - 69410 - Champagne-au-Mont-d'Or

Prochain numéro / Next issue : 03/03/2014

Vacances de Noël et d’hiver / Christmas and Winter holidays

FRANCE

23/12/13 - 05/01/1403/03/14 - 16/03/14

CANTON DE GENÈVECANTON OF GENEVA23/12/13 - 05/01/1417/02/14 - 23/02/14

CANTON DE VAUDCANTON OF VAUD23/12/13 - 05/01/1424/02/14 - 02/03/14

SOMMAIRE / CONTENTS

Coup de projecteur.............................4FocusExpositions ......................................6ExhibitionsSpectacles........................................8ShowsFêtes et festivals ..............................10Festivities and festivalsSorties en famille.............................11Family outingsMars en avant-première ....................12A first glimpse at MarchDu côté de… ...................................13Let’s look at...

Idées vacances scolaires....................14Ideas for school holidaysAnniversaires ..................................16Birthday favouritesLe coin des libraires..........................18Bookseller’s cornerCinéma ..........................................20Film guide

En bref ce trimestre .........................22The 3 months at a glanceDécembre / December ......................27Janvier / January ............................29Février / February ............................30

Edito

Les premiers flocons sont tombés sur nos sommets : c’est fait, on est en hiver ! Que vous soyez frileux ou que vous ayez des

envies de grand air, vous allez passer une saison hivernale des plus pétillantes.

Bien au chaud à l’intérieur ou bien emmitouflés à l’extérieur, attendez-vous

à enterrer le verbe s’ennuyer, y compris pendant les vacances scolaires.

Vous attendent expos, spectacles, festivals,course de traineaux à chiens,

construction d’igloo, tobogganing… Mais trouverez-vous quelques heures de libres

pour… terminer 2013 en fanfare ?Pour notre part, nous vous retrouverons,

toujours avec le même plaisir, au printemps…2014 !

L’équipe du Croque-Loisirs MAG

The first snowflakes have descended on the hills so, here we are, it’s winter !Whether you shy away from the cold or

want to be out in the fresh air, you can expect to spend a sparkling winter season.

Snuggly warm indoors or well wrapped-up outside, forget the word "boredom"

- above all during the school holidays.Exhibitions, shows, festivals, dog-sleigh races,

building igloos, tobogganing...Can you find some free time to…

see 2013 out in style?As for us, we’ll be back, with as much pleasure

as ever, in the spring of… 2014!

The Croque-Loisirs MAG’ team

L’ActualitéWhat’s new

Le guideThe guide

L’agendaDiary

Croque-Loisirs MAG'

Page 4: Croque Loisirs Mag' n°31

Derrière les portes du Fort des Rousses, venez rencontrer lesrennes de Noël pour assister à plusieurs courses (ski-joëring).Leurs amis les chiens de traîneaux seront aussi de la partie ! Le marché de Noël, installé au cœur du Fort, tiendra toutes sespromesses. Feu d’artifice, animations, dégustations de produitslocaux… en bref, un week-end magique et inoubliable !

Behind the massive doors of the Fort des Rousses, come andmeet the Christmas reindeer and watch several races (ski-joëring). Their friends, the sledge dogs, will be there too!The Christmas market, set up in the heart of the Fort, fulfils allits promises: fireworks, events, tasting the local produce... in short, a magic and unforgettable week-end!

4

Focus…

Coupde projecteur…

ChristmasFamily RunPrétexte à une journée de fête et au pro-fit de l’Association Enfance et Cancer,cette course de relais en famille est ou-verte à toutes les équipes composéesd’un homme, une femme et un enfant(de 7 à 15 ans). Toute la journée, enmarge de la course, des animations àgogo : concert, spectacle, déambulationde peluches géantes, sculpture sur glace,orgue de Barbarie… crêpes et vin chaud !

An excuse for a day of fun to benefitthe Association Enfance et Cancer, this family relay race is open to all teamsmade up of a man, a woman and a child(aged 7 to 15).All day long, there will benumerous events organized around therace: a concert, a show, a parade of hugecuddly toys, ice sculpture, a barrel organ...pancakes and mulled wine!

DIVONNE-LES-BAINS - Office de Tourisme 14 décembre / 14 DecemberTél. 0033(0)4 50 20 01 22www.divonnelesbains.com

Pour la 16ème année consécutive, les magasins La Grande Récrémettent en place La Hotte de l’Amitié. Vous avez des jouets en bonétat (sauf les peluches) que vos enfants n’utilisent plus ? Offrez-leurune nouvelle vie en venant les déposer, jusqu’au au 24 décembre,dans la grande hotte. En partenariat avec des associations locales,ils seront offerts à d’autres enfants qui, grâce à vous, auront euxaussi un Noël magique !

For the 16th year running, the Grande Récré chain of toy stores is setting up its Basket of Frienship. Are there toys in good condition (ex-cluding soft toys) your children don’t use any more? You can give themnew life by placing them in the huge basket, up until 24 December. Inpartnership with local associations, they will be handed out to otherchildren, who will also be able to have some magic at Christmas,thanks to you.

LES ROUSSES (France) - Fort des Rousses - 14-15 décembre / 14-15 DecemberTél. 0033(0)3 84 60 02 55 - www.lesrousses.com

Montgolfière(s)Depuis plus de deux siècles, ce drôle de ballon volant s’estdémocratisé et émerveille toujours autant petits et grands.En janvier et pour les amateurs de tous âges, que ce soit àPraz-sur-Arly (France) ou à Château-d’Oex (Suisse), deuxrendez-vous incontournables et des programmes à vouscouper le souffle !

For over two centuries, this funny sort of balloon has beenpopular and still amazes young and old as much as ever.In January, for fans of all ages, both at Praz-sur-Arly (France) or at Château-d’Oex (Switzerland), there are unmissable shows andprogrammes to take your breath away!

PRAZ-SUR-ARLY (France)Les Montgolfiades11-12 janvier 2014 / 11-12 January 2014Tél. 0033(0)4 50 21 90 57www.prazsurarly.com

CHÂTEAU-D’OEX (Suisse)Festival international de ballons25 janvier-2 février 2014 / 25 January-2 February 2014Tél. 0041(0)26 924 25 33www.ballonchateaudoex.ch

Course de rennes aux Rousses

THOIRY, NEYDENS - www.lagranderecre.fr - www.lahottedelamitie.fr

Fabrice Wagner

La Hotte de l’Amitié… ou offrir un Noël inoubliable à tous les enfants !

Page 5: Croque Loisirs Mag' n°31

5

Noël au musée Parcourir l'exposition L'Aventure humanitaire puis jouer oubricoler sur différents thèmes, quoi de mieux pour démarrerune nouvelle année ? Des activités (en français) conduites parune animatrice et spécialement conçues pour les enfants, dès8 ans, accompagnés ou non de leur famille. Plus d’infos et ré-servation en ligne jusqu’au 30 décembre.

Visit the Humanitarian Adventure exhibition and play, or becreative on various themes - what more could you ask for to startoff the New Year? Activities, in French under the guidance of an assistant, and designed particularly with children from age 8 andupwards in mind - either alone or accompanied by their families. More information and reservations on-line up until 30 December.

Concours Hippique International de Genève

La 53ème édition du C.H.I de Genève promet encore de trèsbeaux moments à Palexpo. Vos champions d’équitation en de-venir sont tous conviés à venir assister aux différentes épreuvesde sauts d’obstacles ou d’attelage sur la plus grande arèneéquestre indoor du monde. Sans oublier attractions et sur-prises… De quoi tenir en haleine petits et grands cavaliers !

The 53rd edition of the Geneva Concours Hippique Internationalpromises to provide some great moments once again at Palexpo.Your budding champions are all invited to come and watch the various jumping or driving competitions in the biggest indoor horse-riding arena in the world. Let’s not forget the shows and surprises...It will keep riders, young and old, on the edge of their saddles!

GENÈVEMusée international de la Croix‑Rouge et du Croissant-Rouge2-4 janvier 2014 / 2-4 January 2014Tél. 0041(0)22 748 95 11 - www.redcrossmuseum.ch

GENÈVE - Palexpo - 12-15 décembre / 12-15 DecemberTél. 0041(0)22 738 18 00 - www.chi-geneve.ch

Du 13 au 24 décembre, pour le bonheur des petits et des grands,18ème édition du festival gratuit Bonjour l’Hiver d’Annemasse ! Aumenu, le Festival des Arts de la rue, des animations, le Marché deNoël et Le Petit Village de Noël. Retrouvez les déambulations rocambolesques des compagnies dethéâtre de rue toujours plus créatives : programmation magiquegarantie ! Sans oublier lectures de contes, mini-ferme, balades à dos d’âne, ateliers-enfants et des surprises ! Dans le village dechalets flottera une ambiance chaleureuse et festive, entre spécia-lités gourmandes et artisanat. Vous êtes tous attendus pour profiter, en famille, d’un festival gratuit, unique en hiver et dans la région !

From 13 to 24 December, the 18th edition of the free festival Bonjour l’Hiver in Annemasse will bring joy to visitors of all ages! The menu includes the Festival of Street Arts, events, the ChristmasMarket and The Little Christmas Village.Once again, there will be incredible parades of street theatre compa-nies, that grow more creative by the year. A magical programme guaranteed! Let’s not forget the story-telling, the mini-farm, donkey-rides, children’s workshops and many surprises! In the chalet villageyou’ll find a warm and festive atmosphere, with craftwork and deli-cious specialities to taste.All are welcome to come withtheir families and enjoy afree festival, unique in win-ter and in this region!

Bonjour l’Hiver

publi rédactionnel

Créa

tion

grap

hiqu

e At

elier Co

nfitu

re M

aison •

Illu

stra

tion

Nad

ège

Jigu

et

L’HIVERBON OUR

18ème éd

ition

A N N E M A S S E

ANNEMASSE - Centre ville13-24 décembre / 13-24 DecemberTél. 0033(0)4 50 95 07 10www.annemasse.fr

www.scoopdyga.com

Luigi G

atta

Page 6: Croque Loisirs Mag' n°31

6

Expositions Exhibitions

Des objets passionnants venus d’ailleursplongent le visiteur dans l’intimité d’unecivilisation : moules à gâteau, cornes d’abon-dance, meules, serpes, socs d’araire, instru-ments de contrôle des poids et mesures… La découverte de ces objets, exceptionnelspour certains, émouvants pour d’autres, sefait à la lueur de panneaux explicatifs, d’unevidéo reconstituant la récolte du blé ou d’uneboulangerie pompéienne reconstituée. Onpourra même s’essayer au maniement de lameule à bras et des jeux sont proposés aujeune public. Une exposition passionnante,résolument tournée vers le grand public !

Fascinating things from distant placestake the visitor into the intimate life of a civilization: cake moulds, horns of plenty,millstones, bill hooks, ploughshares, weightsand measures... These objects, exceptionalfor some, moving for others, can be discoveredwith the help of explanatory panels, a videoof a wheat harvest or the reconstitution of abakery in Pompeii. You can even try to turn amillstone by hand, and there are games forthe young ones.A really fascinating exhibition, designed withthe general public in mind.

NYON - Musée Romain - Jusqu’au 3 février 2014 / Until 3 February 2014Tél. 0041(0) 22 361 75 91 -www.mrn.ch

Le blé, l’autre or des Romains

Du beau cahier d’antan au classeur, des tra-vaux de couture aux activités créatrices, lesobjets exposés témoignent de l’évolutiondes savoirs, des méthodes et des moyenséducatifs, illustrant ainsi permanences etévolutions de la mémoire de l’éducation.25 ans que la Communauté de RechercheInterdisciplinaire sur l’Éducation et l’En-fance (CRIÉE*) collecte des témoignagessur le thème de l’éducation et de l’enfance,plus particulièrement à Genève. Pour fêter dignement de quart de siècle,cette exposition très instructive et nonmoins accessible à tous.

*Associant l’État, la Ville et l’Université de Genève

From the handsome exercise book of yes-teryear to the file, from needlework to crea-tive activities, the objects shown here bearwitness to the evolution of knowledge, methodsand means of education, illustrating what ispermanent and what has changed in educa-tion as we remember it. The Communauté deRecherche Interdisciplinaire sur l’Educationet l’Enfance (CRIEE*) has been collectingsouvenirs on the theme of éducation andchildhood for 25 years, more particularly inGeneva. This exhibition, both very instructiveand nevertheless easy to understand, cele-brates this quarter-century.

*In association with the State and City of Geneva and Geneva University

GENÈVE - Maison Tavel - Jusqu’au 16 mars 2014 / Until 16 March 2014Tél. 0041(0)22 418 37 00 -www.ville-ge.ch/mah

Qu’as-tu appris à l’école ?

GENÈVE - PalexpoJusqu’au 12 janvier 2014 / Until 12 January 2014Tél. 0041(0)22 365 11 60www.toutankhamon.ch

ToutankhamonSon tombeau et ses trésorsL’ayant déjà évoquée dans le précédent nu-méro du MAG’, nous souhaitons juste faireun petit rappel car il serait dommage depasser à côté de cette expo réellement uniqueen son genre : des pièces exceptionnelles, àl’échelle, réalisées cinq années durant, pardes artisans égyptiens. Il ne vous reste quequelques semaines pour vous laisser empor-ter 3300 ans en arrière dans les 3500 m2de la Halle 7 !

Since we mentioned it in the last issue ofthe MAG’, we would like to remind you that itwould be a pity to miss this exhibition. It’squite unique. Exceptional objects, made toscale over five years by Egyptian craftsmen.There are only a few weeks left to allow your-self to be carried back 3300 years in the 3500 m2 of Hall 7!

© CRIÉE/Olivier Zimmermann

© CRIÉE/Carlos Dos Santos

Page 7: Croque Loisirs Mag' n°31

7

Entrée libre sur réservation - Dès 7 ans

Entry free, by reservation only - From age 7…

Personne(s)Une installation de 19 marionnettes gran-deur nature, de 1,20 m à 2,15 m ! Libre àchacun de rester le temps qu’il veut pourobserver ces personne(s), s’approcher,imaginer les liens qui les unissent... L’exposition met en scène un théâtre de figures immobiles, qui existe avant toutdans la conscience du spectateur. Les élé-ments qui entourent les personnages ins-taurent le même rapport trouble au réel :animaux empaillés, faux oiseaux, fac-similéde nature, chambre d’enfant reconstituée.Une expo totalement inédite et à ne man-quer sous aucun prétexte !

19 life-size puppets of between 1.20mand 2.15m! Everyone is free to spend as longas they wish observing these people, get upclose, imagine the bonds between them.The exhibition includes a theatre of static figures which exist mainly in the eye of theobserver. The things around the characterscreate the same confusing relationship withreal life: stuffed animals, false birds, imita-tions of nature, a reconstitution of a child’sroom. A completely original exhibition, notto be missed on any account!

SuperhérosDes séries télévisées aux (super) productionscinématographiques, des produits dérivésaux innombrables utilisations publicitaires,les supers héros, désormais omniprésentsdans notre monde réel, se rappellent quasiquotidiennement à notre bon souvenir.À travers installations interactives, projec-tions, travaux de photographes et de plas-ticiens, ainsi que d’auteurs de BD, l’expo-sition tentera d’interroger, dans une optiquemultidisciplinaire, les dessous de ces my-thologies modernes que sont les hérosmasqués.Une exposition interactive tout public oules super héros vous invitent à un voyagedans les univers de l’art et des sciences.

From TV series to super cinema production,from spin-offs to commercials, super heroesare omniprésent in the real world nowadaysand are part of our everyday lives.With thehelp of interactive devices, screen projection,photographers and modelers, as well as theauthors of comic books, the exhibition willattempt to investigate, from a multi-discipli-nary viewpoint, what lies behind modern my-thologies such as masked heroes.An interactive exhibition for everyone - wheresuper heroes invite youon a journey throughthe world of art andscience.

GENÈVE - Théâtre Am stram Gram Février-avril 2014 / February-April 2014Tél. 0041(0)22 735 79 24www.amstramgram.ch

MEYRIN - Forum Meyrin15 janvier-28 février 2014 / 15 January-28 February 2014Tél. 0041(0)22 989 16 69 -www.meyrinculture.ch

Le musée imaginaire en Playmobil®Transformer des chefs-d’œuvre de l’histoire de l’art en scènes de jeu Playmobil®, telle estla passion inattendue du photographe et cinéaste français Richard Unglik qui personnaliseles célèbres figurines au moyen de costumes et d’accessoires empruntés à des toiles demaître : La Joconde, Le radeau de la Méduse… Après avoirphotographié chaque élément, il recourt à un logiciel degraphisme pour parachever la reconstitution. Une ving-taine d’images grand format pour un musée imaginaire :totalement insolite et à voir absolument !

Turning masterpieces of art history into Playmobil®scenes is the unusual passion of the French cinematogra-pher and photographer Richard Unglik, who personalizesthe famous model figures with costumes and accessoriesborrowed from paintings by Old Masters... Once he’s photographed each element, he uses a computergraphics programme to perfect the reconstitution. Twentylarge pictures for an imaginary museum: absolutely uniqueand not to be missed!

VEYTAUX-MONTREUX - Château de Chillon - 7 février-25 mai 2014 / 7 February-25 May 2014Tél. 0041(0)21 966 89 10 -www.chillon.ch

© Pinzon Dulce

© compagnie trois-six-trente

Page 8: Croque Loisirs Mag' n°31

C'est l'histoire d'un savant fatigué et de sonombre. Elle en a marre d’être toujours at-tachée au savant, veut connaître les chosesde la vie et s’en va donc découvrir lemonde… Quand elle revient de son voyage,le savant est fatigué alors qu’elle, aucontraire, est en pleine forme : elle a ren-contré beaucoup de monde, est devenueriche et est pleine d’ambition. Alors ellepropose au savant de devenir une ombre àson tour : qu’il devienne l’ombre de sonombre… Un conte d'Andersen surprenant, fantas-tique, plein de mystère.

This is the story of a weary wise man andhis shadow - that is fed up with always being attached to the wise man. It wants to knowabout life, and goes off to discover theworld... When it returns from its travels, thewise man is weary while the shadow, on thecontrary, is feeling great, has met a lot ofpeople, has become rich and is very ambitious.So the shadow suggests to the wise man thathe become a shadow: that He turn into theshadow of his shadow...A surprising, fantastic, mysterious story byHans Christian Andersen.

Le jardin sous la luneAvec pour fil conducteur Dame Nature, unemusicienne et un marionnettiste mettenten scène des gestes simples du quotidien,tout en cherchant à en révéler la magie.Vous serez les hôtes d’un jardin dans la pé-nombre, sous la lune... Un endroit merveilleux où se mêlerontjouets, odeurs, projections lumineuses, ap-paritions d’images sur des brumes, eau,voiles, sculptures végétales, micro jardinssuspendus çà et là, comme autant d’invita-tions à rêver. De purs moments de poésie enperspective !

Mother Nature is the thread runningthrough this show, in which a musician and apuppeteer present the simple daily gestureswe make, and demonstrate their magic. Youwill be invited into a garden at twilight, be-neath the moon…A wondrous place, made of a mixture of toys,smells, light effects, images that appear onmist, water, draperies, living sculptures,micro-gardens hanging here and there, likeso many invitations to dream.Pure poetry to look forward to!

PLAN-LES-OUATES - Espace Vélodrome25-26 janvier 2014 / 25-26 January 2014Tél. 0041(0)22 884 64 60www.plan-les-ouates.ch/culture

Spectacles Shows

8

MEYRIN - Forum Meyrin5 février 2014 / 5 février 2014Tél. 0041(0)22 989 34 34www.forum-meyrin.ch

L’OmbreDès 8 ansFrom age 8 Dès 2 ans

From age 2

Sous les yeux de mon pèreDans la famille Pelu, Maman Chignon est née avec lescheveux très longs. Papa Moustache, rassurez-vous, estné sans moustache ! Bleu, le petit garçon, est né sanspoil où plutôt si... avec un seul poil... très long...Blanche, la petite fille, a une chevelure impressionnanteet une voix de cristal. Un spectacle sur la transmission,qui traite des bienfaits de l'amour entre parent et en-fant pourvu que cet amour soit respectueux et libre. Une exposition vivante qui invite à se souvenir, ressen-tir, imaginer…

In the Pelu family, Maman Chignon was born withvery long hair. Papa Moustache, don’t worry, was bornwithout a moustache! Bleu, the little boy, was born hairless, or rather... with just one hair... very long...Blanche, the little girl, has an impressive head of hair

and a voice of crystal. A show about what we pass on, dealingwith the joys of love between parents and children - as long as the love is respectful and free.A lively exhibition, an invitation to remember, to feel, to imagine.

Dès 4 ansFrom age 4

SAINT-JULIEN-EN GENEVOIS - L'Arande - 22 janvier 2014 / 22 January 2014Tél. 0033(0)4 50 75 07 54 - www.st-julien-en-genevois.fr

©© Pierre Grosbois

© bob théâtre

© Mustapha Azéroual

Page 9: Croque Loisirs Mag' n°31

OpérazibusLe “gratin” mondain est atten-du chez Madame Tintamarrequi prépare la soirée de sa vie.Les domestiques s’affairentpour préparer cette fête. Maisvoilà… au dernier moment, le DJ prévu se désiste. Et les

invités vont bientôt arriver ! Lesemployés proposent de prendre la

place du DJ mais ce serait inconvenant,selon la maîtresse de maison… Ces derniersdécident alors de s’amuser un peu… Un voyage insolite, drôle et poétique, à ladécouverte de l'art lyrique et de l'opéra :véritable tourbillon d'airs, ce spectacle ludique enchantera petits et grands.

The whole of "High Society" is coming toMadame Tintamarre’s house, and she’s gettingready for the most important evening of herlife. The servants are making preparations forthe party. But now... the DJ who had beenbooked can’t come. And the guests are soon going to arrive!Members of her staff suggest that they standin for the DJ but this wouldn’t do at all, according to the hostess. So they decide tohave a bit of fun... An unusual way, funny and poetical, to dis-cover opera. In a real whirlwind of arias, thisamusing show will delight young and old.

9

Les Yeux Bandés40 minutes en compagnie d’un chaperon rouge revisité avec drôle-rie et intelligence. On vous bande les yeux, le théâtre se déploietout autour de vous et vous en êtes les témoins sans regard. Sons,parfums, saveurs... imaginez autrement, en faisant appel aux quatresens, réveillés avec légèreté, délicatesse, humour. Les Yeux Bandés, c’est du théâtre pour les oreilles, le nez, la boucheet les doigts, mais comme son nom l’indique, cen’est pas pour les yeux !

40 minutes in the company of Little Red RidingHood, from a new, funny and intelligent viewpoint.You are blindfolded, thetheatre unfolds around youand you are the sightlesswitnesses.Sounds, smells, tastes...imagined differently, by call-ing on four senses, awaken-ing them lightly, delicatelyand with humour.Les Yeux Bandés (Blindfold-ed) is theatre for the ears,nose, mouth and fingersbut, as its name suggests,it’s not for the eyes!

CarnavalUn concert en famille pour petits et grands, dans une ambiancechaleureuse, conviviale et très joyeuse. Comme lors de chaque ren-contre, un nouveau thème musical sera présenté par le chef et lesmusiciens. Tout le monde sera invité à se laisser porter par la mu-sique, à poser des questions, à réagir, ou tout simplement à parta-ger un moment inoubliable de complicité avec les artistes.

A family concert for all generations, in a warm atmosphere,friendly and very joyful. As in every session, a new musical theme willbe presented by the conductor and his musicians. Everyone is invitedto let themselves. Be carried away by the music, to ask questions, to

react or simply toshare a moment ofcomplicity with the artists.

DIVONNE-LES-BAINS - L’esplanade du Lac23 février 2014 / 23 February 2014Tél. 0033(0)4 50 99 00 75www.esplanadedulac.fr

Dès 5 ansFrom age 5

Dès 8 ansFrom age 8

GENÈVE - Salle Frank-Martin18 janvier 2014 / 18 January 2014Tél. 0041(0)22 310 05 45www.genevacamerata.com

GENÈVEThéâtre Am Stram Gram26 février 201426 February 2014Tél. 0041(0)22 735 79 24www.amstramgram.ch

publi rédactionnel

Page 10: Croque Loisirs Mag' n°31

10

F êtes et festivals Festivals and festivities

Le Petit Black MoviePour sa 9ème édition, la section pour les en-fants du festival Black Movie s’embarqueracontre vents et marées dans un péripleéblouissant et créatif. Le Tour du Monde proposera des surprisesanimées des quatre coins du globe et dix-sept maisons de quartier et centres de loisirsde Genève accueilleront les projections. Desateliers pour initier les enfants au mondede l’animation seront à nouveau proposés,sur inscriptions.Mettre en avant un cinéma qui élève le regardtout en conservant une inégalable forced’émerveillement, tel est le cap du vaisseausur lequel s’embarquera cette 9ème édition,une embarcation ne contenant pas moinsde 43 films de 23 pays !

For this 9th edition, the children’s sectionof the Black Movie festival sets off, againstall odds, on a dazzling and creative journey. Tour du Monde offers animated surprisesfrom all corners of the world, in 17 maisonsde quartier and leisure centres around Geneva. Once again, there are workshops to introducechildren to the world of animated produc-tions - by reservation only.Focusing on a form of cinema that changesthe way we look at things, whilst never failingto amaze us, this is what this festival is allabout, a voyage to no fewer than 43 filmsfrom 23 countries!

Cet hiver sera marqué par la 5ème édi-tion de l’Enfance de l’Art, le festival dédiéaux tout-petits, à partager en famille. Durant une semaine, seront proposésdes spectacles (théâtre, musique, danse,conte…), des expositions, des films,des ateliers, des rencontres théma-tiques… Un programme des plus richesà découvrir en ligne dès janvier 2014.Un bref aperçu de ces moments inter-actifs avec Caban, pour les 3 mois-4ans, Le Bal des Bébés pour les 0-12mois ou encore Play pour les 2-6 ans. Pour l’enfant, un appel à l’éveil des senset une ouverture sur l’imaginaire dansl’écoute, le jeu, le plaisir, partagés avecl’adulte qui l’accompagne.

A high point of this winter will be the 5th edition of L’Enfance de l’Art, thefestival for the youngest of children, toshare with all the family. Events are onoffer for a whole week (theatre, music,dance, story-telling...), exhibitions, films,workshops, theme discussions... A richprogramme to be discovered on-line fromJanuary 2014. A brief glimpse of these interactive momentswith Caban, for ages 3 months to 4 years,Le Bal des Bébés for ages 0 to 12 months,or Play for those aged 2-6.A way to stimulate children's senses andopen up their imagination through listen-ing, play and pleasure, shared with an accompanying adult.

GENÈVE - Tél. 0041(0)22 418 35 50 - www.blackmovie.ch

SAINT-JULIEN-EN-GENEVOIS - VIRY - VALLEIRY - VULBENSPLAN-LES-OUATES (Suisse) - 19-26 février 2014 / 19-26 February 2014 Tél. 0033(0)4 50 49 23 68 (MJC de St-Julien) - www.st-julien-en-genevois.fr

0-3 ans 0-3 ans

L’enfance de l’art

publi rédactionnel

© Frédéric Desmesure

Page 11: Croque Loisirs Mag' n°31

11

RetordicaQui dit hiver dit neige, ski, raquettes,luge… mais aussi chiens de traîneaux. Nos amis les Huskies de Sibérie seront desortie les 25 et 26 janvier prochains à Cu-véry, à tout juste une cinquantaine de kilo-mètres de Genève et pour la 30ème éditionde la course internationale de traîneaux àchiens et de ski-joëring. Promesse d’un trèsbeau spectacle. Côté animations, l'organisation de Retor-dica a pensé à tout avec, entre autres, desminis balades en traîneaux à chiens pourpetits et grands et, cerise sur le gâteau, unepiste d'airboard qui vous attendra à proxi-mité immédiate de l’événement !

When you say "winter", you think of snow,ski-ing, snowshoeing, tobogganing... anddog-sledding. Our friends, the Siberian Huskies, will be atCuvéry, just 50 kilometres from Geneva, on25 and 26 January. The 30th edition of the international dog-sledding and ski-joëring race promises agreat show.As for events, Retordica has thought of every-thing, with dog-sled rides for young and old,amongst other activities, and, cherry on thecake, an airboard track awaits you close bythe race course!

Rando-IglooL’espace d’une nuit en igloo aux Habères etc’est la promesse d’une expérience uniquequi vous attend. Petite balade en raquettes à la fermeturedes pistes, arrivée et construction d’unigloo, fondue savoyarde au clair de lune,nuit douce et chaude sur des peaux de cari-bous et petit-déjeuner au lever du soleil… C’est sûr, petits et grands aventuriers serontséduits par cette nuit Inuit.

A night spent in an igloo at Habères: thisunique experience is all yours.Here’s what’s in store: a short outing onsnow-shoes, once the tracks are closed for theday, building an igloo, a cheese fondue bymoonlight, followed by a warm, cosy night oncaribou skins, then breakfast at daybreak …Once thing is certain, adventurers young andold will be enchanted by this Inuit night.

CUVÉRY (France) - Tél. 0033(0)4 79 87 65 14 -www.plateauderetord.fr

Tobogganing ParkComplètement givré ! Le snow tubing réin-vente le bobsleigh avec des chambres à airlancées sur de longues pistes gelées ! Lesplus téméraires tenteront le parcours despros, une piste de 250 mètres et un virageà 360° ! Les mini-pouces (moins de 6 ans)s’exerceront de leur côté sur les pistes dédiées. Grands ou petits, émotions garanties !

Completely over the top! Snow tubingreinvents the bobsleigh, with inner tubesgliding down long frozen tracks! The mostdaring will attempt the pro track, 250 me-tres long with a 360° bend! Childrenunder 6, the minipouces, can practice ontheir own tracks. Excitement guaranteedfor all!

HABÈRE-POCHE (France)Tél. 0033(0)6 86 89 98 63 www.rando-igloo.fr

Sorties en famille Family outings

LEYSIN (Suisse) - Décembre-Mars 2014 / December-March 2014 Tél. 0041(0)24 494 28 88 -www.tobogganing.ch

Page 12: Croque Loisirs Mag' n°31

12

Mars en avant-première A first glimpse at March

Carnaval vénitiend’AnnecyVous avez toujours rêvé d'assister au carna-val de Venise ? Inutile d'aller en Italie ! Du 15 au 16 mars, Annecy accueillera, dansses rues piétonnes et au bord du lac, de ma-gnifiques personnages costumés et surtoutmasqués, pour la 18ème édition de son Car-naval Vénitien. Le masque sera donc à l’honneur pour créerune ambiance magique où deviner qui estl’autre deviendra jeu et mystère. Bas lesmasques ?

Have you always dreamt of going to theVenice Carnival? You don’t need to go to Italy! From 15 to 16 March, the pedestrian streetsand the lake front of Annecy will be the settingfor superb costumed characters in masks, forthe 18th edition of the Venetian Carnival.The mask will be the important element increating a magical atmosphere, in whichguessing who the other person is becomesa game and a mystery. Masks off?

4 FamiliesUn spectacle pour les familles avec des enfants qui croient être déjà adultes et desparents qui ont su préserver leur âme d'en-fant. Pour la première fois dans sa longuecarrière, Mummenschanz a créé un pro-gramme permettant au jeune public des'immerger dans un univers inconnu : lemonde du théâtre sans parole et sans son.Deux yeux, deux oreilles, une bouche : iln'en faut pas plus pour se laisser emporterau gré de son imagination. On rit, on s'étonne,on applaudit, ou plus simplement, on joueavec les artistes, yeux grands ouverts etbouche bée. Un théâtre unique en songenre : à vos agendas !

A family show, with children who believethey are already grown-up, and parents whohave kept their childhood spirit. For the firsttime in their long career, the Mummenschanzhave created a programme to allow youngspectators to plunge into an unknown uni-verse: the world of theatre without words andwithout sound. Two eyes, two ears, one mouth:no need for anything more to fly away wher-ever your imagination takes you. Laugh,wonder, applaud, or just play together withthe artists, eyes wide and mouth wide open. A theatre that’s one of a kind. Make a note inyour diary!

ANNECY15-16 mars 2014 / 15-16 March 2014www.aria74.fr

Marionnettes et CiePour cette 11ème édition, que d’animaux etde surprises… Placés sous le signe de l’in-géniosité des artistes, des voyages au cœurdes histoires… Petits frissons et rires garan-tis ! Les jeunes enfants pourront découvrirdes univers passionnants en créant descartes en 3D ou en construisant des ombreschinoises. L’atelier de chant et de percus-sion leur permettra de découvrir les sono-rités de leur corps. Rendez-vous pris ?

For this 11th edition, what a mass of ani-mals and surprises...! Journeys to the heartof the stories, thanks to the ingenious artists... Just a few tiny shivers, laughter andsongs guaranteed! The younger children candiscover exciting worlds by creating 3D cardsor building shadow puppets. The percussionand singing workshop enables them to dis-cover the sounds of their body. Made a booking?

CHÊNE-BOUGERIES - Salle J-Jacques Gautier8-9 mars 2014 / 8-9 March 2014 - Tél. 0041(0)22 869 17 17 - www.chene-bougeries.ch

GENÈVE - Bâtiment des Forces Motrices - 15-16 mars 2014 / 15-16 March 2014Tél. 0041(0)22 322 12 20 - www.mummenschanz.com

4-12 ans 4-12 ans

Ateliers accessibles dès 3 ansSur réservation uniquement

Workshops from age 3 By reservation only…

© Josep Aznar

Page 13: Croque Loisirs Mag' n°31

13

Du côté de... Let’s look at...

La Bulle d’AirOn commence la musique trèsjeune à La Bulle d'Air. Pourquoi ?Parce qu’elle est un fantastiqueatout de développement et d'aidepour les apprentissages futurs. Les parents sont accueillis avecleurs enfants, dès 1an, pour desateliers d'éveil musical ou de mu-sique et mouvement, pour partageravec eux cette merveilleuse décou-verte du monde des sons !

At La Bulle d’Air, children startmusic very young. Why? Because it’sa fantastic boost to developmentand helps later on with learning. Parents accompany their children,from age 1, for workshops that give an introduction to music or tomusic and movement, to share with them this wonderful discovery ofthe world of sound!

GRAND-SACONNEX-GENÈVE, CAROUGE, PLAN-LES-OUATES, NYONTél. 0041(0)22 788 36 22 www.labulledair.ch

L’Envie de Fraises vous souhaite de belles fêtes et une année 2014 pétillante

Retrouvez notre large gamme de jouets

en bois, trotteur, poupées, jeux

d’éveil en tissus

L’Envie de Fraises, 4 rue des Battoirs, 1205 Genève / www.enviedefraises.ch / 022 321 24 61

publi rédactionnels

Né pour lire Un jeune enfant a faim et soif. Ila besoin de soleil et de pluie, debras tendres et d’amour. Il a be-soin qu’on lui parle et qu’onl’écoute. Depuis toujours, il re-connaît la voix des personnes quil’entourent. Quand on lui raconteune histoire, quand on lit un livreavec lui, c’est comme une musique.Cela lui donne envie de compren-dre, de parler, en somme… degrandir !

Young children are hungry andthirsty. They need sunshine and

rain, welcoming arms and love. They need to be talked to and listenedto. They have always been able to recognize the voices of peoplearound them. When they hear a story, when a book is read to them,it’s like music. It makes them want to understand, to talk, in otherwords... to grow!

CAROUGE, MEYRIN, GENÈVE, PETIT-LANCY (Bibliothèques et/ou librairies)www.nepourlire.ch

Page 14: Croque Loisirs Mag' n°31

14

BG WorldKid's vacances, nouvelleformule ! Pour vos 4-12 ans,du 23 décembre au3 janvier 2014,un programme d’enfer : journéescadeaux, cuisine, maquillage, ate-liers “bonhomme de neige” … Et c’est toujours à la carte : 1 matin, 1 après-midi, 1 jour, 2jours, 1 semaine… c’est vous quichoisissez ! Ils vont adorer !

Kids'holidays,newstyle!For ages 4-12, from 23 De-cember to 3 January 2014,a fantastic programme: giftdays, cookery, face painting,“snowman” workshops…And it’s à la carte: 1 morning, 1 afternoon, 1 full day, 2 days, 1week... the choice is up to you! They’re going to love it!

Idées vacances scolaires Ideas for school holidays

GENÈVE (La Praille)Tél. 0041(0)22 300 56 88 - www.bgworld.ch

4-12 ansAges 4-12

Passer une semaineentière à danser,chanter et jouer lacomédie ! Quelques jours extraor-dinaires de comédie musi-caleavec les professionnelsdes ACMGE. Du lundi auvendredi, de 9h à 17h (ac-cueil possible dès 8h45),vos artistes en herbe entre-ront dans la peau de leurs hérosfavoris et présenteront à leurs parents un vrai show à la fin de lasemaine !

Spend a whole week dancing, singingand acting! An extraordinary few days learning musical comedywith the pros of the ACMGE. From Monday to Friday, from 9 amto 5 pm (doors open at 8.45 am), your budding artists cloak themselvesin the roles of their favourite heroes, and give their parents a real showat the end of the week!

…17-21 février 2014 Genève : GLEE17-21 February 2014 Geneva: GLEE

…17-21 février 2014Thème : la neige 17-21 February 2014Theme: snow

publi rédactionnels

publi rédactionnels

La Bulle d’AirPour les vacances de fé-vrier, La Bulle d’Air ou-vrira tout grandses portesà vos artistes en herbe. Desvoyages inoubliables àtravers des activités où lacréativité et l’imaginairese déclinent sans fin : mu-sique, danse, théâtre, artsplastiques. Les enfants se-ront accueillis en petitsgroupes afin de leur apporter écouteet attention. Une semaine artistique à souhait !

For the February half-term holidays, La Bulle d’Air opensits doors wide to your budding artists. Unforgettable journeys throughactivities in which creativity and imagination are endless:music, dance, theatre, plastic arts. The groups aresmall, so each child will benefit from spécial attention. All you could wish for in an artistic week!

4-10 ansAges 4-10

GENÈVE (Les Acacias) - Tél. 0041(0)22 361 03 11www.acmgeneve.ch

…17-21 février 201417-21 February 2014

GENÈVE (Petit-Saconnex)Tél. 0041(0)22 788 36 22 - www.labulledair.ch

Dèsde 8 ans

From age 8

&

ACMGE Ateliers de Comédie Musicale de Genève À l’écoute de la pierreNotre association propose à vosjeunes scuplteurs et modeleursen herbe, débutants ou avertis,des stages de sculpture surpierre et/ou de modelage enterre pendant les vacances sco-laires ainsi que des cours duranttout le reste de l’année. Pendant les vacances d’hiver : •3-7 mars 2014 : Sculpture - Dès 6 ans

• 10-14 mars 2014 :Modelage en terre - Dès 5 ans

Our association offers your young sculptors andbudding modelers, beginners or experienced, classesin sculpture in stone and/or modelling in clay duringthe school holidays, as well as courses during the rest of the year.During the half-term holidays:• 3-7 March 2014: Sculpture from age 6• 10-14 March 2014: Modelling in clay from age 5

5-16 ansAges 5-16

DIVONNE-LES-BAINS - Tél. 0033(0)6 70 56 10 75www.aldlp.net

Page 15: Croque Loisirs Mag' n°31

15

publi rédactionnel Arnie’s Club

Durant les vacances scolaires et pour vos futurspetits polyglottes, plaisir et succès garanti ! Accueillis par petits groupes et par des ensei-gnants de langue maternelle, Arnie’s Club propose aux enfants d’apprendre des langues ens’amusant : ils progresseront et amélioreront rapidement leurs connaissances. Ils pourronts’initier ou se perfectionner à travers différentsateliers.

• 2-4 ans, des activités ludiques et variées :marionnettes, jeux, chants...• Dès 5 ans, du théâtre musical et des thèmesamusants, adaptés aux différentes tranchesd’âge• Pour tous : utilisation de logiciels interactifssur iPad

Les stages sont à la carte : matin, après-midi,journée, semaine…L'apprentissage des langues : un jeu d'enfants !

During the school holidays, there'ssomething special for your budding linguists: success and enjoyment gua-ranteed!In small groups, and with teachers who are nativespeakers, Arnie’s Club teaches languages to chil-dren in a fun way. They will make progress and improve their knowledge fast.They can start or progress to more advanced levelsthrough various workshops:•Age 2-4, varied and amusing activities, such aspuppets, games, songs…• From age 5, musical theatre and fun themes,adapted to different age groups• For all: interactive programmes on iPad

All workshops are à la carte: morning, afternoon,full day, week...Learning languages: it’s child’s play!

GENÈVE - Tél. 0041(0)79 870 06 50www.arniesclub.ch

2-12 ansAges 2-12

…• 17-21 février 2014• Thèmes : Hiver et Carnaval• 17-21 February 2014• Themes: Winter and Carnival

Come & play and learn with

us this winter!

Our classes (in English):

• Play & Learn (0-5 years)• Art (18 months-5 years)• Music (6 months-5 years)• School Skills (2-5 years)

Information and registration:Gymboree Play & Music Genèva • Rue Sonnex 23 • 1218 Grand SaconnexTel: 022-920 9200 • Email: [email protected] • www.gymboree.ch

Call for

a free

preview

class

Page 16: Croque Loisirs Mag' n°31

À LA FERME / ON THE FARMwww.ferme-aux-cretegny.chwww.lafermeenchantee.chwww.fermexplore.ch

BOWLING / BOWLINGwww.bowlingswiss.ch

CINÉMA / CINEMAUne idée originale... Fête tonanniversaire dans un cadre ma-gnifique et un espace privé. 5-12 ans.An original idea… Celebrate yourbirthday in a superb decor - and aprivate area. From age 5 to 12.www.pathe.ch

CONTES / TALESFêtez votre anniversaire avecune conteuse.Celebrate your birthday with thehelp of a story-teller.www.auboutduconte.ch

CUISINE / IN THE KITCHENÉlaborer avec un grand chef despetits plats salés ou sucrés. Dès 8 ansWork with a great chef to preparedishes-savoury or sweet. Fromage 8www.larecreation.chwww.cupcakesandthecity.ch

LASERGAME / LASER GAME Pour t’éclater avec tes copains,viens fêter ton anniversaire au Lasergame ! À partir de 6 ans minimum.For real fun with your friends, comeand celebrate your birthday atLasergame! Minimum age: 6. www.lasergame-evolution.com

MARIONNETTES / PUPPETSDes marionnettes à domicileavec un spectacle rien que pourvous !Puppets that come to your ownhome and put on a show - speciallyfor you!www.01marionnettes.fr

MUSÉE /MUSEUMCertains musées proposent aux enfants de fêter leurs anniver-

saires au musée : quoi de pluspalpitant ! 4-12 ans. Some museums offer children theopportunity to celebrate theirbirthdays in a museum: what agreat idea! Ages 4 to 12.• Au château / In the castlewww.chillon.chwww.chateaudeprangins.ch

• Au musée / In the museumwww.maison-ble-pain.comwww.museeduleman.ch

• En cuisine / In the kitchenwww.alimentarium.ch

• Jeux / Gameswww.museedujeu.com

• Photographie / PhotographyDès 6 ans / Starting age 6www.cameramuseum.ch

NATURE / NATURE• Selon tes envies, des activitésnatures ou éducatives. Choose between nature or educa-tional activities.www.maisondelariviere.chwww.maisondusaleve.com

• Construction d'igloosIgloo buildingwww.bureaumontagnesaleve.com

POTERIE / POTTERYPour les artistes en herbe ! For budding artists!www.atelierpoterie.com

THÉÂTRE / THEATREDans un théâtre enchanté, Le Saltimbanque, où les enfants participent, rient, découvrentet expérimentent… In an enchanted theatre, Le Sal-timbanque, where children partic-ipate, laugh, make discoveriesand try experiments.www.saltimbanque.ch

TONIQUE / SUPERJeux et activités pour pour unanniversaire très dynamique. Games and activities for an exci-ting birthday.• www.gymboree.ch• www.thelittlegym.ch

16

Anniversaires Birthdays

Votre magasin sérieusement pas triste !

L’ADRESSE EN ORpour que vos fêtes soient un succès total !

A valuable address to ensure your parties are a complete success! 5000 costumes available on the spot, make-up, masks and accessories, as well as a huge choice of piñatas, decors and helium balloons, not forgetting bouncy castles, candy floss, disco lights and karaoke… A store that’s seriously not sad!

Tél / Fax : +33 (0) 450 40 81 00

Ouvert du mardi au vendredi : 9h-12h30 et 15h-19h30 & le samedi : 9h-18h30 NON STOP

www.ladrolerie.fr

. ladrolerie.frwww

EN LIGNE / On lIne

Pour se procurer absolument tout ce qui est nécessaire, dansles moindres détails, pour un anniversaire totalement excep-tionnel. For ordering anything you could possibly need, down to themost precise detail, for a truly exceptional birthday party.

www.ladrolerie.frQuel enfant ne sera passéduit par un anniversairecostumé ? Quel que soit le thème choisi, vous trouverez ici un énormechoix de déguisements.

Every kid enjoys dressingup - especially for a birth-day. Whatever the themeyou choose, you will findan enormous selection of costumes.

• www.all4party.ch• www.annikids.com• www.anniversaire-en-ligne.com• www.confettibox.ch• www.kidsparty.ch• www.kidyparty.ch• www.lulaloo.ch• www.magic-james.com• www.mapetiteparty.com• www.maplusbelledeco.com• www.tatitata.fr

Page 17: Croque Loisirs Mag' n°31

17

MY SPARKLY PARTYChez vous ou dans tout autre lieu devotre choix, My Sparkly Party vouspropose différentes formules pourune fête d’anniversaire 100% réussie. Demandez-nous ce que vous souhaitez etnous vous proposerons une “party” bien ani-mée,en français ou en anglais. Maquillage, clown, ma-gicien, chasse au trésor, sculptures de ballons… Des étoilesplein les yeux garanties !

In your own home or a place of your choosing, My SparklyParty offers a variety of plans for a birthday party which will bea 100% success. Ask us whatever you want and we will makesuggestions for a lively party, in French or English. Make-up,clown, magician, treasure hunt,balloon sculptures… Guaran-teed to bring a sparkle to everyone’s eyes!

100% FÊTEPour les anniversaires de vos

“petits” (et de vos “grands” !),vous trouverez là absolument tout

pour une fête 100% réussie : déco àthème(s), ballons, location et vente de déguisements, maquil-lage, piñatas, vaisselle jetable… et même des feux d’artifice !Vous êtes chaleureusement attendus chez 100% Fête et ungrand parking vous tend les bras juste devant le magasin !

For your "little ones" birthdays (and for those not so little!),you’ll find absolutely everything you need here for a 100% successful party: theme decorations, balloons, rent and sale offancy dress, face paint, piñatas, disposable plates... and even fireworks! 100% Fête eagerly awaits your visit, and there is a large car parkright in front of the store!

publi rédactionnel

publi rédactionnel

publi rédactionnel

publi rédactionnel

CONFETTI BOXConfetti Box est la boutique pourpréparer une jolie fête qui laissera

de beaux souvenirs. Vous y trouve-rez les décos tendance comme des pom-

pons, des présentoirs à gâteau, des paillesrayées vintage, des tattoos cools, des piñatas et de nombreuxthèmes qui raviront vos enfants. Embellir et simplifier vosfêtes, c'est la mission de Confetti Box !

Confetti Box is the best place to prepare a great party thatwill leave you many a happy memory. You’ll find the latest dec-orations such as pompons, cake dishes, striped vintage drinking-straws, cool tattoos, piñatas and lots of themes to delight your children! Making your parties more attractive while sim-plifying them, that’s their mission atConfetti Box.

Saint-Genis-Pouilly (France)Tél. 0033(0)4 50 99 97 16www.100pour100fete.com

www.confettibox.chTél. 0041(0)76 713 20 42www.mysparklyparty.com

FÊTE DES JEUXPour un anniversaire hors du com-mun avec des jeux en bois venant dumonde entier ! Une animatrice sympavient chez vous avec une quinzaine dejeux étonnants et conviviaux choisisselon l'âge de votre enfant, ses goûts et...l'espace dont vous disposez. Une heure trented’animation pour 6 à 20 enfants (dès 6 ans). Prêts ? Jouez !

For an unusual birthday - with wooden toys from all over the world! A lively MC will come to your home with over a dozen amazing and enjoyable games, chosen according to your child’sage, his/her tastes and... the space available. An hour and a halfof fun for 6 to 20 children (age 6 and over). Ready? Steady...Go!

Tél. 0041(0)79 239 35 34www.fetedesjeux.ch

Page 18: Croque Loisirs Mag' n°31

1818

3-6 ansages 3-6

Le loup qui n'aimait pasNoël Loup n'aime pas Noël. Vraiment, cette fêtelui donne mal à la tête ! Mais lorsqu'arrivele 24 décembre, ses amis sont bien déci-dés à lui donner le goût de la fête. Aprèstout, Noël c'est plutôt chouette !

Wolf doesn’t like Christmas. it gives hima headache! However, when Christmas Evecomes around, his friends are determined tomake him enjoy the party and, in the end,Christmas is quite fun!

Orianne Lallemand - Éditions Auzou

Le coin des libraires Bookseller’s corner

6-9 ans / ages 6-9

Joyeux Noëlchien pourri ! C’est Noël dans la poubellede Chien Pourri. Son amiChaplapla est bien décidé à pas-ser le réveillon dans une maison. Mais qui voudraitd’un chien mité et d’un chat écrasé un soir de fête ?La famille Noël, peut-être ? Quand Chien Pourrigratte à leur porte, il tombe à pic. Marie-Noëlle estravie d’avoir enfin trouvé le pire cadeau à offrir à sonfrère…

It’s Christmas in Chien Pourri’s rubbish bin. His friendChaplapla is determined to spend Christmas Eve in ahouse, but who wants a mangy dog and a squashedcat on such an evening? The Christmas family, perhaps?When Chien Pourri scratches at their door, he’s comeat the right time. Marie-Noëlle is delighted becauseshe’s finally found the worst possible gift for her brother...

Colas Gutman - Éditions L'école des loisirs

ages 3-6 / 3-6 ans

Octopus's garden Based on the lyrics of the world famous Beatlessong, this glorious picture book follows five chil-dren on a magical journey through the Octopus'sgarden. The playful Octopus takes them on a won-drous underwater adventure - riding on the backs ofturtles, playing pirates in a sunken city and shel-tering from a storm in the octopus's cave.

Directement inspiré de la chanson, mondialementconnue, des Beatles, ce magnifique livre d’images suit le voyage ma-gique de cinq enfants à travers “le jardin de la pieuvre”. La pieuvre,espiègle, les entraîne vers une aventure sous-marine merveilleuse -chevaucher des tortues, jouer aux pirates dans une ville engloutie ets’abriter d’une tempête dans sa grotte.

Ringo Starr - Publisher: Simon & Schuster Childrens Books + audio CD

ages 6-9 / 6-9 ans

Monsters on theLoose! A Seek andSolve Mystery! Halloween is about to be canceledin spooky Hallow Hills. A ghastlyghoul has stolen all the Halloween candy so there is nothing togive trick-or-treaters. Children will have to use their look-and-findskills and the process of elimination to discover the thief beforemidnight and save Halloween.

Dans la maison hantée de Hallow Halls, on est sur le point d’an-nuler Halloween. Un horrible fantôme a volé tous les bonbons deHalloween et il n’y a plus rien à offrir aux enfants qui sonnent à laporte. Les enfants devront vraiment bien chercher pour trouver levoleur avant minuit ainsi sauver Halloween.

Bruce Hale - Publisher: HarperCollins Children's Books

9-12 ans / ages9-12

La bibliothèquede Poudlard (coffret) À l'occasion du 15ème anniversaire de la paru-tion en France de Harry Potter à l'école des sor-ciers, découvrez les trois livres mythiques dePoudlard pour la première fois rassemblés dansun coffret anniversaire : Les contes de Beedle leBarde, Le quidditch à travers les âges, Les animauxfantastiques.

To mark the 15th anniversary of the French editionof Harry Potter and the Philospher's Stone, the threelegendary Hogwarts books appear together in a spe-cial birthday box collection: The Tales of Beedle theBard, Quidditch Through the Ages, Fantastic Beastsand Where to Find Them.

J.K. Rowling - Éditions Gallimard

Une sélection deBooks selected by

FNAC

Page 19: Croque Loisirs Mag' n°31

1919

9 -12 ansages 11-12

3 femmes et un fantôme Mary ne se posait pas de questions sur le passéde sa famille. Mais quand le fantôme de son arrière-grand-mère vient lui taper sur l'épaule,c'est l'occasion pour la jeune fille de découvrirses racines…

Mary never wondered about her family’s past,but when the ghost of her great grandmother tapsher on the shoulder, it’s an opportunity for thisyoung girl to find out about her roots…

Roddy DoyleMarie HermetÉditions Flammarion

6-9 ans / ages 6-9

Anton et le cadeau de Noël Anton se promène tranquillement en forêtlorsqu'un cadeau s'échappe du traîneau du PèreNoël... Vite, vite, il faut retrouver le Père Noël etlui rapporter le petit paquet. Un enfant risquede ne pas avoir de cadeau le matin de Noël !Ainsi commence la course folle d'Anton à traversles bois enneigés, traversant les rivières, les vallons, les forêts sombres peuplées d'animauxsauvages...

Anton is strolling along in the forest when agift falls from Father Christmas’ sleigh… Quick,quick, he must find Father Christmas and giveback the little parcel. A child might not get a gifton Christmas morning! That’s how Anton’s crazyrace begins, through the snowy woods, across rivers and valleys and dark forests inhabited bywild animals...

Ole Könnecke - Bernard Friot Éditions De La Martinière Jeunesse

3-6 ans / ages 3-6

Queues d'animaux Des pages pleines de surprises, pour la plusgrande joie des petits ! Des matières à toucher,des volets à soulever, des languettes à tirer : il ya tellement à voir, à observer dans cet ouvragefourmillant d'animaux qui bougent ! Tu iras desurprise en surprise à chaque page, et décou-vriras les contraires, les chiffres, et bien plus encore

Surprises on every page, to children's greatdelight! Things to touch, shutters to lift, tags topull: there’s so much to see and observe in thisbook that's alive with moving animals! You’ll gofrom one surprise to the next on each page, anddiscover opposites, figures and very much more.

Matthew Van Fleet - Valentine CamusÉditions Gründ

9-12 ans / ages 9-12

Demon dentist Darkness had come to the town. Strange thingswere happening in the dead of night. Children wouldput a tooth under their pillow for the tooth fairy, but in the morning theywould wake up to find… a dead slug, a live spider, hundreds of earwigscreeping and crawling beneath their pillow. Evil was at work. But who orwhat was behind it…? Read this book and find out!

La nuit était tombée sur la ville. Des choses étranges se passaient dansle noir. Des enfants mettaient une dent sous leur oreiller pour la petitesouris, mais, au matin, ils se réveillaient pour trouver… une limace morte,une araignée bien vivante, des centaines de perce-oreilles grouillant sousleur oreiller. C’est l’œuvre du Mal. Mais qui se cache derrière tout ça ? Lis ce livre et tu le sauras !

David Walliams - Publisher: HarperCollins Children's Books

FNAC GENÈVE-RIVE16, rue Rive, GENÈVETÉL. 0041(0)22 816 12 12

FNAC GENÈVE-BALEXERT27 av. Louis-Casaï, GENÈVETÉL. 0041(0)22 979 44 44

www.fnac.ch

MÉDIA LOISIRS 74Bâtiment Alliance 74160 ARCHAMPSTÉL. 0033(0)4 50 31 04 50

[email protected]

OFFTHESHELF15 bd Georges FavonGENÈVETÉL. 0041(0)22 311 10 90

www.offtheshelf.ch

English books selected by

Une sélection deOFFTHESHELF

Une sélection deBooks selected by

MÉDIA LOISIRS 74

Page 20: Croque Loisirs Mag' n°31

20

LA REINE DES NEIGESAnna, une jeune fille aussi auda-cieuse qu’optimiste, se lance dansun incroyable voyage en compa-gnie de Kristoff, un montagnardexpérimenté, et de son fidèlerenne, Sven à la recherche de sasœur, Elsa, la Reine des Neigesqui a plongé le royaume d’Aren-delle dans un hiver éternel…

Anna, a young girl as brave asshe’s optimistic, sets off on an incred-ible journey in company with Kristoff,an experienced mountaineer and hisfaithful reindeer, Sven, to search forher sister, Elsa, the Snow Queen, whohas plunged the kingdom of Arendelleinto eternal winter…

Sortie le 4 décembre - Dès 6 ansRelease on4 December - Age 6 and overRéalisé par Directed by C. Buck & J. Lee

L'ENFANT LION Oulé et Léna, sont vendus commeesclaves à un puissant seigneurdes hautes terres africaines. Lénaraconte... Au village de Pama,hommes et lions vivaient en paix,les premiers sous la protectiondes seconds...

Oulé and Léna are sold as slaves to a powerful lord of the high African plateau. Léna tells the tale... In thevillage of Pama, human beings andlions live together in peace, the humansunder the protection of the lions.

Sortie le 4 décembre - Dès 3 ansRelease on 4 December - Age 3 and overRéalisé par Directed by P. Grandperret

SO BRITISH 2Programme de 7 films d'anima-tion. Dans des styles musicaux

variés, des univers des plus fan-taisistes s’enchaînent.

A programme of 7 animated films.The craziest fantasy worlds follow oneupon the other in various musicalstyles.

Sortie le 4 décembre - Dès 4 ansRelease on 9 October - Age 4 and overRéalisé par Directed by J. Halas & J.Batchelor

LE SECRET DE L'ÉTOILE DU NORDPour rompre la malédiction qui aprivé le Roi de sa fille bien aimée,Sonia, une jeune orpheline, parten quête de l'Etoile du Nord, l'astrequi veille sur Noël. Commence alorspour elle un fabuleux voyage…

To break the curse which has de-prived the King of his beloved daugh-ter, Sonia, a young orphan, sets off tolook for the Northern Star which keepswatch over Christmas. A fabulous jour-ney begins for her…

Sortie le 11 décembre - Dès 4 ansRelease on 11 December - Age 4 and overRéalisé par Directed by Nils Gaup

LE PÈRE FRIMASAu sommet des Alpes, vit le PèreFrimas, un merveilleux person-nage aux pouvoirs enchanteurs.Chaque hiver, il veille à ce que laneige recouvre bien toute la forêt.Mais cette année, rien ne sepasse comme prévu. Sylvain, l’es-prit de la forêt, sort brusquementde son hibernation affamé etgrognon …

At the top of the Alps lives Père Fri-mas, a wonderful character with magic

powers. Every winter, he takes care tosee that snow really covers all the forest. But this year, nothing is goingaccording to plan. Sylvain, the spirit ofthe forest, suddenly comes out of hibernation, hungry and bad tem-pered...

Sortie le 11 décembre - Dès 3 ansRelease on 11 décembre - Age 3 and overRéalisé par Directed by Youri Tcherenkov

L'ARCHE DE NOËLes aventures des humains et desanimaux embarqués sur l’im-mense bateau construit par cebon vieux Noé qui les sauvera dudéluge et leur fera effectuer unetraversée fantastique vers unNouveau Monde…

The adventures of the humans andanimals on the huge boat built by goodold Noah. They will be saved from theflood and undertake a fantastic crossingto a New World...

Sortie le 11 décembre - Dès 4 ansRelease on 11 December - Age 4 and overRéalisé par Directed by J. P. Buscarini

SUR LA TERRE DES DINOSAURES 3D Située il y a 70 millions d'années,au temps où les dinosaures ré-gnaient en maitres sur terre,notre histoire suit les aventuresde Patchi, le dernier né de sa fa-mille. Sur le long chemin qui lemènera vers l’âge adulte, il devrasurvivre dans un monde sauvageet imprévisible, et faire face auxplus dangereux prédateurs.

WALKING WITH DINOSAURS 3DSet 70 million years ago, in the dayswhen dinosaurs were the masters of theearth, our story follows the adventures ofPatchi, the youngest in his family. On thelong journey which will see him grow intoan adult, he will have to survive in a wildand unpredictable world and face up tothe most dangerous predators.

Sortie le 18 décembre - Dès 8 ansRelease on 18 December - Age 8 and overRéalisé par Directed byNeil Nightingale

BELLE ET SÉBASTIENÇa se passe là-haut, dans lesAlpes, là où la neige est immacu-lée, là où les chamois coursent lesmarmottes, là où les sommets tu-

toient les nuages, dans un villagepaisible jusqu'à l'arrivée des Allemands. C'est la rencontre d'unenfant solitaire et d'un chiensauvage. C'est l'histoire de Sébas-tien qui apprivoise Belle. C'estl'aventure d'une amitié indéfec-tible.

It happens high up there, in theAlps, where the snow is immaculate,where the chamois run after the mar-mots, where the summits meet theclouds, in a village which was peacefuluntil the Germans arrived. A lonely childmeets a wild dog. It’s the story of Sebastian who tames Belle. It’s the adventure of an undying friendship.

Sortie le 18 décembre Release on 18 December Réalisé par Directed by Nicolas Vanier

LOULOUL'INCROYABLE SECRETLoulou est un loup. Tom est unlapin. Etonnamment, Loulou etTom sont inséparables depuis leurtendre enfance. Aujourd’hui ado-lescents, ils se la coulent douceau Pays des Lapins. Mais Loulou,qui se croyait orphelin, apprendd’une bohémienne que sa mèreest vivante…

Loulou is a wolf. Tom is a rabbit.Amazingly, Loulou and Tom have beeninseparable since they were very young.Teenagers now, they live a pleasant lifein Rabbit Country. However, Loulou,who thought he was an orphan, learnsfrom a gipsy that his mother is alive.

Sortie le 18 décembre - Dès 6 ansRelease on 18 December - Age 6 and overRéalisé par Directed by Éric Omond

Cinéma Film guide

Page 21: Croque Loisirs Mag' n°31

21

LE MANOIR MAGIQUE Tonnerre, un jeune chat, a étéabandonné par sa famille. Seul etperdu il trouve refuge dans unmystérieux manoir appartenant àLorenz, un magicien retraité. Trèsvite, Tonnerre se sent comme chezlui dans cette maison enchantée,mais un jour, son hôte, Lorenz,est envoyé à l'hôpital…

THE HOUSE OF MAGICA young cat, Tonnerre, has been aban-donedby his family. Lost and alone, heseeks shelter in a mysterious manorbelonging to Lorenz, a retired magician.Very soon Tonnerre feels quite at homein this enchanted house, however, oneday, Lorenz is sent to hospital...

Sortie le 25 décembre - Dès 6 ansRelease on 25 December - Age 6 and overRéalisé par Directed by B.Stassen & J.Degruson

MINUSCULE - LA VALLÉEDES FOURMIS PERDUES Dans une paisible forêt, les reliefsd’un pique-nique déclenchentune guerre sans merci entre deux

bandes rivales de fourmis convoi-tant le même butin : une boîte desucres ! C’est dans cette tourmentequ’une jeune coccinelle va se lierd’amitié avec une fourmi noire...

In a peaceful forest, the remains ofa picnic set off a pitiless war betweentwo rival gangs of ants, each of whichwant the same booty: a box of sugar! Inthis struggle, a young ladybird becomesfriendly with a black ant.

Sortie le 29 janvier - Dès 4 ansRelease on 29 January - Age 4 and overRéalisé par Directed byT. Szabo & H. Giraud

JACK ET LA MÉCANIQUEDU CŒURÉdimbourg 1874. Jack naît le jourle plus froid du monde et son cœuren reste gelé. Le Docteur Made-leine le sauve en remplaçant soncœur défectueux par une horlogemécanique. Il survivra avec cebricolage magique à condition derespecter 3 lois : ne pas toucher àses aiguilles, maîtriser sa colèreet ne jamais tomber amoureux…

Edinburgh, 1874. Jack is born onthe coldest day the world has everknown, and his heart remains frozen.Dr Madeleine saves his life by replacinghis defective heart by a mechanicalclock. He will survive with this magicpatch-up, on condition he respects 3laws: never touch the clock’s hands,control feelings of anger, and above allnever fall in love...

Sortie le 5 février - Dès 10 ansRelease on 5 February - Age 10 and overRéalisé par Directed by M. Malzieu & S.Berla

M. PEABODY ET SHERMAN :LES VOYAGES DANS LETEMPS M.Peabody est la personne la plusintelligente au monde. Il est à lafois lauréat du prix Nobel, cham-pion olympique, grand chef cuisi-nier... et il se trouve aussi être unchien ! Il est sur le point de rele-ver son plus grand défi : être père…

Mr Peabody is the most intelligentperson in the world. At the same time,he’s a Nobel Prize winner, an Olympicchampion, a grand chef... and hehappens to be a dog! he’s on the point

of facing his greatest challenge: becom-ing a father...

Sortie le 12 février - Dès 6 ansRelease on 12 February - Age 6 and overRéalisé par Directed by Rob Minkoff

L'ÎLE DES MIAM-NIMAUX :TEMPÊTE DE BOULETTESGÉANTES 2La suite des aventures de l'inven-teur Flint Lockwood. Flint et sesamis vont être appelés à nouveauà sauver la planète...

CLOUDY WITH A CHANCE OFMEATBALLS 2Fresh adventures for the inventor FlintLockwood. Flint and his friends willonce again have to save the planet.

Sortie le 12 février - Dès 6 ansRelease on 12 February - Age 6 and overRéalisé par Directed by C.Cameron & K.Pearn

TARZANUne nouvelle adaptation contem-poraine du héros légendaire : aucœur de l’afrique, John Greys-toke découvre une météorite quiest la source d’une énergie colos-sale. En essayant de prélever unéchantillon, il provoque un cata-clysme auquel seul son fils dequatre ans, Tarzan, survivra.Perdu au milieu de la jungle, il estrecueilli par des gorilles.

A new, contemporary adaptation ofthe legendary hero. In the heart ofAfrica, John Greystoke discovers a me-teorite which is a source of colossalenergy. While attempting to take asample, he sets off a cataclysm fromwhich only his 4 year-old son, Tarzan,survives. Lost in the middle of the jun-gle, he is adopted by gorillas.

Sortie le 19 février - Dès 6 ansRelease on 19 February - Age 6 and overRéalisé par Directed byReinhard Klooss

Club Ciné Juni� Inscription gratuite sur www.pathe.ch

Le Club pour les enfants de 5 à 12 ans des cinémas Pathé. Inscris-toi gratuitement sur www.pathe.ch et reçois

ta carte de membre qui te donnera droit à:

des concours

des promotions

PATHE ROMANDIE Lausanne: Flon & Les Galeries // Genève: Balexert, Rex & Rialto

Ciné

Inscris-toi gratuitement sur

Club

de 5 à 12 ansLe Club pour les enfants

nscription grat

Juni�Ciné

et reçois he.chh www.patthe.chInscris-toi gratuitement sur des cinémas Pathé.de 5 à 12 ans

he.chwww.patthe.ch Inscription gratuite sur

Genève: Balexert, Rex & Rialto

THE ROMANDIE Lausanne: Flon & Les Galeries //PAATHE ROMANDIE Lausanne: Flon & Les Galeries //

des invitations à des

des invitations à des

ta carte de membre qui te donnera droit à:

Genève: Balexert, Rex & Rialto

THE ROMANDIE Lausanne: Flon & Les Galeries //

des promotions

des concours

séances spécialesdes invitations à des

avant-premières exclusivesdes invitations à des

ta carte de membre qui te donnera droit à: et reçois www.pat

Plus de films sur / More films on www.croque-loisirs.comsource

Page 22: Croque Loisirs Mag' n°31

22

À ne pas manquer ! Not to miss!

Du 4 au 9 février 2014.Cinématique. À la croisée des artsnumériques, du jonglage et de la dansecontemporaine, venez découvrir letravail unique de la compagnie AM-CB.L’enfance ressurgira, avec ses secrets,ses images en mouvement, ses lieuxflous, sa soif de liberté. Vous serezébahis. Vous en parlerez autour de vous.Vous aurez envie de revenir. Vous re-viendrez. Vous n’en reviendrez pas.Dès 7 ans.From 4 to 9 February 2014.At the crossroads between digital arts,juggling and contemporary dance,come and discover the AM-CB Companyand their unique work. Childhood willrush back, with its secrets, movingimages, vague memories, its thirst forfreedom. You’ll be astonished. You’lltell everyone around you. You’ll wantto come back. You’ll come back. You’llnever recover. Starting age 7.> THÉÂTRE AM STRAM GRAM, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 735 79 24www.amstramgram.ch

Animation / Entertainment

Du 3 au 20 décembre.Une histoire par jour pour atten-dre Noël.... Les mar, mer, jeu et venà 17h. Entrée libre. From 3 to 20 December.Tue, Wed, Thu and Fri: 5 pm. Entry freeof charge. > BIBLIOTHÈQUE DES PÂQUIS, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 37 52www.ville-ge.ch/bm

Du 18 décembre au 25 juin 2014.No nuggets. Un mercredi par moiset dans le cadre de l'exposition Oi-seaux, le poulet au plat du jour à lacafétéria dès 12h30 : les participantspeuvent comparer les os qui restentdans leur assiette avec un squelette

de poule. À 13h30, début de la visiteguidée Oiseaux en famille.From 18 December to 25 June 2014.One Wednesday a month and as partof the Oiseaux exhibition, chicken willbe the Day’s Special in the cafeteriafrom 12.30. Participants can comparethe bones left on their plates with achicken’s skeleton. Then there's theOiseaux en famille guided tour start-ing at 1.30 pm. > MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 63 00www.ville-ge.ch/mhng

Du 28 décembre au 22 février 2014.Les rendez-vous lecture de OffThe Shelf. En anglais. Chaque der-nier samedi du mois. À 10h30. Réser-vation recommandée. De 2 à 8 ans.From 28 December to 22 February 2014.Reading in English. Every last Saturdayof the month at 10.30 am. Reservationrequired. Ages 2 to 8 years old.> LIBRAIRIE OFF THE SHELF, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 311 10 90www.offtheshelf.ch

Du 17 janvier au 20 juin 2014.Fabrication de mangeoires. Desateliers pratiques pour mieux connaî-tre les articles en lien avec les oiseaux.Gratuit.From 17 January to 20 June 2014.Practical workshops to become betteracquainted with things connected withbirds. Entry free of charge.> MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 63 00www.ville-ge.ch/mhng

Du 5 au 26 mars 2014.Animation du mercredi : Lesoiseaux dans la BD. Naturalisme,poésie, science-fiction et humoursont au rendez-vous de cette anima-tion qui permet, en présence d'uncollaborateur du Muséum, passionnéde bandes dessinées, de redécouvrirses classiques en famille et de s'ouvrirà des univers graphiques contempo-rains qui font de la bande dessinée le

9ème art. Dès 7 ans.From 5 to 26 March 2014.Naturalism, poetry, science-fiction andhumour come together in this event.Together with a member of the Museum’sstaff, a comic book fan, you can redis-cover the classics with the whole fam-ily and become familiar with the mo-dern graphics that make comic booksthe 9th art. Starting age 7.> MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 63 00www.ville-ge.ch/mhng

Atelier / Workshop

Du 1er décembre au 26 février 2014.Les après-midi du Junior.Confection de spécialités à emporter.Réservation obligatoire. De 6 à 10 ans.From 1 December to 26 February 2014.Pastry specialities to take away. Reservation required. Ages 6 to 10years old. > ALIMENTARIUM, VEVEY.Tél. 0041(0)21 924 41 11www.alimentarium.ch

Du 4 décembre au 26 février 2014.Les P'tits Gourmets. Ateliers cui-sine. Chaque mercredi. Réservationobligatoire. De 6 à 11 ans.From 4 December to 26 February 2014.Cookery classes. Wednesday. Reserva-tion required. Ages 6 to 11 years old.> LES COULISSES GOURMANDES, DIVONNE-LES-BAINS.Tél. 0033(0)4 50 99 04 32www.coulisses-gourmandes.fr

Du 4 au 11 décembre.Bricolages oiseaux. Dans le cadrede l'exposition Oiseaux, les partici-pants sont invités à découvrir d'au-tres aspects du monde des oiseauxpar le biais de bricolages. Dès 7 ans.From 4 to 11 December.During the Oiseaux exhibition, youwill be invited to discover other aspectsof the bird world through handicrafts.Starting age 7.

> MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 63 00www.ville-ge.ch/mhng

Cinéma / Cinema

Jusqu'au 18 décembre.Du grand cinéma pour les pe-tits. Le Petit Black Movie s’offre unevirée intrépide hors festival, à foisdans son traditionnel fief du Grütli,et à la rencontre de quatre autresvilles. L’objectif de cette balade au-tomnale ? Stimuler l’imaginaire, lasensibilité, le goût et l’intelligenceintuitive des jeunes pousses en subli-mant ce en quoi Black Movie croit durcomme fer : la puissance d’une sallede cinéma.Until 18 December.Petit Black Movie is off on an intrepidforay: not only within its traditionalbase at the Grütli but it's also travel-ling to four other towns. The aim ofthis autumn outing? To stimulate theimagination, sensitivity, taste and in-tuitive intelligence of new offshoots,and to confirm what Black Movie believes in: the force of cinema. > GENÈVE, CHÊNE-BOURG, MEYRIN,ONEX ET THÔNEX, GENÈVE.www.blackmovie.ch

Cirque / Circus

Jusqu'au 5 janvier 2014.Cirque de Noel. Comme tous leshivers, le Cirque de Noel dresse seschapiteaux : laissez-vous emporterpar la fantastique magie du cirque !Until 5 January 2014.This winter, once again, the ChristmasCircus is setting up its big tops. Comealong and be carried away by the fan-tastic magic of the circus!> PLAINE DE PLAINPALAIS, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 321 22 41www.cirque-de-noel.ch

En bref ce trimestre These 3 months at a glance

Page 23: Croque Loisirs Mag' n°31

Du 19 au 22 décembre.Cirque Aïtal : Pour le meilleuret pour le pire. Il est Victor, elleest Kati, et ensemble, ils sont deve-nus des spécialistes du main à main,tête-à-tête pour le meilleur et pour lepire. Ce spectacle est leur histoire. Lespectateur, lui, en est le convive ravi,heureux d’assister à une noce mi-farces mi-attrapes, qu’il verrait biense prolonger jusqu’au bout de la nuit.Dès 6 ans.From 19 to 22 December.He’s Victor, she’s Kati, and togetherthey have become specialists in hand-in-hand, heads together, for better forworse. This show is their story. The spec-tator is the delighted guest, so happyto watch a marriage full of entertain-ing scenes that they could continue allnight long. Starting age 6.> THÉÂTRE FORUM MEYRIN, MEYRIN.Tél. 0041(0)22 989 34 34www.forum-meyrin.ch

Danse / Dance

Du 17 au 22 janvier 2014.Echoa. Sur scène, ils sont quatre artistes,percussionnistes et danseurs,clowns marteaux repoussant les fron-tières entre danse et musique pourinventer un langage unique, éner-gique, drôle, fantaisiste. Sortez vosparents de leur canapé et rameutezvotre bande de potes, ça va décoiffer !Dès 6 ans.From 17 to 22 January 2014.On stage there are four artists, percus-sionists and dancers, mad clowns rolling back the frontiers betweendance and music to invent a uniquelanguage, energetic, funny and full offantasy. Get your parents out of theirsofas and tell all your pals, it’s goingto blow you away! Starting age 6.> THÉÂTRE AM STRAM GRAM, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 735 79 24www.amstramgram.ch

Événement / Event

Du 1er au 26 février 2014.Mois du film documentaire : Lerêve d'Icare. La 10ème édition du

Mois du film documentaire est consa-crée au vol et à l'air. From 1 to 26 February 2014.The 10th edition of Documentary FilmMonth is devoted to flight and the air. > MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 63 00www.ville-ge.ch/mhng

Exposition / Exhibition

Jusqu'au 31 décembre.Le jardin dévoilé - Variétés an-ciennes et enjeux actuels. Le plusgrand jardin potager à l’ancienne deSuisse romande et son formidable as-sortiment de légumes, fleurs et fruitsd’autrefois est à redécouvrir grâce àune exposition expérimentale et in-teractive qui reproduit les quatre carrés traditionnels du potager. Until 31 December.An opportunity to visit the biggest old-style kitchen garden in French-speakingSwitzerland, with its astonishing arrayof vegetables, flowers and old varietiesof fruit thanks to an experimental andinteractive exhibition reproducing thetraditional, kitchen garden with itsfour square plots.> CHÂTEAU DE PRANGINS, PRANGINS.Tél. 0041(0)22 994 88 90www.chateaudeprangins.ch

Jusqu'au 2 mars 2014.Palme aux herbiers. Cette expo-sition met en valeur la relation entreune famille de plantes embléma-tiques, reconnaissable par tous, lespalmiers, et nos herbiers.Until 2 March 2014.This exhibition demonstrates the rela-tionship between an emblematic fam-ily that everyone knows: palms and ourplant collections.> JARDIN BOTANIQUE - VILLA LE CHÊNE, CHAMBÉSY.Tél. 0041(0)22 418 51 00www.ville-ge.ch/cjb

Jusqu'au 15 décembre.500 ans d’histoire de la mon-tre. Ouvert au public en 2001, lePatek Philippe Museum de Genèvepropose un fabuleux voyage à traverscinq siècles d’art horloger genevois, Genève

Tél. 0041(0)22 700 05 05www.thelittlegym.ch

����� �����������

Parents, vous avezenvie d’une soiréetranquille“en amoureux” ou entre amis ?

The Little Gym a la solution idéale pour vous : LES NUITS DE SURVIE ! • 2 vendredis par mois • Pour les 3-10 ans• De 18h30 à 21h30 • Sur réservation uniquement(places limitées !)

Vos enfants auront eux aussileur propre “soirée entre co-pains” avec, au programme,gym, jeux, histoires et repas(fourni par les parents - boissonso9ertes) !

À vos agendas, prêts ?Réservez !

Parents: do you feellike having a quietevening, just the twoof you or with yourfriends?

Parents, get our your diaries,Ready?... Reserve now!

The Little Gym has the solution for you:

SURVIVAL NIGHTS!• 2 Fridays a month• Children aged 3-10• From 6.30 to 9.30 pm• By reservation only (limited number of places!)

This way, your children too willhave their own “evening withfriends”, with gym, games, story-telling and a meal (provided bythe parents - beverages free ofcharge)!

����������������������

���������

Page 24: Croque Loisirs Mag' n°31

24

suisse et européen. Quelque deuxmille montres, automates, objetsprécieux et portraits miniatures surémail, ainsi qu’un panorama trèscomplet de la production de PatekPhilippe depuis 1839. Until 15 December.The Patek Philippe Museum of Geneva,open to the public since 2001, offers aremarkable journey through five cen-turies of the watch-maker's art: in Geneva, Switzerland and Europe.Around two thousand watches, devices,precious pieces and miniature enamelportraits, as well as a very extensivepanorama of Patek Philippe creationssince 1839.> PATEK PHILIPPE MUSEUM, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 807 09 10www.patekmuseum.com

Du 30 novembre au 1er mars 2014.Univers de particules. Dans l'Uni-vers, tout est fait de particules. D'oùviennent-elles? Quelles sont les loisqui régissent leur comportement ?L'exposition propose une scénogra-phie totalement innovante qui immerge les visiteurs dans l'universfascinant des particules, de l'infini-ment grand à l'infiniment petit, duBig Bang à nos jours. L'ambiance volontairement déroutante permetde sortir des représentations conven-tionnelles et d'aborder un domainede recherche échappant à l'expé-rience commune. From 30 November to 1 March 2014.Everything is made up of particles inthe universe. Where do they comefrom? What are the laws governingtheir behaviour? This totally innova-tive exhibition plunges visitors into thefascinating world of particles, fromthe infinitely large to the infinitelysmall, from the Big Bang to the pres-ent day. The deliberately unsettling atmosphere enables us to go beyondthe conventional and to approach afield of research outside everyday experience. > CERN - GLOBE DE LA SCIENCE ET DEL’INNOVATION, MEYRIN.Tél. 0041(0)22 767 76 76www.cern.ch/expoglobe

Exposition interactive /Hands-on exhibition

Jusqu'au 15 décembre.Race for water - Préservons l’eau.La Fondation Race for Water vise àsensibiliser le public sur la préserva-tion des océans et de l’eau douce, àtravers la voile et son bateau ambas-sadeur Race for Water. Cette exposi-tion conduira le visiteur à découvrirles mystères de l’eau pour mieux lapréserver. Until 15 December.The Race for Water Foundation aims toraise public awareness of the need topreserve the oceans fresh water,through sailing and its flagship Racefor Water. Visitors discover the myster-ies of water, and how to help to pre-serve it. > ESPACE EXPOSIG, GENÈVE.Tél. 0041(0)84 480 08 08www.sig-ge.ch

Jusqu'au 2 mars 2014.Génie des artisans, de l’atelierau laboratoire. L'exposition meten lumière les artisans à travers plusde 200 instruments originaux, accompagnés de dispositifs interac-tifs ludiques, pour comprendre et expérimenter quelques propriétés etenjeux des matériaux qui les compo-sent. Venez découvrir notamment leshygromètres à cheveux et les micro-mètres munis de repères en filsd'araignée !Until 2 March 2014.This exhibition brings craftsmen intothe open through over 200 originalinstruments, in an interactive display,to help understand and experimentwith the properties of the materialsand what was at stake. Come and dis-cover, among other wonders, a hair hy-grometer and micrometers fitted withmeasuring tables in spider’s web! > MUSÉE D'HISTOIRE DES SCIENCES,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 50 60www.ville-ge.ch/mhs

Jusqu'au 31 mars 2015.Les corridors de l'amour. Dans lecadre superbe de la Maison du Salève,une “exposition-jeu” qui vous propo-

sera de découvrir le territoire du Ge-nevois à travers les yeux des ani-maux. Choisissez une des cinqespèces (crapaud, cerf, truite,chauve-souris ou abeille) et essayezde trouver l'âme sœur malgré lesobstacles placés sur votre parcours. Until 31 March 2015.In the superb surroundings of the Maison du Salève, an “exhibition-quiz” in which you can discover the Geneva region through the eyes of theanimal kingdom. Choose one of thefive species (toad, stag, trout, bat orbee) and try to find its ideal mate inspite of the obstacles in your way. > MAISON DU SALÈVE, PRÉSILLY.Tél. 0033(0)4 50 95 92 16www.maisondusaleve.com

Film / Film

Jusqu'au 2 mars 2014.C'est pas sorcier : Le dire c’estbien, le fer c’est mieux. À partirdes sites sidérurgiques de Lorraine,présentation du processus de fabri-cation de l'acier, du traitement duminerai de fer et des techniques em-ployées dans les filières fonte et fer-railles. Dès 7 ans.Until 2 March 2014.From the foundries of Lorraine, steel-making and the processing of iron ore,pig iron and scrap-metal will all beshown to you. Starting age 7.> MUSÉE D'HISTOIRE DES SCIENCES,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 50 60www.ville-ge.ch/mhs

Du 1er au 29 décembre.Sur les ailes des oiseaux. Elevésdurant plusieurs années au contactdes hommes, les oisillons arrivés àl'âge adulte suivent leurs parentsadoptifs à travers le monde entier.C'est à bord de leur ULM que les bio-logistes accompagnent les oiseauxdurant leurs trajets migratoires, devenant des membres à part entièredes nuées. Parfois, ce sont des dronesqui filment incognito les volatiles...Dès 7 ans.From 1 to 29 December.Raised in contact with human beings

for several years, nestlings, once adult,follow their adoptive parents all overthe world. From their microlight air-craft, biologists accompany the birdsduring their migration, becoming fullmembers of the flocks. Sometimes thebirds are filmed by drones... Starting age 7.> MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 63 00www.ville-ge.ch/mhng

Du 7 au 28 décembre.C’est pas sorcier : Les œufs &Poules et coqs en stock.Les œufs :tout sur les œufs, sur les premiersmoments de la vie chez des animauxaussi différents que les papillons, lesautruches, les serpents ou les hippo-campes… Poules et coqs en stock : leportrait de ces gros gallinacés. Domestiquées par l'homme il y a en-viron 6000 ans et originaires d'Asie,c'est à dos de dromadaires que lespoules sont arrivées jusqu'à nous !Dès 7 ans.From 7 to 28 December.Les œufs: all about eggs and the firstmoments of the lives of animals as dif-ferent as butterflies, ostriches, snakesor sea-horses.Poules et coqs en stock:a portrait of these large birds. Domes-ticated by man about 6000 years ago,originally from Asia, they arrived inour lands on camel-back! Starting age 7.> MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 63 00www.ville-ge.ch/mhng

Du 4 janvier au 29 mars 2014.Un siècle pour les oiseaux. Noussommes en 1912. Alors que la com-pagnie des chemins de fer de l'ouestde la France organise des safarisParis/Perros-Guirec pour chasser lesMacareux moine, une poignée d'or-nithologues s'insurge contre ce mas-sacre. Ils viennent de fonder la Liguepour la protection des oiseaux... etobtiendront gain de cause. Dès 10 ans.From 4 January to 29 March 2014.We are in 1912. While the railway com-pany for the west of France organizessafaris between Paris and Perros-

Page 25: Croque Loisirs Mag' n°31

Guirec to hunt puffins, a small groupof ornithologists protests against thismassacre. They have just created theLeague for the Protection of Birds...and they’ll end up winning.Starting age 10.> MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE,GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 63 00www.ville-ge.ch/mhng

Du 5 janvier au 30 mars 2014.Le bonheur était dans le pré.Le destin du Tarier des prés, un petitoiseau en voie de disparition, croiseintimement celui des paysans, eux-mêmes menacés par des impératifséconomiques. Suivant au quotidiendes paysans impliqués dans un pro-gramme de conservation, ce repor-tage nous dévoile la complexité d'untel projet. Dès 12 ans.From 5 January to 30 March 2014.The fate of the stonechat, a small birdthreatened with extinction, is closelylinked to that of the peasants them-selves, endangered for economic rea-sons. Following the daily life of thepeasants involved in a conservationprogramme, this account shows thecomplexity of such projects.Starting age 12.> MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE,GENÈVE.Tél. 0033(0)22 418 63 00www.ville-ge.ch/mhng

Manifestation / Event

Du 7 au 22 décembre.Marché Médiéval. L’enceinte duChâteau de Chillon sera, durant les 3 premiers week-ends de décembre,le théâtre du 7ème Marché Médiéval.Vivez un retour dans le temps, une visite inoubliable et plongez dansl’histoire, les coutumes et la vie au Moyen-Âge, fidèlement illustréespar des personnages en costumesd’époque.From 7 to 22 December.For the 3 first week-ends in December,the fortress of the Château de Chillonwill be the scene of the 7th MedievalMarket. Live in a time-warp with an unforgettable tour and plunge into the

history, customs and life of the MiddleAges, illustrated by characters in faith-ful reproductions of period costumes.> CHÂTEAU DE CHILLON, VEYTAUX.Tél. 0041(0)21 966 89 10www.chillon.ch

Du 12 au 15 décembre.Concours hippique internationalde Genève. La 53ème édition duConcours hippique international deGenève promet encore de très beauxmoments à Palexpo.From 12 to 15 December.Thrilling moments are in store duringthe 53rd international horse Jumpingcompetition at Geneva's Palexpo.> PALEXPO, LE GRAND-SACONNEX -GENÈVE.Tél. 0041(0)22 738 18 00www.chi-geneve.ch

Marché / Market

Jusqu'au 24 décembre.Marché de Noël de Montreux.Jusqu’au 24 décembre, le Marché deNoël de Montreux dresse chaqueannée 150 chalets décorés et illumi-nés le long des quais du lac Léman.Dans la plus pure des traditions deNoël, artisanat, dégustations culi-naires du terroir, vin chaud et milliersd'idées cadeaux sont au rendez-vouschaque année dans ce marché detous les superlatifs.Until 24 December.The Montreux Christmas Market is heldevery year in 150 decorated and illu-minated chalets along the quaysideright up until the 24 December. In thepurest Christmas tradition, crafts, tast-ing sessions of local produce, mulledwine and thousands of gift ideas canbe found each year in this marketwhich defies description.> MONTREUX, MONTREUX.Tél. 0041(0)21 965 24 12

Patinoire / Ice rink

Jusqu'au 2 mars 2014.Patinoire de Carouge. La pati-noire mélange activités sportives et

Rainbow Play Systems of Switzerland

Une belleUne bellesurprise !surprise !

U U Un Un e ne Une Une s s s s bbbbbbbbbbU U Un e bbbU U U bbs bbbbbbbs s

surprise !surprise !s s u su urp ur rp rp ri pr ri ri is is e se ! !bellebellebbeelllllelebellebelle

bb

ee

lel

llll

ee

be e

b

e

el

ll

e

b

e

l

ll

e

b lllll

eebelllep !p !s u urp rp ri ri s e !

bellebelle

bb

ee

ll

lll

ee

b

e

l

l

e i ! i !

w PlaRainbo

erlandwitzstems of S Switzyy Sw Pla ay S

25

Page 26: Croque Loisirs Mag' n°31

26

animations. C'est avant tout un lieud'échange, de partage et de convi-vialité au cœur de la ville de Carouge.Savourez un programme haut en cou-leurs ! Until 2 March 2014.The skating rink offers both sports activities and events. Above all, it’s aplace to meet, to share and makefriends in the heart of the city of Carouge. Enjoy a really colourful pro-gramme.> CAROUGE - CENTRE VILLE, CAROUGE.Tél. 0041(0)9 469 07 54www.carouge.ch

Jusqu'au 24 février 2014.Patinoire des Bastions. De nom-breuses animations sont prévues du-rant tout l’hiver : concours en toutgenre, venue du Père Noël ou encorediscos assureront une ambiance festive et familiale.Until 24 February 2014.A host of events are planned for thewhole winter: all sorts of competitions,Father Christmas' visit and discos guar-antee a festive and family atmosphere.> PARC DES BASTIONS, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 418 45 00www.ville-geneve.ch

Jusqu'au 2 mars 2014.Patinoire du Grand-Saconnex.Tous les samedis (9h-10h), initiationau hockey féminin (dès 4 ans). Lesmercredis (14h-15h) et les dimanches(11h-12h), cours de patinage pourtous. Fondue et /ou petite restaura-tion (tél. 0041(0)77 412 66 05). Until 2 March 2014.Every Saturday (9-10 am), introductionto hockey for girls (from age 4). OnWednesdays (2-3 pm) and Sundays (11am-12 noon), skating lessons for every-one. Fondue, snacks (tel. 0041(0)77412 66 05).> CAMPAGNE DU CHÂTEAU, GRAND-SACONNEX / GENÈVE.Tél. 0041(0)22 920 99 00www.grand-saconnex.ch

Jusqu'au 23 mars 2014.Patinoire des Charmilles. Unepetite patinoire extérieure qui fait lebonheur des petits comme des grands.Until 23 March 2014.A small outdoor skating rink to providefun for all generations.> PLACE DE L'EUROPE, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 344 51 03www.ville-geneve.ch

Spectacle / Show

Du 29 novembre au 8 décembre.Goldilocks and the Three Bears.Spectacle en anglais. Ven 29/11 et6/12 : 20h. Sam 30/11 et 7/12; Dim1/12 : 14h et 18h30. Dim 8/12 : 14h.From 29 November to 8 December.Show in English. Fri 29 Nov and 6 Dec:8 pm. Sat 30 Nov and 7 Dec; Sun 1 Dec:2 and 6.30 pm. Sun 8 Dec: 2 pm.> AULA DU COLLÈGE DE SAUSSURE,PETIT-LANCY - GENÈVE.Tél. 0041(0)22 341 51 92www.gaos.ch

Du 10 au 17 décembre.Aucun homme n’est une île. Surson île, dans sa bulle, Jacques, 13 ans,n’a plus qu’un ami, Oscar. Il ne saitplus pourquoi ni comment il a échouédans cet espace coupé du monde ethanté par la Main. Il attend de revivre.En attendant, il joue à inventer desjeux pour tromper l’ennui et le silence.Et comme souvent lorsqu’on ne saitplus quoi faire, il tombe amoureux...Dès 8 ans.From 10 to 17 December.On his island, in a world of his own, 13year-old Jacques has only one friend,Oscar. He doesn’t know why or how heended up in this place, cut off from therest of the world and haunted by TheHand. He’s waiting for life to startagain, and in the meantime, he playsat inventing games to escape boredomand silence. And, as often happenswhen we are at a loose end, he falls in

love... Starting age 8.> THÉÂTRE AM STRAM GRAM, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 735 79 24www.amstramgram.ch

Du 26 décembre au 5 janvier 2014.Cirque Éloize. La nouvelle créationdu Cirque Eloize !From 26 December to 5 January 2014.Cirque Eloize: the new show!> THÉÂTRE DU LÉMAN, GENÈVE.www.theatreduleman.com

Du 28 janvier au 9 février 2014.Virginie ou si le silence n’étaitpas d’or. Une création du Théâtro-champ, sur un thème difficile dou-loureux et malheureusement toujoursd'actualité : les abus sexuels. Accessible dès 7 ans. From 28 January to 9 February 2014.A Théâtrochamp creation on a difficult,painful and, unfortunately, very realsubject: sexual abuse. From age 7.> SALLE JEAN-JACQUES GAUTIER,CHÊNE-BOUGERIES.Tél. 0041(0)22 349 49 82www.theatrochamp.ch

Visite-découverte / Discovery visit

Du 1er décembre au 26 février 2014.Les Petits Rendez-vous. Accom-pagnés de leurs parents, grands-pa-rents, cousins… les enfants sont lesbienvenus au Musée pour découvrir

la diversité de l'art contemporain du-rant une visite guidée, interactive etludique, adaptée à l'âge des partici-pants. Visites pour les 5-10 ans ac-compagnés d'un adulte. Les premiersdimanches du mois et tous les mer-credis. De 5 à 10 ans.From 1 December to 26 February 2014.Accompanied by their parents, grand-parents, cousins… children are wel-come to come to the museum todiscover the diversity of contemporaryart on a guided tour which is inter-active and entertaining, and suited toall age groups. Tours for ages 5-10 accompanied by an adult: first Sundayin the month and every Wednesday. Ages 5 to 10 years old.> MAMCO, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 320 61 22www.mamco.ch

Du 4 décembre au 5 février 2014.Les Mini Rendez-vous. Accompa-gnés de leurs parents, grands-pa-rents, cousins… les enfants sont lesbienvenus au Musée pour découvrirla diversité de l'art contemporain du-rant une visite guidée, interactive etludique, adaptée à l'âge des partici-pants. Parcours d'éveil artistiquepour les 2-4 ans accompagnés d'unadulte. Les premiers mercredis dumois. De 2 à 4 ans.From 4 December to 5 February 2014.Accompanied by their parents, grand-parents, cousins... children are wel-come to come to the museum todiscover the diversity of contemporaryart on a guided tour which is inter-active and entertaining, and suited toall age groups. An introductory tour toart for ages 2-4 accompanied by anadult: first Wednesday in the month.Ages 2 to 4 years old.> MAMCO, GENÈVE.Tél. 0041(0)22 320 61 22www.mamco.ch

Croque-Loisirs MAG'

Tout l'agenda en ligneThe entire agenda on-line www.croque-loisirs.com

Page 27: Croque Loisirs Mag' n°31

DÉCEMBREDECEMBER

Mer / Wed 4

ANIMATION.Graines de lecteurs. De 9h30 à 10h.Sur réservation. Jusqu'à 4 ans.ENTERTAINMENT.9.30-10 am. Reservation required.Up to 4 years old.> MÉDIATHÈQUE CORRESPONDANCESL'ESPLANADE DU LAC, DIVONNE-LES-BAINS.www.mediathequecorrespon-dances.fr

ANIMATION.Graines de compositeurs : Wiiizzz- Boummm - Crack. À 16h. Entrée libre. Dès 5 ans.ENTERTAINMENT.4 pm. Entry free of charge.Starting age 5.> BIBLIOTHÈQUE DES EAUX-VIVES,GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

ATELIER.Les Z'Ateliers de Framboise :mobile étoilé. De 10h à 12h. Goûterinclus. Sur réservation uniquement.De 5 à 10 ans.WORKSHOP.

10 am-12 noon. Free snack. Reservation required. Ages 5 to 10years old.> AU CHIEN BLEU, GENÈVE.www.auchienbleu.ch

CONTE.Contes et langue des signes.À 15h. Entrée libre. Dès 6 ans.TALES.3 pm. Entry free of charge.Starting age 6.> BIBLIOTHÈQUE DES PÂQUIS, GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

SPECTACLE.Récré-spectacle : Les 3 petiteslouves. À 14h30. Sur réservation.Dès 4 ans.SHOW.2.30 pm. Reservation required. Starting age 4.> LE MANÈGE, ONEX.www.spectaclesonesiens.ch

4 > 5

SPECTACLE.Fills Monkey. À 20h30. Sur réser-vation. Dès 8 ans.SHOW.8.30 pm. Reservation required.Starting age 8.> SALLE COMMUNALE D'ONEX, ONEX.www.spectaclesonesiens.ch

Ven / Fri 6

CONTE.Sourire en coin. Tout public. Dès 15h30. Entrée libre.TALES.For all audiences. From 3.30 pm. Entryfree of charge.> BIBLIOTHÈQUE DES MINOTERIES,GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

Sam / Sat 7

ATELIER.Réalisation d'une couronne deporte de Noël. De 10h à 16h. Non-Stop. Sur réservation. De 5 à 13 ans.WORKSHOP.10 am-4 pm. Non-stop. Reservation required. Ages 5 to 13 years old.> GARDEN CENTRE SCHILLIGER,GLAND.www.schilliger.com

ATELIER.Décoration de Noël - Peinturesur boules. De 14h à 16h. Non-stop.Inscription sur place. De 5 à 13 ans.WORKSHOP.2-4 pm. Non-stop. Registration on spot.Ages 5 to 13 years old.> GARDEN CENTRE SCHILLIGER,PLAN-LES-OUATES - GENÈVE.www.schilliger.com

SPECTACLE.Grichka le petit âne. À 15h.Dès 4 ans.SHOW.3 pm. Starting age 4.> AU CHIEN BLEU, GENÈVE.www.auchienbleu.ch

Dim / Sun 8

ATELIER.Peinture aquarelle, bricolageet jeux divers. De 10h à 16h. Non-stop. Inscription sur place.De 5 à 13 ans.WORKSHOP.10 am-4 pm. Non-stop. Registrationon spot. Ages 5 to 13 years old.> GARDEN CENTRE SCHILLIGER,GLAND.www.schilliger.com

ATELIER.Les constructions Geomag. De10h à 16h. Non-stop. Inscription surplace. De 5 à 13 ans.WORKSHOP.10 am-4 pm. Non-stop. Registrationon spot. Ages 5 to 13 years old.> GARDEN CENTRE SCHILLIGER, GLAND.www.schilliger.com

Décembre, Janvier, FévrierDecember, January, February

��������� �� ����!� ��"!���"���� �����!�������� �'

����������

��������� ������� ������������� �����������������������������

� ������� �� � &�!�������!������������!���������!����������! �#!��������!"����!�����!�

� ���$� ���"��&�# ������%�"������#����"�!�� ���"�����!� �������� ��� ��� �%� ����� "!����#�������"�"���!� ��!�������#���� ������ ������ ����������!���!������

����#���★★★ ★

★★★

��� ������������������������������� ���� ������������������

������ ��������������������� ��

27

Page 28: Croque Loisirs Mag' n°31

28

Mer / Wed 11

ATELIER.Le goût. 14h-15h30. Sur réservation.De 4 à 7 ans.WORKSHOP.2-3.30 pm. Reservation required.Ages 4 to 7 years old.> MUSÉE DE LA MAIN - FONDATIONCLAUDE VERDAN, LAUSANNE.www.verdan.ch

ATELIER.Les Z'Ateliers de Framboise : lepère Noël et ses lutins. De 10h à12h. Goûter inclus. Sur réservationuniquement. De 5 à 10 ans.WORKSHOP.10 am-12 noon. Free snack. Reserva-tion required. Ages 5 to 10 years old.> AU CHIEN BLEU, GENÈVE.www.auchienbleu.ch

ATELIER.Bricolage de Noël. À 15h. Entréelibre; sur réservation. Dès 8 ans.WORKSHOP.3 pm. Entry free-of-charge; reserva-tion required. Starting age 8.> BIBLIOTHÈQUE DE LA JONCTION,GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

CONTE.Trotte, trotte carotte. À 16h et à17h. Sur réservation. Jusqu'à 4 ans.TALES.4 pm and 5 pm. reservation required.Up to 4 years old.> MÉDIATHÈQUE CORRESPONDANCES,DIVONNE-LES-BAINS.www.mediathequecorrespon-dances.fr

CONTE.Contes et langue des signes. À 15h. Entrée libre. Dès 6 ans.TALES.3 pm. Entry free of charge.Starting age 6.> BIBLIOTHÈQUE DE LA CITÉ, GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

CONTE.Lectures de contes. À 14h, 15h,16h et 17h. Gratuit.TALES.2, 3, 4 and 5 pm. Entry free of charge.

> CENTRE COMMERCIAL LA PRAILLE,CAROUGE.www.la-praille.ch

RENCONTRE.Drôle d'encyclopédie. De 16h à 18h.MEETING.4-6 pm.> AU CHIEN BLEU, GENÈVE.www.auchienbleu.ch

SPECTACLE.Mousse et le secret des pirates.À 15h. Sur réservation. Dès 4 ans.SHOW.3 pm. Reservation required. Starting age 4.> LE SPOT - MAISON DE QUARTIER DE CHÊNE-BOURG, CHÊNE-BOURG.www.lespot.ch

SPECTACLE.Grichka le petit âne. À 16h. Entrée libre. Dès 4 ans.SHOW.4 pm. Entry free of charge.Starting age 4.> BIBLIOTHÈQUE DES MINOTERIES,GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

SPECTACLE.Les parlottes des Théopopettes :La jalouserie...De 15h30 à 16h30.Tickets en vente à l'entrée. Gratuitpour les adultes. De 4 à 9 ans.SHOW.3.30-4.30 pm. Tickets on sale at theentrance. Entry free of charge for adults.Ages 4 to 9 years old.> ESPACE FUSTERIE, GENÈVE.www.theopopettes.ch

Ven / Fri 13

SPECTACLE.Afrika. À 19h30. Sur réservation.SHOW.7.30 pm. reservation required.> L'ESPLANADE DU LAC, DIVONNE-LES-BAINS.www.esplanadedulac.fr

Sam / Sat 14

ATELIER.Réalisation d'une couronne deporte de Noël. De 10h à 16h. Non-

Stop. Sur réservation. De 5 à 13 ans.WORKSHOP.10 am-4 pm. Non-stop. Reservation required. Ages 5 to 13 years old.> GARDEN CENTRE SCHILLIGER,GLAND.www.schilliger.com

CONCERT.Concert de Noël à Balexert. 130musiciens ! À 15h30 et à 17h. Gratuit.CONCERT.130 musicians! 3.30 pm and 5 pm.Entry free of charge.> CENTRE COMMERCIAL BALEXERT,VERNIER - GENÈVE.www.balexert.ch

LECTURE.Une, aucune, 100 histoires. De 10h à 11h. Entrée libre. Dès 3 ans.READING.10-11 am. Entry free of charge.Starting age 3.> BIBLIOTHÈQUE DE LA CITÉ, GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

SPECTACLE.Histoires de Père Noël. À 15h.Entrée libre. Dès 3 ans.SHOW.3 pm. Entry free of charge.Starting age 3.> BIBLIOTHÈQUE DE SAINT-JEAN, GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

Dim / Sun 15

ANIMATION.Concours de tir à l'arbalète Guil-laume Tell. De 10h à 16h. Non-stop.Sur réservation. De 5 à 13 ans.ENTERTAINMENT.10 am-4 pm. Non-stop. Reservationrequired. Ages 5 to 13 years old.> GARDEN CENTRE SCHILLIGER,GLAND.www.schilliger.com

Mar / Tue 17

FILM.Coraline. À 19h. Entrée libre.Dès 7 ans.FILM.7 pm. Entry free of charge.Starting age 7.

> L'ESPLANADE DU LAC, DIVONNE-LES-BAINS.www.esplanadedulac.fr

17 > 18

SPECTACLE.Les fondateurs font des enfants.À 17h. Sur réservation. Dès 6 ans.SHOW.5 pm. Reservation required.Starting age 6.> THÉÂTRE DE L'USINE, GENÈVE.www.theatredelusine.ch

Mer / Wed 18

ANIMATION.Fête de Noël. Contes, chansons etgoûter. Dès 15h. Entrée libre. Dès 4 ans.ENTERTAINMENT.Tales, songs and snacks. Starting at 3 pm.Entry free of charge. Starting age 4.> BIBLIOTHÈQUE DE LA SERVETTE,GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

ATELIER.Les Z'Ateliers de Framboise : lepère Noël et ses lutins. De 10h à12h. Goûter inclus. Sur réservationuniquement. De 5 à 10 ans.WORKSHOP.10 am-12 noon. Free snack. Reserva-tion required. Ages 5 to 10 years old.> AU CHIEN BLEU, GENÈVE.www.auchienbleu.ch

ATELIER.Fabriquez votre cadeau !De 14h30 à 17h. Gratuit. Sur réserva-tion. Dès 6 ans.WORKSHOP.2.30-5 pm. Entry free of charge; reser-vation required. Starting age 6.> BIBLIOTHÈQUE DE LA CITÉ, GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

ATELIER.Bricolage de Noël. De 15h à 17h.Entrée libre sur réservation.Dès 6 ans.WORKSHOP.3-5 pm. Entry free of charge; reserva-tion required. Starting age 6.> BIBLIOTHÈQUE DE SAINT-JEAN, GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

Page 29: Croque Loisirs Mag' n°31

29

CONCERT.OSR : série Prélude. À 19h. Pour toute la famille !CONCERT.7 pm. For the whole family!> VICTORIA HALL, GENÈVE.www.osr.ch

CONTE.Lectures de contes. À 14h, 15h,16h et 17h. Gratuit.TALES.2, 3, 4 and 5 pm. Entry free of charge.> CENTRE COMMERCIAL LA PRAILLE,CAROUGE.www.la-praille.ch

MARIONNETTES.Les musiciens de Brême fêtentNoël. À 14h30. Sur réservation.Dès 3 ans.PUPPETS.2.30 pm. Reservation required.Starting age 3.> ESPACE GROSSELIN, CAROUGE.www.carouge.ch

SPECTACLE.Temps qu'à faire. À 14h30. Sur réservation. Dès 6 ans.SHOW.2.30 pm. Reservation required.Starting age 6.> LA TRAVERSE, GENÈVE.www.mqpaquis.ch

Jeu / Thu 19

ANIMATION.Goûter de Noël. Dès 16h. Entréelibre. Dès 4 ans.ENTERTAINMENT.4.30 pm. Entry free of charge.Starting age 4.> BIBLIOTHÈQUE DES MINOTERIES,GENÈVE.www.ville-ge.ch/bm

Dim / Sun 29

ATELIER.Place à la famille : Galette desrois. De 13h45 à 16h45. Sur réservation. De 5 à 12 ans.WORKSHOP.1.45-4.45 pm. Reservation required.

Ages 5 to 12 years old.> ALIMENTARIUM - MUSÉE DE L'ALI-MENTATION, VEVEY.www.alimentarium.ch

JANVIERJANUARY

Lun / Mon 6

ATELIER.Place à la famille : Galette desrois. De 13h45 à 16h45. Sur réservation. De 5 à 12 ans.WORKSHOP.1.45-4.45 pm. Reservation required.Ages 5 to 12 years old.> ALIMENTARIUM - MUSÉE DE L'ALI-MENTATION, VEVEY.www.alimentarium.ch

Mer / Wed 15

SPECTACLE.Mercredis Grenadine : Voyage aupays des moqueries. De 15h à 16h.Goûter offert. De 3 à 10 ans.

SHOW.3-4 pm. Snack provided.Ages 3 to 10 years old.> CATALYSE, GENÈVE.www.catalyse.ch

SPECTACLE.L’étrange voyage de MonsieurVictor. À 14h30. Sur réservation.Dès 4 ans.SHOW.2.30 pm. Reservation required.Starting age 4.> LA TRAVERSE, GENÈVE.www.mqpaquis.ch

SPECTACLE.Les parlottes des Théopopettes :Jamais sans mon doudou. De 15h30 à 16h30. Tickets en vente à l'entrée. Gratuit pour les adultes.De 4 à 9 ans.SHOW.3.30-4.30 pm. Tickets on sale at theentrance. Entry free of charge foradults. Ages 4 to 9 years old.> ESPACE FUSTERIE, GENÈVE.www.theopopettes.ch

pour que vos enfants de 4 mois à 12 ans soient : bien dans leur corps, bien dans leur tête, bien dans la vie !

For your children from 4 months to 12 years old to makethem feel at ease in their bodies, their minds and their livesin general!

Genève Tél. 0041(0)22 700 05 05

www.thelittlegym.ch

the Little Gym…sérieusement fun !

2e semestre 2014 (février-juin) :

InscrIptIons dès le 1er décembre 2013

oUVErtEs À toUs

2nd term 2014 (February-June):

RegistRAtion from 1 December 2013.

oPen to ALL

• 4 mois à 3 ans : Parent-enfant

De la galipette à l’estime de soi

• 3 à 6 ans : Les Maternelles

De la roue à la confiance

• 6 à 12 ans : Les Primaires

Du salto au succès

• 4 months to 3 years : Parent-child

From somersaults to self-esteem

• Ages 3 to 6 : Nursery school

From the wheel to confidence

• Ages 6 to 12 : Primary school

Acrobatics to achievement

Page 30: Croque Loisirs Mag' n°31

30

Sam / Sat 18

ATELIER.Comédie musicale : Atelier Dis-ney. De 14h à 17h30. Sur réserva-tion. Un samedi par mois jusqu’à mai2014. De 7 à 15 ans.WORKSHOP.2 - 5.30 pm. reservation required. OneSaturday each month until May 2014.Ages 7 to 15 years old.> ATELIERS DE COMÉDIE MUSICALE DE GENÈVE - ACMGE, LES ACACIAS -GENÈVE.www.acmgeneve.ch

CONCERT.Concert en Famille : Carnaval. À 11h. Sur réservation.CONCERT.11 am. Reservation required.> GENEVA CAMERATA, GENÈVE.www.genevacamerata.com

25 > 26

SPECTACLE.Le jardin sous la Lune. À 11h et à 16h30. Sur réservation. Dès 2 ans.SHOW.11 am and 4.30 pm. Reservation required. Starting age 2.> ESPACE VÉLODROME, PLAN-LES-OUATES.www.plan-les-ouates.ch/culture

Mer / Wed 29

VISITE-DÉCOUVERTE.Découvrir le musée autrement.À 16h. Sur réservation uniquement.Dès 3 ans.DISCOVERY VISIT.4 pm. Reservation required. Starting age 3.> MUSÉE INTERNATIONAL DE LA RÉFORME, GENÈVE.www.petitsamisdesmusees.org

FÉVRIERFEBRUARY

Sam / Sat 1

ATELIER.Comédie musicale : Atelier Dis-ney. De 14h à 17h30. Sur réserva-tion. Un samedi par mois jusqu’à mai2014. De 7 à 15 ans.WORKSHOP.2 - 5.30 pm. reservation required. OneSaturday each month until May 2014.Ages 7 to 15 years old.> ATELIERS DE COMÉDIE MUSICALE DE GENÈVE - ACMGE, LES ACACIAS -GENÈVE.www.acmgeneve.ch

SPECTACLE.Operetta. À 20h30. Sur réservation.SHOW.8.30 pm. reservation required.> L'ESPLANADE DU LAC, DIVONNE-LES-BAINS.www.esplanadedulac.fr

Dim / Sun 2

SPECTACLE.Babar et Ferdinand. À 14h30. Sur réservation. Dès 4 ans.SHOW.2.30 pm. Reservation required.Starting age 4.> LE MANÈGE, ONEX.www.spectaclesonesiens.ch

Mer / Wed 5

SPECTACLE.Babar et Ferdinand. À 14h30. Sur réservation. Dès 4 ans.SHOW.2.30 pm. Reservation required.Starting age 4.> LE MANÈGE, ONEX.www.spectaclesonesiens.ch

Mer / Wed 12

SPECTACLE.Mercredis Grenadine : Voyageau pays des carapaces en toutgenre. De 15h à 16h. Goûter offert.De 3 à 10 ans.SHOW.3-4 pm. Snack provided.Ages 3 to 10 years old.> CATALYSE, GENÈVE.www.catalyse.ch

SPECTACLE.Le Bonbon Magique ! À 14h30.Sur réservation. Dès 4 ans.SHOW.2.30 pm. Reservation required.Starting age 4.> LA TRAVERSE, GENÈVE.www.mqpaquis.ch

VISITE-DÉCOUVERTE.Découvrir le musée autrement.À 16h. Sur réservation uniquement.Dès 3 ans.DISCOVERY VISIT.4 pm. Reservation required. Starting age 3.> FORUM MEYRIN, MEYRIN.www.petitsamisdesmusees.org

15 > 16

SPECTACLE.Mister Gigi. À 11h : spectacle suivid’un brunch. À 15h : spectacle suivid'un goûter. Dès 2 ans.SHOW.11 am: the show will be followed by a brunch. 3pm: the show will be fol-lowed by a snack. Starting age 2.> THÉÂTRE DU LOUP, GENÈVELES ACACIAS.www.theatreduloup.ch

Mer / Wed 26

SPECTACLE.Caban, ballade musicale. À 10het à 16h. Sur réservation. De 1 à 3 ans.SHOW.10 am and 4 pm. Reservation required.Ages 1 to 3 years old.> LA JULIENNE, PLAN-LES-OUATES.www.plan-les-ouates.ch/culture

MARSMARCH

Mer / Wed 5

ATELIER.Ateliers Verts : Mystères dansla rhizosphère. De 14h à 16h30.Sur réservation. De 8 à 11 ans.WORKSHOP.2-4.30 pm. Reservation required.Ages 8 to 11 years old.> CONSERVATOIRE ET JARDIN BOTANIQUES, CHAMBÉSY - GENÈVE.www.ville-ge.ch/cjb

CONCERT.OSR : série Prélude. À 19h. Pourtoute la famille !CONCERT.7 pm. For the whole family!> VICTORIA HALL, GENÈVE.www.osr.ch

Dim / Sun 9

SPECTACLE.Récré-spectacle : À l'aide !À 14h30. Sur réservation. Dès 4 ans.SHOW.2.30 pm. Reservation required. Starting age 4.> LE MANÈGE, ONEX.www.spectaclesonesiens.ch

Tout l'agenda en ligneThe entire agenda on-line www.croque-loisirs.com

Page 31: Croque Loisirs Mag' n°31

31

POINTS DE DIFFUSION DU MAG’ / MAG’ DISTRIBUTION POINTS

www.les-centres.ch1279 Chavannes-de-Bogis

Tél. 0041(0)22 960 86 99

Garderie / Child-care facility : Accès par Manor, rayon confection enfantsPour les enfants / Just for kids : Grand magasin MANOR, H&M, Orchestra

Horaires : lun à jeu 9h-19h, ven 9h-21h, sam 9h-18hOpening hours: Mon to Thu: 9 am-7 pm, Fri: 9 am-9 pm, Sat: 9 am-6 pmParking gratuit intérieur-extérieur / Free car park indoor-outdoor

Sortie autoroute /Motorway exit Coppet-Divonne

Au centrecommercialce trimestreAt the shopping center this season

• 11 décembre : Visite du Père-NoëlPhotos et distribution de friandises

• 14 décembre : Spectacle de danse Dans une bulle

• 18 décembre : Confection de biscuitsAtelier sur inscription par email : [email protected]

• 20 décembre : Chœur de l'Usine à Gaz• 3-15 février 2014 : Amazone et Congo, à la source de deux continents - Exposition sur les insectes tropicauxet autres espèces vivantes

www.signycentre.ch1274 SIGNY CENTRE

Tél. 0041(0)22 363 67 00

Horaires / Opening hours• lun-jeu : 9h -19h / Mon-Thu: 9 am - 7 pm • ven : 9h - 21h / Fri: 9 am - 9 pm • sam : 9h - 18h / Sat: 9 am - 6 pm

Parking gratuit / Free Car park

Sortie autoroute /Motorway exit:Nyon

Garderie / Child-care facility : 2 mois à 6 ans / 2 months to 6 years old.Tél. 0041(0)22 36 36 706

Animationsentertainment

• 18, 20 et 21 décembre : Le Père Noël à Signy Photo gratuite pour les enfants

• 7-8 février 2014 : Tournois d'échecs

• 17 février-1er mars 2014 : Patinoire Glisse pour petits et grands !

www.vitam.fr500, route des Envignes - 74160 Neydens - Saint-Julien-en-Genevois

Tél. 0033(0)4 50 84 65 65 • [email protected]

Horaires / Opening hours:

• CENTRE COMMERCIAL : lun - ve : 9h30-20h ; sam 9h-20h / Mon - Fri: 9.30 am - 8 pm ; Sat: 9am - 8pm• MIGROS : lun : 12h30-21h ; mar - sam : 9h-21h ; dim : 9h-12h30 / Mon: 12.30 - 9 pm ;Tue - Sat: 9 am - 9 pm ; Sun: 9 am -12.30 pm

Parking gratuit / Free Car park

En voiture depuis Genève-Lausanne : A1 direction France, sortie St-Julien-en-Genevois / By car from Geneva or lausanne:A1 direction France, exit Saint-Julien-en-Genevois

En transport en commun depuis Genève :tous les mer, sam et dim > TPG ligne DBy public transport from Geneva: Wed,Sat and Sun > TPG line D

• 7-8 décembre : Week-end Téléthon Animations et challenges sportifs

• 14, 15, 21, 22 et 24 décembre : Le Père Noël au Vitam

• 14-15 et 21-22 décembre :Collecte de jouets Redistribués par le Kiwanis aux enfants sans Noël (www.kiwanis.fr)

&…plus d'infos en lignemore information on line

Programme d'animationsAt the shopping centre this season

www.shopping-etrembieres.com

21, chemin de l’Industrie 74100 EtrembièresTél. 0033(0)4 50 43 99 88

Les animations

Autoroute A40 - sortie Annemasse Parking gratuit 1000 placesMotorway A40 - Exit Annemasse Free car park - 1 000 parking spaces

50 boutiqueslun-ven : 9h30-20hsam : 9h-20h Mon-Fri: 9.30 am-8 pmSat: 9 am-8 pm

•25 novembre au 28 décembre : Marché de Noël et visite du Père-Noël !•7 au 31 décembre :20 week-ends pour 4 à Disneyland à gagner !

Votre centre commercial dans votre

smartphone !

Centre commercial ouvert

les dimanches 15 et 22 décembre

lun-ven : 9h-21hsam : 8h30-21h Mon-Fri: 9 am-9 pmSat: 8.30 am-9 pm

Page 32: Croque Loisirs Mag' n°31

32

Plus d’infos sur vitam.fr

ou au +33(0)4 50 84 66 66

Infos pratiques :BusParking gratuit

Access:BusFree car park

A real taste of paradise!

Further information on vitam.fr

or tel. +33(0)4 50 84 66 66

WATER PARK, INDOOR PLAY AREAS AND SPORTS. BIRTHDAY PARTIES ORGANIZED...

ESPACE AQUATIQUE, JEUX INDOOR, SPORTS ET ORGANISATION D’ANNIVERSAIRES…

Vraiment le paradis !

vitam.frNEYDENS ST-JULIEN-EN-GENEVOIS

elarV

diara pmenia

!sditmen

elaerA

diara paf pe otsal ta

!sdi!esidara

33+

66 64 60 84 5)0(3uu ao

frm.at virr viusosfnis d’ulP

VNNIA’’ADS ETROPS

CE AAPPASE

…ESRIASREVOITSAATINAGRT OS EX IUE, JEUQITAATUQCE A

N O, RODONX I

arg gnkraPsBuofnI s pratiqu

i tui

rar pae cerFsBu

ccA ess:

k

4 6

es :

t 0 84 5)0(33+.ler to

m.at vionmatorfforn irr iehtruF

IZ6

NAGROPOD SNA

R PETAATWWA

6 64 6

frm.onimat

...DEIZRAY P PAAAY PDDAHTRI. BSTRPO

Y AAY ALR POODN, IKRA P PA

S EITRS AERY A

SENDYEN

m.atvi

frm.SIOVEENG-EN-ENILUJ-TS

S