Upload
jasmin-fetovic
View
233
Download
8
Embed Size (px)
Citation preview
UNIVERZITET U PRIZRENU
EDUKATIVNI FAKULTET U PRIZRENU
BOSANSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST
SEMINARSKI RAD
Predmet: Historija bosanskog jezika
Tema: Misija Ćirila I Metodija
Profesor: Studnent:
Ahmet Ksumović Denisa Dani
Prizren 2014
Seminarski rad
Sadržaj:
Uvod ............................................................................. 3
Staroslovenski jezik ...................................................... 4
Državno politički razlozi kneza
Rastislava za misiju Ćirila i Metodija ............................ 6
Brača Ćirilo i Metodije .................................................. 7
Sudbina misije ............................................................... 8
Zaključak ...................................................................... 13
Literatura ...................................................................... 14
2
Seminarski rad
UVOD
Ćirilo i Metodije, bili su braća iz Soluna koji su širili pismenosti hrišćanstvo među
Slovenima, zbog čega su ostali upamćeni kao apostoli.
Staroslavenski jezik je prvi pisani jezik svih Slavena. Tvorac mu je Konstantin. Nastao je
u drugoj polovini 19. vijeka. Staroslavenski jezik je služio skoro svim Slavenima kao
nadregionalni, nadnacionalni, zajednički književni jezik a po svojim osobinama nije se
podudarao ni sa jednim živim narodnim govorom Slavena toga doba .
Godine 863. Ćirilo sastavio prvo slovensko pismo poi menu glagoljica. Kao monasi,
misionarski rad su započeli u Moravskoj i za taj posao se ozbiljno pripremali pa su najpre
sastavili slovensku azbuku glagoljicu od 38 slova.
Metodije je u Moravskoj preveo na slovenski jezik Bibliju. Nakon njegove smrti u
Moravskoj je zabranjena slovenska liturgija a knez Svetopluk je prognao njegove učenike.
Prevodom liturgijskih i biblijskih knjiga Ćirilo i Metodije su udarili temelje slovenskoj
pismenosti.
3
Seminarski rad
STAROSLOVENSKI JEZIK
Staroslovenski jezik, kojim se u ono vreme govorilo, prvi je i najstariji pisani (književni)
jezik Slovena. Nastanak prvih knjiga vezan je za misionarski rad braće Konstantina Filozofa
(Ćirila) i Metodija među moravsko-panonskim Slovenima. Prve knjige napisane staroslovenskim
jezikom bili su prevodi hrišćanskih tekstova sa grčkog jezika.
Originalni rukopisi prvih staroslovenskih tekstova nisu očuvani do naših dana. Najstariji
spomenici staroslovenskog jezika kojima se danas raspolaže predstavljaju kasnije prepise, s kraja
X i XI veka, i to napisane različitim azbukama: jedni glagoljicom, a drugi ćirilicom.
O staroslovenskom jeziku, njegovom nastanku, razvoju i sudbini, saznajemo iz različitih
izvora od kojih su najbitniji: „Žitije Ćirilovo“, „Žitije Metodijevo“ (na staroslovenskom), „Žitije
sv. Klimenta“ (na grčkom), „Svedočanstvo Anastasija, papskog bibliotekara i sekretara“ – koji je
i lično poznavao Ćirila, pisma rimskih papa Jovana VIII (872 – 882) i Stefana V (885 – 891)
bavarskim crkvenim velikodostojnicima i moravskom knezu Svetopluku, „Rimske legende“ (na
latinskom). “i1Ćirilo je sastavio prvo slovensko pismo poi menu glagoljica. Nemalo nakon toga
je nastala i ćirilca, koja se tako zove po Ćirilu jer se (pogrešno) smatralo da je i to pismo Ćirilo
sastavio. “
“Postojala su tri tipa glagoljice. Stari tip glagoljice, koji je nastao i upotrebljavao se na istoku.
Takva glagoljica zvala se obla, pooblom obliku slova.Na zapadu se kod zapadnih Južnih
Slavena razvija novi tip glagoljice, tzv. uglasta glagoljica. Staroslovenski jezik imao je dva svoja
pisma, stariju glagoljicu i nešto mlađu ćirilicu.”2
1 Dzevad Jahić; “Gramatika Bosanskoga jezika “str. 22.2 Dzevad Jahić; “Gramatika Bosanskoga jezika “str. 22.
4
Seminarski rad
Prema kazivanju u „Žitiju Ćirilovom“ i „Žitiju Metodijevom“, velikomoravski knez Rastislav
(842 – 871) uputio je poslanstvo vizantijskom caru Mihailu (842 – 867) sa porukom kako su se
slovenski narodi odrekli paganstva i pridržavaju se hrišćanstva, ali da nemaju ljude koji bi
hrišćanske zakone bliže objasnili narodu na jeziku koji im je razumljiv
Velika Moravska, u vreme Svatopluka. en.wikipedia.org
5
Seminarski rad
863. godine vizantijski car Mihailo poslao je u Moravsku versko-kulturnu misiju koju su
predvodili Konstantin Filozof (u monaštvu Ćirilo) i iguman Metodije, braća iz Soluna, učeni
ljudi sa iskustvom u ovakvim poslovima.
Svoj izbor car Mihailo je obrazložio time što su misionarska braća rodom iz Soluna, inače
drugog po važnosti grada u Vizantiji, u kome je u to vreme živelo mnogo Slovena. Smatra se da
su braća iako po narodnosti Grci, već u detinjstvu naučili slovenski jezik (negde se spominje i da
im je majka bila slovenskog roda).
Pre polaska misije u Moravsku, Ćirilo i Metodije sa svojim saradnicima sastavili su
azbuku za slovenski jezik (glagoljicu) i preveli bogoslužbeno jevanđelje.
U Moravsku su stigli 863. ili najkasnije 864. godine. Dodeljeni su im učenici koje su naučili
slovenskoj pismenosti i pripremili ih za sveštenike.
Državno-politički razlozi kneza Rastislava za misiju Ćirila i Metodija
Šireći pismenost među Slovenima, Ćirilo i Metodije radili su i na uvođenju slovenskog
bogosluženja, kao i na organizovanju nacionalne crkve. To je naišlo na otvoreno neprijateljstvo
latinsko-nemačkog sveštenstva, koje ih je optuživalo za jeres – jer je u to vreme vladalo
mišljenje da su u pismenosti dopuštena samo tri jezika: jevrejski, grčki i latinski. U stvari, oni su
u radu Ćirila i Metodija videli i neposrednu opasnost za svoje gospodstvo nad slovenskim
narodom
Ovakav stav nemačkog sveštenstva nije bio potpuno neosnovan. Naime, moravski knez Rastislav
je odlučio, da se obrati vizantijskom caru Mihailu ne samo iz religioznih i kulturnih razloga, već
6
Seminarski rad
i državno-političkih. Sloboda i samostalnost njegove kneževine bili su ugroženi s jedne strane
stalnim ratovima sa nemačkim carem Ludvigom, a s druge, sve većim kulturnim i crkvenim
pritiscima nemačkog sveštenstva.
Nama danas, možda nezamislivo, ali u ono vreme politička samostalnost nije se mogla
zamisliti bez crkvene samostalnosti. U Moravskoj su hrišćanstvo širili bavarski misionari, a ona
je potpadala pod Salcburšku nadbiskupiju, centar širenja zapadnog hrišćanstva. U tom smislu,
jasno je da je knez Rastislav imao na umu i oslobođenje crkvene zavisnosti od Nemačke, a to je
bilo moguće samo ako bi nemačko sveštenstvo zamenio domaćim sveštenstvom
Braća Ćirilo i Metodije
Za vreme boravka u Rimu Konstantin se razboleo. Stupivši u grčki manastir, pod
monaškim imenom Ćirilo, umro je 14. februara 869. godine.
Posle Ćirilove smrti, Metodije odlazi u Panoniju, Metodije, stariji brat, rođen je oko 815.
godine. Najpre je bio visoki državni činovnik, upravnik slovenske kneževine – oblast u dolini
Strume, a kasnije se povukao u manastir, zakaluđerio se i postao iguman.
Mlađi brat, Konstantin, rođen je 826. ili 827. godine. Pokazao je darovitost za nauku, pa ga je
carica Teodora dovela u Carigrad gde je zajedno sa budućim carom Mihailom studirao kod
najboljih profesora i naučnika onog vremena. Po završetku studija bio je bibliotekar i arhivar
Carigradske patrijaršije, ali je ubrzo pozvan da na Velikoj školi u Carigradu predaje filozofiju
(otuda mu nadimak Filozof).
Konstantin je pre moravske misije učestvovao u dvema sličnim misijama: arapskoj – u Maloj
Aziji i zajedno sa Metodijem u hazarskoj – između Crnog i Kaspijskog mora, gde je pronašao
kosti sv. Klimenta, rimskog pape iz I veka.
7
Seminarski rad
Nakon 40 meseci rada u Moravskoj, Ćirilo i Metodije su sa učenicima krenuli na put u Rim –
verovatno radi posvećenja učenika u sveštenike. U „Žitiju Ćirilovom“ opisan je lep prijem misije
u Rimu, gde je papa primio slovenske knjige i osvetio ih, a prilikom posvećenja slovenskih
učenika pevana je liturgija na slovenskom jeziku.
kod kneza Kocelja, a 870. biva postavljen za panonsko-moravskog arhiepiskopa. Ovo je naišlo
na otpor nemačkih biskupa koji su na prevaru zatvorili Metodija, koji je nakon četiri godine
tamnovanja oslobođen na nagovor pape Jovana VIII.
Sudbina misije
874. godine Metodije se vraća u Moravsku gde su se odigrale krupne političke promene:
kneza Rastislava je uz pomoć Nemaca sa prestola svrgao njegov sinovac Svetopluk (Svatopluk),
inače protivnik slovenske pismenosti.
Metodije je umro 6. aprila 885. godine, nakon čega se menja odnos pape prema
slovenskom bogosluženju, a učenici Ćirila i Metodija bivaju zatvoreni, prodavani kao roblje i
zlostavljani.
Prognani iz Moravske, učenici Ćirila i Metodija stvorili su najjače žarište staroslovenske
pismenosti u Makedoniji kod Ohridskog jezera.. Na čelu razvoja slovenske pismenosti našli su se
Kliment i Naum. Tu je osnovan niz manastira i škola u kojima je negovana tradicija Ćirila i
Metodija u pogledu jezika i pisma.
Iz Makedonije staroslovenska pismenost se širila po Bugarskoj (u čijem je sastavu bila
Makedonija). U istočnoj Bugarskoj, na dvoru cara Simeona u Preslavu, dolazi do odstupanja od
Ćirilove i Metodijeve jezičke norme. Tu je najverovatnije došlo i do napuštanja grafičke tradicije
Ćirila i Metodija – te je glagoljica zamenjena ćirilicom.
8
Seminarski rad
U godini koju je UNESKO proglasio godinom Ćirila i Metodija, mnoge evropske države će
obeležiti jubilej – 1150 godina od dolaska solunske braće u Veliku Moravsku (danas Češka i
Slovačka).
Tim povodom, u Narodnoj biblioteci Srbije otvorena je izložba pod nazivom „Rasejaše
reči među narode nove“. Postavku čini više desetina srpskih ćirilskih rukopisa i ranih
štampanih knjiga od 12. do 18. veka.
Autori izložbe su mr Milanke Ubiparip, Jovane Stanojlović i mr Miroslava Lazića, a cilj
izložbe jeste da se, u meri u kojoj to dozvoljavaju fondovi Narodne biblioteke,
prikažu najznačajnije faze u razvoju srpskog ćiriličnog pisma tokom epohe rukom pisanih
knjiga. Autori su nastojali da ukažu na raznovrsnost sadržaja srednjovekovne izvorne i prevodne
književnosti, kao i da istaknu značajne elemente likovno-umetničkog oblikovanja,
prenose Večernje novosti.
Naša prva sačuvana knjiga je Miroslavljevo jevanđelje, sa kraja 12. veka, a po
najnovijim istraživanjima, postoji još starija, nastala početkom 11. veka. To je Marijino
9
Seminarski rad
jevanđelje. Kako ove knjige nisu u vlasništvu Biblioteke, napravili smo reprodukcije da
ilustrujemo prvu fazu pismenosti – objašnjava Ubiparip. – Obe knjige svedoče i o međusobnom
prožimanju glagoljice i ćirilice u srpskim sredinama u dugom vremenskom periodu.
Marijino jevanđelje se čuva u Moskvi, a dva lista se nalaze u bečkoj biblioteci.
Zanimljivo je da su ta dva lista bila zalepljena na korice jedne ćirilske knjige i otkrivena su
prilikom restauracije.
- Marijino jevanđelje je rukopis pisan staroslovenskim jezikom. Međutim, poslednja istraživanja
uverljivo pokazuju da je pisar bio čovek sa štokavskog govornog područja. To znači da je ovo
jevanđelje spomenik koji prvi čuva tragove srpske redakcije staroslovenskog jezika. Dakle, to je
najstariji spomenik u kome možemo da vidimo na koji način je staroslovenski jezik primljen na
štokavskom govornom području – rekla je autorka izložbe za Novosti.
Početka 13. veka, inače najstarija knjiga u rukom pisanom fondu Biblioteke, Ivićevo
četvorojevanđeljeiz 1570, prizrenski prepis Dušanovog zakonika, nastao u prvoj četvrtini 16.
veka, kao iarhijerejski činovnik iz 1688. godine.
Izložba pokazuje razvoj pisma od takozvanog ustavnog, koje je monumentalno, preko
poluustavnog, do kancelarijskog Među izloženim originalnim rukopisima posebno mesto
ima Beogradski parimejnik, s brzopisa, kojim su pisani neki noviji rukopisi.
Među eksponatima su rukopis romana „Aleksandrida“, s početka 15 veka,
zatim prizrenski pravni spisi, jerusalimski tipik, kao i pojedini primerci starih štampanih
knjiga, od cetinjskog Oktoiha, prvog izdanja na srpskoslovenskom jeziku, štampanog 1494.
godine na Cetinju, preko prvog srpskog bukvara, štampanog u mileševskoj štampariji krajem 16.
veka, „Prazničnog mineja“ Božidara Vukovića, objavljenog nešto kasnije u Veneciji, sve do
1818. kada je objavljen „Rečnik“ Vuka Karadžića.
10
Seminarski rad
Međutim, Ćirila je u Rimu zadesila bolest koja je imala smrtni ishod 869. tako da Metodije sam
nastavlja započeti projekat. Početkom sledeće godine Rastislav gubi vlast i nakon perioda
nestabilnosti na njegovo mesto dolazi Svetopluk I. Prve godine Svetoplukove vladavine su
obeležene odmeravanjem snaga sa Francima. U tom periodu se postavlja pitanje jezika na kome
će Sloveni biti pokrštavani, jer je u to vreme bila raširena tzv. trojezična hereza, odnosno
mišljenje da su jedini sveti jezici koji dolaze u obzir kada je crkvena služba u pitanju latinski,
grčki i hebrejski. Samim tim u Moravskoj se gubi crkvena služba na slovenskom jeziku, za
razliku od slovenskih krajeva u kojima je prevlast imala Vizantija, koja je tolerisala lokalne
dijalekte u crkvenoj službi (Fine 1983, 114). Nakon Rastislavljevog gubitka vlasti, Metodije biva
uhapšen, ali ga papa Jovan VIII oslobađa. Međutim, više ne uživa podršku papstva u vezi sa
svojim projektom bogosluženja na slovenskom jeziku (Fine 1983, 127). Bez obzira na to on
nastavlja započeti rad, ali umire 885. godine nakon čega i njegovi učenici bivaju proterani iz
Moravske (Fine 1983, 127). Deo Metodijevih učenika koji su prodati u ropstvo otkupio je
vizantijski car i poslao ih kao misionare u Bugarsku (Šanjek 1983, 124).
Geografski posmatrano, najznačajniji domet rada Ćirila i Metodija je bio na Balkanskom
poluostrvu, gde njihovi učenici nastavljaju započeti projekat. Naime, Klimenta i Nauma je
bugarski vladar Boris Mihajlo pozvao u svoju zemlju i uputio ih da nastave svoj rad – Kliment u
Ohridu, a Naum u Pliski i Preslavu. Njihov rad biva krunisan krajem IX i početkom X veka
stvaranjem ćirilice kojoj su dali ime po svom učitelju Konstantinu. Danas se ćirilicom služi oko
250 miliona ljudi u svetu, a pismo se koristi na oko 60 jezika.
Koliki je uticaj moravskopanonska misija imala kroz istoriju slikovito govori činjenica da se u
Hrvatskoj čak do XIX veka zadržala sporadična upotreba glagoljice, dok se crkvenoslovenski
jezik u liturgiji glagoljaških crkava zadržao čak do 1965. (Šenjek 1983, 128). U Bosni je
glagoljska pismenost bila zastupljena sve do kraja srednjeg veka (Šenjek 1983, 128).
U moderno doba moravskopanonska misija postaje važna oslonac za stvaranje modernih
nacionalnih identiteta slovenskih država u 18. i 19. veku, koji se u značajnoj meri temelje na
idejama o zajedničkom poreklu slovenskih naroda zasnovanim na jezičkoj srodnosti i
zajedničkoj istoriji. Ono što je zanimljivo je da i danas kada usled globalizacije u izvesnim
zemljama bar u teoriji pojam nacije gubi na važnosti ustupajući mesto nadnacionalnom,
panevropskom kolektivitetu, srećemo ponovnu evokaciju dela Ćirila i Metodija. Solunska braća
su 1980. godine proglašeni svecima zaštitnicima Evrope (Šanjek 1983, 122). Kada imamo na
11
Seminarski rad
umu vrednosni sistem Evropske Unije, koji veliča nadnacionalni kolektivitet kroz zajedničku
istoriju i kulturnu baštinu (Olsen 2002, 249), jasni su razlozi za pomenuto proglašenje. Ono što
svakako treba podvući je da je bez obzira na različite sisteme vrednosti modernih nacionalnih
država u povoju iz 18. i 19. veka i današnje EU, ideja moravskopanonske misije našla svoje
mesto u oba konteksta što govori o njenom vanvremenskom značaju. Ćirila su za sveca
proglasile i katolička, i pravoslavna crkva, a ono što je takođe zanimljivo, postoji planinski vrh
na ostrvu Livingston (u oblasti Antarktika) koji je nazvan po Konstantinu.
12
i
Zaključak
Kao ilustracija važnosti panonskomoravske misije može poslužiti činjenica da se nakon smrti
Metodija i progona njegovih učenika iz centralne Evrope ka Balkanu, zapadni Sloveni vraćaju na
bogosluženje i pismo na latinskom (Jovanović 2013, 11). Koliko god da je bilo prepreka misiji dvojice
Solunaca, oni su uspevali da pronađu način da svoju misiju sprovedu u delo, što govori o izuzetnim
karakteristikama njihovih ličnosti, jer da nije bilo tako njihov projekat bi verovatno u startu bio osuđen
na propast. U literaturi možemo pronaći zaključke da je njihova misija ipak okončana neuspehom, ali
da li je zaista tako? Nakon smrti Metodija kao izuzetnog diplomate, poliglote i vanserijski obrazovanog
čoveka koji je mogao da parira svojim kompetencijama najvažnijim ličnostima svog vremena, misija
gubi potporu. Ipak, rad Ćirila i Metodija se pokazao toliko plodnim, da je i pored faktičkog kraha uspeo
da izvrši ogroman uticaj ne samo na Slovene već i na čitavu Evropu.
LITERATURA:
1. Dzevad Jahić, gramatika bosanskoga jezika. Zenica 2000.
2. http://sinhro.rs/1150-godina-od-dolaska-cirila-i-metodija-u-veliku-moravsku/
#.U0kYr1WSwuw
3. Ham, Josip “staroslovenska gramatika, Zagreb 1974