72
Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák Akülü vidalama matkap Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator Akumulatorski udarni vrtalnik Аккумуляторный шуруповерт Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом. Handling instructions Bedienungsanleitung Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi Kezelési utasítás DS 9DVC DS 12DVC Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Инструкция по эксплуатации DS12DVC

Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber Δραπανοκατσάβιδο ......4 Čeština Türkçe Română Slovenščina Pyccкий 1 9,6 V Akumulátor (Pro DS9DVC) 9,6 V şarj

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Cordless Driver DrillAkku-BohrschrauberΔραπανοκατσάβιδο μπαταρίαςWiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü vidalama matkapMașină de găurit și înșurubat cu acumulatorAkumulatorski udarni vrtalnikАккумуляторный шуруповерт

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.

Handling instructionsBedienungsanleitungΟδηγίες χειρισμούInstrukcja obsługiKezelési utasítás

DS 9DVC • DS 12DVC

Návod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeИнструкция по эксплуатации

DS12DVC

000Book_DS9DVC_EE.indb 1000Book_DS9DVC_EE.indb 1 2010/06/17 16:50:432010/06/17 16:50:43

2

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

1 3 32 4

7

5

3

0

6

12

1

8

u

9

%

$!

#@ #

^

!

8

1 2

0

&

*

&

(

e

w

) q

r

t

yy

2

000Book_DS9DVC_EE.indb 2000Book_DS9DVC_EE.indb 2 2010/06/17 16:50:442010/06/17 16:50:44

3

English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar

19.6 V Rechargeable battery (For DS9DVC)

9,6 V aufl adbare Batterie (Für DS9DVC)

9,6 V Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Για DS9DVC)

Akumulator 9,6 V (do DS9DVC)

9,6 V V-os tölthetőakkumulátor (DS9DVC-hez)

212 V Rechargeable battery (For DS12DVC)

12 V aufl adbare Batterie (Für DS12DVC)

12 V Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Για DS12DVC)

Akumulator 12 V (do DS12DVC)

12 V-os tölthetőakkumulátor(DS12DVC-hez)

3 Latch Verriegelung Μάνδαλο Zapadka Retesz4 Pull out Herausziehen Τραβήξτε έξω Wyciągnij Kihúzni5 Insert Einsetzen Εισχωρήστε Włóż/wprowadź Bedugni6 Handle Handgriff Χερούλι Rączka Markolat7 Push Drücken Σπρώξετε Naciśnij Benyomni8 Insert Einsetzen Εισχωρήσετε Włóż/wprowadź Bedugni9 Pilot lamp Kontrollampe Δοκιμαστική λάμπα Lampka kontrolna Jelzőlámpa

0Hole for connecting the rechargeable battery

Anschlußloch für Ladebatterir

Τρύπα για την σύνδεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας

Otwór wsuwowy akumulatora

Nyílás a tölthetőakkumulátorcsatlakoztatásához

! Drill mark Bohrer-Zeichen Σημάδι τρυπανιού Symbol wiercenia Fúró jel@ Clutch dial Kupplungsskala Καντράν συμπλέκτη Pokrętło sprzęgła Befogó szorító# Triangle mark Dreiecksmarkierung Σημάδι τριγώνου Trójkątny symbol Háromszög alakú jel$ Weak Schwach Αδύνατο Mały Gyenge% Strong Stark Δυνατό Duży Erős^ Line Linie Γραμμή Linia Vezeték& Shift knob Schaltknopf Κουμπί αλλαγής Zmieniacz Váltógomb

* Low speed Kleine Geschwindigkeit Χαμηλή ταχύτητα Mała prędkość/

niskie obrotyAlacsony fordulatszám

( High speed Große Geschwindigkeit Υψηλή ταχύτητα Duża prędkość/

wysokie obroty Magas fordulatszám

) Ring Ring Δακτύλιος Pierścień Gyűrűq Sleeve Manschette Περίβλημα Tuleja Karmantyúw Tighten Anziehen Σφίξτε Zaciśnij Meghúzáse Loosen Lösen Χαλαρώστε Zluzuj/zwolnij Kilazítás

r Trigger switch Trigger Σκανδάλη διακόπτης Spust Kapcsoló ravasz

t Selector button Wählhebel Κουμπί επιλογέα Przełącznik kierunku obrotów Választógomb

y R and L marks R und L Zeichen R και L σημάδια Symbole R i L R (Jobbra) és L (Balra) jelek

u Battery set lamp Batteriesatzlampe Λυχνία σετ μπαταριών Kontrolka baterii Akkumulátor jelenlét

lámpa

000Book_DS9DVC_EE.indb 3000Book_DS9DVC_EE.indb 3 2010/06/17 16:50:442010/06/17 16:50:44

4

Čeština Türkçe Română Slovenščina Pyccкий

19,6 V Akumulátor (Pro DS9DVC)

9,6 V şarj edilebilir batarya (DS9DVC için)

9,6 V Acumulatorreîncărcabil Pentru DS9DVC

9,6 V Baterija, ki se polniZa DS9DVC

9,6 В аккумуляторная батарея (для DS9DVC)

212 V Akumulátor (Pro DS12DVC)

12 V şarj edilebilir batarya (DS12DVC için)

12 V Acumulator reîncărcabilPentru DS12DVC

12 V Baterija, ki se polni Za DS12DVC

12 В аккумуляторная батарея (для DS12DVC)

3 Zámek Mandal Element de blocare Zapah Фиксатор4 Zatáhnout Çekin Trageţi Izvlecite Вытащить5 Zasunout Yerleştirin Introduceţi Vstavite Вставить6 Držadlo Kol Mâner Ročica Рукоятка7 Stisknout Ítin Împingeţi Pritisnite Нажать8 Zasunout Yerleştirin Introduceţi Vstavite Вставить9 Indikátor Kılavuz lamba Lampa pilot Krmilni indikator Контрольная лампа

0Otvor pro zasunutí akumulátoru

Şarj edilebilir bataryanın takılacağı delik

Orifi ciu pentru conectarea acumulatorului reîncărcabil

Luknja za priključevanje baterije, ki se polni

Отверстие для подключения аккумуляторной батареи

! Značka vrtání Matkap işareti Marcaj pentru găurire Označba za vrtanje Фабричное клеймо

@ Stupnice spojky Kavrama kadranı Selector pentru cuplare Številčnica sklopke Диск муфты

#Trojúhelníková značka Üçgen işareti Marcaj triunghiular Trikotna označba Треугольная метка

$ Slabě Zayıf Slab Slabo Низкие обороты% Silně Güçlü Puternic Močno Высокие обороты^ Čára Beyaz çizgi Linie Linija Белая линия

& Přepínač Kaydırılan düğme Buton de modifi care Preklopni gumb Кнопка переключения

* Nízké otáčky Düşük hız Viteză scăzută Nizka hitrost Низкая скорость( Vysoké otáčky Yüksek hız Viteză ridicată Visoka hitrost Высокая скорость) Kroužek Halka Inel Obroč Кольцоq Objímka Bilezik Manșon Rokav Ободw Utáhnout Sıkın Strângeţi Zatesnite Затянутьe Povolit Gevşetin Slăbiţi Odvijte Ослабить

r Tlačítkový spínač Şalter tetiği Buton declanșator Sprožilno stikalo Пусковой переключатель

t Volba sméru Seçim düğmesi Buton pentru selectare Izbirna tipka Селекторная

кнопка

y Značka pro R a L pohyb R ve L işaretleri Marcaje R și L Označbi za R in L Метки R и L

uIndikátor akumulátoru Pil ayar lambası Lampă pachet de

acumulatori Lučka baterijeИндикатор аккумуляторной батареи

000Book_DS9DVC_EE.indb 4000Book_DS9DVC_EE.indb 4 2010/06/17 16:50:442010/06/17 16:50:44

5

Symbols WARNING

The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ

Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.

Symbole OSTRZEŻENIE

Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.

Jelölések FIGYELEM

Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.

Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.

Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσειηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.

Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.

Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.

Μόνο για τις χώρες της ΕΕΜην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.

Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.

Symboly UPOZORNĚNÍ

Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.

Simgeler DİKKAT

Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun.

Simboluri AVERTISMENT

În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.

Simboli OPOZORILO

V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.

Символы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.

Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.

Preberite vas varnostna opozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.

Прочтите все правила безопасности и инструкции.Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.

Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.

Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.

Numai pentru ţările membre UENu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere!În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.

Samo za države EUElektričnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki!V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.

Только для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.

000Book_DS9DVC_EE.indb 5000Book_DS9DVC_EE.indb 5 2010/06/17 16:50:452010/06/17 16:50:45

English

6

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING

Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce

risk of electric shock.b) Avoid body contact with earthed or grounded

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off .

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tools’ operation.

If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting

edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specifi ed by the

manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack

may create a risk of fi re when used with another battery pack.

b) Use power tools only with specifi cally designated battery packs.

Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.

(Original instructions)

000Book_DS9DVC_EE.indb 6000Book_DS9DVC_EE.indb 6 2010/06/17 16:50:462010/06/17 16:50:46

English

7

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualifi ed

repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

PRECAUTIONKeep children and infi rm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.

PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL1. Always charge the battery at a temperature of 10°C –

40°C. A temperature of less than 10°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C.

The most suitable temperature for charging is that of 20°C – 25°C.

2. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.

Do not charge more than two batteries consecutively.3. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting

the rechargeable battery.4. Never disassemble the rechargeable battery and

charger.5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-

circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.

6. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt, it may explode.7. When drilling in wall, fl oor or ceiling, check for buried

electric power cord, etc.8. Bring the battery to the shop from which it was purchased

as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.

9. Using an exhausted battery will damage the charger.10. Do not insert object into the air ventilation slots of the

charger. Inserting metal objects or infl ammables into the charger

air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.

11. Do not move the charger by pulling it by the cord. Doing so may lead to damage.

12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.

SPECIFICATIONSPOWER TOOL

Model DS9DVC DS12DVCNo-load speed (Low/High) 0 – 260 / 0 – 1150 min-1 0 – 350 / 0 – 1400 min-1

Capacity

Drilling

Wood(Thickness 18 mm) 21 mm 24 mm

Metal(Thickness 1.6 mm)

Steel: 10 mmAluminum: 12 mm

Steel: 12 mmAluminum: 15 mm

DrivingMachine screw 6 mm 6 mm

Wood screw 5.8 mm (diameter) × 45 mm (length)(Requires a pilot hole)

5.8 mm (diameter) × 45 mm (length)(Requires a pilot hole)

Rechargeable battery BCC912: Ni-Cd 9.6 V (1.2 Ah 8 cells) BCC1212: Ni-Cd 12 V (1.2 Ah 10 cells)Weight 1.2 kg 1.3 kg

CHARGER

Model UC18YK UC9SF UC12SF

Charging voltage 7.2 – 18 V 9.6 V 12 V

Weight 0.35 kg 0.6 kg 0.6 kg

000Book_DS9DVC_EE.indb 7000Book_DS9DVC_EE.indb 7 2010/06/17 16:50:472010/06/17 16:50:47

English

8

STANDARD ACCESSORIESIn addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the table below.

DS9DVCDS12DVC

1 Plus driver bit (No. 2 × 65L) .................... 1

2 Charger (UC18YK or UC9SF or UC12SF) ............ 1

3 Battery .................................................... 2or

Battery .................................................... 1

4 Plastic case ............................................ 1

Standard accessories are subject to change without notice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)1. Battery (BCC912)

(For DS9DVC)2. Battery (BCC1212)

(For DS12DVC)Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS○ Driving and removing of machine screws, wood screws,

tapping screws, etc.○ Drilling of various metals.○ Drilling of various woods.

BATTERY REMOVAL/INSTALLATION1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch (2 pcs.)

to remove the battery (see Figs. 1 and 2).CAUTION Never short-circuit the battery.2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see

Fig. 2).

CHARGINGBefore using the driver drill, charge the battery as follows.1. Connect the charger power cord to the receptacle Connecting the power cord will turn on the charger.2. Insert the battery into the charger Insert the battery fi rmly while observing its direction,

until it contacts the bottom of the charger (See Fig. 3, 4). (The pilot lamp on the UC18YK or the battery set lamp on the UC9SF or UC12SF lights up.)CAUTION If the pilot lamp on the UC18YK or the battery set

lamp on the UC9SF or UC12SF does not light up when the battery is inserted, pull out the power cord from the receptacle and check the battery mounting condition.

(1) Regarding the temperatures of the rechargeable battery The temperatures for rechargeable batteries are as

shown in Table 1.

Table 1 Recharging ranges of batteries

Rechargeable batteriesTemperatures at which the battery can be recharged

BCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and

batteries, the charging time will become as shown in Table 2.

Table 2 Charging time (At 20°C)Charger

Battery UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Approx. 50 min.

Approx. 180 min.(Less than 0°C: Approx. 4 to 6 hours)

––––––––

BCC912 Approx. 50 min. ––––––––

Approx. 180 min.(Less than 0°C: Approx. 4 to 6 hours)

UC18YK: The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully

charged. The battery charging time becomes longer when a

temperature is low or the voltage of the power source is too low.

UC9SF or UC12SF: Using the above times as a guide, remove the battery

from the charger. The battery set lamp goes off when the battery is removed

from the charger. When the temperature of the battery is low (less than 0°C)

or the voltage of the power source is low, the capacity of the battery after charging for 180 minutes is reduced. If the battery performance seems poor during practical use, charge for 4 to 6 hours.CAUTION If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,

just after operation, the charger pilot lamp may not light up. At that time, cool the battery fi rst, then start charging.

3. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle

4. Hold the charger fi rmly and pull out the batteryNOTE After charging, pull out batteries from the charger fi rst,

and then keep the batteries properly.

Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.

As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the fi rst and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.

000Book_DS9DVC_EE.indb 8000Book_DS9DVC_EE.indb 8 2010/06/17 16:50:472010/06/17 16:50:47

English

9

How to make the batteries perform longer.

(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.

When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.

(2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use.

If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.

PRIOR TO OPERATION1. Setting up and checking the work environment Check if the work environment is suitable by following the

precautions.

HOW TO USE1. Confi rm the clutch dial position (See Fig. 5) The tightening torque of this unit can be adjusted

according to the clutch dial position, at which the clutch dial is set.

(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one of the numbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body.

(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill mark “ ” with the triangle mark on the outer body.

CAUTION○ The clutch dial cannot be set between the numerals “1, 5,

9 ... 21” or the dots.○ Do not use with the clutch dial numeral between “21”

and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage (See Fig. 6).

2. Tightening torque adjustment(1) Tightening torque Tightening torque should correspond in its intensity to

the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the clutch dial position according to the screw diameter.

(2) Tightening torque indication The tightening torque diff ers depending on the type of

screw and the material being tightened. The unit indicates the tightening torque with the numbers

“1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, and a dots. The tightening toque at position “1” is the weakest and the torque is strongest at the highest number (See Fig. 5).

(3) Adjusting the tightening torque Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5, 9 ...

21” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the strong torque direction according to the torque you need.

CAUTION○ The motor rotation may be locked to cease while the unit

is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.

○ Too long hammering may cause the screw broken due to excessive tightening.

3. Change rotation speed Operate the shift knob to change the rotational speed.

Move the shift knob in the direction of the arrow (See Figs. 7 and 8).

When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a high speed.

CAUTION○ When changing the rotational speed with the shift knob,

confi rm that the switch is off . Changing the speed while the motor is rotating will

damage the gears.○ When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)

and the position of the clutch dial is “17” or “21”, it may happen that the clutch does not engaged and that the motor is locked. In such a case, please set the shift knob to “LOW” (low speed).

○ If the motor is locked, immediately turn the power off . If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.

4. The scope and suggestions for uses The usable scope for various types of work based on the

mechanical structure of this unit is shown in Table 3.

Table 3Work Suggestions

DrillingWood

Use for drilling purpose.Steel

DrivingMachine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.Wood screw Use after drilling a pilot hole.

000Book_DS9DVC_EE.indb 9000Book_DS9DVC_EE.indb 9 2010/06/17 16:50:472010/06/17 16:50:47

English

10

5. How to select tightening torque and rotational speed

Table 4

Use Clutch Dial Position

Rotating speed selection (Position of the shift knob)LOW (Low speed) HIGH (High speed)

DrivingMachine screw 1 – 21 For 6 mm or smaller diameter

screws.For 6 mm or smaller diameter screws.

Wood screw 1 – For 5.8 mm or smaller nominal diameter screws.

For 3.8 mm or smaller nominal diameter screws.

DrillingWood

For 25 mm or smaller diameters. (DS12DVC)

For 12 mm or smaller diameters.For 21 mm or smaller diameters. (DS9DVC)

Metal For drilling with a metal working drill bit. ––––––––––––

CAUTION○ The selection examples shown in Table 4 should be

considered as general standard. As diff erent types of tightening screws and diff erent materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary.

○ When using the driver drill with a machine screw at HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightning torque is too strong. Use the driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.

6. Mounting and dismounting of the bit(1) After inserting a driver bit, etc. into the keyless drill chuck,

fi rmly grasp the ring and tighten the sleeve by turning it toward the right (in the clockwise direction as viewed from the front) (See Fig. 9).

○ If the sleeve becomes loose during operation, tighten it further. The tightening force becomes stronger when the sleeve is tightened additionally.

(2) Dismounting the bit Firmly grasp the ring and loosen the sleeve by turning

it toward the left (in the counter-clockwise direction as viewed from the front) (See Fig. 9).

7. Confi rm that the battery is mounted correctly8. Check the rotational direction The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by

pushing the R-side of the selector button. The L-side of the selector button is pushed to turn the bit

counterclockwise (See Fig. 10) (The L and R marks are provided on the body).

9. Switch operation○ When the trigger switch is depressed, the tool rotates.

When the trigger is released, the tool stops.○ The rotational speed of the drill can be controlled by

varying the amount that the trigger switch is pulled. Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and increases as the trigger switch is pulled more.

NOTE○ A buzzing noise is produced when the motor is about to

rotate; This is only a noise, not a machine failure.10. Using the bit holderCAUTION○ Stow the bit in the specifi ed location on the tool. If the tool

is used with the bit stowed improperly, the bit may fall and cause bodily injury.

○ Do not stow bits that are of a diff erent length, gauge or dimension than the plus driver bit (65 mm long) included in the STANDARD ACCESSORIES.

The bit may fall and cause bodily injury.

(1) Removing the bit Securely hold the main unit and pull out the bit by holding

the tip with your thumb (Fig. 11).(2) Installing the Bit Install the bit with steps opposite of when removing.

Insert the bit so that the right and left sides are equal, as shown in Fig. 12

MAINTENANCE AND INSPECTION1. Inspecting the tool Since use of as dull tool will degrade effi ciency and cause

possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that

they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.

3. Cleaning on the outside When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth

or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.

4. Storage Store the driver drill in a place in which the temperature is

less than 40°C and out of reach of children.5. Service parts listCAUTION Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power

Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.

This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.

In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved

and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.

Accordingly, some parts may be changed without prior notice.

000Book_DS9DVC_EE.indb 10000Book_DS9DVC_EE.indb 10 2010/06/17 16:50:472010/06/17 16:50:47

English

11

Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power toolsPlease always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi ed (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).

GUARANTEEWe guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.

Vibration emission value ah, D = 7.8 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.It may also be used in a preliminary assessment of exposure.WARNING○ The vibration emission during actual use of the power

tool can diff er from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.

○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

000Book_DS9DVC_EE.indb 11000Book_DS9DVC_EE.indb 11 2010/06/17 16:50:482010/06/17 16:50:48

Deutsch

12

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.

Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen

am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen

mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.

Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff .

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)

000Book_DS9DVC_EE.indb 12000Book_DS9DVC_EE.indb 12 2010/06/17 16:50:482010/06/17 16:50:48

Deutsch

13

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.

Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pfl ege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann

bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien.

Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen könnten.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.

Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu Reizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.

Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DENAKKU-BOHRSCHRAUBER1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10°C –

40°C laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger als 10°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen. die Batterie kann nicht bei einer Tem peratur über 40°C geladen werden.

Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20°C – 25°C.

2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird.

Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie

eindringen lassen.4. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein-

andernehmen.5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der

Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden beider Batterie entsteht.

6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren.7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nachprüfen

ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden sind.8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft

haben sobald die Lebensdauer der Batterie abgelaufen ist. Die unbrauchbare Batterie nicht wegwerfen.

9. Die Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt das Ladegerät.

10. Darauf achten, dass keine Gegenstände durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts in das Gerät eindringen.

Wenn Metallobjekte oder brennbare Gegenstände durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschadigen.

11. Bewegen Sie das Ladegerät nicht durch Ziehen am Netzkabel, dadurch könnte er beschädigt werden.

12. Beim Einspannen von Bohrspitzen oder Stangenbohrern in das schlüssellose Spannfutter die Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nicht ausreichend festgedrehter Bohrhülse kann die Bohrspitze verrutschen oder herausfallen und Verletzungen verursachen.

000Book_DS9DVC_EE.indb 13000Book_DS9DVC_EE.indb 13 2010/06/17 16:50:482010/06/17 16:50:48

Deutsch

14

TECHNISCHE DATENELEKTRO-WERKZEUG

Modell DS9DVC DS12DVCLeerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 260 / 0 – 1150 min-1 0 – 350 / 0 – 1400 min-1

Kapazität

Bohren

Holz(Dicke 18 mm) 21 mm 24 mm

Metall(Dicke 1,6 mm)

Stahl: 10 mmAluminum: 12 mm

Stahl: 12 mmAluminum: 15 mm

Einsch-rauben

Maschineschraube 6 mm 6 mm

Holzschraube 5,8 mm (Durchmesser) × 45 mm (Långe)(Bei vorgebohrtem Loch.)

5,8 mm (Durchmesser) × 45 mm (Långe)(Bei vorgebohrtem Loch.)

Wiederaufl adbare Batterie BCC912: Ni-Cd 9,6 V (1,2 Ah 8 Zellen) BCC1212: Ni-Cd 12 V (1,2 Ah 10 Zellen)Gewicht 1,2 kg 1,3 kg

LADEGERÄT

Modell UC18YK UC9SF UC12SF

Ladespannung 7,2 – 18 V 9,6 V 12 V

Gewicht 0,35 kg 0,6 kg 0,6 kg

STANDARDZUBEHÖRZusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.

DS9DVCDS12DVC

1 Plusschrauber (Nr. 2 × 65L) ................... 1

2 Ladegerät (UC18YK oder UC9SF oder UC12SF) .... 1

3 Batterie ................................................... 2oder

Batterie ................................................... 1

4 Plastikgehäuse ....................................... 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)1. Batterie (BCC912) (Für DS9DVC)2. Batterie (BCC1212) (Für DS12DVC)Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

VERWENDUNG○ Einschrauben und Entfernung von Maschinen schrauben,

Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.○ Bohren von verschiedenen Metallen.○ Bohren von verschiedenen Hölzern.

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff festhalten und die Batterie verriegelungen

(2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2).

ACHTUNG Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.2. Einsetzen des Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in

das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 2).

LADENVor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie folgt laden.1. Das Ladegerätkabel an den Wechselstromausgang

schließen Dadurch wird das Ladegerät eingeschaltet.2. Die Batterie in das Ladegerät einlegen Bitte schieben Sie die Batterie sicher unter Beachtung

seiner Richtung ein, bis er mit dem Boden des Ladegerätes Kontakt bekommt (Siehe Abb. 3, 4). (Die Kontrolllampe am UC18YK oder die Batteriesatzlampe am UC9SF oder UC12SF leuchtet auf.)

VORSICHT Leuchtet die Kontrolllampe am UC18YK oder die

Batteriesatzlampe am UC9SF oder UC12SF nicht auf, wenn die Batterie eingesetzt wird, trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose und überprüfen Sie die Einsetzrichtung der Batterie.

(1) Über die Temperatur der Akkubatterie Tafel 1 zeigt den für Batterien zulässigen

Temperaturbereich.

Tafel 1 Aufl adebereiche für Batterien

AkkubatterienTemperaturen, bei denen

die Batterie geladen werden kann

BCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) Über die Aufl adezeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird

die Aufl adezeit wie in Tafel 2 gezeigt.

000Book_DS9DVC_EE.indb 14000Book_DS9DVC_EE.indb 14 2010/06/17 16:50:482010/06/17 16:50:48

Deutsch

15

Tafel 2 Aufl adezeit (bei 20°C) Ladegerät

Batterie UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Etwa. 50 min.

Etwa. 180 min.(Unter 0°C: etwa 4 bis 6 Stunden)

––––––––

BCC912 Etwa. 50 min. ––––––––

Etwa. 180 min.(Unter 0°C: etwa 4 bis 6 Stunden)

UC18YK: Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladen

ist. Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperatur zu

niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu gering ist.UC9SF oder UC12SF: Verwenden Sie die obigen Zeitangaben als Richtlinie,

wann die Batterie aus dem Ladegerät zu nehmen ist. Die Batteriesatzlampe erlischt, wenn die Batterie aus

dem Ladegerät genommen wird. Wenn die Temperatur der Batterie niedrig ist (unter 0°C)

oder die Spannung der Energiequelle niedrig ist, ist der Ladezustand nach einer Ladezeit von 180 Minuten geringer. Sollte die Batterieleistung bei der praktischen Anwendung schlecht sein, laden Sie die Batterie 4 bis 6 Stunden lang auf.

VORSICHT Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,

usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht aufl euchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst abkühlen lassen, und danach laden.

3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen

4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen

HINWEIS Nehmen Sie die Batterien gleich nach dem Ladegerät aus

dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten Ort.

Zur Leistung von neuen Batterien.

Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei-oder dreimaligem Ladegerät der Batterien wieder hergestellt.

Verlängerung der Lebensdauer von Batterien.

(1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs

nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufl aden.

Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufl aden. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.

Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufl aden, wenn sie sich abgekühlt hat.

VOR INBETRIEBNAHME1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden

Vorsichtsbedingungen entspricht.

ANWENDUNG1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala

(Siehe Abb. 5) Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kann

entsprechend der Einstellungsposition auf der Kupplungsskala eingestellt werden.

(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Schraubenzieher eine der Zahlen „1, 5, 9 ... 21” auf der Kupplungsskala oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.

(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Bohrer das Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskala auf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.

ACHTUNG○ Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen „1,

5, 9 ... 21” oder den Punkten eingestellt werden.○ Verwenden Sie das Gerät nicht mit der

Kupplungsskalenzahl zwischen „21” und der Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann Beschädigung verursachen (Siehe Abb. 6).

2. Einstellung des Anziehdrehmoments(1) Anziehdrehmoment Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben-

durchschnitt entsprechen. Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die

chraube brechen oder am Kopf beschädigt werden. Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition

entsprechend dem Schraubendurchmesser einzustellen.

(2) Anzeige des Anzugdrehmoments Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich entsprechend

der Art der Schraube und des angezogenen Materials. Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den Zahlen

„1, 5, 9 ... 21” auf der Kupplungsskala und einem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist am schwächsten an der Position „1” und am stärksten an der höchsten Zahl (Siehe Abb. 5).

(3) Einstellen des Anzugdrehmoments Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine der

Zahlen „1, 5, 9 ... 21” auf der Kupplungsskala oder den Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Gehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe entsprechend dem erforderlichen Drehmoment in Richtung von stärkerem oder schwächerem Drehmoment.

ACHTUNG○ Die Motordrehung kann anhalten, während das Werkzeug

als Bohrer verwendet wird. Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der

Motor nicht gesperrt ist.○ Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu

starkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.

000Book_DS9DVC_EE.indb 15000Book_DS9DVC_EE.indb 15 2010/06/17 16:50:492010/06/17 16:50:49

Deutsch

16

3. Ändern der Drehgeschwindigkeit Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf

wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen (Siehe Abb. 7 und 8).

Wenn der Schaltknopf auf „LOW” eingestellt ist, dreht sich der Bohrer langsam. Wenn er auf „HIGH” eingestellt ist, dreht sich der Bohrer schnell.

ACHTUNG○ Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem

Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.

Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor beschädigt das Getriebe.

Tafel 3Arbeit Anweisung

BohrenHolz

Für bpjraibeot verwenden.Stahl

EinschraubenMaschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.

5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz

Tafel 4

Verwendung Drehmomentskalen-position

Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)

Einschrau-ben

Maschineschraube 1 – 21 Für Schrauben von 6 mm Durchmesser oder weniger.

Für Schraube von 6 mm Durchmesser oder weniger.

Holzschraube 1 – Für 5,8 mm Durchmesser oder weniger Nenndurchschnitt.

Für 3,8 mm Durchmesser oder weniger Nenndurchschnitt.

BohrenHolz

Für 25 mm Durchmesser oder weniger. (DS12DVC) Für 12 mm Durchmesser oder

weniger.Für 21 mm Durchmesser oder weniger. (DS9DVC)

Metall Für Bohren mit Eisenbeabeitungsbohrer. ––––––––––––

○ Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl) gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17” oder „21” gestellt ist, kann es vorkommen, dass die Kupplung nicht eingreift und der Motor verriegelt wird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf auf „LOW” (niedrige Drehzahl).

○ Falls der Motor blockiert ist, das Gerät sofort abschalten. Falls der Motor längere Zeit in blockiertem. Zustand bleibt, kann es vorkommen, dass er oder die Batterie überhitzt werden.

4. Gebrauchs-Weite und Angaben Die Gebrauchsweite für verschiedene Arbeits leistungen,

auf die mechanische Struktur dieses Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Tafel 3 gezeigt.

ACHTUNG○ Die Wahlbeispiele die in Tafel 4 angezeigt sind sollten

als allgemeines Standard angesehen werden, da verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes Material in Wirklichkeit verwendet werden, für dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein wird.

○ Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt oder gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu stark ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige Geschwindigkeit) verwenden.

6. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits(1) Nach dem Einsetzen einer Schraubenzieherspitze

o. dergl. oder eines entsprechenden Teils in das Schnellspann-Bohrfutter den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung nach rechts (im Unrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen (Siehe Abb. 9).

○ Sollte, sich die Manschette während des Betriebs lockern, ist diese wieder festzudrehen. Eine fest zugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft.

(2) Abnehmen der Werkzeugspitze Den Ring fest greifen und die Manschette durch Drehung

nach links (gegen den Uhrzeigersinn von vorne gesehen) lösen (Siehe Abb. 9).

7. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig angebracht ist

8. Die Drehrichtung nachprüfen Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hiterseite

gesehen), wenn auf die R-Seite des Wählhebels gedrückt wird.

Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 10). (Die L und R Zeichen sind auf dem Körper markiert).

9. Betätigung des Schalters○ Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich

das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeug abgestellt.

○ Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Verändern des Betrags des Ziehens am Auslöser geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Auslöser nur gering gezogen wird und nimmt zu, wenn er stärker gezogen.

HINWEIS○ Wenn der Motor zu drehen beginnt, ist ein Summen zu

bören. Dabei handelt es sich nicht um eine Störung.10. Verwendung des EinsatzhaltersACHTUNG○ Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz

am Werkzeug auf. Wenn das Werkzeug mit nicht angemessen verstautem Einsatz verwendet wird, kann der Einsatz herausfallen und Verletzungen verursachen.

000Book_DS9DVC_EE.indb 16000Book_DS9DVC_EE.indb 16 2010/06/17 16:50:492010/06/17 16:50:49

Deutsch

17

○ Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge, anderer Größe oder anderen Abmessungen als der im Standardzubehör enthaltene Kreuzschlitz-Schraubenziehereinsatz.

Der Einsatz kann herausfallen und Verletzungen verursachen.

(1) Entfernen des Einsatzes Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehen Sie

den Einsatz heraus, indem Sie ihn mit Ihrem Daumen halten (Abb. 11).

(2) Anbringen des Einsatzes Bringen Sie den Einsatz in umgekehrter Reihenfolge des

Entfernens an. Schieben Sie den Einsatz so ein, dass die rechte und die linke Seite gleich sind, wie in Abb. 12 gezeigt.

WARTUNG UND INSPEKTION1. Nachprüfen des Werkzeuges Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern wird

und eventuell ein schlechtes Funktionieren des Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.

2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute

Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.

Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen.

3. Außenreinigung Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit

einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material schmelzen.

4. Lagern Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die

Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder.

5. Liste der WartungsteileACHTUNG Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-

Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.

Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend

verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.

Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HitachiVerwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).

GARANTIEAuf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEISAufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.

Vibrationsemissionswert ah, D = 7,8 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.WARNUNG◯ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

◯ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).

000Book_DS9DVC_EE.indb 17000Book_DS9DVC_EE.indb 17 2010/06/17 16:50:502010/06/17 16:50:50

18

Ελληνικά

ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ

ΠΡΟΣΟΧΗΔιαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).1) Ασφάλεια χώρου εργασίας

a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο.

Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.

b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.

c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.

Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.

2) Ηλ άλειαa) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να

είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με

οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με

γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες

πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με

γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.

Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.

c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.

Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.

Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.

Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.

Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).

Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3) Προσωπική ασφάλειαa) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό

που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.

Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.

Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.

b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.

Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.

c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.

Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.

d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.

e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.

Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.

f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.

Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.

g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.

Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.

4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείωνa) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό

εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.

Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.

(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)

000Book_DS9DVC_EE.indb 18000Book_DS9DVC_EE.indb 18 2010/06/17 16:50:502010/06/17 16:50:50

19

Ελληνικά

b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.

Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.

d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.

Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων ατόμων.

e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.

Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.

Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.

f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.

Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.

g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.

Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.

5) Εργαλείο μπαταρίας – χρήση και φροντίδαa) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο

μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από τον κατασκευαστή.

Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο μπαταρίας. ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου θήκη μπαταριών.

b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.

Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό και πυρκαγιά.

c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρού μεγέθους μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να πραγματοποιήσουν σύνδεση από τον ένα ακροδέκτη στον άλλο.

Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.

d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή.

Σε περίπτωση επαφής με το υγρό από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.

Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.

6) Σέρβιςa) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις

σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.

Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΜακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.

ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία

ανάμεσα 10 - 40°C. Μια θερμοκρασία μικρότερη από 10°C θα προκαλέσει την υπερφόρτιση που είναι επικίνδυνη. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 40°C.

Η πιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή των 20 - 25°C.

2. Όταν η μια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το φορτιστή για 15 λεπτά πριν από την επόμενη φόρτιση μπαταρίας.

Μην φορτίζετε περισσότερες από δυο μπαταρίες στη σειρά.

3. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.

4. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.

5. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας θα προκαλέσει ένα μεγάλο ηλεκτρικό ρεύμα και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.

6. Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά. Αν η μπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί.7. Όταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή στην

οροφή, ελέγξτε για κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια κλπ.

8. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το οποίο την αγοράσατε όταν η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μετά από την φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη μπαταρία.

9. Η χρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.

10. Μην βάλτε κανένα αντικείμενο μέσα στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή.

Η είσοδος μεταλλικών αντικειμένων ή εύφλεκτων υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή την καταστροφή του φορτιστή.

11. Μην αφαιρείτε το φορτιστή τραβώντας τον από το καλώδιο. Μπορεί να προκληθεί βλάβη.

12. Όταν στερεώνετε μια λεπίδα μέσα στον σφιγκτήρα χωρίς κλειδί, σφίγξτε το βραχίωνα αρκετά καλά. Αν ο βραχίωνας δεν είναι σφιχτός, η λεπίδα μπορεί να γλιστήσει και να πέσει έξω, προκαλώντας τραυματισμό.

000Book_DS9DVC_EE.indb 19000Book_DS9DVC_EE.indb 19 2010/06/17 16:50:502010/06/17 16:50:50

20

Ελληνικά

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟΜοντέλο DS9DVC DS12DVCΤαχύτητα χωρίς φορτίο (Χαμηλή / Υψηλή) 0 – 260 / 0 – 1150 min–1 0 – 350 / 0 – 1400 min–1

Iκανότητα

Τρύπημα

Ξύλο(Πάχος 18 mm) 21 mm 24 mm

Μέταλλο(Πάχος 1,6 mm)

Ατσάλι: 10 mm Αλουμίνιο: 12 mm

Ατσάλι: 12 mmΑλουμίνιο: 15 mm

ΒίδωμαΜηχανική βίδα 6 mm 6 mm

Ξυλόβιδα 5,8 mm (διάμετρος) × 45 mm (μήκος)(Απαιτεί μια δοκιμαστική τρύπα)

5,8 mm (διάμετρος) × 45 mm (μήκος)(Απαιτεί μια δοκιμαστική τρύπα)

Επαναφορτιζόμενη μπαταρία BCC912: Ni-Cd 9,6 V (1,2 Ah 8 στοιχεία) BCC1212: Ni-Cd 12 V (1,2 Ah 10 στοιχεία)Βάρος 1,2 kg 1,3 kg

ΦΟΡΤΙΣΤΗΣΜοντέλο UC18YK UC9SF UC12SFΤάση φόρτισης 7,2 – 18 V 9,6 V 12 VΒάρος 0,35 kg 0,6 kg 0,6 kg

ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΠέρα από την κύρια μονάδα (1), το πακέτο περιέχει τα αξεσουάρ που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα.

DS9DVCDS12DVC

1 Συν οδηγός λεπίδας (Αρ. 2 × 65L) ....... 12 Φορτιστής (UC18YK ή UC9SF ή UC12SF) .... 13 Μπαταρία.............................................. 2 ή Μπαταρία .............................................. 14 Πλαστική θήκη ..................................... 1

Τα κανονικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (πωλούνται ξεχωριστά)1. Μπαταρία (BCC912)

(Τια DS9DVC)2. Μπαταρία (BCC1212)

(Τια DS12DVC)Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.

ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ○ Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,

προσαρμοζόμενες βίδες κλπ.○ Άνοιγμα τρύπας σε διάφορα μέταλλα.○ Άνοιγμα τρύπας σε διάφορα ξύλα.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ1. Αφαίρεση μπαταρίας Κρατήστε την μπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το

μάνταλο της μπαταρίας (2 κομ.) για να αφαιρέσετε την μπαταρία (δείτε Εικ. 1 και 2).

ΠΡΟΣΟΧΗ Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε τη μπαταρία.2. Τοποθέτηση μπαταρίας Βάλτε την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την

πολικότητά της (δείτε Εικ. 2).

ΦΟΡΤΙΣΗΠριν χρησιμοποιήσετε το δραπανοκατσάβιδο, φορτίστε την μπαταρία ως ακολούθως.1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή

στην πρίζα Η σύνδεση του καλωδίου του ρεύματος θα θέσει το

φορτιστή σε λειτουργία.2. Βάλτε την μπαταρία στο φορτιστή Βάλτε τη μπαταρία καλά λαμβάνοντας υπόψη την

διεύθυνσή της μέχρι να έρθει σε επαφή με την βάση του φορτιστή (Δείτε Εικ. 3 και 4) (Η λυχνία ένδειξης του UC18YK ή η λυχνία του σετ μπαταριών στο UC9SF ή στο UC12SF ανάβει).

ΠΡΟΣΟΧΗ Αν η λυχνία ένδειξης του UC18YK ή η λυχνία του

σετ μπαταριών στο UC9SF ή στο UC12SF δεν ανάβει όταν έχει εισαχθεί η μπαταρία, τραβήξτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα και ελέγξτε την κατάσταση στήριξης της μπαταρίας.

(1) Σχετικά με τη θερμοκρασία της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας

Οι θερμοκρασίες για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες αναφέρονται στον Πίνακα 1.

Πίνακας 1 Επαναφορτιζόμενα διαστήματα των μπαταριών

Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες

Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί

BCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) Αναφορικά με το χρόνο επαναφόρτισης Σε εξάρτηση από το συνδυασμό του φορτιστή και

των μπαταριών, ο χρόνος φόρτισης θα είναι αυτός που δείχνεται στον Πίνακα 2.

000Book_DS9DVC_EE.indb 20000Book_DS9DVC_EE.indb 20 2010/06/17 16:50:502010/06/17 16:50:50

21

Ελληνικά

Πίνακας 2 Χρόνος φόρτισης (Στους 20°C)

ΦορτιστήςΜπαταρία UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Περίπου 50 min.

Περίπου 180 λεπ. (Χαμηλότερη από 0°C: Περίπου 4 έως 6 ώρες)

BCC912 Περίπου 50 min.

Περίπου 180 λεπ. (Χαμηλότερη από 0°C: Περίπου 4 έως 6 ώρες)

UC18YK: Η δοκιμαστική λάμπα σβήνει για να δηλώσει ότι η

μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Ο χρόνος φόρτισης της μπαταρία γίνεται

περισσότερος όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλή ή όταν η τάση της πηγής ρεύματος είναι πολύ χαμηλή.

UC9SF ή UC12SF: Χρησιμοποιώντας τους παραπάνω χρόνους ως

οδηγό, αφαιρέστε τη μπαταρία από το φορτιστή. Η λυχνία του σετ μπαταριών σβήνει όταν η μπαταρία

αφαιρεθεί από το φορτιστή. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλή

(χαμηλότερη από 0°C) ή η τάση της πηγής τροφοδοσίας είναι χαμηλή, η χωρητικότητα της μπαταρίας μετά από φόρτιση 180 λεπτών μειώνεται.

Αν η απόδοση της μπαταρίας εμφανίζεται πεσμένη κατά τη διάρκεια της πρακτικής χρήσης, φορτίστε για 4 έως 6 ώρες.

ΠΡΟΣΟΧΗ Αν η μπαταρία θερμανθεί εξαιτίας της έκθεσης

στο απευθείας ηλιακό φως κλπ., αμέσως μετά την χρήση, η δοκιμαστική λάμπα ενδέχεται να μην ανάβει. Αυτή τη στιγμή, αφήστε να ψυχθεί πρώτα η μπαταρία και μετά φορτίστε.

3. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή από την πηγή εναλλασσόμενου ρεύματτος AC

4. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία

ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε πρώτα τις μπαταρίες

από το φορτιστή, και στη συνέχεια φυλάξτε τις μπαταρίες κατάλληλα.

Αναφορικά με την ηλεκτρική εκκένωση στην περίπτωση των καινούργιων μπαταριών. κλπ.

Καθώς το εσωτερικό χημικό στοιχείο των καινούργιων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μακρό χρονικό διάστημα δεν είναι ενεργό, η ηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό είναι ένα προσωρινό φαινόμενο, και ο κανονικός χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα επαναφερθεί με το να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες 2-3 φορές.

Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν περισσότερο χρόνο.

(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν τελείως.

Όταν αισθανθείτε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.

Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά και η ζωής της θα γίνει μικρότερη.

(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές θερμοκρασίες.

Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία θα είναι ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Αν μια τέτοια μπαταρία επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, το εσωτερικό της χημικό στοιχείο θα φθαρεί και η ζωή της μπαταρίας θα γίνει μικρότερη. Αφήστε τη μπαταρία και επαναφορτίστε την μετά αφότου κρυώσει για λίγο.

ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ1. Καθορισμός και έλεγχος του περιβάλλοντος

εργασίας Ελέγξετε αν το περιβάλλον εργασίας είναι

κατάλληλο ακολουθώντας τα μέτρα προφύλαξης.

ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ1. Επιβεβαιώσετε τη θέση του καντράν του

συμπλέκτη (bλέπε Εικ. 5) Η ροπή σφίξης αυτής της συσκευής μπορεί να

ρυθμιστεί σύμφωνα με τη θέση του καντράν του συμπλέκτη, στην οποία το κάλυμμα έχει τοποθετηθεί.

(1) Όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή ως κατσαβίδι, ταιριάστε, ένα από τους αριθμούς “1, 5, 9 ... 21” του καντράν του συμπλέκτη, ή τις κουκίδες, με το τριγωνικό σημάδι στο εξωτερικό σώμα.

(2) Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα ως τρυπάνι, ευθυγραμμίστε το σημάδι τρυπανιού του καντράν του συμπλέκτη “ ” με το τριγωνικό σημάδι στο εξωτερικό σώμα.

ΠΡΟΣΟΧΗ○ Το καντράν του συμπλέκτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί

ανάμεσα τους αριθμούς “1, 5, 9 ... 21” ή τις κουκίδες.○ Μην κάνετε χρήση του αριθμού “21” με το καντράν

του συμπλέκτη και την γραμμή στο μέσον του σημαδιού του τρυπανιού. Αν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί ζημιά (Βλέπε Εικ. 6).

2. Ρύθμιση της ροπής σφίξης(1) Ροπή σφίξης Το μέγεθος της ροπής σφίξης πρέπει να αντιστοιχεί

στην διάμετρο της βίδας. Όταν χρησιμοποιηθεί μια αρκετά μεγάλη ροπή η κεφαλή της βίδας μπορεί να σπάσει ή να πάθει ζημιά. Βεβαιωθείτε να ρυθμίσετε τη θέση του καντράν του συμπλέκτη σύμφωνα με την διάμετρο της βίδας.

(2) Ένδειξη της ροπής σφίξης Η ροπή σφίξης διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της

βίδας και το υλικό που πρόκειται να σφιχτεί. Η συσκευή δείχνει ην ροπή σφίξης με τους αριθμούς

“1, 5, 9 ... 21” πάνω στο καντράν του συμπλέκτη και τις κουκίδες. Η ροπή σφίξης στη θέση “1” είναι η ασθενέστερη και η ροπή είναι δυνατότερη στο μεγαλύτερο αριθμό (Βλέπε Εικ. 5).

(3) Ρύθμιση της ροπής σφίξης Περιστρέψετε το καντράν του συμπλέκτη και

ταιριάστε τους αριθμούς “1, 5, 9 ... 21” του καντράν του συμπλέκτη, ή τις κουκίδες με το τριγωνικό σημάδι στο εξωτερικό σώμα.

Ρυθμίστε το καντράν του συμπλέκτη προς τη διεύθυνση της ασθενούς ή της ισχυρής ροπής σύμφωνα με την ροπή που επιθυμείτε.

000Book_DS9DVC_EE.indb 21000Book_DS9DVC_EE.indb 21 2010/06/17 16:50:512010/06/17 16:50:51

22

Ελληνικά

ΠΡΟΣΟΧΗ○ Η περιστροφή του μοτέρ μπορεί να μπλοκάρει και

να σταματήσει καθώς η συσκευή χρησιμοποιείται ως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτουργίας του δραπανοκατσάβιδου, δώστε προσοχή να μην μπλοκάρει το μοτέρ.

○ Η σφυρηλάτηση μακράς διάρκειας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο της βίδας λόγω της υπερβολικής δύναμης σφίξης.

3. Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής Χρησιμοποιήστε το κουμπί αλλαγής για να αλλάξετε

την ταχύτητα περιστροφής. Μετακινήστε το κουμπί αλλαγής προς τη διεύθυνση του βέλους (δείτε Εικ. 7 και 8).

Όταν το κουμπί αλλαγής τοποθετηθεί στο “LOW”, το τρυπάνι περιστρέφεται με χαμηλή ταχύτητα. Όταν τοποθετηθεί στο “HIGH”, το τρυπάνι περιστρέφεται σε υψηλή ταχύτητα.

ΠΡΟΣΟΧΗ○ Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής με το

κουμπί αλλαγής, επιβεβαιώστε ότι ο διακόπτης είναι κλειστός.

Η αλλαγή της ταχύτητας καθώς το μοτέρ περιστρέφεται θα προκαλέσει ζημιά στα γρανάζια.

○ Όταν το κουμπί αλλαγής είναι τοποθετημένο στο “HIGH” (υψηλή ταχύτητα) και η θέση του καντράν του συμπλέκτη είναι στο “17” με “21”, ο συμπλέκτης μπορεί να μην λειτουργήσει και το μοτέρ να μπλοκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώ μετακινήστε το κουμπί αλλαγής στο “LOW” (χαμηλή ταχύτητα).

○ Αν το μοτέρ είναι μπλοκαρισμένο, αμέσως κλείστε το ρεύμα. Αν το μοτέρ μπλοκάρει για λίγο, το μοτέρ ή η μπαταρία μπορεί να καούν.

4. Σκοπός και συστάσεις για τις χρήσεις Ο σκοπός χρήσης για διάφορες τύπους εργασιών

βασισμένος στην μηχανική δομή αυτής της συσκευής δείχνεται στον Πίνακα 3.

Πίνακας 3Εργασία Συστάσεις

ΤρυπάνισμαΞύλο

Χρήση για σκοπούς τρυπανίσματος.Ατσάλι

ΒίδωμαΜηχανική βίδα Χρησιμοποιείστε την λεπίδα ή την υποδοχή που ταιριάζει με την

διάμετρο της βίδας.Ξυλόβιδα Χρησιμοποιείστε μετά την διάνοιξη μιας δοκιμαστικής τρύπας.

5. Πώς να επιλέξετε την δύναμη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής

Πίνακας 4

Χρήση Θέση επιλογής σύμπλεξης

Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουμπιού αλλαγής)LOW (Χαμηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα)

Βίδωμα

Μηχανική βίδα 1 – 21 Για 6 mm ή μικρότερες διαμέτρους βιδών.

Για 6 mm ή μικρότερες διαμέτρους βιδών.

Ξύλινη βίδα 1 – Για 5,8 mm ή μικρότερες ονομαστικές διαμέτρους βιδών.

Για 3,8 mm ή μικρότερες ονομαστικές διαμέτρους βιδών.

Τρυπάνισμα

Ξύλο

Για 25 mm ή μικρότερες διαμέτρους. (DS12DVC) Για 12 mm ή μικρότερες

διαμέτρους. Για 21 mm ή μικρότερες διαμέτρους. (DS9DVC)

ΜέταλλοΓια τρυπάνισμα με μια λεπίδα κατάλληλη για εργασία σε μέταλλο.

ΠΡΟΣΟΧΗ○ Τα επιλεγμένα παραδείγματα του δείχνονται στον

Πίνακα 4 πρέπει να χρησιμοποιούνται ως γενικό πρότυπο. Επειδή χρησιμοποιούνται διαφορετικοί τύποι βιδών σφίξης και διαφορετικά υλικά στα οποία πρόκειται να σφιχτούν σε πραγματικές εργασίες, κατάλληλες προσαρμογές είναι φυσιολογικά απαραίτητες.

○ Όταν χρησιμοποιείτε το δραπανοκατσάβιδο με μια μηχανική βίδα στο “HIGH” (υψηλή ταχύτητα), η βίδα μπορεί να πάθει ζημιά ή η λεπίδα μπορεί να χαλαρώσει επειδή η ροπή σύσφιξης είναι πολύ δυνατή. Χρησιμοποιήστε το δραπανοκατσάβιδο στο “LOW” (χαμηλή ταχύτητα) όταν χρησιμοποιείτε μια μηχανική βίδα.

6. Σύνδεση και αποσύνδεση της λεπίδας(1) Μετά την τοποθέτηση της λεπίδας βιδώματος, κλπ.

στον σφικτήρα της λεπίδας ο οποίος δεν χρειάζεται κλειδί, πιάστε γερά το δακτύλιο και σφίξτε το περίβλημα περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά (προς τα δεξιά καθώς το βλέπετε από εμπρός) (Δείτε Εικ. 9).

○ Αν το περίβλημα χαλαρώσει κατά την λειτουργία, σφίξτε το ακόμα περισσότερο. Η δύναμη σφίξης γίνεται ισχυρότερη όταν αυτό σφιχτεί επιπρόσθετα.

(2) Αποσύνδεση της λεπίδας Πιάστε γερά το δακτύλιο και χαλαρώστε το

περίβλημα περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά (προς τα αριστερά καθώς το βλέπετε από τα εμπρός) (Δείτε Εικ. 9).

7. Επιβεβαιώστε ότι η μπαταρία έχει στερεωθεί σωστά

000Book_DS9DVC_EE.indb 22000Book_DS9DVC_EE.indb 22 2010/06/17 16:50:512010/06/17 16:50:51

23

Ελληνικά

8. Ελέγξτε την διεύθυνση περιστροφής Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά (καθώς

βλέπετε από τη πίσω πλευρά) σπρώχνοντας την R-πλευρά του κουμπιού επιλογής. Η L-πλευρά του κουμπιού του επιλογέα σπρώχνεται για να στρέψει τη λεπίδα προς τα αριστερά (δείτε Εικ. 10). (Το L και το R σημάδια βρίσκονται πάνω στη συσκευή).

9. Λειτουργία διακόπτη○ Όταν η σκανδάλη τραβηχτεί, το εργαλείο

περιστρέφεται. Όταν η σκανδάλη ελευθερώνεται το εργαλείο σταματά.

○ Η ταχύτητα περιστροφής της λεπίδας μπορεί να ελεγχθεί μεταβάλλοντας την απόσταση κατά την οποία τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης. Η ταχύτητα είναι χαμηλή όταν η σκανδάλη διακόπτης τραβιέται ελαφρά και αυξάνεται καθώς η σκανδάλη διακόπτης τραβιέται περισσότερο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ○ Ένας ήχος μπιπ μπορεί να παραχθεί όταν το μοτέρ

πρόκειται να περιστραφεί. Αυτό είναι μόνο ένας ήχος, όχι μηχανική βλάβη.

10. Χρήση του στηρίγματος λεπίδαςΠΡΟΣΟΧΗ○ Τοποθετήστε τη λεπίδα στην καθορισμένη θέση στο

εργαλείο. Αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί με την λεπίδα τοποθετημένη εσφαλμένα, η λεπίδα μπορεί να πέσει και να προκαλέσει σωματικό τραυματισμό.

○ Μην τοποθετήσετε λεπίδες που έχουν διαφορετικό μήκος, πάχος ή διαστάσεις από τον οδηγό της υπέρ-λεπίδας (65 mm μάκρος) που περιλαμβάνεται στα KANONIKA ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.

Η λεπίδα μπορεί να πέσει και να προκαλέσει σωματικό τραυματισμό.

(1) Αφαίρεση της λεπίδας Κρατήστε καλά την κύρια μονάδα και βγάλετε έξω

την λεπίδα κρατώντας την άκρη με τον αντίχειρά σας (Εικ. 11).

(2) Τοποθέτηση της Λεπίδας Τοποθετήστε την λεπίδα ακολουθώντας τα βήματα

της εγκατάστασης αντίθετα. Τοποθετήστε την λεπίδα έτσι ώστε να είναι ίσιες η αριστερή με την δεξιά πλευρά, όπως φαίνεται στην Εικ. 12.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ1. Έλεγχος εργαλείου Επειδή η χρήση ενός αμβλύ εργαλείου θα

χαμηλώσει την αποδοτικότητα και θα προκαλέσει την πιθανή δυσλειτουργία του μοτέρ, ακονίστε ή αντικαταστήστε το εργαλείο μόλις παρατηρηθεί φθορά.

2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και

σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.

3. Καθαρισμός του εξωτερικού Όταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε με

ένα μαλακό και στεγνό ύφασμα ή με ένα ύφασμα υγραμένο με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά μπογιάς, επειδή λειώνουν τα πλαστικά.

4. Αποθήκευση Αποθηκεύσετε το δραπανοκατσάβιδο σε ένα χώρο

όπου η θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.

5. Λίστα συντήρησης των μερώνΠΡΟΣΟΧΗ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των

Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hitachi.

Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.

Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται

συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.

Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.

Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιοΝα χρησιμοποιείτε πάντα μία από τις καθορισμένες γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι διαφορετικές από αυτές που έχουν σχεδιαστεί από εμάς, ή όταν η μπαταρία είναι αποσυναρμολογημένη ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών).

ΕΓΓΥΗΣΗΕγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της Hitachi.

ΣΗΜΕΙΩΣΗΕξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.

000Book_DS9DVC_EE.indb 23000Book_DS9DVC_EE.indb 23 2010/06/17 16:50:512010/06/17 16:50:51

24

Ελληνικά

Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνησηOι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής ισχύος A: 96 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής πίεσης A: 85 dB (A)Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)

Φοράτε προστατευτικά αυτιών.Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο EN60745.

Τιμή εκπομπής δόνησης ah, D = 7,8 m/s2

Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2

Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική

χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.

○ Αναγνωρίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης).

000Book_DS9DVC_EE.indb 24000Book_DS9DVC_EE.indb 24 2010/06/17 16:50:522010/06/17 16:50:52

25

Polski

OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH

OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.

Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie “narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych). 1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy

a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.

Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może być przyczyną wypadku.

b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.

Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry grożące wybuchem.

c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawać w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.

Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda

zasilania. Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny

być używane z wtyczkami przejściowymi. Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących

wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchni i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.

Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe, gdy ciało jest uziemione.

c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci.

Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

d) Nie należy używać przewodu zasilającego w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu.

Przewód powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.

Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) W przypadku używania narzędzia elektrycznego na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłużaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.

Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu o dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.

Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia

elektrycznego należy zawsze koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.

Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.

Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.

b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić odpowiednie okulary ochronne.

Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.

c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu wyłączenia.

Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.

d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze regulacyjne.

Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.

e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze stać stabilnie, zachowując równowagę.

Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części urządzenia.

Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.

g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało wyposażenie służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu i używaniu.

Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.

4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze

zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.

Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.

b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony.

Każde urządzenie, które nie może być właściwie włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.

(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)

000Book_DS9DVC_EE.indb 25000Book_DS9DVC_EE.indb 25 2010/06/17 16:50:522010/06/17 16:50:52

26

Polski

c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.

Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.

d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.

Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.

e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie są wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.

W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi zostać naprawione.

Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.

f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.

Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.

g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.

Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.

5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowegoa) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych

przez producenta. Ładowarka przeznaczona do ładowania

konkretnego typu zestawów akumulatorowych może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu zestawów akumulatorowych.

b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłącznie zatwierdzonych zestawów akumulatorowych.

Używanie innych zestawów akumulatorowych może spowodować obrażenia ciała lub pożar.

c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, przechowuj go z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmioty te mogą przewodzić prąd między elektrodami zestawu akumulatorowego.

Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzić do poparzeń lub pożaru.

d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z płynem.

Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do lekarza.

Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienia lub poparzenia.

6) Serwisa) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane

wyłącznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.

Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi urządzenia.

UWAGADzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia.Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZY UŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO / WKRĘTARKI1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 10

do 40˚C. Przy temperaturze poniżej 10˚C nastąpi niebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie może być ładowany w temperaturze wyższej niż 40˚C.

Najbardziej odpowiednia do ładowania jest temperatura od 20 do 25˚C.

2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstaw ładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklem ładowania akumulatora.

Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim. 3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostać się

do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonego dla akumulatora.

4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki. 5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie

w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie i przegrzanie, oraz może spowodować przepalenie się lub zniszczenie akumulatora.

6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi to eksplozją.

7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie upewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodów elektrycznych ani kabli itp.

8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.

9. Używanie rozładowanego akumulatora uszkodzi ładowarkę.

10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zniszczenie ładowarki.

11. Nie należy przenosić ładowarki ciągnąc ją za przewód. Może to spowodować uszkodzenie.

12. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskany uchwyt zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja nie jest odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąć lub wypaść, powodując przy tym obrażenia.

000Book_DS9DVC_EE.indb 26000Book_DS9DVC_EE.indb 26 2010/06/17 16:50:522010/06/17 16:50:52

27

Polski

WYMAGANIA TECHNICZNEElektronarzędzieModel DS9DVC DS12DVCPrędkość biegu jałowego (Mała/Duża) 0 – 260 / 0 – 1150 min–1 0 – 350 / 0 – 1400 min–1

Zdolność

Wiercenie

Drewno(grubości 18 mm) 21 mm 24 mm

Metal(grubości 1,6 mm)

Stal: 10 mm Aluminium: 12mm

Stal: 12 mmAluminium: 15mm

WkręcanieŚruba do metalu 6 mm 6 mm

Śruba do drewna 5,8 mm (średnica) × 45 mm (długość)(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)

5,8 mm (średnica) × 45 mm (długość)(wymaga wstępnego wywiercenia otworu)

Akumulator BCC912: Ni-Cd 9,6 V (1,2 Ah 8 ogniw) BCC1212: Ni-Cd 12 V (1,2 Ah 10 ogniw)Waga 1,2 kg 1,3 kg

ŁADOWARKAModel UC18YK UC9SF UC12SFNapięcie ładowania 7,2 – 18 V 9,6 V 12 VWaga 0,35 kg 0,6 kg 0,6 kg

STANDARDOWE WYPOSAŻENIE I PRZYSTAWKIOprócz narzędzia (1) w zestawie znajdują się akcesoria wymienione w poniższej tabeli.

DS9DVCDS12DVC

1 Plus wkrętak (Nr. 2 × 65L) ..................... 12 Ładowarka (UC18YK lub UC9SF lub UC12SF) ....... 13 Akumulator ........................................... 2 lub Akumulator ............................................ 14 Plastykowe pudełko ............................. 1

Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia.

DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia oddzielnie)1. Akumulator (BCC912)

(Do DS9DVC)2. Akumulator (BCC1212)

(Do DS12DVC)Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bez uprzedzenia.

ZASTOSOWANIE○ Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrub

samogwintujących.○ Wiercenie w różnych metalach.○ Wiercenie w drewnie.

WYMONTOWANIE I MONTAŻ AKUMULATORA1. Wymontowanie akumulatora Trzymając mocno za rączkę popchnij zatrzask

akumulatora (składający się z 2 szt.) by zdjąć akumulator (Patrz Rys. 1 i 2).

UWAGA Nigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.

2. Montaż akumulatora Wprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwą

biegunowość (Patrz Rys. 2).

ŁADOWANIEZanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulator według następujących wskazówek.1. Włącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki

do gniazdka Włączenie wtyczki przewodu zasilającego spowoduje

natychmiastowe włączenie się ładowarki.2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowego

ładowarki Silnie wepchnij akumulator ostrożnie go nakierowując

aż dotknie dna ładowarki (Patrz Rys. 3 i 4) (Świeci się kontrolka pilota UC18YK lub kontrolka baterii UC9SF albo UC12SF.).

UWAGA Jeśli kontrolka pilota UC18YK lub kontrolka baterii

UC9SF albo UC12SF nie zaświeci się po włożeniu baterii należy wyciągnąć przewód zasilający z gniazda i sprawdzić montaż baterii.

(1) Odnośnie temperatur akumulatora Temperatury akumulatorów przedstawiono w Tabela 1.

Tabela 1 Zasięgi ładowania akumulatorów

AkumulatoryTemperatury ładowania

akumulatorówBCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) Odnośnie okresu ładowania W zależności od kombinacji ładowarki i akumulatora

okres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela 2.

000Book_DS9DVC_EE.indb 27000Book_DS9DVC_EE.indb 27 2010/06/17 16:50:522010/06/17 16:50:52

28

Polski

Tabela 2 Okres ładowania (przy 20˚C)

AkumulatorŁadowarka UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Około 50 min.

Około 180 min. (Przy temperaturze niższej od 0°C: Około 4 do 6 godzin)

BCC912 Około 50 min.

Około 180 min. (Przy temperaturze niższej od 0°C: Około 4 do 6 godzin)

UC18YK: Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jest

całkowicie naładowany. Czas ładowania akumulatora przedłuża się przy niskiej temperaturze lub gdy napięcie źródła prądu jest zbyt niskie.

UC9SF lub UC12SF: Wykorzystując podane powyżej instrukcje, wyjmij

baterię z ładowarki. Kontrolka baterii przestaje świecić po wyjęciu baterii z

ładowarki. Przy niskiej temperaturze baterii (poniżej 0°C) lub

przy niskim napięciu źródła zasilania, przy ładowaniu baterii przez 180 minut zmniejszona zostanie pojemność baterii.

Jeśli podczas używania baterii okaże się, że ma ona słabą wydajność należy ładować ją przez 4 do 6 godzin.

UWAGA Jeśli akumulator rozgrzał się pod wpływem światła

słonecznego itp. lub był dopiero używany, lampka kontrolna ładowarki może się nie zapalić. W takim przypadku najpierw schłodź akumulator a potem zacznij go ładować.

3. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka4. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z

otworu wsuwowegoWSKAZÓWKA Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie z

ładowarki, a następnie schować je w odpowiednim miejscu.

W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp.

Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas nie używanych akumulatorach nie osiągnął jeszcze pełnej swej wydajności, wyładowanie elektryczne może być niewielkie podczas pierwszego i drugiego użytku. Jest to zjawisko przejściowe a normalny czas ładowania zostanie przywrócony po naładowaniu akumulatora 2 - 3 razy.

Jak przedłużyć żywotność akumulatora.

(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.

Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyła się, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator. Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd się wyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skróci się jego żywotność.

(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach. Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jest gorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu po użyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skraca żywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładuj go dopiero gdy ostygnie.

PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracy Upewnij się, stanowisko pracy pozwoli na

zastosowanie odpowiednich środków ostrożności.

JAK UŻYWAĆ1. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrz

Rys. 5) Moment obrotowy dokręcania może być regulowany

poprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt,

ustawić jedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 5, 9 ... 21” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkąta na korpusie zewnętrznym.

(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawić znajdujący się na pokrętle symbol „ ”, tak aby odpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.

UWAGA○ Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu

pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 5, 9 ... 21” lub kropkami.

○ Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym między cyfrą „21” a linią w środku symbolu wiercenia. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia (Patrz Rys. 6).

2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania(1) Moment obrotowy Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w

zależności od średnicy śruby. Ustawienie zbyt dużego momentu obrotowego może spowodować złamanie lub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętła sprzęgła jest odpowiednia dla śruby.

(2) Wskazanie momentu obrotowego Moment obrotowy powinien zostać ustawiony w

zależności od rodzaju śruby i materiału. Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jest

znajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 5, 9 ... 21” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszy moment obrotowy - im większa cyfra, tym większy moment obrotowy (Patrz Rys. 5).

(3) Regulacja momentu obrotowego Przekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z

cyfr „1, 5, 9 ... 21” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lub zmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.

UWAGA○ Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli

urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracy z wiertarką należy uważać, aby silnik nie został zablokowany.

○ Zbyt długa praca może spowodować złamanie śruby z powodu zbyt mocnego dokręcenia.

3. Regulacja prędkości obrotów Prędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocą

przełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany w kierunku wskazanym strzałką (Patrz Rys. 7 i 8).

Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska), wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH” (wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużą prędkością.

000Book_DS9DVC_EE.indb 28000Book_DS9DVC_EE.indb 28 2010/06/17 16:50:532010/06/17 16:50:53

29

Polski

○ Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyć urządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpić spalenie silnika lub akumulatora.

4. Zakres i zalecenia użytkowań Zakres używania do różnego typu zadań w oparciu o

konstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest w Tabela 3.

Tabela 3Rodzaj pracy Zalecenia

WiercenieDrewno

Używaj do wiercenia.Stal

WkręcanieŚruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.

5. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów

Tabela 4

Rodzaj użytku Pozycja pokrętła sprzęgła

Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)LOW (mała prędkość) HIGH (duża prędkość)

Wkręcanie

Śruba do metalu 1 – 21 Do śrub o średnicy 6 mm lub

mniejszych.Do śrub o średnicy 6 mm lub mniejszych.

Śruba do drewna 1 – Do śrub o średnicy nominalnej

5,8 mm lub mniejszych. Do śrub o średnicy nominalnej 3,8 mm lub mniejszych.

WiercenieDrewno

Do śrub o średnicy 25 mm lub mniejszych. (DS12DVC) Do śrub o średnicy 12 mm lub

mniejszych. Do śrub o średnicy 21 mm lub mniejszych. (DS9DVC)

Metal Do wiercenia wiertłem do metalu.

UWAGA○ Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów

za pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.

Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, może spowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.

○ Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH” (wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „21”, może zdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnik zgaśnie. W takim przypadku należy przestawić przełącznik na „LOW” (niska).

UWAGA○ Przykłady zestawień pokazane w Tabela 4 powinny

być używane tylko jako standard ogólny. Jako że używa się różnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktyce konieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.

○ Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metalu przy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostać uszkodzona lub wiertło może się poluzować z powodu zbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarki przy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub do metalu.

6. Zakładanie i zdejmowanie wiertła(1) Po włożeniu wkrętaka do ręcznie zaciskanego

uchwytu, chwyć mocno pierścień i zaciśnij tuleję poprzez obrócenie jej w prawo (w kierunku ruchu wskazówek zegara, jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys. 9).

○ Jeśli tuleja rozluźni się w trakcie pracy, zaciśnij ją mocniej. Moment obrotowy zwiększa się gdy tuleja jest mocniej zaciśnięta.

(2) Wyjmowanie wiertła Chwyć mocno pierścień i poluzuj tuleję poprzez

obrócenie jej w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys. 9).

7. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony

8. Sprawdzanie kierunku obrotów Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchem

wskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśniesz prawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Aby wiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznika kierunku obrotów (Patrz Rys. 10) (Oznaczenia L i R znajdują się na kadłubie narzędzia).

9. Działanie spustu○ Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia.

Kiedy przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje.

○ Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jest mała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśnięty a zwiększa się gdy przyciska się go silniej.

WSKAZÓWKA○ Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos

bzyczenia; jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie urządzenia.

10. Używanie oprawy wiertłaUWAGA○ Wiertło powinno być prawidłowo osadzone w

odpowiednim miejscu narzędzia. Jeżeli wiertło nie jest prawidłowo osadzone, może wypaść i spowodować obrażenia ciała użytkownika.

000Book_DS9DVC_EE.indb 29000Book_DS9DVC_EE.indb 29 2010/06/17 16:50:532010/06/17 16:50:53

30

Polski

○ Nie należy używać wierteł o innej długości lub wymiarach niż wiertła o długości 65 mm, dostarczane jako AKCESORIA STANDARDOWE.

Wiertło może wypaść i spowodować obrażenia ciała.(1) Wyjmowanie wiertła Mocno trzymając urządzenie, wysunąć wiertło

przytrzymując je kciukiem (Rys. 11).(2) Zakładanie wiertła Aby założyć wiertło, należy wykonać w odwrotnej

kolejności czynności wykonywane przy wyjmowaniu. Wiertło powinno być włożone równo z lewej i prawej strony, jak pokazano na Rys. 12.

KONSERWACJA I INSPEKCJA1. Inspekcja narzędzia Ponieważ używanie tępego narzędzia obniża

jego wydajność i może spowodować niewłaściwe funkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędzie gdy tylko zauważysz że się stępiło.

2. Sprawdzanie śrub mocujących Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby i

upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.

3. Czyszczenie obudowy zewnętrznej Jeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją

miękką, suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie z mydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią one plastik.

4. Przechowywanie Przechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dzieci

i w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.5. Lista części zamiennychUWAGA Naprawa, modyfi kacje i przeglądy narzędzi

elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.

Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.

Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa.

MODYFIKACJE Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane

i modyfi kowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki.

W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.

Ważna informacja dotycząca akumulatorów do narzędzi bezprzewodowych HitachiNależy zawsze używać jednego z zalecanych oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i poprawności działania naszych narzędzi bezprzewodowych, jeżeli używane są akumulatory inne, niż zalecane lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfi kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych komponentów).

GWARANCJAGwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.

WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.

Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.

Zmierzony poziom dźwięku A: 96 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 85 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)

Noś słuchawki ochronne.Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.

Wartość emisji wibracji ah, D = 7,8 m/s2

Niepewność K = 1,5 m/s2

Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może być wykorzystana do porównania narzędzi. Może być także wykorzystana do wstępnej oceny ekspozycji. OSTRZEŻENIE○ Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego

może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.

○ Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).

000Book_DS9DVC_EE.indb 30000Book_DS9DVC_EE.indb 30 2010/06/17 16:50:542010/06/17 16:50:54

31

Magyar

SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.

Ôrizzen meg minden fi gyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.A “szerszámgép” kifejezés a fi gyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik. 1) Munkaterületi biztonságr

a) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.

A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.

b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.

A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.

c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat, miközben a szerszámgépet üzemelteti.

A fi gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.2) Érintésvédelem

a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük az aljzatnak.

Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.

Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földelt szerszámgépekkel.

A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.

b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.

Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste földelve van.

c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy nedves körülményeknek.

A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.

d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására.

Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.

A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.

e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.

A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyen történő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.

Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, fi gyelje, hogy mit tesz,

és használja a józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor.

Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.

A szerszámgépek üzemeltetése közben egy pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.

b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget.

A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.

c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.

A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.

d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.

A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.

e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizze meg egyensúlyát.

Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben.

f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.

A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe.

g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök a porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.

A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz kapcsolódó veszélyeket.

4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az

alkalmazásához megfelelő szerszámgépet. A megfelelő szerszámgép jobban és

biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.

b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja azt be és ki.

Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.

c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy az akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.

Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.

d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.

Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek veszélyesek.

e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését.

(Az eredeti utasítások fordítása)

000Book_DS9DVC_EE.indb 31000Book_DS9DVC_EE.indb 31 2010/06/17 16:50:542010/06/17 16:50:54

32

Magyar

Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot.

Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak.

f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően

karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.

g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.

A szerszámgép olyan műveletekre történő használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.

5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolásaa) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra. Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltő

tűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.

b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arra rendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.

Bármilyen más akkumulátor-köteg használata sérülés- és tűzveszélyt okozhat.

c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban, tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyik csatlakozótól a másikhoz.

Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.

d) Helytelen körülmények között az akkumulátor folyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.

Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, keressen orvosi segítséget is.

Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációt vagy égéseket okozhat.

6) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel

szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek használatával.

Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága megmaradjon.

VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.

AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉS FÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK1. Az akkumulátort mindig 10˚C és 40˚C közötti

hőmérsékleten töltse. A 10˚C alatt végzett töltés az akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető. A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.

2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőt kb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.

Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátor

csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag kerüljön.

4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és az akkumulátortöltőt.

5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget és magas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést, illetve az akkumulátor sérülését okozza.

6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort. A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.7. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébe

illetve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogy nincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagy vezetékek.

8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyira lerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik, vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol azt vásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátort.

9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használata károsíthatja az akkumulátortöltőt.

10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba.

Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fém vagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagy az akkumulátortöltő sérülését okozhatják.

11. A töltőt ne a tápkábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Ettől megrongálódhat.

12. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzza a tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmány nincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhet belőle, és ez balesetet idézhet elő.

000Book_DS9DVC_EE.indb 32000Book_DS9DVC_EE.indb 32 2010/06/17 16:50:542010/06/17 16:50:54

33

Magyar

MŰSZAKI ADATOKKÉZISZERSZÁMTípus DS9DVC DS12DVCTerheletlen sebesség (Alacsony-Magas) 0 – 260 / 0 – 1150 per–1 0 – 350 / 0 – 1400 per–1

Kapacitás

Fúrás

Fa(18 mm vastag) 21 mm 24 mm

Fém(1,6 mm vastag)

Acél: 10 mm Alumínium: 12 mm

Acél: 12 mmAlumínium: 15 mm

BehajtásGépcsavar 6 mm 6 mm

Facsavar 5,8 mm (átm.) × 45 mm (hossz)(Vezetőfurat szükséges)

5,8 mm (átm.) × 45 mm (hossz)(Vezetőfurat szükséges)

Tölthető akkumulátor BCC912: Ni-Cd 9,6 V (1,2 Ah 8 cella) BCC1212: Ni-Cd 12 V (1,2 Ah 10 cella)Súly 1,2 kg 1,3 kg

AKKUMULÁTORTÖLTŐTípus UC18YK UC9SF UC12SFTöltőfeszültség 7,2 – 18 V 9,6 V 12 VSúly 0,35 kg 0,6 kg 0,6 kg

STANDARD TARTOZÉKOKA fő egységen kívül (1), a csomag tartalmazza az alábbi táblázatban felsorolt tartozékokat.

DS9DVCDS12DVC

1 Plusz behajtófej (No 2 × 65L) ............... 12 Akkumulátortö (UC18YK vagy UC9SF vagy UC12SF)... 13 Akkumulátor .......................................... 2 vagy Akkumulátor .......................................... 14 Műanyag tok ......................................... 1

A standard tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.

OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK(külön beszerezhetők)1. Akkumulátor (BCC912)

(DS9DVC-höz)2. Akkumulátor (BCC1212)

(DS12DVC-höz)Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.

ALKALMAZÁSOK○ Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és

kicsavarása.○ Különböző fémanyagok fúrása.○ Különböző faanyagok fúrása.

AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE1. Az akkumulátor kivétele Tartsa szorosan a markolatot, és nyomja be az

akkumulátor reteszét (2 db.) az akkumulátor eltávolításához (lásd 1. és 2. Ábrák).

FIGYELEM Soha ne zárja rövidre az akkumulátort.2. Az akkumulátor behelyezése Illessze helyére az akkumulátort, a megfelelő

polaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).

TÖLTÉSA behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint.1. Dugja be az akkumulátortöltő hálózati

csatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatba A hálózati csatlakozózsinór bedugása bekapcsolja az

akkumulátortöltőt.2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe A megfelelő irány betartásával helyezze be szorosan

az akkumulátort a töltőbe, hogy az érintkezők a töltő alját érintsék (Lásd az 3 és 4. Ábrát) (Az UC18YK ellenőrző fénye vagy az akkumulátor jelenlét lámpa az UC9SF vagy UC12SF egységen kigyullad).

FIGYELEM Ha az UC18YK ellenőrző fénye vagy az

akkumulátor jelenlét lámpa az UC9SF vagy UC12SF egységen nem gyullad ki az akkumulátor behelyezésekor, húzza ki a tápkábelt a konnektorból és ellenőrizze az akkumulátor illeszkedését.

(1) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatos megjegyzések

Az akkumulátorok hőmérsékletét a 1. Táblázat mutatja.

1. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai

Tölthető akkumulátorokHőmérséklet, amelyen

az akkumulátor újratölthető

BCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzések Az akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjától

függően a töltési idők a 2. Táblázat szereplők lesznek.

2. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)

TöltőAkkumulátor UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Kb. 50 perc

Kb. 180 perc (Kevesebb mint 0°C: kb. 4–6 óra)

BCC912 Kb. 50 perc

Kb. 180 perc (Kevesebb mint 0°C: kb. 4–6 óra)

000Book_DS9DVC_EE.indb 33000Book_DS9DVC_EE.indb 33 2010/06/17 16:50:552010/06/17 16:50:55

34

Magyar

UC18YK: Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy az

akkumulátor teljesen fel van töltve. Az akkumulátor töltési ideje hosszabb lesz, ha a

hőmérséklet alacsonyabb, vagy az áramforrás feszültsége nem elegendő.

UC9SF vagy UC12SF: A fenti időtartamok útmutatása szerint távolítsa el az

akkumulátort a töltőről. Az akkumulátor jelenlét lámpa kialszik, ha leveszik a

töltőről. Ha az akkumulátor hőmérséklete alacsony (kevesebb

mint 0°C), vagy az áramforrás feszültsége alacsony, az akkumulátor kapacitása 180 perc töltés után csökken.

Ha az akkumulátor teljesítményének értéke használat közben gyengének tűnik, töltse 4-6 órán keresztül.

FIGYELEM Ha az akkumulátor közvetlenül a használatot

követően pl. napfény, stb. hatására felmelegedett, akkor előfordulhat, hogy az akkumulátortöltő lámpája nem gyullad ki. Ilyenkor először várjon, amíg az akkumulátor lehűl, majd kezdje el annak feltöltését.

3. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt a dugaszolóaljzatból

4. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort

MEGJEGYZÉS Töltés után először húzza ki az akkumulátorokat

a töltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.

Új akkumulátorok áramleadásával, stb. kapcsolatos megjegyzések.

Mivel az új, illetve hosszú időn át használaton kívül tartott akkumulátorokban levő vegyi anyagok nincsenek aktiválva, ezért első vagy második alkalommal használva azokat az áramleadás alacsony lehet. Ez egy átmeneti jelenség, és az akkumulátorok 2-3 alkalommal történő feltöltése után helyreáll az újra feltöltésig rendelkezésre álló üzemidő.

Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább tartsanak.

(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel. Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye

gyengül, ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort.

Amennyiben tovább használja a gyengülő erejő szerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátor megsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.

(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltést A tölthető akkumulátor közvetlenül használat után

forró lesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyaga bomlásnak indul, és az akkumulátor élettartama lerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig, és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.

AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK1. A munkahely elrendezése és ellenőrzése Az előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,

hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.

A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd

5. Ábra) Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorító

helyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorító beállításra került.

(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsa egy vonalba az „1, 5, 9 ... 21” számok egyikét a befogó szorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.

(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító „ ” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakú jellel a külső házon.

VIGYÁZAT○ A befogó szorító nem állítható az „1, 5, 9 ... 21” számok

vagy a pontok közé.○ Ne használja a befogó szorító „21” száma és a fúró jel

közepénél levő vonal között álló módon. Ha így tesz, az károsodást okozhat (lásd 6. Ábra).

2. Meghúzási nyomaték beszabályozása(1) Meghúzási nyomaték A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve

meg kell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomaték használata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet. Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetét a csavar átmérője szerint szabályozta be.

(2) Meghúzási nyomaték jelzése A meghúzási nyomaték a csavar típusától és a

meghúzandó anyagtól függ. Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítón

levő „1, 5, 9 ... 21” számokkal és egy ponttal jelzi. A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb, és a legmagasabb számnál a legerősebb (lásd 5. Ábra).

(3) A meghúzási nyomaték beszabályozása Forgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba a

befogó szorítón levő „1, 5, 9 ... 21” számokat vagy a pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel. Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy az erős nyomaték irányába aszerint, hogy milyen nyomatékra van szüksége.

VIGYÁZAT○ Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön

meg, amikor az egységet fúróként használja. Amikor a behajtó fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszelje a motort.

○ A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja a túlzott meghúzás következtében.

3. Forgási sebesség megváltoztatása A forgási sebesség megváltoztatásához működtesse a

kapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyíl irányába (lásd 7. és 8. Ábra).

„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológomb esetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH" (MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magas fordulatszámmal forog.

VIGYÁZAT○ Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási

sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van.

A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közben károsítja a fogaskerekeket.

○ Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas fordulatszám) állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „17” vagy „21”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be és a motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa a kapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám) állásba.

○ Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot. Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy az akkumulátor leéghet.

4. Javasolt alkalmazási területek A készülék felépítése alapján a különböző típusú

munkavégzésre a 3. Táblázat találhatók javaslatok.

000Book_DS9DVC_EE.indb 34000Book_DS9DVC_EE.indb 34 2010/06/17 16:50:552010/06/17 16:50:55

35

Magyar

FIGYELEM○ Az 4. Táblázat feltüntetett kiválasztási példákat

általános iránymutatóként kell fi gyelembe venni. Mivel a mindennapi munkavégzések során különböző típusú csavarok és különböző féle anyagok használatosak, ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.

○ Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám) beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavar sérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túl magas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz a készüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám) beállítással kell használni.

6. A szerszámhegy be- és kiszerelése(1) A behajtófej stb. a kulcs nélküli fúrótokmányba

helyezése után erősen markolja meg a gyűrűt és szorítsa meg a karmantyút annak jobbra fordításával (elölnézetből az óramutató járásával megegyező irányba) (Lásd 9. Ábrá).

○ Ha a készülék üzemelése közben fellazul a karmantyú, húzza meg újra. A karmantyú újra meghúzásakor a szorítóerő erősebbé válik.

(2) A szerszámhegy kiszerelése Erősen markolja meg a gyűrűt és lazítsa meg a

karmantyút annak balra fordításával (elölnézetből az óramutató járásával ellentétes irányba) (Lásd 9. Ábrá).

7. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően a helyére legyen helyezve

8. Ellenőrizze a forgási irányt A választógomb „R” (JOBB) oldalának megnyomására

a szerszámhegy az óramutató járásával megegyező irányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L” (BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy az óramutató járásával ellentétes irányba fog forogni (Lásd 10. Ábra) (Az L illetve R jelek a készülék testén vannak bejelölve).

9. A kapcsoló mőködtetése○ A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni

kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll.

○ A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának mértékével szabályozható. A ravasz enyhe meghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzás fokozásával pedig egyre magasabb lesz.

MEGJEGYZÉS○ A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang

hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.10. A fúrófej rögzítő használataFIGYELEM○ Helyezze be a fúrófejet a megjelölt helyre a

szerszámba. Ha a szerszámot nem megfelelően behelyezett fúrófejjel használja, a fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat.

○ Ne helyezzen be a plusz behajtófejtől (65 mm hosszú), mely a STANDARD KIEGÉSZÍTIK része eltérő hosszúságú, méretű vagy dimenziójú fúrófejet.

A fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat.(1) A fúrófej eltávolítása Szorosan tartsa meg a fő egységet és a hegyénél

fogva húzza ki a fúrófejet (11. Ábra).(2) A fúrófej behelyezése A fúrófejet az eltávolítással ellentétes módon helyezze

be. Helyezze be a fúrófejet úgy, hogy a jobb és a bal oldal egyenlő legyen, a 12. Ábrán látható módon.

KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS1. A szerszám ellenőrzése Mivel a tompa élő szerszámok használata

csökkenti a munka hatékonyságát és a motor meghibásodását okozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet, ha kopást észlel rajta.

2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,

és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.

3. TáblázatMunka Javaslato

FúrásFa

Fúrásra használható.Acél

BehajtásGépcsavr Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagy

csavarkulcs feltétet.Facsavar Előzetes vezetőfurat fúrása után használja.

5. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása

4. Táblázat

Alkalmazás Tokmánytárcsa állása

Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)LOW (Alacsony fordulatszám) HIGH (Magas fordulatszám)

Behajtás

Gépcsavar 1 – 21 6 mm-es, vagy kisebb csavarokhoz.

Do śrub o średnicy 6 mm lub mniejszych.

Facsavar 1 – 5,8 mm-es, vagy kisebb névleges átmérőjő csavarokhoz.

Do śrub o średnicy nominalnej 3,8 mm lub mniejszych.

FúrásFa

25 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz. (DS12DVC) 12 mm-es, vagy kisebb

átmérőkhöz. 21 mm-es, vagy kisebb átmérőkhöz. (DS9DVC)

Fém Fémmegmunkáló fúróheggyel történő fúráshoz.

000Book_DS9DVC_EE.indb 35000Book_DS9DVC_EE.indb 35 2010/06/17 16:50:562010/06/17 16:50:56

36

Magyar

3. A kéziszerszám külső tisztítása Ha a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le

puha, száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesített rongydarabbal.

Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagy hígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.

4. Tárolás A behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol a

hőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nem férhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.

5. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását,

illetve ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad elvégeztetni.

Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő bevitelekor jelent segítséget.

A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat.

MÓDOSÍTÁSOK A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken

mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki fejlesztések eredményeit.

Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.

Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli elektromos szerszámok akkumulátoraihozMinden esetben eredeti akkumulátorokat alkalmazzon. Ha nem általunk gyártott akkumulátort alkalmaz, vagy ha szétszereli és módosítja az akkumulátort (mint pl.: szétszerelés és cellák vagy más alkatrészek cseréje), nem garantálható vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye.

GARANCIAA Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.

MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.

A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.

Mért A hangteljesítmény-szint: 96 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 85 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)

Viseljen hallásvédelmi eszközt.EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).

Rezgési kibocsátási érték ah, D = 7,8 m/s2

Bizonytalanság K = 1,5 m/s2

A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogy az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva. Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes mérésére is alkalmazható. FIGYELEM○ A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges

használata során különbözhet a megadott teljes értéktől a szerszám használatának módjaitól függően.

○ Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági intézkedések azonosításához, amelyek a használat tényleges körülményeinek való kitettség becslésén alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét, mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időntúl).

000Book_DS9DVC_EE.indb 36000Book_DS9DVC_EE.indb 36 2010/06/17 16:50:562010/06/17 16:50:56

37

Čeština

OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.

Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.Pojem „elektrický nástroj“ v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).1) Bezpečnost na pracovišti

a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené. V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném

ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.

Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny.

c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte přístupu dětí a přihlížejících osob.

Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly nad nástrojem.

2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat

zásuvce. Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli

upravovat. U uzemněných elektrických nástrojů

nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky. Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky

sníží nebezpečí elektrického šoku.b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako

jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené

nebezpečí elektrického šoku.c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo

vlhkým podmínkám. Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší

nebezpečí elektrického šoku.d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy

šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.

Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.

Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí elektrického šoku.

e) Během provozu elektrického nástroje venku používejte prodlužovací šňůru vhodnou k venkovnímu použití.

Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje nebezpečí elektrického šoku.

f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.

Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku.

3) Osobní bezpečnosta) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci

s elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.

Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.

Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může způsobit vážné zranění.

b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí.

Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.

c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.

Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.

d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte seřizovací klíč.

Klíč ponechaný připevněný k rotující části elektrického nástroje může způsobit zranění.

e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné postavení a stabilitu.

To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v nepředvídaných situacích.

f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohybující se části.

Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících se částí.

g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána.

Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika související s prachem.

4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy

vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci. Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe

a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud

nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.

Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.

Taková preventivní opatření snižují nebezpečí nechtěného spuštění elektrického nástroje.

d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.

Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů jsou nebezpečné.

e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná vychýlení nebo sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.

V případě poškození nechte elektrický nástroj před jeho dalším použitím opravit.

Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby elektrických nástrojů.

f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované řezací nástroje s ostrými

řeznými hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají.

(Překlad původního návodu)

000Book_DS9DVC_EE.indb 37000Book_DS9DVC_EE.indb 37 2010/06/17 16:50:562010/06/17 16:50:56

38

Čeština

g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.

Použití elektrického nástroje k jinému než určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.

5) Použití a péče o přístroj na bateriea) Dobíjejte pouze nabíječkou specifi kovanou

výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ

bateriového zdroje, může v případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.

b) Elektrické přístroje používejte výhradně se specifi kovanými bateriovými zdroji.

Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může vzniknout nebezpečí poranění a požáru.

c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je mimo ostatní kovové předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky či jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit kontakt mezi oběma póly.

Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.

d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat kapalina; zamezte kontaktu s ní.

V případě náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V případě kontaktu této kapaliny s očima pak vyhledejte lékařskou pomoc.

Kapalina vytékající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.

6) Servisa) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte

kvalifi kovanému opraváři, který použije pouze identické náhradní díly.

Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického nástroje.

PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a slabomyslných osob.

BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO AKUMULÁTOROVOU VRTAČKU1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 10-40˚C. Nižší

teplota než 10˚C povede k přebití akumulátoru, a to je nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotách nad 40˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi 20 až 25˚C.

2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, než začnete nabíjet další akumulátor.

Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru

dostaly cizí předměty nebo materiál.4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku.5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru

způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.

6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobí explozi.

7. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu, zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodiče a podobně.

8. Vraťte akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili, jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitý akumulátor.

9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobí poškození nabíječky.

10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů na nabíječce.

Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorech způsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.

11. Nepřesunujte akumulátor taháním za kabel. V takovém případě by mohlo dojít k poškození.

12. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku. Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočit nebo vypadnout a způsobit úraz.

PARAMETRYELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍModel DS9DVC DS12DVCRychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle) 0 – 260 / 0 – 1150 min–1 0 – 350 / 0 – 1400 min–1

Kapacita

Vrtání

Dřevo(tloušťka 18 mm) 21 mm 24 mm

Kov(tloušťka 1,6 mm)

Ocel: 10 mm Hlinik: 12 mm

Ocel: 12 mmHlinik: 15 mm

ŠroubováníŠroub do železa 6 mm 6 mm

Vrut do dřeva 5,8 mm (průměr) × 45 mm (délka)(vyžaduje předvrtání otvoru)

5,8 mm (průměr) × 45 mm (délka)(vyžaduje předvrtání otvoru)

Akumulátor BCC912: Ni-Cd 9,6 V (1,2 Ah 8 článků) BCC1212: Ni-Cd 12 V (1,2 Ah 10 článků)Váha 1,2 kg 1,3 kg

NABÍJEČKAModel UC18YK UC9SF UC12SFNabíjecí napětí 7,2 – 18 V 9,6 V 12 VVáha 0,35 kg 0,6 kg 0,6 kg

000Book_DS9DVC_EE.indb 38000Book_DS9DVC_EE.indb 38 2010/06/17 16:50:572010/06/17 16:50:57

39

Čeština

STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍKromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení ještě příslušenství, jehož seznam je uveden v tabulce níže.

DS9DVCDS12DVC

1 Plus vrták (Č. 2 × 65L) .......................... 12 Nabíječka (UC18YK nebo UC9SF nebo UC12SF) ... 13 Akumulátor ........................................... 2 nebo Akumulátor ............................................ 14 Kufřík z plastu ....................................... 1

Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.

DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvlášť)1. Akumulátor (BCC912)

(Pro DS9DVC)2. Akumulátor (BCC1212)

(Pro DS12DVC)Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění

POUŽITÍ○ Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do

dřeva, samořezných šroubů apod.○ Vrtání různých kovů.○ Vrtání dřeva.

VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU1. Vyjmutí akumulátoru Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru

(2 kusy), abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).

POZOR Nikdy nezkratujte akumulátor.2. Instalace akumulátoru Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu

(Viz. Obr. 2).

NABÍJENÍPřed použitím vrtačky nabijte akumulátor dle níže uvedeného návodu.1. Připojení kabelu nabíječky ke zdroji Připojení kabelu ke zdroji zapne nabíječku.2. Vložte akumulátor do nabíječky Pevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dno

nabíječky. Sledujte polaritu (Viz Obr. 3 a 4) (Rozsvítí se indikátor na UC18YK nebo indikátor akumulátoru na UC9SF nebo UC12SF).

POZOR Pokud se po vložení akumulátoru nerozsvítí

indikátor na UC18YK nebo indikátor akumulátoru na UC9SF nebo UC12SF, odpojte napájecí kabel od elektrické zásuvky a zkontrolujte stav uchycení akumulátoru.

(1) Teploty akumulátoru Teploty pro akumulátory jsou v Tabulka 1.

Tabulka 1 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet

Akumulátory Rozmezí teplotpro nabíjení

BCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) Doba nabíjení V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je

doba nabíjení uvedena v Tabulka 2.

Tabulka 2 Doba nabíjení (při 20˚C).

NabíječkaAkumulátor UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Asi 50 min.

Přibl. 180 min. (méně než 0°C: přibl. 4 až 6 hodin)

BCC912 Asi 50 min.

Přibl. 180 min. (méně než 0°C: přibl. 4 až 6 hodin)

UC18YK: Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plně

nabitý. Čas nabíjení se prodlouží při nižší teplotě nebo slabém napětí.

UC9SF nebo UC12SF: Za použití výše uvedených časů jako vodítka odpojte

akumulátor od nabíječky. Po odpojení akumulátoru od nabíječky zhasne

indikátor akumulátoru. Když je teplota akumulátoru nízká (méně než 0°C)

nebo když je napětí zdroje napájení nízké, bude kapacita akumulátoru po nabíjení po dobu 180 minut omezena.

Pokud se výkon akumulátoru zdá být při praktickém používání nízký, nabíjejte 4 až 6 hodin.

POZOR Indikátorové světlo nabíječky se nemusí rozsvítit

hned po použití, pokud je akumulátor zahřátý vlivem přímého slunce apod. Nejprve nechte akumulátor vychladnout a poté začněte nabíjet.

3. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu4. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátorPOZNÁMKA Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z

nabíječky a uložte je na bezpečném místě.Napětí v případě nových baterií apod.

Po prvním nebo druhém použití může být kapacita akumulátorů nízká. Je to vlivem toho, že chemická kompozice nebyla dosud aktivována u akumulátorů, které nebyly po delší dobu v provozu. Toto je dočasné; normální čas nutný pro nabití nastane po 2-3 nabitích.

Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.

(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí. Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat

a dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození a jeho životnost se sníží.

000Book_DS9DVC_EE.indb 39000Book_DS9DVC_EE.indb 39 2010/06/17 16:50:572010/06/17 16:50:57

40

Čeština

(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách. Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud

je akumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde k dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.

PŘED POUŽITÍM1. Příprava a kontrola pracovní plochy Zkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracoviště

vhodné tím.

POUŽITÍ1. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 5) UtahovacÌ moment tohoto nářadí lze seřídit podle

nastavené polohy stupnice spojky.(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejte

jedno z čísel „1, 5, 9 ... 21“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.

(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejte symbol vrtačky „ “ na stupnici spojky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.

UPOZORNĚNÍ○ Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 5, 9 ... 21“

nebo tečkami.○ Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici

spojky mezi „21“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky. V takovém případě může dojít k poškození (viz Obr. 6).

2. Nastavení utahovacího momentu(1) Utahovací moment Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostí

průměru šroubu. V případě použití příliš velkého utahovacího momentu se může hlava šroubu zlomit nebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždy podle průměru šroubu.

(2) Indikace utahovacího momentu Utahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubu

a utahovaném materiálu. Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím

čísel „1, 5, 9 ... 21“ na stupnici spojky a tečkami. Nejnižší utahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnější v poloze nejvyššího čísla (viz Obr. 5).

(3) Seřízení utahovacího momentu Otočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 5, 9

... 21“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojky ve směru malého nebo velkého utahovacího momentu podle toho, jaký utahovací moment potřebujete.

UPOZORNĚNÍ○ Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se

může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, aby se motor nezablokoval.

○ Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomení šroubu v důsledku nadměrného dotažení.

3. Změna otáček Ke změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínač

ve směru šipky (viz Obr. 7 a 8). Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízké

otáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínač nastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačka má vysoké otáčky.

UPOZORNĚNÍ○ Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,

že hlavní vypínač je vypnutý. Změna otáček při otáčení motoru může poškodit

ozubené převody.○ Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysoké

otáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo „21“, může se stát, že spojka nesepne a motor se zablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínač do polohy „LOW“ (nízké otáčky).

○ Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívod proudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, může se spálit buď¯ motor nebo akumulátor.

4. Rozsah práce a doporučení uživatelům Rozsah práce pro různé činnosti v závislosti na

konstrukci jednotlivých jednotek je uvedený v Tabulka 3.

Tabulka 3Druh práce Doporučení

VrtáníDřevo

Použijte pro vrtání.Ocel

ŠroubováníŠroub do železa Použijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu.Vrut do dřeva Předvrtejte nejdříve otvor.

000Book_DS9DVC_EE.indb 40000Book_DS9DVC_EE.indb 40 2010/06/17 16:50:572010/06/17 16:50:57

41

Čeština

5. Jak zvolit utahovací moment a počet otáček

Tabulka 4

Použití Poloha stupnice spojky

Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)

Šroubování

Šroub do železa 1 – 21 Pro šrouby o průměru menším

než 6 mm.Pro šrouby o průměru menším než 6 mm.

Vrut do dřeva 1 – Pro vrut o nominálním průměru menším než 5,8 mm.

Pro vrut o nominálním průměru menším než 3,8 mm.

VrtáníDřevo

Pro průměry menší než 25 mm. (DS12DVC)

Pro průměry menší než 12 mm. Pro průměry menší než 21 mm. (DS9DVC)

Kov Pro vrtání s vrtákem do železa.

POZOR○ Příklady uvedené v Tabulka 4 je třeba pokládat za

všeobecný standard. Správné nastavení závisí na spojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišit u specifi ckých operací.

○ Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a používáte šrouby do železa při vysoké rychlosti (HIGH), může dojít k poškození šroubu nebo k uvolnění šroubováku vlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby do železa, přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).

6. Instalace a deinstalace vrtáku(1) Po vložení utahovacího nástavce nebo podobného

nástroje do bezklíčového vrtákového sklíčidla pevně uchopte kroužek a dotáhněte objímku otáčením doprava (ve směru chodu hodinových ručiček při pohledu zepředu) (Viz Obr. 9).

○ Pokud se objímka během práce uvolní, utáhněte ji. Utahovací síla se zvýší při následném utažení.(2) Deinstalace vrtáku Pevně uchopte kroužek a uvolněte objímku otáčením

doleva (ve směru proti chodu hodinových ručiček při pohledu zepředu) (Viz Obr. 9).

7. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován8. Zkontrolujte směr otáčení Hrot rotuje ve směru hodinových ručiček (z pohledu

zezadu), stlačí-li volbu „R“. Volba „L“ nastaví rotaci proti směru hodinových ručiček (viz. Obr. 10) (Značky L a R jsou na vrtačce).

9. Ovládání spínače○ Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,

nástroj se zastaví.○ Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou

nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se na spínač více, otáčky se zvýší.

POZNÁMKA○ Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná

se jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.10. Použití držáku nástavcePOZOR○ Vložte nástavec do daného umístění na nástroji.

Pokud se používá nástroj s nástavcem, který není náležitým způsobem vložen, může nástavec vypadnout a způsobit zranění.

○ Nevkládejte nástavce, které mají rozdílnou délku, tloušťku nebo rozměr, než je utahovací nástavec plus (délka 65 mm) obsažený ve STANDARDNÍ VÝBAVĚ.

Nástavec může vypadnout a způsobit zranění.

(1) Vyjmutí nástavce Spolehlivě uchopte hlavní těleso a vytáhněte nástavec

a přitom přidržujte hrot palcem (Obr. 11).(2) Montáž nástavce Namontujte nástavec postupem opačným než při

vyjímání. Vložte nástavec tak, aby pravá a levá strana byly vyrovnané, jak je znázorněno na Obr. 12.

ÚDRŽBA A KONTROLA1. Kontrola nástroje Tupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobit

nesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňte nástroj, jakmile zjistíte otupení.

2. Kontrola montážních šroubů Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,

že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.

3. Údržba povrchu Pokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchým

nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínu nebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.

4. Skladování Uskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimo

dosah dětí.5. Seznam servisních položekPOZOR Oprava, modifi kace a inspekce zařízení Hitachi musí

být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi.

Tento seznam servisních položek bude pomocí, předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis.

Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.

MODIFIKACE Výrobky fi rmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány

a modifi kovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.

Následně, některé díly mohou být změněny bez předešlého oznámení.

000Book_DS9DVC_EE.indb 41000Book_DS9DVC_EE.indb 41 2010/06/17 16:50:582010/06/17 16:50:58

42

Čeština

Důležité upozornění týkající se baterií pro elektrické akumulátorové nástrojePoužívejte vždy jednu z námi specifi kovaných originálních baterií. Nemůžeme zaručit bezpečnost a výkonnost našeho elektrického akumulátorového nástroje pokud jsou používány jiné, než námi specifi kované baterie nebo pokud je baterie rozebrána a změněna (jako např. rozebrání a nahrazení článku baterie nebo jiných vnitřních řčástí).

ZÁRUKARučíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska fi rmy Hitachi.

POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.

Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.

Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 96 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 85 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)

Použijte ochranu sluchu.Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.

Hodnota vibračních emisí ah, D = 7,8 m/s2

Nejistota K = 1,5 m/s2

Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nástroje s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení.UPOZORNĚNÍ○ Vibrační emise během vlastního používání

elektrického přístroje se může od deklarované celkové hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje..

○ Identifi kujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).

000Book_DS9DVC_EE.indb 42000Book_DS9DVC_EE.indb 42 2010/06/17 16:50:582010/06/17 16:50:58

43

Türkçe

GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI DİKKAT

Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.

Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.1) Çalışma alanının güvenliği

a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılmış olmalıdır.

Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.

b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.

Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.

c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve izleyicileri uzaklaştırın.

Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden olabilir.

2) Elektrik güvenliğia) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun

olmalıdır. Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir

adaptör kullanmayın. Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde

kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları

gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kaçının.

Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde elektrik çarpma riski artar.

c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara maruz bırakmayın.

Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır.

d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fi şini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.

Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.

Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik çarpma riskini artırır.

e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.

Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.

f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.

RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.3) Kişisel emniyet

a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun; yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.

Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken kullanmayın.

Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.

b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.

Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.

c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.

Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda fi şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.

d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.

Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.

e) Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.

Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi kontrol etmeniz mümkün olur.

f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı eşyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.

Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.

g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.

Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir.

4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için

doğru alet kullanın. Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız

değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp

kapanmıyorsa, aleti kullanmayın. Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet

tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları

değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fi şi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden sökün.

Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazayla çalışma riskini azaltır.

d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.

Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.

e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketli parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.

Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir ettirin.

Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.

f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara

sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.

g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.

(Orijinal talimatların çevirisi)

000Book_DS9DVC_EE.indb 43000Book_DS9DVC_EE.indb 43 2010/06/17 16:50:582010/06/17 16:50:58

44

Türkçe

TEKNİK ÖZELLİKLERELEKTRİKLİ ALETModel DS9DVC DS12DVCYüksüz hız (Düşük/Yüksek) 0 – 260 / 0 – 1150 min–1 0 – 350 / 0 – 1400 min–1

Kapasite

Delme

Ahşap(Kalınlık 18 mm) 21 mm 24 mm

Metal(Kalınlık 1,6 mm)

Çelik: 10 mm Alüminyum: 12 mm

Çelik: 12 mmAlüminyum: 15 mm

VidalamaMakine vidası 6 mm 6 mm

Ağaç vidası 5,8 mm (çap) × 45 mm (uzunluk)(Kılavuz delik gerektirir)

5,8 mm (çap) × 45 mm (uzunluk)(Kılavuz delik gerektirir)

Şarj edilebilir batarya BCC912: Ni-Cd 9,6 V (1,2 Ah 8 pil) BCC1212: Ni-Cd 12 V (1,2 Ah 10 pil)Ağırlık 1,2 kg 1,3 kg

ŞARJ CIHAZ|Model UC18YK UC9SF UC12SFŞarj voltajı 7,2 – 18 V 9,6 V 12 VAğırlık 0,35 kg 0,6 kg 0,6 kg

Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.

5) Akülü aletin kullanımı ve bakımıa) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj

cihazıyla şarj edin. Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı

başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın riski yaratabilir.

b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü üniteleriyle kullanın.

Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması yaralanma veya yangın riski yaratabilir.

c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun.

Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya yangına neden olabilir.

d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı olabilir; temas etmekten kaçının.

Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora başvurun.

Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden olabilir.

6) Servisa) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal

yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırın.

Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır.

ÖNLEMÇocukları ve zayıf kişileri uzak tutun.Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.

KABLOSUZ VİDALAMA ALETİ/MATKAP İÇİN ÖNLEMLER 1. Bataryayı her zaman 10 – 40˚C sıcaklık aralığında

şarj edin. 10˚C sıcaklığın altında yapılan şarj işlemleri, bataryanın aşırı şarj olmasına yol açarak tehlikeye neden olabilir. Batarya 40˚C sıcaklığın üzerinde şarj edilmemelidir.

Şarj işlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C aralığındadır.

2. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra, başka bir şarj işlemine başlamadan önce şarj cihazını 15 dakika kadar dinlendirin.

İkiden fazla bataryayı art arda şarj etmeyin. 3. Şarj edilebilir bataryanın bağlanacağı deliğe yabancı

maddelerin girmesine izin vermeyin. 4. Şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını asla sökmeyin. 5. Şarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.

Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı ve aşırı ısınma durumu oluşur; bunun sonucu olarak batarya yanabilir veya hasar görebilir.

6. Bataryayı ateşe atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir. 7. Duvar, zemin veya tavanda delme işlemi yaparken

gömülü elektrik kablosu vb. olmadığından emin olun. 8. Bataryanın şarj edildikten sonraki ömrü

kullanılmayacak kadar kısaldığında bataryayı aldığınız yere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imha etmeyin.

9. Tükenmiş bataryayı kullanmak, şarj cihazında hasara neden olur.

10. Şarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisim sokmayın.

Şarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veya yanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veya şarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.

11. Şarj aletini kablosundan tutarak çekmeyin. Böyle yaparsanız kablo zarar görebilir.

12. Anahtarsız mandrene uç takarken, bileziği uygun şekilde sıkın. Bilezik sıkı olmadığında uç kayabilir veya düşebilir ve yaralanmaya neden olabilir.

000Book_DS9DVC_EE.indb 44000Book_DS9DVC_EE.indb 44 2010/06/17 16:50:592010/06/17 16:50:59

45

Türkçe

Tablo 1 Bataryaların şarj aralıkları

Şarj edilebilir bataryalarBataryaların şarj

edilebileceğisıcaklık aralığı

BCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) Şarj süresiyle ilgili olarak Kullanılan şarj cihazı ve batarya kombinasyonlarına

bağlı olarak şarj süreleri Tablo 2’te gösterildiği gibidir.

Tablo 2 Şarj süresi (20˚C sıcaklıkta)

Şarj CihazıBatarya UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Yaklaşık 50 dakika

Yakl. 180 dk. (0°C’nin altında: Yakl. 4 ila 6 saat)

BCC912 Yaklaşık 50 dakika

Yakl. 180 dk. (0°C’nin altında: Yakl. 4 ila 6 saat)

UC18YK: Batarya tam olarak şarj olduğunda kılavuz lamba

söner. Düşük sıcaklıklarda veya şarj cihazının voltajı çok düşük olduğunda batarya şarj süreleri uzar.

UC9SF veya UC12SF: Yukarıda belirtilenleri kılavuz olarak kullanarak pili şarj

aletinden çıkarın. Pil şarj aletinden çıkarıldığında pil ayar lambası söner. Pilin sıcaklığı düşük olduğunda (0°C’nin altında) veya

güç kaynağı gerilim seviyesi düşük olduğunda, 180 dakika şarj edildikten sonra pil kapasitesi düşer.Kulanım sırasında pil performansı zayıf görünürse, 4 ila 6 saat şarj edin.

UYARI Doğrudan güneş ışığına maruz kalmak gibi

nedenlerden dolayı batarya aşırı ısınırsa veya çalıştırmadan hemen sonra, şarj cihazının kılavuz lambası yanmayabilir. Böyle bir durumda şarj işlemine bataryanın soğumasını sağladıktan sonra başlayın.

3. Şarj cihazının elektrik kablosunu prizden çekin4. Şarj cihazını sıkıca tutarak bataryayı çekerek

çıkarınNOT Şarj işleminin ardından önce bataryaları şarj

cihazından çıkarıp, sonra gerektiği gibi muhafaza edin.Yeni bataryada elektrik boşalmasıyla vb. ilgili olarak.

Yeni bataryaların ve uzun süredir kullanılmadan bekleyen bataryaların içindeki kimyasal madde etkinleştirilmemiş olduğundan, ilk iki kullanımda elektrik boşalma süresi kısa olabilir. Bu geçici bir durumdur ve bataryalar 2 – 3 kez şarj edilerek yeniden şarj için gereken normal süreye ulaşılır.

Btaryaların ömrü nasıl uzatılır?

(1) Bataryaları tamamen boşalmadan şarj edin. Aletin gücünün zayıfl adığını hissederseniz, aleti

kullanmaya ara verin ve bataryalarını şarj edin. Eğer aleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımının bitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalır.

STANDART AKSESUARLARAna üniteye (1) ilave olarak, ambalajda aşağıdaki tabloda listelenen aksesuarlar yer alır.

DS9DVCDS12DVC

1 Plus vidalama ucu (No. 2 × 65L) ........... 12 Şarj cihazı (UC18YK veya UC9SF vagy UC12SF) ... 13 Batarya ................................................. 2 veya Batarya ................................................. 14 Plastik kutu ........................................... 1

Standart aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.

İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır)1. Batarya (BCC912)

(DS9DVC için)2. Batarya (BCC1212)

(DS12DVC için)İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.

UYGULAMALAR○ Makine vidalarının, ahşap vidalarının, kesik başlı

vidaların, vb. vidalanması ve sökülmesi.○ Çeşitli metallerin delinmesi.○ Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi.

BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI1. Bataryanın çıkarılması Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve

batarya mandalını (2 parça) itin (Şekil 1 ve 2’ye bakın).UYARI Asla bataryayı kısa devre yapmayın.2. Bataryanın takılması Bataryayı kutup yönlerine dikkat ederek yerleştirin

(Şekil 2’ye bakın).

ŞARJ ETMEVidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayı aşağıdaki gibi değiştirin.1. Şarj cihazının elektrik kablosunu prize takın Şarj cihazının elektrik kablosunu prize taktığınızda, şarj

cihazı çalışmaya başlar.2. Bataryayı şarj cihazına takın Bataryayı, yönüne dikkat ederek, şarj cihazının

tabanına temas edene kadar sıkı bir şekilde yerleştirin (Şekil 3 ve 4’ye bakın) (UC18YK üzerindeki pilot lambası veya UC9SF ya da UC12SF üzerindeki pil ayar lambası yanar.).

UYARI Eğer UC18YK üzerindeki pilot lambası veya

UC9SF ya da UC12SF üzerindeki pil ayar lambası pil takıldığında yanmazsa, güç kablosunu prizden çıkarın ve pil takma durumunu kontrol edin.

(1) Şarj edilebilir bataryanın sıcaklığıyla ilgili olarak. Şarj edilebilir bataryaların sıcaklıkları Tablo 1’de

gösterilmiştir.

000Book_DS9DVC_EE.indb 45000Book_DS9DVC_EE.indb 45 2010/06/17 16:50:592010/06/17 16:50:59

46

Türkçe

(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının. Şarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra

ısınmış olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra şarj ederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur ve bataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süre soğuduktan sonra şarj edin.

KULLANIM ÖNCESİNDE1. Çalışma ortamının hazırlanması ve kontrol

edilmesi Aşağıdaki önlemleri alarak, çalışma ortamının uygun

olup olmadığını kontrol edin.

NASIL KULLANILIR1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Şekil

5’e bakın) Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandığı

pozisyona göre değiştirilebilir.(1) Bu birimi vidalama aleti olarak kullanırkenkavrama

kadranı üzerindeki “1, 5, 9, … , 21” sayılarından veya noktalardan birini, gövdenin üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayın.

(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama kadranının üzerindeki matkap işaretini “ ”, gövdenin üzerindeki üçgen işaretiyle hizalayın.

UYARILAR○ Kavrama kadranı, “1, 5, 9, … , 21” sayılarının veya

noktaların arasına gelecek şekilde ayarlanamaz.○ Kavrama kadranının üzerindeki “21” sayısı ile matkap

işaretinin arasındaki çizgiyi kullanmayın. Bu cizgiyi kullanmak hasara neden olabilir (Şekil 6’ya bakın).

2. Sıkma torkunun ayarlanması(1) Sıkma torku Sıkma torku, kullanılan vidanın çapına bağlıdır. Tork

çok yüksek olduğunda, vidanın başı kırılabilir veya zedelenebilir. Kavrama kadranının pozisyonunu vidanın çapına göre ayarlamaya özen gösterin.

(2) Sıkma torku göstergesi Sıkma torku, vidanın türüne ve vidalanan malzemeye

bağlı olarak deaişiklik gösterir.

Birim sıkma torkunu, kavrama kadranının üzerindeki “1, 5, 9, … , 21” sayılarıyla ve noktalarla gösterir. Gösterge “1” sayısındayken sıkma torku en zayıf değerdedir; gösterge en yüksek sayıyı işaret ettiğinde sıkma torku en güçlü değerdedir (Şekil 5’e bakın).

(3) Sıkma torkunun ayarlaması Kavrama kadranının üzerindeki “1, 5, 9, … , 21” sayıları

ve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen işaretine gelecek şekilde kavrama kadranını çevirin. İhtiyac duyduğunuz torka göre kavrama kadranını zayıf veya güçlü tork yönünde ayarlayın.

UYARILAR○ Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüşü

kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motoru kilitlememeye özen gösterin.

○ Uzun süreli darbe, vida başının aşırı tork nedeniyle kırılmasına yol açabilir.

3. Dönüş hızının değistirilmesi Dönüş hızını değiştirmek icin, kaydırılan düğmeyi

kullanın. Kaydırılan düğmeyi ok yönünde hareket ettirin (Şekil 7 ve 8’e bakın).

Kaydırılan düğme “LOW” (düşük hız) konumuna ayarlandığında, matkap düşük hızda döner. Kaydırılan düğme “HIGH” (yüksek hız) konumuna ayarlandığında, matkap yüksek hızda döner.

UYARI○ Kaydırılan düğmeyi kullanarak dönüş hızını ayarlarken,

şalterin kapalı olduğundan emin olun. Motor calışırken hızın değiştirilmesi, dişlilere zarar

verebilir.○ Kaydırılan düğmeyi “HIGH” (yüksek hız) konumuna

getirdiğinizde ve kavrama kadranının pozisyonu “17” veya “21” olduğunda, kavrama devreye giremeyebilir ve motor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydırılan düğmeyi “LOW” (düşük hız) konumuna getirin.

○ Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre kilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.

4. Kullanım amacı ve kullanım önerileri Bu birimin mekanik yapısına göre kullanılabileceği

çeşitli işler Tablo 3’te gösterilmiştir.

Tablo 3İş Öneriler

DelmeAhşap

Delme amacıyla kullanın.Çelik

VidalamaMakine vidası Vida çapına uygun uç veya lokma kullanın.Ağaç vidası Kılavuz delik açtıktan sonra kullanın.

5. Sıkma torkunun ve dönüş hızının seçimi

Tablo 4

Kullanım Kavrama Kadranı Pozisyonu

Dönüş hızı seçimi (kaydırılan düğmenin pozisyonu)LOW (düşük hız) HIGH (yüksek hız)

VidalamaMakine vidası 1 – 21 6 mm veya daha düşük çaplı

vidalar için.6 mm-es, vagy kisebb csavarokhoz.

Ağaç vidası 1 – 5,8 mm veya daha düşük nominal çaplı vidalar için.

3,8 mm veya daha düşük nominal çaplı vidalar için.

DelmeAhşap

25 mm veya daha düşük çaplar için. (DS12DVC) 12 mm veya daha düşük çaplar

için. 21 mm veya daha düşük çaplar için. (DS9DVC)

Metal Metal matkap ucuyla delmek için.

000Book_DS9DVC_EE.indb 46000Book_DS9DVC_EE.indb 46 2010/06/17 16:51:002010/06/17 16:51:00

47

Türkçe

UYARI○ Tablo 4’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir

standart olarak düşünülmelidir. Gerçek işlerde farklı vidalar ve malzemeler kullanılacağı için, doğal olarak doğru ayarların yapılması gerekecektir.

○ Makine vidasıyla çalışırken vidalama aleti/matkap HIGH (yüksek hız) ayarında kullanıldığında, aşırı yüksek tork nedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevşeyebilir. Makine vidalarıyla çalışırken vidalama aletini/matkabı LOW (düşük hız) ayarında kullanın.

6. Ucun takılması ve çıkarılması(1) Ucun takılması Vidalama ucu vs. anahtarsız mandrenin içersine

takıldıktan sonra, bileziği sıkıca kavrayın ve sağa doğru çevirerek (önden bakıldığında saat yönünde) manşonu sıkıştırın (Şekil 9’a bakın).

○ Çalışma sırasında bilezik gevşerse, bileziği daha çok sıkın.

Bilezik sıkılaştırıldığında sıkma torku daha da artar.(2) Ucun çıkarılması Bileziği sıkıca tutup sola doğru (önden bakıldığından

saatin tersi yönde) çevirerek gevşetin (Şekil 9’a bakın).7. Bataryanın doğru şekilde takılmış olduğundan

emin olun8. Dönüş yönünü kontrol edin Seçim düğmesinin R tarafına basıldığında, uç saat

yönünde (arka taraftan bakarken) döner. Ucu saatin ters yönünde döndürmek için seçim düğmesinin L tarafına basın (Şekil 10’a bakın) ( L ve R işaretleri gövdenin üzerinde yer alır).

9. Şalteri açarak çalıştırın○ Şalterin tetiğine basıldığında, alet dönmeye başlar.

Tetik bırakıldığında alet durur.○ Matkabın dönüş hızı, tetiğin basılma oranıyla ayarlanır.

Tetiğe az basıldığında matkap düşük hızda çalışırken, tetiğe daha çok basıldıkça matkabın hızı artar.

NOT○ Dönmeye başlamadan önce motordan bir vınıltı sesi

gelir; bu yalnızca bir sestir, bir makine arızası değildir.10. Uç tutucusunun kullanılmasıUYARI○ Matkap ucunu aletin üzerinde belirlenmiş bölüme

yerleştirin. Uç doğru olarak yerleştirilmeden aletin kullanılması durumunda, uç düşebilir ve yaralanmaya sebep olabilir.

○ STANDART AKSESUARLARLA gelen 65 mm uzunluğundaki plus vidalama uçundan farklı uzunluk, ölçü veya boyutlarda olan uçları birlikte yerleştirmeyin.

Uç düşebilir ve yaralanmaya sebep olabilir.(1) Ucun çıkarılması Aletin ana ünitesini sıkıca tutun ve baş parmağınızla

ucun başından tutarak çekin (Şekil 11).(2) Ucun takılması Çıkarılma işleminin tam tersi yöntemleri izleyerek ucu

takın. Şekil 12’de gösterildiği gibi sağ ve sol kenarlar eşit boyutlarda olacak şekilde yerleştirin.

BAKIM VE İNCELEME1. Aletin incelenmesi Körelmiş takım kullanmak verimliliği düşüreceği ve

motorun bozulmasına yol açabileceği için, aşınma gördüğünüz anda takımlarınızı bileyin veya değiştirin.

2. Montaj vidalarının incelenmesi Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve

sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.

3. Aletin dışının temizlenmesi Vidalama aleti/matkap kirlendiğinde, yumuşak kuru bir

bezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiş bir bezle aleti silin. Plastik kısımları eritebileceği için, klorlu çözeltiler, benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.

4. Muhafaza Vidalama aletini/matkabı sıcaklığın 40˚C’nin altında

olduğu ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin.

5. Servis parçaları listesiDİKKAT Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve

incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince gerçekleştirilmelidir.

Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakım gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok yardımcı olur.

Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır.

DEĞŞİKLİKLER Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik

ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.

Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.

Hitachi akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli notDaima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. Tarafımızca belirlenenler dışındaki bataryalarla kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi ve modifi ye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti edemiyoruz.

GARANTİHitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.

NOTHITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.

Bu ürün, elektrikli ve elektronik eşyalarda bazı tehlikeli maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair yönetmeliğin şartlarına uygundur.

000Book_DS9DVC_EE.indb 47000Book_DS9DVC_EE.indb 47 2010/06/17 16:51:002010/06/17 16:51:00

48

Türkçe

Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgilerÖlçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu tespit edilmiştir.

Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 96 dB (A)Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 85 dB (A)Belirsiz KpA: 3 dB (A)

Kulak koruma cihazı takın.EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı).

Vibrasyon emisyon değeri ah, D = 7,8 m/s2

Belirsizlik K = 1,5 m/s2

Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir.Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilirDİKKAT○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu

aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden farklılık gösterebilir.

○ Gerçek kullanım koşullarındaki risklerin değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.

000Book_DS9DVC_EE.indb 48000Book_DS9DVC_EE.indb 48 2010/06/17 16:51:012010/06/17 16:51:01

49

Română

AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE

AVERTISMENTCitiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.

Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.Termenul “sculă electrică” prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).1) Siguranţa în zona de lucru

a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată. Zonele de lucru dezordonate și întunecate

predispun la accidente.b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă

explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor infl amabile.

Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau aburii.

c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce utilizaţi scula electrică.

Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei.

2) Siguranţa din punct de vedere electrica) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se

potrivească în prizele în care sunt introduse. Nu modifi caţi niciodată ștecărul în nici un fel. Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru

ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).

Ștecărele nemodifi cate și prizele potrivite reduc riscul de șoc electric.

b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.

În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ există un risc crescut de electrocutare.

c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le lăsaţi în atmosferă umedă.

Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de electrocutare.

d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priză.

Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.

Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite măresc riscul de șoc electric.

e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber, folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.

Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior reduce riscul de șoc electric.

f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).

Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii șocurilor electrice.

3) Siguranţa personalăa) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi

vigilent, fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ.

Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.

Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca vătămări personale grave.

b) Folosiţi echipament personal de protecţie. Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.

Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.

c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conecta scula la priză și/sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pe poziţia oprit.

Transportarea sculelor electrice cu degetul pe comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.

d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune, îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.

O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.

e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţi permanent un contact corect al piciorului și un bun echilibru.

Acest lucru permite un mai bun control al sculei electrice în situaţii neașteptate.

f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușile departe de piesele în mișcare.

Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în mișcare.

g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare la facilităţi de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.

Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolele legate de praf.

4) Utilizarea și îngrijirea sculei electricea) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula

adecvată pentru aplicaţia dvs. Scula potrivită va face treabă mai bună și mai

sigură la parametrii la care a fost proiectată.b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care

comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.

Sculele electrice care nu pot fi comandate prin intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.

c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la bateria de acumulatori.

Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a sculei electrice.

d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.

Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.

(Traducerea instrucţiunilor originale)

000Book_DS9DVC_EE.indb 49000Book_DS9DVC_EE.indb 49 2010/06/17 16:51:012010/06/17 16:51:01

50

Română

e) Întreţineţi sculele electrice. Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.

Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza duceţi-o la reparat.

Multe accidente sunt provocate de scule electrice necorespunzător întreţinute.

f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.

Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.

g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru și operaţiunile ce urmează a fi efectuate.

Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.

5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatoria) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de

producător. Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet

de acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de acumulatori.

b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de pachete de acumulatori indicate.

Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate provoca vătămări sau incendii.

c) Atunci când pachetul de acumulatori nu este folosit, ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care ar putea realiza conectarea terminalelor pachetului de acumulatori.

Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate provoca arsuri sau incendii.

d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.

Lichidul care iese din acumulatori poate provoca iritaţii sau arsuri.

6) Reparaţiia) Repararea sculei electrice se va face de către

personal califi cat, cu folosirea unor piese de schimb identice.

Astfel se asigură menţinerea siguranţei în exploatare a sculei electrice.

PRECAUŢIEŢineţi la distanţă copiii și persoanele du dizabilităţi.Atunci când nu sunt folosite, sculele trebuie păstrate astfel încât copiii și persoanele cu dizabilităţi să nu poată ajunge la ele.

PRECAUŢII REFERITOARE LA MAȘINĂ DE GĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATORI1. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură

de 10˚C - 40˚C. O temperatură mai scăzută de 10˚C va duce la supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorul nu poate fi încărcat la temperaturi de peste 40˚C.

Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.

2. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosit timp de 15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.

Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orifi ciul pentru

conectarea acumulatorului.4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici

încărcătorul.5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea

acumulatorului produce un curent electric foarte mare și produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatul este arderea sau deteriorarea acumulatorului.

6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul arde acesta poate exploda.

7. Atunci când găuriţi ziduri, podele sau tavane, verifi caţi existenţa cablurilor electrice îngropate etc.

8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare după încărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice, duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţi cumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.

9. Utilizarea unui acumulator consumat duce la deteriorarea încărcătorului.

10. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sau infl amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului duce la apariţia pericolului de electrocutare sau de deteriorare a încărcătorului.

11. Nu deplasaţi încărcătorul trăgându-l de cablu. Aceasta poate provoca daune.

12. La montarea unui capăt de șurubelniţă în mandrina fără cheie, strângeţi manșonul în mod corespunzător. Dacă manșonul nu este strâns, capătul de șurubelniţă poate aluneca sau poate cădea, provocând vătămări.

000Book_DS9DVC_EE.indb 50000Book_DS9DVC_EE.indb 50 2010/06/17 16:51:012010/06/17 16:51:01

51

Română

SPECIFICAŢIISCULĂ ELECTRICĂModel DS9DVC DS12DVCViteză fără sarcină (Scăzută/Ridicată) 0 – 260 / 0 – 1150 min–1 0 – 350 / 0 – 1400 min–1

Capacitate

Găurire

Lemn(Grosim 18 mm) 21 mm 24 mm

Metal(Grosime 1,6 mm)

Oţel: 10 mmAluminiu: 12 mm

Oţel: 12 mmAluminiu: 15 mm

ÎnșurubareȘuruburi obișnuite 6 mm 6 mmȘuruburi pentru lemn

5,8 mm (diametru) × 45 mm (lungime)(Necesită un orifi ciu de ghidare)

5,8 mm (diametru) × 45 mm (lungime)(Necesită un orifi ciu de ghidare)

Acumulator BCC912: Ni-Cd 9,6 V (1,2 Ah 8 celule) BCC1212: Ni-Cd 12 V (1,2 Ah 10 celule)Greutate 1,2 kg 1,3 kg

ÎNCĂRCĂTORModel UC18YK UC9SF UC12SF

Tensiunea de încărcare 7,2 – 18 V 9,6 V 12 V

Greutate 0,35 kg 0,6 kg 0,6 kg

ACCESORII STANDARDPe lângă unitatea principală (1), ambalajul conţine accesoriile listate în tabelul următor.

DS9DVCDS12DVC

1 Capăt de șurubelniţă Plus (No. 2 × 65L) ......................................... 1

2 Încărcător (UC18YK sau UC9SF sau UC12SF) ...... 13 Acumulator ........................................... 2 sau Acumulator ............................................ 14 Carcasă din plastic ............................... 1

Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care prealabilă.

ACCESORII OPŢIONALE (se vând separat)1. Acumulator (BCC912)

(Pentru DS9DVC)2. Acumulator (BCC1212)

(Pentru DS12DVC)Accesoriile standard pot fi schimbate fără notifi care prealabilă.

UTILIZĂRI○ Înșurubarea și deșurubarea șuruburilor obișnuite,

șuruburilor pentru lemn, șuruburi autofi letante etc.○ Găurirea diverselor metale.○ Găurirea diverselor materiale lemnoase.

SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI1. Scoaterea acumulatorului Ţineţi ferm mânerul şi împingeţi clemele bateriilor (2

piesele) pentru a scoate bateriile (vezi Fig. 1 şi 2).PRECAUŢIE Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.2. Montarea acumulatorului Introduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (vezi

Fig. 2).

ÎNCĂRCAREÎnainte de a utiliza mașina de găurit și înșurbat, încărcaţi acumulatorii după cum urmează.1. Introduceţi ștecărul cablului de alimentare al

încărcătorului în priză Conectarea cablului de alimentare va porni

încărcătorul.2. Introduceţi acumulatorul în încărcător Introduceţi ferm acumulatorul, respectând sensul

de introducere, până când acesta vine în contact cu partea inferioară a încărcătorului (Vezi Fig. 3 şi 4) (Lampa pilot de pe UC18YK sau lampa pachetului de acumulatori de pe UC9SF sau UC12SF se aprinde.).

PRECAUŢIE Dacă lampa pilot de pe UC18YK sau lampa

pachetului de acumulatori de pe UC9SF sau UC12SF nu se aprinde când acumulatorul este introdus, scoateţi ştecărul din priză şi verifi caţi starea de montare a acumulatorului.

(1) Referitor la temperatura acumulatorului Temperaturile pentru bateriile reîncărcabile sunt cele

prezentate în Tabelul 1.

Tabelul 1 Domeniile de încărcare a acumulatorilor

Acumulatori Rozmezí teplotpro nabíjení

BCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) Referitor la timpul de încărcare În funcţie de tipul de încărcător și de tipul

acumulatorilor, timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 2.

Tabelul 2 Timpul de încărcare (la 20˚C)

ÎncărcătorAcumulator UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Aprox. 50 min.

Aprox. 180 min. (mai puţin de 0 °C: aprox. 4 până la 6 ore)

BCC912 Aprox. 50 min.

Aprox. 180 min. (mai puţin de 0 °C: aprox. 4 până la 6 ore)

000Book_DS9DVC_EE.indb 51000Book_DS9DVC_EE.indb 51 2010/06/17 16:51:012010/06/17 16:51:01

52

Română

UC18YK: La încărcarea completă a acumulatorului, lampa pilot

se stinge. Durata de încărcare a acumulatorului crește la

temperaturi scăzute sau dacă tensiunea sursei de alimentare este prea scăzută.

UC9SF sau UC12SF: Utilizând duratele de mai sus ca un ghid, scoateţi

acumulatorul din încărcător. Lampa pachetului de acumulatori se stinge când

acumulatorul este scos din încărcător. Când temperatura acumulatorului este scăzută (mai

mică de 0 °C) sau tensiunea sursei de alimentare este scăzută, capacitatea bateriei după încărcare timp de 180 de minute este redusă.

Dacă performanţa acumulatorului pare redusă în timpul utilizării practice, încărcaţi 4 până la 6 ore.

PRECAUŢIE Dacă acumulatorul este încălzit ca urmare a

expunerii directe la razele solare etc., sau imediat după utilizare, este posibil ca lampa pilot a încărcătorului să nu se aprindă. Dacă se întâmplă acest lucru, lăsaţi acumulatorul să se răcească și abia apoi reluaţi încărcarea.

3. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului

4. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorulNOTĂ După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din

încărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în mod corespunzător.

Referitor la încărcarea electrică a acumulatorilor noi etc.

Deoarece substanţele chimice din interiorul acumulatorilor noi și al acumulatorilor care nu au fost utilizaţi o perioadă lungă nu sunt activate, la prima și la a doua utilizare încărcarea electrică a acestora poate fi slabă. Acesta este un fenomen temporar, timpul de încărcare va reveni la normal după încărcarea acumulatorilor de 2 - 3 ori.

Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.

(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.

Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţi să o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul în care continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorul se descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar durata sa de funcţionare se poate scurta.

(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate. Acumulatorii sunt fi erbinţi imediat după utilizare. Dacă

acești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare, substanţele chimice din interior se pot deteriora iar durata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţi acumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.

ÎNAINTE DE UTILIZARE1. Aranjarea și verifi carea mediului de lucru Verifi caţi dacă mediul de lucru este adecvat respectând

indicaţiile privind precauţia.

MODUL DE UTILIZARE1. Verifi caţi poziţia selectorului pentru cuplare (Vezi

Fig. 5) Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglat în

funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.

(1) Atunci când folosiţi aparatul ca șurubelniţă, aliniaţi unul din numerele “1, 5, 9 ... 21” de pe selectorul pentru cuplare, sau punctele, cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.

(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormașină, aliniaţi semnul pentru bormașină “ ” de pe selectorul pentru cuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.

PRECAUŢIE○ Selectorul pentru cuplare nu poate fi poziţionat între

numerele “1, 5, 9 ... 21” sau între puncte.○ Nu folosiţi aparatul cu selectorul pentru cuplare între

numărul “21” și linia din mijlocul semnului pentru bormașină. Nerespectarea acestei indicaţii poate provoca daune (Vezi Fig. 6).

2. Reglajul cuplului de strângere(1) Cuplul de strângere Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundă

diametrului șurubului. Dacă se folosește un cuplu prea puternic, capul șurubului se poate sparge sau poate fi deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângere în corelaţie cu diametrul șurubului.

(2) Indicaţie privind cuplul de strângere Cuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de șurub

și de materialul care este strâns. Unitatea indică valoarea cuplului de strângere prin

numerele “1, 5, 9 ... 21” de pe selectorul pentru cuplare cât și prin puncte. Cuplul de strângere în poziţia “1” este cel mai slab, iar cuplul cel mai puternic este cel de la numărul cel mai mare (Vezi Fig. 5).

(3) Reglarea cuplului de strângere Rotiţi selectorul pentru cuplare și aliniaţi numerele “1,

5, 9 ... 21” de pe selector, sau punctele, cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior. Reglaţi selectorul pentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic, în funcţie de cuplul necesar.

PRECAUŢIE○ În timpul folosirii ca bormașină , mișcarea de rotaţie

a motorului poate fi împiedicată, până la blocarea motorului. În timpul utilizării bormașinii fi ţi atenţi să nu blocaţi motorul.

○ O percuţie prea lungă poate duce la ruperea șurubului, datorită strângerii excesive.

3. Modifi carea vitezei de rotaţie Pentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonul de

modifi care. Deplasaţi butonul de modifi care în direcţia săgeţii (Vezi Fig. 7 și 8).

Atunci când butonul de modifi care este poziţionat pe “LOW” (SCĂZUT), mandrina bormașinii se rotește cu viteză scăzută. Atunci când butonul de modifi care este poziţionat pe “HIGH” (RIDICAT), mandrina bormașinii se rotește cu viteză ridicată.

PRECAUŢIE○ Atunci când modifi caţi viteza de rotaţie prin intermediul

butonului de modifi care, asiguraţi-vă că butonul declanșator este pe poziţia oprit.

Modifi carea vitezei de rotaţie în timpul funcţionării motorului va duce la deteriorarea pinioanelor.

○ Atunci când puneţi butonul de modifi care pe “HIGH” (viteză ridicată) iar poziţia selectorului pentru cuplare este “17” sau “21”, se poate întâmpla să nu se realizeze cuplarea și ca motorul să rămână blocat. În această situaţie, vă rugăm să plasaţi butonul de modifi care pe “LOW” (viteză scăzută).

○ Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentarea aparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat mai mult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.

4. Domeniu de utilizare și sugestii de utilizare Domeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrări

adecvate structurii mecanice a acestui aparat sunt prezentate în Tabelul 3.

000Book_DS9DVC_EE.indb 52000Book_DS9DVC_EE.indb 52 2010/06/17 16:51:022010/06/17 16:51:02

53

Română

Tabelul 3Lucrare Sugestii

GăurireLemn

Utilizare pentru găurire.Oţel

ÎnșurubareȘurub obișnuit Folosiţi capătul de șurubelniţă sau elementul de prindere care să

corespundă cu diametrului șurubului.Șurub pentru lemn Folosiţi după ce aţi făcut un orifi ciu de ghidare.

5. Cum se selectează cuplul de strângere și viteza de rotaţie

Tabelul 4

Utilizare Poziţia selectoruluipentru cuplare

Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modifi care)“LOW” (viteză scăzută) “HIGH” (viteză ridicată)

Înșurubare

Șurub obișnuit 1 – 21 Pentru șuruburi cu diametrul de

6 mm sau mai mic.Pentru uruburi cu diametrul de 6 mm sau mai mic.

Șurub pentru lemn 1 –

Pentru șuruburi cu diametrul nominal de 5,8 mm sau mai mic.

Pentru uruburi cu diametrulnominal de 3,8 mm sau mai mic.

GăurireLemn

Pentru șuruburi cu diametrul de 25 mm sau mai mic. (DS12DVC) Pentru diametre de 12 mm sau

mai mici. Pentru șuruburi cu diametrul de 21 mm sau mai mic. (DS9DVC)

Metal Pentru găurirea cu un burghiu pentru metal.

PRECAUŢIE○ Exemplele de selectare prezentate în Tabelul 4

trebuie privite ca un standard general. Deoarece în lucrările reale sunt folosite mai multe tipuri de șuruburi și mai multe tipuri de materiale de strâns, în mod evident sunt necesare reglaje specifi ce.

○ Atunci când folosiţi mașina de găurit și înșurbat cu un șurub obișnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată), șurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbi în cazul în care cuplul de strângere este prea puternic. La utilizarea șuruburilor obișnuite folosiţi mașina de găurit și înșurbat pe LOW (viteză scăzută).

6. Introducerea și scoaterea capătului de șurubelniţă

(1) Montarea capătului de șurubelniţă După introducerea unui capăt de șurubelniţă etc. în

mandrina fără cheie, prindeţi ferm inelul și strângeţi manșonul prin rotire către dreapta (în sensul acelor de ceasornic privind din faţă) (Vezi Fig. 9).

○ Dacă în timpul funcţionării manșonul se slăbește, strângeţi-l la loc. forţa necesară pentru strângere crește pe măsură ce manșonul este strâns mai tare.

(2) Scoaterea capătului de șurubelniţă Prindeţi ferm inelul și slăbiţi manșonul prin rotire către

stânga (în sens invers acelor de ceasornic privind din faţă) (Vezi Fig. 9).

7. Asiguraţi-vă că acumulatorul este corect montat8. Verifi carea direcţiei de rotaţie Atunci când butonul selector este în zona R, capătul

se rotește în sensul acelor de ceasornic (privind din spate).

Pentru ca rotirea capătului să se facă în sens invers acelor de ceasornic, butonul selector trebuie deplasat în zona L (Vezi Fig. 10) (Semnele L și R sunt marcate pe corpul aparatului).

9. Funcţionarea butonului declanșator○ La apăsarea butonului declanșator, mandrina

aparatului începe să se rotească. La eliberarea butonului declanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.

○ Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată prin gradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci când butonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţie este scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pe butonul declanșator.

NOTĂ○ Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se

produce un ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu o defecţiune a aparatului.

10. Folosirea suportului pentru capete de șurubelniţăPRECAUŢIE○ Păstraţi capetele de șurubelniţă la locul indicat pe

aparat. Dacă aparatul este folosit cu capătul depozitat necorespunzător, capătul poate cădea și poate provoca vătămări corporale.

○ Nu depozitaţi capete de șurubelniţă de altă lungime, de alt diametru, calibru sau dimensiune decât capătul de șurubelniţă plus (lungime 65 mm) inclus în ACCESORIILE STANDARD.

Capătul de șurubelniţă poate cădea și poate provoca vătămări corporale.

(1) Scoaterea capătului de șurubelniţă Ţineţi bine corpul aparatului și trageţi capătul spre

exterior ţinându-l cu degetele (Fig. 11).(2) Montarea capătului de șurubelniţă Montaţi capătul de șurubelniţă urmând în sens invers

etapele de la demontare. Introduceţi capătul astfel încât partea dreaptă și partea stângă să fi e egale, așa cum este prezentat în Fig. 12.

ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE1. Verifi carea burghiului Deoarece folosirea unei scule deteriorate duce la

scăderea efi cienţei și poate provoca defectarea motorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţi apariţia frecării.

000Book_DS9DVC_EE.indb 53000Book_DS9DVC_EE.indb 53 2010/06/17 16:51:022010/06/17 16:51:02

54

Română

2. Verifi carea șuruburilor de montare Verifi caţi la intervale regulate toate șuruburile de

montare și asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburi slăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.

3. Curăţarea încărcătorului Atunci când mașina de găurit și înșurbat s-a murdărit,

ștergeţi-o cu o cârpă moale și uscată sau cu o cârpă umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază de clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc masele plastice.

4. Depozitare Depozitaţi mașina de găurit și înșurbat într-un loc

cu temperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemâna copiilor.

5. Lista pieselor de schimb pentru reparaţiiPRECAUŢIE Reparaţiile, modifi cările și verifi carea sculelor electrice

Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi.

În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser.

Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna de către o unitate service autorizată de Hitachi.

Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fi prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.

Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.

MODIFICĂRI Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant

îmbunătăţite și modifi cate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice.

De aceea, anumite piese pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.

Notă importantă pentru bateriile uneltelor Hitachi cu acumulatoriUtilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă acumulatorul original este dezmembrat sau modifi cat (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne).

GARANŢIEGarantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.

NOTĂCa urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.

Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţiiValorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.

Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 96 dB (A)Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 85 dB (A)Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)

Purtaţi protecţie auditivă.Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.

Valoarea emisiei de vibraţii ah, D = 7,8 m/s2

Precizie K = 1,5 m/s2

Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi utilizată pentru compararea unei scule cu alta.AVERTISMENT○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei

electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.

○ Identifi cati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).

000Book_DS9DVC_EE.indb 54000Book_DS9DVC_EE.indb 54 2010/06/17 16:51:032010/06/17 16:51:03

55

Slovenščina

SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE

OPOZORILOPreberite vas varnostna opozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.

Vsa opozorila in navodila shranite.Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).1) Varnost na delovnem mestu

a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.

V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost nesreč večja.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati v eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.

Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko vnamejo prah in hlape.

c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno območje vključenega električnega stroja.

Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.2) Električna varnost

a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.

Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega orodja

ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev. Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je

tveganje električnega udara manjše.b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot

so cevi, radiatorji, peči in hladilniki. Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost

električnega udara večja.c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati

na dež ali v mokre pogoje. Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost

električnega udara velika.d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne

vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja.

Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino, olje, ostre robove in premične dele.

Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.

e) Za uporabo električnega orodja na prostem priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno uporabo.

Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delo na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.

f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).

Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša nevarnost električnega udara.

3) Osebna varnosta) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po

pameti. Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati,

če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.

Trenutek nepozornosti med delom z električnim orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.

b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si obvezno nadenite zaščito za oči.

Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.

c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežete na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete ali prenesete, stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na “OFF”).

Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.

d) Preden električno orodje vključite, odstranite vse nastavitvene ključe.

Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.

e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte ravnotežje.

Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodje v nepričakovanih situacijah.

f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesna oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.

Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo med premične dele.

g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnih delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.

Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi s prahom.

4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodjaa) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za

izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.

Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili bolje in varneje.

b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če s stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.

Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.

c) Preden orodje predelate, spremenite priključke ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.

S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.

d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.

Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenih uporabnikov.

e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če je neporavnano, če premični deli zavirajo, če so deli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje električnega orodja.

Poškodovano električno orodje je treba pred uporabo popraviti.

Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električno orodje.

f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto. Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi

rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.

g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.

(Prevod izvirnih navodil)

000Book_DS9DVC_EE.indb 55000Book_DS9DVC_EE.indb 55 2010/06/17 16:51:032010/06/17 16:51:03

56

Slovenščina

Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija.

5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanjea) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil

proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko

povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugo baterijo.

b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej narejenimi baterijami.

Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe ali požar.

c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran od kovinskih predmetov kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.

Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzroči opekline ali požar.

d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije; izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride do stika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poščite dodatno zdravniško pomoč.

Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje ali opekline.

6) Servisa) Električno orodje naj popravlja usposobljena

servisna oseba le z identičnimi rezervnimi deli.

S tem bo zagotovljeno vzdrževanje varnosti električnega orodja.

VARNOSTNI UKREPOtroci in slabotne osebe naj se ne približujejo.Ko orodja ne uporabljate ga shranjujte izven dosega otrok in slabotnih oseb.

VARNOSTNI UKREPI ZA BREZŽIČNI VRTALNIK1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 10 - 40˚C.

Polnjenje pri temperaturi, nižji od 10˚C bo povzročilo prepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne morete polniti pri temperaturi, višji od 40˚C.

Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20 - 25˚C.

2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15 minut.

Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji za

priključevanje baterije za polnjenje.4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte.5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.

Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali poškodovana baterija.

6. Baterije ne zavrzite v ogenj. Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.7 Pri vrtanju v zid, tla ali strop preverite za zakopane

električne kable, ipd.8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postane

prekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino, kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.

9. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.10. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne

vtikajte predmetov. Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režo za

prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električni udar ali poškodovalo polnilnik.

11. Polnilnika ne premikajte tako, da ga vlečete za kabel. To lahko povzroči poškodbe.

12. Pri montaži svedra v brezključni pritezalnik primerno zavijte rokav. Če rokav ni tesen lahko sveder zdrsne ali pade ven ter povzroči poškodbe.

SPECIFIKACIJEELEKTRIČNO ORODJEModel DS9DVC DS12DVCNeobremenjena hitrost (nizko/visoko) 0 – 260 / 0 – 1150 min–1 0 – 350 / 0 – 1400 min–1

Kapaciteta

Vrtanje

Les(debelina 18 mm) 21 mm 24 mm

Kovina(debelina 1,6 mm)

Jeklo: 10 mmAluminij: 12 mm

Jeklo: 12 mmAluminij: 15 mm

ZavijanjeStrojni vijak 6 mm 6 mm

Leseni vijak 5,8 mm (premer) × 45 mm (dolžina)(potrebna je vodilna luknja)

5,8 mm (premer) × 45 mm (dolžina)(potrebna je vodilna luknja)

Baterija, ki se poln i BCC912: Ni-Cd 9,6 V (1,2 Ah 8 celice) BCC1212: Ni-Cd 12 V (1,2 Ah 10 celice)Teža 1,2 kg 1,3 kg

POLNILNIKModel UC18YK UC9SF UC12SFNapetost polnjenja 7,2 – 18 V 9,6 V 12 VTeža 0,35 kg 0,6 kg 0,6 kg

000Book_DS9DVC_EE.indb 56000Book_DS9DVC_EE.indb 56 2010/06/17 16:51:032010/06/17 16:51:03

57

Slovenščina

STANDARDNI DODATKIRazen glavne enote (1), paket vsebuje dodatno opremo, ki je navedena v tabeli spodaj.

DS9DVCDS12DVC

1 Dodatni sveder (št. 2 × 65L) ................. 12 Polnilnik (UC18YK ali UC9SF ali UC12SF) .......... 13 Baterija .................................................. 2 ali Baterija .................................................. 14 Plastična škatla..................................... 1

Standardni pripomočki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.

OPCIJSKI DODATKI (prodajani ločeno)1. Baterija (BCC912)

(za DS9DVC)2. Baterija (BCC1212)

(za DS12DVC)Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.

UPORABE○ Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenih

vijakov, navojnih vijakov, itd.○ Vrtanje različnih kovin.○ Vrtanje različnega lesa.

ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE1. Odstranjevanje baterijel Trdno držite ročico in potisnite zapah baterije (2 kosa)

da bi odstranili baterijo (glej sl. 1 in 2).POZOR Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.2. Nameščanje baterije Vstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glej

Skico 2).

POLNJENJEPred uporabo električnega vrtalnika napolnite baterije na naslednji način.1. Vtič priključne vrvice polnilnika vtaknite v

vtičnico Polnilnik se vključi.2. Namestite akumulatorsko baterijo v polnilnik Baterijo namestite trdno in upoštevajte smer, tako

da baterija pride v stik z dnom polnilnika (Glej Skico 3 in 4) (Testna lučka na UC18YK ali lučka baterije na UC9SF ali UC12SF zasveti).

POZOR Če testna lučka na UC18YK ali lučka baterije

na UC9SF ali UC12SF ne zasveti, ko je baterija vstavljena, napajalni kabel odklopite iz vtičnice in preverite, kako je baterija nameščena.

(1) O temperaturah baterije za polnjenje Temperature za baterije, ki so za ponovno polnjenje,

so kot je prikazano v Tabeli 1.

Tabela 1 Polnilna območja baterij

Baterije za polnjenje Temperature baterij za polnjenje

BCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) O času polnjenja Odvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo čas

polnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabela 2.

Tabela 2 Čas polnjenja (pri 20˚C)

PolnilnikBaterija UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Približno 50 min.

Pribl. 180 min (manj kot 0 °C: pribl. 4 do 6 ur)

BCC912 Približno 50 min.

Pribl. 180 min (manj kot 0 °C: pribl. 4 do 6 ur)

UC18YK: Pilotni indikator ugasne, ko se baterija napolni. Polnjenje baterije traja dlje pri nižjih temperaturah ali

prenizki napetosti napajalnega vira.UC9SF ali UC12SF: Zgoraj navedene čase vzemite za referenco in

odstranite baterijo iz polnilnika. Lučka baterije se izključi, ko baterijo snamete iz

polnilnika. Če je temperatura baterije nizka (manj kot 0 °C) ali je

napetost vira napajanja nizka, se kapaciteta baterije po polnjenju za 180 minut zmanjša.

Če se zdi, da je delovanje baterije oslabljeno med uporabo v praksi, jo polnite 4 do 6 ur.

POZOR Če se baterija segreje zaradi neposredne sončne

svetlobe ipd., takoj po končanem obratovanju pilotni indikator morda ne zasveti. V tem primeru najprej pustite, da se baterija ohladi, in nato zaženite polnjenje.

3. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice. 4. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.OPOMBA Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika in jih

primerno uporabite.V zvezi z električnim izčrpanjem v primeru novih baterij itd.

Ker se notranja kemična snov novih baterij in baterij, ki jih dalj časa niste uporabljali, ne aktivira, je lahko električno izčrpanje majhno med prvo in drugo uporabo. Gre za začasen fenomen in normalni čas, potreben za polnjenje, se vzpostavi po 2 ali 3 polnjenju baterij.

Kako dalj časa uporabljati baterije.

(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo. Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajte

uproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporabo orodja in izrabite električno napetost, se baterija lahko poškoduje in skrajša se ji življenjska doba.

(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah. Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če

takšno baterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njene notranje kemijske substance poslabšale in skrajšala se bo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa, da se ohladi in jo šele nato napolnite.

000Book_DS9DVC_EE.indb 57000Book_DS9DVC_EE.indb 57 2010/06/17 16:51:042010/06/17 16:51:04

58

Slovenščina

PRED UPORABO1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okolja Z naslednjimi varnostnimi ukrepi preverite ali je

delovno okolje primerno za delo.

UPORABA1. Preverite položaj številčniče sklopke (glej Skico

5) Navor tesnitve enote lahko prilagodite glede na položaj

na katerega je nastavljena številčnica sklopke.(1) Ko enoto uporabljate kot izvijač, poravnajte eno od

številk “1, 5, 9 ... 21” na številčnici sklopke ali s pikami s trikotnikom na zunanjem telesu.

(2) Ko enoto uporabljate kot vrtalnik poravnajte označbo za vrtanje “ ” na številčnici sklopke s trikotnikom na zunanjem telesu.

POZOR○ Številčnico sklopke ne morete nastaviti med številke

“1, 5, 9 ... 21” ali pike.○ Stroja ne uporabljajte, ko je številčnica sklopke

med “21” in linija na sredini označbe za vrtanje. Neupoštevanje tega lahko povzroči poškodbe (glej Skico 6).

2. Nastavitev navora tesnitve(1) Navor tesnitve Jakost navora tesnitve se mora ujemati s premerom

vijaka. Če uporabite prevelik navor se glava vijaka lahko zlomi ali poškoduje. Prepričajte se, da je položaj številčnice sklopke primerno nastavljen na premer vijaka.

(2) Prikaz navora tesnitve Navor tesnitve je odvisen od tipa vijaka in materiala, ki

ga zavijate. Enota označuje navor tesnitve s številkami “1, 5, 9 ...

21” na številčnici sklopke in s pikami. Navor tesnitve pri položaju “1” je najbolj slaboten in pri najvišji številki je najmočnejši (glej Skico 5).

(3) Nastavljanje navora tesnitve Obrnite številčnico sklopke in jo poravnajte s

številkami “1, 5, 9 ... 21” na številčnici ali s pikami, s trikotnikom na zunanjem telesu. Glede na to kakšen navor potrebujete prilagodite številčnico sklopke v smeri slabšega ali močnejšega navora.

POZOR○ Rotacija motorja se lahko ustavi, ko enoto uporabljate

kot vrtalnik. Med uporabo vrtalnika ne zaklenite motorja.

○ Predolgo udrihanje lahko zlomi vijak zaradi prevelike zatesnitve.

3. Spremenite hitrost rotacije Za spremembo hitrosti rotacije uporabite preklopni

gumb. Preklopni gumb premaknite v smeri puščice (glej Skici 7 in 8).

Ko je preklopni gumb nastavljen na “LOW” (nizko) se vrtalnik vrti z nizko hitrostjo. Ko je nastavljen na “HIGH” (visoko) se vrtalnik vrti z visoko hitrostjo.

POZOR○ Ko s preklopnim gumbom spreminjate rotacijsko

hitrost se prepričajte, da je stikalo izključeno. Spreminjanje hitrosti, ko se motor obrača bo

poškodovalo zobčenike.○ Ko preklopni gumb nastavite na “HIGH” (visoka hitrost)

in položaj številčnice sklopke je “17” ali “21” se lahko zgodi, da se sklopka ne aktivira in se motor zaklene. V tem primeru nastavite preklopni gumb na “LOW” (nizka hitrost).

○ Če se motor zaklene takoj izključite napetost. Če je motor dalj časa zaklene se lahko baterija ali motor zažgeta.

4. Področje in napotki za uporabo Uporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijo na

mehanski strukturi te enote, so prikazana v Tabela 3.

Tabela 3Delo Predlogi

VrtanjeLes

Uporabiti za vrtanje.Jeklo

ZavijanjeStrojni vijak Uporabite sveder ali odbojko, ki se ujema s premerom vijaka.Leseni vijak Uporabite po vrtanju vodilne luknje.

5. Kako izbrati tesnilni navor in hitrost rotiranja

Tabela 4

Uporaba Položaj številčnicesklopke

Izbira hitrosti rotacije (položaj preklopnega gumba)LOW (nizka hitrost) HIGH (visoka hitrost)

ZavijanjeStrojni vijak 1 – 21 Za vijake premera 6 mm ali

manjše.Za vijake premera 6 mm ali manjše.

Leseni vijak 1 – Za 5,8 mm vijake ali vijake z manjšim nominalnim premerom.

Za 3,8 mm vijake ali vijake zmanjšim nominalnim premerom.

VrtanjeLes

Za vijake premera 25 mm ali manjše. (DS12DVC) Za vijake premera 12 mm ali

manjše.Za vijake premera 21 mm ali manjše. (DS9DVC)

Kovina Za vrtanje s kovinskim svedrom.

000Book_DS9DVC_EE.indb 58000Book_DS9DVC_EE.indb 58 2010/06/17 16:51:042010/06/17 16:51:04

59

Slovenščina

POZOR○ Primere izbire, prikazane v Tabela 4 uporabljajte

kot splošen standard. Ker se pri dejanskem delu uporabljajo različni tipi tesnilnih vijakov in različni materiali, ki se tesnijo so seveda potrebne primerne prilagoditve.

○ Ko uporabljate vrtalnik s strojnim vijakom pri položaju HIGH (visoka hitrost) se lahko vijak poškoduje ali sveder odvije zaradi premočnega tesnilnega navora. Ko uporabljate strojni vijak nastavite vrtalnik na položaj LOW (nizka hitrost).

6. Montaža in demontaža svedra(1) Montaža nastavka Po tem, ko ste vstavili sveder v brezključni pritezalnik,

trdno primite prstan in zatesnite rokav tako, da ga obrnete v desno (v smeri urinega kazalca, gledano od spredaj) (glej Skico 9).

○ Če se rokav med delom odvije, ga ponovno zavijte. Moč zavijanja postane močnejša, če dodatno zatesnite rokav.

(2) Demontaža svedra Trdno primite prstan in odvijte rokav tako, da ga

obračate v levo (v nasprotni smeri urinega kazalca, gledano od spredaj) (glej Skico 9).

7. Preverite ali je baterija pravilno nameščena8. Preverite smer rotacije Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano iz

strani), ko pritisnete D-stran izbirne tipke. Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti v

nasprotni smeri urinega kazalca (glej Skico 10) (označbi L in R sta na telesu).

9. Uporaba stikala○ Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko

tipko sprostite se orodje zaustavi.○ Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s

spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka, ko stikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečete močneje.

OPOMBA○ Ko se motor začenja vrteti boste zaslišali piskajoči

zvok; to je le šum in ne pomeni napake stroja.10. Uporaba nosilca svedraPOZOR○ Sveder zložite na določen položaj na orodju. Če orodje

uporabljate z nepravilno shranjenim svedrom lahko le ta pade ven in povzroči telesne poškodbe.

○ Ne shranjujte svedrov različnih dolžin, debelin ali dimenzij kot plus sveder (dolžine 65 mm), ki je priložen STANDARDNIM PRIPOMOČKOM.

Sveder lahko pade ven in povzroči telesne poškodbe.(1) Odstranjevanje svedra Trdno držite glavno enoto in izvlecite sveder tako, da z

roko primete vrh (Skica 11).(2) Nameščanje svedra Sveder namestite tako, da sledite navodilom za

odstranjevanje v obratnem vrstnem redu. Sveder vstavite tako, da sta desna in leva stran enaka, kot je prikazano na Skici 12.

VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI1. Pregledovanje orodja Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in

povzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite ali zamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.

2. Pregled montažnih vijakov Redno preverjajte vse montažne vijake in se

prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.

3. Čiščenje polnilnika Ko se vrtalnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo, ali

s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovih raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo plastiko.

4. Shranjevanje Vrtalnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od

40˚C ter izven dosega otrok.5. Seznam servisnih delovPOZOR Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega

orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.

Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeni agent proizvajalca laserja.

Popravilo laserske naprave zmeraj določite pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.

Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.

Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.

SPREMEMBE Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in

spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke napredke.

Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.

Pomembno obvestilo v zvezi z akumulatorskimi baterijami za akumulatorsko orodje HitachiObvezno uporabljajte originalne akumulatorske baterije, izdelane za določeno orodje. Za varnost in pravilno delovanje našega akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če uporabljate akumulatorske baterije, ki jih ne potrdilo naše podjetje, in tudi ne, če akumulatorsko baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer demontirate in zamenjate celice ali druge notranje dele).

GARANCIJAGarantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.

OPOMBAZaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez vnaprejπnjega obvestila.

000Book_DS9DVC_EE.indb 59000Book_DS9DVC_EE.indb 59 2010/06/17 16:51:052010/06/17 16:51:05

60

Slovenščina

Informacije o hrupu in vibracijahIzmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.

Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 96 dB (A)Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 85 dB (A)Spremenljivost KpA: 3 dB (A)

Obvezna uporaba zaščite sluha.Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.

Emisija vibracije ah, D = 7,8 m/s2

Negotovost K = 1,5 m/s2

Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.OPOZORILO○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega

orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisno od načina uporabe orodja.

○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).

000Book_DS9DVC_EE.indb 60000Book_DS9DVC_EE.indb 60 2010/06/17 16:51:052010/06/17 16:51:05

61

Pyccкий

OБЩИE ПPABИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE C ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM

ПPEДУПPEЖДEHИEПpoчтитe вce пpaвилa бeзoпacнocти и инcтpyкции.He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или cepьeзнoй тpaвмe.

Coxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee.Tepмин “элeктpoинcтpyмeнт” в кoнтeкcтe вcex мep пpeдocтopoжнocти oтнocитcя к экcплyaтиpyeмoмy Baми элeктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт ceтeвoй poзeтки (c ceтeвым шнypoм) или элeктpoинcтpyмeнтy c питaниeм oт aккyмyлятopнoй бaтapeи (бecпpoвoднoмy).1) Бeзoпacнocть нa paбoчeм мecтe

a) Пoддepживaйтe чиcтoтy и xopoшee ocвeщeниe нa paбoчeм мecтe.

Бecпopядoк и плoxoe ocвeщeниe пpивoдят к нecчacтным cлyчaям.

b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнты вo взpывooпacныx oкpyжaющиx ycлoвияx, нaпpимep, в нeпocpeдcтвeннoй близocти oгнeoпacныx жидкocтeй, гopючиx гaзoв или лeгкoвocплaмeняющeйcя пыли.

Элeктpoинcтpyмeнты пopoждaют иcкpы, кoтopыe мoгyт вocплaмeнить пыль или иcпapeния.

c) Дepжитe дeтeй и нaблюдaющиx нa бeзoпacнoм paccтoянии вo вpeмя экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.

Oтвлeчeниe внимaния мoжeт cтaть для Bac пpичинoй пoтepи yпpaвлeния.

2) Элeктpoбeзoпacнocтьa) Ceтeвыe вилки элeктpoинcтpyмeнтoв

дoлжны cooтвeтcтвoвaть ceтeвoй poзeткe. Hикoгдa нe мoдифициpyйтe штeпceльнyю

вилкy никoим oбpaзoм. He иcпoльзyйтe никaкиe aдaптepныe

пepexoдники c зaзeмлeнными (зaмкнyтыми нa зeмлю) элeктpoинcтpyмeнтaми.

Heмoдифициpoвaнныe штeпceльныe вилки и cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.

b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным пoвepxнocтям, нaпpимep, к тpyбoпpoвoдaм, paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и xoлoдильникaм.

Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.

c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты дeйcтвию вoды или влaги.

Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.

d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм. Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт, взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния элeктpoинcтpyмeнтa oт ceтeвoй poзeтки.

Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oт иcтoчникoв тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлeй.

Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы yвeличивaют oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.

e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния.

Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.

f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния (RCD) иcтoчникa питaния.

Иcпoльзoвaниe RCD yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.

3) Личнaя бeзoпacнocтьa) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям,

внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлoм пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.

He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa Bы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx пpeпapaтoв.

Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вoвpeмя экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe.

b) Иcпoльзyйтe индивидyaльныe cpeдcтвa зaщиты. Bceгдa нaдeвaйтe cpeдcтвa зaщиты глaз.

Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep, пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя oбyвь c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeм-кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa, иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий, yмeньшaт тpaвмы.

c) Избeгaйтe нeпpeднaмepeннoгo включeния двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтeль нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй poзeткe и/или пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy питaния.

Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa Bы пaлeц дepжитe нa выключaтeлe, или пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к ceтeвoй poзeткe, кoгдa выключaтeль бyдeт нaxoдитьcя в пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным cлyчaям.

d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или гaeчныe ключи пepeд включeниeм элeктpoинcтpyмeнтa.

Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ, ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к пoлyчeнию тpaвмы.

e) He тepяйтe ycтoйчивocть. Bce вpeмя имeйтe тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.

Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять элeктpoинcтpyмeнтoм в нeпpeдвидeнныx cитyaцияx.

f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим oбpaзoм. He нaдeвaйтe пpocтopнyю oдeждy или ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы, oдeждy и пepчaтки кaк мoжнo дaльшe oт движyщиxcя чacтeй.

Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя чacти.

(Перевод оригинальных инструкций)

000Book_DS9DVC_EE.indb 61000Book_DS9DVC_EE.indb 61 2010/06/17 16:51:052010/06/17 16:51:05

62

Pyccкий

g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим oбpaзoм.

Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.

4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoвa) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт.

Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.

Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.

b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт.

Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo oтpeмoнтиpoвaть.

c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный бaтapeйный иcтoчник питaния oт элeктpoинcтpyмeнтa пepeд нaчaлoм выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк, пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтeй или xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.

Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти yмeньшaт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.

d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм для дeтeй мecтe, и нe paзpeшaйтe людям, нe знaющим кaк oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c элeктpoинcтpyмeнтoм.

Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.

e) Coдepжитe элeктpoинcтpyмeнты в иcпpaвнocти. Пpoвepьтe, нeт ли нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo-либo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe элeктpoинcтpyмeнтoв.

Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe элeктpoинcтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциeй.

Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв cвязaнo c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.

f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo зaтoчeнными и чиcтыми.

Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.

g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм, пpинимaя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм выпoлняeмoй paбoты.

Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.

5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeиa) Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмoщью

зapяднoгo ycтpoйcтвa, пpeдycмoтpeннoгo пpoизвoдитeлeм.

Зapяднoe ycтpoйcтвo, кoтopoe пoдxoдит для oднoгo видa кoмплeктa бaтapeй, мoжeт вызвaть pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй.

b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo c чёткo пpeдycмoтpeнными кoмплeктaми бaтapeй.

Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap.

c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт coeдинить двa выxoдa.

Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть oжoги или пoжap.

d) Пpи oчeнь нeблaгoпpиятныx ycлoвияx, из бaтapeи мoжeт вытeкaть жидкocть. Избeгaйтe кoнтaктa c нeю.

Пpи кoнтaктe c жидкocтью пpoмoйтe вoдoй. Пpи пoпaдaнии в глaзa oбpaтитecь к вpaчy.

Жидкocть, кoтopaя вытeкaeт из бaтapeи, мoжeт вызвaть paздpaжeниe или oжoг.

6) Oбcлyживaниea) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa

дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным пpeдcтaвитeлeм peмoнтнoй cлyжбы c иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx зaпacныx чacтeй.

Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть элeктpoинcтpyмeнтa.

MEPA ПPEДOCTOPOЖHOCTИДepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй.Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx людeй мecтe.

MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ДЛЯ БECПPOBOДHOЙ ДPEЛИ-ШУPУПOBEPTA 1. Bceгдa зapяжaйтe бaтapeю пpи тeмпepaтype

oт 10°C дo 40°C. Teмпepaтypa нижe 10°C мoжeт пpивecти к пepeзapядкe, a этo oпacнo. Бaтapeя нe cмoжeт быть зapяжeнa пpи тeмпepaтype вышe, чeм 40°C.

Haибoлee блaгoпpиятнaя тeмпepaтypa для зapядки бaтapeи oт 20°C дo 25°C.

2. Koгдa зapядкa oднoй бaтapeи бyдeт пoлнocтью зaвepшeнa, нeoбxoдимo ocтaвить зapяднoe ycтpoйcтвo в выключeннoм cocтoянии пpимepнo нa 15 минyт, пepeд тeм кaк пpиcтyпить к зapядкe cлeдyющeй бaтapeи.

He зapяжaйтe бoльшe, чeм двe бaтapeи пoдpяд. 3. He пoзвoляйтe пocтopoнним вeщecтвaм пoпaдaть

в oтвepcтиe для пoдключeния aккyмyлятopнoй бaтapeи.

4. Hикoгдa нe paзбиpaйтe aккyмyлятopнyю бaтapeю и зapяднoe ycтpoйcтвo.

5. Hикoгдa нe зaмыкaйтe aккyмyлятopнyю бaтapeю нaкopoткo, зaмыкaниe бaтapeи нaкopoткo пpивeдeт к peзкoмy yвeличeнию тoкa и пepeгpeвy. B peзyльтaтe бaтapeя cгopит или бyдeт пoвpeждeнa.

000Book_DS9DVC_EE.indb 62000Book_DS9DVC_EE.indb 62 2010/06/17 16:51:062010/06/17 16:51:06

63

Pyccкий

6. He бpocaйтe бaтapeю в oгoнь. Пoдoжжeннaя бaтapeя мoжeт взopвaтьcя. 7. Пpи cвepлeнии oтвepcтий в cтeнe, в пoлy

или в пoтoлкe, пpoвepяйтe нaличиe cкpытыx элeктpичecкиx пpoвoдoв и т.п.

8. Oтнecитe иcпoльзoвaнныe бaтapeи в мaгaзин, гдe oни были пpиoбpeтeны, ecли cpoк cлyжбы бaтapeй пocлe зapядки cтaнeт cлишкoм кopoтким для иx пpaктичecкoгo иcпoльзoвaния. He ликвидиpyйтe oтpaбoтaнныe бaтapeи caмocтoятeльнo.

9. Иcпoльзoвaниe oтpaбoтaннoй бaтapeи пpивeдeт к пoвpeждeнию зapяднoгo ycтpoйcтвa.

10. He вcтaвляйтe кaкoй-либo пocтopoнний пpeдмeт в щeли вoздyшнoй вeнтиляции зapяднoгo ycтpoйcтвa.

Пoпaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтoв или лeгкo вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв в щeли вoздyшнoй вeнтиляции зapяднoгo ycтpoйcтвa мoжeт пpивecти в peзyльтaтe к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм или к пoвpeждeнию зapяднoгo ycтpoйcтвa.

11. Не тяните зарядное устройство за кабель питания. Это может привести к повреждению устройства.

12. Пpи ycтaнoвкe cвepлa в зaжимнoй пaтpoн бeз ключa, зaтягивaйтe в дocтaтoчнoй мepe oбoд. Ecли oбoд нe бyдeт зaтянyт, cвepлo мoжeт выcкoльзнyть или выпacть, cтaв пpичинoй тpaвмы.

TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИЭЛEKTPOИHCTPУMEHT Moдeль DS9DVC DS12DVCCкopocть бeз нaгpyзки (Hизкaя/Bыcoкaя) 0 – 260 / 0 – 1150 мин–1 0 – 350 / 0 – 1400 мин–1

Пpoизвoдитeльнocть

Cвepлeниe

Дepeвo(тoлщинa 18 мм) 21 мм 24 мм

Meтaлл(тoлщинa 1,6 мм)

Cтaль: 10 ммAлюминий: 12 мм

Cтaль: 12 ммAлюминий: 15 мм

ЗaвинчивaниeKpeпeжный винт 6 мм 6 мм

Leseni vijak 5,8 мм (диaмeтp) × 45 мм (длинa)(Heoбxoдимo нaпpaвляющee oтвepcтиe)

5,8 мм (диaмeтp) × 45 мм (длинa)(Heoбxoдимo нaпpaвляющee oтвepcтиe)

Aккyмyлятopнaя бaтapeя BCC912: Ni-Cd 9,6 B (1,2 Aч 8 элeмeнтoв) BCC1212: Ni-Cd 12 B (1,2 Aч 10 элeмeнтoв)Bec 1,2 кг 1,3 кг

ЗAPЯДHOE УCTPOЙCTBOMoдeль UC18YK UC9SF UC12SF

Зapяднoe нaпpяжeниe 7,2 – 18 B 9,6 B 12 B

Bec 0,35 кг 0,6 кг 0,6 кг

CTAHДAPTHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИKpoмe глaвнoгo ycтpoйcтвa (1) в кoмплeкт вxoдят зaпчacти, пepeчиcлeнныe в тaблицe нижe.

DS9DVCDS12DVC

1 Oтвepткa c кpecтooбpaзнoй гoлoвкoй (No. 2 × 65L) ......................................... 1

2 Зapяднoe ycтpoйcтвo(UC18YK или UC9SF или UC12SF) ..... 1

3 Бaтapeя ................................................ 2 или Бaтapeя ................................................ 14 Плacтмaccoвый чeмoдaн ................... 1

Koмплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжнocтeй мoжeт быть измeнeн бeз yвeдoмлeния.

ДOПOЛHИTEЛЬHЫE ПPИHAДЛEЖHOCTИ (пpиoбpeтaютcя oтдeльнo)1. Бaтapeя (BCC912)

(для DS9DVC)2. Бaтapeя (BCC1212)

(для DS12DVC)Koмплeкт cтaндapтныx пpинaдлeжнocтeй мoжeт быть измeнeн бeз yвeдoмлeния.

OБЛACTИ ПPИMEHEHИЯ○ Зaвинчивaниe и yдaлeниe кpeпeжныx винтoв,

шypyпoв для дepeвa, caмoнapeзaющиx винтoв и т.п.

○ Cвepлeниe paзличныx мeтaллoв. ○ Cвepлeниe paзличныx пopoд дepeвa.

CHЯTИE/УCTAHOBKA БATAPEИ1. Cнятиe бaтapeи Kpeпкo дepжитe pyкoяткy и нaжмитe нa фикcaтop

бaтapeи (2 шт.) для cнятия бaтapeи (Cм. Pиc. 1 и 2).OCTOPOЖHO Hикoгдa нe зaмыкaйтe бaтapeю нaкopoткo.2. Уcтaнoвкa бaтapeи Bcтaвьтe бaтapeю, coблюдaя ee пoляpнocть (Cм.

Pиc. 2).

ЗAPЯДKAПepeд иcпoльзoвaниeм бecпpoвoднoй дpeли-шypyпoвepтa, зapядитe бaтapeю cлeдyющим oбpaзoм.1. Пoдcoeдинитe шнyp питaния зapяднoгo

ycтpoйcтвa к ceтeвoй poзeткe Пoдcoeдинeниe шнypa питaния включит зapяднoe

ycтpoйcтвo.2. Bcтaвьтe бaтapeю в зapяднoe ycтpoйcтвo Bcтaвляйтe бaтapeю, coблюдaя ee нaпpaвлeниe,

плoтнo дo тex пop, пoкa oнa нe кocнeтcя нижнeй чacти зapяднoгo ycтpoйcтвa (Cм. Pиc. 3 и 4) (Контрольный индикатор модели UC18YK, индикатор аккумуляторной батареи моделей UC9SF или UC12SF загораются).

000Book_DS9DVC_EE.indb 63000Book_DS9DVC_EE.indb 63 2010/06/17 16:51:062010/06/17 16:51:06

64

Pyccкий

OCTOPOЖHO Если контрольный индикатор модели UC18YK,

индикатор аккумуляторной батареи моделей UC9SF или UC12SF не загораются при установке батареи, отключите кабель питания от электророзетки и проверьте правильность установки батареи.

(1) Oтнocитeльнo тeмпepaтypы aккyмyлятopнoй бaтapeи

Teмпepaтypa для aккyмyлятopныx бaтapeй пoкaзaнa в Taблицe 1.

Taблицa 1 Teмпepaтypный диaпaзoн зapядки бaтapeй

Aккyмyлятopныe бaтapeиTeмпepaтypa

пpи кoтopoй мoжнoзapяжaть бaтapeю

BCC912, BCC1212 0°C – 45°C

(2) Oтнocитeльнo вpeмeни зapядки B зaвиcимocти oт coчeтaния зapяднoгo ycтpoйcтвa

и бaтapeй, для зapядки бaтapeи пoтpeбyeтcя вpeмя, кoтopoe пpивeдeнo в Taблицe 2.

Taблицa 2 Bpeмя зapядки (пpи 20°C)Зapяднoe

ycтpoйcтвoБaтapeя

UC18YK UC12SF UC9SF

BCC1212 Пpиблиз. 50 мин.

Около 3 часов (при температуре ниже 0°C – около 4-6 часов).

BCC912 Пpиблиз. 50 мин.

Около 3 часов (при температуре ниже 0°C – около 4-6 часов).

UC18YK: Koнтpoльнaя лaмпoчкa гacнeт, чтo oзнaчaeт тo, чтo

бaтapeя пoлнocтью зapяжeнa. Bpeмя зapядки бaтapeи yвeличивaeтcя пpи бoлee

низкoй тeмпepaтype или пpи cлишкoм низкoм нaпpяжeнии иcтoчникa питaния.

UC9SF или UC12SF: По истечении вышеуказанного времени

извлеките аккумуляторную батарею из зарядного устройства.

При извлечении аккумуляторной батареи из зарядного устройства индикатор батареи гаснет.

При низкой температуре батареи (ниже 0°C) или пониженном напряжении источника питания, заряд батареи после 3-часовой зарядки будет уменьшенным.

Если во время эксплуатации работа аккумуляторной батареи окажется неудовлетворительной, то впоследствии заряжайте батарею 4-6 часов.

OCTOPOЖHO Ecли бaтapeя нaгpeлacь вcлeдcтвиe

вoздeйcтвия пpямoгo coлнeчнoгo cвeтa и т.п., нeпocpeдcтвeннo пocлe экcплyaтaции, кoнтpoльнaя лaмпa зapяднoгo ycтpoйcтвa мoжeт нe выcвeтитьcя. B этoм cлyчae cлeдyeт, пpeждe вceгo, дaть бaтapee oxлaдитьcя, a зaтeм нaчaть зapядкy.

3. Oтcoeдинитe шнyp питaния зapяднoгo ycтpoйcтвa oт ceтeвoй poзeтки

4. Kpeпкo вoзьмитecь зa зapяднoe ycтpoйcтвo и вытaщитe бaтapeю

ПPИMEЧAHИE Пocлe зaвepшeния зapядки выньтe бaтapeи из

зapяднoгo ycтpoйcтвa и xpaнитe иx нaдлeжaщим oбpaзoм.

Oтнocитeльнo элeктpичecкoгo paзpядa в cлyчae c нoвыми бaтapeями, и т.п.

Пocкoлькy xимичecкoe вeщecтвo внyтpи нoвыx бaтapeй и бaтapeй, кoтopыe нe иcпoльзoвaлиcь в тeчeниe пpoдoлжитeльнoгo пepиoдa, нe aктивизиpoвaны, мoжeт пpoизoйти нeбoльшoй элeктpичecкий paзpяд пpи иcпoльзoвaнии иx в пepвый и вo втopoй paз. Этo вpeмeннoe явлeниe, a нopмaльнoe вpeмя, нeoбxoдимoe для зapядки, вoccтaнoвитcя пocлe 2 – 3 пepeзapядoк бaтapeй.

Kaк пpoдлить cpoк cлyжбы бaтapeй.

(1) Пepeзapяжaйтe бaтapeи дo тoгo, кaк oни бyдyт пoлнocтью paзpяжeны.

Koгдa Bы пoчyвcтвyeтe, чтo мoщнocть инcтpyмeнтa cтaнoвитcя cлaбee, ocтaнoвитe paбoтy инcтpyмeнтa и пepeзapядитe eгo бaтapeи.

Ecли Bы пpoдoлжитe иcпoльзoвaниe инcтpyмeнтa дo oкoнчaния зapядa, бaтapeя мoжeт быть пoвpeждeнa, a cpoк ee cлyжбы cтaнeт знaчитeльнo кopoчe.

(2) Избeгaйтe пepeзapядки бaтapeи пpи выcoкoй тeмпepaтype.

Aккyмyлятopнaя бaтapeя бyдeт гopячeй нeпocpeдcтвeннo пocлe ee иcпoльзoвaния. Ecли тaкyю бaтapeю пepeзapядить нeпocpeдcтвeннo пocлe иcпoльзoвaния, xимичecкoe вeщecтвo внyтpи бaтapeи бyдeт yxyдшaтьcя, a cpoк cлyжбы бaтapeи знaчитeльнo coкpaтитcя. Ocтaвьтe бaтapeю нa нeкoтopoe вpeмя для oxлaждeния, и пepeзapядитe ee пocлe тoгo, кaк oнa ocтынeт.

ПEPEД HAЧAЛOM PAБOTЫ1. Oбecпeчeниe и пpoфилaктичecкий кoнтpoль

ycлoвий экcплyaтaции Пpoвepьтe, пoдxoдят ли ycлoвия экcплyaтaции для

oбecпeчeния мep пpeдocтopoжнocти.

ПPAKTИЧECKOE ПPИMEHEHИE1. Уcтaнoвкa пpaвильнoгo пoлoжeния диcкa

мyфты (cм. Pиc. 5) Kpyтящий мoмeнт дaннoгo ycтpoйcтвa мoжнo

peгyлиpoвaть cooтвeтcтвyющeй ycтaнoвкoй пoлoжeния диcкa мyфты.

(1) Пpи иcпoльзoвaнии дaннoгo ycтpoйcтвa в кaчecтвe шypyпoвepтa, coвмecтитe oднy из цифp “1,5,9 ... 21” нa диcкe мyфты или жe oднy из бeлыx тoчeк c тpeyгoльнoй мeткoй нa внeшнeй cтopoнe кopпyca.

(2) Пpи иcпoльзoвaнии дaннoгo ycтpoйcтвa в кaчecтвe дpeли, coвмecтитe мeткy “ ” нa диcкe мyфты дpeли c тpeyгoльнoй мeткoй нa внeшнeй cтopoнe кopпyca.

OCTOPOЖHO○ Heльзя ycтaнaвливaть гoлoвкy в пoлoжeниe,

кoтopoe cooтвeтcтвyeт пpoмeжyткy мeждy цифpaми “1,5,9,... 21” или пpoмeжyткy мeждy бeлыми тoчкaми.

000Book_DS9DVC_EE.indb 64000Book_DS9DVC_EE.indb 64 2010/06/17 16:51:062010/06/17 16:51:06

65

Pyccкий

○ He ycтaнaвливaйтe пoлoжeниe, кoтopoe cooтвeтcтвyeт бeлoй линии мeждy цифpoй “21” и мeткoй, oбoзнaчaющeй cвepлeниe. Taкoe пoлoжeниe мoжeт cтaть пpичинoй пoвpeждeния (Cм. Pиc. 6).

2. Peгyлиpoвaниe кpyтящeгo мoмeнтa(1) Kpyтящий мoмeнт Kpyтящий мoмeнт пo cилe дoлжeн cooтвeтcтвoвaть

диaмeтpy винтa. Ecли пpилoжить cлишкoм cильный мoмeнт, гoлoвкa винтa мoжeт cлoмaтьcя или пoлyчить пoвpeждeния. Oбязaтeльнo oтpeгyлиpyйтe пoлoжeниe диcкa мyфты в cooтвeтcтвии c диaмeтpoм винтa.

(2) Oбoзнaчeниe кpyтящeгo мoмeнтa Измeнeниe кpyтящeгo мoмeнтa зaвиcит oт типa

винтa и мaтepиaлa, кoтopый бyдeт зaтягивaтьcя. Ha ycтpoйcтвe кpyтящий мoмeнт oбoзнaчeн

цифpaми “1,5,9,... 21” нa диcкe мyфты и бeлыми тoчкaми. Kpyтящий мoмeнт, кoтopый cooтвeтcтвyeт пoлoжeнию цифpы “1”, являeтcя caмым cлaбым, a кpyтящий мoмeнт, кoтopый cooтвeтcтвyeт пoлoжeнию caмoгo бoльшoгo чиcлa, являeтcя caмым cильным (Cм. Pиc. 5).

(3) Peгyлиpoвaниe кpyтящeгo мoмeнтa Bpaщaйтe диcк мyфты и coвмecтитe oднy из цифp

“1,5,9,... 21” нa диcкe мyфты или жe oднy из бeлыx тoчeк c тpeyгoльнoй мeткoй нa внeшнeй cтopoнe кopпyca. Peгyлиpyйтe диcк мyфты в нaпpaвлeнии cлaбoгo или cильнoгo кpyтящeгo мoмeнтa, в cooтвeтcтвии co знaчeниeм нeoбxoдимoгo Baм кpyтящeгo мoмeнтa.

OCTOPOЖHO○ Bpaщaтeльнoe движeниe двигaтeля мoжeт быть

зaблoкиpoвaнo для ocтaнoвки, в тo вpeмя, кoгдa ycтpoйcтвo бyдeт иcпoльзoвaтьcя в кaчecтвe дpeли. B тo вpeмя, кoгдa ycтpoйcтвo бyдeт экcплyaтиpoвaтьcя в кaчecтвe шypyпoвepтa, нeoбxoдимo пoзaбoтитьcя o тoм, чтoбы нe зaблoкиpoвaть двигaтeль.

○ Cтyк в тeчeниe cлишкoм дoлгoгo вpeмeни мoжeт cтaть пpичинoй пoлoмки винтa вcлeдcтвиe избытoчнoгo зaтягивaния.

3. Измeнeниe cкopocти вpaщeния Для измeнeния cкopocти вpaщeния зaдeйcтвyйтe

кнoпкy пepeключeния. Пepeдвиньтe кнoпкy пepeключeния в нaпpaвлeнии, yкaзaннoм cтpeлкoй (Cм. Pиc. 7 и 8).

Koгдa кнoпкa пepeключeния ycтaнoвлeнa в пoлoжeниe “LOW”, дpeль вpaщaeтcя в peжимe низкиx oбopoтoв. Koгдa oнa ycтaнoвлeнa в пoлoжeниe “HIGH”, дpeль вpaщaeтcя в peжимe выcoкиx oбopoтoв.

OCTOPOЖHO ○ Пpи измeнeнии cкopocти вpaщeния пpи пoмoщи

кнoпки пepeключeния, oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo выключaтeль нaxoдитcя в выключeннoм пoлoжeнии.

Измeнeниe cкopocти вpaщeния в тo вpeмя, кoгдa двигaтeль пpoдoлжaeт вpaщaтьcя, мoжeт пpивecти к пoвpeждeнию мexaнизмa пepeдaчи.

○ Пpи ycтaнoвкe кнoпки пepeключeния в пoлoжeниe “HIGH” (выcoкиe oбopoты), a диcкa мyфты в пoлoжeниe, cooтвeтcтвyющee цифpaм “17” или “21”, мoжeт cлyчитьcя, чтo нe включитcя cцeплeниe и двигaтeль oкaжeтcя зaблoкиpoвaнным. B этoм cлyчae, пoжaлyйcтa, ycтaнoвитe кнoпкy пepeключeния в пoлoжeниe “LOW” (низкиe oбopoты).

○ Ecли двигaтeль oкaжeтcя зaблoкиpoвaнным, нeмeдлeннo выключитe питaниe. Ecли двигaтeль oкaжeтcя зaблoкиpoвaнным в тeчeниe нeкoтopoгo вpeмeни, двигaтeль или бaтapeя мoгyт пepeгopeть.

4. Boзмoжнocти и пpeдлoжeния в oтнoшeнии экcплyaтaции

Boзмoжнocти экcплyaтaции для выпoлнeния paзличныx видoв paбoт, в ocнoвe кoтopыx зaлoжeны кoнcтpyктивныe ocoбeннocти дaннoгo ycтpoйcтвa, пoкaзaны в Taблицe 3.

Taблицa 3Paбoтa Пpeдлoжeния

CвepлeниeДepeвo

Иcпoльзyйтe для cвepлeния.Cтaль

ЗaвинчивaниeKpeпeжный винт Иcпoльзyйтe cвepлo или cooтвeтcтвyющyю диaмeтpy винтa oпpaвкy.Шypyп для дepeвa Иcпoльзyйтe пocлe cвepлeния нaпpaвляющeгo oтвepcтия.

5. Kaк выбpaть кpyтящий мoмeнт и cкopocть вpaщeния

Taблицa 4

Иcпoльзyйтe Пoлoжeниeдиcкa мyфты

Bыбop cкopocти вpaщeния (пoлoжeниe кнoпки пepeключeния)LOW (Hизкиe oбopoты) HIGH (Bыcoкиe oбopoты)

Зaвинчивaниe

Kpeпeжный винт 1 – 21 Для винтoв диaмeтpoм 6 мм

или мeньшим диaмeтpoм.Для винтoв диaмeтpoм 6 мм или мeньшим диaмeтpoм.

Шypyп для дepeвa 1 –

Для винтoв диaмeтpoм 5,8 ммили мeньшим нoминaльным диaмeтpoм.

Для винтoв диaмeтpoм 3,8 мм или мeньшим нoминaльным диaмeтpoм.

VrtanjeДepeвo

Для диaмeтpa 25 мм или мeньшиx диaмeтpoв. (DS12DVC) Для диaмeтpa 12 мм или

мeньшиx диaмeтpoв. Для диaмeтpa 21 мм или мeньшиx диaмeтpoв. (DS9DVC)

Meтaлл Для cвepлeния мeтaлличecким paбoчим cвepлoм.

000Book_DS9DVC_EE.indb 65000Book_DS9DVC_EE.indb 65 2010/06/17 16:51:072010/06/17 16:51:07

66

Pyccкий

OCTOPOЖHO○ Пpимepы выбopa, пpивeдeнныe в Taблицe 4

дoлжны, paccмaтpивaтьcя в кaчecтвe oбщeгo cтaндapтa. Taк кaк иcпoльзyютcя paзличныe типы cтяжныx винтoв, и paзличныe мaтepиaлы для зaтягивaния, зaкoнoмepнo тo, чтo пpи peaльнoй paбoтe нeoбxoдимы нaдлeжaщиe peгyлиpoвки.

○ Koгдa дpeль-шypyпoвepт иcпoльзyeтcя для зaвинчивaния кpeпeжнoгo винтa пpи включeннoм пoлoжeнии HIGH (выcoкиe oбopoты), винт мoжeт пoлyчить пoвpeждeния или cвepлo мoжeт ocлaбнyть вcлeдcтвиe cлишкoм cильнoгo кpyтящeгo мoмeнтa. Иcпoльзyйтe дpeль-шypyпoвepт пpи включeннoм пoлoжeнии LOW (низкиe oбopoты), пpи зaвинчивaнии кpeпeжнoгo винтa.

6. Уcтaнoвкa и cнятиe cвepлa (1) Пocлe вcтaвки нacaдки шypyпoвepтa и т.п. в

cвepлильный пaтpoн бeз ключa плoтнo зaжмитe кoльцo и зaтянитe oбoд пyтeм eгo пoвopoтa впpaвo (в нaпpaвлeнии пo чacoвoй cтpeлкe, ecли cмoтpeть cпepeди) (Cм. Pиc. 9).

○ Ecли oбoд бyдeт ocлaбeвaть вo вpeмя paбoты, зaтягивaйтe eгo дaльшe.

Уcилиe зaтяжки бyдeт cильнee, кoгдa oбoд зaтягивaют дoпoлнитeльнo.

(2) Cнятиe cвepлa Плoтнo зaжмитe кoльцo и ocлaбьтe oбoд,

пoвopaчивaя eгo влeвo (в нaпpaвлeнии пpoтив чacoвoй cтpeлки, ecли cмoтpeть cпepeди) (Cм. Pиc. 9).

7. Пpoвepьтe и yбeдитecь в тoм, чтo бaтapeя ycтaнoвлeнa пpaвильнo

8. Пpoвepьтe нaпpaвлeниe вpaщeния Cвepлo бyдeт вpaщaтьcя пo чacoвoй cтpeлкe (ecли

cмoтpeть cзaди), пpи нaжaтии нa ceлeктopнyю кнoпкy co cтopoны R. Cтopoнa L ceлeктopнoй кнoпки дoлжнa быть нaжaтa для вpaщeния cвepлa пpoтив чacoвoй cтpeлки (Cм. Pиc. 10) (Meтки L и R имeютcя нa кopпyce).

9. Фyнкциoниpoвaниe пycкoвoгo пepeключaтeля○ Инcтpyмeнт бyдeт вpaщaтьcя пpи нaжaтoм

пycкoвoм пepeключaтeлe. Инcтpyмeнт ocтaнoвитcя, кoгдa пycкoвoй пepeключaтeль бyдeт oтпyщeн.

○ Cкopocть вpaщeния дpeли мoжнo кoнтpoлиpoвaть, измeняя нaтяжeниe пycкoвoгo пepeключaтeля. Cкopocть бyдeт низкoй, пpи лeгкoм нaтяжeнии пycкoвoгo пepeключaтeля, и бyдeт yвeличивaтьcя пo мepe yвeличeния нaтяжeния пycкoвoгo пepeключaтeля.

ПPИMEЧAHИE○ Зyммepный cигнaл пpoзвyчит, кoгдa двигaтeль

гoтoв к вpaщeнию: этo пpocтo cигнaл, и oн нe cвидeтeльcтвyeт o нeиcпpaвнocти мaшины.

10. Иcпoльзoвaниe дepжaтeля нacaдкиOCTOPOЖHO○ Убиpaйтe нacaдкy в cпeциaльнo пpeдycмoтpeннoe

нa инcтpyмeнтe мecтo. Ecли бyдeт иcпoльзoвaтьcя инcтpyмeнт c нeпpaвильнo yбpaннoй нacaдкoй, нacaдкa мoжeт yпacть и cтaть пpичинoй тpaвмы.

○ He пoмeщaйтe тyдa нacaдки, кoтopыe oтличaютcя пo длинe, кaлибpy или paзмepy oт кpecтooбpaзнoй нacaдки шypyпoвepтa (длинoй 65 мм), кoтopaя вxoдит в кoмплeкт CTAHДAPTHЫX ПPИHAДЛEЖHOCTEЙ.

Hacaдкa мoжeт yпacть и cтaть пpичинoй тpaвмы.(1) Cнятиe нacaдки Haдeжнo yдepживaйтe глaвнoe ycтpoйcтвo и

вытянитe нacaдкy, yдepживaя вepxний кoнeц бoльшим пaльцeм (Pиc. 11).

(2) Уcтaнoвкa нacaдки Уcтaнoвитe нacaдкy пyтeм выпoлнeния дeйcтвий,

пpoтивoпoлoжныx тeм, кoтopыe выпoлняютcя для cнятия нacaдки. Bcтaвьтe нacaдкy тaк, чтoбы пpaвaя и лeвaя cтopoны были paвны, кaк пoкaзaнo нa Pиc. 12.

TEXHИЧECKOE OБCЛУЖИBAHИE И OCMOTP1. Ocмoтp инcтpyмeнтa Пocкoлькy иcпoльзoвaниe инcтpyмeнтa c

изнoшeнными пpинaдлeжнocтями yмeньшит эффeктивнocть и мoжeт пpивecти к нeиcпpaвнocти двигaтeля, зaтaчивaйтe или зaмeняйтe пpинaдлeжнocти, кaк тoлькo нacтyпит aбpaзивный изнoc.

2. Ocмoтp кpeпeжныx винтoв Peгyляpнo выпoлняйтe ocмoтp вcex кpeпeжныx

винтoв и пpoвepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Пpи ocлaблeнии кaкиx-либo винтoв, нeмeдлeннo зaтянитe иx пoвтopнo. Heвыпoлнeниe этoгo тpeбoвaния мoжeт пpивecти к cepьeзнoй oпacнocти.

3. Hapyжнaя oчиcткa Koгдa дpeль-шypyпoвepт зaгpязнитcя, вытpитe

ee мягкoй cyxoй ткaнью или ткaнью, cмoчeннoй мыльнoй вoдoй. He иcпoльзyйтe xлopиcтыx pacтвopитeлeй, бeнзинa или paзбaвитeлeй для кpacки, тaк кaк oни мoгyт pacтвopить плacтмaccy.

4. Xpaнeниe Xpaнитe дpeль-шypyпoвepт в мecтe, нeдocтyпнoм

для дeтeй, гдe тeмпepaтypa нe пpeвышaeт 40°C.5. Пopядoк зaпиceй пo тexoбcлyживaнию OCTOPOЖHO Peмoнт, мoдификaция и пpoвepкa

элeктpoинcтpyмeнтoв HITACHI дoлжнa пpoвoдитьcя тoлькo в aвтopизoвaнныx cepвиcныx цeнтpax HITACHI.

Дaнный cпиcoк пpинecитe в мacтepcкyю вмecтe c инcтpyмeнтoм для пpoвeдeния peмoнтa или тexничecкoгo oбcлyживaния.

Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм бeзoпacнocти.

ЗAMEЧAHИE Фиpмa HITACHI нeпpepывнo paбoтaeт нaд

ycoвepшeнcтвoвaниeм cвoиx издeлий, пoэтoмy мы coxpaняeм зa coбoй пpaвo нa внeceниe измeнeний в тexничecкиe xapaктepиcтики, yпoмянyтыe в дaннoй инcтpyкции пo экcплyaтaции, бeз пpeдyпpeждeния oб этoм.

Важная информация о батареях для беспроводных электроинструментов НitachiВсегда используйте фирменные батареи, предназначенные именно для данного инструмента. Мы не гарантируем безопасность и функционирование наших электроинструментов при использовании батарей, изготовленных не нашей компанией, или же разобранных и модифицированных батарей (в которых были демонтированы и заменены гальванические элементы батареи или другие внутренние детали).

000Book_DS9DVC_EE.indb 66000Book_DS9DVC_EE.indb 66 2010/06/17 16:51:072010/06/17 16:51:07

67

Pyccкий

ГAPAHTИЯMы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным пoлoжeниям. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaниe или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитьcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.

ПPИMEЧAHИEHa ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития, HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.

Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaцииИзмepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в cooтвeтcтвии c EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c ISO 4871.

Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй мoщнocти: 96 дБ (A)Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoгo дaвлeния: 85 дБ (A)Пoгpeшнocть KpA: 3 дБ (A)

Haдeвaйтe нayшники.Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктopoв тpиaкcиaльнoгo кaбeля) oпpeдeляютcя в cooтвeтcтвии c EN60745.

Beличинa вибpaции ah, D = 7,8 м/c2

Пoгpeшнocть K = 1,5 м/c2

Заявленное суммарное значение вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может применяться для сравнения инструментов.Оно также может использоваться для предварительной оценки воздействия.ПPEДУПPEЖДEHИE○ Уровень вибрации во время фактического

использования электроинструмента может отличаться от заявленного суммарного значения, в зависимости от способа использования машины.

○ Oпpeдeлить мepы пpeдocтopoжнocти, чтoбы зaщитить oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa pacчeтe вoздeйcтвия пpи фaктичecкиx ycлoвияx иcпoльзoвaния (пpинимaя вo внимaниe вce пepиoды циклa экcплyaтaции кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy).

000Book_DS9DVC_EE.indb 67000Book_DS9DVC_EE.indb 67 2010/06/17 16:51:082010/06/17 16:51:08

68

501

503

1

2

34

56

7

8

9

1011

12

13

14

1516

17

18

19

2021

2223

24

25

26

29

27

3132

33

34

35

36

37 38

39-1

28

30

502-2

502-1

39-2

ITEM NO

.PA

RT

NAM

EQ

’TY

1SP

ECIA

L SCR

EW

(LEF

T HA

ND) (

B) M

5 × 2

51

2KE

YLES

S C

HU

CK

13

GEA

R BO

X AS

S'Y

14

CLU

TCH

DIA

L1

5C

LIC

K SP

RIN

G1

6N

UT

17

SPR

ING

18

THR

UST

PLA

TE1

9G

EAR

CAS

E1

10ST

EEL

BALL

D5

611

SHIF

T AR

M1

12R

ING

GEA

R1

13C

ARR

IER

114

WAS

HER

(B)

115

PIN

ION

(C)

116

NEE

DLE

217

TAPP

ING

SC

REW

D2

× 3.

52

18PL

ANET

GEA

R (C

)3

19PL

ANET

GEA

R (B

)3

20SL

IDE

RIN

G G

EAR

121

WAS

HER

(C)

122

PIN

ION

(B)

123

PLAN

ET G

EAR

(A)

324

FIR

ST R

ING

GEA

R1

25W

ASH

ER (A

)1

26M

OTO

R SP

ACER

127

MO

TOR

128

LEAD

WIR

E (B

)1

29M

ACH

INE

SCR

EW

(W/S

P. W

ASH

ER)

M3

× 8

2

30LE

AD W

IRE

(B) 9

0L1

31H

ITAC

HI L

ABEL

132

HO

USI

NG

(A) (

B) S

ET1

33PU

SHIN

G B

UTT

ON

134

SWIT

CH

TER

MIN

AL1

35TE

RM

INAL

SU

PPO

RT

(A)

136

SHIF

T KN

OB

1

ITEM NO

.PA

RT

NAM

EQ

’TY

37N

AME

PLAT

E1

38TA

PPIN

G S

CR

EW (W

/FLA

NG

E)

D3

× 16

8

39-1

BATT

ERY

(BC

C91

2)2

39-2

BATT

ERY

(BC

C121

2)1

501

PLU

S D

RIV

ER B

IT (C

)1

502-

1C

HAR

GER

(UC1

8YK)

150

2-2

CH

ARG

ER (U

C9S

F, U

C12S

F)1

503

CAS

E1

000Book_DS9DVC_EE.indb 68000Book_DS9DVC_EE.indb 68 2010/06/17 16:51:082010/06/17 16:51:08

69

English Čeština

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address)

ZÁRUČNÍ LIST

1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou

prodejce)Deutsch Türkçe

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers

abstempeln)

GARANTİ SERTİFİKASI

1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müşteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)

Ελληνικά Română

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

1 Αρ. Μοντέλου2 Αύξων Αρ.3 Ημερομηνία αγοράς4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)

CERTIFICAT DE GARANŢIE

1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa

distribuitorului)Polski Slovenščina

GWARANCJA

1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży)

GARANCIJSKO POTRDILO

1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom

prodajalca)Magyar Русский

GARANCIA BIZONYLAT

1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és

címének pecsétjét)

ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ

1 Модель №2 Серийный №3 Дата покупки4 Название и адрес заказчика5 Название и адрес дилера (Пожалуйста, внесите название и адрес

дилера)

000Book_DS9DVC_EE.indb 69000Book_DS9DVC_EE.indb 69 2010/06/17 16:51:082010/06/17 16:51:08

70

1

2

3

4

5

000Book_DS9DVC_EE.indb 70000Book_DS9DVC_EE.indb 70 2010/06/17 16:51:082010/06/17 16:51:08

71

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu

Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl

Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz

Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru

Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19

000Book_DS9DVC_EE.indb 71000Book_DS9DVC_EE.indb 71 2010/06/17 16:51:082010/06/17 16:51:08

English EC DECLARATION OF CONFORMITY Čeština PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CEWe declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical fi le.

This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.

Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 2006/42/EC.Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd.je oprávněný ke zpracování technického souboru.

Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.

Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Türkçe AB UYGUNLUK BEYANIWir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/ CE entspricht. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd.ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 2006/42/EC sayılı Direktifl erine uygun olarak, EN60745, EN60335, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir.

Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.

Ελληνικά ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Română DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE∆ηλώνυμε με απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν είναι εναρμνισμέν με τα πρτυπα ή τα έγραα δημιυργίας πρτύπων ΕΝ60745, ΕΝ60335, ΕΝ55014 και ΕΝ61000 σε συμφωνία με τις Οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ και 2006/42/ΕΚ. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.

Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CΕ.

Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE și 2006/42/CE.Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. esteautorizat să întocmească fi șa tehnică.

Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.

Polski DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC Slovenščina EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTIOznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami EN60745, EN60335, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2006/42/EC. Menedżer Standardów Europejskich w fi rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.

To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.

Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi ali dokumenti za standardizacijo EN60745, EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami 2004/108/EC, 2006/95/EC in 2006/42/EC.Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.

Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.

Magyar EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Pyccкий ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕСTeljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 2006/42/EC Direktíváival összhangban. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.

Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует стандартам или документам стандартизации ЕМ60745, ЕМ60335, ЕМ55014 и ЕМ61000 согласно Директивам 2004/108/ЕС, 2006/95/ЕС и 2006/42/ЕС. Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.

Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка СЕ.

Representative offi ce in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. GermanyTechnical fi le at:Hitachi Koki Europe Ltd.Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lrelandHead offi ce in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 7. 2010

K. KatoBoard Director

007Code No. C99191791 GPrinted in China

000Book_DS9DVC_EE.indb 72000Book_DS9DVC_EE.indb 72 2010/06/17 16:51:092010/06/17 16:51:09