16
18th Sunday in Ordinary Time - Year C Chúa Nhật 18 Quanh Năm C 04/08/2013 Hùng Phương & Thanh Qung thc hin

Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

18th Sunday in Ordinary Time - Year C

Chúa

Nhật 18

Quanh

Năm C

04/08/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện

Page 2: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

GospelLuke 12:13-21

Phúc Âm theoThánh Luca

12:13-21

Page 3: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

Khi ấy, có người trong đám

đông nói với Đức Giêsu

rằng: “ Thưa Thầy,

xin Thầy bảo anh tôi chia

phần gia tài cho tôi".

A man in the crowd said to

Jesus, ‘Master, tell my brother to

give me a share of our inheritance.’

Page 4: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

‘My friend,’ he replied

Người đáp:

Page 5: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

“ Này anh, ai đã

đặt tôi làm

người xử kiệnhay người chia

gia tài cho các anh ? ”

‘who appointed me your judge, or the arbitrator of your claims?’

Page 6: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

Và Người nói

với họ:

Then he said to them,

Page 7: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

“ Anh em phải coi

chừng, phải giữ mình

khỏi mọi thứ tham lam,

không phải vì dư giả mà

mạng sống con người

được bảo đảm nhờ của

cải đâu ”.

‘Watch, and be on your guard against avarice of any kind, for a man’s life

is not made secure by what he owns, even

when he has more than he needs.’

Page 8: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

Sau đó Người nói với họ dụ ngôn này:

Then he told them a parable:

Page 9: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

“ Có mộtnhà phú hộ

kia, ruộngnương sinh nhiều hoalợi, mới

nghĩ bụngrằng:

‘There was once a rich man who, having had a good harvest from

his land, thought to himself,

Page 10: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

‘ Mình phải làm gì

đây ? Vì còn chỗ đâu

mà tích trữ hoa mầu !What am I to do? I have

not enough room to store my crops.”

Page 11: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

Rồi ông ta tự bảo :

Mình sẽ làm thế này :

phá những cái kho kia

đi, xây những cái lớn

hơn, rồi tích trữ tất

cả thóc lúa và của cải

mình vào đó. Lúc ấy ta sẽ

nhủ lòng :

Then he said, “This is what I will do; I will pull

down my barns and build bigger ones, and store all my grain and

my goods in them, and I will say to my soul:

Page 12: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

hồn ta hỡi , mình bây giờ ê hề của cải, dư

xài nhiều năm. Thôi, cứ nghỉ ngơi, cứ ăn

uống vui chơi cho đã !

My soul, you have plenty of good things laid by for many years to come;

take things easy, eat, drink, have a good time.”

Page 13: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

Nhưng Thiên Chúa bảo ông ta:

But God said to him,

Page 14: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

‘ Đồ ngốc ! Nội

đêm nay, người ta

sẽ đòi lại mạng

ngươi, thì những

gì ngươi sắm sẵn

đó sẽ về tay ai? ’

“Fool! This very night the demand will be made for your soul; and this hoard of yours, whose will it be

then?”

Page 15: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

Ấy kẻ nào thu tích của cải cho mình, mà không lo

làm giàu trước mặt Thiên Chúa, thì số phận cũng

như thế đó.

So it is when a man stores up treasure for himself in place of making himself rich in the sight of God.’

Page 16: Chua nhat 18 thuong nien man c ( 04 08-13 )

Eighteenth Sunday in Ordinary Time -Year C

04/08/2013

Chúa Nhật 18 Quanh Năm C