106
THE PHARMACEUTICAL ACT (C.C.S.M. c. P60) Pharmaceutical Regulation LOI SUR LES PHARMACIES (c. P60 de la C.P.L.M.) Règlement sur les pharmacies Regulation 185/2013 Registered December 16, 2013 Règlement 185/2013 Date d'enregistrement : le 16 décembre 2013 TABLE OF CONTENTS Section TABLE DES MATIÈRES Article PART 1 DEFINITIONS 1 Definitions PARTIE 1 DÉFINITIONS 1 Définitions PART 2 REGISTERS 2 Additional content of registers 3 Additional information in registers is public PARTIE 2 REGISTRES 2 Renseignements supplémentaires devant figurer dans les registres 3 Caractère public des renseignements supplémentaires PART 3 REGISTRATION 4 Registration of pharmacists 5 Continuing obligations 6 Conditional registration of pharmacists 7 Rights and obligations of conditional registration PARTIE 3 INSCRIPTION 4 Inscription des pharmaciens 5 Mise à jour obligatoire 6 Inscription conditionnelle des pharmaciens 7 Droits et obligations afférents à l'inscription conditionnelle 1 As of 2015-02-26, this is the most current version available. It is current for the period set out in the footer below. It is the first version and has not been amended. Le texte figurant ci-dessous constitue la codification la plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version; elle n’a fait l'objet d'aucune modification. Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26 Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

THE PHARMACEUTICAL ACT(C.C.S.M. c. P60)

Pharmaceutical Regulation

LOI SUR LES PHARMACIES(c. P60 de la C.P.L.M.)

Règlement sur les pharmacies

Regulation 185/2013Registered December 16, 2013

Règlement 185/2013Date d'enregistrement : le 16 décembre 2013

TABLE OF CONTENTS

Section

TABLE DES MATIÈRES

Article

PART 1DEFINITIONS

1 Definitions

PARTIE 1DÉFINITIONS

1 Définitions

PART 2REGISTERS

2 Additional content of registers3 Additional information in registers is

public

PARTIE 2REGISTRES

2 Renseignements supplémentaires devantfigurer dans les registres

3 Caractère public des renseignementssupplémentaires

PART 3REGISTRATION

4 Registration of pharmacists5 Continuing obligations6 Conditional registration of pharmacists7 Rights and obligations of conditional

registration

PARTIE 3INSCRIPTION

4 Inscription des pharmaciens5 Mise à jour obligatoire6 Inscription conditionnelle des

pharmaciens7 Droits et obligations afférents à

l'inscription conditionnelle

1

As of 2015-02-26, this is the most current versionavailable. It is current for the period set out in the footerbelow. It is the first version and has not been amended.

Le texte figurant ci-dessous constitue la codification laplus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était àjour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agitde la première version; elle n’a fait l'objet d'aucunemodification.

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 2: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

8 Temporary registration of pharmacists9 Extended practice pharmacists

10 Students11 Interns12 Academic register13 Accurate disclosure of information

8 Inscription temporaire9 Pharmaciens ayant un champ d'exercice

élargi10 Étudiants11 Stagiaires12 Registre des pharmaciens ayant besoin

de formation d'appoint13 Exactitude des renseignements

PART 4LICENSING OF PHARMACISTS

14 Application for pharmacist licence15 Applicant who has been absent from

practice16 Renewal of pharmacist licence17 Continuing professional development18 Practice restrictions19 Labour mobility20 Accurate disclosure of information

PARTIE 4DÉLIVRANCE DE LICENCES AUX

PHARMACIENS

14 Demandes de licence de pharmacien15 Exercice interrompu de la profession16 Renouvellement des licences de

pharmacien17 Formation professionnelle18 Restrictions en matière d'exercice19 Mobilité de la main-d'œuvre20 Exactitude des renseignements

PART 5PHARMACIST PROFILES

21 Council must make pharmacist profilesavailable

22 How profiles are to be made available23 Profile content24 Voluntary information25 Explanatory information26 Member must provide required

information27 Change in information28 Opportunity to dispute information29 If member fails to provide information

PARTIE 5PROFILS DES PHARMACIENS

21 Communication obligatoire22 Mode de communication des profils23 Contenu des profils24 Renseignements communiqués

volontairement25 Notes explicatives26 Exactitude des renseignements27 Mise à jour des renseignements28 Contestation des renseignements29 Défaut de fournir les renseignements

PART 6PHARMACY LICENCES

PARTIE 6LICENCES DE PHARMACIE

APPLICATION FOR PHARMACY LICENCE

30 Application for pharmacy licence31 Separate applications if different

buildings32 Operation restricted to licence category

or component33 Pre-opening inspection

DEMANDES DE LICENCE PHARMACIE

30 Demandes de licence de pharmacie31 Demandes individuelles32 Activités conformes et services autorisés33 Inspection préalable des établissements

2

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 3: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

CATEGORIES OF PHARMACY LICENCES

34 Community pharmacy licence35 Hospital pharmacy licence36 Clinical practice pharmacy licence

CATÉGORIES DE LICENCES DE PHARMACIE

34 Licence de pharmacie de quartier35 Licence de pharmacie d'hôpital36 Licence de pharmacie clinique

COMPONENTS OF COMMUNITY AND HOSPITAL PHARMACY LICENCES

37 Lock and leave component 38 Central-fill component39 Secondary hospital services component40 Personal care home component41 Distance care component42 External dispensing component43 Satellite pharmacy component

SERVICES AUTORISÉS DANS LESPHARMACIES DE QUARTIER ETLES PHARMACIES D'HÔPITAUX

37 Poste de pharmacie38 Services de préparation centralisée39 Services en milieu hospitalier offerts

directement aux patients40 Services destinés aux résidants de foyers

de soins personnels41 Services à distance42 Services de distribution externe43 Services de pharmacie satellite

LICENCE RENEWALS

44 Licence renewals

RENOUVELLEMENT DES LICENCES

44 Renouvellement de la licence depharmacie

CHANGES IN PHARMACY OPERATIONOR STRUCTURE

45 If pharmacy closes46 Ownership changes that may result in

licence cancellation47 Changes about which the registrar must

be notified48 Change in pharmacy hours49 Converting to another licence category or

component50 Converting to another licence category or

component — extenuating circumstances

CHANGEMENT AU CHAPITREDU FONCTIONNEMENT OU DES DROITS

DE PROPRIÉTÉ

45 Fermeture de la pharmacie46 Motifs d'annulation de la licence47 Obligation d'aviser le registraire48 Modification des heures d'ouverture49 Modification de la catégorie de la licence

ou des services autorisés50 Circonstances atténuantes en cas de

modification de la catégorie de la licenceou des services autorisés

GENERAL REQUIREMENTS

51 Pharmacy manager requirements 52 Accurate disclosure of information53 Safe use of automation54 Permitted business names for

pharmacies55 Licence must be displayed

EXIGENCES GÉNÉRALES

51 Exigences applicables aux gérants depharmacie

52 Exactitude des renseignements53 Usage sûr des systèmes automatisés ou

informatiques54 Non commerciaux autorisés55 Affichage de la licence

PART 7STANDARDS OF PRACTICE

56 Standards of practice

PARTIE 7NORMES PROFESSIONNELLES

56 Normes professionnelles

3

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 4: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 8PRACTICE OF PHARMACY BY INTERNS,TECHNICIANS, STUDENTS AND OTHERS

57 Members58 Interns59 Academic registrants60 Pharmacy technicians61 Pharmacy technicians — continuing

qualifications62 Students63 Health professionals64 Other persons65 Pharmacy manager responsibilities re

supervision66 Performance review for pharmacy

technicians67 Owner or manager responsibilities re

tasks performed68 Member responsibilities re supervision

PARTIE 8EXERCICE DE LA PHARMACIE PAR LESSTAGIAIRES, LES PRÉPARATEURS, LESÉTUDIANTS ET D'AUTRES PERSONNES

57 Membres58 Stagiaires59 Pharmaciens ayant besoin de formation

d'appoint60 Préparateurs61 Exigence supplémentaire en matière de

compétence62 Étudiants63 Professionnels de la santé64 Autres personnes65 Attributions du gérant de pharmacie en

matière de supervision66 Évaluation des préparateurs67 Responsabilités du propriétaire ou du

gérant68 Responsabilités des membres

PART 9PRESCRIPTIONS AND RECORDS

69 Prescriptions must be authorized70 Prescription record71 Drug labels72 Patient profiles73 Patient counselling records74 Central-fill pharmacy records75 Drug acquisition and sales records76 Council and CPSM may schedule M3P

drugs77 M3P prescription requirements78 M3P dispensing requirements79 Retention of records

PARTIE 9ORDONNANCES ET DOCUMENTS

69 Ordonnances écrites ou verbales70 Documents concernant les ordonnances71 Étiquettes72 Profil du client73 Document portant sur les conseils à la

clientèle74 Documents se rapportant aux services

de préparation centralisée75 Documents sur les acquisitions et les

ventes76 Annexe du Programme portant sur les

pratiques liées à la délivranced'ordonnances

77 Exigences applicables aux ordonnancesconcernant des médicaments inscrits àl'annexe du Programme

78 Exigences applicables à la fourniture demédicaments inscrits à l'annexe duProgramme

79 Conservation des documents

PART 10RESTRICTIONS ON THE DISPENSING

AND SALE OF DRUGS

80 Drugs and substances must be approvedby Health Canada

81 Child resistant containers82 No sale of expired drugs

PARTIE 10RESTRICTIONS CONCERNANT LA FOURNITURE

ET LA VENTE DE MÉDICAMENTS

80 Agrément de Santé Canada81 Contenants sécurité-enfant82 Interdiction de vendre des médicaments

périmés

4

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 5: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

83 Ensuring patient safety84 Limits on sale of particular drugs85 Returning drugs to inventory86 Substitution of drugs in hospital

pharmacy87 No inducements re prescription drugs

83 Protection de la clientèle84 Exigences applicables à la vente de

certains médicaments85 Remise en stock86 Substitution de médicaments dans une

pharmacie d'hôpital87 Mesures incitatives interdites —

médicaments sur ordonnance

PART 11DISPENSING AND COMPOUNDING BYPERSONS WHO ARE NOT MEMBERS

88 Dispensing practitioners' committee89 Application by practitioner90 Authority of dispensing practitioner91 Pharmacy requirements apply92 Suspending or revoking a designation93 Veterinarians

PARTIE 11AUTRES PERSONNES HABILITÉES À FOURNIR

ET À PRÉPARER DES MÉDICAMENTS

88 Comité d'agrément spécial des praticiens89 Demande d'agrément spécial des

praticiens90 Actes autorisés91 Application des exigences de la Loi92 Suspension ou révocation de l'agrément

spécial93 Vétérinaires

PART 12EXTENDED PRACTICE PHARMACISTS

(SPECIALTY PRACTICE)

94 Extended practice pharmacist95 Registration requirements96 Specialty qualifications97 Renewal of registration98 Applicant who has been absent from

practice99 Extended practice advisory committee

PARTIE 12PHARMACIENS AYANT UN CHAMP D'EXERCICE

ÉLARGI (SPÉCIALISATIONS)

94 Pharmaciens ayant un champ d'exerciceélargi

95 Inscription des pharmaciens ayant unchamp d'exercice élargi

96 Compétences des spécialistes97 Renouvellement de l'inscription98 Exercice interrompu de la profession99 Comité consultatif du champ d'exercice

élargi

PART 13ORDERING TESTS BY MEMBERS

100 Ordering tests — all members101 Ordering tests — extended practice

pharmacists102 Ordering tests re drugs prescribed by

members103 Ordering tests — hospital pharmacy104 Compliance with practice directions105 General requirements106 Records of tests ordered

PARTIE 13ÉPREUVES DEMANDÉES PAR LES MEMBRES

100 Autorisation accordée à l'ensemble desmembres

101 Autorisation accordée aux pharmaciensayant un champ d'exercice élargi

102 Restrictions concernant les épreuves serapportant à des médicaments prescrits

103 Épreuves demandées par les pharmaciesd'hôpitaux

104 Primauté des directives professionnelles105 Directives générales106 Documents concernant les épreuves

5

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 6: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 14ADMINISTRATION OF DRUGS BY MEMBERS

107 Definition of "advanced method"108 Administration of drugs — all members109 Administration of drugs — certified

members110 Drugs that may be administered by

certified members111 Reporting about vaccine administration112 Collaborative practice required for

intravenous administration113 Drug administration record114 Certification of members in advanced

methods115 Renewal of certification116 Cancellation or suspension of

certification117 No representation as certified unless

certified

PARTIE 14ADMINISTRATION DE MÉDICAMENTS

PAR LES MEMBRES

107 Définition de « mode nécessitant descompétences poussées »

108 Autorisation accordée à l'ensemble desmembres

109 Agrément des membres — modenécessitant des compétences poussées

110 Médicaments pouvant être administréspar les membres agréés

111 Renseignements sur les vaccins112 Exercice interprofessionnel —

administration par voie intraveineuse113 Documents concernant l'administration

de médicaments114 Agrément des membres — mode

nécessitant des compétences poussées115 Renouvellement de l'agrément116 Annulation ou suspension de l'agrément117 Interdiction

PART 15PRESCRIBING BY MEMBERS

118 Prescribing by members119 Criteria for prescribing120 Controlled substances121 Prescribing record122 Continued care prescriptions

PARTIE 15MÉDICAMENTS OU APPAREILS PRESCRITS

PAR LES MEMBRES

118 Médicaments ou appareils prescrits parles membres

119 Conditions à respecter120 Primauté des règles applicables aux

substances désignées121 Documents concernant les ordonnances122 Continuité des soins

PART 16PROFESSIONAL LIABILITY INSURANCE

123 Professional liability insurance124 Pharmacy insurance

PARTIE 16ASSURANCE RESPONSABILITÉ

PROFESSIONNELLE

123 Assurance responsabilité professionnelle124 Assurance des entreprises

PART 17ADVERTISING

125 Definitions126 Restrictions on advertising127 No advertising of controlled drug

products128 Advertising of usual services129 Advertising of prices and fees130 Disclosure of fees

PARTIE 17PUBLICITÉ

125 Définitions126 Restrictions en matière de publicité127 Médicaments et drogues réglementés —

publicité interdite128 Publicité sur les services courants129 Publicité indiquant les prix et les frais

d'exécution d'ordonnance130 Obligation de communication

6

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 7: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

PART 18COLLEGE COMMUNICATIONS

131 College newsletter132 Publication of disciplinary and related

decisions

PARTIE 18COMMUNICATIONS ÉMANANT

DE L'ORDRE

131 Bulletin de l'Ordre132 Publication des décisions — mesures

disciplinaires

PART 19COMING INTO FORCE

133 Coming info force

Schedule 1 — Tests that a member may orderSchedule 2 — Vaccines that a member mayadminister as part of provincial programSchedule 3 — Drugs that a member may prescribe

PARTIE 19ENTRÉE EN VIGUEUR

133 Entrée en vigueur

Annexe 1 — Épreuves que les membres peuventdemanderAnnexe 2 — Vaccins que les membres peuventadministrer dans le cadre de programmesprovinciauxAnnexe 3 — Médicaments que peuvent prescrireles membres

PART 1 PARTIE 1

DEFINITIONS DÉFINITIONS

Definitions1 The following definitions apply in thisregulation.

"Act" means The Pharmaceutical Act. (« Loi »)

"adaptation of a prescription" means alteringthe dosage strength, dosing interval orformulation of a prescription drug. (« ajustementd'une ordonnance »)

"authorized practitioner" means a practitionerauthorized to prescribe drugs under theControlled Drugs and Substances Act (Canada).(« praticien autorisé »)

"child resistant container" means a containerthat meets the standards for child resistantcontainers made by the Canadian StandardsAssociation. (« contenant sécurité-enfant »)

"collaborative practice" means a practice settingin which a member works closely andcooperatively with other health care professionalsto provide care to a common patient or group ofpatients. (« exercice interprofessionnel »)

Définitions1 Les définitions qui suivent s'appliquentau présent règlement.

« actes relevant du champ d'exercice élargi »Actes visés au paragraphe 2(2) de la Loi.("included practice")

« ajustement d'une ordonnance » Modificationdes doses ou de leur espacement ou de la formed'un médicament sur ordonnance. ("adaptation ofa prescription")

« annexe du Programme » La dernière versionde l'annexe des médicaments nécessitant unesurveillance, qui est établie dans le cadre duProgramme. ("M3P schedule")

« contenant sécurité-enfant » Contenantrespectant les normes de sécurité pour enfantsde l'Association canadienne de normalisation.("child resistant container")

« électronique » S'entend au sens de la Loi surle commerce et l'information électroniques.("electronic")

7

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 8: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

"direct supervision" means supervision providedby a person who

(a) is physically present on the premiseswhere the practice being supervised is beingcarried out; and

(b) is able to observe and promptly interveneand stop or change the actions of theindividual who is under supervision.(« surveillance immédiate »)

"DPIN" means the Drug Programs InformationNetwork system maintained by or on behalf ofthe Minister. (« Réseau »)

"dispensary" means an area or areas of apharmacy that is not accessible to the publicwhere drugs listed on Schedule 1 and 2 of theManual are stored for sale or prepared fordispensing or both. (« officine »)

"electronic" has the same meaning as in TheElectronic Commerce and Information Act.(« électronique »)

"electronic signature" has the same meaning asin The Electronic Commerce and Information

Act. (« signature électronique »)

"extended practice pharmacist" means amember whose name is entered on the register ofextended practice pharmacists under Part 12.(« pharmacien ayant un champ d'exerciceélargi »)

"hospital" means

(a) a hospital as defined in The HospitalsAct;

(b) CancerCare Manitoba;

(c) St. Amant Centre;

(d) Manitoba Developmental Centre; and

(e) Selkirk Mental Health Centre.(« hôpital »)

"included practice" means a practice describedin subsection 2(2) of the Act. (« actes relevant duchamp d'exercice élargi »)

« exercice interprofessionnel » Mode d'exercicedans le cadre duquel des membres travaillent enétroite collaboration avec d'autres professionnelsde la santé afin d'offrir des soins à leur clientèlecommune. ("collaborative practice")

« foyer de soins personnels » Foyer de soinspersonnels au sens de la Loi sur

l'assurance-maladie. ("personal care home")

« gérant de pharmacie » Membre désigné à cetitre en vertu de l'alinéa 64(2)d) de la Loi.("pharmacy manager")

« hôpital »

a) Tout hôpital au sens de la Loi sur leshôpitaux;

b) la société Action cancer Manitoba;

c) le Centre Saint-Amant;

d) le Centre manitobain de développement;

e) le Centre de santé mentale de Selkirk.

« Loi » La Loi sur les pharmacies. ("Act")

« manuel » La dernière édition du Manual forCanada's National Drug Scheduling Systempublié par l'Association nationale des organismesde réglementation de la pharmacie. ("Manual")

« matériel médical » Tout article, instrument,appareil ou dispositif, y compris tout composant,partie ou accessoire de ceux-ci, fabriqués ouvendus pour servir, ou présentés comme pouvantservir :

a) au diagnostic, au traitement, àl'atténuation ou à la prévention d'unemaladie, d'un désordre, d'un état physiqueanormal, ou de leur symptômes chez l'êtrehumain, les orthèses et les prothèses étanttoutefois exclues;

b) au diagnostic de la gestation;

c) à la contraception.

La présente définition ne vise pas lesmédicaments ou les drogues. ("medical device")

8

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 9: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

"Manual" means the Manual for Canada'sNational Drug Scheduling System published bythe National Association of Pharmacy RegulatoryAuthorities, as amended from time to time.(« manuel »)

"medical device" means an article, instrument,apparatus or contrivance, including anycomponent, part or accessory of any of them,manufactured, sold or represented for use inhumans for

(a) the diagnosis, treatment, mitigation orprevention of a disease, disorder orabnormal physical state, or its symptoms,but not including an orthotic or prosthetic;

(b) the diagnosis of pregnancy; or

(c) contraception;

but does not include a drug. (« matérielmédical »)

"M3P" means the Manitoba Prescribing PracticesProgram adopted by the council and the Collegeof Physicians and Surgeons of Manitoba, asamended from time to time. (« Programme »)

"M3P schedule" means a schedule of drugs setunder M3P that require surveillance andmonitoring, as amended from time to time.(« annexe du Programme »)

"personal care home" means a personal carehome as defined in The Health Services

Insurances Act. (« foyer de soins personnels »)

"pharmacist profile" or "profile" means a recordabout a member that includes personal,professional and other information about him orher, compiled for the purpose of being madeavailable to the public. (« profil » ou « profil dupharmacien »)

"pharmacy manager" means a memberdesignated as the pharmacy manager underclause 64(2)(d) of the Act. (« gérant depharmacie »)

« médicament sur ordonnance » Médicamentdésigné par le ministre en vertu duparagraphe 73(2) de la Loi et qui peut seulementêtre vendu à un praticien ou sur ordonnance.("prescription drug")

« NIMP » Numéro d'identification médicalpersonnel au sens de la Loi sur les

renseignements médicaux personnels. ("PHIN")

« numéro d'ordonnance » Numéro ou codeunique attribué à une ordonnance particulière.("prescription number")

« officine » Endroit d'une pharmacie où le publicn'a pas accès et où les médicaments indiqués àl'annexe 1 et 2 du manuel sont entreposés en vuede leur vente ou de la préparation d'ordonnances.("dispensary")

« pharmacien ayant un champ d'exerciceélargi » Pharmacien dont le nom est inscrit,conformément à la partie 12, au registre despharmaciens ayant un champ d'exercice élargi.("extended practice pharmacist")

« praticien autorisé » Praticien autorisé àprescrire des médicaments sous le régime de laLoi réglementant certaines drogues et autressubstances (Canada). ("authorized practitioner")

« préparation d'ordonnance » S'agissant d'unmédicament indiqué dans une ordonnance, le faitd'en compter, d'en mesurer ou d'en verser lesunités dans un contenant et d'étiqueter cecontenant en vue de sa fourniture. La présentedéfinition vise également le préemballage d'unmédicament avant la réception d'uneordonnance. ("preparing a drug for dispensing")

« prescrire » Autoriser la fourniture d'unequantité précise d'un médicament à l'intentiond'une personne donnée. ("prescribe")

« profil » ou « profil du pharmacien »Document public comportant notamment desrenseignements personnels et professionnels ausujet d'un membre. ("pharmacist profile" or"profile")

9

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 10: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

"PHIN" means a personal health identificationnumber as defined in The Personal HealthInformation Act. (« NIMP »)

"preparing a drug for dispensing" means tocount, measure or pour the amount of a drugdesignated in a prescription into a container andlabel the container for the purposes ofdispensing, and includes pre-packaging a drugbefore a prescription is received. (« préparationd'ordonnance »)

"prescribe" means to authorize the dispensing ofa drug in a specified amount for use by a namedindividual. (« prescrire »)

"prescription drug" means a drug designated bythe minister under subsection 73(2) of the Actthat can only be sold to a practitioner orpursuant to a prescription. (« médicament surordonnance »)

"prescription number" means a uniqueidentification number or code used to identify orlocate a particular prescription. (« numérod'ordonnance »)

« Programme » La dernière version duProgramme portant sur les pratiques liées à ladélivrance d'ordonnances et adopté par le conseilet l'Ordre des médecins et chirurgiensdu Manitoba. ("M3P")

« Réseau » Le Réseau pharmaceutiqueinformatisé tenu par le ministre ou pour lui.("DPIN")

« signature électronique » S'entend au sens dela Loi sur le commerce et l'information

électroniques. ("electronic signature")

« surveillance immédiate » Surveillance offertepar une personne :

a) qui se trouve sur les lieux où des activitéscontrôlées sont exercées;

b) qui peut observer les activités duparticulier surveillé et l'interrompre ou lecorriger rapidement. ("direct supervision")

10

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 11: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

PART 2 PARTIE 2

REGISTERS REGISTRES

Additional content of registers2(1) In addition to the information requiredby subsection 9(2) of the Act, every register ofpharmacists must contain a notation and the date ofeach voluntary surrender of registration and eachreinstatement of registration.

Renseignements supplémentaires devant figurerdans les registres2(1) Outre les renseignements visés auparagraphe 9(2) de la Loi, le registre despharmaciens comporte une mention desrenonciations volontaires à l'inscription et desrétablissements d'inscription ainsi que de la date àlaquelle ces événements ont lieu.

2(2) The register of pharmacists mustcontain a notation and the date of a pharmacist'sretirement from practice or death.

2(2) Le registre des pharmaciens comporteune mention des décès et des départs à la retraite deses membres ainsi que de la date à laquelle cesévénements ont eu lieu.

2(3) The register of extended practicepharmacists must contain

(a) a notation of each specialty held undersubsection 16(2) of the Act and Part 12; and

(b) the date of qualification as an extendedpractice pharmacist.

2(3) Le registre des pharmaciens ayant unchamp d'exercice élargi comporte :

a) une mention des spécialisations visées auparagraphe 16(2) de la Loi et à la partie 12;

b) une mention de la date d'obtention du titre.

2(4) When a business address requiredunder clause 9(2)(b) of the Act is not a streetaddress, the register must contain the streetaddress.

2(4) Si l'adresse professionnelle visée àl'alinéa 9(2)b) de la Loi n'est pas une adressemunicipale, le registre doit contenir une telleadresse.

Additional information in registers is public3 The additional information required bythis Part is designated as public information for thepurpose of subsection 9(4) of the Act.

Caractère public des renseignementssupplémentaires3 Pour l'application du paragraphe 9(4) dela Loi, les renseignements supplémentaires queprévoit la présente partie sont publics.

11

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 12: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 3 PARTIE 3

REGISTRATION INSCRIPTION

PHARMACISTS PHARMACIENS

Registration of pharmacists4 In addition to the requirements ofsubsection 11(1) of the Act, an applicant forregistration as a pharmacist must

(a) submit an application to the registrar in theform approved by the council;

(b) demonstrate, to the board's satisfaction,knowledge of the Act, the regulations, by-laws,code of ethics, standards of practice and practicedirections, and any applicable federal legislation;

(c) serve a period of internship determined by theboard;

(d) be able to speak and write either English orFrench in accordance with the language fluencycriteria established by the council;

(e) if the applicant is licenced as a pharmacist inanother jurisdiction, provide a letter of standingfrom that jurisdiction satisfactory to the board;

(f) satisfy the board that the applicant does notsuffer from a physical or mental condition,including an addiction to alcohol or drugs, thatmay interfere with his or her ability to practice ina safe and effective manner, and that thereforemakes it desirable in the public interest that heor she not practice pharmacy;

(g) establish that his or her past and presentconduct affords reasonable grounds for the beliefthat the applicant will engage in professionalpractice competently and with decency, integrityand honesty and in accordance with the law;

Inscription des pharmaciens4 En plus de satisfaire aux exigences duparagraphe 11(1) de la Loi, les personnes quidésirent être inscrites à titre de pharmaciendoivent :

a) présenter au registraire une demande aumoyen de la formule qu'approuve le conseil;

b) démontrer au Bureau des examinateursqu'elles connaissent bien la Loi, les règlements,les règlements administratifs, le code dedéontologie, les normes et les directivesprofessionnelles ainsi que les dispositionslégislatives fédérales pertinentes;

c) faire un stage dont le Bureau des examinateursfixe la durée;

d) avoir les compétences linguistiques enfrançais ou en anglais écrit et oral qu'exige leconseil;

e) si elles sont titulaires d'une licence depharmacien délivrée dans un territoiregéographique autre que le Manitoba, fournir auBureau des examinateurs une attestation decompétence provenant du territoire en questionqu'il juge acceptable;

f) démontrer au Bureau des examinateursqu'elles ne sont pas atteintes d'un troublephysique ou mental, notamment l'alcoolisme oula toxicomanie, qui rendrait contraire à l'intérêtpublic qu'elles soient autorisées à exercer laprofession dans la mesure où elles sont inaptesà le faire de manière sûre et efficace;

g) démontrer que leur conduite antérieure etactuelle permet de croire qu'elles exercerontvraisemblablement la profession de manièrecompétente, éthique, intègre et honnête ainsiqu'en conformité avec les règles de droit;

12

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 13: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(h) provide a criminal record check, a childabuse registry check under The Child andFamily Services Act, and an adult abuse registrycheck under The Adult Abuse Registry Act, thatis satisfactory to the board;

(i) provide information satisfactory to the boardas to whether the applicant, in Manitoba or inany other jurisdiction,

(i) is the subject of a current investigation orproceeding relating to professional conductunder an enactment regulating a healthprofession,

(ii) has had an application to practice ahealth profession denied,

(iii) has previously been disciplined byanother regulatory body responsible for theregulation of pharmacists or of anotherhealth profession,

(iv) has any current or previous conditionsplaced on the applicant's ability to engage inpractice,

(v) has been found civilly liable forprofessional negligence or malpractice inrelation to the practice of a health profession,

(vi) is the subject of a current proceeding inrespect of a criminal offence, or an offenceunder an Act regulating the practice ofpharmacists or relating to the sale of drugs;and

(j) provide a recent passport-size image of theapplicant in a manner acceptable to the board.

h) fournir au Bureau des examinateurs un relevédes mauvais traitements établi sous le régime dela Loi sur les services à l'enfant et à la famille,un relevé des mauvais traitements infligés auxadultes établi sous le régime de la Loi sur leregistre des mauvais traitements infligés auxadultes et un relevé des antécédents judiciairesqu'il estime acceptables;

i) fournir au Bureau des examinateurs desrenseignements qu'il juge acceptables etindiquant si elles se trouvent, au Manitoba ouailleurs, dans l'une des situations suivantes :

(i) elles font l'objet à l'heure actuelle d'uneenquête menée ou de poursuites intentées envertu d'un texte régissant une profession dela santé,

(ii) leur demande visant l'exercice d'uneprofession de la santé a été rejetée,

(iii) un autre organisme réglementantl'exercice de la pharmacie ou d'une autreprofession de la santé a pris des mesuresdisciplinaires à leur égard,

(iv) leur droit d'exercice fait ou a fait l'objetde conditions,

(v) elles ont été reconnues civilementresponsables de négligence professionnelleou d'une faute professionnelle dans l'exerciced'une profession de la santé,

(vi) elles sont accusées d'avoir commis uneinfraction criminelle ou une infraction à uneloi régissant l'exercice de la pharmacie ou lavente de drogues ou de médicaments;

j) fournir une photo récente de format passeportselon les modalités que fixe le Bureau desexaminateurs.

Continuing obligations5 If there is any change in the informationprovided under clause 4(f), (h) or (i), the membermust report the change to the registrar withoutdelay. The report must be in writing and include asmuch detail about the change as the registrarrequires.

Mise à jour obligatoire5 Les membres sont tenus de signaler auregistraire sans tarder tout changement concernantles renseignements visés aux alinéas 4f), h) ou i). Lesmises à jour sont communiquées par écrit etcomportent les détails qu'exige le registraire.

13

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 14: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

CONDITIONAL REGISTRATIONOF PHARMACISTS

INSCRIPTION CONDITIONNELLE DESPHARMACIENS

Conditional registration of pharmacists6(1) In addition to the requirements ofsubsection 12(1) of the Act, an applicant forregistration on the conditional register ofpharmacists must meet the requirements ofclauses 4(a) to (j).

Inscription conditionnelle des pharmaciens6(1) En plus de satisfaire aux exigences duparagraphe 12(1) de la Loi, les personnes quidésirent être inscrites au registre conditionnel despharmaciens doivent se conformer auxalinéas 4a)à j).

6(2) When registering an applicant on theconditional register, the board must specify a dateby which all of the requirements for registrationunder subsection 11(1) of the Act must becompleted, which must not be longer than sixmonths from the date of registration on theconditional register.

6(2) Au moment où i l inscr i tconditionnellement un pharmacien, le Bureau desexaminateurs fixe la date limite à laquelle il doit seconformer aux exigences du paragraphe 11(1) de laLoi, cette date devant tomber au plus tard six moisaprès celle de l'inscription.

6(3) However, the board may, incircumstances that it considers in its sole opinion tobe exceptional, grant a person registered on theconditional register an extension or extensions tocomplete the remaining registration requirementsunder subsection 11(1) of the Act.

6(3) Le Bureau des examinateurs peuttoutefois, dans des circonstances qu'il jugeexceptionnelles, proroger à une ou à maintesreprises l'inscription conditionnelle.

6(4) The registrar must cancel a person'sconditional registration if the person fails tocomplete the remaining requirements forregistration within the time specified by the board.

6(4) Le registraire annule l'inscriptionconditionnelle de toute personne qui ne satisfait pasà l'ensemble des exigences dans le délai fixé.

6(5) Subsections (2) to (4) do not apply to aperson who has a temporary certificate ofregistration referred to in section 8.

6(5) Les paragraphes (2) à (4) nes'appliquent pas aux personnes qui sont titulairesd'un certificat d'inscription temporaire visé àl'article 8.

Rights and obligations of conditional registration7 A person registered on the conditionalregister has the same rights and obligations as amember, except that such a person may not

(a) act as a preceptor;

(b) be registered as an extended practicepharmacist, unless under a temporary certificateof registration; or

Droits et obligations afférents à l'inscriptionconditionnelle7 Les titulaires d'une inscriptionconditionnelle possèdent les mêmes droits etobligations que les membres, sous réserve de ce quisuit :

a) il leur est interdit d'agir comme directeur destage;

b) ils peuvent être inscrits à titre de pharmacienayant un champ d'exercice élargi uniquement s'ilssont titulaires d'un certificat d'inscriptiontemporaire;

14

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 15: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(c) act as a pharmacy manager, unless under atemporary certificate of registration andspecifically permitted by the council.

c) ils peuvent agir à titre de gérant de pharmacieuniquement s'ils sont titulaires d'un certificatd'inscription temporaire et s'ils ont obtenul'autorisation expresse du conseil.

TEMPORARY REGISTRATION OF PHARMACISTS INSCRIPTION TEMPORAIRE DES PHARMACIENS

Temporary registration8 In addition to the requirements ofsubsection 18(1) of the Act, an applicant for atemporary certificate of registration must

(a) submit an application to the registrar in theform approved by the council;

(b) provide a letter of standing, satisfactory to thecouncil, from each jurisdiction in which theapplicant is currently licensed that includes anyconditions of practice;

(c) evidence of active practice for at least 600hours over the previous three years;

(d) satisfy the board that the applicant does notsuffer from a physical or mental condition,including an addiction to alcohol or drugs, thatmay interfere with his or her ability to practice ina safe and effective manner, and that thereforemakes it desirable in the public interest that heor she not practice pharmacy;

(e) provide an undertaking that the temporarypractice will be conducted in accordance with theAct, regulations, by-laws, code of ethics,standards of practice and practice directions,and any applicable federal legislation; and

(f) pay any fee specified in the by-laws.

Inscription temporaire8 En plus de satisfaire aux exigences duparagraphe 18(1) de la Loi, les personnes quidésirent obtenir un certificat d'inscriptiontemporaire doivent :

a) présenter une demande au registraire aumoyen de la formule qu'approuve le conseil;

b) fournir au conseil une attestation decompétence que celui-ci juge acceptable,accompagnée le cas échéant des conditionsd'exercice, provenant des endroits autres quele Manitoba où elles sont titulaires d'une licenceen vigueur;

c) prouver qu'elles ont activement exercé laprofession pendant au moins 600 heures aucours des 3 années précédentes;

d) démontrer au Bureau des examinateursqu'elles ne sont pas atteintes d'un troublephysique ou mental, notamment l'alcoolisme oula toxicomanie, qui rendrait contraire à l'intérêtpublic qu'elles soient autorisées à exercer laprofession dans la mesure où elles sont inaptesà le faire de manière sûre et efficace;

e) s'engager à exercer temporairement laprofession conformément à la Loi, auxrèglements, aux règlements administratifs, aucode de déontologie, aux normes et aux directivesprofessionnelles ainsi qu'aux dispositionslégislatives fédérales pertinentes;

f) verser les droits que prévoient les règlementsadministratifs.

15

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 16: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

EXTENDED PRACTICE REGISTRATION INSCRIPTION DES PHARMACIENSAYANT UN CHAMP D'EXERCICE ÉLARGI

Extended practice pharmacist registration9 An applicant who meets therequirements of Part 12 is entitled to be registeredon the register of extended practice pharmacists.

Inscription des pharmaciens ayant un champd'exercice élargi9 Les personnes qui satisfont auxexigences de la partie 12 peuvent être inscrites auregistre des pharmaciens ayant un champ d'exerciceélargi.

STUDENTS ÉTUDIANTS

Registration of students10(1) In addition to the requirements ofsection 19 of the Act, an applicant for registration asa student must

(a) provide evidence satisfactory to the registrarthat the applicant is registered as a student in apharmacy education program approved by thecouncil;

(b) submit an application to the registrar in theform approved by the council at the followingtimes:

(i) if the applicant is registered in the Facultyof Pharmacy at the University of Manitoba, byDecember 31 in the year the applicant entersthe faculty, or by another date permitted bythe registrar, or

(ii) if the applicant is registered in any otherpharmacy education program, at least 30days before the student intends to beginwork;

(c) pay any late filing fee provided for in theby-laws if the applicant fails to comply withclause (b);

(d) be able to speak and write either English orFrench in accordance with the language fluencycriteria established by the council;

Inscription des étudiants10(1) En plus de satisfaire aux exigences del'article 19 de la Loi, les étudiants qui désirent êtreinscrits doivent :

a) convaincre le registraire qu'ils sont inscrits àun programme de formation en pharmacie agréépar le conseil;

b) présenter une demande au registraire, aumoyen de la formule qu'approuve le conseil :

(i) au plus tard le 31 décembre de l'année oùils commencent leurs études à la faculté depharmacie de l'Université du Manitoba ou àtoute autre date que celui-ci autorise,

(ii) au moins 30 jours avant leur entrée enfonction, s'ils sont inscrits à un autreprogramme de formation en pharmacie;

c) verser les pénalités pour retard que prévoientles règlements administratifs s'ils ne seconforment pas à l'alinéa b);

d) avoir les compétences linguistiques enfrançais ou en anglais écrit et oral qu'exige leconseil;

16

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 17: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(e) satisfy the registrar that the applicant doesnot suffer from a physical or mental condition,including an addiction to alcohol or drugs, thatmay interfere with his or her ability to practice ina safe and effective manner, and that thereforemakes it desirable in the public interest that heor she not be registered as a student;

(f) satisfy the registrar that the applicant has notbeen convicted of an offence that makes theapplicant unsuitable for registration as a student;

(g) provide a recent passport-size image of theapplicant in a manner acceptable to the board;and

(h) provide an undertaking that his or herpractice as a student will be conducted inaccordance with the Act, regulations, by-laws,code of ethics, standards of practice and practicedirections.

e) démontrer au registraire qu'ils ne sont pasatteints d'un trouble physique ou mental,notamment l'alcoolisme ou la toxicomanie, quirendrait contraire à l'intérêt public qu'ils soientinscrits à ce titre dans la mesure où ils sontinaptes à exercer la profession de manière sûre etefficace;

f) démontrer au registraire qu'ils n'ont pas étéreconnus coupables d'une infraction qui lesrendrait inaptes à l'inscription;

g) fournir une photo récente de format passeportselon les modalités que fixe le Bureau desexaminateurs;

h) s'engager à exercer à titre d'étudiantconformément à la Loi, aux règlements, auxrèglements administratifs, au code de déontologieainsi qu'aux normes et aux directivesprofessionnelles.

10(2) The registrar must cancel theregistration of a student who ceases to be enrolled ina pharmacy education program approved by thecouncil.

10(2) Le registraire est tenu de radierl'inscription de tout étudiant qui cesse d'être inscrità un programme de formation en pharmacie agréépar le conseil.

10(3) A student who ceases to be enrolled inthe pharmacy education program referred to underclause (1)(a) must promptly notify the pharmacymanager.

10(3) Tout étudiant qui cesse d'être inscrit àun programme de formation en pharmacie visé àl'alinéa (1)a) en avise sans tarder le gérant depharmacie.

INTERNS STAGIAIRES

Registration of interns11(1) In addition to the requirements ofsection 20 of the Act, an applicant for registration asan intern must

(a) satisfy the registrar that the applicant doesnot suffer from a physical or mental condition,including an addiction to alcohol or drugs, thatmay interfere with his or her ability to practice ina safe and effective manner, and that thereforemakes it desirable in the public interest that heor she not be registered as an intern;

(b) satisfy the registrar that the applicant has notbeen convicted of an offence that makes theapplicant unsuitable for registration as an intern;

Inscription des stagiaires11(1) En plus de satisfaire aux exigences del'article 20 de la Loi, les personnes qui désirent êtreinscrites à titre de stagiaire doivent :

a) démontrer au registraire qu'elles ne sont pasatteintes d'un trouble physique ou mental,notamment l'alcoolisme ou la toxicomanie, quirendrait contraire à l'intérêt public qu'elles soientinscrites à ce titre dans la mesure où elles sontinaptes à exercer la profession de manière sûre etefficace;

b) démontrer au registraire qu'elles n'ont pas étéreconnues coupables d'une infraction qui lesrendrait inaptes à l'inscription;

17

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 18: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(c) provide a recent passport size image of theapplicant in a manner acceptable to the board;

(d) provide an undertaking that his or herpractice as an intern will be conducted inaccordance with the Act, regulations, by-laws,code of ethics, standards of practice and practicedirections; and

(e) submit an application to the registrar in theform approved by the council.

c) fournir une photo récente de format passeportselon les modalités que fixe le Bureau desexaminateurs;

d) s'engager à exercer à titre de stagiaireconformément à la Loi, aux règlements, auxrèglements administratifs, au code de déontologiea ins i qu 'aux normes e t d irect ivesprofessionnelles;

e) présenter une demande au registraire aumoyen de la formule qu'approuve le conseil.

11(2) The registrar must cancel theregistration of an intern who ceases to participate inan internship.

11(2) Le registraire est tenu de radierl'inscription de tout stagiaire qui ne participe plusaux activités du stage.

ACADEMIC REGISTER REGISTRE DES PHARMACIENSAYANT BESOIN DE FORMATION D'APPOINT

Academic register12(1) The council may direct the registrar toestablish an academic register to allow personsentitled to practice in other jurisdictions to receiveadditional education and training in Manitoba. Aperson on the register may be referred to as a"pharmacy resident".

Registre des pharmaciens ayant besoin deformation d'appoint12(1) Le conseil peut donner au registraire ladirective d'établir un registre des pharmaciens ayantbesoin de formation d'appoint afin de permettre auxpersonnes autorisées à exercer la profession ailleursde se perfectionner au Manitoba. Les personnesinscrites à ce registre portent le titre de pharmacienrésident.

12(2) If an academic register is established,the board may approve an application forregistration on the academic register if the applicant

(a) provides evidence satisfactory to board thatthe applicant is licensed to practice pharmacy inanother jurisdiction and provides a letter ofstanding from that jurisdiction that issatisfactory to the board;

(b) submits an application to the registrar in theform approved by the council that sets out

(i) the scope, location and time period of theeducation and training, and

(ii) the name and address of the member whowill supervise the applicant during theeducation and training;

12(2) Le Bureau des examinateurs peutapprouver les demandes d'inscription au registre sileurs auteurs :

a) lui prouvent de manière convaincante qu'ilssont titulaires d'une licence de pharmaciendélivrée dans un territoire géographique autreque le Manitoba et lui fournissent une attestationde compétence provenant du territoire enquestion qu'il juge acceptable;

b) présentent au registraire, au moyen de laformule que celui-ci approuve, une demandecomportant les renseignements suivants :

(i) la nature de la formation d'appoint ainsique l'endroit et la période où elle sera offerte,

(ii) le nom et l'adresse du membre qui lessurveillera pendant la formation d'appoint;

18

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 19: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(c) satisfies the board that the applicant does notsuffer from a physical or mental condition,including an addiction to alcohol or drugs, thatmay interfere with his or her ability to practice ina safe and effective manner, and that thereforemakes it desirable in the public interest that heor she not practice pharmacy;

(d) satisfies the board that the applicant has notbeen convicted of an offence or been subject toprofessional discipline that, in the board'sopinion, makes the applicant unsuitable forregistration;

(e) provides a recent passport-size image of theapplicant in a manner acceptable to the board;and

(f) pays any fee specified in the by-laws.

c) lui démontrent qu'ils ne sont pas atteints d'untrouble physique ou mental, notammentl'alcoolisme ou la toxicomanie, qui rendraitcontraire à l'intérêt public qu'ils soient autorisésà exercer la profession dans la mesure où ils sontinaptes à le faire de manière sûre et efficace;

d) lui démontrent qu'ils n'ont pas été reconnuscoupables d'une infraction ni fait l'objet desanctions disciplinaires se rattachant à une fauteprofessionnelle qui les rendraient inaptes àl'inscription;

e) fournissent une photo récente de formatpasseport selon les modalités qu'il fixe;

f) versent les droits que prévoient les règlementsadministratifs.

GENERAL REQUIREMENTS DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Accurate disclosure required13 Every applicant for registration mustprovide information to the registrar that is truthfuland accurate to the best of the applicant'sknowledge, and must update the information if itchanges during the registration process.

Exactitude des renseignements13 Les auteurs de demandes d'inscriptionfournissent au registraire des renseignements qui, àleur connaissance, sont exacts et les mettent à jours'il y a lieu au cours de la procédure d'inscription.

19

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 20: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 4 PARTIE 4

LICENSING OF PHARMACISTS DÉLIVRANCE DE LICENCES AUXPHARMACIENS

APPLICATION FOR PHARMACIST LICENCE DEMANDES DE LICENCE DE PHARMACIEN

Application for pharmacist licence14 In addition to the requirements ofsubsection 15(1) of the Act, an applicant for apharmacist licence must

(a) advise the registrar of the intended scope ofthe applicant's practice;

(b) provide evidence satisfactory to the registrarthat, in the three-year period before the date ofapplication, he or she has

(i) supervised or engaged in the practice ofpharmacy for at least 600 hours,

(ii) successfully served a period of internshipdetermined by the board, or

(iii) obtained a degree in pharmacy from aprogram approved by the council thatincludes a training program equivalent to aninternship;

(c) disclose to the registrar whether the applicanthas or has had a licence to practice pharmacy inanother jurisdiction;

(d) disclose to the registrar whether the applicantis under suspension or investigation by aprofessional regulatory body governing thepractice of pharmacy in another jurisdiction;

(e) provide a declaration that he or she is coveredby professional liability insurance required underPart 16;

(f) satisfy the registrar that the applicant doesnot suffer from a physical or mental condition,including an addiction to alcohol or drugs, thatmay interfere with his or her ability to practice ina safe and effective manner, and that thereforemakes it desirable in the public interest that heor she not practice pharmacy;

Demandes de licence de pharmacien14 En plus de satisfaire aux exigences duparagraphe 15(1) de la Loi, les auteurs de demandesde licence de pharmacien doivent :

a) informer le registraire de leur champd'exercice;

b) le convaincre qu'ils ont satisfait à l'une desexigences indiquées ci-dessous au coursdes 3 années précédant leur demande :

(i) avoir pratiqué la profession ou surveilléson exercice pendant au moins 600 heures,

(ii) avoir terminé avec succès un stage dont ladurée est fixée par le Bureau desexaminateurs,

(iii) avoir obtenu un grade en pharmaciesanctionnant un programme approuvé par leconseil et comportant une formation pratiqueéquivalant à un stage;

c) indiquer au registraire s'ils sont ou ont déjàété titulaires d'une licence les autorisant àexercer la profession ailleurs;

d) indiquer au registraire s'ils font l'objet d'unesuspension imposée ou d'une enquête menée parun organisme réglementant ailleurs l'exercice dela profession;

e) fournir une attestation indiquant qu'ils sonttitulaires d'une assurance responsabilitéprofessionnelle visée à la partie 16;

f) démontrer au registraire qu'ils ne sont pasatteints d'un trouble physique ou mental,notamment l'alcoolisme ou la toxicomanie, quirendrait contraire à l'intérêt public qu'ils soientautorisés à exercer la profession dans la mesureoù ils sont inaptes à le faire de manière sûre etefficace;

20

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 21: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(g) satisfy the registrar that the applicant has notbeen convicted of an offence or been subject toprofessional discipline that, in the registrar'sopinion, makes the applicant unsuitable topractice as a pharmacist; and

(h) provide the registrar with a satisfactorycriminal record check, child abuse registry checkand adult abuse registry check every five yearsafter being first licensed.

g) démontrer au registraire qu'ils n'ont pas étéreconnus coupables d'une infraction ni fait l'objetde sanctions disciplinaires se rattachant à unefaute professionnelle qui les rendraient inaptes àl'exercice de la profession;

h) fournir au registraire, tous les cinq ans aprèsla délivrance de leur licence initiale, des relevésqu'il estime acceptables concernant lesantécédents judiciaires et les mauvaistraitements infligés aux enfants ou aux adultes.

Applicant who has been absent from practice15 If an applicant who was previouslyissued a pharmacist licence cannot satisfythe 600-hour requirement of subclause 14(b)(i), theregistrar may do one or both of the following, inaccordance with policies established by the board:

(a) issue a licence subject to the condition thatthe applicant practice under supervision for aspecified time period;

(b) require the applicant to successfully completeany approved examinations, tests, assessments,training or education that demonstrate to theregistrar's satisfaction that the applicant iscurrently competent to practice.

Exercice interrompu de la profession15 Conformément aux lignes directrices duBureau des examinateurs, le registraire peutprendre l'une ou l'ensemble des mesures indiquéesci-dessous à l'égard des auteurs de demandes quiont déjà été titulaires d'une licence de pharmacien,mais qui ne satisfont pas à l'exigence dusous-alinéa 14b)(i) :

a) leur délivrer une licence conditionnelle lesobligeant à exercer sous surveillance pendant unepériode déterminée;

b) les obliger à suivre avec succès la formationhomologuée et à réussir les examens, lesépreuves et les évaluations approuvés qui, selonlui, les rendent aptes à exercer.

RENEWAL OF PHARMACIST LICENCE RENOUVELLEMENT DES LICENCESDE PHARMACIEN

Renewal of pharmacist licence16 A pharmacist is entitled to have his orher pharmacist licence renewed if he or she

(a) meets the requirements of section 14; and

(b) provides evidence acceptable to the registrarthat, in the preceding 12-month period, theapplicant participated in continuing professionaldevelopment learning activities in accordancewith section 17.

Renouvellement des licences de pharmacien16 Les pharmaciens peuvent fairerenouveler leur licence :

a) s'ils satisfont aux exigences de l'article 14;

b) s'ils démontrent au registraire qu'ils ont suivi,au cours des 12 mois précédents, la formationprofessionnelle visée à l'article 17.

21

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 22: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

Continuing professional development17(1) For the purposes of clause 16(b), apharmacist must participate in at least 25 hours ofprofessional development learning activities betweenNovember 1st of one year and October 31st of thefollowing year, unless the registrar extends theOctober 31st deadline upon application by apharmacist. Of the 25 hours, at least 15 must belearning activities that are provided by an accreditedprovider acceptable to the council.

Formation professionnelle17(1) Les pharmaciens doivent participer à aumoins 25 heures d'activités de perfectionnementprofessionnel entre le 1er novembre d'une année etle 31 octobre de l'année suivante ou une date plustardive si le registraire autorise une prorogation à lasuite d'une demande en ce sens. Une entité agrééeque reconnaît le conseil doit offrir aumoins 15 heures de ces activités.

17(2) Each member must keep availableevidence that he or she has complied with thecontinuing professional development requirementsunder subsection (1) for three years.

17(2) Les membres conservent pendanttrois ans des pièces justificatives indiquant qu'ilsont satisfait aux exigences du paragraphe (1).

Practice restrictions18 A member may engage only in thoseaspects of the practice of pharmacy, and performincluded practices,

(a) that he or she has the requisite knowledge,skill and judgment to provide or perform andthat are appropriate to his or her area ofpractice; and

(b) in accordance with any conditions of his orher license.

Restrictions en matière d'exercice18 Dans le cadre de l'exercice de leurprofession, les membres accomplissent des actes, ycompris ceux relevant du champ d'exercice élargi :

a) seulement s'ils ont les connaissances, lescompétences et le jugement voulus pour le faireet si ces actes font partie de leur sphèred'activité;

b) conformément aux conditions de leur licence.

GENERAL DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Labour mobility19 Section 4 and sections 14 to 17 aresubject to the obligations of the council undersubsection 3(1) of The Labour Mobility Act.

Mobilité de la main-d'œuvre19 Les obligations prévues aux articles 4et 14 à 17 sont subordonnées à celles qui incombentau conseil selon le paragraphe 3(1) de la Loi sur lamobilité de la main-d'œuvre.

Accurate disclosure20 An applicant for a pharmacist licencemust provide information to the registrar that istruthful and accurate to the best of the applicant'sknowledge, and must update the information if itchanges during the duration of the licence.

Exactitude des renseignements20 Les personnes qui demandent unelicence de pharmacien fournissent au registraire desrenseignements qui, à leur connaissance, sont exactset les mettent à jour s'il y a lieu au cours de lapériode de validité de leur autorisation.

22

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 23: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

PART 5 PARTIE 5

PHARMACIST PROFILES PROFILS DES PHARMACIENS

AVAILABILITY OF PHARMACIST PROFILES ACCÈS AUX PROFILSDES PHARMACIENS

Council must make pharmacist profiles available21(1) Beginning no later than two years afterthis regulation comes into force, the council mustmake available to the public a profile of eachmember who

(a) is registered on either the register ofpharmacists or the conditional register ofpharmacists; and

(b) holds a current pharmacist licence of anycategory.

However, if the council reasonably believes that amember is not currently practising in Manitoba, itneed not make a profile of that member available.

Communication obligatoire21(1) Dans les deux ans suivant l'entrée envigueur du présent règlement, le conseil rend publicle profil des membres :

a) qui sont inscrits au registre des pharmaciensou au registre conditionnel;

b) qui sont titulaires d'une licence de pharmacienen vigueur, quelle que soit sa catégorie.

Le conseil n'est toutefois pas tenu de rendre publicle profil d'un membre s'il a des motifs raisonnablesde croire qu'il n'exerce pas à l'heure actuelleau Manitoba.

21(2) Despite subsection (1), the council mustmake available the profile of a pharmacist whoselicence to practice is suspended, in which case theprofile must note the suspension and the date itbegan.

21(2) Malgré le paragraphe (1), le conseil esttenu de rendre public le profil d'un pharmacien dontla licence est suspendue. Le profil doit alors faireétat de la suspension et de la date de son entrée envigueur.

How profiles are to be made available22(1) A pharmacist profile must be madeavailable to the public through

(a) the college website;

(b) orally in response to a telephone inquiry; and

(c) in writing in response to a written request ortelephone inquiry.

Mode de communication des profils22(1) Les profils des pharmaciens sontcommuniqués :

a) sur le site Web de l'Ordre;

b) verbalement à la suite d'une demandetéléphonique;

c) par écrit à la suite d'une demande écrite outéléphonique.

22(2) The college may enter into an agreementwith the government or any person, organization orentity, including a public or private sectororganization or entity, for assistance in makingpharmacist profiles available.

22(2) L'Ordre peut conclure un accord avecl'État ou une personne ou avec une entité ou unorganisme publics ou privés en vue d'obtenir del'aide pour communiquer les profils despharmaciens.

23

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 24: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

CONTENT OF PROFILES CONTENU DES PROFILS

Profile content23(1) Each profile must contain the followinginformation about the member and his or herpractice in Manitoba and elsewhere:

(a) the member's name as shown on theapplicable register;

(b) subject to subsection (2), the member's sex;

(c) the date of the member's initial registration inManitoba;

(d) the member's category of pharmacist licence;

(e) subject to subsections (3) and (4), the dateand a brief description of any final disciplinaryaction taken against the member within thelast 10 years by the body named in the profile asregulating the profession that the member is orhas been licensed to practice, whether inManitoba or elsewhere, unless the action hasbeen reversed on appeal;

(f) if a final disciplinary action taken against amember is appealed, a notation that it is underappeal, until the appeal is finally disposed of;

(g) the date and a brief description of anycensure of the member published undersubsection 36(2) of the Act;

(h) any current restrictions, terms or conditionson the member's registration or licence, includingany geographic or practice restrictions pendingqualification for full registration, but notincluding information respecting restrictions,terms or conditions imposed as part of finaldisciplinary action that is already included in theprofile under clause (e);

(i) the commencement date of any currentinterim suspension from the practice ofpharmacy imposed on the member;

(j) any current certification of the member as aspecialist or an extended practice pharmacist;

Contenu des profils23(1) Les prof i ls contiennent lesrenseignements qui suivent au sujet des membres etde l'exercice de leur profession au Manitoba ouailleurs :

a) leur nom tel qu'il figure sur le registrepertinent;

b) une mention de leur sexe, sous réserve duparagraphe (2);

c) la date de leur inscription initiale dans laprovince;

d) leur catégorie de licence de pharmacien;

e) sous réserve des paragraphes (3) et (4), lanature et la date des mesures disciplinairesdéfinitives prises contre eux au coursdes 10 dernières années par l'organisme deréglementation de la profession qu'ils sontautorisés ou ont été autorisés à exercer,au Manitoba ou ailleurs, sauf si ces mesures sontannulées dans le cadre d'un appel;

f) si des mesures disciplinaires définitives ontfait l'objet d'un appel, une mention de ce faitjusqu'à ce qu'une décision finale soit rendue;

g) une mention de tout blâme publié en vertu duparagraphe 36(2) de la Loi et de la date à laquelleil a été reçu;

h) les restrictions et les conditions dont leurlicence ou leur inscription sont assorties, ycompris celles ayant trait à l'endroit où ilspeuvent exercer et à leur champ d'exercicejusqu'à ce qu'ils deviennent membres de pleindroit, les mentions déjà indiquées en vertu del'alinéa e) étant exclues;

i) la date d'entrée en vigueur de toute suspensionintérimaire qui leur est actuellement imposée;

j) une mention des agréments valides dont ilssont actuellement titulaires à titre de spécialisteou de pharmacien ayant un champ d'exerciceélargi;

24

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 25: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(k) subject to subsection (5), the date of anymalpractice court judgment against the memberby a court in any jurisdiction within the last 10years, the name of the court that issued it, and ifthe member has initiated an appeal respectingthe malpractice judgment;

(l) a description of any offence under

(i) the Criminal Code (Canada),

(ii) the Controlled Drugs and Substances Act(Canada), or

(iii) the Food and Drugs Act (Canada),

of which the member has been convicted withinthe past 10 years, if the council determines thatthe conviction is reasonably relevant to themember's competence or to the safe practice ofpharmacy. The description must include the dateof the conviction and the name of the courtimposing the conviction.

k) sous réserve du paragraphe (5), une mentionde la date des jugements pour fauteprofessionnelle qui ont été rendus par untribunal du Manitoba ou d'un autre ressort aucours des 10 dernières années, du nom dutribunal en question et de tout appel interjeté;

l) une mention des infractions qui sont prévuespar les lois indiquées ci-dessous et dont ils ontété déclarés coupables au cours des 10 dernièresannées, si le conseil est d'avis qu'elles ont un lienavec leur compétence ou l'exercice sécuritaire dela profession, la mention devant comprendre ladate de la déclaration de culpabilité et le nom dutribunal concerné :

(i) le Code criminel (Canada),

(ii) la Loi réglementant certaines drogues et

autres substances (Canada),

(iii) la Loi sur les aliments et drogues

(Canada).

23(2) The council must not include amember's sex in his or her profile underclause (1)(b) if the member requests, in writing, thatthis information not be included.

23(2) Si un membre présente une demandeécrite en ce sens, le conseil n'inscrit pas au profilune mention du sexe par exception à l'alinéa (1)b).

23(3) The council must not include in amember's profile information about

(a) any final disciplinary action taken against themember before January 1, 2009; or

(b) any final disciplinary action taken against themember on or after January 1, 2009 if thetribunal taking the action ordered that themember's name not be published.

23(3) Il est interdit au conseil d'inscrire auprofil :

a) soit des mesures disciplinaires définitivesimposées à un membre avant le 1er janvier 2009;

b) soit des mesures disciplinaires définitivesimposées à un membre à compterdu 1er janvier 2009 si le tribunal a interdit lapublication de son nom.

23(4) If the council includes information in amember's profile about a final disciplinary actiontaken against the member, it must not do so beforethe earliest of the following dates:

(a) the date on which any right the member hasto appeal the disciplinary action expires;

(b) the date on which the member initiates anappeal of the disciplinary action;

(c) the date on which the member waives theright to appeal the disciplinary action.

23(4) Le conseil peut inscrire au profil d'unmembre des mesures disciplinaires définitivesseulement à compter de la date où la première deséventualités suivantes se produit :

a) le recours en appel devient prescrit;

b) le membre interjette appel;

c) il renonce à son droit d'appel.

25

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 26: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

However, if before any of those dates has passed,information about the final disciplinary action hasbeen published by the council under section 58 ofthe Act, or has been made available to the public byanother tribunal that took the final disciplinaryaction, the published or publicly availableinformation must be included in the pharmacistprofile.

Si, avant ces dates, le conseil a publié de telsrenseignements en vertu de l'article 58 de la Loi ousi un autre tribunal administratif les a renduspublics, le profil doit toutefois en faire état.

23(5) The council must not include anyinformation about a malpractice court judgment ina member's profile under clause(1)(k) until anyperiod available to the member to appeal thejudgment has expired.

23(5) Il est interdit au conseil d'inscrire auprofil des renseignements visés à l'alinéa (1)k) quiconcernent un jugement rendu pour fauteprofessionnelle tant que le recours en appel n'estpas prescrit.

Voluntary information24 A member may provide the followinginformation to be included in his or her profile:

(a) the telephone number of his or her place ofpractice;

(b) languages spoken (including American SignLanguage).

Renseignements communiqués volontairement24 Les membres peuvent communiquervolontairement les renseignements qui suivent envue de leur inscription au profil :

a) le numéro de téléphone de leur établissementcommercial;

b) les langues qu'ils parlent (y compris leslangues des signes).

Explanatory information25 The council may include in a pharmacistprofile any explanatory information aboutpharmacist profiles and the categories ofinformation specified in subsection 23(1) that itconsiders appropriate.

Notes explicatives25 Le conseil peut inscrire dans les profilsles notes explicatives qu'il juge utiles et qui portentnotamment sur les catégories de renseignementsvisés au paragraphe 23(1).

COMPILING AND UPDATING INFORMATION COMPILATION ET MISE À JOURDES RENSEIGNEMENTS

Member must provide required information26 A member must provide to the registrarcomplete and accurate information relating to eachcategory o f in format ion spec i f i ed insubsection 23(1), at the time and in the formrequired by the registrar.

Exactitude des renseignements26 Les membres sont tenus de fournir auregistraire des renseignements complets et exacts serapportant aux ca tégor ies v isées auparagraphe 23(1). Ils le font dans le délai et selonles modalités que fixe le registraire.

26

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 27: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

Change in information27(1) If information in a member's profile ina category specified in subsection 23(1) becomesinaccurate or incomplete, the member must,within 30 days, provide accurate and completeinformation to the registrar in a form satisfactory tothe registrar.

Mise à jour des renseignements27(1) Les membres sont tenus decommuniquer au registraire une mise à jour desrenseignements se rapportant aux catégories viséesau paragraphe 23(1) si ces renseignementsdeviennent inexacts ou incomplets. Lacommunication a lieu dans les 30 jours suivant lamodification et selon les modalités que fixe leregistraire.

27(2) A member may at any time provide theregistrar with updates to the information providedvoluntarily under section 24.

27(2) Les membres peuvent en tout tempsmettre à jour les renseignements qu'ilscommuniquent au registraire en vertu de l'article 24.

27(3) Within 30 days after receivinginformation under subsection (1) or (2), theregistrar must revise the member's profile if theregistrar reasonably believes that the information isaccurate.

27(3) Dans les 30 jours suivant lacommunication visée aux paragraphes (1) ou (2), leregistraire corrige les profils s'il croit, pour desmotifs raisonnables, que les renseignementstransmis sont exacts.

27(4) If the registrar receives informationabout a member from a source other than themember that

(a) relates to a category of information undersubsection 23(1); or

(b) is information of the kind that a member mayprovide voluntarily under section 24;

the registrar must take reasonable steps to ensurethe information is accurate and, at least 60 daysbefore posting it, notify the member of any proposedchanges.

27(4) S'il reçoit d'un tiers des renseignementsfaisant partie des catégories visées auparagraphe 23(1) ou des renseignements quipeuvent être communiqués volontairement en vertude l'article 24, le registraire prend les mesuresvoulues pour s'assurer de leur exactitude et avise lesmembres concernés de leur nature aumoins 60 jours avant de les porter au registre.

OPPORTUNITY TO DISPUTE INFORMATION CONTESTATION DES RENSEIGNEMENTS

Profile provided to member before publication28(1) Each member must be given anopportunity to review his or her profile before it ismade available to the public. The registrar maysatisfy this requirement by providing the memberwith an electronic version of the profile.

Examen du profil avant sa diffusion28(1) Les membres doivent avoir la possibilitéd'examiner leur profil avant sa diffusion. À cette fin,le registraire peut leur transmettre une versionélectronique du document.

27

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 28: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

28(2) Within 60 days after receiving a copy ofhis or her profile under subsection (1), the membermay dispute the factual accuracy of any informationin it by submitting to the registrar

(a) a written statement detailing the basis of thedispute; and

(b) any other information the member considersrelevant to the dispute.

The onus of proving that the information is factuallyinaccurate is on the member.

28(2) Dans les 60 jours suivant la réceptiondu profil, les membres peuvent contester l'exactitudedes renseignements qui y sont contenus en faisantparvenir au registraire :

a) une déclaration écrite indiquant le motif de lacontestation;

b) les autres renseignements qu'ils jugent utiles.

Le fardeau de la preuve incombe aux membres.

28(3) Despite subsection (2), receipt of awritten statement disputing the factual accuracy ofinformation does not affect the registrar's ability tomake a pharmacist profile available. However, untila final determination is made under subsection (4),the profile

(a) must not include the disputed information;and

(b) must include a statement in the relevantcategory that information in the category is underdispute and is not currently available.

28(3) Malgré le paragraphe (2), le registrairepeut communiquer un profil même s'il reçoit unedéclaration écrite en contestant le contenu.Toutefois, tant que le conseil n'a pas pris unedécision finale en vertu du paragraphe (4), le profil :

a) exclut les renseignements contestés;

b) comporte une mention sous la catégoriepertinente indiquant que les renseignementsrelevant de cette catégorie sont contestés et nepeuvent être communiqués à l'heure actuelle.

28(4) Upon receipt of a written statement ofdispute under subsection (2), the council mustreview the statement and any other informationprovided by the member that is relevant to thedispute and

(a) revise the information in the profile, if thecouncil determines that the member's position onthe dispute is correct; or

(b) if the council determines that the member'sposition on the dispute is incorrect, include theinformation in the relevant category ofinformation in the profile with a statement thatthe member disputes the information.

28(4) Sur réception de la déclaration écritevisée au paragraphe (2), le conseil examine celle-ciainsi que les autres renseignements pertinentsprovenant du membre. Il prend ensuite l'une desmesures suivantes :

a) il corrige le profil s'il conclut que le membre araison;

b) s'il conclut que le membre a tort, il porte auprofil, sous la catégorie pertinente, lesrenseignements en question en indiquanttoutefois que le membre les conteste.

28

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 29: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

MEMBERS MUST PROVIDE INFORMATION OBLIGATION DE COMMUNICATION

If member fails to provide information29(1) If a member fails to provide theinformation required under this Part, the registrarmay note the failure on the member's profile.

Défaut de fournir les renseignements29(1) Le registraire peut porter au profil d'unmembre le défaut de sa part de fournir lesrenseignements exigés sous le régime de la présentepartie.

29(2) A member must not wilfully providefalse, inaccurate or incomplete information underthis Part.

29(2) Il est interdit aux membres de fournirsciemment, sous le régime de la présente partie, desrenseignements faux, inexacts ou incomplets.

29

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 30: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 6 PARTIE 6

PHARMACY LICENCES LICENCES DE PHARMACIE

APPLICATION FOR PHARMACY LICENCE DEMANDES DE LICENCE PHARMACIE

Pharmacy licence application30(1) In addition to the requirements ofsubsection 64(2) of the Act, an applicant for apharmacy licence must provide the following to theregistrar:

(a) confirmation that the pharmacy is located inManitoba and, subject to section 31, the addressand description of the practice of pharmacy beingperformed at each facility covered by thepharmacy licence;

(b) the proposed hours of operation of thepharmacy, including hours for each facilitycovered by the pharmacy licence;

(c) evidence of insurance if required by Part 16;

(d) evidence satisfactory to the registrar that theowner, if required by law, is registered to conductbusiness in Manitoba;

(e) the main Uniform Resource Locator (URL) ofany website used by or affiliated with thepharmacy and access by the registrar to anywebsite.

Demandes de licence de pharmacie30(1) En plus de satisfaire aux exigences duparagraphe 64(2) de la Loi, les personnes quidemandent une licence de pharmacie doivent fournirau registraire :

a) une attestation indiquant que la pharmacie estsituée au Manitoba et, sous réserve del'article 31, l'adresse de chaque établissementautorisé ainsi qu'une mention de son cadred'exercice;

b) les heures d'ouverture envisagées, y compriscelles de chaque établissement autorisé;

c) une preuve d'assurance si la partie 16 l'exige;

d) une preuve démontrant au registraire que lepropriétaire est, si les règles de droit l'exigent,dûment autorisé à exploiter une entrepriseau Manitoba;

e) les informations — notamment l'adresse URLprincipale — permettant l'accès aux sites Webdont la pharmacie se sert, seule ou avec d'autres.

30(2) An applicant for a pharmacy licencemust apply for one or more of the followingcategories of pharmacy licence:

(a) community pharmacy;

(b) hospital pharmacy;

(c) clinical practice pharmacy.

30(2) La demande vise l'une ou plusieurs descatégories suivantes de licence de pharmacie :

a) pharmacie de quartier;

b) pharmacie d'hôpital;

c) pharmacie clinique.

30(3) An applicant for a community pharmacyor hospital pharmacy licence must indicate whetherone or more of the following additional componentsto the licence is being applied for:

(a) central-fill component described insection 38;

30(3) Les auteurs de demandes de licence depharmacie de quartier ou d'hôpital indiquent si lesservices suivants doivent également être autorisés :

a) services de préparation centralisée visés àl'article 38;

30

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 31: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(b) secondary hospital component described insection 39;

(c) personal care home component described insection 40;

(d) distance care component described insection 41;

(e) external dispensing component described insection 42;

(f) satellite pharmacy described in section 43.

b) services en milieu hospitalier offertsdirectement aux patients et visés à l'article 39;

c) services destinés aux résidants de foyers desoins personnels et visés à l'article 40;

d) services à distance visés à l'article 41;

e) services de distribution externe visés àl'article 42;

f) services de pharmacie satellite visés àl'article 43.

30(4) An applicant for a community pharmacymay also apply for a lock and leave componentunder section 37.

30(4) Les auteurs de demandes de licence depharmacie de quartier peuvent également demanderd'offrir des services dans un poste de pharmacie viséà l'article 37.

30(5) An applicant who applies for multiplecategories or components of a pharmacy licencemust meet the requirements of each category orcomponent applied for.

30(5) Les auteurs dont les demandes delicence visent plusieurs catégories ou services depharmacie doivent satisfaire aux exigencesapplicables à chacun d'entre eux.

Separate applications if different buildings31(1) An applicant must apply for separatepharmacy licences if the facility used as a pharmacyis not contained within one building or within onebuilding and an adjoining building.

Demandes individuelles31(1) Les pharmacies qui se trouvent dansplusieurs bâtiments non contigus doivent fairel'objet de licences distinctes et, par conséquent, dedemandes individuelles en vue de leur obtention.

31(2) Despite subsection (1), a separateapplication is not required for a facility that is not inthe same or adjoining buildings if it is

(a) an external dispensing site described insection 42;

(b) a satellite facility described in section 43; or

(c) used only to store drugs or records or as ahome office.

31(2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas auxpharmacies qui se trouvent dans plusieursbâtiments non contigus dans les cas suivants :

a) il s'agit de centres de distribution externe visésà l'article 42;

b) il s'agit de pharmacies satellites visées àl'article 43;

c) les locaux servent uniquement à l'entreposagede médicaments ou de documents ou à titre debureau à domicile.

31(3) Every facility that is to be includedunder a pharmacy licence must be located at a fixedlocation, and may not be mobile or transportableunless approved by the council.

31(3) Les licences sont délivrées uniquementà l'égard d'établissements permanents, sauf si leconseil autorise des pharmacies mobiles.

31

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 32: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

Operation restricted to licence category orcomponent32(1) The operation of a pharmacy must berestricted to the type of service covered by thecategory of licence and any components to thelicence.

Activités conformes et services autorisés32(1) La pharmacie exerce ses activitésconformément à sa catégorie de licence et auxservices que celle-ci vise.

32(2) However, a member may provide careinconsistent with a component of their pharmacylicence if

(a) urgent and life threatening patient care isneeded;

(b) the care will be provided for a period nolonger than seven days; and

(c) written notice has been given to the registrar.

32(2) Les membres peuvent déroger à leurlicence dans les cas suivants :

a) il s'agit d'une urgence et la vie du client est endanger;

b) les services seront offerts pendant unmaximum de sept jours;

c) un avis écrit a été remis au registraire.

Inspection of newly-licensed premises33(1) If an application for a pharmacy licenceis for a location that is not currently licenced, theregistrar may require the pharmacy to be inspectedby an inspector appointed under Part 10 of the Act.

Inspection des établissements titulaires d'unenouvelle licence33(1) Le registraire peut exiger que lespharmacies dont les établissements ne sont pas déjàautorisés soient inspectés conformément à lapartie 10 de la Loi.

33(2) The applicant must provide thefollowing to an inspector carrying out an inspection:

(a) a description of the pharmacy services to beprovided by the proposed pharmacy;

(b) evidence satisfactory to the registrar that thepharmacy has the facilities, equipment, and staffrequired to operate the pharmacy in a safe andlegal manner;

(c) a sketch of the physical layout of the proposedpharmacy;

(d) if the application includes a lock and leavecomponent, a sketch of the larger retailoperation, including a depiction of the areawithin which the pharmacy is to be located.

33(2) Tout auteur de demande fournit àl'inspecteur :

a) des précisions sur les services de pharmaciequi seront offerts;

b) une preuve le convaincant que l'établissementdispose des installations, du matériel et dupersonnel nécessaires en vue d 'unfonctionnement sûr et légal;

c) un croquis de l'aménagement projeté des lieux;

d) s'il a également l'intention d'ouvrir un poste depharmacie, un croquis de l'ensemble del'établissement de vente au détail ainsi que del'emplacement où se trouvera la pharmacie.

33(3) After carrying out an inspection, theinspector must report his or her findings to theregistrar and the applicant.

33(3) Après l'inspection, l'inspecteurcommunique au registraire et aux auteurs dedemandes ses conclusions.

32

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 33: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

CATEGORIES OF PHARMACY LICENCES CATÉGORIES DE LICENCES DE PHARMACIE

Community pharmacy licence34(1) An applicant for a pharmacy licencemust specify that the applicant is applying for acommunity pharmacy licence if

(a) the pharmacy will offer the retail sale of drugsto the public; and

(b) it is intended that the pharmacy will servepatients or their agents who will attend thepharmacy in person to receive their drugs.

Licence de pharmacie de quartier34(1) La demande de licence vise l'exploitationd'une pharmacie de quartier et doit comporter unemention en ce sens si :

a) la pharmacie vendra au détail desmédicaments au public;

b) les clients ou leurs mandataires se rendrontsur place pour obtenir des services et desmédicaments.

34(2) In addition to the requirements ofsubsection 30(1), an applicant for a communitypharmacy licence must provide evidence satisfactoryto the registrar that

(a) the facility will be accessible to the public;

(b) the hours of operation will meet the needs ofthe community served by the pharmacy asdetermined by an hours-of-operation policy setby the council;

(c) the facility will be staffed and managed bymembers who have the requisite knowledge, skilland judgment to operate a community pharmacy;and

(d) the facility will comply with practicedirections respecting community pharmacies.

34(2) En plus de satisfaire aux exigences duparagraphe 30(1), l'auteur de la demande de licencede pharmacie de quartier doit démontrer auregistraire :

a) que le public aura accès à l'établissement;

b) que les heures d'ouverture répondront auxbesoins de la population du quartier, ceux-ciétant établis conformément aux exigences de ladirective adoptée par le conseil à cet égard;

c) que le personnel et la direction del'établissement seront composés de membresayant les connaissances, les compétences et lejugement nécessaires pour assurer sonexploitation;

d) que l'établissement se conformera auxdirectives professionnelles pertinentes.

Hospital pharmacy licence35(1) An applicant for a pharmacy licencemust specify that the applicant is applying for ahospital pharmacy licence if the pharmacy will belocated within a hospital and serve in-patients andout-patients of the hospital.

Licence de pharmacie d'hôpital35(1) La demande de licence vise unepharmacie d'hôpital et comporte une mention en cesens si l'établissement se trouve dans un hôpital etoffre ses services aux patients hospitalisés ou non.

35(2) In addition to the requirements ofsubsection 30(1), an applicant for a hospitalpharmacy licence must provide evidence satisfactoryto the registrar that

(a) the hours of operation will meet the needs ofthe hospital or hospitals served by the pharmacyas determined by an hours-of-operation policy setby the council;

35(2) En plus de satisfaire aux exigences duparagraphe 30(1), l'auteur de la demande de licencede pharmacie d'hôpital doit démontrer auregistraire :

a) que les heures d'ouverture répondront auxbesoins de l'hôpital ou des hôpitaux qui fontaffaire avec elle, ces besoins étant établisconformément aux exigences de la directiveadoptée par le conseil à cet égard;

33

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 34: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(b) the facility will comply with the practicedirections for a hospital pharmacy; and

(c) the facility will be staffed and managed bymembers who have the knowledge, skill andjudgment to operate a hospital pharmacy.

b) que l'établissement se conformera auxdirectives professionnelles pertinentes;

c) que le personnel et la direction del'établissement seront composés de membresayant les connaissances, les compétences et lejugement nécessaires pour assurer sonfonctionnement.

Clinical practice pharmacy licence36(1) An applicant for a pharmacy licencemust specify that the applicant is applying for aclinical practice pharmacy licence if

(a) the pharmacist or pharmacy will notdispense, prepare for dispensing or sell drugs orproducts

(i) that are listed in the Manual, or

(ii) for which a drug identification number ornatural health product number has beenissued under the Food and Drugs Act(Canada); and

(b) either

(i) the pharmacist will provide care topatients and advise health care professionalsabout enhancing patient care, or

(ii) the use of the pharmacy is for the solepurpose of training and educating pharmacypersonnel.

Licence de pharmacie clinique36(1) La demande de licence vise unepharmacie clinique et comporte une mention en cesens si les exigences indiquées à l'alinéa a) ou b)sont remplies :

a) la pharmacie ou le pharmacien ne fournirontni ne vendront un médicament ou un produitindiqués dans le manuel ou une drogue ou unproduit de santé naturel comportantrespectivement, en vertu de la Loi sur lesaliments et drogues (Canada), une identificationnumérique ou un numéro d'identification et neprépareront pas d'ordonnance avec ceux-ci;

b) selon le cas :

(i) le pharmacien offrira des soins aux clientset conseillera les professionnels de la santésur l'amélioration de ces soins,

(ii) l'établissement servira uniquement à laformation du personnel en pharmacie.

36(2) An applicant for a clinical practicepharmacy licence must provide evidence satisfactoryto the registrar that

(a) the hours of operation will meet the needs ofthe persons served by the pharmacy asdetermined by an hours-of-operation policy setby the council;

(b) the facility will be staffed and managed bymembers who have the requisite knowledge, skilland judgment to operate a clinical practicepharmacy; and

(c) the facility will comply with practicedirections respecting a clinical practicepharmacy.

36(2) L'auteur de la demande de licence depharmacie clinique doit démontrer au registraire :

a) que les heures d'ouverture conviennent auxbesoins des utilisateurs de l'établissement, cesbesoins étant établis conformément auxexigences de la directive adoptée par le conseil àcet égard;

b) que le personnel et la direction del'établissement seront composés de membresayant les connaissances, les compétences et lejugement nécessaires pour assurer sonfonctionnement;

c) que l'établissement se conformera auxdirectives professionnelles pertinentes.

34

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 35: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

COMPONENTS OF COMMUNITY ANDHOSPITAL PHARMACY LICENCES

SERVICES AUTORISÉS DANS LESPHARMACIES DE QUARTIER ET LES

PHARMACIES D'HÔPITAUX

Lock and leave component Postes de pharmacie

Application for lock and leave component37(1) An applicant for a community pharmacylicence may apply for a lock and leave component if

(a) the pharmacy is located within a largeroperation; and

(b) the applicant intends to close off thedispensary and the public access to drugs listedon Schedule 3 of the Manual when the largerretail operation remains open.

Demande visant un poste de pharmacie37(1) Tout auteur de demande de licence depharmacie de quartier qui satisfait aux exigencesindiquées ci-dessous peut également solliciter uneautorisation visant un poste de pharmacie :

a) la pharmacie est située dans un établissementplus grand;

b) en cas de besoin de fermer l'officine pendantl'ouverture de l'établissement, l'auteur al'intention de veiller à ce qu'elle soit sous clé etque l'accès aux médicaments indiqués àl'annexe 3 du manuel soit par conséquentinterdit.

37(2) In addition to the requirements for acommunity pharmacy licence, an applicant for alock and leave component must provide evidencesatisfactory to the registrar that

(a) the lock and leave component will be open atleast 25 hours over a minimum of four days perweek, unless the applicant can demonstrate tothe council that fewer hours will meet the needsof the community and that a member will beavailable to respond to patients at least 37.5hours per week;

(b) the lock and leave component will be securewhen not in operation and, in particular, that

(i) the dispensary will be secured and drugslisted on Schedule 3 of the Manual will not beavailable for sale, and

(ii) no person other than a member or apharmacy technician will be able to enter thedispensary or access drugs listed onSchedule 3 of the Manual; and

(c) the facility will comply with the practicedirections for a lock and leave component.

37(2) En plus de satisfaire aux exigencesconcernant les licences de pharmacie de quartier,toute personne désirant obtenir un poste depharmacie doit démontrer au registraire :

a) que le poste sera ouvert chaque semainependant un minimum de 25 heures réparties surune période de 4 jours, sauf si elle prouve auconseil que les besoins horaires de la clientèlesont inférieurs et qu'un membre offrira chaquesemaine ses services aux clients pendant aumoins 37,5 heures;

b) que le poste sera bien mis sous clé pendant safermeture et notamment :

(i) qu'il sera impossible d'avoir accès àl'officine et de vendre les médicamentsindiqués à l'annexe 3 du manuel,

(ii) que seuls un membre ou un préparateurpourront pénétrer dans l'officine ou avoiraccès aux médicaments en question;

c) que l'établissement se conformera auxdirectives professionnelles pertinentes.

35

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 36: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

Central-fill component Services de préparation centralisée

Central-fill component38(1) An applicant for a community pharmacyor hospital pharmacy licence must apply for acentral-fill component if the pharmacy will store andprepare drugs for dispensing for other pharmacies.

Services de préparation centralisée38(1) L'auteur d'une demande de licence depharmacie de quartier ou d'hôpital qui a l'intentiond'entreposer des médicaments pour d'autresétablissements ou de préparer des ordonnancespour eux doit également solliciter une autorisationà cet égard.

38(2) An applicant for a central-fill componentmust provide evidence satisfactory to the registrarthat

(a) the hours of operation will meet the needs ofthe pharmacies served by the central-fillpharmacy;

(b) the central-fill pharmacy will not interactdirectly with patients for whom prescriptionservices are provided;

(c) the central-fill pharmacy has a qualityassurance program relating to work performed atthe facility and the pharmacies to which itprovides services; and

(d) the facility will comply with the practicedirections for a central-fill pharmacy.

38(2) La personne qui sollicite l'autorisationen question doit démontrer au registraire :

a) que les heures d'ouverture répondent auxbesoins des pharmacies faisant partie de laclientèle;

b) que le personnel offrant les services n'aura pasde rapports directs avec les clients qui recevrontles ordonnances;

c) que des programmes d'assurance de la qualitéont été mis en place à l'égard de ses propresservices et de ceux qu'offrent ses clients;

d) que l'établissement se conformera auxdirectives professionnelles pertinentes.

38(3) Unless a drug is being dispensed for ahospital, a pharmacy that uses the services ofanother pharmacy with a central-fill componentmust, before dispensing the drug, inform the patientthat

(a) the drug will be prepared for dispensing atanother facility; and

(b) the name of the central-fill pharmacy.

38(3) Toute pharmacie qui fait appel à uneautre pharmacie offrant des services de préparationcentralisée est tenue, avant de fournir lesmédicaments au client, de lui indiquer que lapréparation de l'ordonnance aura lieu dans un autreétablissement ainsi que le nom des services enquestion. Le présent paragraphe ne s'applique pasaux médicaments fournis à un hôpital.

36

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 37: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

Secondary hospital services component Services en milieu hospitalier offertsdirectement aux patients

Secondary hospital services component39(1) An applicant for a community pharmacyor hospital pharmacy licence must apply for asecondary hospital services component if the facilitywill provide pharmacy services for hospital patients.

Services en milieu hospitalier offerts directementaux patients39(1) L'auteur d'une demande de licence depharmacie de quartier ou d'hôpital qui a l'intentiond'offrir, en milieu hospitalier, des services auxpatients, doit également solliciter une autorisation àl'égard de ces services.

39(2) An applicant for a secondary hospitalservices component must provide evidencesatisfactory to the registrar that

(a) the hours of operation will meet the needs ofthe hospital or hospitals served by the pharmacyas determined by an hours-of-operation policy setby the council; and

(b) the facility will comply with practicedirections respecting secondary hospital services.

39(2) La personne qui sollicite l'autorisationen question doit démontrer au registraire :

a) que les heures d'ouverture répondent auxbesoins des hôpitaux faisant partie de laclientèle, ces besoins étant établis conformémentaux exigences de la directive adoptée par leconseil à cet égard;

b) que l'établissement se conformera auxdirectives professionnelles pertinentes.

Personal care home component Services destinés aux résidants de foyersde soins personnels

Personal care home component40(1) An applicant for a community pharmacylicence or hospital pharmacy licence must apply fora personal care home component if the pharmacywill serve residents of a personal care home.

Services destinés aux résidants de foyers de soinspersonnels40(1) L'auteur d'une demande de licence depharmacie de quartier ou d'hôpital qui a l'intentiond'offrir des services aux résidants de foyers de soinspersonnels doit également solliciter une autorisationà cet égard.

40(2) An applicant for a personal care homecomponent must provide evidence satisfactory to theregistrar that

(a) the facility will be staffed and managed bymembers with the requisite knowledge, skill andjudgment to serve residents of a personal carehome;

(b) the hours of operation will meet the needs ofthe personal care home served by the pharmacyas determined by an hours-of-operation policy setby the council; and

40(2) L'auteur qui sollicite l'autorisation enquestion doit démontrer au registraire :

a) que le personnel et la direction del'établissement seront composés de membresayant les connaissances, les compétences et lejugement nécessaires pour offrir des services auxrésidants des foyers;

b) que les heures d'ouverture conviennent auxbesoins des résidants, ces besoins étant établisconformément aux exigences de la directiveadoptée par le conseil à cet égard;

37

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 38: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(c) the facility will comply with practicedirections respecting servicing a personal carehome facility.

c) que l'établissement se conformera auxdirectives professionnelles pertinentes.

Distance care component Services à distance

Distance care component41(1) An applicant for a community pharmacyor hospital pharmacy licence must apply for adistance care component if it is intended that thepharmacy will also serve patients who do not residein Manitoba and who will not attend the pharmacyin person.

Services à distance41(1) L'auteur d'une demande de licence depharmacie de quartier ou d'hôpital qui a l'intentiond'offrir des services à distance à des clients quin'habitent pas au Manitoba et ne se rendront doncpas sur place pour obtenir ces services doitégalement solliciter une autorisation à cet égard.

41(2) An applicant for a distance carecomponent must provide evidence satisfactory to theregistrar that

(a) the pharmacy will be open at least 25 hoursover a minimum of four days per week;

(b) the pharmacy can be contacted by distantpatients with reasonable ease and without chargefor the contact;

(c) a member will be available to respond tocontacts from distant patients at least 37.5 hoursper week;

(d) subject to any regulation made underclause 73(2)(c) of the Act, if the pharmacy servespatients described in subsection (1) who resideoutside Canada, the pharmacy must post on anywebsite home page maintained by the pharmacy,and include in any patient care agreement orbulletin for the solicitation of business, adisclaimer approved by the council; and

(e) the facility will comply with the practicedirections respecting distance care pharmacies.

41(2) L'auteur qui sollicite l'autorisation enquestion doit démontrer au registraire :

a) que la pharmacie sera ouverte pendant unminimum de 25 heures sur une périodehebdomadaire d'au moins 4 jours;

b) que les clients à distance pourrontcommuniquer avec la pharmacie gratuitement etfacilement;

c) qu'un membre offrira ses services pendant aumoins 37,5 heures par semaine pour donnersuite aux demandes des clients à distance;

d) sous réserve des règlements pris en vertu del'alinéa 73(2)c) de la Loi et si la pharmaciecompte parmi ses clients visés au paragraphe (1)des personnes qui résident à l'extérieurdu Canada, que l'établissement affichera sur sapage d'accueil et dans tout document deprospection ou convention de services unavertissement approuvé par le conseil;

e) que l'établissement se conformera auxdirectives professionnelles pertinentes.

38

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 39: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

External dispensing component Services de distribution externe

External dispensing component42(1) The following definitions apply in thissection.

"external dispensing site" means a place wheredrugs or medications are stored, prepared andpackaged and then dispensed directly to patients.Such a site is either staffed by a pharmacytechnician or consists only of a mechanicalautomated dispensing system. (« centre dedistribution externe »)

"main pharmacy" means a community pharmacyor hospital pharmacy licensed under this Partthat wishes to operate an external dispensingsite. (« emplacement principal »)

Services de distribution externe42(1) Les définitions qui suivent s'appliquentau présent article.

« centre de distribution externe » Endroit oùdes médicaments sont entreposés, préparés etemballés puis distribués directement aux clients.Sauf dans les cas où il s'agit d'un appareildistributeur automatique, le centre compte unpréparateur parmi son personnel. ("externaldispensing site")

« emplacement principal » Pharmacie dequartier ou pharmacie d'hôpital qui est autoriséesous le régime de la présente partie et qui désireouvrir un centre de distribution externe. ("mainpharmacy")

42(2) An applicant for a community pharmacyor hospital pharmacy licence must apply for anexternal dispensing component if the pharmacy willoperate an external dispensing site.

42(2) L'auteur d'une demande de licence depharmacie de quartier ou d'hôpital qui a l'intentiond'ouvrir un centre de distribution externe doitégalement solliciter une autorisation à cet égard.

42(3) An applicant for an external dispensingcomponent must provide evidence satisfactory to theregistrar that

(a) the external dispensing site will be located ina Manitoba community that does not havereasonable access to pharmacy services asdetermined by a policy set by the council;

(b) the technology and equipment of the externaldispensing site will comply with any practicedirections respecting external dispensing;

(c) the hours of operation of the externaldispensing site will meet the needs of thecommunity in which it is located as determinedby an hours-of-operation policy set by thecouncil;

(d) the external dispensing site will meet thephysical requirement set out in the standards ofpractice;

(e) a member will conduct an on-site inspectionof the external dispensing site at least once everytwo months and in compliance with anyapplicable practice directions;

42(3) L'auteur qui sollicite l'autorisation enquestion doit démontrer au registraire :

a) que le centre de distribution externe setrouvera dans une localité de la province où lesservices de pharmacie sont insuffisants selon ladirective adoptée par le conseil à cet égard;

b) que la technologie et le matériel du centreseront conformes aux directives professionnellesconcernant la distribution externe;

c) que les heures d'ouverture du centrerépondront aux besoins de la population de lalocalité, ceux-ci étant établis conformément auxexigences de la directive adoptée par le conseil àcet égard;

d) que l'aménagement physique du centre seraconforme aux directives professionnelles;

e) que le membre procédera sur place, au moinstous les deux mois, à la vérification du centreselon les directives professionnelles;

39

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 40: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(f) the external dispensing site will be linked tothe main pharmacy by computer and by a livetwo-way video and audio telecommunication link,so that patients and health care professionalscan communicate with a member at the mainpharmacy, and supervision can be provided toany pharmacy technician at the externaldispensing site;

(g) the external dispensing site will not be openwhen the main pharmacy is not, unless theexternal dispensing site is an automateddispensing system, in which case a member atthe main pharmacy must be accessible topatients using a v ideo and audiotelecommunication link described in clause (f);

(h) the main pharmacy must be accessible to thepatients serviced by the external dispensing siteat least 37.5 hours per week, contact informationmust be well publicized, and patients must beable to contact the main pharmacy withoutcharge for the contact;

(i) no medication covered by the M3P program isstored or dispensed from the external dispensingsite; and

(j) the external dispensing site and the mainpharmacy must have a policy and proceduremanual available setting out the following:

(i) the records that must be kept,

(ii) the requirement that standards ofpractice and practice directions regardingpatient counselling must be complied with,

(iii) the procedures with respect toperforming a final check on the packaging orpre-packaging of drugs, container selection,and labelling before dispensing,

(iv) the requirement that a pharmacist beinvolved in the sale of non-prescriptionscheduled drugs.

f) que le centre sera relié à l'emplacementprincipal au moyen d'un ordinateur et d'unsystème de communication audiovisuelbidirectionnel qui permettront, d'une part, auxclients et aux professionnels de la santéd'échanger avec un membre se trouvant à cetemplacement et, d'autre part, de surveiller lespréparateurs du centre de distribution externe;

g) que le centre de distribution externe etl'emplacement principal seront tous deux ouvertsen même temps, sauf si le centre est automatisé,auquel cas le système visé à l'alinéa f) doitpermettre aux clients de communiquer avec lemembre;

h) que les clients du centre peuventcommuniquer gratuitement avec l'emplacementprincipal pendant au moins 37,5 heures parsemaine et que les renseignements sur la façond'entrer en communication sont clairementdiffusés;

i) qu'aucun médicament visé par le Programmen'est entreposé dans le centre ni fourni depuiscelui-ci;

j) que le centre et l'établissement principal sesont dotés d'un guide faisant état :

(i) des documents qui doivent être conservés,

(ii) de l'obligation incombant aux personnesqui donnent des conseils à la clientèle derespecter les normes et les directivesprofessionnelles applicables à cet égard,

(iii) de la procédure applicable au momentdu contrôle final permettant de vérifier queles médicaments sont bien emballés ouréemballés, placés dans le bon contenant etbien étiquetés,

(iv) de l'obligation incombant auxpharmaciens de se charger de la vente demédicaments sans ordonnance qui figurentdans le manuel.

40

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 41: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

Satellite pharmacy component Services de pharmacie satellite

Requirements for satellite pharmacy component43(1) An applicant for a satellite pharmacycomponent must provide evidence satisfactory to theregistrar that

(a) the satellite facility will be located in aManitoba community that does not havereasonable access to pharmacy services asdetermined by a policy set by the council;

(b) the satellite facility and equipment will besuitable to meet the needs of the care provided;

(c) non-medicinal products or non-medicaldevices will not be sold;

(d) the satellite pharmacy computer will belinked to the primary pharmacy computer thathas access to DPIN;

(e) a member will be on-site during all hours ofoperation;

(f) drugs will not be left on-site when the satelliteis not open;

(g) the telephone number and address of theprimary pharmacy will be identified on allprinted materials and prescription labels.

Services de pharmacie satellite43(1) L'auteur qui sollicite une autorisation àl'égard de services de pharmacie satellite doitdémontrer au registraire :

a) que la pharmacie satellite se trouvera dansune localité de la province où les services depharmacie sont insuffisants selon la directiveadoptée par le conseil à cet égard;

b) que la pharmacie satellite et son matérielpermettront de répondre aux besoins de laclientèle;

c) que seuls des produits médicinaux et dumatériel médical y seront vendus;

d) que l'ordinateur de la pharmacie satellite serarelié à celui de l'établissement principal ayantaccès au Réseau;

e) qu'un membre sera toujours sur place pendantles heures d'ouverture;

f) que les médicaments seront retirés des lieuxpendant les heures de fermeture;

g) que le numéro de téléphone et l'adresse del'établissement principal seront indiqués sur tousles imprimés et les étiquettes d'ordonnance.

43(2) An application under subsection (1)must also describe

(a) the needs of the community;

(b) the collaborative practice, in which at leastone other health care professional in the practiceis a physician or a registered nurse (extendedpractice), that will occur; and

(c) the location, suitability for the practice ofpharmacy and the hours of operation.

43(2) La demande visée au paragraphe (1)comporte également des renseignements au sujetdes éléments suivants :

a) les besoins de la localité;

b) le mode d'exercice interprofessionnel qui serautilisé, étant entendu qu'au moins un médecin ouune infirmière ayant un champ d'exercice élargifera partie du personnel;

c) l'emplacement de la pharmacie, le caractèreapproprié de celui-ci pour l'exercice de laprofession et les heures d'ouverture.

41

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 42: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

LICENCE RENEWALS RENOUVELLEMENT DES LICENCES

Renewal of pharmacy licence44 A pharmacy licence may be renewedupon the applicant meeting the requirements ofsection 66 of the Act and confirming, in a manneracceptable to the registrar, that no changes haveoccurred in the premises, operation or ownership ofthe pharmacy that would affect the existing licence.

Renouvellement de la licence de pharmacie44 Les auteurs qui satisfont aux exigencesde l'article 66 de la Loi et qui démontrent demanière convaincante au registraire que les locaux,le fonctionnement ou les droits de propriété n'ontfait l'objet d'aucun changement qui aurait uneincidence sur les licences de pharmacie peuvent lesfaire renouveler.

CHANGES IN PHARMACY OPERATIONOR OWNERSHIP

CHANGEMENT AU CHAPITREDU FONCTIONNEMENT OU DES DROITS

DE PROPRIÉTÉ

If pharmacy closes45(1) If a pharmacy ceases to operate for anyreason, it is the joint responsibility of the owner andthe pharmacy manager to

(a) advise the registrar in writing as to where therecords required to be maintained under the Actand this regulation will be located;

(b) arrange for the secure storage of the recordsfor the retention period required undersection 79 and ensure that patients are able toaccess their records during that period inaccordance with The Personal Health

Information Act;

(c) surrender the pharmacy licence to theregistrar for cancellation;

(d) dispose of all drugs in a manner permitted bylaw;

(e) remove, cancel or recall any signs andadvertising indicating that a pharmacy is beingoperated at the location;

Fermeture de la pharmacie45(1) Si la pharmacie met fin à ses activitéspour quelque raison que ce soit, il incombe à sonpropriétaire et à son gérant de prendreconjointement les mesures suivantes :

a) informer par écrit le registraire de l'endroit oùse trouveront les documents devant être tenussous le régime de la Loi et du présent règlement;

b) veiller à ce que les documents soient conservésen sécurité pendant le délai de garde visé àl'article 79 et à ce que les clients puissent y avoiraccès pendant cette période conformément à laLoi sur les renseignements médicauxpersonnels;

c) remettre la licence au registraire en vue de sonannulation;

d) se départir des médicaments conformémentaux règles de droit;

e) enlever, annuler ou retirer les affiches et lapublicité indiquant qu'une pharmacie exerce desactivités;

42

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 43: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(f) at least 30 days before ceasing operation ifreasonably possible, and in accordance withpractice directions, inform patients of the closureand

(i) provide them with the name and contactinformation of the pharmacy where patientprescription records are to be transferred, aslong as the patient does not advise thepharmacy otherwise, and

(ii) inform them that a patient who does notwish their prescription record transferred tothe pharmacy mentioned in the notice mayrequire a transfer to another pharmacyspecified by the patient; and

(g) provide a copy of the notice under clause (f) tothe registrar.

f) au moins 30 jours avant de cesser leursactivités, s'il leur est possible de respecter cedélai, aviser les clients de la fermetureconformément aux directives professionnelles etprendre les mesures suivantes :

(i) leur communiquer le nom de la pharmacieoù les documents concernant lesordonnances seront transférés ainsi que lafaçon de communiquer avec elle, s'ils nes'opposent pas à ce transfert,

(ii) leur indiquer que les documents serontacheminés à la pharmacie de leur choix s'ilss'opposent au transfert en question;

g) fournir au registraire une copie de l'avismentionné à l'alinéa f).

45(2) The owner or pharmacy manager mustcomply with clauses (1)(a) to (e) within seven days ofthe operation ceasing. But with respect toclause 1(d), the registrar may approve an extensionof the seven-day period.

45(2) Le propriétaire ou le gérant de lapharmacie se conforment aux alinéas (1)a) à e) dansles sept jours suivant la cessation des activités. Leregistraire peut toutefois autoriser une prorogationdu délai accordé pour la prise de la mesure visée àl'alinéa (1)d).

45(3) If a pharmacy ceases operationtemporarily, the owner or pharmacy manager mustnotify the registrar in accordance with practicedirections of

(a) the nature of the closure; and

(b) the arrangements that have been made toensure continuing patient care during theclosure.

45(3) Si la cessation des activités esttemporaire, le propriétaire ou le gérant de lapharmacie avise le registraire de ce qui suitconformément aux directives professionnelles :

a) la nature de la fermeture;

b) les mesures prises pour assurer le service à laclientèle pendant la fermeture.

Ownership changes that may result in licencecancellation46 The following are changes for thepurpose of section 70 of the Act:

(a) in the case of a pharmacy owned by acorporation, any disciplinary, criminal oradministrative sanction against a legal orbeneficial owner, officer or director of thecorporation such that clause 64(2)(e) of the Act isno longer met;

Motifs d'annulation de la licence46 Les mesures prévues à l'article 70 de laLoi s'appliquent dans les cas suivants :

a) si une corporation est propriétaire de lapharmacie, ses dirigeants ou administrateurs oule propriétaire en common law ou le propriétairebénéficiaire de ses actions ont fait l'objet desanctions disciplinaires, pénales ouadministratives, lesquelles ont entraîné lenon-respect des exigences prévues àl'alinéa 64(2)e) de la Loi;

43

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 44: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(b) in the case of a pharmacy owned by apartnership, any disciplinary, criminal oradministrative sanction against a partner suchthat clause 64(2)(e) of the Act is no longer met.

b) si une société en nom collectif est propriétairede la pharmacie, ses associés ont fait l'objet desanctions discipl inaires, pénales ouadministratives, lesquelles ont entraîné lenon-respect des exigences prévues àl'alinéa 64(2)e) de la Loi.

Changes about which the registrar must benotified47(1) If the owner of a pharmacy is acorporation, the owner must advise the registrar ofany change

(a) in the directors of the corporation; or

(b) of the ownership of 50% or more of the votingshares of the corporation.

If the requirements of section 64 of the Act and ofthis Part continue to be met, the licence isunaffected.

Obligation d'aviser le registraire47(1) La corporation qui est propriétaired'une pharmacie est tenue d'aviser le registraire detout changement concernant ses administrateurs oules détenteurs d'au moins 50 % de ses actions avecdroit de vote. La licence demeure valide si lesexigences de l'article 64 de la Loi et de la présentepartie sont respectées.

47(2) If the owner of a pharmacy is apartnership, the owner must advise the registrar ofany change in the members of the partnership, or ofthe general or limited partnership, or of themanaging partner. If the requirements of sections 64of the Act and of this Part continue to be met, thelicence is unaffected.

47(2) La société en nom collectif qui estpropriétaire d'une pharmacie est tenue d'aviser leregistraire de tout changement concernant sesassociés, ses commandités, ses commanditaires ouson associé directeur. La licence demeure valide siles exigences de l'article 64 de la Loi et de laprésente partie sont respectées.

47(3) If the pharmacy manager changes, theowner must advise the registrar of the change andsurrender the pharmacy licence to the registrar.Upon payment of the fee prescribed in the by-laws,the registrar must issue a new licence to the ownerunless the owner no longer meets the requirementsof section 64 of the Act or of this Part.

47(3) Le propriétaire d'une pharmacie dont legérant quitte ses fonctions est tenu d'en aviser leregistraire et de lui remettre la licence de sonétablissement. Sur versement des droits fixés parrèglement administratif, le registraire délivre unenouvelle licence au propriétaire s'il satisfait toujoursaux exigences de l'article 64 de la Loi ou de laprésente partie.

47(4) If the name of the owner changes, or thename or names under which the pharmacy conductsbusiness changes, the owner must advise theregistrar of the change and surrender the pharmacylicence to the registrar. Upon payment of the feeprescribed in the by-laws, the registrar must issue anew licence to the owner, unless the owner no longermeets the requirements of section 64 of the Act or ofthis Part.

47(4) En cas de changement de nom dupropriétaire ou de nom commercial d'unepharmacie, le propriétaire en avise le registraire etlui remet sa licence. Sur versement des droits fixéspar règlement administratif, le registraire délivreune nouvelle licence au propriétaire concerné s'ilsatisfait toujours aux exigences de l'article 64 de laLoi ou de la présente partie.

44

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 45: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

47(5) If a pharmacy moves, or if the premisesfrom which the pharmacy operates are renovated orchanged in a substantial way, the owner must advisethe registrar of the change, and the registrar mayrequire the owner to surrender the pharmacylicence. Upon payment of the fee prescribed in theby-laws and a pre-opening inspection undersection 33, the registrar must issue a new licence tothe owner unless the owner no longer meets therequirements of section 64 of the Act or of this Part.

47(5) Le propriétaire d'une pharmacie quidéménage ou dont les locaux font l'objet derénovations ou de modifications importantes esttenu d'en aviser le registraire et, si celui-ci l'exige, delui remettre sa licence. Sur versement des droitsfixés par règlement administratif et à la suite del'inspection visée à l'article 33, le registraire délivreune nouvelle licence au propriétaire s'il satisfaittoujours aux exigences de l'article 64 de la Loi ou dela présente partie.

47(6) When an owner is required to advise theregistrar about a change under this section, noticemust be given to the registrar within seven days ofthe change, except that 30 days advance notice isrequired under subsection (4).

47(6) Les avis exigés en application du présentarticle sont donnés dans les 7 jours suivant lasurvenance de l'événement en question, sauf dans lecas visé au paragraphe (4), où le préavis estde 30 jours.

Change of hours48 If a pharmacy changes its hours ofoperation, the pharmacy manager or owner mustimmediately advise the registrar of the change, andthe registrar must note the change in the collegerecords.

Modification des heures d'ouverture48 Le gérant ou le propriétaire d'unepharmacie qui change ses heures d'ouverture enavise sans tarder le registraire. Celui-ci consigne lesrenseignements dans les registres de l'Ordre.

Converting licence category or component49(1) If the owner of a pharmacy intends tochange the operation in a manner that would requirea licence of a different or additional category orcomponent, the owner must, at least 30 days beforethe anticipated change, must apply for a new licencein accordance with this Part.

Modification de la catégorie de la licence ou desservices autorisés49(1) Le propriétaire qui a l'intention demodifier le fonctionnement de sa pharmacie et qui,de ce fait, doit être titulaire d'une licence autorisantune catégorie d'établissement ou des servicesdifférents ou supplémentaires donne un préavis d'aumoins 30 jours au registraire et demande unenouvelle licence conformément à la présente partie.

49(2) If the applicant

(a) meets all of the requirements for the issuanceof a licence of each requested category orcomponent; and

(b) pays the fee specified in the by-laws;

the registrar must issue a new pharmacy licence ofthe appropriate category and components.

49(2) Le registraire est tenu de délivrer unenouvelle licence de pharmacie de la catégorie voulueet autorisant les services demandés si l'auteur :

a) satisfait à toutes les exigences prévues;

b) verse les droits que prévoient les règlementsadministratifs.

45

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 46: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

Converting licence category or component —extenuating circumstances50(1) Despite any other provision of thisregulation, if, because of extenuating circumstances,the owner of a pharmacy wishes to operatetemporarily in a manner that would require apharmacy licence of a different category orcomponent but is unable to give the 30-day noticerequired by section 49, the owner must

(a) complete the application form approved bythe council;

(b) advise the registrar of the nature of theoperation intended to be conducted;

(c) provide evidence satisfactory to the registrarthat the owner's temporary operation will notplace patient safety at risk; and

(d) pay the fee specified in the by-laws.

Circonstances atténuantes en cas de modificationde la catégorie de la licence ou des servicesautorisés50(1) Malgré les autres dispositions duprésent règlement, le propriétaire d'une pharmaciequi désire en modifier temporairement lefonctionnement et qui, de ce fait, doit être titulaired'une licence autorisant une catégoried'établissement ou des services différents, mais quine peut donner le préavis indiqué à l'article 49 esttenu de se conformer aux exigences suivantes :

a) remplir la formule de demande que prévoientles règlements administratifs;

b) informer le registraire de la nature desactivités qu'il envisage;

c) convaincre le registraire que les activitéstemporaires seront sûres pour la clientèle;

d) verser les droits que prévoient les règlementsadministratifs.

50(2) The registrar may approve anapplication under subsection (1) if he or she issatisfied that doing so is necessary to meet theneeds of the community. The approval may be for aperiod of not more than three months, with orwithout conditions.

50(2) Le registraire approuve la demande s'ilest convaincu qu'il doit le faire pour répondre auxbesoins de la population. L'autorisation est validependant un maximum de trois mois et peut êtreassortie de conditions.

GENERAL REQUIREMENTS EXIGENCES GÉNÉRALES

Pharmacy manager requirements51 In addition to the requirements ofsubsection 64(3) of the Act, a pharmacy managermust

(a) be a member;

(b) not be a pharmacy manager at more than onepharmacy, unless approved by the council; and

(c) demonstrate to the registrar's satisfaction thathe or she will personally and adequatelysupervise the operation of the pharmacy.

Exigences applicables aux gérants de pharmacie51 En plus de satisfaire aux exigences duparagraphe 64(3) de la Loi, les gérants de pharmaciedoivent :

a) être membres de l'Ordre;

b) exercer leurs fonctions dans un seulétablissement, sauf autorisation contraire duconseil;

c) démontrer au registraire qu'ils surveillerontpersonnellement et correctement les activités del'établissement.

46

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 47: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

Accurate disclosure52 An applicant for a pharmacy licencemust provide information that is truthful andaccurate to the best of the applicant's knowledgeand, after a licence is issued, must update theinformation if it changes during the duration of thelicence.

Exactitude des renseignements52 Les auteurs de demandes de licencefournissent au registraire des renseignements qui, àleur connaissance, sont exacts et les mettent à jours'il y a lieu au cours de la période de validité de lalicence.

Safe use of automation53 A pharmacy manager must takereasonable steps to ensure that any automated orcomputerized system used in prescription fillingprocesses in the pharmacy, or any component of thepharmacy, are in good working order and performtheir intended tasks in a safe, secure andappropriate manner.

Usage sûr des systèmes automatisés ouinformatiques53 Les gérants de pharmacie prennent lesmesures voulues pour que les systèmes automatisésou informatiques servant à remplir les ordonnancesou à offrir des services soient en bon état etfonctionnent de manière sûre et appropriée.

Permitted business names for pharmacies54 A pharmacy must conduct business

(a) under a single business name, unlessotherwise approved by the council; and

(b) only under a business name registered to theowner for use in Manitoba under The BusinessNames Registration Act, or under a validfranchise or use agreement.

Noms commerciaux autorisés54 Les pharmacies exercent leurs activités :

a) sous un seul nom commercial, saufautorisation contraire du conseil;

b) sous un nom commercial enregistré par lepropriétaire pour usage au Manitoba sous lerégime de la Loi sur l'enregistrement des noms

commerciaux ou conformément à un contrat defranchisage ou à un accord d'utilisation du nomvalide.

Licence must be displayed55 A pharmacy must display its pharmacylicence in a location visible to the public at eachfacility included under the pharmacy licence.

Affichage de la licence55 La licence de pharmacie doit êtreaffichée à un endroit bien en vue dans chaqueétablissement autorisé.

47

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 48: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 7 PARTIE 7

STANDARDS OF PRACTICE NORMES PROFESSIONNELLES

Standards of practice56(1) The following standards of practice areestablished:

Normes professionnelles56(1) Les normes professionnelles qui suiventsont adoptées :

1. Patient counsellingEach time a drug is dispensed pursuant to aprescription, a member must provide thepatient with sufficient information to enablethe patient to safely and effectively manage hisor her drug therapy.

1. Conseils à la clientèleChaque fois qu'un médicament est fourniselon une ordonnance, les membrescommuniquent aux clients tous lesrenseignements dont ils ont besoin poursuivre leur pharmacothérapie de manière sûreet efficace.

2. Referring a patientA member must refer the patient to anotherappropriately qualified regulated healthprofessional when

(a) the care or treatment required by thepatient is beyond the scope of the member'sprofessional practice or competence;

(b) the patient's condition cannot beeffectively treated within the practice ofpharmacy; or

(c) the patient's condition has notadequately or appropriately responded todrug therapy or other therapy provided bythe member.

2. Obligation de diriger le client vers un autreprofessionnelLes membres sont tenus de diriger un clientvers un autre professionnel compétentexerçant une profession de la santéréglementée dans les cas suivants :

a) les soins ou le traitement dont le clienta besoin ne relèvent pas de leur champd 'exerc ice ou dépassent l eurscompétences;

b) les services offerts dans le cadre del'exercice de la pharmacie ne conviennentpas en vue du traitement efficace dutrouble du client;

c) la pharmacothérapie ou le traitementoffert n'a pas été efficace.

3. Collaborative careA member must work collaboratively withother health care professionals and otherswho provide care to the patient, ascircumstances require, in order to provideintegrated care and avoid duplication ofservices.

When a member and one or more otherpersons are providing care to a patient, themember must

(a) treat the other provider with respect;

3. CollaborationLes membres sont tenus de travailler encollaboration avec les autres personnes quidispensent des soins aux clients, notammentles autres professionnels de la santé, afind'offrir des services coordonnés et d'éviter ledouble emploi.

Les membres qui offrent leurs services deconcert avec d'autres personnes doiventrespecter les consignes suivantes :

a) traiter ces autres personnes avecrespect;

48

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 49: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(b) recognize the skills, knowledge,competencies and roles of the otherprovider, and communicate effectivelyand appropriately with them; and

(c) explain to the patient the member'srole and responsibility.

b) reconnaître les compétences et lesconnaissances de ces personnes,comprendre leur rôle et communiquer demanière efficace et appropriée avec eux;

c) expliquer aux clients en quoi consisteleurs propres responsabilités et rôle.

4. Prescribing and dispensing drugsA member who prescribes a drugmust provide a written prescription to thepatient and advise the patient that he or shemay choose to have the prescriptiondispensed at another pharmacy or by theprescribing member.

4. Prescription et fourniture de médicamentsLes membres qui prescrivent un médicamentà un client doivent lui remettre uneordonnance écrite et lui indiquer qu'il peut, s'ille désire, faire exécuter l'ordonnance dans uneautre pharmacie.

5. Administration of drugsA member who administers a drug to a patientmust

(a) do so only with the patient'sauthorization;

(b) have policies and procedures in placerespecting the administration of drugs andbe prepared to immediately respond inemergencies, like anaphylaxis; and

(c) only administer a drug if the pharmacyhas facilities that are appropriate for theadministration.

5. Administration de médicamentsLes membres peuvent administrer unmédicament à un client seulement si lesconditions suivantes sont réunies :

a) le client a accordé son consentement;

b) ils ont adopté des lignes directricesrégissant cette activité et sont en mesurede faire face sur-le-champ aux urgences,notamment les cas d'anaphylaxie;

c) la pharmacie dispose des installationsnécessaires à cette fin.

6. Drug distributionA member must comply with the conditions ofsale for all prescription and non-prescriptiondrugs, in accordance with applicablelegislation, to ensure the safety and quality ofdrugs being distributed.

6. Distribution de médicamentsLes membres doivent se conformer auxdispositions législatives régissant la vente demédicaments, délivrés sur ordonnance ounon, de manière à ce que seuls desmédicaments sûrs et de qualité soientofferts.

7. Test interpretationA membe r mu s t i n t e r p r e t apatient-administered automated test in acompetent and accurate manner.

7. Interprétation des résultats d'épreuvesLes membres sont tenus d'analyser avecrigueur et compétence les résultats desépreuves que les clients s'auto-administrent.

8. Extemporaneous compoundingA member must ensure that extemporaneouscompounding is done in a manner thatensures the preparation is safe and of anappropriate consistency and quality.

8. Médicaments préparés extemporanémentLes membres veillent à ce que lesmé d i c am e n t s q u ' i l s p r é p a r e n textemporanément soient sûrs, de qualité etaient la consistance voulue.

49

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 50: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

9. Incidents and discrepanciesA member must expeditiously address,document and report incidents, discrepanciesand adverse events in dispensing drugs and inproviding patient care.

9. Incidents et erreursLes membres prennent rapidement lesmesures qui s'imposent en cas d'incidents,d'erreurs ou d'événements indésirables lorsde la fourniture de médicaments ou de laprestation de soins. Ils doivent en outreconsigner par écrit les faits propres à cessituations et signaler celles-ci.

10. Transfer of patient careIf a patient or his or her authorizedrepresentative requests that the patient`s carebe transferred to another member or toanother health care professional, the membermust ensure that a copy of the informationspecified by the patient is provided to thepharmacy or health professional specified bythe patient as promptly as the circumstancesrequire.

10. Prise en charge par une autre personneSi un client ou son mandataire demanded'obtenir dorénavant les services d'un autremembre ou d'un autre professionnel de lasanté, le membre concerné fait en sorte queles renseignements dont la communicationest autorisée soient transmis dans les délaisqui s'imposent à la pharmacie ou auprofessionnel de la santé qui prendra encharge les soins.

11. Termination of relationship with patientA member who terminates a relationship witha patient must have reasonable grounds fordoing so and document those reasons on thepatient record.

The member must give the patient notice ofthe intention to terminate care and providesuch notice as is commensurate with thecontinuing care needs of the patient. However,advance notice is not required if

(a) the patient poses a risk to the memberor to others at the practice site or if thepatient has failed to respect professionalboundaries; and

(b) the member provides for continuity ofcare by offering to provide information toanother member.

11. Fin de la relation professionnelleToute membre qui met fin à une relationprofessionnelle doit avoir des motifsraisonnables pour agir ainsi et les consignerdans les documents concernant le client.

Le membre est tenu de donner un préavissuffisant au client pour lui permettre decontinuer à recevoir les soins dont il abesoin. L'obligation en matière de préavis nes'applique toutefois pas dans le cas suivant :

a) le client a commis des actescompromettant les liens professionnelsque le membre entretient avec lui ouprésente un risque pour ce dernier ou lesautres personnes se trouvant dans le lieud'exercice de la profession;

b) le membre assure la continuité dessoins en offrant au client de communiquerà un de ses collègues les renseignementspertinents.

12. Records and informationAn owner must not request or require amember to use, disclose or otherwise dealwith a record containing the personalhealth information of a patient in a waythat is not consistent with the obligationsthat a member has under the Act, thisregulation, The Personal Health

Information Act or under any other law.

12. Documents et renseignementsIl est interdit aux propriétaires de demanderou d'imposer à un membre de traiter,d'utiliser ou de communiquer des documentscomportant des renseignements médicauxpersonnels au sujet d'un client d'une manièrequi contreviendrait à ses obligations au titrede la Loi, du présent règlement, de la Loi surles renseignements médicaux personnels oude toute autre loi.

50

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 51: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

51

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 52: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

A member and an owner must create,maintain and retain records as requiredunder the Act and this regulation and in aform and manner that allows them to beaccessed as promptly as needed in order toprovide patient care and to otherwisecomply with the requirements of the Act,this regulation, The Personal Health

Information Act and any other law.

A pharmacy manager and an owner mustensure that the policies and procedures ofthe pharmacy are consistent with theobligations that members have under ThePersonal Health Information Act and anyother law.

Les membres et les propriétaires sont tenusd'établir, de tenir et de conserver lesdocuments exigés au titre de la Loi et duprésent règlement. Ils doivent pouvoirconsulter ces documents rapidement dansl'exercice de leurs fonctions pour s'acquitterdes obligations qui leur incombent selon lestextes indiqués au paragraphe précédent.

Les gérants et les propriétaires de pharmacieveillent à ce que les lignes directrices de leursétablissements soient conformes auxdispositions des lois régissant les activitésdes membres, notamment la Loi sur lesrenseignements médicaux personnels.

13. Policies and procedures re safe practiceA pharmacy manager must establish,implement and maintain written policiesand procedures to

(a) identify, mitigate and avoidsituations that expose patients and staffto inappropriate risk;

(b) ensure safe and effective pharmacypractice; and

(c) set out the role of staff in thepharmacy with respect to the mattersset out in clauses (a) and (b).

13. Lignes directrices sur l'exercice sécuritairede la professionLes gérants de pharmacie sont tenusd'établir, de mettre en œuvre et de garder àjour des lignes directrices écrites ayant pourbut :

a) de définir, d'atténuer et de prévenir lessituations qui pourraient entraîner desrisques indus pour les clients et lepersonnel;

b) de permettre l'exercice sûr et efficace dela profession;

c) de préciser le rôle du personnel en cequi a trait aux questions visées auxalinéas a) et b).

14. Pharmacist to staff ratioA member and an owner must ensure thata pharmacy is operated with a ratio ofmembers to pharmacy technicians, interns,students and other staff or workers thatensures safe and effective pharmacypractice.

14. Ratio entre les pharmaciens et les autresmembres du personnelLes propriétaires et les membres veillent à ceque le ratio entre ces derniers et lespréparateurs, les stagiaires, les étudiants etles autres employés permette l'exercice sûr etefficace de la profession.

15. Pharmacy facilitiesA pharmacy manager and an owner mustensure that the facilities in the pharmacyare safe, sanitary, appropriate andaccessible for the professional practiceconducted in the pharmacy.

15. InstallationsLes gérants et les propriétaires de pharmacieveillent à ce que les installations soientsûres, propres, convenables et d'accès facileen vue de l'exercice des activitésprofessionnelles au sein de l'établissement.

52

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 53: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

16. TechnologyA pharmacy manager and an owner mustestablish, implement and maintain writtenpolicies for the assessment and use oftechnology that ensures safe and effectivepharmacy practice.

16. Moyens technologiquesLes gérants et les propriétaires de pharmaciesont tenus d'établir, de mettre en œuvre et degarder à jour des lignes directrices écritesqui portent sur la vérification et l'utilisationdes moyens technologiques permettantl'exercice sûr et efficace de la profession.

17. Drug product acquisition and handlingA member is responsible for ensuring thesafety, accuracy and quality of the productsand services that the member acquires orsupplies.

17. Acquisitions et manipulation demédicamentsLes membres sont tenus de s'assurer queleurs produits et services sont offerts avecexactitude et de manière sûre et efficace.

56(2) The standards of practice are subject toany practice directions.

56(2) Les normes d'exercice sont subordonnéesaux directives professionnelles, le cas échéant.

53

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 54: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 8 PARTIE 8

PRACTICE OF PHARMACY BY INTERNS,TECHNICIANS, STUDENTS AND OTHERS

EXERCICE DE LA PHARMACIE PAR LESSTAGIAIRES, LES PRÉPARATEURS, LESÉTUDIANTS ET D'AUTRES PERSONNES

MEMBERS MEMBRES

Members 57 Unless permitted by the Act or by thisPart, no person other than a member may do any ofthe following in a pharmacy:

(a) receive and record a verbal prescription froma practitioner;

(b) assess and approve a prescription for fillingor refilling;

(c) provide a written or verbal transfer of aprescription or receive such a transfer;

(d) engage in an included practice;

(e) educate a person or health care professionalabout a drug or drug therapy.

Membres57 Sauf autorisation contraire de la Loi oude la présente partie, seuls les membres peuventexercer les activités suivantes :

a) recevoir et consigner une ordonnance quetransmet verbalement un praticien;

b) examiner une ordonnance et autoriser sonexécution ou son renouvellement;

c) procéder au transfert écrit ou verbal d'uneordonnance ou recevoir un tel transfert;

d) accomplir un acte relevant du champd'exercice élargi;

e) renseigner un professionnel de la santé ou uneautre personne au sujet d'un médicament oud'une pharmacothérapie.

INTERNS STAGIAIRES

Interns58 In a pharmacy, an intern may engage inany aspect of the practice of pharmacy under amember's supervision, including the practicesdescribed in section 57.

Stagiaires58 Les stagiaires qui sont surveillés par unmembre peuvent se livrer à toutes les activités ayanttrait à l'exercice de la pharmacie, y compris cellesindiquées à l'article 57.

ACADEMIC REGISTRANTS(PHARMACY RESIDENTS)

PHARMACIENS AYANT BESOINDE FORMATION D'APPOINT(PHARMACIENS RÉSIDENTS)

Academic registrants59 In a pharmacy, a person on theacademic register may engage in any aspect of thepractice of pharmacy under a member's supervision,including the practices described in section 57.

Pharmaciens ayant besoin de formation d'appoint59 Les personnes inscrites au registre despharmaciens ayant besoin de formation d'appointqui sont surveillées par un membre peuvent se livrerà toutes les activités ayant trait à l'exercice de la

54

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 55: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

pharmacie, y compris celles indiquées à l'article 57.

PHARMACY TECHNICIANS PRÉPARATEURS

Pharmacy technicians60(1) In a pharmacy, a pharmacy technicianwho is qualified under subsection (2) may performthe following tasks under a member's supervision:

(a) review the information in a prescription forcompliance with federal and provincial law;

(b) before a drug is dispensed, perform a finalcheck when the process of preparing the drug fordispensing was performed by another technician,student, intern or a person referred to insection 64, but only if the pharmacy manager hasapplied to the council for approval of the drugpackaging preparation processes used in thepharmacy and the council has approved them;

(c) dispense a drug, if a member has approvedfilling the prescription and the standards ofpractice related to a member's counselling thepatient are met;

(d) identify drug-related problems that requirereferral to a member;

(e) give instructions to a person about how tooperate a medical device, but not an explanationinvolving the interpretation of the results or valueof the device;

(f) ask a practitioner and receive his or herinstructions as to whether an existingprescription can be refilled as previouslyprescribed and without any change to theprescription;

(g) perform necessary tasks at an externaldispensing site.

Préparateurs60(1) Les préparateurs qui possèdent lescompétences indiquées au paragraphe (2) et qui sontsurveillés par un membre peuvent exercer lesfonctions suivantes :

a) vérifier que les renseignements d'uneordonnance sont conformes aux règles de droitfédérales et provinciales;

b) si un étudiant, un stagiaire, un autrepréparateur ou une personne visée à l'article 64s'est chargé de la préparation de l'ordonnance,faire un contrôle final avant que le médicamentsoit fourni au client, étant entendu qu'ils peuventprendre cette mesure seulement si le conseil aapprouvé, sur demande du gérant, le mode depréparation d'ordonnance utilisé dans lapharmacie;

c) fournir un médicament, si un membre aapprouvé l'exécution de l'ordonnance et si celui-cis'est conformé aux normes professionnelles ayanttrait aux conseils à la clientèle;

d) dépister les troubles ayant trait à laconsommation de médicaments et nécessitantl'intervention d'un membre;

e) donner des directives sur le mode d'utilisationdu matériel médical, sans toutefois fournir desexplications sur les résultats obtenus ou seprononcer sur l'efficacité du matériel enquestion;

f) se renseigner auprès d'un praticien sur lemode de renouvellement d'une ordonnance,notamment pour savoir si elle doit faire l'objet demodifications, et se conformer à ses directives;

g) s'acquitter des tâches devant être effectuéesdans un centre de distribution externe.

55

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 56: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

60(2) For the purpose of this section, a personis qualified as a pharmacy technician if he or she isat least 18 years of age and has

(a) graduated from a program of pharmacytechnician training approved by the council, orhas successfully completed a bridgingeducational program approved by the council;

(b) passed any examinations approved by thecouncil;

(c) successfully completed a structured practicaltraining program approved by the council;

(d) submit an application to the registrar in theform approved by the council; and

(e) pay any fees specified in the by-laws.

60(2) Pour l'application du présent article,toute personne qui est majeure et qui satisfait auxexigences indiquées ci-dessous peut exercer lesfonctions de préparateur :

a) elle a obtenu un diplôme après avoir suivi unprogramme de formation des préparateurs ou unprogramme d'appoint agréés par le conseil;

b) elle a réussi les examens approuvés par leconseil;

c) elle a terminé avec succès un programme deformation pratique agréé par le conseil;

d) elle présente une demande au registraire aumoyen de la formule qu'approuve le conseil;

e) elle verse les droits que prévoient lesrèglements administratifs.

60(3) The college must maintain a list ofpharmacy technicians who are qualified undersubsection (2).

60(3) L'Ordre tient à jour une liste despréparateurs qui ont les compétences indiquées auparagraphe (2).

60(4) Notwithstanding anything in thissection, a pharmacy technician in training mayperform the tasks described in subsection (1) underthe direct supervision of a member or a pharmacytechnician.

60(4) Malgré le présent article, les apprentispréparateurs peuvent exercer les fonctions indiquéesau paragraphe (1) sous la surveillance immédiated'un membre ou d'un préparateur.

Continuing qualification of pharmacy technicians61(1) A person who has met the qualificationsof a pharmacy technician set out in subsection 60(2)continues to be qualified if he or she has, in thepreceding three-year period, worked as pharmacytechnician for at least 600 hours.

Exigence supplémentaire en matière decompétence61(1) Les personnes qui satisfont auxexigences du paragraphe 60(2) continuent à avoir lescompétences pour exercer si, au coursdes 3 dernières années, elles ont travaillé commepréparatrices pendant au moins 600 heures.

61(2) A pharmacy technician who cannot meetthe 600-hour requirement may perform the tasksdescribed in subsection (1) only under a member'sdirect supervision.

61(2) Les préparateurs qui ne satisfont pas àl'exigence supplémentaire visée au paragraphe (1)peuvent exercer les fonctions indiquées auparagraphe (1) uniquement sous la surveillanceimmédiate d'un membre.

56

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 57: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

61(3) This section doe not apply to apharmacy technician until three years after he or shefirst qualifies.

61(3) Les préparateurs sont soumis àl'application du présent article trois ans après leurentrée en fonction initiale.

STUDENTS ÉTUDIANTS

Students62 In a pharmacy, a student may perform thefollowing tasks under a member's directsupervision:

(a) compounding, if a member has approved theformulation and process;

(b) dispensing, if the member has approvedfilling the prescription and the standards ofpractice related to a member's counselling thepatient are met;

(c) advising on the contents, therapeutic valuesand hazards of drugs;

(d) advising on the use, calibration, effectivenessand hazards of medical devices;

(e) identifying and assessing drug-relatedproblems and making recommendations toprevent or resolve them;

(f) the tasks that a pharmacy technician mayperform under subsection 60(1);

(g) the tasks referred to in section 64;

(h) educating a patient about their drug or drugtherapy;

(i) receiving and recording verbal prescriptions.

Étudiants62 Les étudiants peuvent exercer lesfonctions suivantes sous la surveillance immédiated'un membre :

a) préparer un médicament, si le membre aapprouvé la formulation et le procédé;

b) fournir un médicament, si le membre aapprouvé l'exécution de l'ordonnance et si lesnormes professionnelles ayant trait aux conseilsà la clientèle sont respectées;

c) renseigner les clients sur le contenu dumédicament, ses qualités thérapeutiques et sesrisques;

d) renseigner les clients sur l'utilisation,l'étalonnage et les risques du matériel médical;

e) dépister et évaluer les troubles ayant trait à laconsommation de médicaments et prendre desmesures pour les prévenir ou les résoudre;

f) exercer les fonctions des préparateurs viséesau paragraphe 60(1);

g) exercer les fonctions indiquées à l'article 64;

h) renseigner les clients au sujet d'unmédicament ou d'une pharmacothérapie;

i) recevoir et consigner une ordonnancetransmise verbalement.

57

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 58: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

HEALTH PROFESSIONALS PROFESSIONNELS DE LA SANTÉ

Dispensing by health professionals63 In accordance with practice directions,a member may delegate to a person practising as ahealth professional under an enactment the task ofdispensing a drug, if the member has approvedfilling the prescription and the standards of practicerelated to counselling the patient are met.

Fourniture de médicaments par les professionnelsde la santé63 Selon les modalités prévues par lesdirectives professionnelles, les membres peuventconfier à une personne exerçant, en vertu d'un texte,une profession de la santé la responsabilité defournir un médicament s'ils ont approuvé l'exécutionde l'ordonnance et si les normes professionnellesayant trait aux conseils à la clientèle sont respectées.

OTHERS PERSONS AUTRES PERSONNES

Other persons64 The following tasks may be performedin a pharmacy by a person who is not a member,intern, pharmacy technician or student under amember's supervision and in accordance with anypractice directions:

(a) preparing and pre-packaging a drug fordispensing;

(b) selecting an appropriate container;

(c) replenishing drug storage containers anddispensing machines;

(d) attaching the prescription label to acontainer;

(e) recording and retrieving data about a patientor a prescription;

(f) compounding, if a member has approved theformulation and process;

(g) entering prescription information into adatabase;

(h) collecting information from a patient for apatient profile;

(i) managing drug inventory.

Autres personnes64 Les personnes qui ne sont pasmembres, stagiaires, préparatrices ni étudiantesmais qui travaillent sous la surveillance immédiated'un membre peuvent exercer les fonctionsindiquées ci-dessous si les directivesprofessionnelles sont respectées :

a) se charger de l'emballage préliminaire etpréparer l'ordonnance;

b) choisir le bon contenant;

c) remplir les contenants de stockage demédicaments et les distributeurs automatiques;

d) poser les étiquettes d'ordonnance sur lescontenants;

e) consigner et consulter des données au sujetd'un client ou d'une ordonnance;

f) préparer un médicament, si le membre aapprouvé la formulation et le procédé;

g) consigner des renseignements au sujet desordonnances dans une base de données;

h) recueillir des renseignements au sujet d'unclient afin de les inscrire dans son profil;

i) gérer le stock de médicaments.

58

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 59: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

GENERAL RESPONSIBILITIES FORSUPERVISION AND RELATED MATTERS

SUPERVISION, SURVEILLANCE ETQUESTIONS CONNEXES

Pharmacy manager's responsibilities resupervision65(1) A pharmacy manager must takereasonable steps to ensure

(a) that the pharmacy under his or hermanagement has developed policies about thetasks that interns, pharmacy technicians,students and other persons may perform in thepharmacy having regard to their skill level andprofessional development; and

(b) that those policies are complied with.

Attributions du gérant de pharmacie en matièrede supervision65(1) Le gérant de pharmacie prend lesmesures nécessaires pour que l'établissement quirelève de lui ait en place des lignes directricesrégissant les tâches que peuvent accomplir lesstagiaires, les préparateurs, les étudiants et lesautres membres du personnel, compte tenu de leurcompétence et de leur formation. Il veille égalementau respect de ces lignes directrices.

65(2) A pharmacy manager must takereasonable steps to ensure that supervision isprovided to interns, pharmacy technicians, studentsand other persons in accordance with this Part, thestandards of practice and practice directions.

65(2) Le gérant de pharmacie prend lesmesures nécessaires pour que les stagiaires, lespréparateurs, les étudiants et les autres membresdu personnel soient surveillés conformément à laprésente partie ainsi qu'aux normes et aux directivesprofessionnelles.

65(3) A pharmacy manager must takereasonable steps to ensure that members under hisor her supervision

(a) are competent in the practice of pharmacybeing performed; and

(b) do not permit or require a person to do atask, unless that person has the requisiteknowledge, skill and judgment to engage in thespecified task under supervision.

65(3) Le gérant de pharmacie prend lesmesures nécessaires pour que les membres qu'ilsurveille :

a) aient les compétences voulues pour exercer laprofession;

b) confient des tâches à une personne relevantd'eux ou lui permettent de s'en acquitteruniquement si elle a les connaissances, lescompétences et le jugement nécessaires.

Performance review for pharmacy technicians66(1) At least once every two years, apharmacy manager must conduct a performancereview for each pharmacy technician, or mustensure that one is conducted.

Évaluation des préparateurs66(1) Au moins tous les deux ans, le gérant depharmacie évalue lui-même les préparateurs ouveille à ce qu'ils fassent l'objet d'une évaluation.

66(2) The performance review must, for theperiod since the last review,

(a) document the hours worked as a pharmacytechnician;

66(2) L ' é v a l u a t i o n c ompo r t e l e srenseignements suivants :

a) une mention des heures de travail accumuléespar le préparateur depuis la dernière évaluation;

59

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 60: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(b) include an assessment of the pharmacytechnician's job performance in terms of qualityof patient care, administrative skills and theability to work consistently within the rulesgoverning the pharmacy and pharmacy practice;and

(c) document the professional developmentactivities the pharmacy technician hasparticipated in that are consistent with theprogram for professional developmentestablished by the council.

b) une appréciation de son rendement en ce quia trait à la qualité du service à la clientèle, auxcompétences en gestion et à sa capacité detoujours respecter les normes régissant l'exercicede la profession;

c) une mention des activités de perfectionnementprofessionnel auquel il a pris part et qui sontconformes au programme en la matière établi parle conseil.

Owner or manager responsibilities re tasksperformed67 An owner or pharmacy manager mustnot require a member to have an intern, pharmacytechnician, student or other person perform a taskunder supervision if the member is not satisfied thatthe person has the requisite knowledge, skill andjudgment to perform the task under supervision.

Responsabilités du propriétaire ou du gérant67 Il est interdit au propriétaire ou augérant d'une pharmacie de demander à un membrede surveiller notamment un stagiaire, unpréparateur ou un étudiant qui, selon le membre,n'a pas les connaissances, les compétences et lejugement nécessaires pour s'acquitter des tâches quilui sont confiées.

Members' responsibilities re supervision68(1) A member must take reasonable stepsto ensure that his or her supervision of interns,students, pharmacy technicians and other personsis provided in accordance with this Part, thestandards of practice and practice directions.

Responsabilités des membres68(1) Les membres prennent les mesuresnécessaires pour surveiller notamment lesstagiaires, les étudiants ou les préparateursconformément à la présente partie ainsi qu'auxnormes et aux directives professionnelles.

68(2) A member must not permit or require aperson to do a task unless the member is satisfiedthat the person has the requisite knowledge, skilland judgment to engage in the specified task undersupervision.

68(2) Les membres confient des tâches à unepersonne ou lui permettent de s'en acquitteruniquement si elle a, selon eux, les connaissances,les compétences et le jugement nécessaires.

60

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 61: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

PART 9 PARTIE 9

PRESCRIPTIONS AND RECORDS ORDONNANCES ET DOCUMENTS

Prescriptions must be authorized 69(1) Except when permitted by thisregulation, a drug must not be dispensed unless apractitioner has authorized the prescription inwriting or verbally.

Ordonnances écrites ou verbales69(1) Sauf disposition contraire du présentrèglement, les médicaments peuvent être fournisuniquement sur ordonnance écrite ou verbale d'unpraticien.

69(2) An authorization given in writing mustinclude the practitioner's signature.

69(2) Toute ordonnance écrite comporte lasignature du praticien.

69(3) An authorization given verbally must berecorded by the person who receives it, and thatperson must include in the record the name of thepractitioner and must sign or initial the record.

69(3) La personne qui reçoit une ordonnanceverbale la consigne, inscrit sur un document qui estversé au dossier le nom du praticien et signe ouparaphe ce document.

69(4) Except as permitted by a practicedirection describing the adaptation of aprescription, a member must not change aprescription without the practitioner's consent.

69(4) Sauf indication contraire de directivesprofessionnelles portant sur l'ajustement desordonnances, le membre doit obtenir leconsentement du praticien pour modifier uneordonnance.

Prescription record requirements70(1) A drug must not be dispensed unless aprescription record is made setting out the followinginformation:

(a) the name and address of the patient for whomthe drug is prescribed;

(b) the name and address of the practitioner;

(c) the name of the drug, as prescribed;

(d) the number of refills authorized by thepractitioner;

(e) the manufacturer of the drug, as dispensed,unless the drug name sufficiently identifies themanufacturer;

(f) the strength (where applicable) and quantity ofthe drug;

(g) the directions for use, as prescribed;

(h) the date the drug and each refill is dispensed;

(i) the total price charged;

Exigences applicables aux documents concernantles ordonnances70(1) Avant de fournir un médicament, il fautétablir un document concernant l'ordonnancecomportant les renseignements suivants :

a) le nom et l'adresse du client auquel lemédicament est destiné;

b) le nom et l'adresse du praticien;

c) le nom du médicament sur ordonnance;

d) le nombre de renouvellements autorisés par lepraticien;

e) le nom du fabricant, à moins que l'appellationdu médicament soit suffisamment explicite;

f) la teneur, s'il y a lieu, et la quantité;

g) le mode d'emploi indiqué sur l'ordonnance;

h) la date à laquelle le médicament est fourni oufait l'objet d'un renouvellement d'ordonnance;

i) le prix total exigé;

61

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 62: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(j) the signature or initials of the personpreparing the drug for dispensing, and of themember, intern, student or pharmacy techniciandoing the final check if the person who preparedthe drug for dispensing was not a member orintern;

(k) when the final check of a drug beingdispensed is performed by someone who is not amember or intern, the signature or initials of themember approving the prescription for filling orrefilling.

j) la signature ou le paraphe de la personne quiprépare l'ordonnance ainsi que celui du membre,du stagiaire, de l'étudiant ou du préparateur quise charge du contrôle final si l'ordonnance n'apas été préparée par un membre ou stagiaire;

k) si un membre ou un stagiaire n'effectue pas lecontrôle final, la signature ou le paraphe dumembre approuvant l'exécution de l'ordonnanceou son renouvellement.

70(2) Subsection (1) does not apply to a drugprescribed to an in-patient in a hospital. However, inthat case, a prescription record is required that setsout the following:

(a) the patient's name and location;

(b) the name of the practitioner;

(c) the name of the person or persons whoprepared the drug for dispensing and performedthe final check;

(d) the date the drug was prepared fordispensing;

(e) the drug name, strength and identification ofthe manufacturer.

70(2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas à unmédicament prescrit à un malade hospitalisé. Undocument concernant l'ordonnance doit toutefoiscomporter les renseignements suivants :

a) le nom du patient et l'endroit où il se trouve;

b) le nom du praticien;

c) le nom des personnes qui ont préparél'ordonnance et effectué le contrôle final;

d) la date de préparation de l'ordonnance;

e) le nom du médicament, sa teneur et le nom dufabricant.

Drug labels71(1) A drug must not be dispensed unlessthe container in which it is dispensed is markedwith the following information:

(a) the name of the patient for whom the drug isprescribed;

(b) the prescription number;

(c) the business name of the pharmacy;

(d) the address and telephone number of thepharmacy, or where applicable, the externaldispensing site or satellite;

Étiquettes71(1) Une étiquette comportant lesrenseignements indiqués ci-dessous doit êtreapposée sur le contenant du médicament :

a) le nom du client auquel le médicament estdestiné;

b) le numéro d'ordonnance;

c) le nom commercial de la pharmacie;

d) l'adresse et le numéro de téléphone de lapharmacie et, s'il y a lieu, du centre dedistribution externe ou de la pharmacie satellite;

62

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 63: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(e) the name of the drug, as follows:

(i) if a single entity drug, its generic namefollowed by the name of the manufacturer,

(ii) if a multiple entity drug, its trade name;

(f) the strength (where applicable) and quantity ofthe drug;

(g) the name or initials of the person preparingthe drug for dispensing, and of the member,intern, student or pharmacy technician doing thefinal check if the person who prepared the drugfor dispensing was not a member or intern;

(h) the date the drug is dispensed;

(i) the name of the practitioner;

(j) the directions for use, as prescribed;

(k) the total price charged;

(l) the number of refills, part-fills or dosesremaining.

e) si le produit contient un seul ingrédient actif,la dénomination commune suivie du nom dufabricant et, s'il contient plusieurs ingrédientsactifs, l'appellation commerciale;

f) la teneur, s'il y a lieu, et la quantité;

g) la signature ou le paraphe de la personne quiprépare l'ordonnance ainsi que celui du membre,du stagiaire, de l'étudiant ou du préparateur quise charge du contrôle final si un membre ou unstagiaire n'a pas préparé l'ordonnance;

h) la date à laquelle le médicament est fourni;

i) le nom du praticien;

j) le mode d'emploi indiqué sur l'ordonnance;

k) le prix total exigé;

l) le nombre de doses ou de renouvellementscomplets ou partiels que le client peut encoreobtenir.

71(2) Subsection (1) does not apply to a drugdispensed for a hospital inpatient or a personal carehome resident, but the container in which the drugis dispensed must be marked in accordance withpractice directions.

71(2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas auxmédicaments fournis à un malade hospitalisé ou auxrésidants d'un foyer de soins personnels. Lesrenseignements que prévoient les directivesprofessionnelles doivent toutefois figurer sur lecontenant.

71(3) The information required under thissection must be recorded and retained.

71(3) Les renseignements qu'exige le présentarticle doivent être consignés et conservés.

Patient profiles72 A drug must not be dispensed unless apatient profile is made in accordance with practicedirections.

Profil du client72 Un profil du client conforme auxdirectives professionnelles doit être établi pourqu'un médicament puisse lui être fourni.

Patient counselling records73 A drug must not be dispensed unlessthe standards of practice and practice directions forcounselling patients have been met and a counsellingrecord is made.

Document portant sur les conseils à la clientèle73 Un médicament peut être fourniseulement si les normes et les directivesprofessionnelles concernant les conseils à laclientèle ont été respectées et si un documentportant sur ces conseils a été établi.

63

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 64: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

Central-fill pharmacy records74 If the pharmacy from which a drug isdispensed is not the pharmacy in which the drugwas prepared for dispensing, the followingadditional rules respecting records and labels apply:

(a) the prescription record and prescription labelmust include the name of the pharmacy in whichthe drug was prepared for dispensing;

(b) the pharmacy preparing the drug fordispensing must retain the original prescriptionrecord and the drug label record;

(c) the patient profile must document thatauthority was received from the patient or agentto share the patient's personal and personalhealth information with the pharmacy preparingthe drug;

(d) the dispensing pharmacy must retain a copyof the prescription record, drug label record andpatient profile;

(e) each pharmacy must comply with anyadditional rules out in the standards of practiceand practice directions.

Documents se rapportant aux services depréparation centralisée74 Toute pharmacie qui fournit desmédicaments sans avoir préparé elle-même lesordonnances est tenue de respecter les règlessupplémentaires indiquées ci-dessous concernantles documents et les étiquettes :

a) le dossier concernant l'ordonnance etl'étiquette comportent le nom de la pharmaciequi s'est chargée de la préparation;

b) la pharmacie qui s'est chargée de lapréparation conserve le document originalconcernant l'ordonnance ainsi que celui ayanttrait aux indications de l'étiquette;

c) le profil du client précise que celui-ci ou sonmandataire a autorisé la communication derenseignements personnels et de renseignementsmédicaux personnels à la pharmacie qui s'estchargée de la préparation de l'ordonnance;

d) la pharmacie qui fournit le médicamentconserve une copie du dossier concernantl'ordonnance et de celui ayant trait à l'étiquetteainsi que du profil du client;

e) chaque pharmacie se conforme à toute autrerègle énoncée dans les normes et les directivesprofessionnelles.

Drug acquisition and sales records75 For a period of five years, everypharmacy manager must keep a record of allacquisitions and sales of drugs, other than thosesold at retail that that do not require a prescription.

Documents sur les acquisitions et les ventes75 Les gérants de pharmacie conserventpendant cinq ans les documents concernant lesacquisitions et les ventes de médicaments, àl'exception de ceux qui sont offerts au détail en ventelibre.

Manitoba Prescribing Practices Program (M3P)Schedule76 The council and the College ofPhysicians and Surgeons of Manitoba may establishan M3P schedule of drugs.

Annexe du Programme portant sur les pratiquesliées à la délivrance d'ordonnances76 Le conseil et l'Ordre des médecins etchirurgiens du Manitoba peuvent établir undocument à titre d'annexe du Programme portantsur les pratiques liées à la délivranced'ordonnances.

64

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 65: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

M3P prescription requirements77 A prescription for a drug listed on theM3P schedule must

(a) be dated and signed by an authorizedpractitioner on a form authorized by the by-laws;

(b) prescribe only one drug; and

(c) clearly and accurately set out the name anddosage form of the drug, the quantity to bedispensed, and directions for use, includingintervals at which the drug is to be taken.

Exigences applicables aux ordonnancesconcernant des médicaments inscrits à l'annexedu Programme77 Les ordonnances concernant desmédicaments inscrits à l'annexe du Programme :

a) doivent être rédigées sur la formule queprévoient les règlements administratifs et êtredatées et signées par un praticien autorisé;

b) ne visent qu'un seul de ces médicaments à lafois;

c) doivent indiquer clairement et avec exactitudele nom et la dose du médicament, la quantité àfournir, le mode d'emploi et la fréquenced'administration.

M3P dispensing requirements78(1) A drug listed in the M3P schedule mustnot be dispensed unless

(a) a prescription that complies with section 77is dated by the authorized practitioner withinthree days before the day it is presented at thepharmacy for filling;

(b) the member doing the final check has takenreasonable steps to ensure patient safety undersection 83; and

(c) the prescription and patient information isentered in DPIN, subject to a patient's directionunder subsection (3).

Exigences applicables à la fourniture demédicaments inscrits à l'annexe du Programme78(1) Un médicament inscrit à l'annexe duProgramme peut être fourni uniquement dans le cassuivant :

a) un praticien autorisé a rédigé une ordonnanceconforme à l'article 77 qui a été remise à unepharmacie dans les trois jours suivant sonétablissement;

b) le membre qui effectue le contrôle final a prisles mesures nécessaires pour protéger le clientconformément à l'article 83;

c) les indications de l'ordonnance et lesrenseignements concernant le client sont versésau Réseau, sous réserve des directives donnéesen vertu du paragraphe (3), le cas échéant.

78(2) If an M3P drug cannot be dispensedunder subsection (1), the person requested todispense it must

(a) advise the patient or agent, and theauthorized practitioner who issued theprescription, that the prescription will not befilled;

(b) record that fact on the prescription form and,subject to a patient's direction undersubsection (3), in DPIN; and

(c) retain the prescription form, unless thepatient or agent requests the prescription bereturned, in which case a copy of the prescription

78(2) La personne qui, en vertu duparagraphe (1), ne peut fournir le médicament prendles mesures suivantes :

a) elle en informe le client ou son mandataireainsi que le praticien autorisé qui a rédigél'ordonnance;

b) elle consigne ce fait sur le formulaired'ordonnance et en inscrit une mention auRéseau, sauf directives contraires visées auparagraphe (3);

c) elle conserve le formulaire d'ordonnance ouune copie de celui-ci si le client ou sonmandataire désire obtenir l'original.

65

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 66: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

form must be retained.

66

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 67: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

78(3) If a patient directs that his or heridentifying information not be entered in DPIN, thepharmacist must enter the prescription informationfrom the prescription form using a healthinformation number that by itself or together withother information available to the holder does notidentify the patient.

78(3) Si le client donne des directivesinterdisant le versement de ses renseignementssignalétiques au Réseau, le pharmacien consigne lesindications se trouvant sur le formulaired'ordonnance au moyen d'un numéro qui, employéseul ou de concert avec d'autres renseignements,préserve l'anonymat du client.

78(4) This section does not apply to a drug onthe M3P schedule that is prescribed

(a) by an authorized practitioner who is notlicensed in Manitoba, as long as therequirements of this section respecting DPIN aremet; or

(b) for a patient in a hospital or a resident of apersonal care home.

78(4) Le présent article ne s'applique pas à unmédicament répertorié à l'annexe du Programmedans les cas suivants :

a) un praticien inscrit qui n'est pas autoriséau Manitoba le prescrit et les exigences duprésent article concernant le Réseau sontrespectées;

b) le patient est hospitalisé ou réside dans unfoyer de soins personnels.

Retention of records79(1) The records required by this Part maybe recorded and retained either electronically or inwritten form, except that

(a) if a record requires a signature, it must be anoriginal or electronic signature; and

(b) if a record requires initials, the initials mustbe original or electronic initials.

Conservation des documents79(1) Les documents qu'exige la présentepartie peuvent être établis et conservésélectroniquement ou par écrit. Toutefois, si undocument doit être signé ou paraphé, la signature oule paraphe doit être manuscrit ou électronique.

79(2) A member or owner must retain thefollowing records for at least five years:

(a) a prescription record;

(b) a drug label;

(c) a patient profile;

(d) a counselling record;

(e) a drug acquisition and sales record;

(f) prescriptions, or copies of them, if they wererefused to be filled under section 83;

(g) a drug administration record;

79(2) Les membres ou les propriétairesconservent les documents suivants pendant aumoins cinq ans :

a) les documents concernant les ordonnances;

b) les étiquettes des médicaments;

c) les profils des clients;

d) les documents sur les conseils à la clientèle;

e) les documents concernant les acquisitions etles ventes de médicaments;

f) les ordonnances ou les copies d'ordonnancesqui n'ont pu être remplies pour les motifsindiqués à l'article 83;

g) les documents concernant l'administration demédicaments;

67

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 68: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(h) a test interpretation record;

(i) a test ordering and results record;

(j) where the member is authorized to prescribe,a prescribing record.

h) les documents concernant l'analyse derésultats d'épreuves;

i) les documents concernant les demandesd'épreuves et leurs résultats;

j) dans le cas des membres qui sont autorisés àprescrire, un document concernant lesordonnances.

79(3) The records that must be retained neednot be stored in the pharmacy if they are stored in asecure location that is satisfactory to the registrar.

79(3) Les documents qui doivent êtreconservés peuvent l'être à l'extérieur de la pharmaciepourvu qu'ils se trouvent dans un lieu sûr que leregistraire juge acceptable.

68

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 69: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

PART 10 PARTIE 10

RESTRICTIONS ON THE DISPENSING ANDSALE OF DRUGS

RESTRICTIONS CONCERNANTLA FOURNITURE ET LA VENTE

DE MÉDICAMENTS

Drugs and substances must be approved byHealth Canada80 A member must not sell, dispense oruse in a compounded preparation

(a) any drug that is not authorized for sale byHealth Canada; or

(b) any substance that does not meet thestandards listed in Schedule B to the Food andDrugs Act (Canada).

Agrément de Santé Canada80 Il est interdit aux membres de vendre oude fournir les médicaments ou les substancesindiqués ci-dessous ou de les utiliser dans despréparations composées :

a) des médicaments dont la vente n'est pasautorisée par Santé Canada;

b) des substances qui ne sont pas conformes auxnormes indiquées à l'annexe B de la Loi sur lesaliments et drogues (Canada).

Child resistant containers81(1) Except as provided in this section, adrug must be dispensed in a child resistantcontainer.

Contenants sécurité-enfant81(1) Sauf disposition contraire du présentarticle, les médicaments doivent être fournis dansdes contenants sécurité-enfant.

81(2) A child resistant container is notrequired for a drug dispensed for a hospitalinpatient or a resident of a personal care home.

81(2) Il n'est pas nécessaire de placer dans uncontenant sécurité-enfant les médicaments qui sontfournis à un malade hospitalisé ou au résidant d'unfoyer de soins personnels.

81(3) A child resistant container is notrequired if

(a) the patient or agent declares in writing theydo not wish a child resistant container and thedeclaration is reasonable given the patient'scircumstances;

(b) in the professional judgment of the memberwho is responsible for dispensing the drug, it isadvisable not to use a child resistant containergiven the particular circumstances; or

(c) a child resistant container is not suitablebecause of the physical form of the drug.

81(3) Il n'est pas nécessaire d'utiliser uncontenant sécurité-enfant dans les cas suivants :

a) le client ou son mandataire indique par écritne pas vouloir un tel contenant et ce choix estjustifié compte tenu des circonstances;

b) selon le membre qui fournit le médicament,un tel contenant n'est pas indiqué;

c) un tel contenant ne convient pas en raison dela forme physique du médicament.

No sale of expired drugs82(1) No person may sell a drug in apharmacy if

(a) its use is limited to a prescribed time period,if that period has expired;

Interdiction de vendre des médicaments périmés82(1) Il est interdit de vendre un médicamentdans les cas suivants :

a) la période réglementaire d'utilisation dumédicament est écoulée;

69

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 70: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(b) it has an expiry date, if that date has expired;or

(c) it is unlikely the drug would be fullyconsumed before its expiry date.

b) le médicament est périmé;

c) le médicament ne pourra vraisemblablementpas être entièrement consommé avant la date depéremption.

82(2) A product described in subsection (1)must be removed from any public or selling area ofthe pharmacy and disposed of in accordance withthe law.

82(2) Il faut retirer des présentoirs lesproduits visés au paragraphe (1) et s'en départirconformément aux règles de droit.

Ensuring patient safety83 Subject to any practice directions, amember must review each prescription and thepatient's record and take appropriate action ifnecessary with respect to

(a) appropriateness of drug therapy;

(b) drug interactions;

(c) allergies, adverse drug reactions andintolerances;

(d) therapeutic duplication;

(e) correct dosage, route, frequency and durationof administration and dosage form;

(f) contraindicated drugs;

(g) any other error in the prescription orpotential drug therapy problem not mentioned inclauses (a) to (f);

(h) a drug prescribed by a practitioner outsidehis or her authorized scope of practice; or

(i) a drug that has not been prescribed consistentwith standards of care and patient safety.

Protection de la clientèle83 Sous réserve des directivesprofessionnelles, le cas échéant, les membresexaminent les ordonnances et les documentsconcernant les clients afin de prendre s'il y a lieu lesmesures correctives nécessaires à l'égard deséléments suivants :

a) l'adéquation de la pharmacothérapie;

b) l'intéraction médicamenteuse;

c) les allergies et les effets indésirables ou lesintolérances;

d) la redondance médicamenteuse;

e) le caractère approprié de la dose, du mode etde la durée d'administration ainsi que de laforme pharmaceutique;

f) les contre-indications;

g) les erreurs en ce qui a trait à l'ordonnance oules contre-indications relatives à lapharmacothérapie qui ne sont pas visées auxalinéas a) à f);

h) le respect du champ d'exercice du praticien;

i) le respect des normes régissant la qualité dessoins et la protection de la clientèle.

Limits on sale of particular drugs84(1) No member may sell by retail a druglisted in Schedule 2 of the Manual, or a drug withpseudoephedrine as the single active ingredient,unless the member

(a) sells the drug from a dispensary to the patientor agent;

Exigences applicables à la vente de certainsmédicaments84(1) Les membres qui vendent desmédicaments répertoriés à l'annexe 2 du manuel oudes médicaments dont le seul ingrédient actif est lapseudoéphédrine sont tenus de respecter lesexigences suivantes :

a) vendre les médicaments depuis l'officine;

70

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 71: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(b) complies with any standards of practice orpractice directions; and

(c) has made an assessment that the drugs areappropriate in the patient's circumstances.

b) se conformer aux normes ou aux directivesprofessionnelles, le cas échéant;

c) s'assurer que les médicaments sont indiqués.

84(2) A member must not sell a drug withpseudoephedrine as the single active ingredient in aquantity that results in the purchaser receiving, atthe time of purchase, more than 3,600 mg ofpseudoephedrine.

84(2) Les membres peuvent vendre à un clientun maximum de 3 600 mg, à la fois, depseudoéphédrine contenue dans un médicament quicomporte uniquement cet ingrédient actif.

84(3) A drug listed in Schedule 1 of theManual may be sold without a prescription to apractitioner or a member, subject to the ControlledDrugs and Substances Act (Canada).

84(3) Sous réserve de la Loi réglementant

certaines drogues et autres substances (Canada),les membres peuvent vendre sans ordonnance, auxmembres et aux praticiens, des médicamentsrépertoriés à l'annexe 1 du manuel.

84(4) A drug listed in Schedule 3 of theManual must only be displayed for retail sale in anarea immediately adjacent to the dispensary and aspermitted by any applicable practice direction.

84(4) Les médicaments répertoriés àl'annexe 3 du manuel peuvent être mis en étalage envue de leur vente au détail uniquement à proximitéde l'officine et doivent être offerts conformément auxdirectives professionnelles, le cas échéant.

Returning drugs to inventory85(1) A drug must not be returned toinventory if it has been previously dispensed, unlessthe following conditions are met:

(a) the lot numbers and expiry dates of the drug,where applicable, are directly attached to thedispensed container;

(b) the drug has not expired;

(c) where each dose of the drug or the containerof the drug is sealed, the seal is intact when thedrug is returned to the pharmacy;

(d) the patient or agent has not been inpossession of the dispensed drug;

(e) the conditions under which the drug has beenstored between the time of dispensing and thetime of return are known and appropriate;

(f) it is reasonably safe to do so.

Remise en stock85(1) Des médicaments qui ont étépréalablement fournis peuvent être remis en stockuniquement sous réserve des conditions suivantes :

a) les numéros de lot et les dates de péremption,le cas échéant, sont indiqués sur le contenant;

b) les médicaments ne sont pas périmés;

c) le sceau que comportent, le cas échéant, lesdoses individuelles ou les contenants sontintacts;

d) le client ou son mandataire n'a pas prispossession des médicaments;

e) il ne fait aucun doute que les médicaments ontété bien entreposés entre le moment où ils ont étéfournis et celui où ils ont été retournés;

f) la remise en stock ne pose vraisemblablementpas de risques.

71

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 72: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

85(2) When a drug is returned to inventory,the acquisition record must include the followinginformation:

(a) the name of the drug returned;

(b) the drug identification number or name of themanufacturer of the drug returned;

(c) the strength (where applicable) and quantityof the drug returned;

(d) the date of the return;

(e) the prescription number of the drug returned,where applicable.

85(2) Le document d'acquisition d'unmédicament qui est remis en stock comporte lesrenseignements suivants :

a) le nom du médicament;

b) l'identification numérique du médicament oule nom de son fabricant;

c) la teneur, s'il y a lieu, et la quantité;

d) la date de la remise en stock;

e) le numéro de l'ordonnance, le cas échéant.

Substitution of drugs in hospital pharmacy86(1) Despite subsection 69(4), a memberworking in a hospital pharmacy may, upon receivinga prescription to be dispensed to a hospitalin-patient,

(a) substitute for a drug set out in theprescription a different drug deemed equivalentby the facility formulary; or

(b) substitute for a dosage or dosage form set outin the prescription, a different dosage or dosageform deemed equivalent by the facility formulary.

Substitution de médicaments dans une pharmacied'hôpital86(1) Malgré le paragraphe 69(4), lesmembres qui travaillent dans une pharmacied'hôpital et reçoivent une ordonnance à l'intentiond'un malade hospitalisé peuvent substituer unmédicament, une dose ou une formepharmaceutique qui est équivalent selon le codex del'établissement.

86(2) A substitution under subsection (1)or made under Part 9 of the Act must be recordedand form part of the prescription record.

86(2) Les substitutions faites en vertu duparagraphe (1) ou de la partie 9 de la Loi doiventêtre consignées dans les documents concernantl'ordonnance.

Inducements re prescription drugs87 Except for the retail sale of a drug notpursuant to a prescription, a member or ownermust not — in the course of a member'sperformance of an activity described undersubsection 2(1) of the Act — offer or provide anypromotion or event that would give a patient (oragent) more than the usual amount of points, loyaltypoints or rewards offered as part of an inducementprogram.

Mesures incitatives interdites — médicaments surordonnance87 Il est interdit aux membres et auxpropriétaires, dans l'exercice des fonctions visées auparagraphe 2(1) de la Loi, d'organiser des activitésou de faire de la promotion qui permettraient auxclients ou à leurs mandataires de toucher davantagede points ou de primes dans le cadre d'unprogramme de fidélisation. Le présent article nes'applique toutefois pas à la vente au détail demédicaments qui ne sont pas délivrés surordonnance.

72

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 73: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

PART 11 PARTIE 11

DISPENSING AND COMPOUNDING BYPERSONS WHO ARE NOT MEMBERS

AUTRES PERSONNES HABILITÉES À FOURNIRET À PRÉPARER DES MÉDICAMENTS

Dispensing practitioners' committee88(1) There is hereby established a dispensingpractitioners' committee (referred to as "thecommittee" in this Part) consisting of the followingmembers:

(a) two members appointed by the council, one ofwhom is to be chair;

(b) one representative appointed by the College ofPhysicians and Surgeons of Manitoba;

(c) one representative appointed by the College ofRegistered Nurses of Manitoba.

Comité d'agrément spécial des praticiens88(1) Est constitué le Comité d'agrémentspécial des praticiens (« le Comité »), composé despersonnes suivantes :

a) deux membres nommés par le conseil, l'und'eux assumant la présidence;

b) un représentant de l'Ordre des médecins etchirurgiens du Manitoba;

c) un représentant de l'Ordre des infirmières etdes infirmiers du Manitoba.

88(2) Each committee member must beappointed for a term of two years, and may bereappointed for additional terms at the discretion ofthe appointing body.

88(2) Le mandat d'un membre est de deux anset l'entité qui a procédé à la nomination peut lerenouveler une ou plusieurs fois.

88(3) If a committee member is unable orunwilling to complete his or her term, a vacancy maybe filled by the appropriate appointing body.

88(3) L'entité peut pourvoir un poste quidevient vacant en raison de l'empêchement d'unmembre ou de son refus de terminer son mandat.

88(4) A quorum of the committee is two of itsmembers. A quorum must include representativesfrom at least two of the appointing bodies, one ofwhom is a member appointed by the council.

88(4) Le quorum est de deux membres quidoivent chacun avoir été nommé par deux entitésdifférentes, l'une d'entre elles étant le conseil.

88(5) The committee may consult with anyother health care professions and individuals that itconsiders appropriate.

88(5) Le Comité peut procéder auxconsultations qu'il juge nécessaires auprès d'autresprofessionnels de la santé ou de particuliers.

Application by practitioner 89(1) A practitioner who is not a member mayapply to the committee to be designated as adispensing practitioner if he or she

(a) practices his or her own profession in aremote community that does not have reasonableaccess to pharmacy services; and

(b) pays to the college the fees provided in theby-laws.

Demande d'agrément spécial des praticiens89(1) Les praticiens qui ne sont pas membresde l'Ordre mais qui satisfont aux exigencesindiquées ci-dessous peuvent présenter unedemande d'agrément spécial au Comité :

a) ils exercent leur profession dans une localitééloignée où l'accès aux services de pharmacie estinsuffisant;

b) ils paient à l'Ordre les droits que prévoient lesrèglements administratifs.

73

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 74: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

89(2) The committee may grant a designationas a dispensing practitioner to an applicant if it issatisfied that

(a) the subject community requires better accessto pharmacy services;

(b) the applicant has the requisite knowledge,skills and judgment to perform the duties of adispensing practitioner; and

(c) the applicant will comply with the Act, thisregulation, any applicable practice directions andany terms and conditions imposed by thecommittee.

89(2) Le Comité peut accéder à la demanded'agrément spécial s'il est convaincu :

a) que la collectivité en question a besoin deservices accrus;

b) que l'auteur a les connaissances, lescompétences et le jugement nécessaires pour êtretitulaire d'un agrément spécial;

c) que l'auteur se conformera à la Loi, au présentrèglement, aux directives professionnelles, le caséchéant, ainsi qu'aux conditions qui lui serontimposées.

89(3) The committee may grant a designationon any terms and conditions it considersappropriate.

89(3) Le Comité peut assortir l'agrémentspécial des conditions qu'il juge indiquées.

89(4) A decision of the committee to refuse togrant a designation may be appealed to the council,but there is no further appeal.

89(4) Le refus d'agrément spécial peut êtreporté en appel devant le conseil, mais la décision decelui-ci est finale.

Authority of dispensing practitioner90 A dispensing practitioner may engage inthe practice of pharmacy, except an includedpractice, to the extent permitted by his or herdesignation.

Actes autorisés90 Les praticiens titulaires d'un agrémentspécial peuvent exercer la pharmacie en respectanttoutefois les restrictions dont leur agrément faitl'objet. Ils ne peuvent cependant pas accomplir desactes relevant du champ d'exercice élargi.

Pharmacy requirements apply91(1) A dispensing practitioner must complywith the requirements of the Act concerning theoperation of a pharmacy in relation to his or herplace of business or operation, but need not obtaina pharmacy licence under Part 7 of the Act.

Application des exigences de la Loi91(1) Les praticiens titulaires d'un agrémentspécial sont tenus de respecter les exigences de laLoi en ce qui a trait aux locaux où ils exercent lapharmacie, mais sont dispensés de l'obligationd'obtenir une licence visée à la partie 7 de ce texte.

91(2) Part 10 of the Act (Inspections) appliesin respect of a dispensing practitioner's place ofbusiness or operation.

91(2) La partie 10 de la Loi s'applique auxlocaux.

91(3) A dispensing practitioner must complywith the Act, this regulation and any applicablepractice directions in the same manner as if he orshe were a member.

91(3) Les praticiens titulaires d'un agrémentspécial sont tenus de respecter la Loi, le présentrèglement et les directives professionnelles au mêmetitre que s'ils étaient membres de l'Ordre.

91(4) A dispensing practitioner must use hisor her designation only for a purpose that isreasonably within the scope of practice of his or herown profession.

91(4) Les praticiens sont titulaires d'unagrément spécial en vue d'exercer uniquement lesfonctions qui relèvent normalement de leur sphèred'activité professionnelle.

74

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 75: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

Suspending or revoking a designation92(1) If the committee has reason to believethat a dispensing practitioner has failed to complywith the Act, this regulation or a practice direction,it may

(a) impose conditions on the dispensingpractitioner's designation; or

(b) suspend or revoke the designation.

Suspension ou révocation de l'agrément spécial92(1) S'il est d'avis qu'un praticien titulaired'un agrément spécial a contrevenu à la Loi, auprésent règlement ou à une directive professionnelle,le Comité peut prendre l'une ou l'autre des mesuressuivantes :

a) assortir l'agrément spécial de conditions;

b) suspendre ou révoquer l'agrément spécial.

92(2) The designation of a dispensingpractitioner is automatically revoked

(a) upon the practitioner ceasing to practice hisor her own profession;

(b) upon the practitioner ceasing to practice atthe place designated in his or her application; or

(c) 30 days after the community in which thepractitioner practices his or her own professionobtains, in the committee's opinion, reasonableaccess to pharmacy services.

92(2) L'agrément spécial est révoqué d'officedans les cas suivants :

a) le praticien cesse d'exercer sa profession;

b) il cesse d'exercer à l'endroit indiqué dans sademande;

c) le Comité a constaté 30 jours auparavant quedes services de pharmacie acceptables étaientdorénavant offerts dans la localité où exerce lepraticien.

92(3) A decision under subsection (1) may beappealed to the council, but there is no furtherappeal.

92(3) La révocation peut être portée en appeldevant le conseil, mais la décision de celui-ci estfinale.

Veterinarians93 A person licensed in Manitoba topractice veterinary medicine, veterinary surgery orveterinary dentistry is deemed to be a dispensingpractitioner under this Part for the purpose oftreating animals, fish or fowl, and need not apply fora designation under this Part.

Vétérinaires93 Les personnes autorisées à exercerau Manitoba la médecine, la chirurgie ou ladentisterie vétérinaires sont réputées être titulairesd'un agrément spécial sous le régime de la présentepartie aux fins du traitement des animaux, despoissons ou de la volaille. Elles n'ont donc pas àprésenter une demande visant l'obtention d'un telagrément.

75

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 76: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 12 PARTIE 12

EXTENDED PRACTICE PHARMACISTS(SPECIALTY PRACTICE)

PHARMACIENS AYANT UN CHAMPD'EXERCICE ÉLARGI (SPÉCIALISATIONS)

Extended practice pharmacist94(1) A member must not engage in anincluded practice unless he or she is registered asan extended practice pharmacist under this Part, oras otherwise permitted by this regulation.

Pharmaciens ayant un champ d'exercice élargi94(1) Seuls les membres qui sont inscrits àtitre de pharmacien ayant un champ d'exercice élargisous le régime de la présente partie ou quibénéficient d'une autorisation réglementaire peuventaccomplir un acte relevant de ce champ d'exercice.

94(2) No person except an extended practicepharmacist may use the designation "extendedpractice pharmacist", a variation of that title or anequivalent in another language.

94(2) Seuls les pharmaciens ayant un champd'exercice élargi peuvent utiliser un titre en ce sensou une traduction ou une variation d'un tel titre.

94(3) The pharmacist licence of an extendedpractice pharmacist must note the designation andthe specialty or specialties of the member.

94(3) La licence d'un pharmacien ayant unchamp d'exercice élargi indique ce titre et saspécialisation.

Registration requirements95(1) An applicant for registration as anextended practice pharmacist must

(a) be a member who is qualified as a specialistin an area described in section 96;

(b) submit an application to the board in theform approved by the council;

(c) practice or undertake to practice in acollaborative practice that meets therequirements of clause(5)(c); and

(d) pay the fee provided for in the by-laws.

Inscription des pharmaciens ayant un champd'exercice élargi95(1) Les personnes qui désirent être inscritesà titre de pharmacien ayant un champ d'exerciceélargi doivent satisfaire aux exigences suivantes :

a) être des membres spécialisés dans l'un desdomaines indiqués à l'article 96;

b) présenter une demande au Bureau desexaminateurs au moyen de la formulequ'approuve le conseil;

c) travailler ou s'engager à travailler selon unmode d'exercice interprofessionnel qui satisfaitaux exigences de l'alinéa (5)c);

d) verser les droits que prévoient les règlementsadministratifs.

95(2) When the requirements of subsection (1)are met, the board must approve the application anddirect the registrar to enter the applicant's name onthe register of extended practice pharmacists.

95(2) Si les exigences indiquées auparagraphe (1) sont respectées, le Bureau desexaminateurs approuve la demande et donne ladirective au registraire d'inscrire le nom de l'auteurau registre des pharmaciens ayant un champd'exercice élargi.

95(3) An approval may be made subject to anyconditions the board considers appropriate.

95(3) Le Bureau des examinateurs peutassortir l'approbation des conditions qu'il jugeindiquées.

76

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 77: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

95(4) If the board does not approve anapplication under this section or approves it subjectto conditions, the board must give notice to theapplicant in writing, with reasons for its decision,and advise the applicant of his or her right to appealthe decision to the council. In that case, section 21of the Act applies with necessary changes.

95(4) S'il rejette une demande présentée envertu du présent article ou l'approuveconditionnellement, le Bureau des examinateursremet un avis écrit et motivé à l'auteur et lui fait partde son droit d'interjeter appel au conseil. L'article 21de la Loi s'applique alors avec les adaptationsnécessaires.

95(5) An extended practice pharmacist isentitled to practice as an extended practicepharmacist only as long as

(a) the member's registration as a pharmacistand the member's pharmacist licence remains ineffect;

(b) the member practises in a specialty areadescribed in section 96; and

(c) the member practises in a collaborativepractice

(i) with a physician or a registered nurse(extended practice), or

(ii) with a registered nurse who is not aregistered nurse (extended practice), if theextended practice advisory committeeestablished under section 99 recommendsthe collaborative practice and its setting, andthe minister approves.

95(5) Les pharmaciens ayant un champd'exercice élargi peuvent travailler à ce titre s'ilsrespectent les conditions suivantes :

a) leur inscription et leur licence demeurent envigueur;

b) ils sont spécialisés dans l'un des domainesindiqués à l'article 96;

c) ils exercent selon un mode interprofessionnel :

(i) de concert avec un médecin ou uneinfirmière ayant un champ d'exercice élargi,

(ii) de concert avec une infirmière n'ayant pasun champ d'exercice élargi si le Comitéconsultatif du champ d'exercice élargiconstitué en vertu de l'article 99recommande le mode et le cadre d'exercice etsi le ministre accorde son autorisation.

Specialty qualifications96 A member is qualified as a specialist inan area upon providing evidence satisfactory to theregistrar that he or she has one or more of thefollowing qualifications:

(a) board certification from the American Boardof Pharmacy Specialties in one of the followingspecialties, is currently practising, and haspractised for at least 1000 hours in the two yearsbefore applying for registration, in a healthcaresetting in one of the following specialty areas:

(i) ambulatory care pharmacy,

(ii) nuclear pharmacy,

(iii) nutrition support pharmacy,

Compétences des spécialistes96 Les membres peuvent exercer à titre despécialiste s'ils démontrent au registraire qu'ilspossèdent au moins l'une des compétencessuivantes :

a) ils sont agréés par l'American Board ofPharmacy Specialties à titre de spécialiste de l'undes domaines indiqués ci-dessous, exercent àl'heure actuelle dans un milieu de soins de santéà ce titre et ont travaillé dans un tel milieupendant au moins 1 000 heures au coursdes 2 années précédant leur demanded'inscription :

(i) services de pharmacie relatifs aux soinsambulatoires,

(ii) radiopharmacie,

(iii) services de pharmacie en nutritionparentérale,

77

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 78: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

78

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 79: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(iv) oncology pharmacy,

(v) pharmacotherapy,

(vi) psychiatric pharmacy;

(b) board certification in geriatric medicine fromThe Commission for Certification in GeriatricPharmacy, is currently practising, and haspractised for at least 1,000 hours in the twoyears before applying for registration, in ageriatric healthcare setting;

(c) a postgraduate clinical degree of Pharmacy(Pharm D, M.Sc. or Ph.D.) from a programapproved by the council, is currently practising,and has practised for at least 1,000 hours in thetwo years before applying for registration, in ahealthcare setting and in the specialty area;

(d) successful completion of the CanadianDiabetes Educator Certification Boardexamination, is currently practising, and haspractised for at least 5,000 hours in the fiveyears before applying for registration, in adiabetes healthcare setting;

(e) successful completion of the CertifiedRespiratory Educator examination administeredby the Canadian Network for Respiratory Care, iscurrently practising, and has practised for atleast 5,000 hours in the five years beforeapplying for registration, in a respiratoryhealthcare setting;

(f) certification by the National CertificationBoard for Anticoagulation Providers, is currentlypractising, and has practised for at least 5,000hours in the five years before applying forregistration, in a related healthcare setting;

(g) certification from any other programapproved by the council as equivalent to aprogram described in this section, coupled witha similar practising requirement.

(iv) services de pharmacie en oncologie,

(v) pharmacothérapie,

(vi) services de pharmacie en psychiatrie;

b) ils sont agréés par la Commission forCertification in Geriatric Pharmacy à titre despécialiste en gériatrie, exercent à l'heure actuelledans un milieu de soins de santé à ce titre et onttravaillé dans un tel milieu pendant aumoins 1 000 heures au cours des 2 annéesprécédant leur demande d'inscription;

c) ils sont titulaires d'un diplôme en pharmacieclinique (Pharm D, M.Sc. ou Ph.D.) sanctionnantun programme approuvé par le conseil, exercentà l'heure actuelle à titre de spécialiste dans unmilieu de soins de santé et ont travaillé dans untel milieu pendant au moins 1 000 heures aucours des 2 années précédant leur demanded'inscription;

d) ils ont réussi l'examen du Canadian DiabetesEducator Certification Board, exercent à l'heureactuelle dans un milieu de soins de santé pourtraiter le diabète et ont travaillé dans un telmilieu pendant au moins 5 000 heures aucours des 5 années précédant leur demanded'inscription;

e) ils ont réussi l'examen d'éducateur certifiédans le domaine respiratoire du Réseau canadienpour les soins respiratoires, exercent à l'heureactuelle dans un milieu de soins de santé pourtraiter les troubles respiratoires et ont travaillédans un t e l m i l i e u p endan t aumoins 5 000 heures au cours des 5 annéesprécédant leur demande d'inscription;

f) ils sont agréés par le National CertificationBoard for Anticoagulation Providers, exercent àl'heure actuelle dans un milieu de soins de santédans le domaine en question et ont travaillé dansun tel milieu pendant au moins 5 000 heures aucours des 5 années précédant leur inscription;

g) ils sont agréés dans le cadre d'un programmeautorisé par le conseil et équivalant auxprogrammes qui sont indiqués au présent articleet satisfont à des exigences comparables en cequi a trait à l'expérience professionnelle.

79

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 80: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

Renewal of registration 97(1) A member is entitled to have his or herregistration as an extended practice pharmacistcontinue upon the member renewing their annualpharmacist license and providing evidence to theregistrar that

(a) confirms the continued certification underclause 96(a), (b), (d), (e), (f) or (g), if themember's certification is based on qualificationunder one of those clauses;

(b) in the three-year period before the memberapplies for renewal, the member has engaged inthe practice of pharmacy in their area of specialtyfor at least 600 hours;

(c) confirms participation in the college'scontinuing professional development programunder section 17, of which at least 15 hoursrelate to to the member's specialty; and

(d) the member meets any additionalrequirements established by the council.

Renouvellement de l'inscription97(1) Les membres peuvent continuer à êtreinscrits à titre de pharmacien ayant un champd'exercice élargi s'ils renouvellent annuellement leurlicence et démontrent au registraire :

a) qu'ils sont toujours agréés en vertu desalinéas 96a), b), d), e), f) ou g), le cas échéant;

b) qu'ils ont exercé dans leur domaine despécialisation pendant au moins 600 heures aucours de la période de 3 ans précédant lademande de renouvellement;

c) qu'ils ont pris part aux activités deperfectionnement professionnel de l'Ordre viséesà l'article 17 et que la formation a porté pendantau moins 15 heures sur leur spécialisation;

d) qu'ils satisfont aux exigences supplémentaires,le cas échéant, que fixe le conseil.

97(2) If renewal of an extended practicedesignation is refused under subsection (1), themember may appeal the decision, in which casesection 21 of the Act applies with necessary changes.

97(2) Les membres peuvent porter en appeltout refus de renouvellement du titre. L'article 21 dela Loi s'applique alors avec les adaptationsnécessaires.

Applicant who has been absent from practice98 If an applicant who was previouslyregistered as an extended practice pharmacistcannot satisfy the 600-hour requirement ofclause 97(1)(b), the registrar may do one or both ofthe following, in accordance with policiesestablished by the board:

(a) register the applicant subject to the conditionthat the applicant practice under supervision fora specified time period;

(b) require the applicant to successfully completeany approved examinations, tests, assessment,training or education that demonstrate to theregistrar's satisfaction that the applicant iscurrently competent to practice as an extendedpractice pharmacist.

Exercice interrompu de la profession98 Selon les modalités prévues par ladirective du Bureau des examinateurs, le registrairepeut prendre l'une ou l'ensemble des mesuresindiquées ci-dessous à l'égard des auteurs dedemandes qui ont déjà été inscrits à titre depharmacien ayant un champ d'exercice élargi, maisqui ne satisfont pas à l'exigence de l'alinéa 97(1)b) :

a) les inscrire en les obligeant toutefois à exercersous surveillance pendant une périodedéterminée;

b) les obliger à suivre avec succès la formationhomologuée et à réussir les examens, lesépreuves et les évaluations approuvés qui, selonlui, les rendent aptes à exercer à titre depharmacien ayant un champ d'exercice élargi.

80

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 81: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

Extended practice advisory committee99(1) The council must establish an extendedpractice pharmacist advisory committee, consistingof

(a) three pharmacists who are members,appointed by the council, one of whom is to bechair;

(b) two representatives appointed by the Collegeof Physicians and Surgeons of Manitoba;

(c) two representatives appointed by the Collegeof Registered Nurses of Manitoba;

(d) three public representatives; and

(e) one person appointed by the Deputy Ministerof Health, who is a non-voting member.

Comité consultatif du champ d'exercice élargi99(1) Le conseil constitue le Comitéconsultatif du champ d'exercice élargi composé despersonnes suivantes :

a) trois pharmaciens qui sont membres del'Ordre et nommés par le conseil, l'un d'entre euxassumant la présidence;

b) deux représentants nommés par l'Ordre desmédecins et chirurgiens du Manitoba;

c) deux représentants nommés par l'Ordre desinfirmières et des infirmiers du Manitoba;

d) trois représentants du grand public;

e) une personne sans droit de vote nommée parle sous-ministre de la Santé.

99(2) Each committee member must beappointed for a term of two years, and may bereappointed for additional terms at the discretion ofthe appointing body.

99(2) Le mandat d'un membre est de deux anset l'entité qui a procédé à la nomination peut lerenouveler une ou plusieurs fois.

99(3) A vacancy on the committee may befilled by the appropriate appointing body.

99(3) L'entité peut pourvoir un poste quidevient vacant.

99(4) A quorum of the committee is fivecommittee members, and must include arepresentative from at least two of the appointingbodies and two of the members appointed by thecouncil.

99(4) Le quorum est de cinq membres quidoivent avoir été nommés par au moins deux entitésdifférentes, deux d'entre eux représentant le conseil.

99(5) The committee must, on at least anannual basis, review and make recommendations tothe council about the provisions of this regulation,the standards of practice, practice directions andthe code of ethics that relate to extended practicepharmacists, including reviewing the outcomes ofinspections and audits that relate to extendedpractice pharmacists.

99(5) Au moins tous les ans, le comitéexamine les dispositions du présent règlement, lesnormes et directives professionnelles ainsi que lecode de déontologie en ce qui a trait au champd'exercice élargi et se penche également sur lesrésultats des inspections et des vérificationstouchant les pharmaciens concernés. Il formuleensuite des recommandations à l'intention duconseil.

99(6) The committee may consult with anyother health care professions and individuals that itconsiders appropriate.

99(6) Le Comité peut procéder auxconsultations qu'il juge nécessaires auprès d'autresprofessionnels de la santé ou de particuliers.

81

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 82: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

99(7) The council is not bound by thecommittee's recommendations.

99(7) Les recommandations du Comité nelient pas le conseil.

99(8) For the purpose of this section, theregistrar may share with the committee the resultsof audits or inspections conducted under Part 10 ofthe Act.

99(8) Pour l'application du présent article, leregistraire peut communiquer au Comité lesrésultats des vérifications et des inspections ou desvisites effectuées en vertu de la partie 10 de la Loi.

82

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 83: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

PART 13 PARTIE 13

ORDERING TESTS BY MEMBERS ÉPREUVES DEMANDÉES PAR LES MEMBRES

Ordering tests — all members100 Any member may order and receive theresults of a screening or diagnostic test specified inSchedule 1 to this regulation in relation to a drugprescribed to a patient, when the purpose of doingso is to monitor the patient's drug therapy regime toensure that it is safe and optimal.

Autorisation accordée à l'ensemble des membres100 Tous les membres peuvent demanderaux clients qui prennent des médicaments surordonnance de subir les épreuves de diagnostic oude dépistage indiquées à l'annexe 1 du présentrèglement et en recevoir les résultats si cette mesureleur permet de vérifier que la pharmacothérapie estsûre et efficace.

Ordering tests — extended practice pharmacists101 In addition to the tests permitted bysection 100, a member who is an extended practicepharmacist may order and receive the results of ascreening or diagnostic test that is within the scopeof the member's specialty.

Autorisation accordée aux pharmaciens ayant unchamp d'exercice élargi101 Outre les épreuves visées à l'article 100,les membres ayant un champ d'exercice élargipeuvent demander que les clients subissent desépreuves de dépistage ou de diagnostic relevant deleur domaine de spécialisation et en recevoir lesrésultats.

Ordering tests re drugs prescribed by members102 Despite section 100, a member mayorder a screening or diagnostic test in relation to adrug that a member has prescribed only if theprescribing member is an extended practicepharmacist.

Restrictions concernant les épreuves serapportant à des médicaments prescrits102 Malgré l'article 100, seuls les membresayant un champ d'exercice élargi peuvent demanderque les clients subissent des épreuves de dépistageou de diagnostic se rapportant à un médicamentqu'ils ont prescrit.

Ordering tests — hospital pharmacy103 A member practising in a hospitalpharmacy may, in accordance with hospital policy,order and receive the results of a screening ordiagnostic test for a person who is an in-patient ofthe hospital. In that case, sections 105 and 106 donot apply.

Épreuves demandées par les pharmaciesd'hôpitaux103 Les membres qui travaillent dans unepharmacie d'hôpital peuvent, conformément à seslignes directrices, demander que les malades qui ysont hospitalisés subissent des épreuves dedépistage ou de diagnostic et en recevoir lesrésultats. Dans un tel cas, les articles 105 et 106 nes'appliquent pas.

Compliance with practice directions104 A member who orders and receives theresults of tests under this Part must comply withany applicable practice directions.

Primauté des directives professionnelles104 Les directives professionnellesl'emportent sur les dispositions incompatibles de laprésente partie.

83

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 84: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

General requirements105(1) Before ordering a screening ordiagnostic test, a member must

(a) give the patient sufficient information aboutthe reason for ordering the test so that thepatient can make an informed decision aboutwhether to have the test; and

(b) if the drug in relation to which the test wasordered was dispensed pursuant to aprescription, notify the practitioner who lastprescribed the drug of the test to be ordered andthe reason for doing so.

Directives générales105(1) Avant de demander une épreuve dedépistage ou de diagnostic, les membres sont tenusde se conformer aux directives suivantes :

a) bien expliquer au malade la raison del'épreuve afin de lui permettre de donner unconsentement éclairé;

b) si l'épreuve est demandée en raison de la prisede médicaments sur ordonnance, aviser lepraticien ayant délivré la dernière ordonnance enquestion qu'une épreuve aura lieu et lui enindiquer les motifs.

105(2) Upon receiving the results of screeningor diagnostic test, the member must promptlyforward the test results to the practitioner referredto in clause (1)(b), along with recommendationsabout patient care.

105(2) Dès qu'ils reçoivent les résultats, lesmembres les communiquent sans tarder aupraticien visé à l'alinéa (1)b) et lui font part de leursrecommandations en matière de traitement.

Record of tests ordered106 A member who orders and receives theresults of a screening or diagnostic test must makeand retain a record of the following:

(a) the patient's name and address;

(b) the test ordered and the reason for orderingit;

(c) the name of the member ordering the test;

(d) the date the test was ordered;

(e) the results of the test and the date they werereceived;

(f) the practitioner to whom the results wereforwarded and the date they were forwarded;

(g) any recommendations made to thepractitioner and the date they were forwarded.

Documents concernant les épreuves106 Les membres qui demandent uneépreuve de dépistage ou de diagnostic et qui enreçoivent les résultats consignent les renseignementsqui suivent dans des documents :

a) le nom et l'adresse du client;

b) l'épreuve en question et les motifs de lademande;

c) leur nom;

d) la date de la demande;

e) les résultats et la date de leur obtention;

f) le nom du praticien auquel les résultats ont étécommuniqués et la date de la communication;

g) les recommandations, le cas échéant, àl'intention du praticien et la date de leurcommunication.

84

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 85: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

PART 14 PARTIE 14

ADMINISTRATION OF DRUGS BY MEMBERS ADMINISTRATION DE MÉDICAMENTSPAR LES MEMBRES

Definition of "advanced method"107 In this Part, "advanced method" meansany of the following methods for administering adrug:

(a) through intradermal, subcutaneous orintramuscular injection;

(b) intravenously through an established centralor peripheral venous access device;

(c) rectally.

Définition de « mode nécessitant descompétences poussées »107 Dans la présente partie, « modenécessitant des compétences poussées » s'entendde l'un ou l'autre des modes suivantsd'administration d'un médicament :

a) par injection intradermique, sous-cutanée ouintramusculaire;

b) par voie intraveineuse au moyen d'undispositif d'accès central ou périphérique;

c) par voie rectale.

MEMBERS MAY ADMINISTER DRUGS AUTORISATION D'ADMINISTRERDES MÉDICAMENTS

Administration of drugs — all members108(1) A member or an intern may administera prescription drug or a non-prescription drug to apatient by the following means:

(a) orally, including sublingual and buccal;

(b) topically, including ophthalmic, otic andintranasal;

(c) via inhalation.

Autorisation accordée à l'ensemble des membres108(1) Les membres ou les stagiaires peuventadministrer un médicament délivré sur ordonnanceou non selon les modes suivants :

a) par voie orale, soit sublinguale ou buccale;

b) par application topique, y compris dans l'œil,dans l'oreille ou dans le nez;

c) par inhalation.

108(2) Despite subsection (1), a vaccine maynot be administered to a patient who is under theage of seven.

108(2) Malgré le paragraphe (1), il est interditde donner un vaccin à un enfant de moins desept ans.

Administration of drugs — certified members109(1) A member may administer a drug usingan advanced method only if he or she holds acurrent certification in that method undersection 114.

Agrément des membres — mode nécessitant descompétences poussées109(1) Seuls les membres qui sont titulairesd'un agrément valide, délivré au titre de l'article 114,à l'égard d'un mode en particulier nécessitant descompétences poussées peuvent administrer unmédicament selon ce mode.

85

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 86: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

109(2) A member who is completing a courseor program of study for certification in an advancedmethod may administer a drug using that method if,while doing so, he or she is under the directsupervision of

(a) a member who is certified in that method; or

(b) another health care professional who islegally permitted and competent to administer adrug using that method.

109(2) Les membres qui suivent un cours ouun programme en vue d'être agréés à l'égard d'unmode nécessitant des compétences pousséespeuvent avoir recours à ce mode s'ils agissent sousla surveillance immédiate :

a) soit d'un membre agréé à l'égard du mode enquestion;

b) soit d'un autre professionnel de la santé quiest légalement autorisé à utiliser ce mode et quipossède les compétences nécessaires.

Drugs that may be administered by certifiedmembers110 A member who is certified in anadvanced method may use that method toadminister any of the following drugs:

1. A member may administer a vaccine that isprescribed by an authorized practitioner to aperson who is at least seven years of age,using an advanced method described inclause 107(a) or (b).

2. A member may administer a drug other thana vaccine that is prescribed by an authorizedpractitioner to a person over the age of fiveyears.

3. A member may administer a vaccine listed inSchedule 2 to this regulation, which isprovided under a provincial immunizationprogram free of charge to patients who meetprovincial criteria, as long as the membercomplies with the program requirements.

Médicaments pouvant être administrés par lesmembres agréés110 Les membres qui sont agréés à l'égardd'un mode nécessitant des compétences pousséespeuvent y avoir recours pour administrer lesmédicaments suivants :

1. les vaccins prescrits par un praticienautorisé à une personne d'au moins sept ans,s'ils sont donnés selon un mode visé auxalinéas 107a) ou b);

2. les médicaments autres que les vaccins quisont prescrits par un praticien autorisé à unepersonne de plus de cinq ans;

3. les vaccins indiqués à l'annexe 2 du présentrèglement qui sont offerts gratuitement auxpersonnes admissibles dans le cadre d'unprogramme provincial d'immunisation,pourvu qu'ils se conforment aux modalitésdu programme.

Reporting about vaccine administration111 A member who administers a vaccine toa patient must report the details of theadministration (which may include personal healthinformation as that term is defined in The PersonalHealth Information Act) to the ManitobaImmunization Monitoring System maintained by theDepartment of Health. The report must be in theform and be provided at the time that the ministerrequires.

Renseignements sur les vaccins111 Les membres qui administrent unvaccin communiquent des renseignements à ce sujet,notamment s'il y a lieu des renseignementsmédicaux personnels au sens de la Loi sur lesrenseignements médicaux personnels, auxresponsables du système manitobain de traitementdes données pour le contrôle de l'immunisationqu'administre le ministère de la Santé. Lacommunication se fait conformément aux modalitésde forme et de temps que fixe le ministre.

86

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 87: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

Collaborative practice required for intravenousadministration112 A member who is certified to administera drug intravenously through an established centralor peripheral venous access line may use thatadvanced method only when

(a) he or she is practising in a collaborativepractice with other regulated healthprofessionals, including one or more physiciansor registered nurses (extended practice); and

(b) the practice meets requirements approved bythe council.

Exercice interprofessionnel — administration parvoie intraveineuse112 Les membres qui sont agréés pouradministrer un médicament par voie intraveineuseau moyen d'un dispositif d'accès central oupériphérique peuvent avoir recours à ce modeuniquement dans le cas suivant :

a) ils pratiquent en collaboration avec d'autresprofessionnels de la santé exerçant uneprofession de la santé réglementée, notammentun ou plusieurs médecins ou infirmières ayantun champ d'exercice élargi;

b) leurs activités professionnelles dans cedomaine sont exercées selon les exigencesqu'approuve le conseil.

DRUG ADMINISTRATION RECORD DOCUMENTS CONCERNANTL'ADMINISTRATION DE MÉDICAMENTS

Drug administration record113 A member who administers a drug to apatient must make and retain a record in thepharmacy of the following:

(a) the patient's name and address;

(b) the name of the drug and total doseadministered;

(c) for an advanced method or vaccination by anymethod, identification of the manufacturer, lotnumber and expiry date of the drug;

(d) for an advanced method, the route ofadministration and the location on the bodywhere the drug was administered;

(e) the name of the member administering thedrug;

(f) the date and the time of administration;

(g) any adverse events;

(h) the price, if there is a charge foradministration.

Documents concernant l'administration demédicaments113 Tout membre qui administre unmédicament à un client établit un document qu'ildoit conserver à la pharmacie. Ce documentcomporte les renseignements suivants :

a) le nom et l'adresse du client;

b) le nom du médicament et la dose totaleadministrée;

c) le nom du fabricant, le numéro de lot et la datede péremption, dans le cas soit d'un vaccin, soitd'un médicament administré selon un modenécessitant des compétences poussées;

d) si le médicament est administré selon unmode nécessitant des compétences poussées, lemode en question et la partie du corps touchéelors de l'intervention;

e) le nom du membre;

f) la date et l'heure de l'administration;

g) tout événement indésirable, le cas échéant;

h) les frais exigés, le cas échéant.

87

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 88: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

CERTIFICATION OF MEMBERS INADVANCED METHODS

AGRÉMENT DES MEMBRES — MODENÉCESSITANT DES COMPÉTENCES POUSSÉES

Certification of members in advanced methods114(1) A member who wishes to be certified inan advanced method must

(a) establish that he or she has successfullycompleted the education and trainingrequirements approved by the council;

(b) apply to the registrar in the form approved bythe council; and

(c) pay the fee provided for in the by-laws.

Agrément des membres — mode nécessitant descompétences poussées114(1) Les membres qui désirent être agréés àl'égard d'un mode nécessitant des compétencespoussées respectent les conditions suivantes :

a) ils démontrent qu'ils ont satisfait auxexigences en matière d'éducation et de formationétablies par le conseil;

b) ils présentent une demande au registraire aumoyen de la formule qu'approuve le conseil;

c) ils versent les droits que prévoient lesrèglements administratifs.

114(2) The registrar may certify a member inan advanced method subject to any conditions theregistrar considers advisable.

114(2) Le registraire peut accorder unagrément sous réserve des conditions qu'il jugeindiquées.

114(3) If an application for certification in anadvanced method is not approved, or is approvedsubject to conditions, the registrar must

(a) give notice to the applicant in writing withreasons for the decision; and

(b) inform the applicant of their right to appealthe decision to the council.

Sections 21 and 22 of the Act apply with necessarychanges to an appeal.

114(3) S ' i l r e j e t t e o u a p p r o u v econditionnellement une demande d'agrément, leregistraire :

a) transmet à l'auteur de la demande un avismotivé de sa décision;

b) indique à l'auteur qu'il peut interjeter appelauprès du conseil.

Les articles 21 et 22 de la Loi s'appliquent à l'appelavec les adaptations nécessaires.

Renewal of certification115(1) A certification under section 114 mustbe renewed annually in accordance with the by-laws.

Renouvellement de l'agrément115(1) Les agréments visés à l'article 114doivent être renouvelés tous les ans conformémentaux règlements administratifs.

115(2) A member must apply for renewalwithin the time period provided in the by-laws, paythe renewal fee provided in the by-laws and meet thecontinuing competency requirements approved bythe council.

115(2) Les membres présentent leur demandede renouvellement dans les délais que prévoient lesrèglements administratifs, versent les droits derenouvellement qui y sont prévus et satisfont auxexigences en matière de perfectionnementprofessionnel qu'établit le conseil.

88

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 89: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

115(3) If an application for renewal is notapproved because the applicant has not met thecon t inu ing compe t ency r equ i r ements ,subsection 114(3) applies, with necessary changes.

115(3) Si la demande de renouvellement estrejetée pour le motif que l'auteur ne satisfait pas auxexigences en matière de perfectionnementprofessionnel, le paragraphe 114(3) s'applique avecles adaptations nécessaires.

Cancellation or suspension of certification116 Sections 23 to 25 of the Act apply to thecancellation and suspension of a certification, withnecessary changes.

Annulation ou suspension de l'agrément116 Les articles 23 à 25 de la Loi

s'appliquent à l'annulation et à la suspension del'agrément, avec les adaptations nécessaires.

REPRESENTATION AS A CERTIFIED MEMBER INTERDICTION

No representation as certified unless certified117 No member may represent that they arecertified in an advanced method unless they holdcurrent certification under this Part.

Interdiction117 Il est interdit aux membres de donnerlieu de croire qu'ils sont titulaires d'un agrémentvalide à l'égard d'un mode nécessitant descompétences poussées si un tel agrément ne leur apas été délivré sous le régime de la présente partie.

89

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 90: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 15 PARTIE 15

PRESCRIBING BY MEMBERS MÉDICAMENTS OU APPAREILS PRESCRITSPAR LES MEMBRES

Prescribing by members118(1) Subject to this Part, any member mayprescribe the following:

(a) a drug listed on Schedule 2 of the Manual;

(b) a drug listed on Schedule 3 of the Manual;

(c) a drug not listed in the Manual if it has beenissued a drug identification number or a naturalhealth product number under the Food andDrugs Act (Canada);

(d) a medical device approved by Health Canada,in accordance with applicable practice directions.

Médicaments ou appareils prescrits par lesmembres118(1) Sous réserve des modalités prévues parla présente partie, les membres peuvent prescrire :

a) les médicaments répertoriés à l'annexe 2 dumanuel;

b) les médicaments répertoriés à l'annexe 3 dumanuel;

c) des médicaments non répertoriés dans lemanuel s'ils comportent, en vertu de la Loi surles aliments et drogues (Canada), uneidentification numérique ou un numérod'identification (dans le cas d'un produit naturel);

d) du matériel médical homologué par SantéCanada, pourvu qu'ils se conforment auxdirectives professionnelles.

118(2) Subject to this Part, a member who hascompleted a training program approved by thecouncil may prescribe a drug included in thecategory for a condition listed in Schedule 3 to thisregulation.

118(2) Sous réserve des modalités prévues parla présente partie, les membres qui ont suivi avecsuccès un programme de formation agréé par leconseil peuvent prescrire les médicaments relevantd'une catégorie et servant à traiter les troubles visésà l'annexe 3 du présent règlement.

118(3) Subject to this Part, a member who isan extended practice pharmacist may prescribe adrug listed on Schedule 1 of the Manual, within thescope of his or her specialty, in accordance withapplicable practice directions.

118(3) Sous réserve des modalités prévues parla présente partie, les membres qui ont un champd'exercice élargi peuvent, conformément auxdirectives professionnelles, prescrire unmédicament répertorié à l'annexe 1 du manuel si cetacte relève de leur domaine de compétence.

118(4) If the minister gives the council writtennotice that a public health emergency exists in all orpart of the province, which necessitates thatmembers be able to prescribe a drug or drugs notreferred to in subsection (1), the council mayapprove members to prescribe those drugs, underany conditions the council considers appropriate,until the state of emergency ends.

118(4) S'il reçoit du ministre un avis écritindiquant qu'une situation d'urgence en matière desanté publique existe dans l'ensemble ou une partiede la province et que, de ce fait, les membres doiventpouvoir prescrire des médicaments qui ne sont pasvisés au paragraphe (1), le conseil peut autoriser cesderniers à prescrire les médicaments en questionsous réserve des conditions qu'il juge indiquées.L'autorisation est valide uniquement tant que durela situation d'urgence.

90

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 91: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

Criteria for prescribing119 A member may only prescribe when thefollowing conditions are met:

(a) the member has made reasonable inquiriesfor the purpose of assessing whether the drugwill be safe and effective in the circumstances ofthe patient, including

(i) the patient's symptoms,

(ii) the patient's medical history orinformation,

(iii) the patient's allergies,

(iv) other medications the patient may betaking, and

(v) any other inquiries reasonably necessaryin the circumstances;

(b) the member has assessed the patient inperson, unless a practice direction permits anassessment that is not in person;

(c) the member has complied with applicablepractice directions;

(d) unless the prescription is being issued for anin-patient of a facility under The Health ServicesInsurance Act, the member has discussed withthe patient or their agent any other reasonableand available therapeutic options and their cost.

Conditions à respecter119 Les membres doivent remplir lesconditions indiquées ci-dessous pour pouvoirprescrire des médicaments ou des appareils :

a) ils doivent avoir bien vérifié que lesmédicaments seront sûrs et efficaces pour leclient et avoir notamment tenu compte deséléments suivants :

(i) les symptômes,

(ii) les antécédents médicaux et les autresrenseignements pertinents,

(iii) les allergies,

(iv) les autres médicaments prisconcurremment, le cas échéant,

(v) toute autre vérification nécessaire;

b) ils doivent avoir vu le client en personne, saufsi les directives professionnelles autorisent uneévaluation à distance;

c) ils doivent s'être conformés aux directivesprofessionnelles pertinentes;

d) si l'ordonnance n'est pas destinée à un maladehospitalisé dans un établissement visé par la Loisur l'assurance-maladie, ils ont informé le clientou son mandataire des autres possibilités detraitement et de leur coût.

Controlled substances120 This Part is subject to the restrictionsset out in the Controlled Drugs and Substances Act(Canada) and the regulations made under that Act.

Primauté des règles applicables aux substancesdésignées120 Les restrictions que prévoit la Loiréglementant certaines drogues et autressubstances (Canada) et ses règlements d'applicationl'emportent sur les dispositions incompatibles de laprésente partie.

Prescribing record121(1) A member who issues a prescriptionmust make and retain a record of

(a) the patient's name and address;

(b) the patient's date of birth;

(c) the name of the drug or medical deviceprescribed;

Documents concernant les ordonnances121(1) Les membres qui délivrent uneordonnance établissent et conservent un documentcomportant les renseignements suivants :

a) le nom et l'adresse du client;

b) la date de naissance du client;

c) le nom du médicament ou celui de l'élément dematériel médical;

91

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 92: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

92

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 93: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(d) the strength (where applicable) and quantityof the prescription drug or the medical device;

(e) the directions for use;

(f) the number of refills available to the patient;

(g) the name of the member issuing theprescription;

(h) the date of the prescription; and

(i) the treatment goal, diagnosis or clinicalindication at the time the prescription wasissued.

d) la teneur, s'il y a lieu, et la quantité dumédicament prescrit ou le nombre d'éléments dematériel médical;

e) le mode d'emploi;

f) le nombre de renouvellements que peut encoreobtenir le client;

g) leur propre nom;

h) la date de l'ordonnance;

i) l'objectif recherché en ce qui a trait autraitement, le diagnostic posé ou l'utilité cliniquede l'ordonnance au moment de sa délivrance.

121(2) A member who issues a prescriptionmust include on the prescription, at the time it isissued, the treatment goal, diagnosis or clinicalindication.

121(2) Au moment de la délivrance del'ordonnance, les membres y indiquent l'objectifrecherché en ce qui a trait au traitement, lediagnostic posé ou l'utilité clinique.

Continued care prescriptions122(1) Subject to this section, a member mayauthorize a refill of a prescription, beyond thoseauthorized by the original practitioner issuing theprescription, if

(a) the patient has a continuing need or chroniccondition;

(b) the prescribing practitioner

(i) has died or retired within the previous sixmonths, or

(ii) has not responded to an inquiry for refillauthorization,

and it would be onerous or impossible for thepatient to contact or attend the originalpractitioner issuing the prescription in a timelymanner;

(c) the patient's history with the prescribed drughas not changed;

(d) the patient advises that they have not recentlyexperienced any adverse reactions to the drugthat would indicate that the prescription shouldnot be refilled;

Continuité des soins122(1) Sous réserve des autres dispositions duprésent article, les membres peuvent — sil'ensemble des conditions indiquées ci-dessous sontremplies — autoriser le renouvellement d'uneordonnance même si le client a déjà obtenu tous lesrenouvellements accordés par son praticien :

a) le client continue à avoir besoin del'ordonnance ou il a un trouble chronique;

b) le praticien qui avait délivré l'ordonnance estdécédé ou a pris sa retraite au cours des sixderniers mois ou n'a pas donné suite à unedemande de renouvellement et il serait difficileou impossible pour le client de le joindre ou de levoir rapidement;

c) les antécédents du client en ce qui a trait àl'ordonnance en question n'ont pas changé;

d) le client a affirmé n'avoir eu récemmentaucune réaction indésirable au médicament, lerenouvellement ne présentant donc pas decontre-indication à cet égard;

93

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 94: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

(e) the prescription was previously filled at thesame pharmacy; and

(f) the prescription is filled in compliance withany applicable practice directions.

e) le personnel de la même pharmacie a par lepassé exécuté l'ordonnance en question;

f) l'exécution de l'ordonnance est conforme auxdirectives professionnelles en la matière.

122(2) A member who authorizes a refill undersubsection (1) must

(a) promptly notify the original practitioner whoissued the prescription, unless the practitionerhas died or retired; and

(b) keep the records noting the pharmacist thatauthorized the refill and the other prescriptionrecords required by Part 9.

122(2) Les membres qui autorisent lerenouvellement d'une ordonnance selon leparagraphe (1) prennent les mesures suivantes :

a) ils avisent sans tarder le praticien qui a délivrél'ordonnance initiale, sauf s'il est décédé ou apris sa retraite dans les six derniers mois;

b) ils conservent des documents indiquant leurnom ainsi que les autres documents visés à lapartie 9 et ayant trait aux ordonnances.

122(3) A member must not authorize a refillunder subsection (1) if

(a) the refill quantity is in excess of the originalprescribed refill amount;

(b) the drug is a benzodiazepine, unless

(i) the drug is used to manage a convulsivedisorder, or

(ii) there is a serious risk of seizure due tosudden withdrawal; or

(c) the patient appears to be using continuingcare refills to avoid obtaining ongoing medicalcare.

122(3) Il est interdit d'accorder l'autorisationvisée au paragraphe (1) dans les cas suivants :

a) la quantité renouvelée est supérieure à celleinitialement prescrite;

b) le renouvellement vise de la benzodiazépine,sauf si elle sert au traitement d'un troubleconvulsif ou qu'il existe un risque grave deconvulsions en cas de cessation subite de la prisedu médicament;

c) le malade semble avoir recours aurenouvellement fréquent d'ordonnances afind'éviter de recevoir des soins médicaux réguliers.

122(4) A member prescribing under thissection is not required to keep the prescribingrecord described in subsection 121(1).

122(4) Les membres qui renouvellent desordonnances sous le régime du présent article nesont pas obligés de tenir les documents visés auparagraphe 121(1).

94

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 95: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

PART 16 PARTIE 16

PROFESSIONAL LIABILITY INSURANCE ASSURANCE RESPONSABILITÉPROFESSIONNELLE

Professional liability insurance123 Every member, unless registered undersection 14 of the Act (emergency registration), mustbe covered by professional liability insurance thatprovides a minimum of $2,000,000 per claim or peroccurrence and a minimum $4,000,000 annualaggregate.

Assurance responsabilité professionnelle123 Tous les membres doivent être titulairesd'une assurance responsabilité professionnelleprévoyant un capital assuré d'au moins 2 000 000 $par sinistre et d'au moins 4 000 000 $ annuellementet globalement. Les membres inscrits au titre del'article 14 de la Loi sont toutefois soustraits àl'application du présent article.

Pharmacy insurance124 Every owner must be covered bycommercial general liability insurance with aminimum limit of $5,000,000.

Assurance des entreprises124 Tous les propriétaires doivent êtretitulaires d'une assurance responsabilité civile desentreprises prévoyant un capital assuré d'aumoins 5 000 000 $.

PART 17 PARTIE 17

ADVERTISING PUBLICITÉ

Definitions125 The following definitions apply in thisPart.

"advertising" includes printed material, a radioor television advertisement and any otherpromotional material made available to thepublic, including by electronic means, for thepurpose of promoting a member, a pharmacy orpharmacy services. (« publicité »)

"total price" of a drug means the cost of the drugplus the fee for dispensing it. (« prix total »)

Définitions125 Les définitions qui suivent s'appliquentà la présente partie.

« prix total » Le prix d'un médicament, majorédes frais d'exécution d'ordonnance. ("total price")

« publicité » S'entend notamment des imprimés,de la publicité présentée à la radio ou à latélévision ou de tout autre matériel promotionneldistribué publiquement, y compris par voieélectronique, en vue de promouvoir les activitésd'un membre, une pharmacie ou ses services.("advertising")

Restrictions on advertising126(1) A member or an owner must ensure thatany advertising by the member or the pharmacycomplies with this Part and with any practicedirections.

Restrictions en matière de publicité126(1) Les membres et les propriétairesveillent à ce que la publicité qu'ils diffusent soitconforme à la présente partie et aux directivesprofessionnelles, le cas échéant.

95

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 96: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

126(2) A member or an owner must ensure thatany advertising that the member or owner places

(a) is factual information that is clear andverifiable;

(b) does not use descriptive or qualifying wordssuch as "professional", "trusted", "prompt","licensed", "accurate", "cheap" or words of similarintent;

(c) does not claim or purport to claim exclusivityof any aspect of the practice of pharmacy;

(d) does not use the word "specialist" or a wordwith similar meaning, unless the member towhom the advertising relates has been qualifiedas a specialist under the Act; and

(e) is in keeping with the honour and integrity ofthe image of a pharmacist and the practice ofpharmacy.

126(2) Les membres et les propriétairesveillent à ce que la publicité qu'ils diffusent :

a) comporte des renseignements précis, exacts etvérifiables;

b) soit exempte des mentions « professionnel »,« digne de confiance », « service rapide »,« titulaire de licence », « précis », « bon marché »ou d'autres termes revêtant un sens analogue;

c) n'indique pas ou ne porte pas à croire qu'unvolet des services professionnels qu'ils offrentprésente un caractère unique;

d) comporte la mention « spécialiste » ou unemention semblable uniquement si les membresvisés sont bel et bien agréés à titre de spécialistesen vertu de la Loi;

e) préserve la dignité et l'intégrité de laprofession et des personnes qui l'exercent.

No advertising of controlled drug products127 A member or an owner must notadvertise a drug product that is listed in a Scheduleto the Controlled Drugs and Substances Act(Canada).

Médicaments et drogues réglementés — publicitéinterdite127 Il est interdit aux membres et auxpropriétaires de faire de la publicité portant sur unmédicament ou une drogue répertoriés à l'annexe dela Loi réglementant certaines drogues et autres

substances (Canada).

Advertising of usual services128 When advertising is of pharmacyservices that are necessary for the practice ofpharmacy under provincial or federal law, theadvertising must include the statement "required bylaw in all Manitoba pharmacies".

Publicité sur les services courants128 Toute publicité portant sur des servicesqui sont essentiels à l'exercice de la profession envertu des règles de droit provinciales ou fédéralesdoit comporter la mention « obligatoire selon la loidans toutes les pharmacies du Manitoba ».

Advertising prices and fees129(1) Subject to any practice direction, amember or an owner may advertise the total price ofa prescription drug and the fee for dispensing it, ifthe following conditions are met:

(a) the advertising includes the followinginformation:

(i) the proprietary name of the drug if it hasone, or the name of the manufacturer,

Publicité indiquant les prix et les fraisd'exécution d'ordonnance129(1) Sous réserve des directivesprofessionnelles, le cas échéant, les membres et lespropriétaires peuvent indiquer dans leur publicité leprix total d'un médicament vendu sur ordonnance etles frais d'exécution de celle-ci s'ils respectent lesconditions suivantes :

a) la publicité comporte les renseignementssuivants :

(i) la dénomination spéciale du médicament,le cas échéant, ou le nom du fabricant,

96

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 97: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(ii) the generic name of the drug,

(iii) the dosage form and strength of thedrug,

(iv) the total price for a specific number ofdosage units or quantity of the drug, wherethat price is the same for all payers or, if thetotal price varies with the payer, all of theprices must be indicated in theadvertisement in the same text size andprominence, and

(v) a note that the drug is only available byprescription;

(b) if the fee for dispensing the drug is listedseparately from the total price of the drug, themember or owner must ensure that the totalprice of the drug and the fee for dispensing it areindicated in the advertisement in the same textsize and prominence.

(ii) la dénomination commune dumédicament,

(iii) la forme pharmaceutique du médicamentet sa teneur,

(iv) si le prix est universel, le prix total pourun nombre d'unités ou une quantité donnésdu médicament ou, s'il varie en fonction del'acheteur, l'ensemble des prix, lesquels sonttous imprimés au moyen de la même taille depolice et possèdent la même visibilité,

(v) une mention précisant que le médicamentest délivré uniquement sur ordonnance;

b) si les frais d'exécution et le prix total sontindiqués séparément, ces deux renseignementssont imprimés au moyen de la même taille depolice et possèdent la même visibilité.

129(2) The fee for dispensing a prescriptiondrug may only be included in an advertisement if thetotal price of the drug is included in the sameadvertisement.

129(2) Toute publicité indiquant les fraisd'exécution d'ordonnance ayant trait à unmédicament sur ordonnance doit également inclurele prix total du médicament en question.

Disclosure of fees130 A member or an owner must disclosethe total price of the drug and the fee for dispensingit

(a) to a patient at the patient's request; or

(b) to a person responsible to pay for the drug ifthe person is authorized by law to obtain theinformation.

Obligation de communication130 Les membres ou les propriétaires sonttenus de communiquer le prix total du médicamentet les frais d'exécution d'ordonnance à tout client quiles demande ou à la personne qui se charge dupaiement et qui est légalement autorisée à obtenirces renseignements.

97

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 98: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 18 PARTIE 18

COLLEGE COMMUNICATIONS COMMUNICATIONS ÉMANANTDE L'ORDRE

College newsletter131(1) The council must publish a newsletterand distribute it to members and owners at leastfour times each calendar year.

Bulletin de l'Ordre131(1) L'Ordre publie un bulletin trimestriel àl'intention de ses membres et des propriétaires. Ellepeut également le publier plus fréquemment.

131(2) The newsletter may be distributed bymail, facsimile, personal delivery, electronically orthrough a website.

131(2) L'Ordre peut diffuser le bulletin parcourrier, par télécopieur, par service de livraison oupar voie électronique. Il peut également le publiersur un site Web.

131(3) Subject to any applicable by-laws, thenewsletter may be used to provide notice tomembers and owners of matters concerning:

(a) annual or special general meetings;

(b) regulations or consultation about regulations;

(c) by-laws;

(d) the code of ethics or consultation about thecode of ethics;

(e) practice directions;

(f) council resolutions;

(g) any other matter of concern to the profession.

131(3) Sous réserve des règlementsadministratifs, le cas échéant, le bulletin permet decommuniquer aux membres et aux propriétaires desrenseignements portant sur :

a) les assemblées annuelles ou extraordinaires;

b) les règlements ou les consultations tenues àleur sujet;

c) les règlements administratifs;

d) le code de déontologie ou les consultationstenues à son sujet;

e) les directives professionnelles;

f) les résolutions du conseil;

g) d'autres questions ayant trait à l'exercice de laprofession.

Publication of disciplinary and related decisions132(1) After a decision and any order of thediscipline committee is served on the investigatedperson, the council must publish an article in thenext newsletter that summarizes, at a minimum

(a) the matters and circumstances considered bythe discipline committee; and

Publication des décisions — mesuresdisciplinaires132(1) Après avoir tenu une enquête et signifiéses conclusions et son ordonnance à la personne enfaisant l'objet, le comité de discipline publie dans lenuméro suivant du bulletin de l'Ordre un articlerésumant tout au moins les éléments suivants :

a) les questions et les circonstances surlesquelles il s'est penché;

98

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 99: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

(b) the findings and orders of the disciplinecommittee;

unless the investigated person obtains a staypending an appeal under section 59 and 61 of theAct.

b) ses conclusions et la nature de sonordonnance.

La publication n'a toutefois pas lieu si la personneinterjette appel au titre de l'article 59 de la Loi et sil'exécution de la décision et de l'ordonnance estsuspendue en vertu de l'article 61 de ce texte.

132(2) Except in the case of a voluntarysurrender, if the complaints committee suspends aninvestigated person's licence or registration undersection 40 of the Act, the registrar must immediatelynotify the profession of the following, and publishthat information in the newsletter:

(a) when the licence or registration is suspendedpending the outcome of proceedings under Part 6of the Act, a summary of the reasons of thecomplaints committee; and

(b) the name of the investigated person.

132(2) Si le Comité des plaintes suspend lalicence ou l'inscription de la personne visée par uneenquête au titre de l'article 40 de la Loi, leregistraire communique immédiatement auxmembres les renseignements indiqués ci-dessous etles publie dans le bulletin :

a) si la suspension est imposée jusqu'à ce qu'unedécision soit rendue à l'égard de mesures prisesau titre de la partie 6 de la Loi, le résumé desmotifs sur lesquels se fonde le Comité;

b) le nom de la personne visée par l'enquête.

La publication n'a toutefois pas lieu en cas derenonciation volontaire à la licence ou àl'inscription.

132(3) When the registrar cancels or suspendsa person's licence or registration under section 23or 24 of the Act, the council must immediately notifythe profession of the following, and publish thatinformation in the newsletter:

(a) a summary of the registrar's reasons for thecancellation or suspension; and

(b) the name of the person whose licence orregistration was cancelled or suspended.

132(3) Si le registraire annule ou suspend lalicence ou l'inscription d'une personne au titre desarticles 23 ou 24 de la Loi, le conseil communiqueimmédiatement aux membres les renseignementsindiqués ci-dessous et les publie dans le bulletin :

a) le résumé des motifs sur lesquels le registrairefonde sa décision;

b) le nom de la personne faisant l'objet desmesures disciplinaires.

99

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 100: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

PART 19 PARTIE 19

COMING INTO FORCE ENTRÉE EN VIGUEUR

Coming into force133 This regulation comes into force on theday The Pharmaceutical Act, S.M. 2006, c. 37,comes into force.

Entrée en vigueur133 Le présent règlement entre en vigueur enmême temps que la Loi sur les pharmacies, c. 37des L.M. 2006.

July 30, 3013 Council of the College of Pharmacists of Manitoba/30 juillet 2013 Pour le conseil de l'Ordre des pharmaciens du Manitoba,

Ronald GuseRegistrar/registraire

100

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 101: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

SCHEDULE 1(Section 100)

TESTS THAT A MEMBER MAY ORDER

Serum drug levels

Serum creatinine

Blood Urea Nitrogen

InternationalNormalized Ratio

Partial ThromboplastinTime

Lipid panel

HbA1C (glycolatedhemoglobin)

Blood glucose

Thyroid function

Complete Blood Count

Liver function

Electrolytes

Iron Indices

Vitamin levels

Total & Direct Bilirubin

Albumin

Total Protein

101

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 102: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

SCHEDULE 2(Section 110)

VACCINES THAT A MEMBER MAY ADMINISTER AS PART OFPROVINCIAL PROGRAM

human papillomavirus (HPV) vaccinetetanus-diphteria-acellular pertussis vaccinepneumococcal polysaccharide (Pneu-P-23) vaccineinfluenza vaccine

102

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 103: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

SCHEDULE 3(Subsection 118(2))

DRUGS THAT A MEMBER MAY PRESCRIBE(IF TRAINING PROGRAM COMPLETED)

Condition Prescription Drug Category (ATC — (anatomic therapeutic chemical classification)

Atopic dermatitisAllergic contact dermatitisIrritant contact dermatitisUrticaria

D07AA: Corticosteroids, weak (group I)D07AB: Corticosteroids, moderately potent (group II)

Acne vulgaris D10AE01: Benzoyl PeroxideD10AF01: Clindamycin

Tinea pedis D01AE: Other antifungals for topical use

Candidal stomatitis A07AA02: Nystatin

Unspecified haemorrhoids withoutcomplication

C05AA: Corticosteroids

Vasomotor and allergic rhinitis R01AD: CorticosteroidsR01AX03: Ipratropium Bromide

Seborrhoeic dermatitis (excludingpediatric)

D01AE: Other antifungals for topical use

Recurrent oral aphthae A01AC: Corticosteroids for local oral treatment

Vomiting of pregnancy, unspecified R06AA59: Doxylamine, Combinations

Smoking Cessation N07BA: Drugs used in nicotine dependence

103

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 104: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

ANNEXE 1(Article 100)

ÉPREUVES QUE LES MEMBRESPEUVENT DEMANDER

Concentrations sériques des médicaments

Créatininémie

Azote uréique du sang

Rapport international normalisé

Temps de céphaline

Bilan lipidique

HbA1c (hémoglobine glyquée)

Glycémie

Fonction thyroïdienne

Hémogramme

Fonction hépatique

Bilan ionique

Taux de fer

Taux de vitamines

Bilirubine totale et bilirubine directe

Albumine

Protéine totale

104

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 105: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACIES P60 — R.M. 185/2013

ANNEXE 2(Article 110)

VACCINS QUE LES MEMBRES PEUVENTADMINISTRER DANS LE CADRE DE

PROGRAMMES PROVINCIAUX

Vaccin contre le virus du papillome humain (VPH)Vaccin contre la diphtérie, la coqueluche acellulaire et le tétanosVaccin antipneumococcique polysaccharidique (Pneu-P-23)Vaccin contre la grippe

105

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24

Page 106: College of Pharmacists of Manitoba...plus récente en date du 2015-02-26. Son contenu était à jour pendant la période indiquée en bas de page. Il s'agit de la première version;

PHARMACEUTICAL P60 — M.R. 185/2013

ANNEXE 3[Paragraphe 118(2)]

MÉDICAMENTS QUE PEUVENT PRESCRIRELES MEMBRES AYANT TERMINÉ LEUR PROGRAMME

DE FORMATION

Trouble Catégorie de médicaments sur ordonnance(ATC — (classification anatomique thérapeutiquechimique)

Dermite atopiqueDermite de contact allergiqueDermite de contact irritativeUrticaire

D07AA : Corticostéroïdes faibles (groupe I)D07AB : Corticostéroïdes, moyennementpuissants (groupe II)

Acné vulgaire D10AE01 : Peroxyde de benzoyleD10AF01 : Clindamycine

Teigne du pied D01AE : Autres antifongiques pour usage topique

Stomatite à Candida A07AA02 : Nystatine

Hémorroïdes sans complication C05AA : Corticostéroïdes

Rhinite allergique et vasomotrice R01AD : CorticostéroïdesR01AX03 : Bromure d'ipratropium

Dermite séborrhéique (sauf infantile) D01AE : Autres antifongiques pour usage topique

Aphtes buccaux récidivants A01AC : Corticostéroïdes pour traitement buccallocalisé

Vomissements de la grossesse, sans précision R06AA59 : Doxylamine, en combinaison

Désaccoutumance au tabac N07BA : Médicaments utilisés en cas dedépendance à la nicotine

106

Accessed: 2015-02-26 Date de consultation : 2015-02-26Current from 2014-01-01 to 2015-02-24 À jour du 2014-01-01 au 2015-02-24